Bosch BSGL42283/01, BSGL42080/01, BSGL42281/01, BSGL42282/01 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch BSGL42283/01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .33
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .37
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .41
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .46
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 9 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .50
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 10 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .55
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .59
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .63
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
es Consejos y advertencias de seguridad . . 16 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .71
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 17 Instruções de utilização . . . . . . .75
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 19 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .80
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .85
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 22 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .89
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Használati utasítás . . . . . . . . . . .93
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 25 Инструкция за ползване . . . . . .97
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 26 Инструкция по эксплуатации . .101
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 28 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .106
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 29 Інструкція з експлуатації . . . . .110
118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
15
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspira-
dor debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de sali-
da.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza
cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igual-
mente cualificada.
Extraer completamente el cable de alimentación de
red si el aparato está funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bor-
des afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiem-
po, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protec-
tor del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descri-
tas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconoci-
das de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
16
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomen-
dações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa-
rato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa-
ratos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de resi-
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
70
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BSGL4.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BSGL4. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
2 Boquilla universal con dos posiciones*
3 Cepillo para suelos duros con casquillo de
desbloqueo*
4 Boquilla para taladros*
5 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
6 Tubo de aspiración*
7 Empuñadura del tubo*
8 Tubo flexible de aspiración
9 Cepillo para muebles*
10 Cepillo para tapicería*
11 Boquilla para juntas*
12 Boquilla combinada*
13 Soporte para el tubo
14 Cable de alimentación de red
15 Indicador »filter status«
16 Filtro de salida
17 Tecla de conexión/desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
18 Filtro permanente para el depósito de polvo
19 Microfiltro para el depósito de polvo
20 Depósito de polvo para aspirar sin bolsa filtrante
o de modo alternativo
21 Bolsa filtrante*
22 Soporte para el tubo en posición vertical (en la
parte inferior del aparato)
23 Filtro protector del motor, lavable
24 Tapa del compartimento general
25 Asas de transporte (en las partes delantera y
trasera)
26 Rejilla de salida
*según el equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios
opcionales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-bosch.com
B Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
C Filtro HEPA BBZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del aire
de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo
anualmente.
D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbo-
no activo. Absorbe olores molestos durante mucho
tiempo.
Cambiarlo cada seis meses. Sustituir el soporte del
filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones No se puede combinar el "filtro
HEPA" con el "microfiltro de carbono activo".
E Cepillo para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota,...)
Antes del primer uso
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
Figura
Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para
tapicería en el alojamiento de los accesorios, tal
como se muestra en la figura.
Puesta en marcha
Figura
a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración de la tapa.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
a)Unir la empuñadura y el tubo telescópico / de
aspiración.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
4*
3
2*
1*
71
Figura
a)nsertar el tubo de aspiración en los racores del
cepillo universal.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
a)Unir los tubos de aspiración.
b)Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito desplazable / la tecla de desbloqueo del
tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
Figura
Sujetar el cable de alimentación de red por el
enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud
deseada y enchufarlo.
Figura Conexión / desconexión
Este aparato dispone de un mando regulador
retráctil.
Para conectar el aparato, presionar el mando
regulador hasta el tope en la dirección de la flecha
y soltarlo. De este modo se levanta el regulador.
El indicador azul »filter status« se ilumina e indica
que el aparato está listo para su funcionamiento.
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
mando regulador hasta el tope. De este modo, el
mando regulador vuelve a hundirse en el aparato.
El indicador azul se apaga.
Regular la potencia de aspiración
Figura
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
Gama baja de potencia =>
Para aspirar tejidos delicados, p. ej.,
cortinas.
Gama media de potencia =>
Para la limpieza diaria en caso de
poca suciedad.
Gama alta de potencia =>
Para la limpieza de revestimientos
robustos y suelos duros en caso de mucha
suciedad.
Aspirar
Figura
Ajustar el cepillo universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
10
9
8
7
6*
5*
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura
Extraer la boquilla para juntas y la boquilla para
tapicería del alojamiento de los accesorios, tal como
se muestra en la figura.
Figura Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla para juntas: aspirar juntas, esquinas, etc.
b)Boquilla para tapicería: aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
c)Cepillo para muebles:
Para limpiar marcos de ventanas, armarios,
molduras, etc.
Figura
Después de su uso, introducir la boquilla para juntas
y la boquilla para tapicería en el alojamiento de los
accesorios, tal como se muestra en la figura.
Figura
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuñadura
y colocar en la pared de manera que la apertura para el
taladro de la boquilla quede directamente sobre del
agujero que se desea taladrar.
Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y
luego encenderlo.
La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
posición deseada mediante la potencia de aspiración.
Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento a
un nivel mayor en función de las características de la
superficie que se va a taladrar para asegurar que la
boquilla aspira y no se mueve.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente.
!
Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe
usarse sólo en combinación con el colector de polvo,
ya que el polvo fino que desprende el taladro puede
afectar al funcionamiento de la bolsa filtrante.
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
para suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
15*
14*
13
12*
11
72
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura
a)Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo.
b)En caso de presentar mucha sucia, p. ej., pelos
enredados, pueden extraerse ambos rodillos del
cepillo para suelos duros. Para ello, retirar los
rodillos de la guía por el lateral con ayuda de un
destornillador o similar.
c)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para
juntas.
d)Una vez finalizada la limpieza, volver a insertar los
rodillos del cepillo en la boquilla y encajarlos.
e)En caso de que el canal de aspiración esté obstruido
puede desmontarse el racor del cepillo.
Para ello, colocar la boquilla con la superficie de
aspiración hacia arriba, presionar la guía ligeramente
hacia fuera por los laterales del eje de rueda y retirar
el racor de la boquilla hacia arriba.
f) Al volver a insertar el racor procurar que quede bien
colocado y enclavarlo en la guía.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en
la parte posterior del aparato.
Después de desconectar el aparato, introducir el
gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
situada en la parte posterior del aparato.
Figura
Para aspirar, p. ej., unas escaleras, el aparato
también se puede transportar por la empuñadura.
Tras el trabajo
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red
y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura
Para guardar / transportar el aparato se puede
utilizar el soporte para el tubo situado en la parte
inferior del aparato. Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo
universal en la ranura situada en la parte inferior del
aparato.
Con la adquisición de un aspirador trineo se puede
aspirar cualquier tipo de suciedad seca tanto con el
depósito de polvo como con la bolsa filtrante.
Recomendamos utilizar
el depósito de polvo para espacios de ocio, p. ej.,
para aspirar serrín, etc.
la bolsa filtrante para la limpieza diaria de la casa.
20
19
18
17
16*
Trabajar con el depósito de polvo
Figura
Para obtener un resultado óptimo de aspiración,
girar el mando regulador hacia la zona »bagless«.
Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se
trate de materiales muy delicados.
Figura
El indicador »filter status« parpadea en rojo y el
indicador azul se apaga cuando el depósito de polvo
está lleno u obstruido o el sistema de filtros del
depósito presenta una suciedad excesiva.
Si no es necesario desconectar el aparato ni vaciar el
depósito ni limpiar el sistema de filtros, el indicador
»filter status« pasa a iluminarse en rojo de modo
constante. El aparato se regula automáticamente
al nivel de potencia más bajo.
Es posible regular la potencia del aspirador tras
desconectar y volver a conectar el aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Figura
El depósito de polvo debería vaciarse después de
cada uso o, como muy tarde, cuando el indicador
»filter status« parpadea en rojo porque el cepillo
no está en contacto con el suelo.
Abrir la tapa del compartimento general accionando
la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Extraer el depósito de polvo del aparato.
Figura
Soltar los dos cierres de resorte de la tapa en la
dirección de la flecha y abrir la trampilla hasta que
enclave en el tope: el depósito vacía la suciedad
hacia abajo.
Al cerrar la tapa asegurarse de que la zona del borde
no presenta suciedad, limpiarla en caso necesario.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Figura
Volver a colocar el depósito de polvo en el aparato
y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: debido al uso continuado del aspirador,
el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su
interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta
en modo alguno la función del aspirador, es decir,
el aparato sigue funcionando perfectamente.
26
25
24
23
22
21
*
En función del equipamiento
73
Limpiar el filtro permanente y el filtro
Microsan del depósito de polvo
Cuándo deben limpiarse (sistemas de filtros):
Siempre que se registre un fallo de funcionamiento,
es decir, cada vez que se elimine una obstrucción.
Como máximo cuando el indicador »filter status« se
ilumina en rojo de forma constante.
Puede resultar de ayuda sacudir un poco los filtros
(ver figura 28). El sistema de filtros debe lavarse tras
finalizar el proceso de aspiración a fin de garantizar
el correcto funcionamiento del depósito de polvo.
Figura
Para poder seguir aspirando durante la limpieza,
alternar el filtro original con el filtro de repuesto
incluido.
Figura
Presionar hacia dentro la pestaña de cierre situada
en la parte posterior del depósito y extraer el filtro
Microsan del depósito.
Extraer el filtro permanente de la base del depósito.
Figura
Lavar el filtro Microsan y el filtro permanente.
A continuación, dejar secar los filtros durante un
mínimo de 24 horas.
Colocar el filtro permanente en la base tras la
limpieza. Colocar el filtro Microsan en el depósito y
cerrarlo en la dirección de la flecha. Encajar la
pestaña de cierre de forma audible.
Fallo de funcionamiento
Eliminar una obstrucción en el depósito de polvo.
Figura
Vaciar el depósito (ver figura 25)
Eliminar la obstrucción, p. ej., con ayuda de un
destornillador y sacudiendo.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Trabajar con bolsa filtrante
En caso necesario puede utilizarse una bolsa filtrante
en lugar del depósito de polvo.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general.
Extraer el depósito de polvo y colocar la bolsa
filtrante.
Cerrar la tapa del aparato.
Ha adquirido un aparato muy potente y con un gran
rendimiento de aspiración.
En este sentido se recomienda ajustar el nivel de
potencia máxima sólo para aspirar moquetas de pelo
corto o suelos duros que presenten mucha suciedad.
31
30
29
28
27
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
Gama baja de potencia
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media de potencia
Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.
Gama alta de potencia
Para la limpieza de revestimientos robustos y
suelos duros en caso de mucha suciedad.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura
a)Si el indicador »filter status« parpadea en rojo
estando el cepillo levantado del suelo y el aparato
regulado a la máxima potencia de aspiración
(indicador azul apagado), es necesario sustituir la
bolsa filtrante, incluso aunque no esté llena del todo.
En este caso, el cambio es necesario debido al tipo
de contenido de la bolsa.
En cuanto el indicador se ilumina en rojo de forma
constante, el aspirador se regula al nivel de potencia
más bajo.
Es posible regular la potencia del aspirador tras
desconectar y volver a conectar el aparato.
b)Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura
puede soltarse fácilmente del tubo.
Figura Abrir la tapa
Presionar el mando regulador hasta el tope
y hundirlo en el aparato.
!
Atención: abrir la tapa solamente con el mando
regulador hundido.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
la dirección de la flecha.
Figura
a)Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de
cierre y extraerla.
b)Introducir una nueva bolsa filtrante hasta el tope en
el soporte.
!
Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada
la bolsa filtrante.
!
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador »filter status« continúa parpadeando en
rojo se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la
manguera de aspiración están obstruidos.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 33).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Enjuagar el filtro en caso de estar muy sucio.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
35
34
33
32*
74
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
da linha BSGL4.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos BSGL4. Por isso, é possível que
nem todas as características e funções aqui descritas
se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
2 Bocal comutável*
3 Bocal para pavimento rijo com manga de
desbloqueio*
4 Bocal para furos de berbequim*
5 Tubo telescópico com punho corrediço e manga
de desbloqueio*
6 Tubo de aspiração*
7 Pega do tubo flexível*
8 Mangueira de aspiração
9 Pincel para móveis*
10 Bocal para estofos*
11 Bocal para fendas*
12 Bocal combinado 2 em 1*
13 Posição de parque para o tubo
14 Cabo de alimentação
15 Indicação »filter status«
16 Filtro de saída do ar
17 Tecla de ligar/desligar com regulação electrónica
da potência de sucção*
18 Filtro permanente do recipiente de pó
19 Microfiltro do recipiente de pó
20 Recipiente de pó para aspirar sem saco de
ou meio alternativo
21 Saco de pó*
22 Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de
baixo do aparelho)
23 Filtro de protecção do motor, lavável
24 Tampa do compartimento do saco de
25 Pegas (na parte dianteira e traseira)
26 Grelha de saída do ar
*conforme o modelo
Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
protector del motor.
Cambiar el microfiltro higiénico
Debe cambiarse cada vez que se inserte un nuevo
paquete de filtros de repuesto
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 33).
Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo
microfiltro higiénico en el aparato.
Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Cambiar el microfiltro de carbón activo
Si el aparato está equipado con un microfiltro de
carbón activo, este deberá sustituirse cada seis meses.
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 33).
Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
Extraer el microfiltro de carbón activo.
Colocar el nuevo microfiltro de carbón activo.
Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Cambiar el filtro HEPA
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA, éste
debe cambiarse anualmente.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 33).
Desbloquear el filtro HEPA accionando la pestaña de
cierre en la dirección de la flecha y extraerlo del
aparato.
Introducir el nuevo filtro HEPA y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el
filtro protector del motor y, en caso necesario, sustituir
el microfiltro higiénico, el microfiltro de carbón activo o
el filtro HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
para plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede
limpiar con un segundo aspirador o simplemente con
un paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
38*
37*
36*
122
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
126
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
de
en
fr
it
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
nl
da
no
sv
fi
es
1/139