Transcripción de documentos
3 amp 3/8” variable speed drill
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
BDEDR3C
Thank you for choosing Black+Decker!
Please read before returning this product for
any reason.
If you have a question or experience a problem with your Black+Decker
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
Save this manual for future reference.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
general power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
2
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
specific safety rules
• Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
• When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knocked over.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can cause
personal injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
3
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/
OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.
• Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V...................volts
A....................amperes
Hz.................hertz
W...................watts
min...............minutes
or AC........alternating current
no..................no load speed
or DC....direct current
.................Class I Construction
..................earthing terminal
.................safety alert symbol
(grounded)
.................Class II Construction
.../min or rpm...revolutions or
(double insulated)
reciprocations per minute
.............Read instruction manual before use
.....................Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection
..................Use proper hearing protection
•
When using an extension
Minimum Gage for Cord Sets
cord, be sure to use one heavy Volts Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
enough to carry the current
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
your product will draw. An
240V
0-50
51-100 101-200
201-300
undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
loss of power and overheating.
More Not more
American Wire Gage
The following table shows the
Than Than
correct size to use depending
0 - 6
18
16
16
14
on cord length and nameplate
6 - 10
18
16
14
12
ampere rating. If in doubt, use
10 - 12
16
16
14
12
the next heavier gage. The
12 - 16
14
12
Not Recommended
smaller the gage number, the
heavier the cord.
4
Functional Description
1. Variable speed trigger
2. Forward/reverse button
3
3. Chuck
2
4. Belt clip
5
5. Lock-on button
1
4
operating instructions
TRIGGER SWITCH
This drill is equipped with a variable speed switch. The
drill speed depends on how far the trigger is pressed.
1. To start drill, gently squeeze the trigger switch (1)
(Fig. A).
2. To stop the drill, release the trigger switch.
NOTE: Drilling for an extended period of time may
cause the drill motor to overheat. If drill gets hot, stop
drilling and allow it to cool for at least 15 minutes.
A
2
1
FORWARD/REVERSE BUTTON
The forward/reverse button (2) is mounted above the
trigger switch (1) (Fig. A). To make the drill rotate clockwise for drilling, push the forward/
reverse button to the right. To make the drill rotate counter-clockwise, push the forward/
reverse button to the left.
NOTES:
a) Never change the position of the forward/reverse button while the chuck is turning.
b) There is no dead center position for the forward/reverse button. The tool will run only
when it is in either the full left or full right position.
INSTALLING DRILL BITS
WARNING: Never hold the chuck body with one hand and use the drill power to
rotate the drill body to loosen or tighten bits. Serious injury may result.
WARNING: To reduce the risk of injury, always
7
unplug drill from power supply before making any
B
adjustments or changing accessories.
3
6
This drill is equipped with a keyless chuck.
This chuck is designed to provide easy two-handed
tightening and loosening of the chuck jaws.
8
1. To open the keyless drill chuck, grasp and hold the
chuck collar (6) with one hand (Fig. B). Rotate the
chuck body (3) in a counter-clockwise direction until
the chuck jaws (7) open wide enough to accept the bit (8).
2. Insert the bit into the chuck the full length of the jaws or until the spiral portion of the bit
is near the chuck jaws. Raise the front of your drill slightly to prevent the bit from falling
out of the chuck jaws.
3. Tighten the chuck jaws onto the bit by turning the chuck body in a clockwise direction.
NOTE: Make sure the bit is properly aligned in the jaws and NOT at an angle. An
improperly aligned bit could be thrown from the chuck when the drill is started.
4. Finish tightening the chuck jaws by holding the chuck collar with one hand and firmly
tightening the chuck body by rotating it in a clockwise direction.
NOTE: Hand tighten the chuck jaws. Do NOT use pliers.
C
WARNING: Do not insert the drill bit into the chuck
and tighten as shown in Fig. C. The drill bit MUST be
properly inserted with all three of the chuck jaws holding
the bit centered in the chuck. Failure to properly insert the
drill bit could cause the drill bit to be thrown from the chuck,
resulting in possible serious injury or damage to the chuck.
REMOVING DRILL BITS
1. To open the keyless drill chuck, grasp and hold the chuck collar with one hand. Rotate
the chuck body in a counter-clockwise direction until the chuck jaws open wide enough
to release the bit.
2. Remove the bit.
TRIGGER SWITCH LOCK
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill press
stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking feature
engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in.
The trigger switch lock-on feature allows the trigger switch to be locked in the ON position
5
at full speed when continuous operation for extended
periods of time is required (Fig. D).
To lock the trigger switch in the ON position, pull back on
the trigger switch to start the drill. Continue to squeeze the
trigger until the drill reaches its maximum speed. Push the
trigger switch lock button (5) into the drill handle. Release
the trigger switch while holding the trigger switch lock
button into the drill handle. The drill will continue to run at
full speed. To release the trigger switch lock button, pull
the trigger switch back and then release the trigger.
D
5
DRILLING
When drilling into smooth, hard surfaces such as metal, use a center
punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit
E
from slipping off center as the hole is started.
The workpiece to be drilled should be secured in a vice or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates (Fig. E).
1. Check the drill bit to make sure it is firmly locked into the drill chuck,
and verify that the forward/reverse switch is in the forward position.
2. Hold the drill firmly with both hands whenever possible. Use
one hand to grasp the handle and switch.
NOTE: Make sure the hand placed on the body of the drill does
not cover the air vents. Covering these air vents will reduce
motor cooling, and possibly lead to overheating the motor.
3. While holding the drill firmly, place the point of the drill bit at the
point to be drilled. Squeeze the switch trigger to start the drill.
4. Move the drill bit into the workpiece applying only enough pressure to keep the bit
cutting. Do not force the drill bit or apply sideways pressure to elongate the hole.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always
expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and prevent loss of control
which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil
will prolong the life of the drill bit and improve the cutting action. If the bit jams in the
workpiece, or if the drill stalls, release the trigger switch immediately. Remove the bit
from the workpiece and determine the reason for jamming.
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last
part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
• Make sure switch turns drill on and off.
maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Problem
• Unit will not start.
troubleshooting
Possible Cause
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
6
Possible Solution
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center
or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged.
• Have cord or switch replaced
at a BLACK+DECKER Service
Center or Authorized Servicer.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the Black+Decker help line at 1-800 544-6986
• Circuit breaker is tripped.
accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by Black+Decker, have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Black+Decker recommended accessories
should be used with this product. A complete line of accessories is available from your
Black+Decker Factory Service Center or a Black+Decker Authorized Warranty
Service Center. Please visit our Web Site www.blackanddecker.com for a catalog or for
the name of your nearest supplier.
service information
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service location call: 1-800 544-6986
limited One-year home use warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in
either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black+Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.the packaging,
call the local company or see the website for warranty information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
7
PERCEUSE À RÉGIME VARIABLE
DE 9,5 MM (3/8 PO) ET DE 3 A
MODE D’EMPLOI
Numero de catalogue
BDEDR3C
Merci d’avoir choisi Black+Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque
raison que ce soit :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
Black+Decker, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
8
Avertissements de sécurité généraux POUR LES OUTILS
éLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
9
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité spécifiques
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les
pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc
d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l’opération de découpe génère de la oussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
10
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................. volts
A................ ampères
Hz................ hertz
W............... watts
min............... minutes
ou AC.....courant alternatif
no.............. sous vide
ou DC......courant continu
................. Construction de classe I
............... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
............. symbole d´avertissement
................ Construction de classe II
RPM ou .../min..........tours à la minute
............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............Utiliser une protection auditive adéquate.
• En cas d’utilisation d’une rallonge,
Calibre minimal des cordons de rallonge
s’assurer que les valeurs nominales Tension Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
de la rallonge utilisée correspondent 120V
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
bien à celles de l’outil alimenté.
Intensité (A)
L’usage d’une rallonge de calibre
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
insuffisant causera une chute
moins plus
de tension entraînant perte de
18
16
16
14
puissance et surchauffe. Le tableau 06 -- 610
18
16
14
12
ci-dessous illustre les calibres
à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Description
Fonctionnelle
4
1. Détente à vitesse variable
2. Bouton de marche avant/
marche arrière
3
2
3. Mandrin
5
4. Clip de ceinture
5. Bouton de verrouillage
DÉTENTE
1
DIRECTIVES D’UTILISATION
Cette perceuse est munie d’une détente à vitesse
variable. La vitesse de la perceuse varie selon la
pression exercée sur la détente.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyer légèrement sur
la détente (1) (fig. A).
2. Pour arrêter la perceuse, relâcher la détente.
REMARQUE : Le perçage prolongé peut causer une
surchauffe du moteur de la perceuse. Si la perceuse
devient chaude, arrêter de percer et la laisser refroidir
pendant au moins 15 minutes.
11
A
2
1
BOUTON DE MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
Le bouton de marche avant/marche arrière (2) est monté à l’avant de la détente (1) (fig.
A). Pour sélectionner la rotation dans le sens horaire et percer, pousser le bouton de
marche avant/marche arrière vers la gauche. Pour faire tourner la perceuse dans le sens
antihoraire, pousser le bouton de marche avant/marche arrière vers la droite.
REMARQUES :
a) Ne jamais actionner le bouton de marche avant/marche arrière tandis que le mandrin tourne.
b) Le bouton de marche avant/marche arrière n’a pas de position centrale. L’outil ne
fonctionne que si le bouton est poussé entièrement à gauche ou entièrement à droite.
INSTALLATION DE MÈCHES
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la
force de la perceuse pour faire tourner le corps de l’outil et serrer ou desserrer les
mèches. De graves blessures pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher la
perceuse avant d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.
Cette perceuse est munie d’un mandrin sans clé.
Ce mandrin est conçu pour faciliter le serrage et le
7
B
desserrage à deux mains des mâchoires du mandrin.
1. Pour ouvrir le mandrin sans clé de la perceuse, saisir
3
6
le collet du mandrin (6) d’une main (fig. B). Tourner le
corps du mandrin (3) dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que les mâchoires du mandrin (7) s’ouvrent assez
8
largement pour accueillir la mèche (8).
2. Insérer la mèche jusqu’au fond des mâchoires ou
jusqu’à ce que la partie en spirale de la mèche soit
proche des mâchoires du mandrin. Lever légèrement l’avant de la perceuse pour éviter
que la mèche ne tombe des mâchoires du mandrin.
3. Serrer les mâchoires du mandrin sur la mèche en tournant le corps du mandrin en sens
antihoraire.
REMARQUE : Veiller à ce que la mèche soit bien alignée sur les mâchoires et non PAS en
biais. Une mèche mal alignée risque d’être projetée du mandrin au démarrage de la perceuse.
4. Finir de serrer les mâchoires du mandrin en tenant le collet du mandrin d’une main et
en serrant bien le corps du mandrin par une rotation dans le sens antihoraire.
REMARQUE : Serrer les mâchoires du mandrin à la main. Ne PAS utiliser de pince.
AVERTISSEMENT : Ne pas insérer la mèche dans le
mandrin et serrer comme le montre la fig. C. La mèche
C
DOIT être insérée correctement, de façon à ce que les
trois mâchoires la tiennent centrée dans le mandrin. Si la
mèche n’est pas insérée correctement, elle peut être
projetée du mandrin, ce qui risque d’infliger une blessure
corporelle grave ou d’endommager le mandrin.
RETRAIT DE MÈCHES
1. Pour ouvrir le mandrin sans clé de la perceuse, saisir le
collet du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que les mâchoires du mandrin s’ouvrent assez largement pour accueillir la mèche.
2. Retirer la mèche.
DISPOSITIF DE BLOCAGE DE LA DÉTENTE
AVERTISSEMENT : Verrouiller la perceuse en position de MARCHE uniquement si
elle est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. NE
JAMAIS LA VERROUILLER LORS D’UNE UTILISATION
MANUELLE ! Ne jamais débrancher l’outil avec le
D
dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette
mesure provoquera le démarrage immédiat de l’outil dès
le prochain branchement.
5
Le dispositif de blocage de la détente permet de verrouiller
la détente en position de MARCHE à plein régime
lorsqu’un fonctionnement continu prolongé est nécessaire
(fig. D).
Pour bloquer la détente en position de marche, actionner
la détente pour démarrer la perceuse. Continuer d’appuyer
12
sur la détente jusqu’à ce que la perceuse atteigne son régime maximum. Enfoncer le bouton
de verrouillage de la détente (5) dans la poignée de la perceuse. Relâcher la détente en
tenant le bouton de verrouillage de la détente enfoncé dans la poignée de la perceuse. La
perceuse continuera de fonctionner à plein régime. Pour dégager le bouton de verrouillage de
la détente, actionner la détente, puis relâcher la détente.
PERÇAGE
Pour percer les surfaces lisses et dures comme le métal, utiliser un pointeau pour
marquer l’emplacement désiré du trou. Cela empêchera la mèche de glisser latéralement
au moment d’amorcer le perçage.
La pièce à percer devrait être immobilisée dans un étau ou avec
E
des serre-joints pour l’empêcher de tourner avec la mèche (fig. E).
1. Vérifier que la mèche tient solidement dans le mandrin de la
perceuse et que le bouton de marche avant/marche arrière est
en position avant.
2. Tenir fermement la perceuse à deux mains lorsque c’est
possible. Avec une main, saisir la poignée et la détente.
REMARQUE : S’assurer que la main placée sur le corps de la
perceuse ne couvre pas les évents. Couvrir les évents nuit au
refroidissement du moteur et peut entraîner une surchauffe de
celui-ci.
3. En tenant fermement la perceuse, placer la pointe de la mèche
à l’endroit à percer. Presser la détente pour démarrer la
perceuse.
4. Faire pénétrer la mèche dans la pièce en appliquant juste assez de pression pour
poursuivre la coupe. Ne pas forcer la mèche ou appliquer de pression latérale pour
allonger le trou.
AVERTISSEMENT : La perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou
d’une mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à un
blocage. Saisir fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et éviter d’en perdre la
maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher
la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
Lors du perçage dans les métaux, utiliser de l’huile légère sur la mèche pour l’empêcher
de surchauffer. L’huile prolongera la durée de vie de la mèche et améliorera la coupe.
Si la mèche se coince dans la pièce ou si la perceuse cale, relâcher immédiatement la
détente. Retirer la mèche de la pièce et déterminer la raison du blocage.
• Utiliser uniquement des mèches bien aiguisées.
• Bien soutenir et immobiliser la pièce, conformément aux directives de sécurité.
• Utiliser l’équipement de sécurité approprié et requis selon les indications des directives
de sécurité.
• Protéger et entretenir la zone de travail, selon les indications des directives de sécurité.
• Exercer une pression en ligne droite avec la mèche. Exercer suffisamment de pression
pour faire mordre la mèche, mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de faire caler le
moteur ou de faire dévier la mèche.
• NE PAS APPUYER DE FAÇON RÉPÉTÉE SUR LA DÉTENTE POUR ESSAYER DE FAIRE
DÉMARRER UNE PERCEUSE CALÉE. IL Y A RISQUE D’ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
• Éviter que la perceuse ne cale en réduisant la pression et en perçant lentement dans la
dernière portion du trou.
• Faire tourner la perceuse pour retirer la mèche du trou percé. Cette pratique réduira
ainsi les blocages.
• S’assurer que la détente fonctionne.
eNTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
accessoires
AVERTISSEMENT : il pourrait s’avérer dangereux d’utiliser des accessoires autres que
ceux recommandés pour cet outil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé ou
13
chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces accessoires,
composer le 1 800 544-6986.
Problème
• L’appareil refuse de
démarrer.
Dépannage
Cause possible
Solution possible
• Cordon d’alimentation
• Brancher l’outil dans
non branché.
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de réparation
BLACK+DECKER ou un
centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER le ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
• Faire remplacer le
ou la prise de courant est
cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
BLACK+DECKER ou à un
centre de réparation autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Black+Decker au 1-800-544-6986.
information sur les rÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces
de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant : 1-800 544-6986.
pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître
sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER
le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par, Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave., Brockville (Ontario) K6V 5W6
14
TALADRO DE 9,5 MM (3/8 PULG.) Y
3 AMPERIOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Manual De Instrucciones
Catálogo N°
BDEDR3C
Gracias por elegir Black+Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+Decker,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
Conserve este manual para futuras consultas.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
15
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
16
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específicas
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
podría ocasionar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una operación
en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al hacer contacto
con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven “vivas” y pueden
originar un choque al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no
brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada
por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a
los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome
descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden
enganchar.
• Las herramientas y las brocas para taladro de percusión se recalientan durante la
operación. Use guantes al tocarlas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos
químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
17
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y
taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve
ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
Símbolos
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
A................ amperios
Hz................ hertz
W............... vatios
min............... minutos
o AC.....corriente alterna
no.............. no velocidad sin carga
o DC.....corriente directa
................. Construcción Clase I
............... terminal a tierra
(mis à la terre)
............. simbolo de alerta
................ Construcción de clase II
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
........ Lea el manual de instrucciones antes del uso
.............Use protección adecuada para las vías respiratorias
............Use protección adecuada para los ojos
.............Use protección adecuada para los oídos
• Cuando use un alargador,
Calibre mínimo para cables de extensión
asegúrese de usar uno de un Volts Longitud total del cable en pies
calibre suficiente como para
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
cargar con la corriente
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
que requerirá su producto.
Amperaje
Un alargador de menor
Más de
No más de
American Wire Gage
calibre causará una
0 - 6
18
16
16
14
caída en el voltaje de
6 - 10
18
16
14
12
la línea lo que resultará
en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES
4
1. Gatillo de velocidad variable
2. Botón de avance/reversa
3
2
3. Portabrocas
4. Sujetador para cinturón
5
5. Botón de bloqueo en encendido
1
18
Instrucciones de operaciÓN
INTERRUPTOR DE GATILLO
Este taladro está equipado con un interruptor de
velocidad variable. La velocidad del taladro depende de
cuánto se oprima el gatillo.
1. Para arrancar el taladro, oprima suavemente el
interruptor de gatillo (1) (Fig. A).
2. Para detener el taladro, suelte el interruptor de gatillo.
NOTA: Taladrar durante un período prolongado puede
provocar que el motor del taladro se sobrecaliente. Si el
taladro se calienta, detenga el taladrado y déjelo enfriar
durante un mínimo de 15 minutos.
A
2
1
BOTÓN DE AVANCE/REVERSA
El botón de avance/reversa (2) está montado delante del interruptor de gatillo (1) (Fig.
A). Para hacer que el taladro gire hacia la derecha para taladrar, empuje el botón de
avance/reversa hacia la izquierda. Para hacer que el taladro gire hacia la izquierda,
empuje el botón de avance/reversa hacia la derecha.
NOTAS:
a) Nunca cambie la posición del botón de avance/reversa mientras el portabrocas esté girando.
b) No existe ninguna posición de punto muerto para el botón de avance/reversa. La
herramienta solo funcionará cuando se encuentre completamente a la izquierda o
completamente a la derecha.
INSTALACIÓN DE BROCAS
ADVERTENCIA: Nunca sostenga el cuerpo del portabrocas con una mano mientras
utiliza la alimentación del taladro para hacer girar el cuerpo del taladro con el fin de soltar
o ajustar las brocas. El resultado pueden ser lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desenchufe el taladro del
suministro de alimentación antes de realizar ajustes o cambiar accesorios.
Este taladro está equipado con un portabrocas sin llave.
Este portabrocas está diseñado para ajustar y soltar fácilmente las mordazas del
portabrocas utilizando ambas manos.
1. Para abrir el portabrocas sin llave del taladro, sostenga
7
B
el collar del portabrocas (6) con una mano (Fig. B).
Gire el cuerpo del portabrocas (3) hacia la izquierda
3
6
hasta que las mordazas del portabrocas (7) se abran
suficientemente para encajar la broca (8).
2. Inserte la broca dentro del portabrocas a todo lo largo 8
de las mordazas o hasta que la espiral de la broca
se encuentre cerca de las mordazas del portabrocas.
Suba levemente la parte delantera del taladro para
evitar que la broca se caiga de las mordazas del portabrocas.
3. Ajuste las mordazas del portabrocas sobre la broca girando el cuerpo del portabrocas
hacia la derecha.
NOTA: Asegúrese de que la broca esté correctamente alineada en las mordazas y NO
en un ángulo. Una broca incorrectamente alineada puede salir despedida del portabrocas
al arrancar el taladro.
4. Termine de ajustar las mordazas del portabrocas sosteniendo el collar del portabrocas
con una mano y ajustando firmemente el cuerpo del portabrocas girándolo hacia la
derecha.
NOTA: Ajuste las mordazas del portabrocas a mano. NO utilice alicates.
ADVERTENCIA: No inserte la broca en el portabrocas ajustándola como se muestra
en la figura Fig. C. La broca DEBE insertarse correctamente con las tres mordazas del
portabrocas sujetando la broca centrada en el
C
portabrocas. No insertar correctamente la broca puede
provocar que esta salga despedida del portabrocas,
dando lugar a posibles lesiones graves o daños en el
mismo.
19
EXTRACCIÓN DE BROCAS
1. Para abrir el portabrocas sin llave del taladro, sostenga el collar del portabrocas con
una mano. Gire el cuerpo del portabrocas hacia la izquierda hasta que las mordazas
del portabrocas se abran suficientemente para liberar la broca.
2. Quite la broca.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR DE GATILLO
ADVERTENCIA: El taladro solo debe bloquearse en la posición de encendido cuando
se sostenga en forma fija en una base con prensa para taladro o algún otro medio; ¡NO
AL SOSTENERLO EN LA MANO! Nunca desenchufe la herramienta con la función de
bloqueo activada. Hacerlo provocará que la herramienta arranque de inmediato la
próxima vez que la enchufe.
La función de bloqueo en encendido del interruptor de
D
gatillo permite que este se bloquee en la posición de
encendido a velocidad máxima cuando se requiere un
funcionamiento continuo durante períodos prolongados
5
(Fig. D).
Para bloquear el interruptor de gatillo en la posición de
encendido, oprima dicho interruptor para arrancar el
taladro. Siga oprimiendo el gatillo hasta que el taladro
alcance su velocidad máxima. Empuje el botón de
bloqueo del interruptor de gatillo (3) en el mango del
taladro. Suelte el interruptor de gatillo mientras sostiene
el botón de bloqueo del interruptor de gatillo en el mango del taladro. El taladro seguirá
funcionando a velocidad máxima. Para liberar el botón de bloqueo del interruptor de
gatillo, oprima dicho interruptor y luego suelte el gatillo.
TALADRADO
Al taladrar en superficies lisas y duras como el metal, utilice un punzón para marcar la
ubicación deseada del agujero. Esto evitará que la broca se resbale fuera del centro al
iniciar el agujero.
La pieza de trabajo a taladrar debe asegurarse en un tornillo de
E
banco o con abrazaderas para evitar que gire junto con la broca
(Fig. E).
1. Revise la broca para asegurar que esté bloqueada firmemente
en el portabrocas del taladro y verifique que el interruptor de
avance/reversa esté en la posición de avance.
2. Siempre que sea posible, sostenga el taladro firmemente con
ambas manos. Utilice una mano para sostener el mango y el
interruptor.
NOTA: Asegúrese de que la mano que se encuentra sobre
el cuerpo del taladro no cubra las ventilaciones. Cubrir estas
ventilaciones reducirá el enfriamiento del motor y posiblemente
dará como resultado el sobrecalentamiento del motor.
3. Mientras sostiene firmemente el taladro, coloque la punta de la broca en el punto a
taladrar. Para arrancar el taladro, oprima el interruptor de gatillo.
4. Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando solo la fuerza suficiente para mantenerla
cortando. No fuerce la broca ni aplique presión hacia los lados para elongar el agujero.
ADVERTENCIA: El motor del taladro puede atascarse (si se sobrecarga o se usa
indebidamente) y provocar un giro inesperado. Siempre prevea el atascamiento. Sujete
el taladro con firmeza para controlar el giro inesperado y evitar una pérdida del control
que pueda provocar lesiones personales. En caso de producirse un atascamiento, suelte
el gatillo de inmediato y determine el motivo del mismo antes de volver a arrancar.
Al taladrar metales, aplique aceite ligero sobre la broca para evitar que se sobrecaliente.
El aceite prolongará la vida útil de la broca y mejorará la acción de corte. Si la broca se
atora en la pieza de trabajo o si el taladro se atasca, suelte el interruptor de gatillo de
inmediato. Quite la broca de la pieza de trabajo y determine el motivo del atoramiento.
• Utilice solo brocas afiladas.
• Apoye y asegure debidamente la pieza de trabajo, como se indica en las instrucciones
de seguridad.
• Utilice los equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
• Asegure y mantenga un área de trabajo, como se indica en las instrucciones de seguridad.
20
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la
broca funcionando, pero no tanto como para atascar el motor o doblar la broca.
• NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO ENCENDIÉNDOLO Y
APAGÁNDOLO PARA INTENTAR ARRANCARLO. ESTO PUEDE DAR COMO
RESULTADO DAÑOS EN EL TALADRO.
• Minimice el atascamiento durante la penetración reduciendo la presión y taladrando
lentamente a través de la última parte del agujero.
• Mantenga el motor funcionando mientras saca la broca de un agujero taladrado. Esto
ayudará a reducir el atoramiento.
• Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado,
que utilicen siempre refacciones idénticas.
Accesorios
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna
consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986
ADVERTENCIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría ser peligroso.
Detección de problemas
Problema Causa posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Fusible quemado.
Solución posible
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
• Reinicie el interruptor
está activado.
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker.
com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano o llame a la
línea de ayuda de Black+Decker al 1-800-544-6986
21
Información de mANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
llame al 1-800-544-6986.
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material
o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre
contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado
reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros
de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de
la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo
de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto
al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período
establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se
requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto
a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para
su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso
de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento
de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso
comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía.
Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás
garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
22
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
Product Infomation · Identificación del Producto
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 años DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
23
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
S.A. de C.V.
Col. Francisco I. Madero
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
Monterrey, Nvo. León
(Av. Torcasita)
Tel. 01 81 83 54 60 06
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Tel. 01 998 884 72 27
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Fracc. Universidad
16 de Septiembre No. 6149
Chihuahua, Chihuahua
Col. El Cerrito
Tel. 01 614 413 64 04
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Felipe Carrillo Puerto
Ejército Mexicano No. 15
Cd. Madero, Tamaulipas
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Tel. 01 833 221 34 50
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Servicio de Fabrica Black+Decker,
Col. Ventura Puente
S.A. de C.V.
Morelia, Michoacán
Lázaro Cardenas No. 18
Tel. 01 443 313 85 50
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
Irapuato, Guanajuato
S.A. de C.V.
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Distrito Federal
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Tel. 55 61 86 82
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
Tel. 01 442 245 25 80
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Black & Decker S.A. DE C.V.
BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42
col. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 México, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat No. BDEDR3C
Form #90625237
Copyright © 2015 Black+Decker
24
May 2015
Printed in China