STEINEL HL 1620 S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Steinel America, Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel: 800-852-4343
Fax: 952-888-5132
www.steinel.net
110041003 05/2016 Technical changes subject to no prior notification.
L-01623
HG 2320 E
HL 2020 E
HL 1920 E
HL 1820 S
HL 1620 S
000000000 01/2016 Technische Änderungen vorbehalten.
EFR US
HG 2320 E HL 2020 E
HL 1920 E
HL 1620 S
HL 1820 S
STL-6197-15_BDAL_HG+HL_USA_A5.indd 1 05.01.16 17:05
USFRES
- 2 - - 3 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
UL WARNING: Read this instruction book before using. To reduce risk of fire or electric shock, do
not expose to rain or moisture. Store indoors. Double insulated. When servicing, use only identical replace-
ment parts. When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk
of fire, electric shock and personal injury. This hot air gun operates at 1200°F with no visual indication
of temperature (no flame). Never leave device unattended. Otherwise risk of fire. The heat stream at the
outlet nozzle will burn flesh. Do not turn on hot air tool with hand in front of nozzle. DO NOT USE NEAR
COMBUSTIBLE LIQUIDS. DO NOT USE FOR: l Heating gas engines l Heating car batteries l Thawing
refrigerator equipment.
WARNING!
This tool is capable of producing temperatures up to 1200° F of flameless heat
at the nozzle. ALWAYS:
l Direct the heat away from yourself and others.
l Prevent ignition of combustible materials on or near the workpiece.
l Prevent blockage of intake and nozzle openings.
l Keep a fully charged fire extinguisher on hand.
l Allow the nozzle and accessory tips to cool to room temperature before storage.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects, or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals are:
l Lead from lead-based paints,
l Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
l Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Cautions
1. WARNING: Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may
contain flammable materials that could be ignited by the hot air tool when working in these locations.
The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and
injury to persons. Do not use if in doubt about this hazard. When working in these locations, keep the
hot air tool moving in a back-and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel
or the material behind it.
2. This hot air tool can produce up to 1200° F of flameless heat at the nozzle. Do not direct airstream at
clothing, hair or other body parts. Do not use as a hair dryer.
3. Do not use near flammable liquids or in an explosive environment (fumes, gases or dust). Remove
materials or debris, that may become ignited from work area.
4. Always hold tool by plastic enclosure. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to cool to
where it can be touched. Do not touch nozzle or accessory tips until cool.
5. Do not store tool until nozzle has cooled to room temperature. Place tool in a clear area away from
combustible materials while cooling.
6. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to work piece. Keep intake vents clean and clear of
obstructions.
7. Place tool on a level surface when tool is not hand held. Place cord in a position that won’t cause tipping.
8. Do not leave tool unattended while running or cooling down. Otherwise risk of fire.
9. Keep a fully charged fire extinguisher nearby.
10. Do not direct airflow directly on glass.
11. Shield materials around the heated area to prevent damage or fire.
12. Use only with 120 V AC voltage.
13. Do not use in wet conditions.
14. Not to be used by children. This is not a toy and should be respected.
Persons removing materials should follow these guidelines.
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the
windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any residue. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and
covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop
cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work
area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved
by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available
at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing
properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the hot air tool. Keep the hot air tool moving as excessive heat will generate
fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or
drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed residue and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls,
sills and any other surface where residue or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM.
Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the residue and debris in a double plastic bag, close it with tape or
twist ties, and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest of the
dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work
clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
15. Do not use in bath or over water.
16. Safety glasses should be worn when using this tool.
17. It is recommended that leather gloves be worn when using a hot air tool.
18. Always unplug after use.
19. WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes
prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in
the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable. Before beginning any paint removal process
you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local
health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead contact of the paint to
be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HOT AIR TOOL.
20. Do not allow dust, debris or other contamination to enter the heat blower air intake.
They may ignite or cause damage to the tool.
English English
US
- 4 - - 5 -
English English
Thank you for choosing a STEINEL hot air tool. This tool can be used for completing a wide range of jobs
safely and reliably, such as soldering, welding PVC, shaping, drying, shrink-fitting, stripping paint, etc. All
STEINEL tools are manufactured to the highest standards and undergo a strict process of quality control.
Used in the proper manner, this hot air tool will give you lasting satisfaction.
Thank you
Double Insulated Tools
Tools marked with the words "Double Insulated" are equipped with a two prong plug. These tools have a
special insulation system that complies with applicable UL standards . They do not require grounding.
"Double Insulated" tools, like this one, have two prong cords and can use either a two or three prong
extension cord.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Extension Cords
As the distance from the supply outlet increases, heavier gauge
extension cords are required. The use of extension cords of
inadequate size wire causes a serious drop in voltage and loss
of power. Protect the cord from damage. Keep cords away from
excessive heat, sharp edges and damp or wet areas. Repair or
replace damaged extension cords before using.
Ext. Cord
Length
Wire Size
40 Ft. 16
85 Ft. 14
100 Ft. 12
170 Ft. 10
270 Ft. 8
400 Ft. 6
650 Ft. 4
Conversion °C to °F Conversion °F to °C
°C = °F °F = °C
100 212 100 38
200 392 200 93
300 572 300 149
400 752 400 204
500 932 500 260
600 1112 600 316
700 1292 700 371
800 427
900 482
1000 538
1100 593
1200 649
Tool description - Operation
Please note: The distance from the object you are working on depends on material and intended method
of working. Always try out the airflow and temperature on a test piece first. Using the attachable accessory
nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles! When using the hot air tool in the self-resting position, make sure it
is standing on a stable, non-slip and clean surface.
For Your Safety
(HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S)
First time use, a small quantity of smoke may occur when the tool is used for the first time. This
smoke is caused by binding agents released from the heater’s insulating film during the first time of
use. To let the smoke escape quickly, the tool should be set down on its standing surface. The area
you are working in should be well ventilated when using the tool for the first time. Any smoke coming
out of the tool is not harmful!
Residual heat indicator (HL 2320 E / HG 2020 E)
The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot
nozzle outlet by flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 140 degrees F at room
temperature. It begins working after the tool has been in use for 90 seconds and also works when the
tool is unplugged. No indication will be shown if the tool has been in operation for less than 90 seconds.
Responsibility always rests with the user and care must be taken at all times when handling hot air tools.
These hot air tools are protected from overheating:
The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded.
US
- 6 - - 7 -
English English
HG 2320 E
(only HG 2320 E)
(only HG 2320 E)
Technical Specifications HG 2320 E
Item No. 110025598
Temperature 120°F - 1200°F (49°C - 649°C)
Airflow Continuously variable 4-13 cfm
(+/- 0.5)
Switch Cool air stage,
variable temperature & airflow
Programs Four customizable pre-set
temperature/airflow programs
Output 1600 watts
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Amps 13.3
Power Cord Industrial grade rubber, length: 6 ft
Nozzle Diameter 1.30" (33.02 mm)
Dimensions 9.96" x 3.41" x 7.87" (l x w x h)
Net Weight 2.19 Ibs (35.10 oz)
Single Sell Pack Dimensions: 10.20" x 3.54" x 9.33"
Weight: 2.60 Ibs (41.66 oz)
Warranty One year limited
HG 2320 E
1. Operation
The tool is switched on and off at a two-stage switch on the back of the grip handle. The toggle is used for
controlling temperature and airflow respectively for speed.
2. Setting temperature
The hot air tool is factory set to display the temperature in °F. Stage 1 is the cooling stage, temperature is
always 120 °F. Use the cooling function for drying paint, cooling workpieces or for cooling the nozzle before
changing the accessory attachment. In stage 2 temperature is continuously variable over a range of 120 °F -
1200 °F on the control panel with LCD display. The actual temperature is measured at the nozzle outlet and
indicated on the display. The toggle is used as an input button with plus/minus function. The temperature
setting range begins at 120 °F and ends at a maximum of 1200 °F. Briefly pressing the "+/–" toggle increas-
es or reduces the temperature setting in 10° steps. Keeping the toggle pressed speeds up the temperature
setting process. Once the temperature has been set, the tool takes a few seconds to reach temperature
(depending on speed/airflow). The temperature setting selected is shown on the display for 3 seconds. The
display then shows the current actual temperature. The "°C/°F" symbol continues to flash until the selected
temperature is reached. If you want to alter the setting, simply press the toggle again to increase or reduce
the temperature. After switching off, the hot air tool stays in the last setting.
3. Setting airflow rate
To change the airflow rate, first press the "airflow" button; the fan symbol flashes. Now use the toggle to set
the airflow rate. The airflow rate setting mode automatically closes if the airflow rate setting is not changed
within 5 sec. Pressing the airflow button again after setting the airflow rate immediately closes the airflow rate
setting mode. The airflow rate can be varied from a minimum of 4 cfm to a maximum of 13 cfm (+/- 0.5 cfm).
4. Programming mode [P]
Besides normal operating mode, the HG 2320 E also has four factory-set programs for the most frequent
jobs. Four programs are factory-set for the most common types of work. Press button "P" for programming
mode. Number 1 is displayed for program 1. Continuing to press the program button will take you to
programs 2-4. Pressing the button again will return the tool to normal operation. See page 6.
Preset Programs
5. Memory function [S]
The values selected for the four programs can be changed and memorized at any time. To do this, first
press the program button "P" until the display shows the program you wish to change. Set the temperature
and airflow rate you require. Memory symbol on the LCD flashes to indicate that the user program
selected has been changed. To memorize this setting in the user program selected, press and hold down
the program selector button. The memory symbol continues to flash for approx. 2 sec. The settings entered
are saved once the memory symbol stays on all the time. To return to normal operation, press the program
button until the program symbol disappears from the display. See page 6.
Programs °F / °C CFM Application
1265 °C / 510 °F 7.3 cfm Shaping plastic
pipes
2350 °C / 660 °F 9.0 cfm Welding plastics
3460 °C / 860 °F 11.4 cfm Paint stripping
4560 °C / 1040 °F 10.8 cfm Soldering
US
- 8 - - 9 -
English English
HL 2020 E
The tool is switched on and off at the three-stage switch on the back of the grip handle. In addition to three-
stage speed/airflow control, temperature can be continuously adjusted over a range of 120 °F to 1150 °F in
settings 2 and 3 at the toggle. The tool is factory set to display the temperature in °F. The target temperature
can be increased in 10 °F steps by pressing the right-hand "+" side of the toggle or reduced in 10 °F steps
by pressing the left-hand "–" side of the toggle. Pressing the toggle briefly increases or reduces the target
temperature by one 10 °F step. Keeping the toggle pressed will continue to increase or reduce the tem-
perature in steps of 10 °F until the toggle is released or the minimum or maximum temperature is set. The
temperature setting is shown on the display for 3 seconds. On lowering or increasing the temperature, the
actual temperature at the nozzle outlet is displayed. The °C/°F symbol flashes during this period. As soon as
the selected temperature is reached, this symbol stops flashing and is displayed all the time. Blower switch
1 delivers a temperature of 120 °F. When the tool has been operating at high temperatures on blower switch
2 or 3 it will take a short while to cool to 120 °F after switching down to blower stage 1. While the tool is
cooling down, the LCD display shows the actual temperature at the nozzle outlet. After switching off, the tool
stays in the last setting that was selected. The protection tube detaches from the housing allowing accessor-
ies to be attached. Please see page 10 for the procedure to change the power cord.
Technical Specifications HL 2020 E
Item No. 110025597
Temperature 120°F - 1150°F (49°C - 621°C)
Airflow 4 / 4-8 / 6-13 cfm (+/- 0.5)
3 Stage Switch Cool air stage 120°F / 4 cfm
Variable temperature 4-8 cfm
Variable temperature 6-13 cfm
Output 1600 watts
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Amps 13.3
Power Cord Industrial grade rubber, length: 6 ft
Nozzle Diameter 1.30" (33.02 mm)
Dimensions 9.96" x 3.37" x 7.87" (l x w x h)
Net Weight 2.19 Ibs (35.10 oz)
Single Sell Pack Dimensions: 10.20" x 3.54" x 9.33"
Weight: 2.60 Ibs (41.66 oz)
Warranty One year limited
HL 1920 E
Technical Specifications HL 1920 E
Item No. 110025596
Temperature 120°F - 1100°F (49°C - 593°C)
Airflow 4 / 4-8 / 6-13 cfm (+/- 0.5)
3 Stage Switch Cool air stage 120°F / 4 cfm
Variable temperature 4-8 cfm
Variable temperature 6-13 cfm
Output 1500 watts
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Amps 12.5
Power Cord Industrial grade rubber, length: 6 ft
Nozzle Diameter 1.30" (33.02 mm)
Dimensions 9.96" x 3.33" x 7.87" (l x w x h)
Net Weight 1.9 Ibs ( 30.37 oz)
Single Sell Pack Dimensions: 10.20" x 3.54" x 9.33"
2.31 Ibs (36.93 oz)
Warranty One year limited
The tool is switched on and off at the three-stage
switch on the back of the grip handle. In addition to
three-stage speed/airflow control (stage 1 is a cool-air
stage at 120 °F), temperature can be continuously
adjusted over a range of 120 °F - 1100 °F in settings
2 and 3 at the thumbwheel. The numbers 1-9 on the
thumbwheel serve as a guide only. Whereas "1" means
120 °F, the maximum temperature of 1100 °F is
attained at setting "9". Airflow can be adjusted to the
three stages of 4 / 4-8 / 6-13 cfm. The protection tube
detaches from the housing allowing accessories to be
attached.
Thumbwheel Temperature Guide
Air flow stage II Air flow stage III
Setting
wheel
Temperature approx.
1 80 °C / 175 °F 80 °C / 175 °F
2 100 °C / 210 °F 100 °C / 210 °F
3 180 °C / 355 °F 180 °C / 355 °F
4 270 °C / 518 °F 260 °C / 500 °F
5 330 °C / 625 °F 320 °C / 610 °F
6 410 °C / 770 °F 390 °C / 735 °F
7 480 °C / 895 °F 460 °C / 860 °F
8 560 °C / 1040 °F 530 °C / 985 °F
9 600 °C / 1100 °F 600 °C / 1100 °F
HL 1820 S
Technical Specifications HL 1820 S
Item No. 110025541
3 Stage Switch Cool air stage 120°F / 4 cfm
750 °F (399°C) / 7 cfm
1100 °F (593°C) / 13 cfm
Output 1400 watts
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Amps 11.7
Power Cord Industrial grade rubber, length: 6 ft
Nozzle Diameter 1.30" (33.02 mm)
Dimensions 9.96" x 3.33" x 7.87" ( l x w x h)
Net Weight 1.77 Ibs (28.36 oz)
Single Sell Pack Dimensions: 10.20" x 3.54" x 9.33"
Weight: 2.18 Ibs (34.92 oz)
Warranty One year limited
The tool is switched on and off at the three-stage switch on the back of the grip handle. Air flow and temper-
ature can be adjusted to 3 settings. Stage 1 is a cool-air stage at 120 °F with an air flow rate of 4 cfm. Stage 2
reaches 750 °F at an air flow of 7 cfm, stage 3 delivers 1100 °F at 13 cfm. The protection tube detaches from
the housing allowing accessories to be attached.
US
- 10 - - 11 -
English English
HL 1620 S
Technical Specifications HL 1620 S
Item No. 110023455
2 Stage Switch 575 °F (302°C) / 8 cfm
950 °F (510°C) / 13 cfm
Output 1300 watts
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Amps 10.8
Power Cord Industrial grade rubber, length: 6 ft
Nozzle Diameter 1.30" (33.02 mm)
Dimensions 9.92" x 3.37" x 7.87" (l x w x h)
Net Weight 1.65 Ibs (26.4 oz)
Single Sell Pack Dimensions: 10.20" x 3.54" x 9.3"
Weight: 2.06 Ibs (32.98 oz)
Warranty One year limited
The tool is switched on and off at the two-stage switch on the back of the grip handle. Airflow and temperature
can be adjusted between 2 settings. Stage 1 reaches 575 °F at an airflow of 8 cfm, stage 2 reaches 950 °F at
13 cfm.
Applications
Shrink tubing on cables:
The shrink tubing is slipped over the section you want to insulate and heated with hot air. The tubing shrinks by
approx. 50% in diameter to give a sealed union. Shrinking is particularly fast and even using reflector nozzles.
Sealing and stabilizing cable breaks, insulating soldered joints, gathering cable runs, sheathing terminal blocks.
Forming PVC:
Sheeting, piping or ski boots can be softened and formed with hot air.
Thawing:
Water pipes, frozen door locks, steps. Gently thaws and dries all in one go.
Soldering:
First, clean metal parts you want to join. Then, using hot air, heat the point you want to solder and offer up the
soldering wire. Use flux or a soldering wire with a flux core to prevent oxide forming.
Welding and joining plastic:
All parts being welded must be of the same plastic material. Use an appropriate welding rod.
Joining plastic sheeting:
The sheets are overlapped and welded together. A slit nozzle is used to direct hot air under the overlap, then the
two sheets are firmly pressed together with a feed roller.
Also possible: Repairing PVC tarpaulins by overlap welding with a slit nozzle.
Shaping:
Ski boots and sports shoes can be shaped for a perfect fit.
Desoldering:
Electronic components are detached quickly and neatly from circuit boards with a reduction nozzle.
Welding sheeting:
The sheets are overlapped and welded together. A slit nozzle is used to direct hot air under the overlap, then the
two sheets are firmly pressed together with a feed roller.
Also possible: Repairing PVC tarpaulins by overlap welding with a slit nozzle.
Plastic types:
Material Application types Distinguishing characteristics
Rigid PVC Piping, fittings, boards, building profiles,
technical molded components, etc.
Welding temperature
550 - 650 °F (290 - 345 °C)
Incineration test: carbonizes in the flame and
extinguishes on its own
Smoke odor: pungent, of hydrochloric acid
Drop test: crashing
Plasticized PVC Floor coverings, wallpaper, hoses, sheets,
tools, etc.
Welding temperature
550 - 650 °F (290 - 345 °C)
Incineration test: smoking, yellowish-green
flame
Smoke odor: pungent, of hydrochloric acid
Drop test: silent
Plasticized PE
(LDPE)
Polyethylene
Domestic and electronic items, toys,
bottles, etc.
Welding temperature
450 - 550 °F (230 - 290 °C)
Incineration test: light, yellow flame,
drops continue to burn
Smoke odor: resembles an extinguished
candle
Drop test: dull
Hard PE
(HDPE)
Polyethylene
Baths, baskets, canisters, insulating materials,
piping, cellar shafts, transport containers,
waste bins, etc.
Welding temperature
550 - 650 °F (290 - 345 °C)
Incineration test: light, yellow flame,
drops continue to burn
Smoke odor: resembles an extinguished
candle
Drop test: crashing
PP
Polypropylene HT drainpipes, plastic chairs, packaging, car
components, equipment housing, technical
moldings, battery boxes, etc.
Welding temperature
450 - 550 °F (230 - 290 °C)
Incineration test: light flame with a blue core,
drops continue to burn
Smoke odor: pungent odor of paraffin
Drop test: crashing
ABS Car components, equipment housing,
suitcases
Welding temperature
625 - 725 °F (330 - 385 °C)
Incineration test: black, fluffy smoke
Smoke odor: sweetish
Drop test: crashing
Changing the power cord
Important! Disconnect tool from power supply.
If the power cord is damaged, it can easily be changed without opening the housing.
1. Undo screw and pull off cover cap .
2. Release cable grip .
3. Undo mains terminals .
4. Pull out cable .
5. Insert new cable and secure in reverse order (Firmly screw down mains terminals etc.).
da
b
c
e
US
- 12 - - 13 -
English English
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S (1-8)
Accessories
Your retailer has a wide range of accessories for you to choose from.
1
23
45
23
9
28
Special Accessories
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E (only)
10
7
11 13
12
14
15
22
21
1716 18 2019
26 27
24 25
1Window nozzle 75 mm Part No. 110048749
2Window nozzle 50 mm Part No. 110048750
3Spreader nozzle 75 mm Part No. 110048749
4Spreader nozzle 50 mm Part No. 110048643
5Reflector nozzle 39 mm Part No. 110048645
6Lap Welding Nozzle 20 mm Part No. 110048649
7Reduction nozzle 14 mm Part No. 110048647
8Wire protection tube Part No. 07404
9Silicone seam roller Part No. 01250
10 Reduction nozzle 9 mm Part No. 110048646
11 Reflector nozzle 9 mm Part No. 110048646
12 Reflector nozzle 14 mm Part No. 110048752
13 Reflector nozzle with sieve Part No. 01029
14 Pinpoint reducer Part No. 07082
15 Welding nozzle Part No. 110048648
16 Plastic welding
rod rigid PVC
Part No. 110048754
17 Plastic welding rod HDPE Part No. 110048753
18 Plastic welding rod PP Part No. 110048757
19 Plastic welding rod ABS Part No. 110048756
20 Thermo flex welding rod Part No. 07352
21 Wire mesh Part No. 07371
22 Welding iron Part No. 109428400
23 Temperature guard Part No. 07666
24 Fine dust particle filter Part No. 07821
25 Temperature detection
device HL-Scan
Part No. 110048403
26 Flexible stand VACUUM Part No. 01435
27 Flexible stand MAGNETIC Part No. 01445
28 Case Part No. 110036523
29 xx20 Plastic Ring/hanger Part No. 110045172
30 LED Light Part No. 110047650
68
29 30
US
- 14 - - 15 -
English English
Spare Parts List HG 2320 E
Wiring Diagram HG 2320 E
Part No.
Pos.
110042251
110041666
110025024
110036962
110042252
110041667
110042069
1
2
3
4
5
6
7
HG 2320 E, Type 3515
Spare Part Housing Set HG 2320 E US
Spare Part Protection Tube HL 1820-2320 US
Spare Part Power Cord 2020-2320 US/TW
Spare Part Switch HL 1820-2320 US
Spare Part Electronic Unit HG 2320 E US
Spare Part Motor Unit HG 2320 US
Spare Part Heating Element 2020/2320 US
Shape depends on
regional version
4
2
6
5
1 1
1 1
7
1
3
Spare Parts List HL 2020 E
Wiring Diagram HL 2020 E
HL 2020 E, Type 3522
Spare Part Housing Set HL 2020 E US
Spare Part Protection Tube HL 1820-2320 US
Spare Part Power Cord HL 2020-2320 US
Spare Part Switch HL 1820-2320 US
Spare Part Electronic Unit HL 2020 E US
Spare Part Motor Unit HL 1820-2020 US
Spare Part Heating Element HL 2020/2320 US
6
27
1 1
11
1
4
3
5
Shape depends on
regional version
2:1
black white
black
blue
brown
1:X
green
red yellow
red
yellow
red blue
display cable A (2:1)
red blue
A
2:1
black white
black
blue
brown
1:X
green
red yellow
red
yellow
red blue
display cable A (2:1)
red blue
A
Part No.
Pos.
110042058
110041666
110025024
110036962
110042059
110041659
110042069
1
2
3
4
5
6
7
US
- 16 - - 17 -
English English
Spare Parts List HL 1920 E
Wiring Diagram HL 1920 E
HL 1920 E, Type 3521
Spare Part Housing Set HL 1920 E US
Spare Part Protection Tube HL 1820-2320 US
Spare Part Power Cord 1620-1920 US/TW
Spare Part Switch HL 1820-2320 US
Spare Part Electronic Unit HL 1920 S US
Spare Part Motor Unit HL 1820-2020 US
Spare Part Heating Element HL 1920 E US
Shape depends on
regional version
1
2
6
7
1
4
53
Wiring Diagram HL 1820 S
Spare Parts List HL 1820 S
1 7 26
1
5 48
3
Shape depends on
regional version
HL 1820 S, Type 3520
Spare Part Housing Set HL 1820 S US
Spare Part Protection Tube HL 1820-2320 US
Spare Part Power Cord 1620-1920 US/TW
Spare Part Switch HL 1820-2320 US
Spare Part Electronic Unit HL 1820 S US
Spare Part Motor Unit HL 1820-2020 US
Spara Part Heating Element HL 1820 S US
Spare Part End Cap HL 1820 S US
blackwhite green
red
yellow
red
yellow
red
blue
A (2:1)
A
black white
yellow
red
yellow
red
blue
A
A (2:1)
Part No.
Pos.
110041610
110041666
110024050
110036962
110042047
110041659
110042057
1
2
3
4
5
6
7
Part No.
Pos.
110041609
110041666
110024050
110036962
110041656
110041659
110041665
110023136
1
2
3
4
5
6
7
8
US
- 18 - - 19 -
English English
Wiring Diagram HL 1620 S
Spare Parts List HL 1620 S
1
3
4
5
2
1
Shape depends
on regional
version
Limited Warranty
STEINEL warranties its hot air tools, if properly operated and maintained, and used
under normal conditions, for a period of one (1) year from the date of purchase.
Warranty does not apply to wearable items such as heating elements which require
periodic replacement. Specifically EXCLUDED from warranty are tools that have been
subject to abuse, tools that have been opened or repaired by anyone other than
STEINEL, tools that have been modified in any way or mounted onto machinery/equip-
ment, and tools that have been put into continuous operation. These are hand held
power tools and are intended for use as such. Any other use voids STEINEL’s warranty.
Warranty and Repair Procedures
In the event of product failure, please call STEINEL customer service directly at
(800) 852-4343. We will attempt to troubleshoot the difficulty via phone.
If warranty work or other repair appears necessary, we will issue an RGA# and we will
supply you with a shipping address (postage paid by the customer), with the RGA#
clearly marked, and accompanied by a brief description of the difficulty as well as your
original dated sales receipt phone number and return address.
When received, STEINEL will diagnose the problem and determine if it is covered under
warranty. If we determine that it is covered by warranty, we will repair or replace the
defective tool, at our option, and return it to the customer (postage paid by STEINEL).
If we determine that the tool is not defective and/or that it is not covered by warranty,
we will contact the customer to discuss options prior to performing any repair work not
covered under warranty.
All non-warranty repair work is billed at standard rates and will be quoted prior to repair.
Consequential Damages
The company shall not be liable for any incidental or consequential damages arising
from the use of the Product by the Purchaser, the breach of any warranties, the fail-
ure to deliver, delay in delivery, delivery in non-conforming condition, or for any other
breach of contract or duty between the Company and the Purchaser.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
black
white yellow
red
yellow
red
blue
A (2:1)
A
HL 1620 S, Type 3511
Spare Part Housing Set HL 1620 S US
Spare Part Power Cord HL 1620 - HL 1920 S US
Spare Part Electronic Unit HL 1620 S US
Spare Part Motor Unit HL 1620 S US
Spare Part Heating Element HL 1620 S US
Part No.
Pos.
110041603
110024050
110041605
110041606
110041607
1
2
3
4
5
US
- 20 - - 21 -
English
Steinel America Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: 952-888-5950
Fax: 952-888-5132
Toll free: 1-800-852-4343
Tech Support: [email protected]
Visit our website: www.steinel.net
Disclaimers of warranties
The warranties contained herein are expressly in lieu of any other expressed or implied
warranties, or any other obligation on the part of the Company. Any implied warranty
of merchantability or fitness for a particular purpose shall expire one (1) year after
the date the product is purchased by the original end-user Purchaser. Any models,
drawings, plans, specifications, affirmations of fact, promises, or other communications
by the Company with reference to the performance of the product are solely for the
convenience of the Purchaser and shall not in any way modify the expressed warran-
ties and disclaimers set forth herein. The Purchaser acknowledges it is purchasing the
Product solely on the basis of the commitments of the Company as expressly set forth
herein. No agents or other parties are authorized to make any warranties on behalf of
the Company or to assume for the Company any other liability in connection with the
Product. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Limitation of actions
Any action resulting from the breach of any warranty contained herein by the Company
must be commenced within one (1) year after the cause of action accrues. In no event
shall the Company’s total liability for any or all breaches of any warranty exceed the
actual purchase price of the Product.
Other rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT UL : lisez ces instructions avant toute utilisation. Pour réduire les risques d'incendie ou
de chocs électriques, n'exposez pas ces outils à la pluie ou à l'humidité. Entreposez-les à l'intérieur. Double
isolation. Pour toute réparation, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques aux pièces d'ori-
gine. Lors de l'utilisation d'outils électriques, observez toujours les consignes de sécurité de base afin de
réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessures. Ce pistolet à air chaud fonctionne à une tempé-
rature de 1200°F (649°C) sans aucune indication visuelle de température (pas de flamme). Ne laissez jamais
le pistolet sans surveillance. Sinon, risque d'incendie. Le filet de chaleur au niveau de la buse de sortie brûle
la chair. Ne mettez pas le pistolet à air chaud en marche avec la main devant la buse. NE L'UTILISEZ PAS
À PROXIMITÉ DE LIQUIDES INFLAMMABLES. NE L'UTILISEZ PAS POUR CE QUI SUIT : l Réchauffer les
moteurs à gaz l Réchauffer les batteries de voitures l Dégivrer l'équipement de réfrigérateur.
AVERTISSEMENT !
Cet outil est capable de produire des températures pouvant atteindre 1200 °F (649 °C) de chaleur sans
flamme au niveau de la buse. TOUJOURS :
l Dirigez la chaleur loin de vous et des autres.
l Évitez l'inflammation de matériaux combustibles sur ou près de la pièce à travailler.
l Évitez le blocage des orifices d'aération et des buses.
l Gardez à portée de main un extincteur complètement chargé.
l Laissez le temps à la buse et aux embouts de refroidir à la température ambiante avant de les ranger.
AVERTISSEMENT : certaines poussières générées par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus (par l'état de Californie) pour
causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l'appareil reproducteur. Quelques
exemples de ces produits chimiques :
l Plomb provenant de peintures à base de plomb,
l Silice cristalline provenant de briques et de ciment et d'autres produits de maçonnerie et
l Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équi-
pements de sécurité agréés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Précautions
1. AVERTISSEMENT : les zones cachées comme par exemple derrière les murs, les plafonds, les plan-
chers, les panneaux de soffite et les autres panneaux peuvent contenir des matériaux combustibles
susceptibles d'être enflammés par le pistolet à air chaud lorsqu'on travaille dans ces environnements.
L'inflammation de ces matériaux peut ne pas être d'emblée apparente et pourrait avoir pour consé-
quence des dommages matériels et des blessures. N'utilisez pas l'outil si vous avez des doutes quant
à ce risque. Lorsque vous travaillez dans ces environnements, maintenez le pistolet à air chaud en mou-
vement vers l'arrière et vers l'avant. Le fait de s'attarder ou de marquer un temps d'arrêt en un point
donné peut provoquer l'inflammation du panneau ou du matériau situé derrière celui-ci.
2. Ce pistolet à air chaud peut produire au niveau de sa buse une chaleur sans flamme dont la température
peut atteindre 1200 °F (649 °C). Ne dirigez pas le flux d'air vers les vêtements, les cheveux ou une
quelconque partie du corps. Ne l'utilisez pas comme sèche-cheveux.
3. N'utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un environnement explosif (fumées, gaz ou
poussières). Éliminez les matériaux ou débris susceptibles de s'enflammer sur la surface de travail.
4. Tenez toujours l'outil par le boîtier en plastique. Laissez la buse métallique refroidir pendant environ
20 minutes avant de pouvoir la toucher. Ne touchez pas la buse ou les embouts avant qu'elle/ils
n'ai(en)t refroidi.
5. Ne rangez pas l'outil tant que la buse n'a pas refroidi à la température ambiante. Pendant son refroidis-
sement, placez l'outil dans une zone dégagée dépourvue de tout matériau inflammable.
6. Ne coupez pas le flux d'air en plaçant la buse trop près de la pièce à travailler. Maintenez propres les
ouvertures d'aération et empêchez leur obstruction.
7. Placez l'outil sur une surface plane lorsque vous ne le tenez pas en main. Placez le cordon dans une
position qui ne le fera pas basculer.
8. Ne laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est en train de fonctionner ou de refroidir. Sinon, risque
d'incendie.
Français
FR
- 22 - - 23 -
Les personnes retirant des matériaux doivent observer ces instructions.
1. Emmenez la pièce à travailler à l'extérieur. Si les circonstances ne le permettent pas, maintenez la zone de tra-
vail bien ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur dans l'une d'elles. Veillez à ce que le ventilateur
évacue l'air vers l'extérieur.
2. Retirez ou couvrez tous les tapis, les carpettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
conduites d'air.
3. Placez des pièces de tissu de protection dans la zone de travail pour récupérer les résidus. Portez des vête-
ments protecteurs tels qu'une chemise de travail supplémentaire ou une combinaison et un couvre-chef.
4. Ne travaillez que dans une seule pièce à la fois. Les meubles doivent être retirés ou placés au centre de la
pièce et couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste de la résidence en calfeutrant les entrées
avec des toiles de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent pas
séjourner dans la zone de travail jusqu'à ce que le travail soit terminé et que tout le nettoyage soit effectué.
6. Portez un masque respiratoire simple (poussières) ou double (poussières et vapeurs) agréé par l'OSHA
(Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le
bureau des mines américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en vente dans la plupart des
quincailleries. Assurez-vous que le masque tient bien. La barbe et les cheveux peuvent empêcher une
bonne étanchéité à l'air. Changez les filtres régulièrement.
LES MASQUES JETABLES EN PAPIER N'OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
7. Faites preuve de précaution lorsque vous vous servez du pistolet à air chaud. Gardez le pistolet à air chaud
toujours en mouvement, en effet une chaleur excessive peut dégager des vapeurs susceptibles d'être inhalées
par l'opérateur.
8. Gardez les aliments et boissons à l'écart de la zone de travail. Lavez-vous les mains, les bras et le visage, puis
rincez-vous la bouche avant de boire ou manger. Ne fumez pas ou ne mâchez pas de tabac ou de chewing-
gum sur le lieu de travail.
9. Évacuez tous les résidus retirés et la poussière en passant la serpillière sur les sols. Utilisez un chiffon humide
pour nettoyer tous les murs, seuils et toute autre surface sur laquelle adhère(nt) des résidus ou de la pous-
sière. NE BALAYEZ PAS, N'ESSUYEZ PAS À SEC ET N'ASPIREZ PAS. Utilisez un détergent à haute teneur
en phosphate ou du phosphate trisodique (TSP) pour laver et nettoyer les lieux de travail.
10. À la fin de chaque séance de travail, placez les résidus et débris dans un sac en plastique double, fermez-le
avec un ruban ou une attache et mettez-le au rebut correctement.
11. Retirez les vêtements de protection et les chaussures de travail dans la zone de travail afin d'éviter de trans-
porter de la poussière dans le reste du logement. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez les
chaussures avec un chiffon humide et laver ce chiffon avec les vêtements de travail. Lavez-vous les cheveux
et le corps avec de l'eau et du savon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
9. Gardez à portée de main un extincteur complètement chargé.
10. Ne dirigez pas le flux d'air directement sur du verre.
11. Protégez les matériaux situés autour de la zone chauffée pour éviter des dommages ou un incendie.
12. Utilisez uniquement avec une tension de 120 V CA.
13. N'utilisez pas l'outil dans un environnement humide.
14. Tenez l'outil hors de portée des enfants. Cet outil n'est pas un jouet et doit être utilisé avec précaution.
15. N'utilisez pas dans la salle de bain ou sur l'eau.
16. Portez des lunettes de sécurité pendant l'utilisation de cet outil.
17. Il est recommandé de porter des gants de cuir pendant l'utilisation d'un pistolet à air chaud.
18. Débranchez systématiquement le pistolet à air chaud après usage.
19. AVERTISSEMENT : procédez avec une extrême prudence lors des travaux de décapage de peinture.
Les déchets, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, substance toxique. Toute pein-
ture appliquée avant 1977 peut contenir du plomb, et la peinture appliquée à des logements avant 1950
contient probablement du plomb. Une fois qu'il est déposé sur les surfaces, un contact de la main à
la bouche peut entraîner l'ingestion de plomb. L'exposition au plomb, même à doses très faibles, peut
causer des lésions irréversibles du cerveau et du système nerveux ; les enfants à naître et les jeunes
enfants sont particulièrement vulnérables. Avant de vous lancer dans un processus de retrait de peinture,
renseignez-vous afin de savoir si la peinture que vous êtes en train de décaper contient du plomb. Cette
démarche peut être effectuée par votre service de santé local ou par un professionnel utilisant un sys-
tème d'analyse de la peinture pour vérifier le contenu de plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE
À BASE DE PLOMB DOIT UNIQUEMENT ÊTRE RETIRÉE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS
ÊTRE RETIRÉE EN UTILISANT UN PISTOLET À AIR CHAUD.
20. Faites en sorte que la poussière, les débris ou toute autre contamination n'entrent pas dans l'admission
d'air du pistolet à air chaud. Ils pourraient s'enflammer ou causer des dommages au niveau de l'outil.
Français Français
Merci d'avoir acheté un pistolet à air chaud STEINEL. Cet outil peut être utilisé afin d'effectuer une large
gamme de tâches en toute sécurité et en toute fiabilité, comme le brasage, le soudage de PVC, le mode-
lage, le séchage, l'emmanchement, le retrait de peinture, etc. Tous les outils STEINEL sont fabriqués selon
les normes les plus sévères et sont soumis à un processus strict de contrôle de la qualité.
Utilisé correctement, ce pistolet à air chaud vous donnera durablement satisfaction.
Merci
Outils à double isolation
Les outils portant la mention « Double isolation » sont équipés d'une fiche à deux broches. Ces outils dis-
posent d'un système d'isolation spécial répondant aux normes applicables de Underwriter’s Laboratories
Inc. . Ils ne nécessitent pas de mise à la terre. Les outils à « double isolation », comme celui-ci,
ont des cordons à deux broches et peuvent utiliser une rallonge soit à deux, soit à trois broches.
Cet appareil est doté d'une fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
de chocs électriques, cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne peut pas être insérée totalement dans la prise, l'inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
tez un électricien qualifié. Ne modifiez en aucune manière la fiche.
Rallonges
Plus la distance entre l'outil et la prise secteur augmente, plus la section
des rallonges doit être élevée. L'utilisation de rallonges de dimensions
inadaptées peut provoquer une grave chute de tension ainsi qu'une perte
de puissance. Protégez la rallonge contre les détériorations. Tenez les
rallonges à l'écart de toute chaleur excessive, des arêtes vives, de la
vapeur ou des zones humides. Réparez ou remplacez les rallonges
endommagés avant toute utilisation.
Longueur de la
rallonge
Dimension
du fil
40 pieds (12 m) 16
85 pieds (25 m) 14
100 pieds (30 m) 12
170 pieds (51 m) 10
270 pieds (82 m) 8
400 pieds (122 m) 6
650 pieds (198 m) 4
Conversion °C/°F Conversion °F/°C
°C = °F °F = °C
100 212 100 38
200 392 200 93
300 572 300 149
400 752 400 204
500 932 500 260
600 1112 600 316
700 1292 700 371
800 427
900 482
1000 538
1100 593
1200 649
FR
- 24 - - 25 -
Français
Description de l'outil - Fonctionnement
À noter : la distance à respecter par rapport à l'objet sur lequel vous travaillez dépend du matériau et de la
méthode de travail recherchée. Commencez toujours par tester le flux d'air et la température sur une pièce
test ! L'utilisation des buses accessoires emboîtables (voir la page des accessoires sur la couverture) permet
de contrôler le flux d'air chaud avec un maximum de précision. Faites preuve de prudence lorsque vous
changez des buses chaudes ! Lorsque vous utilisez l'outil à air chaud dans la position de repos, assu-
rez-vous qu'il se trouve sur une surface stable, non glissante et propre.
Français
HG 2320 E
(uniquement HG 2320 E)
(uniquement HG 2320 E)
Caractéristiques techniques HG 2320 E
Réf. 110025598
Température De 120 °F à 1200 °F (de 49 °C à 649 °C)
Flux d'air Variable en continu de 4 à 13 cfm (+/- 0,5)
Interrupteur Position d'air froid,
température et débit d'air variables
Programmes Quatre programmes de température/
de flux d'air personnalisables préréglés
Puissance 1600 W
Tension 120 VCA / 60 Hz
Ampères 13,3
Câble secteur Câble en caoutchouc grande résistance,
longueur : 6 ft (1,82 m)
Diamètre de
la buse
1,30 po (33,02 mm)
Dimensions 9,96 po x 3,41 po x 7,87 po (L x l x h)
Poids net 2,19 Ibs (35,10 oz)
Emballage
individuel
Dimensions : 10,20 po x 3,54 po x 9,33 po
Poids : 2,60 Ibs (41,66 oz)
Garantie Limitée à un an
Pour votre sécurité
(HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S)
Une petite quantité de fumée peut être produite lors de la première utilisation de l'outil. Cette fumée
est engendrée par les liants libérés par le film isolant du corps de chauffe lors de la première utilisa-
tion de l'outil. Laissez reposer l'outil sur sa surface d'appui afin que la fumée se dégage rapidement.
La zone dans laquelle vous travaillez doit être bien aérée lorsque vous utilisez l'outil pour la première
fois. Toute fumée sortant de l'outil n'est pas nocive !
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle (HL 2320 E / HG 2020 E)
Le témoin d'affichage de la chaleur résiduelle sert d'alarme visuelle pour éviter toute blessure due à un
contact avec la sortie chaude de la buse et clignote tant que la température de la sortie de la buse n'a pas
baissé en dessous de 140 degrés F à température ambiante. Il commence à s'allumer seulement si l'outil a
été utilisé pendant 90 secondes et fonctionne également lorsque le pistolet à air chaud est débranché. Aucun
témoin d'affichage ne s'allume si l'outil a été mis en marche moins de 90 secondes. La responsabilité revient
toujours à l'utilisateur et la prudence est toujours recommandée lorsque l'on utilise des pistolets à air chaud.
Les pistolets à air chaud sont protégés contre la surcharge :
Le coupe-circuit thermique éteint complètement l'outil en cas de surcharge.
FR
- 26 - - 27 -
Français
HG 2320 E
1. Fonctionnement
L'outil s'allume et s'éteint en appuyant sur l'interrupteur à deux niveaux situé au dos de la poignée. L'interrupteur
à bascule est utilisé pour commander la température et le débit d'air et, respectivement, pour la vitesse.
2. Réglage de la température
Le pistolet à air chaud a été réglé en usine pour afficher la température en °F. Le niveau 1 est le niveau d'air froid,
la température est alors systématiquement 120 °F (49 °C). Utilisez la fonction de niveau d'air froid pour sécher
de la peinture, refroidir des pièces à travailler ou refroidir la buse avant de changer un accessoire. Au niveau 2,
la température peut être modulée en continu sur une gamme de 120 °F à 1200 °F (de 49 °C à 649 °C) sur le
panneau de contrôle à affichage à cristaux liquides. La température effective est mesurée à la sortie de la buse et
indiquée à l'affichage. L'interrupteur à bascule est utilisé comme bouton d'entrée à fonction moins/plus. La plage
de réglage de la température commence à 120 °F (49 °C) et se termine à 1200 °F (649 °C). Une brève pression
de l'interrupteur à bascule « +/– » augmente ou réduit la température cible par pas de 10 °. Une pression prolon-
gée de l'interrupteur à bascule accélère le processus de réglage de la température. Une fois que la température
a été réglée, l'outil a besoin de quelques secondes pour atteindre la température (en fonction de la vitesse/du flux
d'air). La température réglée s'affiche pendant 3 secondes sur l'écran d'affichage. L'écran affiche ensuite la tem-
pérature effective actuelle. Le symbole « °C/°F » continue de clignoter jusqu'à ce que la température sélectionnée
soit atteinte. Si vous voulez modifier le réglage, il vous suffit d'appuyer à nouveau sur l'interrupteur à bascule pour
augmenter ou réduire la température. Après avoir été éteint, le pistolet à air chaud demeure sur le dernier réglage.
3. Réglage du débit d'air
Pour modifier le débit d'air, appuyez tout d'abord sur le bouton « Débit d'air » ; le symbole représentant un venti-
lateur clignote. Utilisez maintenant l'interrupteur à bascule pour régler le débit d'air. Le mode de réglage du débit
d'air disparaît automatiquement si le débit d'air n'a pas été modifié dans les 5 secondes. Il suffit de réappuyer sur
le bouton du débit d'air après avoir réglé le débit d'air pour quitter immédiatement le mode de réglage du débit
d'air. Il est possible de régler le débit d'air entre, au minimum, 4 cfm et, au maximum, 13 cfm (+/- 0,5 cfm).
4. Mode de programmation [P]
Outre le mode de fonctionnement normal, le modèle HG 2320 E est équipé de quatre programmes réglés en
usine pour pouvoir effectuer les travaux les plus courants. Quatre programmes sont réglés en usine pour les types
de travaux les plus communs. Appuyez sur le bouton « P » pour le mode de programmation. Le chiffre 1 qui s'af-
fiche correspond au programme n° 1. Il suffit de continuer à appuyer sur le bouton de programme pour accéder
aux programmes 2 à 4. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton, vous ramenez l'outil au mode de fonctionne-
ment normal. Voir page 25.
Programmes préréglés
5. Fonction mémoire [S]
Les valeurs sélectionnées pour les quatre programmes peuvent être modifiées et mémorisées à tout moment.
Pour ce faire, appuyez tout d'abord sur le bouton de programme « P » jusqu'à ce que le programme que vous
désirez modifier s'affiche. Réglez le débit d'air et la température choisis. Le symbole de la mémoire clignote
sur l'écran LCD afin d'indiquer que le programme utilisateur sélectionné a été modifié. Appuyez sur le bouton de
sélection des programmes et maintenez-le enfoncé afin de mémoriser ce réglage dans le programme utilisateur
sélectionné. Le symbole de la mémoire continue de clignoter pendant env. 2 secondes. Les réglages saisis sont
mémorisés dès que le symbole de la mémoire reste allumé en permanence. Pour revenir au fonctionnement nor-
mal, appuyez sur le bouton de programme jusqu'à ce que le symbole du programme disparaisse de l'affichage.
Voir page 25.
Programmes °F / °C CFM Application
1265 °C / 510 °F 7,3 cfm Façonnage de tubes en plastique
2350 °C / 660 °F 9,0 cfm Soudage de matières plastiques
3460 °C / 860 °F 11,4 cfm Décapage de peinture
4560 °C / 1040 °F 10,8 cfm Brasage
Français
HL 2020 E
L'outil s'allume et s'éteint en appuyant sur l'interrupteur à trois niveaux situé au dos de la poignée. En plus de
la commande de la vitesse/du flux d'air à trois niveaux, la température peut être adaptée en continu sur une
plage de 120 °F à 1150 °F en réglant les niveaux 2 et 3 de l'interrupteur à bascule. Le pistolet à air chaud a
été réglé en usine pour afficher la température en °F. La température cible peut être augmentée par pas de
10 °F en appuyant sur le côté droit « + » de l'interrupteur à bascule ou réduite par pas de 10 °F en appuyant
sur le côté gauche « – » de l'interrupteur à bascule. Une pression brève de l'interrupteur à bascule augmente
ou réduit la température cible d'un pas de 10 °F. Une pression maintenue de l'interrupteur à bascule continue
d'augmenter ou de réduire la température par pas de 10 °F jusqu'à ce qu'on relâche l'interrupteur à bascule
ou que la température minimale ou maximale soit réglée. La température réglée s'affiche pendant 3 secondes
sur l'écran d'affichage. En baissant ou augmentant la température, la température effective au niveau de la
sortie de la buse s'affiche à l'écran. Le symbole °C/°F clignote pendant cette période. Dès que la tempéra-
ture sélectionnée est atteinte, le symbole s'arrête de clignoter et s'affiche en permanence. Le niveau 1 du
bouton du ventilateur fournit une température de 120 °F. L'outil a besoin d'un peu de temps pour descendre
à 120 °F après qu'on l'a ramené au niveau 1 du ventilateur lorsqu'il a fonctionné à des températures élevées,
aux niveaux 2 ou 3 du ventilateur. Pendant que l'outil refroidit, l'affichage LCD indique la température effective
à la sortie de la buse. Après avoir été éteint, le pistolet à air chaud demeure sur le dernier réglage sélectionné.
Le manchon de protection peut être retiré du carter de l'appareil permettant d'emboîter des accessoires.
Veuillez consulter la page 29 pour connaître la procédure de remplacement du câble secteur.
Caractéristiques techniques HL 2020 E
Réf. 110025597
Température De 120 °F à 1150 °F (de 49 °C à 621 °C)
Flux d'air 4 / 4-8 / 6-13 cfm (+/- 0,5)
Interrupteur à
3 positions
Niveau d'air froid 120 °F / 4 cfm
Température variable de 4 à 8 cfm
Température variable de 6 à 13 cfm
Puissance 1600 W
Tension 120 VCA / 60 Hz
Ampères 13,3
Câble secteur Câble en caoutchouc grande résistance,
longueur : 6 ft (1,82 m)
Diamètre de
la buse
1,30 po (33,02 mm)
Dimensions 9,96 po x 3,37 po x 7,87 po (L x l x h)
Poids net 2,19 Ibs (35,10 oz)
Emballage
individuel
Dimensions :
10,20 po x 3,54 po x 9,33 po
Poids : 2,60 Ibs (41,66 oz)
Garantie Limitée à un an
FR
- 28 - - 29 -
Français
HL 1920 E
Caractéristiques techniques HL 1920 E
Réf. 110025596
Température De 120 °F à 1100 °F (de 49 °C à 593 °C)
Flux d'air 4 / 4-8 / 6-13 cfm (+/- 0,5)
Interrupteur à
3 positions
Niveau d'air froid 120 °F / 4 cfm
Température variable de 4 à 8 cfm
Température variable de 6 à 13 cfm
Puissance 1500 W
Tension 120 VCA / 60 Hz
Ampères 12,5
Câble secteur Câble en caoutchouc grande résistance,
longueur : 6 ft (1,82 m)
Diamètre de
la buse
1,30 po (33,02 mm)
Dimensions 9,96 po x 3,33 po x 7,87 po (L x l x h)
Poids net 1,9 Ibs ( 30,37 oz)
Emballage
individuel
Dimensions :
10,20 po x 3,54 po x 9,33 po
2,31 Ibs (36,93 oz)
Garantie Limitée à un an
L'outil s'allume et s'éteint au niveau de l'interrupteur à
trois niveaux situé au dos de la poignée. En plus de la
commande de la vitesse/du flux d'air à trois niveaux
(le niveau 1 est un « niveau d'air froid » à 120 °F ), la
température peut être adaptée en continu sur une
gamme de 120 ° à 1100 °F en réglant le niveau 2 et 3
en utilisant la molette. Les numéros 1 à 9 figurant sur
la molette sont uniquement là pour vous guider. Tandis
que « 1 » signifie 120 °F, la température maximale de
1100 °F est atteinte à « 9 ». Il est possible de régler le
flux d'air à trois niveaux, soit à 4 / 4-8 / 6-13 cfm. Le
manchon de protection peut être retiré du carter de
l'appareil permettant d'emboîter des accessoires.
Molette de réglage de la température
Niveau II du débit
d'air
Niveau III du débit
d'air
Molette
Température approx.
1 80 °C / 175 °F 80 °C / 175 °F
2 100 °C / 210 °F 100 °C / 210 °F
3 180 °C / 355 °F 180 °C / 355 °F
4 270 °C / 518 °F 260 °C / 500 °F
5 330 °C / 625 °F 320 °C / 610 °F
6 410 °C / 770 °F 390 °C / 735 °F
7 480 °C / 895 °F 460 °C / 860 °F
8 560 °C / 1040 °F 530 °C / 985 °F
9 600 °C / 1100 °F 600 °C / 1100 °F
HL 1820 S
Caractéristiques techniques HL 1820 S
Réf. 110025541
Interrupteur à 3
positions
Niveau d'air froid 120 °F / 4 cfm
750 °F (399 °C) / 7 cfm
1100 °F (593 °C) / 13 cfm
Puissance 1400 W
Tension 120 VCA / 60 Hz
Ampères 11,7
Câble secteur Câble en caoutchouc grande résistance,
longueur : 6 ft (1,82 m)
Diamètre de
la buse
1,30 po (33,02 mm)
Dimensions 9,96 po x 3,33 po x 7,87 po (L x l x h)
Poids net 1,77 Ibs (28,36 oz)
Emballage
individuel
Dimensions :
10,20 po x 3,54 po x 9,33 po
Poids : 2,18 Ibs (34,92 oz)
Garantie Limitée à un an
L'outil s'allume et s'éteint en appuyant sur l'interrupteur à trois niveaux situé au dos de la poignée. Le flux d'air et
la température peuvent être réglés à 3 niveaux. Le niveau 1 est un niveau d'air froid à 120 °F avec un flux d'air de
4 cfm. Le niveau 2 atteint 750 °F avec un flux d'air de 7 cfm, le niveau 3 atteint 1100 °F avec un flux d'air de
13 cfm. Le manchon de protection peut être retiré du carter de l'appareil permettant d'emboîter des accessoires.
Français
HL 1620 S
Caractéristiques techniques HL 1620 S
Réf. 110023455
Interrupteur à
2 positions
575 °F (302 °C) / 8 cfm
950 °F (510 °C) / 13 cfm
Puissance 1300 W
Tension 120 VCA / 60 Hz
Ampères 10,8
Câble secteur Câble en caoutchouc grande résistance,
longueur : 6 ft (1,82 m)
Diamètre de
la buse
1,30 po (33,02 mm)
Dimensions 9,92 po x 3,37 po x 7,87 po (L x l x h)
Poids net 1,65 Ibs (26,4 oz)
Emballage
individuel
Dimensions :
10,20 po x 3,54 po x 9,3 po
Poids : 2,06 Ibs (32,98 oz)
Garantie Limitée à un an
L'outil s'allume et s'éteint en appuyant sur l'interrupteur à deux niveaux situé au dos de la poignée. Le flux d'air
et la température peuvent être réglés à 2 niveaux. Le niveau 1 atteint 575 °F avec un flux d'air de 8 cfm, le
niveau 2 atteint 950 °F avec un flux d'air de 13 cfm.
Remplacement du câble secteur
Important ! Débranchez l'appareil de l'alimentation en courant.
Il est possible de remplacer facilement le câble secteur endommagé sans avoir à ouvrir le carter de l'appareil.
1. Desserrez la vis , puis retirez le capuchon .
2. Dévissez les serre-câbles .
3. Dégagez les borniers de raccordement réseau .
4. Retirez le câble .
5. Introduisez un câble neuf et serrez-le. Procédez dans le sens inverse de la pose (serrez à bloc les borniers
de raccordement réseau, etc.).
da
b
c
e
FR
- 30 - - 31 -
Français
Applications
Gaines thermorétractables sur câbles :
Glissez la gaine thermorétractable sur la section que vous souhaitez isoler, puis chauffez à l'air chaud. La gaine
rétrécit d'env. 50 % de son diamètre pour donner une liaison étanche. Le rétrécissement est particulièrement
rapide et uniforme lorsqu'on utilise des buses réflectrices. Scellez et stabilisez des ruptures de câbles, isolez des
joints brasés, regroupez des chemins de câbles, armez des blocs de sortie.
Façonnage de PVC :
Des feuilles, des conduits ou des chaussures de ski peuvent être ramolli(e)s et façonné(e)s par la chaleur.
Dégivrage :
Canalisations d'eau, serrures gelées, marches. Dégivre et sèche en douceur en une seule opération.
Brasage :
Nettoyez d'abord les pièces métalliques que vous souhaitez assembler. Ensuite, en utilisant l'air chaud, chauffez le
point que vous souhaitez braser et approchez le fil de brasage. Utilisez du fondant ou un fil de brasage à cœur de
fondant pour éviter la formation d'oxyde.
Soudage et assemblage du plastique :
Toutes les parties soudées doivent être fabriquées dans le même matériau plastique. Utilisez une baguette à
souder appropriée.
Assemblage de feuilles de plastique :
Faire chevaucher et souder les feuilles. Utilisez une buse à fente pour diriger l'air chaud sous le chevauchement,
puis comprimez les deux feuilles l'une contre l'autre avec un rouleau presseur. Également possible :
Réparation de bâches en PVC grâce à un soudage par recouvrement au moyen d'une buse à fente.
Façonnage :
Il est possible d'adapter parfaitement la forme des chaussures de ski ou de sport pour un ajustement parfait.
Débrasage :
Les composants électroniques peuvent être débrasés rapidement et proprement des cartes de circuit imprimé en
utilisant une buse de réduction.
Soudage de feuilles :
Faire chevaucher et souder les feuilles. Utilisez une buse à fente pour diriger l'air chaud sous le chevauchement,
puis comprimez les deux feuilles l'une contre l'autre avec un rouleau presseur. Également possible :
Réparation de bâches en PVC grâce à un soudage par recouvrement au moyen d'une buse à fente.
Types de matières plastiques :
Matériau Types d'application Caractéristiques distinctives
PVC rigide Tuyaux, raccords, plaques, profilés de
construction, pièces techniques moulées, etc.
Température de soudage de 550 à 650 °F
(de 290 à 345 °C)
Test d’inflammabilité : se carbonise dans la flamme,
s’éteint de lui-même
Odeur de la fumée : piquante, odeur d’acide
chlorhydrique
Test de chute : bris
PVC plastifié Revêtements de sol, papiers peints, tuyaux flexibles,
feuilles, outils, etc.
Température de soudage de 550 à 650 °F
(de 290 à 345 °C)
Test d’inflammabilité : flamme vert jaune fuligineuse
Odeur de la fumée : piquante, odeur d’acide
chlorhydrique
Test de chute : sans bruit
PE plastifié
(LDPE)
Polyéthylène
Articles ménagers et électrotechniques,
jouets, bouteilles, etc.
Température de soudage de 450 à 550 °F
(de 230 à 290 °C)
Test d’inflammabilité : flamme jaune,
brillante, les gouttes continuent à brûler
Odeur de la fumée : odeur de bougie en train
de s’éteindre
Test de chute : mat
PE rigide
(HDPE)
Polyéthylène
Cuves, corbeilles, bidons, matériaux d'isolation,
tubes, puits de cave, récipients de transport, pou-
belles, etc.
Température de soudage de 550 à 650 °F
(de 290 à 345 °C)
Test d’inflammabilité : flamme jaune,
brillante, les gouttes continuent à brûler
Odeur de la fumée : odeur de bougie en train
de s’éteindre
Test de chute : bris
PP
Polypropylène Tuyaux d’évacuation HT, chaises en plastique,
emballages, pièces de voitures, boîtiers d'appareils,
pièces techniques moulées, coffrets à batterie, etc.
Température de soudage de 450 à 550 °F
(de 230 à 290 °C)
Test d'inflammabilité : flamme claire à cœur bleu,
les gouttes continuent à brûler
Odeur de la fumée : piquante (odeur de paraffine)
Test de chute : bris
ABS Composants de voitures, boîtiers
d'équipement, valises
Température de soudage de 625 à 725 °F
(de 330 à 385 °C)
Test d’inflammabilité : fumée noire floconneuse
Odeur de la fumée : douceâtre
Test de chute : bris
Français
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S (de 1 à 8)
Accessoires
Votre revendeur tient à votre disposition une large gamme d'accessoires.
1
23
45
7
1Buse déflectrice 75 mm Réf. 110048749
2Buse déflectrice 50 mm Réf. 110048750
3Buse de surface large 75 mm Réf. 110048749
4Buse de surface large 50 mm Réf. 110048643
5Buse réflectrice 39 mm Réf. 110048645
6Buse de soudage par
recouvrement 20 mm
Réf. 110048649
7Buse de réduction 14 mm Réf. 110048647
8Gaine de protection Réf. 07404
9Rouleau presseur de silicone Réf. 01250
10 Buse de réduction 9 mm Réf. 110048646
11 Buse réflectrice 9 mm Réf. 110048646
12 Buse réflectrice 14 mm Réf. 110048752
13 Buse réflectrice à tamis Réf. 01029
14 Buse de réduction de précision Réf. 07082
15 Buse à souder Réf. 110048648
16 Baguette à souder
en plastique dur PVC Réf. 110048754
17 Baguette à souder en plastique
HDPE
Réf. 110048753
18 Baguette à souder en plastique
PP
Réf. 110048757
19 Baguette à souder en plastique
ABS
Réf. 110048756
20 Baguette à souder Thermoflex Réf. 07352
21 Toile métallique Réf. 07371
22 Buse à souder Réf. 109428400
23 Écran de protection contre les
températures élevées
Réf. 07666
24 Filtre à micropoussières Réf. 07821
25 Scanner de détection thermique
HL-Scan
Réf. 110048403
26 Support flexible avec pied
à VENTOUSE
Réf. 01435
27 Support flexible avec pied
MAGNÉTIQUE
Réf. 01445
28 Mallette Réf. 110036523
29 xx20 Bague/Suspension en
plastique
Réf. 110045172
30 Éclairage à LED Réf. 110047650
68
FR
- 32 - - 33 -
Français
23
9
28
Accessoires spéciaux
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E (uniquement)
10
11 13
12
14
15
22
21
1716 18 2019
26 27
24 25
29 30
Français
Liste des pièces de rechange du modèle HG 2320 E
Schéma de câblage du modèle HL 2320 E
Réf.
Poste
110042251
110041666
110025024
110036962
110042252
110041667
110042069
1
2
3
4
5
6
7
HG 2320 E, type 3515
Kit boîtier de rechange HG 2320 E US
Manchon de protection de rechange
HL 1820-2320 US
Câble secteur de rechange 2020-2320 US/TW
Interrupteur de rechange HL 1820-2320 US
Module électronique de rechange HG 2320 E US
Moteur de rechange HG 2320 US
Corps de chauffe de rechange 2020/2320 US
La forme dépend du pays
d'utilisation
4
2
6
5
1 1
1 1
7
1
3
2:1
noir blanc
noir
bleu
marron
1:X
vert
rouge jaune
rouge
jaune
rouge bleu
câble de l'écran
d'information A (2:1)
rouge bleu
A
FR
- 34 - - 35 -
Français
Liste des pièces de rechange du modèle HL 2020 E
Schéma de câblage du modèle HL 2020 E
HL 2020 E, type 3522
Kit boîtier de rechange HL 2020 E US
Manchon de protection de rechange
HL 1820-2320 US
Câble secteur de rechange HL 2020-2320 US
Interrupteur de rechange HL 1820-2320 US
Module électronique de rechange HL 2020 E US
Moteur de rechange HL 1820-2020 US
Corps de chauffe de rechange HL 2020/2320 US
6
27
1 1
11
1
4
3
5
La forme dépend du pays
d'utilisation
2:1
noir blanc
noir
bleu
marron
1:X
vert
rouge
jaune
rouge
jaune
rouge bleu
câble de l'écran
d'information A (2:1)
rouge bleu
A
Réf.
Poste
110042058
110041666
110025024
110036962
110042059
110041659
110042069
1
2
3
4
5
6
7
Français
Liste des pièces de rechange du modèle HL 1920 E
Schéma de câblage du modèle HL 1920 E
HL 1920 E, type 3521
Kit boîtier de rechange HL 1920 E US
Manchon de protection de rechange
HL 1820-2320 US
Câble secteur de rechange 1620-1920 US/TW
Interrupteur de rechange HL 1820-2320 US
Module électronique de rechange HL 1920 S US
Moteur de rechange HL 1820-2020 US
Corps de chauffe de rechange HL 1920 E US
La forme dépend du pays
d'utilisation
1
2
6
7
1
4
53
noirblanc vert
rouge
jaune
rouge
jaune
rouge
bleu
A (2:1)
A
Réf.
Poste
110041610
110041666
110024050
110036962
110042047
110041659
110042057
1
2
3
4
5
6
7
FR
- 36 - - 37 -
Français
Schéma de câblage du modèle HL 1820 S
Liste des pièces de rechange du modèle HL 1820 S
1 7 26
1
5 48
3
La forme dépend du pays
d'utilisation
noir blanc
jaune
rouge
jaune
rouge
bleu
A
A (2:1)
Réf.
Poste
HL 1820 S, type 3520
Kit boîtier de rechange HL 1820 S US
Manchon de protection de rechange
HL 1820-2320 US
Câble secteur de rechange 1620-1920 US/TW
Interrupteur de rechange HL 1820-2320 US
Module électronique de rechange HL 1820 S US
Moteur de rechange HL 1820-2020 US
Corps de chauffe de rechange HL 1820 S US
Capuchon d'extrémité de rechange HL 1820 S US
110041609
110041666
110024050
110036962
110041656
110041659
110041665
110023136
1
2
3
4
5
6
7
8
Français
Schéma de câblage HL 1620 S
Liste des pièces de rechange du modèle HL 1620 S
1
3
4
5
2
1
La forme dépend du
pays d'utilisation
noir
blanc jaune
rouge
jaune
rouge
bleu
A (2:1)
A
HL 1620 S, type 3511
Kit boîtier de rechange HL 1620 S US
Câble secteur de rechange HL 1620 - HL 1920 S US
Module électronique de rechange HL 1620 S US
Moteur de rechange HL 1620 S US
Corps de chauffe de rechange HL 1620 S US
Réf.
Poste
110041603
110024050
110041605
110041606
110041607
1
2
3
4
5
FR
- 38 - - 39 -
Français
Garantie limitée
STEINEL garantit ses pistolets à air chaud, dès lors qu'ils sont correctement manipulés,
entretenus et utilisés en conditions normales, pour une durée d'un (1) an à partir de la
date d'achat. La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure telles que les corps de
chauffe qui doivent être remplacés à intervalles réguliers. Sont spécifiquement EXCLUS
de la garantie les outils qui ont été soumis à des abus, les outils qui ont été ouverts ou
réparés par quelqu'un d'autre que STEINEL, les outils qui ont été modifiés de quelque
manière que ce soit ou montés sur des machines/équipement et les outils qui ont été
soumis à un fonctionnement continu. Il s'agit d'outils motorisés portatifs qui sont destinés
à être utilisés comme tels. Toute autre utilisation annule la garantie de STEINEL.
Procédures de garantie et de réparation
En cas de défaillance du produit, veuillez appeler le service clients STEINEL directement
au +1-800-852-4343. Nous nous efforcerons de résoudre le problème par téléphone. Si
un travail soumis à garantie ou une autre réparation apparaît nécessaire, nous émettrons
un numéro d'autorisation de retour de marchandises et vous fournirons une adresse
d'expédition (frais de port à la charge du client), avec le numéro d'autorisation de retour
de marchandises clairement mentionné, et accompagné d'une brève description du pro-
blème ainsi que de votre reçu portant la date d'origine, du numéro de téléphone et de
l'adresse de retour du client.
Après la réception, STEINEL diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert
par la garantie. Si nous déterminons qu'il est couvert par la garantie, nous réparerons ou
remplacerons l'outil défectueux, selon notre choix, et nous le retournerons au client (frais
de port à la charge de STEINEL). Si nous déterminons que l'outil n'est pas défectueux et/
ou qu'il n'est pas couvert par la garantie, nous contacterons le client pour discuter de ses
options avant d'effectuer tout travail de réparation non couvert par la garantie.
Tout travail de réparation non couvert par la garantie sera facturé aux tarifs standard et
les prix seront indiqués avant la réparation.
Dommages consécutifs
La société ne sera pas tenue responsable des dommages accessoires ou consécutifs
résultant de l'utilisation du produit par l'acheteur, de la rupture de garanties, de l'impos-
sibilité de livrer, du retard de livraison, de la livraison en état non conforme ou de toute
autre rupture de contrat ou d'obligation entre la société et l'acheteur.
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou consécutifs, de sorte que la limitation ou exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer
à vous.
Français
Steinel America Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Téléphone : +1-952-888-5950
Fax : +1-952-888-5132
Numéro vert : +1-800-852-4343
Support technique : [email protected]
Rendez-vous sur notre site Internet : www.steinel.net
Désistements de garanties
Les garanties énoncées dans les présentes tiennent expressément lieu de toutes autres
garanties expresses ou implicites, ou de toute autre obligation de la part de la société.
Toute garantie implicite de qualité marchande ou de conformité à un besoin particulier
expirera un (1) an après l'achat du produit par l'acheteur utilisateur final d'origine. Les
maquettes, croquis, plans, spécifications, affirmations de faits, promesses ou autres
communications émanant de la société en référence aux performances du produit sont
exclusivement destinés à la convenance de l'acheteur et ne modifieront en aucun cas les
garanties et désistements exprès exposés dans les présentes. L'acheteur reconnaît ache-
ter le produit sur la seule base des engagements de la société expressément exposés
dans les présentes. Aucun agent ou aucune autre partie n'est autorisé(e) à accorder des
garanties au nom de la société ou à assumer pour le compte de la société toute autre
responsabilité en rapport avec le produit. Certains états n'autorisent pas les limitations
de la durée d'une garantie impliquée, par conséquent la limitation ci-dessus peut ne pas
s'appliquer à vous.
Prescriptions
Toute action en justice résultant de la violation de l'une des garanties énoncées dans
les présentes par la société doit être intentée dans un délai d'un (1) an à compter de la
survenance de la cause des poursuites. La responsabilité totale de la société pour une
ou toutes les ruptures de garantie ne dépassera en aucun cas le prix d'achat effectif du
produit.
Autres droits
La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques auxquels d'autres droits
peuvent venir s'ajouter en fonction de la législation propre à chaque état.
FR
- 40 - - 41 -
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA UL: Lea estas instrucciones antes del uso. Para reducir el peligro de incendios o
descargas eléctricas, no se exponga a la lluvia o la humedad. Guárdese en el interior. Doble aislamiento. En
casos de mantenimiento, úsense solo piezas de recambio idénticas. Las siguientes medidas de precaución
las deberá tomar siempre que use herramientas eléctricas, para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales. Esta pistola de aire caliente funciona a una temperatura de 1200 °F (649 °C)
sin indicador visual de temperatura (sin llama). No la deje nunca desatendida. De lo contrario, existe riesgo
de incendio. El flujo de aire que sale por la boquilla quema la piel. No conecte la pistola de aire caliente
nunca si tiene la mano delante de la boquilla. NO LA UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES.
NO LA UTILICE PARA: l Calentar motores de gas l Calentar baterías de coche l Deshelar equipos de
refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
Esta pistola es capaz de generar temperaturas de hasta 1200 °F (649 °C) de calor sin llama en la boquilla.
SIEMPRE:
l dirija el calor en dirección opuesta a usted u otras personas.
l evite la inflamación de los materiales combustibles en o junto a la pieza de trabajo.
l evite la obstrucción de las tomas de aire y las boquillas.
l tenga un extintor de incendios cargado a mano.
l deje enfriar la boquilla y el resto de accesorios a temperatura ambiente antes de guardarlos.
ADVERTENCIA: El polvo creado por el lijado, aserrado, molado, o taladrado y por otras actividades
de la construcción puede contener componentes químicos conocidos (por el Estado de California) como
provocadores de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
l el plomo de las pinturas a base de plomo,
l el polvo de sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros materiales para la construcción, y
l el arsénico y el cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo por exposición varía según la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos componentes químicos: trabaje en un lugar bien ventilado y utilice equipo de seguridad
homologado, como las mascarillas antipolvo diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Precauciones
1. ADVERTENCIA: Algunas zonas ocultas como aquellas detrás de paredes, techos, pisos, tableros de
fondo y otros paneles pueden contener material inflamable que podría inflamarse con el calor de la pisto-
la. La inflamación de dichos materiales puede no ser obvia de inmediato y podría causar daños materiales
y lesiones personales. No utilice la pistola si no comprende bien este riesgo. Cuando trabaje en estas
zonas, mantenga la pistola en constante movimiento hacia adelante y hacia atrás. Excesiva lentitud o la
detención en un punto podría incendiar el panel o el material detrás.
2. Esta pistola es capaz de generar temperaturas de hasta 1200 °F (649 °C) de calor sin llama en la boqui-
lla. No dirija el flujo de aire hacia la ropa, el pelo u otras partes del cuerpo. No la utilice como secador de
pelo.
3. No la utilice cerca de líquidos inflamables ni en ambientes explosivos (vapores, gases o polvo). Retire de
la zona de trabajo todo el material y suciedad que pudieran incendiarse.
4. Sujete la pistola siempre por la carcasa de plástico. La boquilla de metal necesita aprox. 20 minutos para
enfriarse después de apagar la herramienta. No toque la boquilla ni el resto de los accesorios hasta que
estén fríos.
5. No guarde la pistola hasta que la boquilla haya alcanzado la temperatura ambiente. Colóquela en una
zona vacía lejos del material inflamable mientras se enfría.
6. No obstruya el caudal de aire acercando la boquilla demasiado a la pieza de trabajo. Mantenga las tomas
de aire limpias y no las obstruya.
7. Deposite la pistola sobre una superficie plana si no la aguanta en la mano. Coloque el cable de modo que
no pueda tropezar.
8. No deje la pistola desatendida mientras esté en funcionamiento o enfriándose. De lo contrario, existe riesgo
de incendio.
9. Tenga siempre un extintor de incendios cargado a mano.
10. No dirija nunca el flujo de aire directamente hacia un cristal.
Las personas que retiren materiales deberían observar estas instrucciones.
1. Saque la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no fuera posible, mantenga la zona de trabajo bien ventilada.
Abra las ventanas e instale un extractor en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador del extractor con-
duce el aire hacia fuera.
2. Saque de la habitación o cubra cualquier alfombra, alfombrilla, mueble, ropa, utensilios de cocina y con-
ducto de aire.
3. Tienda lonas protectoras en la zona de trabajo para atrapar cualquier residuo. Póngase ropa protectora
como, por ejemplo, una segunda camiseta, monos de trabajo o gorras.
4. No trabaje en más de un lugar a la vez. Retire el mobiliario o colóquelo cubierto en el centro de la habita-
ción. Aísle las zonas de trabajo del resto del local sellando las puertas con lonas.
5. No permita el acceso a la zona de trabajo a los niños, mujeres embarazadas o posiblemente embaraza-
das ni a las madres lactantes hasta que se haya hecho el trabajo y la limpieza.
6. Utilice una mascarilla antipolvo o una mascarilla con doble filtro (polvo y vapores) homologada por la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA), el Instituto Nacional de Salud y Seguridad
Ocupacional (NIOSH), o el Departamento de Minas de EE.UU. Estas mascarillas y los filtros de repuesto
pueden adquirirse en las ferreterías bien surtidas. Cerciórese de que la mascarilla tiene el tamaño adecua-
do. La barba y el vello facial pueden impedir que la mascarilla quede bien ajustada. Cambie los filtros con
frecuencia.
LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON APROPIADAS.
7. Tenga precaución al usar la pistola de aire caliente. Mantenga la pistola en movimiento, ya que un exceso
de calor generará vapores que pueden ser inhalados por el operario.
8. Mantenga la comida y la bebida fuera de la zona de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y
enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco dentro de la zona de
trabajo.
9. Limpie todos los residuos y el polvo del suelo con una fregona húmeda. Limpie las paredes, umbrales de
puertas, repisas de ventanas y otras superficies que contengan suciedad o polvo con un paño húmedo.
NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO EN SECO. Limpie y friegue las zonas sucias con un detergente de fos-
fato o fosfato trisódico.
10. Al final de cualquier sesión de trabajo, almacene los residuos y suciedad en una bolsa de plástico doble,
ciérrela con cinta adhesiva o alambre, y elimínela adecuadamente.
11. Quítese la ropa de protección y el calzado de trabajo dentro de la zona de trabajo para no llevar el polvo al
resto del local. Lave la ropa utilizada aparte. Limpie el calzado con un trapo húmedo y lávelo este después
con la ropa de trabajo. Lávese bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
11. Proteja el material alrededor de la zona que recibe el calor para evitar daños o quemaduras.
12. Utilice sólo una tensión de 120 V CA.
13. No utilice la pistola mojada.
14. No deje que la use ningún niño. No se trata de un juguete y debe manejarse con cuidado.
15. No utilice la pistola en el baño ni sobre el agua.
16. Utilice gafas de seguridad al trabajar con la pistola.
17. Es recomendable utilizar guantes de piel al trabajar con la pistola.
18. Desenchúfela siempre después de utilizarla.
19. ADVERTENCIA: Proceda con extremo cuidado al decapar. Las escamas, restos y vapores de la pintura
pueden contener plomo, un material nocivo. Las pinturas anteriores a 1977 pueden contener plomo, y las
pinturas aplicadas en casas anteriores a 1950 es probable que contengan plomo. Una vez depositado en la
superficie, el contacto entre la mano y la boca puede provocar la ingestión de plomo. Incluso la exposición
a bajos niveles de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro o el sistema nervioso; los niños
pequeños y los niños nonatos son especialmente vulnerables. Antes de empezar un proceso de decapado,
determine si la pintura contiene plomo. De esto puede hacerse cargo su departamento de salud local o un
profesional con un analizador de pintura para averiguar la concentración de plomo en la pintura a quitar.
LA PINTURA A BASE DE PLOMO SOLO DEBERÍA SER DECAPADA POR UN PROFESIONAL Y NO
DEBERÍA DECAPARSE CON UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
20. No permita que entre polvo, suciedad u otro tipo de contaminación en la entrada de aire de la pistola.
Podrían prender fuego o estropear la herramienta.
Español Español
ES
- 42 - - 43 -
Español Español
Gracias por elegir una pistola de aire caliente STEINEL. Esta herramienta puede emplearse para la realiza-
ción segura y eficaz de una amplia gama de trabajos, inclusive para soldar, soldar PVC, moldear, secar,
retractilar, decapar pintura etc. Todas las herramientas STEINEL cumplen los más elevados requisitos y
son sometidas a un riguroso proceso de control de la calidad.
Utilizada adecuadamente, esta pistola de aire caliente le causará satisfacción duradera.
Gracias
Herramientas de doble aislamiento
Las herramientas marcadas con las palabras "Doble aislamiento" van equipadas con un enchufe de dos
clavijas. Estas herramientas disponen de un sistema de aislamiento especial que cumple los estándares
UL aplicables. No requieren puesta a tierra. Herramientas de "Doble aislamiento" como esta dispo-
nen de cables de dos clavijas y pueden utilizar un cable de prolongación bien de dos o bien de tres clavijas.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas este enchufe está previsto para ser insertado de una sola manera en una toma polari-
zada. Si el enchufe no encaja bien en la toma, déle la vuelta. Si sigue sin encajar, consulte a un electricista
cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Cables de prolongación
A medida que la distancia de la toma de alimentación vaya
aumentando, se necesitarán cables de prolongación de mayor
diámetro. El uso de cables de prolongación con diámetros de hilo
inadecuados causará un serio bajón de voltaje y una pérdida de
potencia. Proteja el cable de deterioro. Mantenga el cable alejado
del calor excesivo, de cantos puntiagudos y áreas húmedas o
mojadas. Repare o sustituya cables de prolongación deteriorados
antes de usarlos.
Long. de cable
de prol.
Tamaño
de cable
40 pies 16
85 pies 14
100 pies 12
170 pies 10
270 pies 8
400 pies 6
650 pies 4
Conversión °C a °F Conversión °F a °C
°C = °F °F = °C
100 212 100 38
200 392 200 93
300 572 300 149
400 752 400 204
500 932 500 260
600 1112 600 316
700 1292 700 371
800 427
900 482
1000 538
1100 593
1200 649
Descripción de la herramienta - funcionamiento
Por favor, téngase en cuenta: La distancia del objeto que está trabajando dependerá del material y el
método previstos. ¡Pruebe siempre primero el caudal y la temperatura en una pieza de prueba! Utilizando las
toberas acoplables complementarias (véase la página de accesorios en la cubierta), el caudal de aire caliente
podrá regularse con suma precisión. ¡Tenga cuidado al cambiar las toberas calientes! Cuando utilice la
pistola de aire caliente como aparato estacionario, asegúrese de que la base de trabajo sea segura, que no
resbale y que esté limpia.
Para su seguridad
(HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S)
Al primer uso de la herramienta, podrá producirse un poco de humo. Este humo es producido por
los aglutinantes despedidos por la capa aislante de la resistencia durante el primer uso. Para que
el humo se esfume pronto, la pistola debería colocarse sobre su base. La zona de trabajo debería
ventilarse bien al usar la pistola la primera vez. ¡El humo que sale de la pistola no es nocivo!
Indicador de calor residual (HL 2320 E / HG 2020 E)
El indicador de calor residual sirve de aviso visual para prevenir lesiones por el contacto directo con la salida
de la tobera caliente parpadeando hasta que la temperatura de la tobera ha caído por debajo de los 140 °F
a temperatura ambiente. Empieza a funcionar una vez la pistola ha estado en uso durante 90 segundos
y funciona también con la pistola desenchufada. El indicador no se encenderá si la pistola ha funcionado
durante menos de 90 segundos. La responsabilidad correrá siempre a cargo del usuario, que deberá ir con
cuidado cada vez que maneje pistolas de aire caliente.
Estas pistolas de aire caliente están protegidas contra el sobrecalentamiento:
El termofusible desconecta la pistola por completo en caso de sobrecarga.
ES
- 44 - - 45 -
Español Español
HG 2320 E
(solo HG 2320 E)
(solo HG 2320 E)
Especificaciones técnicas HG 2320 E
Nº de art. 110025598
Temperatura 120°F - 1200°F (49°C - 649°C)
Caudal de aire Continuamente variable 4-13 pcm
(+/- 0,5)
Conmutador Nivel de aire frío, temperatura
y caudal de aire variables
Programas Cuatro programas preconfigurables
de temperatura/caudal de aire
Potencia 1600 vatios
Voltaje 120 VCA / 60 Hz
A 13,3
Cable de
alimentación
Goma industrial,
longitud: 6 pies
Diámetro
de tobera
1,30" (33,02 mm)
Dimensiones 9,96" x 3,41" x 7,87"
(long. x anch. x alt.)
Peso neto 2,19 Ibs (35,10 oz)
Paquete suelto Dimensiones:
10,20" x 3,54" x 9,33"
Peso: 2,60 Ibs (41,66 oz)
Garantía Limitada a un año
HG 2320 E
1. Operación
La herramienta se enciende y apaga mediante un interruptor de dos etapas al dorso de la empuñadura.
El selector sirve para el control de la temperatura y el caudal de aire respective la velocidad.
2. Ajuste de temperatura
La pistola de aire caliente está configurada en fábrica para indicar la temperatura en °F. El nivel 1 es el nivel
frío, la temperatura siempre es de 120 °F. Use el funcionamiento en frío para secar pintura, enfriar piezas de
trabajo o para enfriar la tobera antes de cambiar los accesorios. Al nivel 2, la temperatura se puede regular
sin escalas de 120 °F (49 °C) a 1200 °F (649 °C) vía el panel de control con visualizador LCD. La tempera-
tura real se mide en la salida de la tobera y se indica en el visualizador. El selector sirve de botón regulador
con función más/menos. El rango de temperatura empieza a los 120 °F (49 °C) y alcanza un máximo de
1200 °F (649 °C). La pulsación breve del selector "+/–" aumenta o reduce el ajuste de la temperatura en
intervalos de 10°. Manteniendo el selector apretado se acelera el ajuste de la temperatura. Una vez ajustada
la temperatura, la pistola necesita algunos segundos para alcanzar la temperatura (en función de la veloci-
dad/el caudal de aire). La temperatura configurada aparece en la pantalla durante 3 segundos. Después,
se indica la temperatura real actual. El símbolo "°C/°F" parpadea hasta que se ha alcanzado la temperatura
requerida. Si quiere volver a regular la temperatura, mueva simplemente el selector para aumentar o reducir
el valor, respectivamente. Al desconectar el aparato, el último valor ajustado queda memorizado.
3. Regular el caudal de aire
Para modificar el caudal de aire, pulse primero el botón "Caudal de aire"; el símbolo del ventilador parpadea.
Ahora utilice el selector para para ajustar el caudal de aire. La modalidad de configuración del caudal de
aire se desactiva automáticamente dejando el caudal de aire inalterado 5 s. Pulsando el botón del caudal
de aire de nuevo después de ajustarlo, se sale inmediatamente de la modalidad de configuración del
caudal de aire. El caudal de aire varía entre un mín. de 4 pcm y un máximo de 13 pcm (+/- 0,5 pcm).
4. Modalidad de programación [P]
Aparte de la operación normal, la HG 2320 E dispone de de cuatro programas configurados en fábrica para
los trabajos más frecuentes. Cuatro programas para los trabajos más frecuentes están preconfigurados de
fábrica. Pulse la tecla "P" para activar la modalidad de programación. Aparece la cifra 1 por el programa 1.
Pulsando la tecla más veces, se accede a los programas 2-4. Pulsando otra vez la tecla, se regresa al modo
de funcionamiento normal. Véase página 44.
Programas preconfigurados
5. Función de memorización [S]
Los valores de los cuatro programas se pueden modificar y memorizar en cualquier momento. Para ello,
pulse primero la tecla de programas "P" hasta que aparezca el programa a modificar. Ajuste la temperatura
y el caudal de aire deseados. El símbolo de memorización en el LCD parpadea para indicar que el pro-
grama de usuario seleccionado ha sido modificado. Para memorizar esta configuración en el programa de
usuario seleccionado, manténgase presionado el selector de programa. El símbolo de memorización sigue
parpadeando durante unos 2 s. Una vez encendido el símbolo de memorización constantemente, los valores
introducidos se han memorizado en el programa. Para regresar al funcionamiento normal, pulse la tecla de
programas hasta que el símbolo de los programas desaparezca del visualizador. Véase página 44.
Programas °F / °C PCM Aplicación
1265 °C / 510 °F 7,3 pcm Moldear tubos
de plástico
2350 °C / 660 °F 9,0 pcm Soldar plásticos
3460 °C / 860 °F 11,4 pcm Decapar pintura
4560 °C / 1040 °F 10,8 pcm Soldar
ES
- 46 - - 47 -
Español Español
HL 2020 E
La herramienta se enciende y apaga mediante el interruptor de tres etapas al dorso de la empuñadura.
Además del ajuste de la velocidad/del caudal de aire a tres niveles, la temperatura puede ajustarse gradual-
mente dentro de un rango de 120 °F (49 °C) a 1150 °F (621 °C) en los niveles 2 y 3 mediante el selector.
La pistola está configurada en fábrica para indicar la temperatura en °F. La temperatura requerida puede
incrementarse en intervalos de 10 °F pulsando el lado derecho "+" del selector o reducirse en intervalos de
10 °F pulsando el lado izquierdo "–" del selector. La pulsación breve del selector "+/–" aumenta o reduce
la temperatura requerida un intervalo de 10°. Manteniendo el selector apretado, se seguirá aumentando o
reduciendo la temperatura en intervalos de 10 °F hasta que se suelte el selector o se haya alcanzado la
temperatura mínima o máxima. La temperatura configurada aparece en la pantalla durante 3 segundos.
Mientras la temperatura va bajando o aumentando, la temperatura real en la salida de la tobera aparece en
la pantalla. Durante este tiempo, el símbolo °C/°F parpadea. Una vez alcanzada la temperatura requerida, el
símbolo deja de parpadear y aparece ininterrumpidamente. Al nivel 1, la temperatura es de 120 °F (49 °C).
Al cambiar de los niveles 2 ó 3, con temperaturas más elevadas, al nivel 1, el aparato tardará un poco en
enfriarse a 120 °F. Mientras se enfría, el visualizador LCD indica la temperatura real en la salida de la tobera.
Al desconectar el aparato, el último valor ajustado queda memorizado. El tubo de protección puede retirarse,
permitiendo así el acoplamiento de accesorios. Véase la página 48 para el procedimiento de cambio del
cable de alimentación.
Especificaciones técnicas HL 2020 E
Nº de art. 110025597
Temperatura 120°F - 1150°F (49°C - 621°C)
Caudal de aire 4 / 4-8 / 6-13 pcm (+/- 0,5)
Conmutador de
3 niveles
Nivel de aire frío 120°F / 4 pcm
Temperatura variable 4-8 pcm
Temperatura variable 6-13 pcm
Potencia 1600 vatios
Voltaje 120 VCA / 60 Hz
A 13,3
Cable de
alimentación
Goma industrial, longitud: 6 pies
Diámetro de tobera 1,30" (33,02 mm)
Dimensiones 9,96" x 3,37" x 7,87"
(long. x anch. x alt.)
Peso neto 2,19 Ibs (35,10 oz)
Paquete suelto Dimensiones: 10,20" x 3,54" x 9,33"
Peso: 2,60 Ibs (41,66 oz)
Garantía Limitada a un año
HL 1920 E
Especificaciones técnicas HL 1920 E
Nº de art. 110025596
Temperatura 120°F - 1100°F (49°C - 593°C)
Caudal de aire 4 / 4-8 / 6-13 pcm (+/- 0,5)
Conmutador de
3 niveles
Nivel de aire frío 120°F / 4 pcm
Temperatura variable 4-8 pcm
Temperatura variable 6-13 pcm
Potencia 1500 vatios
Voltaje 120 VCA / 60 Hz
A 12,5
Cable de
alimentación
Goma industrial, longitud: 6 pies
Diámetro de tobera 1,30" (33,02 mm)
Dimensiones 9,96" x 3,33" x 7,87"
(long. x anch. x alt.)
Peso neto 1,9 Ibs (30,37 oz)
Paquete suelto Dimensiones: 10,20" x 3,54" x 9,33"
2,31 Ibs (36,93 oz)
Garantía Limitada a un año
La herramienta se enciende y apaga mediante el
interruptor de tres etapas al dorso de la empuñadu-
ra. Además del ajuste de la velocidad/del caudal de
aire a tres niveles (nivel 1 es un nivel frío de 120 °F),
la temperatura puede ajustarse gradualmente dentro
de un rango de 120 °F (49 °C) a 1100 °F (593 °C) en
los niveles 2 y 3 mediante la rueda reguladora. Los
números 1 a 9 en la rueda reguladora sólo sirven de
orientación. Representando el "1" los 120 °F (49 °C),
y el "9" la temperatura máxima de 1100 °F (593 °C).
El caudal de aire puede ajustarse a los tres niveles
de 4 / 4-8 / 6-13 pcm. El tubo de protección puede
retirarse, permitiendo así el acoplamiento de acce-
sorios.
Guía de temperatura para la rueda reguladora
Nivel de caudal
de aire II
Nivel de caudal
de aire III
Rueda
reguladora
Temperatura aprox.
1 80 °C / 175 °F 80 °C / 175 °F
2 100 °C / 210 °F 100 °C / 210 °F
3 180 °C / 355 °F 180 °C / 355 °F
4 270 °C / 518 °F 260 °C / 500 °F
5 330 °C / 625 °F 320 °C / 610 °F
6 410 °C / 770 °F 390 °C / 735 °F
7 480 °C / 895 °F 460 °C / 860 °F
8 560 °C / 1040 °F 530 °C / 985 °F
9 600 °C / 1100 °F 600 °C / 1100 °F
HL 1820 S
Especificaciones técnicas HL 1820 S
Nº de art. 110025541
Conmutador de
3 niveles
Nivel de aire frío 120°F / 4 pcm
750 °F (399 °C) / 7 pcm
1100 °F (593 °C) / 13 pcm
Potencia 1400 vatios
Voltaje 120 VCA / 60 Hz
A 11,7
Cable de
alimentación
Goma industrial, longitud: 6 pies
Diámetro de tobera 1,30" (33,02 mm)
Dimensiones 9,96" x 3,33" x 7,87"
(long. x anch. x alt.)
Peso neto 1,77 Ibs (28,36 oz)
Paquete suelto Dimensiones: 10,20" x 3,54" x 9,33"
Peso: 2,18 Ibs (34,92 oz)
Garantía Limitada a un año
La herramienta se enciende y apaga mediante el interruptor de tres etapas al dorso de la empuñadura.
El caudal de aire y la temperatura puede ponerse a 3 niveles. Nivel 1 es un nivel de aire frío de 120 °F con
un caudal de aire de 4 pcm. Nivel 2 alcanza los 750 °F con un caudal de aire de 7 pcm, nivel 3 produce
1100 °F con 13 pcm. El tubo de protección puede retirarse, permitiendo así el acoplamiento de accesorios.
ES
- 48 - - 49 -
Español Español
HL 1620 S
Especificaciones técnicas HL 1620 S
Nº de art. 110023455
Conmutador de
2 niveles
575 °F (302 °C) / 8 pcm
950 °F (510 °C) / 13 pcm
Potencia 1300 vatios
Voltaje 120 VCA / 60 Hz
A 10,8
Cable de
alimentación
Goma industrial, longitud: 6 pies
Diámetro de tobera 1,30" (33,02 mm)
Dimensiones 9,92" x 3,37" x 7,87"
(long. x anch. x alt.)
Peso neto 1,65 Ibs (26,4 oz)
Paquete suelto Dimensiones: 10,20" x 3,54" x 9,3"
Peso: 2,06 Ibs (32,98 oz)
Garantía Limitada a un año
La herramienta se enciende y apaga mediante el interruptor de dos etapas al dorso de la empuñadura.
El caudal de aire y la temperatura puede ponerse a 2 niveles. Nivel 1 alcanza los 575 °F con un caudal
de aire de 8 pcm, nivel 2 produce 950 °F con 13 pcm.
Aplicaciones
Retractilar fundas en cables:
La funda retractilable se pasa por encima de la sección a aislar y se calienta con el aire caliente. El diámetro de
la funda se encoje un 50% aprox., consiguiéndose una unión sellada. El retractilado es particularmente rápido
y uniforme usando toberas con reflector. Sellar y estabilizar roturas de cables, aislar uniones soldadas, juntar
cableados, revestir clemas.
Moldear PVC:
Lonas, tuberías o botas de esquí pueden ablandarse y moldearse con aire caliente.
Descongelar:
Tuberías de agua, cerraduras de puerta congeladas, escaleras. Descongela y seca todo a la vez.
Soldar:
Limpie, primero, las piezas metálicas que quiere unir. Después, caliéntese con el aire el punto que se quiere
soldar y aplíquese el alambre para soldar. Use fundente o un alambre para soldar con núcleo fundente para
prevenir la formación de óxido.
Soldar y unir plásticos:
Las piezas soldadas han de ser del mismo material sintético. Use una barra de soldadura apropiada.
Unir lonas de plástico:
Las lonas se solapan y se unen soldándolas. Una tobera ranurada se usa para dirigir el aire caliente por debajo
de la solapadura, entonces, las dos lonas se aprietan fuerte una contra la otra con un rodillo presionador.
Otra posibilidad: Reparar lonas impermeables de PVC mediante soldadura a solape con tobera ranurada.
Moldear:
Botas de esquí y zapatillas de deporte pueden adaptarse bien moldeándolas.
Desoldar:
Componentes electrónicos pueden separarse de las placas de circuitos de forma rápida y curiosa con una
tobera reductora.
Lona de soldadura:
Las lonas se solapan y se unen soldándolas. Una tobera ranurada se usa para dirigir el aire caliente por debajo
de la solapadura, entonces, las dos lonas se aprietan fuerte una contra la otra con un rodillo presionador.
Otra posibilidad: Reparar lonas impermeables de PVC mediante soldadura a solape con tobera ranurada.
Tipos de plástico:
Material Tipos de aplicación Características distintivas
PVC rígido Tuberías, accesorios, placas, perfiles,
componentes técnicos moldeados, etc.
Temperatura de soldadura 550 - 650 °F
(290 - 345 °C)
Prueba de combustión: carboniza en la llama
y se apaga solo
Olor del humo: repugnante, a ácido clorhídrico
Prueba de caída: estrepitoso
PVC plastificado Revestimientos para suelos, papeles pintados,
mangueras, lonas, herramientas, etc.
Temperatura de soldadura 550 - 650 °F
(290 - 345 °C)
Prueba de combustión: humo, llama amarillenta-
verdosa
Olor del humo: repugnante, a ácido clorhídrico
Prueba de caída: silencioso
PE plastificado
(LDPE)
Polietileno
Aparatos domésticos y electrónicos, juguetes,
botellas, etc.
Temperatura de soldadura 450 - 550 °F
(230 - 290 °C)
Prueba de combustión: llama clara, amarilla,
gotas siguen quemándose
Olor del humo: similar a una vela apagada
Prueba de caída: sordo
PE duro
(HDPE)
Polietileno
Bañeras, cestas, bidones, materiales aislantes,
tuberías, ventilaciones de sótanos, contenedo-
res de transporte, cubos de basura, etc.
Temperatura de soldadura 550 - 650 °F
(290 - 345 °C)
Prueba de combustión: llama clara, amarilla,
gotas siguen quemándose
Olor del humo: similar a una vela apagada
Prueba de caída: estrepitoso
PP
Polipropileno Tuberías de drenaje HT, sillas de plástico,
embalajes, componentes de coche, carcasas
de equipos, molduras, cajas de baterías, etc.
Temperatura de soldadura 450 - 550 °F
(230 - 290 °C)
Prueba de combustión: llama clara con
núcleo azul, gotas siguen quemándose
Olor del humo: olor repugnante a queroseno
Prueba de caída: estrepitoso
ABS Componentes de coche, carcasas de equipos,
maletas
Temperatura de soldadura 625 - 725 °F
(330 - 385 °C)
Prueba de combustión: humo negro, blando
Olor del humo: dulzón
Prueba de caída: estrepitoso
Cambiar el cable de alimentación
¡Importante! Desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
Si el cable de alimentación se estropea, puede cambiarse fácilmente sin tener que abrir la carcasa.
1. Soltar el tornillo y retirar la tapa .
2. Soltar la descarga de tracción .
3. Soltar los bornes de conexión .
4. Sacar el cable .
5. Introducir nuevo cable y sujetarlo en orden inverso (apretar los bornes de conexión etc.).
da
b
c
e
ES
- 50 - - 51 -
Español Español
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E / HL 1820 S / HL 1620 S (1-8)
Accesorios
En su tienda usted podrá elegir entre una amplia gama de accesorios.
1
23
45
23
9
28
Accesorios especiales
HG 2320 E / HL 2020 E / HL 1920 E (solo)
10
7
11 13
12
14
15
22
21
1716 18 2019
26 27
24 25
1Tobera de deflexión 75 mm Nº de art. 110048749
2Tobera de deflexión 50 mm Nº de art. 110048750
3Tobera de dispersión 75 mm Nº de art. 110048749
4Tobera de dispersión 50 mm Nº de art. 110048643
5Tobera reflectora 39 mm Nº de art. 110048645
6Tobera de soldadura
a solape 20 mm Nº de art. 110048649
7Tobera reductora 14 mm Nº de art. 110048647
8Tubo protector de alambre Nº de art. 07404
9Rodillo presionador
de silicona
Nº de art. 01250
10 Tobera reductora 9 mm Nº de art. 110048646
11 Tobera reflectora 9 mm Nº de art. 110048646
12 Tobera reflectora 14 mm Nº de art. 110048752
13 Tobera con reflector de criba Nº de art. 01029
14 Tobera reductora puntual Nº de art. 07082
15 Tobera soldadora Nº de art. 110048648
16 Barras de soldadura
de plástico PVC rígido
Nº de art. 110048754
17 Barras de soldadura
de plástico HDPE
Nº de art. 110048753
18 Barras de soldadura
de plástico PP
Nº de art. 110048757
19 Barras de soldadura
de plástico ABS
Nº de art. 110048756
20 Barras de soldadura
de plástico Thermo Flex
Nº de art. 07352
21 Malla metálica Nº de art. 07371
22 Tobera para soldar Nº de art. 109428400
23 Protección térmica Nº de art. 07666
24 Filtro de partículas
de polvo finas
Nº de art. 07821
25 Detector de temperatura
HL-Scan
Nº de art. 110048403
26 Pie flexible VENTOSA Nº de art. 01435
27 Pie flexible MAGNETICO Nº de art. 01445
28 Estuche Nº de art. 110036523
29 xx20 anillo de
plástico/colgador
Nº de art. 110045172
30 Luz LED Nº de art. 110047650
68
29 30
ES
- 52 - - 53 -
Español Español
Lista de piezas de recambio HG 2320 E
Diagrama de cableado HG 2320 E
Nº de art.
Pos.
110042251
110041666
110025024
110036962
110042252
110041667
110042069
1
2
3
4
5
6
7
HG 2320 E, modelo 3515
Recambio set de carcasa HG 2320 E US
Recambio tubo protector HL 1820-2320 US
Recambio cable de alimentación
2020-2320 US/TW
Recambio conmutador HL 1820-2320 US
Recambio unidad electrónica HG 2320 E US
Recambio motor HG 2320 US
Recambio resistencia 2020/2320 US
Forma depende de
la versión local
4
2
6
5
1 1
1 1
7
1
3
Lista de piezas de recambio HL 2020 E
Diagrama de cableado HL 2020 E
6
27
1 1
11
1
4
3
5
Forma depende de
la versión local
2:1
negro blanco
negro
azul
marrón
1:X
verde
rojo amarillo
rojo
amarillo
rojo azul
cable de visualizador A (2:1)
rojo azul
A
2:1
negro blanco
negro
azul
marrón
1:X
verde
rojo amarillo
rojo
amarillo
rojo azul
cable de visualizador A (2:1)
rojo azul
A
HL 2020 E, modelo 3522
Recambio set de carcasa HL 2020 E US
Recambio tubo protector HL 1820-2320 US
Recambio cable de alimentación
HL 2020-2320 US
Recambio conmutador HL 1820-2320 US
Recambio unidad electrónica HL 2020 E US
Recambio motor HL 1820-2020 US
Recambio resistencia HL 2020/2320 US
Nº de art.
Pos.
110042058
110041666
110025024
110036962
110042059
110041659
110042069
1
2
3
4
5
6
7
ES
- 54 - - 55 -
Español Español
Lista de piezas de recambio HL 1920 E
Diagrama de cableado HL 1920 E
Forma depende de
la versión local
1
2
6
7
1
4
53
Diagrama de cableado HL 1820 S
Lista de piezas de recambio HL 1820 S
1 7 26
1
5 48
3
Forma depende de
la versión local
negroblanco verde
rojo
amarillo
rojo
amarillo
rojo
azul
A (2:1)
A
negro blanco
amarillo
rojo
amarillo
rojo
azul
A
A (2:1)
HL 1920 E, modelo 3521
Recambio set de carcasa HL 1920 E US
Recambio tubo protector HL 1820-2320 US
Recambio cable de alimentación
1620-1920 US/TW
Recambio conmutador HL 1820-2320 US
Recambio unidad electrónica HL 1920 S US
Recambio motor HL 1820-2020 US
Recambio resistencia HL 1920 E US
Nº de art.
Pos.
110041610
110041666
110024050
110036962
110042047
110041659
110042057
1
2
3
4
5
6
7
HL 1820 S, modelo 3520
Recambio set de carcasa HL 1820 S US
Recambio tubo protector HL 1820-2320 US
Recambio cable de alimentación
1620-1920 US/TW
Recambio conmutador HL 1820-2320 US
Recambio unidad electrónica HL 1820 S US
Recambio motor HL 1820-2020 US
Recambio resistencia HL 1820 S US
Recambio caperuza terminal HL 1820 S US
Nº de art.
Pos.
110041609
110041666
110024050
110036962
110041656
110041659
110041665
110023136
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
- 56 - - 57 -
Español Español
Diagrama de cableado HL 1620 S
Lista de piezas de recambio HL 1620 S
1
3
4
5
2
1
Forma depende
de la versión local
Garantía limitada
STEINEL ofrece una garantía sobre sus pistolas de aire caliente, haciéndolas funcionar
y manteniéndolas adecuadamente y bajo condiciones normales, por un período de
un (1) año a partir de la fecha de compra. La garantía no será aplicable a las piezas
de desgaste tales como las resistencias que han de ser sustituidas periódicamente.
Quedan explícitamente EXCLUIDAS de la garantía las herramientas que hayan sido
sometidas al abuso, herramientas que hayan sido abiertas o reparadas por cualquier
otra persona que STEINEL, herramientas que hayan sido modificadas de alguna forma
o montadas en alguna/algún máquina/equipo, y las herramientas que se hayan hecho
funcionar ininterrumpidamente. Se trata de herramientas eléctricas manuales previstas
para el uso como tales. Cualquier otro uso anulará la garantía de STEINEL.
Procedimientos de garantía y reparación
Caso que el producto presentara un fallo, llame, por favor, directamente al servicio pos-
venta de STEINEL al +1-800-852-4343. Intentaremos resolver el problema por teléfono.
Caso que fuera necesario algún trabajo o reparación de garantía, emitiremos un núme-
ro de autorización (RGA#) y le enviaremos una dirección para el envío (porte pagado
por el cliente), con el número RGA# bien visible, acompañado de una descripción breve
del problema al igual que de su tíquet de compra original con la fecha, su número de
teléfono y dirección de retorno.
Una vez recibido, STEINEL examinará el problema y determinará si está cubierto por la
garantía. Si determinamos que está cubierto por la garantía, repararemos o sustituire-
mos el aparato defectuoso, según nuestro criterio, y se lo enviaremos al cliente (porte
pagado por STEINEL). Si determinamos que el aparato no tiene defecto y/o que no
está cubierto por la garantía, contactaremos al cliente para discutir las opciones antes
de realizar cualquier trabajo de reparación que no esté cubierto por la garantía.
Cualquier reparación fuera de la garantía será facturada a las tarifas usuales y presu-
puestada antes de realizarla.
Daños consecuenciales
La compañía no será responsable de los daños incidentales o consecuenciales deriva-
dos del uso que el comprador haga del producto, del incumplimiento de cualquiera de
las condiciones de garantía, de la no entrega, del retraso en la entrega o de la entrega
en condiciones inapropiadas o de cualquier otro incumplimiento del contrato u obliga-
ción entre la compañía y el comprador.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuenciales, por lo que la limitación o exclusión anterior puede que no sea de aplica-
ción para usted.
negro
blanco amarillo
rojo
amarillo
rojo
azul
A (2:1)
A
HL 1620 S, modelo 3511
Recambio set de carcasa HL 1620 S US
Recambio cable de alimentación
HL 1620 - HL 1920 S US
Recambio unidad electrónica HL 1620 S US
Recambio motor HL 1620 S US
Recambio resistencia HL 1620 S US
Nº de art.
Pos.
110041603
110024050
110041605
110041606
110041607
1
2
3
4
5
ES
- 58 -
Español
STEINEL America, Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: +1-952-888-5950
Fax: +1-952-888-5132
Línea gratuita: +1-800-852-4343
Servicio Técnico: [email protected]
Visite nuestro web: www.steinel.net
Exoneración de la garantía
Las garantías aquí indicadas se ofrecen expresamente en lugar de cualquier otra
garantía expresada o implícita o de cualquier otra obligación por parte de la compañía.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular
expirará un (1) año después de la fecha en que el comprador usuario final original haya
comprado el producto. Cualquier modelo, dibujo, plano, especificación, afirmación de
hecho, promesa u otra comunicación por parte de la compañía referente al funciona-
miento del producto constituirá exclusivamente un servicio adicional para el comprador
y no modificará de ningún modo las garantías ni exoneraciones aquí expuestas. El
comprador reconoce que compra el producto solamente sobre la base de las obliga-
ciones a las que la compañía aquí expresamente se compromete. Ningún agente ni
otro tipo de tercero está autorizado para ofrecer garantías en nombre de la compañía o
para asumir en nombre de la compañía cualquier otra responsabilidad en relación con
el producto. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía
implícita, por lo que la limitación anterior puede que no sea de aplicación para usted.
Limitación de acciones legales
Cualquier acción legal que resulte del incumplimiento de alguna de las garantías aquí
expresadas por parte de la compañía deberá iniciarse dentro del plazo de un (1) año a
partir del momento en que haya surgido la causa de la acción. En ningún caso la res-
ponsabilidad total de la compañía por uno cualquiera o todos los incumplimientos de
garantía excederá el importe del precio de compra efectivo del producto.
Otros derechos
Esta garantía le otorga a usted determinados derechos legales, pudiendo asistirle tam-
bién otros derechos que variarán de un estado a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

STEINEL HL 1620 S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para