Klarstein 10045317 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
ATHENA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10045317 10045318 10045319 10045320
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Tastenfunktionen 12
Einrichtung und Betrieb 12
Reinigung und Wartung 13
Fehlerbehebung 14
Produktdatenblatt 15
Hinweise zum Umweltschutz 16
Hinweise zur Entsorgung 16
Hersteller & Importeur (UK) 16
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 17
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045317, 10045318, 10045319,
10045320
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 19
Español 33
Français 47
Italiano 61
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von
mindestens 150 mm haben und aus Emaille, Aluminium
oder einem exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
1
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit
den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)
7
DE
2
Für Modelle mit schräger Ausführung müssen Sie vor der Montage zwei
zusätzliche Löcher (8 mm) bohren. Setzen Sie Dübel und Schrauben ein, bevor
Sie die Dunstabzugshaube ab der Wand aufhängen.
8
DE
Abmessungen
9
DE
10
DE
3 4
Heben Sie die Abzugshaube an und
hängen Sie die in die Halterung ein.
Befestigen Sie das Einwege-Ventil
am Luftauslass der Abzugshaube.
Befestigen Sie dann den
Abluftschlauch am Einwege-Ventil.
Kamininstallation
Schieben Sie den Innenkamin in den Außenkamin
(unterer Kamin) und passen Sie die Höhe wie benötigt
an. Messen Sie die entsprechende Höhe und bohren
Sie 2×8 mm Löcher, zur Befestigung der Halteleiste.
Schrauben Sie die Halteleiste dann mit 2 Schrauben
fest.
Es gibt 2 Möglichkeiten den Innenkamin anzubringen (siehe Bild):
1. Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, hängen
Sie den Innenkamin an den beiden Seitenverriegelungen auf (Bild 1).
2. Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, wird der
Innenkamin mit 2 Schrauben an den beiden Seitenlöchern befestigt (Bild 2).
11
DE
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter (Artikelnummer 10032842) gehört nicht zum
Lieferumfang. Sie können ihn aber zur Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus
der Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter
entfernen. Drücken Sie auf den
Verschluss und ziehen Sie ihn
herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen
Seite. Versichern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, andernfalls
könnte er sich lösen und eine
Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt
die Absaugleistung etwas ab.
12
DE
TASTENFUNKTIONEN
EINRICHTUNG UND BETRIEB
Wichtige Hinweise zur Benutzung der Abzugshaube
Der Fettlter muss bei Inbetriebnahme der Abzugshaube immer eingesetzt
sein, da sich sonst Fettdämpfe in der Abzugshaube ansammeln können.
Verwenden Sie kein offenes Feuer unter der Abzugshaube. Hohe Flammen
können die Abzugshaube beschädigen oder sogar einen Brand durch
Fettablagerungen im Fettlter verursachen.
Wenn Sie einen Gasherd verwenden, achten Sie darauf, dass die Kochfelder
nicht ohne Kochgeschirr betrieben werden. Bei offener Gasamme können
Teile des Gerätes durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
Wegen der Brandgefahr darf das Braten oder Kochen mit Ölen und Fetten
unter der Abzugshaube nur unter ständiger Aufsicht erfolgen.
VORSICHT
Brandgefahr! Bei Ölen oder Fetten, die bereits mehrfach
verwendet worden sind, erhöht sich die Gefahr der
Selbstentzündung.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Zugängliche Teile des Geräts können bei der
Verwendung des Geräts heiß werden.
Motor ausschalten
Niedrige Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Licht ein/aus
13
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter
sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der Dunstab-
zugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Rei-
nigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher
an der Luft trocknen.
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
15
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 9,7 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A++
uiddynamische Ezienz FDEhood 24,3
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
B
Beleuchtungsezienz LEhood 32 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
176,0/246,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
49/57 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus, um
die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
17
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
18
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
Safety Instructions 20
Installation 22
Key Functions 28
Setup and Operation 28
Cleaning and Maintenance 29
Troubleshooting 30
Product Data Sheet 31
Notes on Environmental Protection 32
Disposal Considerations 32
Manufacturer & Importer (UK) 32
TECHNICAL DATA
Item number 10045317, 10045318, 10045319,
10045320
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open ue appliance when there is not adequate airow
guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
22
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood
can be connected as below picture by means of an
extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or
inammable material with an interior diameter of
150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it
from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the
bracket onto the wall with the screws & screw plugs provided.
Holes
Screw plugs
Wall bracket
Screws
(4 mm x 30mm)
23
EN
2
For inclined panel model, you need to drill 2 x 8 mm extra holes an use screw
plugs and screws befor installation.
24
EN
Dimensions
25
EN
26
EN
3 4
Leave up the cooker hood and hang
onto the wall bracket hook.
Fix the one-way-valve to the air outlet
of the cooker hood. Then, attached
the exhaust pipe onto the one-way-
valve.
Chimney installation
Put the upper chimney into lower chimney. Then pulling
out the upper chimney upwards. Adjust to reach the
height required. Measure the appropriate height and dill
2×8 mm holes to accommodate the plate. Screw and
tighten the upper wall with 2 screws provided.
There are 2 methods for installation the chimney cover (see below pic for
reference).
1. After drilled the 2 holes and xed the hook, hang the chimney cover by
matching the both side lock (Pic1).
2. After drilled the 2 holes and xed the hook, install the chimney cover by
locking with 2 screws in both side holes (Pic2).
27
EN
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter (item number 10032842) is not included. But
you can buy it as an extractor hood.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated
carbon lter, the grease lter should
be detached rst. Press the lock and
pull it downward.
3
Plug the activated carbon lter into
the unit and turn it in clockwise
direction. Repeat the same on the
other side. Make sure the lter is
securely locked. Otherwise, it would
loosen and cause dangerous. When
activated carbon lter attached, the
suction power will be lower.
28
EN
KEY FUNCTIONS
SETUP AND OPERATION
Important instructions for using the hood
The grease lter must always be in place when operating the range hood,
otherwise grease vapors may accumulate in the range hood.
Do not use open re under the exhaust hood. High ames can damage the
hood or even cause a re due to grease deposits in the grease lter.
If you use a gas stove, make sure that the hobs are not operated without
cookware. If the gas ame is open, parts of the appliance may be damaged by
the rising heat.
Due to the risk of re, frying or cooking with oils and fats under the hood
should only be done under constant supervision.
CAUTION
Fire hazard! In the case of oils or fats that have already been used
several times, the risk of spontaneous combustion increases.
CAUTION
Risk of burns! Accessible parts of the device can become hot when
the device is used.
Switch off motor
Low speed
Medium speed
High speed
Light on/off
29
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches
and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or
acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent
scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry,
soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Clean it with household cleaning detergent.
30
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor off or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
31
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 9,7 kWh/Year
Energy Eciency class A++
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 24,3
Fluid Dynamic Eciency class B
Lighting Eciency LEhood 32 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 68,7 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
176,0/246,9 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
49/57 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0 W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
32
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
33
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el código QR para obtener acceso al manual
de usuario más reciente y otra información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 34
Instalación 36
Funciones de los botones 42
Puesta en marcha y funcionamiento 42
Limpieza y mantenimiento 43
Solución de problemas 44
Ficha técnica del producto 45
Notas para cuidar del medio ambiente 46
Retirada del aparato 46
Fabricante e importador (Reino Unido) 46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la
tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
35
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la
función de extracción simultáneamente con un dispositivo que
genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin suciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
oricio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por oricios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
36
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede
instalar la campana tal y como indica la ilustración de
la derecha. El tiro de aire debe contar con un diámetro
mínimo de 150 mm y el conducto deberá estar fabricado
en esmalte, aluminio o un material exible y resistente
al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y
desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm
por encima de la supercie de cocción.
Instalación con ventilación exterior
Advertencia: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato
si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en
funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de
energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Perfore dos agujeros de 3 x 8 mm para instalar los soportes. Fije el soporte a la
pared con los tacos y los tornillos incluidos.
Agujero en la
pared
Clavijas
Fijación
Tornillos
(4 mm x 30mm)
37
ES
2
En el caso de los modelos oblicuos, es necesario taladrar cuatro oricios
adicionales (8 mm) antes del montaje. Inserte los tacos y tornillos antes de
colgar la campana de la pared.
38
ES
Dimensiones
39
ES
40
ES
3 4
Levante la campana extractora y
cuélguela en el soporte.
Conecte la válvula unidireccional
a la salida de aire de la campana
extractora. A continuación, conecte
la manguera de aire de escape a la
válvula unidireccional.
Instalación de la chimenea
Empuje la chimenea interior en la chimenea exterior
(chimenea de abajo) y ajuste la altura según sea
necesario. Mida la altura adecuada y taladre agujeros
de 2×8 mm para jar la barra de sujeción. Atornille la
barra de sujeción con 2 tornillos.
Hay 2 maneras de jar la chimenea interior (ver foto):
1. Después de taladrar los 2 agujeros y jar el gancho, cuelgue la chimenea
interior en los dos cierres laterales (Fig. 1).
2. Después de taladrar los 2 agujeros y jar el enganche, la chimenea interior
será jada a los dos agujeros laterales con 2 tornillos (Fig. 2).
41
ES
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Atención: No está incluido un ltro de carbón activado (número de artículo
10032842). Pero usted lo puede comprar con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar
los olores desagradables de los
alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa.
Presione el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
42
ES
FUNCIONES DE LOS BOTONES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Indicaciones importantes para el uso de la campana extractora
El ltro de grasa debe estar siempre colocado cuando se utilice la campana
extractora, de lo contrario pueden acumularse vapores de grasa en la
campana extractora.
No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora. Las llamas altas
pueden dañar la campana extractora o incluso provocar un incendio debido a
los depósitos de grasa en el ltro de grasa.
Si utiliza una cocina de gas, asegúrese de que las placas de cocción no se
accionan sin utensilios de cocina. Si la llama de gas está abierta, las piezas del
aparato pueden resultar dañadas por el calor ascendente.
Debido al riesgo de incendio, freír o cocinar con aceites y grasas bajo la
campana extractora sólo debe hacerse bajo supervisión constante.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio! El riesgo de combustión espontánea aumenta
con aceites o grasas que ya se han utilizado varias veces.
############
¡Peligro de quemaduras! Las partes accesibles del aparato pueden
calentarse al utilizarlo.
Apagar motor
Velocidad baja
Velocidad media
Velocidad alta
Encendido/apagado de la luz
43
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe
el aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles
a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie
cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente
después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida
útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra
del acero inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente
lavavajillas suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien
escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad
después de la limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco
de detergente y déjelo secar al aire después.
44
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no
funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a
causa de puertas y
ventanas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
45
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 9,7 kWh/Año
Clase de eciencia energética A++
eciencia uidodinámica FDEhood 24,3
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LEhood 32 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 68,7 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
176,0/246,9 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
49/57 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
46
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
47
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions
suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter
d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages dus au non-respect
des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de
l’appareil. Scannez le code QR pour avoir accès au dernier
manuel de l‘utilisateur et à d‘autres informations sur le
produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 48
Installation 50
Fonctions des touches 56
Installation et fonctionnement 56
Nettoyage et maintenance 57
Résolution des problèmes 58
Fiche de données produit 59
Informations sur la protection de l‘environnement 60
Informations sur le recyclage 60
Fabricant et importateur (UK) 60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
48
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et
conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
49
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de
gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air
ambiant si l’air frais est insusant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et
les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si
le volume d’air frais n’est pas susant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité susante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les
cas, demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air
pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre
pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
50
FR
INSTALLATION
Préparation
Si l’espace dispose d’une bouche d’aération dirigée
vers l’extérieur, il est possible d’installer la hotte
comme sur l’image de droite. Le conduit d’aspiration
doit avoir un diamètre d’au moins 150 mm et doit être
composé d’émail, d’aluminium ou d’un tuyau exible et
thermorésistant.
Éteindre l’appareil avant de l’installer et débrancher
la prise.
La hotte aspirante doit être montée 65 à 75 cm au-
dessus de la surface de cuisson.
Installation avec évacuation extérieure de l’air
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil
avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée
simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre
qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Percer des trous de 3 x 8 mm pour le support de xation. Fixer le support au
mur avec les chevilles et les vis fournies.
Puits de
forage
Goujons
Fixation
Vis
(4 mm x 30mm)
51
FR
2
Pour les modèles obliques, vous devez percer quatre trous supplémentaires (8
mm) avant le montage. Insérez les chevilles et les vis avant d‘accrocher le capot
au mur.
52
FR
Mensurations
53
FR
54
FR
3 4
Soulevez la hotte et accrochez-la sur
le support.
Fixez la soupape unidirectionnelle
à la sortie d'air de la hotte. Fixez
ensuite le conduit d'extraction à la
soupape unidirectionnelle.
Installation de la cheminée
Glissez la cheminée intérieure dans la cheminée
extérieure (cheminée inférieure) et ajustez la hauteur au
besoin. Mesurez la hauteur appropriée et percez deux
trous de 8 mm pour la xation de la bande de maintien.
Ensuite, sécurisez la bande de maintien avec 2 vis.
Vous avez deux possibilités pour le montage de la cheminée intérieure (voir
illustration):
1. Après avoir percé les 2 trous et xé le crochet, accrochez la cheminée
intérieure par aux deux verrous latéraux (schéma 1).
2. Après avoir percé les 2 trous et xé le crochet, xez la cheminée intérieure par
les deux trous latéraux à l‘aide de 2 vis (schéma 2).
55
FR
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif (article numéro 10032842) ne fait pas partie
de la livraison. Vous pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à
la hotte de ltrer et d'éliminer les
odeurs désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-
la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter
un danger. Remarque : lorsque le
ltre à charbon actif est installé,
la puissance d‘aspiration diminue
légèrement.
56
FR
FONCTIONS DES TOUCHES
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Remarques importantes sur l‘utilisation de la hotte aspirante
Le ltre à graisse doit toujours être en place lors de la mise en service de la
hotte aspirante, sinon des vapeurs de graisse peuvent s‘accumuler dans la
hotte aspirante.
N‘utilisez pas de amme nue sous la hotte. Les ammes élevées peuvent
endommager la hotte ou même provoquer un incendie en raison des dépôts
de graisse dans le ltre à graisse.
Si vous utilisez une cuisinière à gaz, veillez à ne pas utiliser les plaques de
cuisson sans ustensiles. Si la amme du gaz est ouverte, certaines parties de
l‘appareil peuvent être endommagées par la chaleur montante.
En raison du risque d‘incendie, la cuisson ou le rôtissage d‘huiles et de
graisses sous la hotte ne doit se faire que sous surveillance constante.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! Le risque d‘inammation spontanée augmente
avec les huiles ou les graisses qui ont déjà été utilisées plusieurs
fois.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Les parties accessibles de l‘appareil peuvent
devenir chaudes lors de l‘utilisation de l‘appareil.
Arrêter le moteur
Faible vitesse
Vitesse moyenne
Haute vitesse
Lumière allumée/éteinte
57
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de
la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par
conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiate-
ment les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le
nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie.
Utilisez un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox
pour éviter les rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chiffon est propre
et bien essoré. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité
après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte
la graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘ecacité de la hotte aspi-
rante. Si le ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau
avec un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
58
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le
moteur.
La lumière est éteinte et
le moteur ne fonctionne
pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer
l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher
correctement la che
dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation
d’air en raison de
fenêtres et de portes
ouvertes.
Veiller à éviter tout
courant d’air.
59
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 9,7 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique A++
Ecacité dynamique des uides FDEhood 24,3
Classe d'ecacité dynamique
des uides
B
Ecacité lumineuse LEhood 32 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 68,7 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
176,0/246,9 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
49/57 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie
appareil éteint
Po0 W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
60
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques
d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto.
La preghiamo di leggere attentamente le seguenti
istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si
declina ogni responsabilità per danni derivati da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansione del codice
QR per accedere al manuale utente più recente e ad altre
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 62
Installazione 64
Funzioni dei pulsanti 70
Installazione e funzionamento 70
Pulizia e manutenzione 71
Risoluzione dei problemi 72
Scheda dati del prodotto 73
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 74
Avviso di smaltimento 74
Produttore e importatore (UK) 74
DATI TECNICI
Articolo numero 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
63
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è
attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente,
se l´areazione non è suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene
sottratta aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuciente si
forma una depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti
domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suciente.
La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
suciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo
se l´aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso
aperture permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a
muro per areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi
ad un esperto di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da
intraprendere per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
64
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile
installare la cappa come mostrato nell‘immagine a
destra. Il condotto di scarico deve avere un diametro
minimo di 150 mm ed essere composto da smalto,
alluminio, da un tubo essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di cottura
ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con scarico all’esterno
Attenzione: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo
scarico all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente
con un altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la
depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
1
Eseguire i fori (3 x 8 mm) per la staffa di montaggio. Fissare la staffa di
montaggio alla parete utilizzando i tasselli e le viti incluse nella consegna.
Foro
Tassello
Supporto
Viti
(4 mm x 30mm)
65
IT
2
Per i modelli obliqui, è necessario praticare quattro fori aggiuntivi (8 mm) prima
del montaggio. Inserire i tasselli e le viti prima di appendere il cappuccio alla
parete.
66
IT
Dimensioni
67
IT
68
IT
3 4
Sollevare la cappa aspirante e
agganciarla al supporto.
Fissare la valvola monodirezionale
sull’uscita dell’aria della cappa
aspirante. Fissare il tubo di scarico
alla valvola monodirezionale.
Installazione della canna fumaria
Inserire la canna interna in quella esterna (canna
inferiore) e regolare l’altezza secondo necessità.
Misurare l’altezza e realizzare due fori da 2 x 8 mm,
per ssare l’asta di supporto. Fissare l’asta di supporto
con 2 viti.
Ci sono due modi per montare la canna interna (v. immagine):
1. Dopo aver realizzato 2 fori e aver ssato i ganci, appendere la canna interna ai
due blocchi laterali (immagine 1).
2. Dopo aver realizzato 2 fori e aver ssato i ganci, la canna interna viene ssata
con 2 viti ai fori laterali (immagine 2)
69
IT
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo
di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Avvertenza: un ltro ai carboni attivi (numero articolo 10032842) non è incluso
nel volume di consegna. Può essere però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è
possibile eliminare odori spiacevoli in
cappe aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario
prima di tutto rimuovere il ltro
antigrasso. Premere sulla chiusura e
rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso
orario. Ripetere la procedura
sull’altro lato. Assicurarsi che il ltro
sia ssato stabilmente, altrimenti
potrebbe staccarsi e presentare un
pericolo. Avvertenza: montando un
ltro ai carboni attivi, l’ecacia di
aspirazione diminuisce leggermente.
70
IT
FUNZIONI DEI PULSANTI
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
Istruzioni importanti per l‘utilizzo della cappa aspirante
Quando si utilizza la cappa aspirante, il ltro antigrasso deve essere sempre
al suo posto, altrimenti i vapori di grasso potrebbero accumularsi nella cappa
stessa.
Non utilizzare un fuoco aperto sotto il cofano dell‘aspiratore. Le amme alte
possono danneggiare il cofano dell‘estrattore o addirittura provocare un
incendio a causa dei depositi di grasso nel ltro del grasso.
Se si utilizza un fornello a gas, assicurarsi che i piani di cottura non
vengano azionati senza le pentole. Se la amma del gas è aperta, le parti
dell‘apparecchio possono essere danneggiate dal calore crescente.
A causa del rischio di incendio, le fritture o le cotture con oli e grassi sotto il
cofano dell‘estrattore devono essere effettuate solo sotto costante controllo.
ATTENZIONE
Pericolo di incendio! Il rischio di autocombustione aumenta con oli
o grassi già utilizzati più volte.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Le parti accessibili dell‘apparecchio possono
surriscaldarsi durante l‘utilizzo.
Spegnimento del motore
Bassa velocità
Velocità media
Alta velocità
Accensione/spegnimento
della luce
71
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono graarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati
possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere
immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto,
ecc.) dalle superci.
Pulire le superci in acciaio inox
L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga
vita utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente
liquido per acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio
inox, per evitare gra diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per
piatti delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in
eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e povere e inuisce dunque sul funzionamento eciente della cappa
aspirante. Se il ltro non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro
con acqua e un po’ di detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
72
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è
guasto.
Sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un
odore insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
73
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10045317, 10045318, 10045319, 10045320
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 9,7 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica A++
Ecienza uidodinamica FDEhood 24,3
Classe di ecienza
uidodinamica
B
Ecienza luminosa LEhood 32 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 68,7 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
176,0/246,9 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
49/57 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
74
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala
che questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali e devono essere portati a un punto di raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la
salute delle persone da possibili conseguenze negative.
Informazioni riguardanti il riciclo e lo smaltimento di questi
prodotti si ottengono presso l’amministrazione locale
oppure il servizio di gestione dei riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Klarstein 10045317 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para