Electrolux EEWA7600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
A
B
J
C
E
F
I
G
H
D
FI
Osat
ES
Componentes
A. Filtro de malla extraíble
B. Pico
C. Carcasa
D. Base independiente y
cable de corriente
E. Asa
F. Teclas de selección de
temperatura
G. Tecla de encendido
H. Tecla mantener caliente
I. Pantalla LED
J. Tapa
EN
Components
A. Removable mesh lter
B. Spout
C. Jug
D. Separate base unit and
mains cable
E. Handle
F. Temperature selection
buttons
G. Power button
H. Keep warm button
I. LED display
J. Lid
EE
Koostisosad
A. Irrotettava suodatin
B. Kaatonokka
C. Kannu
D. Erillinen alusta ja
virtajohto
E. Kahva
F. Lämpötilan
valintapainikkeet
G. Virtapainike
H. Lämpimänäpitopainike
I. LED-näyttö
J. Kansi
A. Eemaldatav kaitselter
B. Tila
C. Korpus
D. Eraldiolev alus ja toitejuhe
E. Käepide
F. Temperatuurinupud
G. Toitelüliti
H. Soojashoidmise nupp
I. LED-näidik
J. Kaas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
varastointia.
 
kuumia osia.
 
nesteeseen.
Huomio: Jos kannu ylitäytetään,
on vaarana, että kiehuva vesi
roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa
palovammoja! Keitintä ei saa koskaan
täyttää yli maksimimerkin.
 
 
pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
 
keittämiseen!
 
mukana tulevassa telineessä.
 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
ES
Consejo de seguridad /
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 

 
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
 


daños,

 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
no debe entrar en contacto con las

 
agua ni en cualquier otro líquido.
Atención: si el hervidor se llena
demasiado, existe el riesgo de que
salpique agua hirviendo, pudiendo
provocar escaldaduras o incluso
quemaduras. Por tanto, nunca llene
el hervidor por encima de la marca
máxima.
 

 

caliente ni cerca de una fuente de
calor.
 
calentar agua.
 
la base proporcionada.
 
en exteriores.
 

aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
FI
Aluksi
2. Avaa kansi. Kaada vedenkeittimeen
vettä. Varmista, että vedentaso ei ylitä
Max-merkintää.
1. Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, pyyhi
keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla
pyyhkeellä.
3. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
ES
Introducción /
2. Abra la tapa. Eche agua en el
hervidor. Asegúrese de que el agua no
supera la marca Max.
1. Antes de utilizarla por primera vez,
limpie el interior de la jarra y pase por
fuera un trapo húmedo.
3. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
posterior de la unidad base.
EN
Getting started
3. Place the base unit on a rm and at
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Excess cord can be wound
into the bottom of base unit.
1. Before rst use, rinse the inside and
wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
2. Open the lid. Pour water into the
kettle. Make sure water level is not
exceeding the Max. mark.
Alustamine /
EE
3. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage
toitepistik seinakontakti. Üleliigse

kerida.
1. Enne esimest kasutamist loputage
kannu seestpoolt; väljastpoolt
puhastage seda niiske lapiga.
2. Avage kaas. Kallake vesi kannu.
Jälgige, et veetase ei ületaks Max-
tähistust.
www.electrolux.com16
FI
4. Kaada keittimeen vähintään 0,5
l vettä varmistaaksesi, että näytöllä
näkyy luotettava lämpötilalukema.
Suositellut lämpötilat:
vauvanruoka 50 - 60 C
herkät teelaadut (vihreä/valkoinen
tee) 80 C
pikakahvi tai keitto 90 C
täydellinen musta tee 100 C
5. Sulje kansi ja varmista , että se
naksahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla. Aseta
kannu alustan päälle. Kuuluu

6. Veden keittäminen:
Paina virtapainiketta.

nousee 40 asteeseen. Sen jälkeen
näytöllä näkyy kulloinenkin lämpötila.
Vedenkeitin sammuu automaattisesti,
kun vesi kiehuu.
ES
5. Cierre la tapa y asegúrese de que
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente. Coloque
el hervidor en la base.
Se emite una señal sonora y la

6. Para hervir agua:
Pulse la tecla de encendido.

-
estra la temperatura actual. El hervidor
se apaga automáticamente cuando el
agua hierve.
4. Llene con 0,5 l por lo menos
para asegurar que la temperatura
mostrada en pantalla es able.
Temperaturas recomendadas:



100C para un te negro perfecto
EN
4. Fill at least 0,5 L to ensure that the
temperature shown on the display is
reliable.
Recommended temperatures:
50-60 °C for baby mixtures
80 °C for delicate teas (green/white)
90 °C for instant coee or soup
100 °C for perfect black tea
6. To boil water:
Press the Power button.

temperature reaches 40 °C and then
will indicate current temperature. The
kettle will switch o automatically
when the water is boiling.
5. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch o function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The buzzer will buzz and the screen

EE
6. Vee keetmiseks tehke järgmist.
Vajutage toitenuppu.
-
ratuurini 40º, mille järel kuvatakse
näidikul praegune temperatuur. Kui
vesi läheb keema, lülitub kann auto-
maatselt välja.
5. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral
ei tööta väljalülitamise funktsioon
korralikult. Asetage kann alusele.
Summer sumiseb ja näidikul

4. Näidikul usaldusväärse
temperatuurinäidu tagamiseks täitke
kann vähemalt 0,5 l ulatuses.
Soovitatavad temperatuurid.


(roheline/ valge) ja

puhul
100 ºC täiusliku musta tee
valmistamiseks
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
1
1
1
1
1
1
2
2
3
2
2
2
3
2
FI
8. Veden keittäminen ja valitun
lämpötilan ylläpitäminen:
1. Valitse lämpimänäpitotoiminnon
lämpötila painamalla
lämpimänäpitopainiketta.
2. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu
äänimerkki.
7. Veden lämmittäminen valittuun
lämpötilaan (ei kiehuvaksi):
1. Valitse lämpötila painamalla

“+“.
2. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Kun valittu lämpötila saavutetaan,
vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti
pois toiminnasta. Silloin kuuluu
äänimerkki.
9. Veden lämmittäminen valittuun
lämpötilaan (ei kiehuvaksi) ja
lämpimänäpito:
1. Valitse lämpötila painamalla
lämpötilan valintapainikkeita.
2. Paina sitten
lämpimänäpitopainiketta.
3. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu
äänimerkki.
Aluksi
ES
8. Para hervir agua y mantenerla
caliente a una temperatura
seleccionada:
1. Pulse la tecla mantener caliente
para activar la función.

encendido. La función se apaga

señal sonora.
7. Para calentar agua a la temperatura
seleccionada (no hirviendo):

“+“ para seleccionar la temperatura.

encendido. El hervidor se apaga
automáticamente cuando se alcanza
la temperatura establecida. Se emite
una señal sonora.
9. Para calentar agua a la temperatura
seleccionada (no hirviendo) y
mantenerla caliente.
1. Pulse las teclas de temperatura para
seleccionar la temperatura.
2. Pulse la tecla mantener caliente.

encendido. La función se apaga

señal sonora.
Introducción /
EN
9. To heat water to selected
temperature (not boiling) and keep
it warm.
1. Press the temperature selection
buttons to select temperature.
2. Then press the keep warm button.
3. Then press the power button.
This function will switch o after 30
minutes. Then the buzzer will buzz.
8. To boil water then keep it warm at
selected temperature:
1. Press the keep warm button to
select the keep warm temperature.
2. Then press the power button.
This function will switch o after 30
minutes. Then the buzzer will buzz.
7. To heat water to selected
temperature (not boiling):
1. Press temperature setting buttons,

2. Then press the power button. When
the selected temperature is reached,
the kettle will switch o automatically.
Then the buzzer will buzz.
Getting started
EE
9. Vee kuumutamiseks soovitud
temperatuurini (mitte keema) ja
selle soojana hoidmiseks tehke
järgmist.
1. Temperatuuri valimiseks vajutage
temperatuurinuppe.
2. Seejärel vajutage soojashoidmise
nuppu.
3. Nüüd vajutage toitenuppu. See
funktsioon lülitub välja 30 minuti

7. Vee kuumutamiseks soovitud
temperatuurini (mitte keema) tehke
järgmist.
1. Temperatuuri valimiseks vajutage

2. Nüüd vajutage toitenuppu.
Soovitud temperatuuri saavutamisel

helisignaal.
8. Keedetud vee soojana hoidmiseks
soovitud temperatuuril tehke
järgmist.
1. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
vajutage soojashoidmise nuppu.
2. Nüüd vajutage toitenuppu. See
funktsioon lülitub välja 30 minuti

Alustamine /
www.electrolux.com18
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Irrota siivilä ja vedä se ulos
verkkosuodattimen puhdistusta
varten.
Lämpölevyn puhdistus 
lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä
pinnallisia ruosteläikkiä. Poista
ne ruostumattomalle teräkselle
tarkoitetulla puhdistusaineella.
3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä kannu vedellä ja
kalkinpoistoaineella pakkauksen

nesteen kiehua, ettei se kuohu yli.
Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. 
kannua tai alustaa veteen. Pyyhi

hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele
kannu ajoittain puhtaalla vedellä.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el ltro de malla, sujete
el ltro y extráigalo.
Limpieza de la placa calefactora:
pueden aparecer manchas de óxido
en la placa calefactora. Elimínelas
con un agente limpiador de acero
inoxidable.
3. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.

conciencia con agua limpia.
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. No enjuague ni sumerja
el hervidor o la unidad base en agua.
Límpielo con un trapo húmedo.
No utilice detergentes abrasivos.
Enjuague el hervidor con agua limpia
cada cierto tiempo.
EN
Cleaning and care
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate –
supercial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalcier according to
decalcier product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. 


niiske lapiga, kuid ärge kasutage
abrasiivseid pesuaineid. Loputage
kannu aeg-ajalt puhta veega.
2. Kaitseltri puhastamiseks 

Kuumutusplaadi puhastamine –

pindmised roosteplekid. Eemaldage
need roostevaba terase puhastamise
vahendiga.
3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav

karedusest. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.

üle keeda. Seejärel loputage kannu

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa
kalkkikerrostumia.
Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Aseta siivilä oikein paikalleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
FI
ES
Problema Causa posible Solución
 Hay demasiada cal acumulada en la resistencia
del hervidor de agua.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
 Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca correctamente el ltro de rejilla.
 

suciente.

nuevo.
Solución de problemas /
ES
EN
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the heating element of
the kettle.
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Insert the mesh lter correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
Troubleshooting
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.
Asetage kaitselter korralikult oma kohale.
Seadet ei saa sisse lülitada. 
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing /
www.electrolux.com20
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo

de recogida para el reciclaje de equipos

correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de

adquirió el producto.

EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku

konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.


tagajärgi keskkonnale ja inimeste

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21

Transcripción de documentos

J I F BG B CS DA A DE EE EN C G H ES FI E FR HR HU IT LT LV D NL NO pl ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. Eemaldatav kaitsefilter Tila Korpus Eraldiolev alus ja toitejuhe Käepide Temperatuurinupud Toitelüliti Soojashoidmise nupp LED-näidik Kaas E. F. G. H. I. J. Removable mesh filter Spout Jug Separate base unit and mains cable Handle Temperature selection buttons Power button Keep warm button LED display Lid E. F. G. H. I. J. FI Filtro de malla extraíble Pico Carcasa Base independiente y cable de corriente Asa Teclas de selección de temperatura Tecla de encendido Tecla mantener caliente Pantalla LED Tapa E. F. G. H. I. J. PT RO RU Irrotettava suodatin Kaatonokka Kannu Erillinen alusta ja virtajohto Kahva Lämpötilan valintapainikkeet Virtapainike Lämpimänäpitopainike LED-näyttö Kansi SK SL SR SV TR UK 13 Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita es Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • • • • • • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • ‘ • • • • • • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima. Nunca haga funcionar el electrodoméstico con la tapa abierta. No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. Utilice el hervidor únicamente para calentar agua. El hervidor sólo se puede utilizar con la base proporcionada. No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • • • • • ‘ • • • • • • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja varastointia. Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Huomio: Jos kannu ylitäytetään, on vaarana, että kiehuva vesi roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa palovammoja! Keitintä ei saa koskaan täyttää yli maksimimerkin. Älä koskaan käytä laitetta kansi auki. Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä. Käytä keitintä vain veden keittämiseen! Keitintä voi käyttää vain pakkauksen mukana tulevassa telineessä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 15 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 16 1. Enne esimest kasutamist loputage kannu seestpoolt; väljastpoolt puhastage seda niiske lapiga. 2. Avage kaas. Kallake vesi kannu. Jälgige, et veetase ei ületaks Maxtähistust. 3. Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigse juhtmeosa võib aluse alla kokku kerida. 1. Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Open the lid. Pour water into the kettle. Make sure water level is not exceeding the Max. mark. 3. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Excess cord can be wound into the bottom of base unit. 1. Antes de utilizarla por primera vez, limpie el interior de la jarra y pase por fuera un trapo húmedo. 2. Abra la tapa. Eche agua en el hervidor. Asegúrese de que el agua no supera la marca Max. 3. Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte posterior de la unidad base. 1. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, pyyhi keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla pyyhkeellä. 2. Avaa kansi. Kaada vedenkeittimeen vettä. Varmista, että vedentaso ei ylitä Max-merkintää. 3. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES ee en 4. Näidikul usaldusväärse temperatuurinäidu tagamiseks täitke kann vähemalt 0,5 l ulatuses. Soovitatavad temperatuurid. 50–60 ºC beebitoitude puhul 80 ºC õrnamaitseliste teesortide (roheline/ valge) ja 90 ºC lahustuva kohvi või kiirsuppide puhul 100 ºC täiusliku musta tee valmistamiseks 5. Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele. Summer sumiseb ja näidikul kuvatakse „0”. 4. Fill at least 0,5 L to ensure that the temperature shown on the display is reliable. Recommended temperatures: 50-60 °C for baby mixtures 80 °C for delicate teas (green/white) 90 °C for instant coffee or soup 100 °C for perfect black tea 5. Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle on the base. The buzzer will buzz and the screen will indicate “0”. 6. Vee keetmiseks tehke järgmist. Vajutage toitenuppu. Näidikul kuvatakse „0”, kuni temperatuurini 40º, mille järel kuvatakse näidikul praegune temperatuur. Kui vesi läheb keema, lülitub kann automaatselt välja. FI FR HR HU IT LT 6. To boil water: Press the Power button. The screen will indicate “0” until the temperature reaches 40 °C and then will indicate current temperature. The kettle will switch off automatically when the water is boiling. LV NL NO pl PT es 4. Llene con 0,5 l por lo menos para asegurar que la temperatura mostrada en pantalla es fiable. Temperaturas recomendadas: 50-60C para productos para bebés 80C para tés delicados (verde/blanco) 90C para café o sopa instantáneos 100C para un te negro perfecto 5. Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base. Se emite una señal sonora y la pantalla muestra “0”. RO 6. Para hervir agua: Pulse la tecla de encendido. La pantalla muestra “0” hasta que la temperatura llega a 40 y después muestra la temperatura actual. El hervidor se apaga automáticamente cuando el agua hierve. RU SK SL SR SV FI 4. Kaada keittimeen vähintään 0,5 l vettä varmistaaksesi, että näytöllä näkyy luotettava lämpötilalukema. Suositellut lämpötilat: vauvanruoka 50 - 60 C herkät teelaadut (vihreä/valkoinen tee) 80 C pikakahvi tai keitto 90 C täydellinen musta tee 100 C 5. Sulje kansi ja varmista , että se naksahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. Kuuluu äänimerkki, ja näytöllä näkyy ”0”. TR 6. Veden keittäminen: Paina virtapainiketta. Näytöllä näkyy ”0”, kunnes lämpötila nousee 40 asteeseen. Sen jälkeen näytöllä näkyy kulloinenkin lämpötila. Vedenkeitin sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu. UK 17 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi 1 1 2 ee en es FI 18 1 2 2 3 7. Vee kuumutamiseks soovitud temperatuurini (mitte keema) tehke järgmist. 1. Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe “–” või “+”. 2. Nüüd vajutage toitenuppu. Soovitud temperatuuri saavutamisel lülitub kann automaatselt välja. Kõlab helisignaal. 8. Keedetud vee soojana hoidmiseks soovitud temperatuuril tehke järgmist. 1. Soovitud temperatuuri hoidmiseks vajutage soojashoidmise nuppu. 2. Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal. 9. Vee kuumutamiseks soovitud temperatuurini (mitte keema) ja selle soojana hoidmiseks tehke järgmist. 1. Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe. 2. Seejärel vajutage soojashoidmise nuppu. 3. Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal. 7. To heat water to selected temperature (not boiling): 1. Press temperature setting buttons, “–“ or “+“ to select temperature. 2. Then press the power button. When the selected temperature is reached, the kettle will switch off automatically. Then the buzzer will buzz. 8. To boil water then keep it warm at selected temperature: 1. Press the keep warm button to select the keep warm temperature. 2. Then press the power button. This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz. 9. To heat water to selected temperature (not boiling) and keep it warm. 1. Press the temperature selection buttons to select temperature. 2. Then press the keep warm button. 3. Then press the power button. This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz. 7. Para calentar agua a la temperatura seleccionada (no hirviendo): 1. Pulse las teclas de temperatura “–“ o “+“ para seleccionar la temperatura. 2. Después pulse la tecla de encendido. El hervidor se apaga automáticamente cuando se alcanza la temperatura establecida. Se emite una señal sonora. 8. Para hervir agua y mantenerla caliente a una temperatura seleccionada: 1. Pulse la tecla mantener caliente para activar la función. 2. Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora. 9. Para calentar agua a la temperatura seleccionada (no hirviendo) y mantenerla caliente. 1. Pulse las teclas de temperatura para seleccionar la temperatura. 2. Pulse la tecla mantener caliente. 3. Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora. 7. Veden lämmittäminen valittuun lämpötilaan (ei kiehuvaksi): 1. Valitse lämpötila painamalla lämpötilan asetuspainikkeita “–“ tai “+“. 2. Paina sen jälkeen virtapainiketta. Kun valittu lämpötila saavutetaan, vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Silloin kuuluu äänimerkki. 8. Veden keittäminen ja valitun lämpötilan ylläpitäminen: 1. Valitse lämpimänäpitotoiminnon lämpötila painamalla lämpimänäpitopainiketta. 2. Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta 30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki. 9. Veden lämmittäminen valittuun lämpötilaan (ei kiehuvaksi) ja lämpimänäpito: 1. Valitse lämpötila painamalla lämpötilan valintapainikkeita. 2. Paina sitten lämpimänäpitopainiketta. 3. Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta 30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki. www.electrolux.com Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES ee 1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust välja. Ärge kunagi loputage või leotage kannu või kannu alust vees. Pühkige neid niiske lapiga, kuid ärge kasutage abrasiivseid pesuaineid. Loputage kannu aeg-ajalt puhta veega. 2. Kaitsefiltri puhastamiseks tõstke äravõetav sõel välja. Kuumutusplaadi puhastamine – kuumutusplaadile võivad tekkida pindmised roosteplekid. Eemaldage need roostevaba terase puhastamise vahendiga. 3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele. Ärge keetke lahust, sest see võib üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega. FI FR HR HU IT en 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent. LT 3. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water. LV NL NO pl PT es 1. Desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarlo. No enjuague ni sumerja el hervidor o la unidad base en agua. Límpielo con un trapo húmedo. No utilice detergentes abrasivos. Enjuague el hervidor con agua limpia cada cierto tiempo. 2. Para limpiar el filtro de malla, sujete el filtro y extráigalo. Limpieza de la placa calefactora: pueden aparecer manchas de óxido en la placa calefactora. Elimínelas con un agente limpiador de acero inoxidable. RO 3. La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma. Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia. RU SK SL SR SV FI 1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Älä koskaan upota kannua tai alustaa veteen. Pyyhi pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele kannu ajoittain puhtaalla vedellä. 2. Irrota siivilä ja vedä se ulos verkkosuodattimen puhdistusta varten. Lämpölevyn puhdistus – lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä pinnallisia ruosteläikkiä. Poista ne ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla puhdistusaineella. TR 3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä. UK 19 Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä ee Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi. Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist. Asetage kaitsefilter korralikult oma kohale. en Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist pole seade veel piisavalt jahtunud. Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis uuesti. Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. es Close lid until it locks. Insert the mesh filter correcttly. The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. Allow to cool a short time and try again. Problema Causa posible Solución El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la resistencia del hervidor de agua. Lleve a cabo el procedimiento de descalcificación. El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje. Introduzca correctamente el filtro de rejilla. FI No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo suficiente. Deje que se enfríe un poco e inténtelo de nuevo. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto. Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu. Aseta siivilä oikein paikalleen. Laite ei käynnisty. 20 www.electrolux.com Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi. Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile uudelleen. Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. Kasutatud seade tootel või pakendil näitab, Tingmärk et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud. BG CS DA DE EE EN ES en Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, FI which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. FR HR HU IT LT LV es Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. NL NO pl PT RO RU SK FI Hävittäminen Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin. Vanha laite Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva tarkoittaa, että tuotetta symboli ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan. SL SR SV TR UK 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EEWA7600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario