Graco ULTIMATE MX 1095 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

309254
Rev. C
OPERATION –
UTILIZAÇÃO –
FONCTIONNEMENT –
FUNCIONAMIENTO
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309256. . . . . . .
825000
Related manuals
Manuais associados
Manuels afférents
Manuales relacionados
All models not available in all countries.
Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países.
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Hay modelos que no se distribuyen en todos los países.
309639. . . . . . .
309277. . . . . . .
309640. . . . . . .
309270. . . . . . .
309278. . . . . . .
AutoClean
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure)
Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
Paression maximale de service 3300 lb/po
2
(227 bar, 22.7 MPa)
Presión máxima de operación 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
UltimaterMx
695/795/1095/1595
TI0765A
309264. . . . . . .
309271. . . . . . .
(695)
(795/1095)
(1595)
309263. . . . . . .
309250. . . . . . .
(695)
(795/1095/1595)
(695/795/1095)
(1595)
You need:
S two adjustable wrenches
S two 5 gallon (19 liters) metal pails
S compatible cleaning fluids
Power: grounded outlet
Japan: 100V, 15A
United Kingdom: 110V, 15A
North/Latin Am: 120V, 15A
Europe/South Am: 230V, 10A
Australia/Asia: 240V, 10A
S 12 AWG, (1.5 mm
2
) grounded
extension cord up to
300 feet (100 M)
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT.
INSTRUCTIONS
LatexOil Base
Clothing:
S respirator
S safety glasses
Matériel requis :
S deux clés à molette
S deux seaux métalliques de
5 gallons (19 litres)
S nettoyants liquides compatibles
Alimentation électrique :
prise mise à la terre
Japon : 100V, 15A
Royaume-Uni : 110V, 15A
Amérique du Nord / Latine :
120V, 15A
Europe / Amérique du Sud :
230V, 10A
Australie / Asie : 240V, 10A
S 12 AWG, (1.5 mm
2
) cordon
prolongateur mis à la terre
300 pi (100 m) max.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET
APPAREIL.
INSTRUCTIONS
Latex
Émail (base d’huile)
Protection personnelle :
S respirateur
S lunettes de protection
Você precisa de:
S duas chaves inglesas
S dois baldes metálicos de 20 litros
S líquidos de limpeza compatíveis
Potência elétrica:
tomada ligada à terra
Japão: 100V, 15A
Reino Unido: 110V, 15A
América do Norte/Latina:
120V, 15A
Europa/América do Sul:
230V, 10A
Austrália/Ásia: 240V, 10A
S 12 AWG, (1,5 mm
2
) fio de
extensão ligado à terra até
100 M
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE.
INSTRUÇÕES
LátexÀ base de óleo
Vestuário:
S máscara de respiração
S óculos protetores
Necesita:
S dos llaves ajustables
S dos recipientes metálicos de
20 litros (5 galones)
S fluidos de limpieza compatibles
Potencia eléctrica: toma de
corriente puesta a tierra
Japón: 100V, 15A
Reino Unido: 110V, 15A
América del Norte/Latina:
120V, 15A
Europa/ América del Sur:
230V, 10A
Australia/Asia: 240V, 10A
S Cordón de extensión con
tierra de 12 AWG (1.5 mm
2
)
de hasta 100 metros
(300 pies)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD.
INSTRUCCIONES
LátexÓleo
Vestuario:
S mascarilla
S gafas de seguridad
2 309254
Danger d’incendie et d’explosion : les gaz de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion :
DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée.
DÉliminer toute source d’inflammation ; telle que veilleuses, cigarettes et
arcs d’électrici statique créés par les toiles de peintre en plastique. Ne
pas brancher et débrancher de cordons électriques, ou allumer et
éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
DMettre à la terre le pulvérisateur, l’objet à pulvériser ainsi que les seaux
de peinture et de solvants.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on
pulvérise dans le seau.
DN’utiliser qu’un flexible pour peinture pulvérisée sans air.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène,
d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits
contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en alumi-
nium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’ex-
plosion.
DPour réduire le risque de décharge électrique, employez la sortie au
sol seulement. Coupez et débranchez quand la réparation.
Perigo de injeção de líquidos à alta pressão: a pulverização ou vaza-
mentos à alta pressão podem injetar líquido no corpo.
Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte:
DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulverizando.
DMantenha-se afastado dos bocais e locais onde há vazamentos.
DNunca pulverize sem que haja uma proteção na extremidade.
DALIVIE A PRESSÃO quando parar de pulverizar e antes de iniciar a
manutenção do pulverizador.
DNão utilize componentes com uma classificação inferior à do pulverizador
Pressão Máxima de Trabalho.
DNunca permita que crianças utilizem esta unidade.
Se o líquido a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá
parecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure o
médico imediatamente.
Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da pintura
poderão explodir ou incendiar.
Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
DUtilize unicamente em áreas extremamente bem ventiladas.
DElimine todas as fontes de ignição, tais como luzes piloto, cigarros e
arcos de estática resultantes dos plásticos de proteção. Não ligue nem
desligue os cabos de alimentação ou as luzes numa área de
pulverização.
DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser
pulverizado, e os baldes de tinta e de solventes.
DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado do balde em contato com
a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo.
DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão.
DNão utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em
equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá
resultar numa reação química, com possibilidade de explosão.
DPara reduzir o risco de choque elétrico, use a tomada aterrada
somente. Feche FORA e desconecte ao reparar.
Peligro de incendio o explosión: Los gases de los disolventes y de la
pintura pueden inflamarse o provocar una explosión.
Para prevenir incendios y explosiones:
DUse únicamente en un área muy bien ventilada.
DSuprima todas las fuentes de ignición; como luces piloto, cigarrillos y
arcos estáticos de carpetas plásticas para protección contra pintura. No
enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las
luces en un área de pulverización.
DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado,
las cubetas de pintura y disolvente.
DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a tierra
cuando dispare dentro de ella.
DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire.
DNo utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno ni otros
disolventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan
dichos disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas
sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos
de explosión.
DPara reducir el riesgo de la descarga eléctrica, utilice el enchufe
puesto a tierra solamente. Apague y desenchufe al reparar.
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or
explode.
To help prevent a fire and explosion:
DUse only in an extremely well ventilated area.
DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and
plastic drop cloths (static arc hazard). Do not plug or unplug power
cords or turn lights on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails.
DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
DUse only conductive airless paint hose.
DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such
solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could
result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
DTo reduce risk of electric shock, use grounded outlet only. Shut
OFF and unplug when repairing.
Danger d’injection de fluide et haute pression : la pulvérisation sous
haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps.
Pour éviter les risques d’injection, toujours :
DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation.
DSe tenir loin de la buse et des fuites.
DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes.
DDÉCHARGER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de
réparer le pulvérisateur.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à
la pression maximale de service du système.
DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître
une “simple coupure” Mais il s’agit bien d’une lésion grave! Consulter
immédiatement un médecin.
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
Peligro de inyección de fluido y alta presión: por la pulverización o las
filtraciones a alta presión se pueden inyectar fluidos en el organismo.
Para prevenir la inyección en la piel, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador.
DNo se acerque a la boquilla ni a las filtraciones.
DNunca aplique fluido pulverizado sin un guardaboquilla.
DRealice el ALIVIO DE PRESIÓN si deja de pulverizar fluido o repara el
pulverizador.
DNo use componentes de capacidad nominal inferior a la presión máxima
de operación del pulverizador.
DNo permita que niños usen esta unidad.
Si fluido de alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer “sólo
un corte”. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico.
ADVERTENCIA
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or
leaks can inject fluid into the body.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying.
DKeep clear of nozzle and leaks.
DNever spray without a tip guard.
DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing
sprayer.
DDo not use components rated less than sprayer Maximum
Working Pressure.
DNever allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like
“just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
WARNING
3309254
CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
*Pressure Display / Indicador de pressão
Afficheur de pression / Visor de presión
12
5
3
4
Drain Valve / Válvula de drenagem
Vidange / Válvula de vaciado
Pressure Control / Controle da pressão
Régulation de pression / Dispositivo de
control de la presión
Trigger Lock / Fecho do gatilho
Loquet de sécurité / Seguro del gatillo
Follow 1–5 when you stop
spraying.
Siga os passos de 1–5
quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5
lorsqu’on arrête de pulvériser.
Siga los pasos 1–5 cuando
deje de usar el pulverizador.
On/Off Switch / Interruptor de ligar e
desligar (On/Off) / Interrupteur marche /
arrêt / Interruptor de encendido/apagado
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO /
DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
*AutoCleant 309278
15/20 Ampere Switch
Interruptor de 15/20 ampères
Commutateur de 15/10 ampères
Interruptor de 15/20 amperios
ti0765A
*Not available on all sprayers /
Nao disponível em todos os pulverizadores /
Non disponible sur tous les pulvérisateurs /
No disponible en todos los rociadores
Contractor IIContractor II
ContractorContractor
4 309254
PAINT
TINTA
PEINTURE
INTURA
1513 1412
7
9
108 11
2
46
1
20 SEC
Watch for paint.
Cuidado com a tinta.
Vérifier l’arrivée de la peinture.
Observe cuando salga pintura.
Watch for paint.
Cuidado com a tinta.
Vérifier l’arrivée de la peinture.
Observe cuando salga pintura.
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
STARTUP / PARTIDA / MISE EN ROUTE / PUESTA EN MARCHA
AutoCleant
309278 or Flush / Descarga / Vidange / Enjuague 411
Flush with warm,
soapy water.
Flush with mineral spirits.
Prime / Preparação / Amorçage / Cebado 1215
5
Rincer avec de l’eau
tiède savonneuse
Rincer avec une
essence minérale.
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Faça a descarga com
água morna e sabão
dissolvido.
Faça a descarga com
álcool mineral.
Enjuague con agua tibia con jabón.
Enjuague con
alcohol mineral.
PAINT
TINTA
PEINTURE
INTURA
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
WASTE
AFVAL
REBUT
ABFAL
1 MIN
10 SEC
3
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
10 SEC
5309254
1234
1 23
2
CHANGE PAINT / TROCA DE TINTA
CHANGEMENT DE PEINTURE / CAMBIE PINTURA
Prime
Preparação
Amorçage
Cebado
CLEAR CLOG / DESOBSTRUÇÃO / DÉCRASSEMENT / DESTAPE
SPRAY / PULVERIZAÇÃO / PULVÉRISATION / PULVERIZACIÓN
1 3
Pressure Relief
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Décharge de pression
Alívio de pressão
Alivio de la presión
1
2
3
GROUNDING / MISE À LA TERRE / LIGAÇÃO A TERRA / CONEXIÓN A TIERRA
Grounded Outlets Required
Sorties mises à la terre
obligatoires
Necessárias tomadas com
ligação a terra
Se requieren eléctricas
conectadas a tierra
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA ADVERTENCIA
309260. . . . . . .
309261
or
Flush
Descarga
Vidange
Enjuague
AutoCleant 309278
6 309254
20 SEC.
20 21
1816
14
15 17
9
10
11 12 13
3
4
7
1
8
19
SHUTDOWN / AFZETTEN / ARRÊT / GERÄT ABSCHALTEN
Pressure Relief
Pressure Relief
20 SEC.
Alívio de pressão
Alivio de
la presión
Décharge de
pression
Pressure Relief
Alívio de pressão
Alivio de
la presión
Décharge de
pression
Alívio de pressão
Alivio de
la presión
Décharge de
pression
Mineral Spirits
Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
Mineral Spirits
Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
22
Flush
Descarga
Vidange
Enjuague
AutoCleant
309278
6
or
3 – 22
2
5
8 309254
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making
any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais
inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam
redigidos em inglês.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites
judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO
Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedi-
mientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta
con el mismo, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment
Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco).
GARANTIE PROLONGÉE
Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des
équipements pour entrepreneur de Graco”.
COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de
Equipo Graco para Contratistas”.
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,
or call 1–800–690–2894 to identify the nearest distributor.
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
right to make changes at any time without notice.
Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época da
publicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio.
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous
presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis.
Toda el material escrito y visual contenido en este documento refleja la información de producto más reciente manejada al momento de la
publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin aviso.
Sales Offices: Minneapolis, Detroit
Foreign Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
Escritórios de Vendas: Minneapolis, Detroit
Escritórios estrangeiros: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão
Bureaux des ventes : Minneapolis, Détroit
International : Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
Oficina de ventas: Minneapolis, Detroit
Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
http://www.graco.com
PRINTED IN USA 309254 December 2000, Revised 3/2003
IMPRESSO NOS EUA 309254 Dezembro de 2000, Revisado 3/2003
IMPRIMÉ AUX É.-U. 309254 Décembre 2000, Révisé 3/2003
IMPRESO EN EE.UU. 309254 Diciembro de 2000, Revisado 3/2003

Transcripción de documentos

OPERATION – UTILIZAÇÃO – FONCTIONNEMENT – FUNCIONAMIENTO 309254 Rev. C UltimaterMx 695/795/1095/1595 All models not available in all countries. Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países. Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Hay modelos que no se distribuyen en todos los países. 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure) Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Paression maximale de service 3300 lb/po 2 (227 bar, 22.7 MPa) Presión máxima de operación 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Related manuals Manuais associados Manuels afférents Manuales relacionados 825000 . . . . . . . 309263(695/795/1095) . . . . . . . 309270(1595) AutoClean . . . . . . . 309278 . . . . . . . 309639 . . . . . . . 309250 (695) . . . . . . . 309277 (795/1095/1595) . . . . . . . 309256 (695) . . . . . . . 309264 (795/1095) . . . . . . . 309271 (1595) . . . . . . . 309640 TI0765A INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE. You need: Power: grounded outlet S two adjustable wrenches Japan: 100V, 15A S two 5 gallon (19 liters) metal pails United Kingdom: 110V, 15A S compatible cleaning fluids North/Latin Am: 120V, 15A Europe/South Am: 230V, 10A Australia/Asia: 240V, 10A S 12 AWG, (1.5 mm2) grounded extension cord up to Oil Base Latex 300 feet (100 M) Clothing: S respirator S safety glasses Você precisa de: INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL. Matériel requis : Alimentation électrique : S deux clés à molette S deux seaux métalliques de 5 gallons (19 litres) S nettoyants liquides compatibles Émail (base d’huile) Latex Protection personnelle : S respirateur S lunettes de protection prise mise à la terre Japon : 100V, 15A Royaume-Uni : 110V, 15A Amérique du Nord / Latine : 120V, 15A Europe / Amérique du Sud : 230V, 10A Australie / Asie : 240V, 10A S 12 AWG, (1.5 mm2) cordon prolongateur mis à la terre 300 pi (100 m) max. GRACO INC. Potência elétrica: tomada ligada à terra S duas chaves inglesas 100V, 15A S dois baldes metálicos de 20 litros Japão: 110V, 15A S líquidos de limpeza compatíveis Reino Unido: América do Norte/Latina: 120V, 15A Europa/América do Sul: 230V, 10A Austrália/Ásia: 240V, 10A À base de óleo Látex S 12 AWG, (1,5 mm2) fio de Vestuário: extensão ligado à terra até S máscara de respiração 100 M S óculos protetores LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD. Necesita: S dos llaves ajustables S dos recipientes metálicos de 20 litros (5 galones) S fluidos de limpieza compatibles Óleo Látex Vestuario: S mascarilla S gafas de seguridad P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Potencia eléctrica: toma de corriente puesta a tierra Japón: 100V, 15A Reino Unido: 110V, 15A América del Norte/Latina: 120V, 15A Europa/ América del Sur: 230V, 10A Australia/Asia: 240V, 10A S Cordón de extensión con tierra de 12 AWG (1.5 mm2) de hasta 100 metros (300 pies) 55440–1441 WARNING ADVERTÊNCIA Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or explode. To help prevent a fire and explosion: DUse only in an extremely well ventilated area. DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and plastic drop cloths (static arc hazard). Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off in spray area. DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose. DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion. DTo reduce risk of electric shock, use grounded outlet only. Shut OFF and unplug when repairing. Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da pintura poderão explodir ou incendiar. Para ajudar a evitar incêndio e explosão: DUtilize unicamente em áreas extremamente bem ventiladas. DElimine todas as fontes de ignição, tais como luzes piloto, cigarros e arcos de estática resultantes dos plásticos de proteção. Não ligue nem desligue os cabos de alimentação ou as luzes numa área de pulverização. DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser pulverizado, e os baldes de tinta e de solventes. DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado do balde em contato com a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo. DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão. DNão utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reação química, com possibilidade de explosão. DPara reduzir o risco de choque elétrico, use a tomada aterrada somente. Feche FORA e desconecte ao reparar. Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or leaks can inject fluid into the body. Perigo de injeção de líquidos à alta pressão: a pulverização ou vazamentos à alta pressão podem injetar líquido no corpo. To help prevent injection, always: DEngage trigger safety latch when not spraying. DKeep clear of nozzle and leaks. DNever spray without a tip guard. DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing sprayer. DDo not use components rated less than sprayer Maximum Working Pressure. DNever allow children to use this unit. Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte: DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulverizando. DMantenha-se afastado dos bocais e locais onde há vazamentos. DNunca pulverize sem que haja uma proteção na extremidade. DALIVIE A PRESSÃO quando parar de pulverizar e antes de iniciar a manutenção do pulverizador. DNão utilize componentes com uma classificação inferior à do pulverizador Pressão Máxima de Trabalho. DNunca permita que crianças utilizem esta unidade. If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like “just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention. Se o líquido a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Danger d’incendie et d’explosion : les gaz de solvant et de peinture peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion : DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée. DÉliminer toute source d’inflammation ; telle que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique créés par les toiles de peintre en plastique. Ne pas brancher et débrancher de cordons électriques, ou allumer et éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation. DMettre à la terre le pulvérisateur, l’objet à pulvériser ainsi que les seaux de peinture et de solvants. DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. DN’utiliser qu’un flexible pour peinture pulvérisée sans air. DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. DPour réduire le risque de décharge électrique, employez la sortie au sol seulement. Coupez et débranchez quand la réparation. Peligro de incendio o explosión: Los gases de los disolventes y de la pintura pueden inflamarse o provocar una explosión. Para prevenir incendios y explosiones: DUse únicamente en un área muy bien ventilada. DSuprima todas las fuentes de ignición; como luces piloto, cigarrillos y arcos estáticos de carpetas plásticas para protección contra pintura. No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en un área de pulverización. DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado, las cubetas de pintura y disolvente. DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a tierra cuando dispare dentro de ella. DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire. DNo utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno ni otros disolventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan dichos disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos de explosión. DPara reducir el riesgo de la descarga eléctrica, utilice el enchufe puesto a tierra solamente. Apague y desenchufe al reparar. Danger d’injection de fluide et haute pression : la pulvérisation sous haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps. Pour éviter les risques d’injection, toujours : DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation. DSe tenir loin de la buse et des fuites. DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes. DDÉCHARGER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de réparer le pulvérisateur. DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à la pression maximale de service du système. DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître une “simple coupure” Mais il s’agit bien d’une lésion grave! Consulter immédiatement un médecin. Peligro de inyección de fluido y alta presión: por la pulverización o las filtraciones a alta presión se pueden inyectar fluidos en el organismo. 2 309254 Para prevenir la inyección en la piel, siempre: DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador. DNo se acerque a la boquilla ni a las filtraciones. DNunca aplique fluido pulverizado sin un guardaboquilla. DRealice el ALIVIO DE PRESIÓN si deja de pulverizar fluido o repara el pulverizador. DNo use componentes de capacidad nominal inferior a la presión máxima de operación del pulverizador. DNo permita que niños usen esta unidad. Si fluido de alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer “sólo un corte”. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico. CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES *Not available on all sprayers / Nao disponível em todos os pulverizadores / Non disponible sur tous les pulvérisateurs / No disponible en todos los rociadores *Pressure Display / Indicador de pressão Afficheur de pression / Visor de presión Drain Valve / Válvula de drenagem Vidange / Válvula de vaciado On/Off Switch / Interruptor de ligar e desligar (On/Off) / Interrupteur marche / arrêt / Interruptor de encendido/apagado 15/20 Ampere Switch Interruptor de 15/20 ampères Commutateur de 15/10 ampères Interruptor de 15/20 amperios *AutoCleant 309278 ti0765A Trigger Lock / Fecho do gatilho Loquet de sécurité / Seguro del gatillo Pressure Control / Controle da pressão Régulation de pression / Dispositivo de control de la presión Contractor II Contractor II Contractor Contractor PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO / DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN Follow 1–5 when you stop spraying. 1 2 4 5 Siga os passos de 1–5 quando parar de pulverizar. Suivre les étapes 1 à 5 lorsqu’on arrête de pulvériser. Siga los pasos 1–5 cuando deje de usar el pulverizador. 3 309254 3 STARTUP / PARTIDA / MISE EN ROUTE / PUESTA EN MARCHA Flush with warm, soapy water. Faça a descarga com água morna e sabão dissolvido. Rincer avec de l’eau tiède savonneuse Enjuague con agua tibia con jabón. 1 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA 2 3 Flush with mineral spirits. Faça a descarga com álcool mineral. Rincer avec une essence minérale. Enjuague con alcohol mineral. AutoCleant 309278 or Flush / Descarga / Vidange / Enjuague 4→11 4 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA 5 6 7 10 SEC WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO 9 8 FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE 10 11 1 MIN 20 SEC 10 SEC FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE WASTE AFVAL REBUT ABFAL FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE Prime / Preparação / Amorçage / Cebado 12→15 12 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA 13 PAINT TINTA PEINTURE INTURA 309254 15 PAINT TINTA PEINTURE INTURA WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO 4 14 Watch for paint. Cuidado com a tinta. Vérifier l’arrivée de la peinture. Observe cuando salga pintura. Watch for paint. Cuidado com a tinta. Vérifier l’arrivée de la peinture. Observe cuando salga pintura. SPRAY / PULVERIZAÇÃO / PULVÉRISATION / PULVERIZACIÓN 1 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA 2 3 4 CLEAR CLOG / DESOBSTRUÇÃO / DÉCRASSEMENT / DESTAPE WARNING ADVERTENCIA 1 MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA 2 3 CHANGE PAINT / TROCA DE TINTA CHANGEMENT DE PEINTURE / CAMBIE PINTURA 1 2 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 3 AutoCleant 309278 or Flush Descarga Vidange Enjuague Prime Preparação Amorçage Cebado GROUNDING / MISE À LA TERRE / LIGAÇÃO A TERRA / CONEXIÓN A TIERRA 1 WARNING ADVERTÊNCIA MISE EN GARDE ADVERTENCIA 2 3 Grounded Outlets Required Sorties mises à la terre obligatoires Necessárias tomadas com ligação a terra Se requieren eléctricas conectadas a tierra . . . . . . . 309260 309261 309254 5 SHUTDOWN / AFZETTEN / ARRÊT / GERÄT ABSCHALTEN 1 2 4 AutoCleant 309278 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 6 5 3 or 3 – 22 8 7 10 9 20 SEC. Flush Descarga Vidange Enjuague FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE 11 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 12 13 14 16 17 18 FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE 15 20 SEC. Mineral Spirits Álcool mineral Essence minérale Alcohol mineral 19 6 20 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 309254 21 Mineral Spirits Álcool mineral Essence minérale Alcohol mineral WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO 22 GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam redigidos em inglês. POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais. PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedimientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta con el mismo, sean redactados en inglés. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco). GARANTIE PROLONGÉE Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements pour entrepreneur de Graco”. COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de Equipo Graco para Contratistas”. TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor, or call 1–800–690–2894 to identify the nearest distributor. PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco. POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco. PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época da publicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio. Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis. Toda el material escrito y visual contenido en este documento refleja la información de producto más reciente manejada al momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin aviso. Sales Offices: Minneapolis, Detroit Foreign Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan Escritórios de Vendas: Minneapolis, Detroit Escritórios estrangeiros: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão Bureaux des ventes : Minneapolis, Détroit International : Belgique, Corée, Hong Kong, Japon Oficina de ventas: Minneapolis, Detroit Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón GRACO INC. 8 309254 P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN http://www.graco.com 55440–1441 PRINTED IN USA 309254 December 2000, Revised 3/2003 IMPRESSO NOS EUA 309254 Dezembro de 2000, Revisado 3/2003 IMPRIMÉ AUX É.-U. 309254 Décembre 2000, Révisé 3/2003 IMPRESO EN EE.UU. 309254 Diciembro de 2000, Revisado 3/2003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Graco ULTIMATE MX 1095 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para