Simplicity 181D05-0002-01 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Models
en
en
80090330
Revision B
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
English
Operator’s Manual
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
D
Q
F
Not for reproduction
3
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
This ma
nual contains safety information to make you aware
of the hazards and risks associated with engines and how to
avoid them. It also contains instructions for the proper use and
care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does
not necessarily know what equipment this engine will power, it
is important that you read and understand these instructions
and the instructions for the equipment. Save these original
instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the
engine model,
type, and code numbers along with the date of
purchase. These numbers are located on your engine (see the
page).
Date of Purchase:
Engine Model
MM/DD/YYYY
Model: Type: Code:
SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS
FIRE
TOXIC FUMES
FUEL SHUT
OFF
ON/OFF
WEAR EYE
PROTECTION
FUEL
KICKBACK
MOVING
PARTS
FAST
HAZARDOUS
CHEMICALS
SHOCK
EXPLOSION
SLOW
HOT
SURFACE
Oil
STOP
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
READ MANUAL
The gross power rating for individual diesel engine models
is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), and rating performance has been obtained and
corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05).
Horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values
are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross
power values are collected without these attachments. Actual
gross engine power will be higher than net engine powe
r and is
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products
on which engines are placed, the diesel engine may not
develop the rated gross power when used in a given piece of
including, but not limited to, the variety of engine components
(air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton
may substitute an engine of higher rated power for this Series
engine.
General Information
WARNING
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and
are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport
all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft;
aircraft products; or vehicles used in competitive
events not sanctioned by Briggs & Stratton. For
information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-
by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
Operator Safety
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
Power Rating
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
NOTICE indicates information considered important but no
hazard-related.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton
without oil. Before you start the engine, make sure you add
oil according to the instructions in this manual. If you start the
engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
The safety alert symbol is used to identify safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the
type of hazard.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for reproduction
5
WARNING
Fuel and its vapors ar
e extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Adding Fuel
before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area .
heat, and other ignition sources.
cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
When Starting Engine
equipped) are in place and secured.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes
fuel to spill.
Never start or run the engine with the air cleaner
removed.
When Changing Oil
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
When Transporting Equipment
valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands,
feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can
result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
or items that could become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass,
brush, etc. can catch fire.
touching.
cylinder area
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before
starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not
limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must
be securely attached.
When you drain the oil from the upper oil fill access,
the fuel tank must be empty or fuel can leak out and
result in a fire or explosion.
Not for reproduction
6
Features and Controls
Operation
Oil capacity (see the section)
* Below 14°F (-10°C) the use of 15W-40 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Before adding/checking the oil
Place engine level.
1. Remove the dipstick (A
(Figure 3).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the
top of the full indicator (B) on the dipstick.
4.
C) or (D). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the
oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel
cap (A, Figure 4).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck .
3. Reinstall the fuel cap.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Adding Fuel
before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
heat, and other ignition sources.
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Model - Type - Code
Serial Number
B. Oil Filter
C. Throttle Control
D. Fuel Pump
E. Fuel Tank and Cap.
F. Decompression Lever
H. Exhaust
I. Air Cleaner - Paper Air Filter (if equipped)
J. Air Cleaner - Oil Bath Air Filter (if equipped)
K. Air Intake
L. Recoil Starter
Oil Recommendations
Fuel Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified
oils for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the
engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor
temperature range expected.
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, diesel fuel.
Diesel fuel type #0.
CAUTION: Do not use unapproved diesel fuel. Do not mix oil in
fo esU .sleuf etanretla no nur ot enigne eht yfidom ro leuf leseid
unapproved fuels will damage the engine components and void
the engine warranty.
10W-30
15W-40
5W-30 Synthetic
Compare the illustration with your engine to familiarize
yourself with the location of various features and controls.
How To Check/Add Oil -
How To Add Fuel -
BRIGGSandSTRATTON.COM
N. Dipstick.
O. Oil Drain Plug
P. Electric Starter (if
equipped)
Q. Rope Starter
M. Fuel shutoff
Not for reproduction
7
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can
cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped)
are in place and secured.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without
oil. Before you start the engine, make sure you add oil according
to the instructions in this manual. If you start the engine without
oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
1. Check the oil level. See the section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are
disengaged.
3. Move the fuel shutoff (A) to the open position.
4. Move the throttle control (B) to the START position. Operate
the engine in the START position.
5. Pull the Starter cord handle (C) slowly until resistance is felt.
(Recoil Starter)
7. Fully press the decompression lever (D).
8. Pull the starter grip briskly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors
or windows are open.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment
manual for location and operation of remote controls.
1. Move throttle control (B) to STOP position.
2. After the engine stops, turn the fuel shutoff to the closed
position.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull
hand and arm toward engine faster than you can
let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
How To Start The Engine
Recoil / Rope Starter - Figure
WARNING: Rapid retraction of the starter cord
(kickback) will pull your hand and arm toward the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises
or sprains could result. When starting engine, pull the starter
cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid
kickback.
How To Stop The Engine -
1. With the engine off, connect the cables to the battery
connectors.
2. Correctly connect the battery connectors to the battery
terminals and properly tighten. Always connect the negative
battery terminal last.
Note: The battery and the battery connectors are not supplied with
the engine. See the Illustrated Parts List for further information
relating to the electrical setup via wiring diagram which is available
from any Briggs & Stratton Authorized Service Dealers.
Battery Connections and Recomendations
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect battery at negative terminal.
Use only correct tools.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
9. Electric Starter (if equipped): Turn the key switch (E) to the
START position.
Note: Ensure the battery is correctly connected before starting the
engine. See the Battery Connections and Recomendations
section.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycle
(5 seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
6.
Wind the starter rope(F) around the pulley in direction shown
by arrow. Pull the starter cord handle slowly until resistance
is felt. ( Rope Starter)
Engine starter battery capacity 12V 36Ah is recommended to
261261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 and 261-
D05000201CF0001 , 12V 28Ah is recommended to
131D0-5000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 and 181D05000601U0001.
professional.
Not for reproduction
8
Maintenance Chart
First 20 Hours
Change oil.
Clean oil filter.
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level.
Check area around muffler or exhaust and controls.
Check air cleaner.
Every 100 hours or Annually
Change oil.
Check and clean oil and fuel filters.
Annually
Replace air filter element.
Replace fuel filter.
Clean air cooling system.*
Various models use either a foam or paper filter. Some models
may also have an optional pre-cleaner that can be washed and
reused. Compare the illustrations in this manual with the type
installed on your engine and service as followed.
1. Loosen the fasteners (A) that hold the cover (B).
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (D) and the filter
element (C).
3. To loosen debris, gently tap on a hard surface. If filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergant and water. Then allow
it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Install the dry pre-cleaner and the air filter element.
6. Install cover and secure with the fasteners.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve
the filter.
Used oil is a hazardous w
aste
product and must be disposed
of properly. Do not discard with household waste. Check with
your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/
recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, remove the key from the key
switch (if equipped).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 6). Drain the oil into an
approved receptable.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. On models equipped with oil filter shown in Figure 7, remove
the oil filter fastener (B) and remove the oil filter (C).
5. Wash and clean the oil filter in kerosene or diesel fuel to
remove dirt. Replace if damaged.
6. Install the oil filter and tighten the oil filter fastener.
How To Change The Oil -
How To Service The Air Filter -
Paper Air Filter -
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean
more often.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized
Service Dealer for all maintenance and service of the engine and
engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must
remain in place for proper operation.
Maintenance
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly
Add Oil
Place the engine level.
See the section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure
8).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (F). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the
top of the full indicator (E) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
WARNING: When performing maintenance that
requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for reproduction
9
How to Clean The Fuel Filter -
1. Loosen the hook and remov
e the oil filter sump (A, Figure 10).
2. Remove the filter retainer lower and upper (D & G), the O-ring
(F) and the filter elements (C & E).
3. Wash and clean the filter elements in kerosene or with fuel to
remove dirt. If the filter is excessively dirty, replace a new filter.
4. Then allow it to thoroughly air dry.
5. Add 80 - 120ml of oil into the oil filter sump.
6. Check the oil level. It should be between the hole inside the oil
cup (B).
7. Install the filter retainer lower and upper, the O-ring, the filter
elements and the oil filter sump securely.
Oil Bath Air Filter -
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
heat, and other ignition sources.
cracks or leaks. Replace if necessary.
Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original ones.
If fuel spills, do not start engine until evaporated.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could
contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean
the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and
cause the engine to overheat, resulting in poor performance and
reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the recoil starter
(A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area
around and behind the muffler (C) free of any combustible debris
(Figure 12).
How To Clean The Air Cooling System -
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other
appliances that have pilot lights or other ignition sources
because they can ignite fuel vapors.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days.. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system. If diesel
fuel in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it
must be drained into an approved container. Run the engine until
it stops from lack of fuel. Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt. At this stage, the intake and exhaust valves are
closed to help prevent the engine from rust.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If
the engine is tipped for storage, the fuel tank must be empty.
If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any
other direction, it may be difficult to start due to oil or diesel fuel
contaminating the air filter.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fir
e.
touching.
cylinder area.
1. Close the fuel shut-off valve and let the engine run until it stops.
Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
2. Remove the fuel cap.
3. Remove the fuel tank drain plug (E, Figure 11) to drain the
remaining fuel.
4. Remove the nuts (A), the fuel shut-off valve (B), the O-ring (D),
the gaskets (C & F) and the fuel filter (G) out from the fuel tank
as shown in Figure 11.
5. Check the fuel filter for damage. Replace if necessary.
6. Install the fuel filter, the O-ring, the gaskets, the fuel shut-off
valve and tighten the nuts.
7. Install the fuel tank drain plug.
8. Open the fuel shut-off valve and check for leaks.
Not for reproduction
10
Specications
BRIGGSandSTRATTON.COM
Model: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Displacement 212 cc
70 mmBore
55 mmStroke
Engine Speed 3600 RPM
Fuel Tank Capacity 2.5 L
Engine Oil SAE 15W-40
Engine Oil Capacity 0.8 L
Overall Dimensions L x W x H 411mm x 337 mm x 419 mm
Gross Weight
26 kg, 26 kg, 32 kg
Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Displacement 296 cc
78 mmBore
62 mmStroke
Engine Speed 3600 RPM
Fuel Tank Capacity 3.5 L
Engine Oil SAE 15W-40
Engine Oil Capacity 1.1 L
Overall Dimensions L x W x H 423 mm x 385 mm x 461mm
Gross Weight
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41
kg, 42 kg
Model: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Displacement 418 cc
86 mmBore
72 mmStroke
Engine Speed 3600 RPM
Fuel Tank Capacity 4.9 L
Engine Oil SAE 15W-40
Engine Oil Capacity 1.65 L
Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm
Gross Weight
50 kg, 46 kg, 46 kg
52 kg, 52 kg
Model: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Displacement 418 cc
86 mmBore
72 mmStroke
Engine Speed 3600 RPM
Fuel Tank Capacity 4.9 L
Engine Oil SAE 15W-40
Engine Oil Capacity 1.65 L
Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm
Gross Weight
46 kg, 51 kg
Not for reproduction
11
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
COM/SEA/EN. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and
testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to
the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country **.
ABOUT YOUR WARRANTY
August 2019
STANDARD WARRANTY TERMS *
esU laicremmoCesU remusnoCepyT tcudorP/dnarB
Diesel Engines raey 1raey 1
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN or contact your Briggs & Stratton Authorized ServiceDealer.
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator
map
at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or
rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled
routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that
the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine.Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under
which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps
and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause
what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark
plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of
improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship
only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine
may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because
of:
1. Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2. Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory
engine performance, or shorten engine life.(Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage,
caused by using contaminated or stale fuel.
4. Parts which
are scored or broken because an engine was operated with
OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil
level is not properly maintained.
5. R
epair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs
& Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because
of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air
cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or
engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a
loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or
unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter
blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized
Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
Not for reproduction
Not for reproduction
Modelos
es
es
80090330
Revisión B
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados.
Español
Manual del operador
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
DD/MM/AAAA
Modelo: Tipo: Código:
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS
INCENDIO
VAPORES
TÓXICOS
APAGADO DEL
COMBUSTIBLE
ENCENDIDO/
APAGADO
USE PROTECCIÓN
OCULAR
COMBUSTIBLE
CONTRAGOLPE
PIEZAS
MÓVILES
RÁPIDO
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
DESCARGA
ELÉCTRICA
EXPLOSIÓN
LENTO
SUPERFICIE
CALIENTE
ACEITE
PARE
LEA EL MANUAL
Información general
BRIGGSandSTRATTON.COM
Este manual contiene información de seguridad para ponerle al
tanto de los peligros y los riesgos asociados con motores y
cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el
correcto uso
y cuidado del motor. Debido a que Briggs &
Stratton Corporation no necesariamente conoce los equipos
que este motor propulsará, es importante que lea y comprenda
estas instrucciones y las instrucciones de los equipos.
Conserve estas instrucciones originales para consulta futura.
Para obtener piezas de repuesto o asistencia técnica, anote a
continuación los números de modelo, tipo y código del motor
junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la página Características y controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor
Clasificación de potencia
La clasificación de potencia bruta para modelos individuales de
motores diésel se etiqueta de acuerdo con el código J1940
(Procedimiento de clasificación de potencia y torsión de motores
pequeños) de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) y
el rendimiento de la clasificación ha sido obtenido y corregido de
acuerdo con el código J1995 de la SAE (revisión 2002-05). Los
valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600
RPM. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de
aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia
bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del
motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre
distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de
productos donde se instalan los motores, el motor diésel puede
no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un
equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre
otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape,
carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.),
limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos
motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de
fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir el
motor de esta serie por uno con mayor clasificación de potencia.
Seguridad del operador
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica información que se considera importante pero no
relacionada con peligros.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni
deben usarse para propulsar:
go-karts recreativos o deportivos; vehículos todo
terreno (ATV) para niños, recreativos o deportivos;
motocicletas; aerodeslizadores; productos
aeronáuticos o vehículos que se usan en eventos
competitivos no aprobados por Briggs & Stratton. Para
obtener información sobre productos para carreras
competitivas, consulte www.briggsracing.com. Para
uso con ATV utilitarios y lado a lado, comuníquese
con el Centro de Aplicaciones de Motores de Briggs &
Stratton llamando al 1-866-927-3349. Una aplicación
incorrecta del motor puede provocar lesiones graves
o la muerte.
AVISO Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de
acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el
motor sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no
estará cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o incluso la
muerte.
Arranque y opere el motor en exteriores.
No arranque el motor ni lo opere en un área
cerrada, aún cuando las puertas o las ventanas se
encuentren abiertas.
Not for reproduction
5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos
2 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de
ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si corresponde)
estén colocados de manera segura en su lugar.
Cuando opere equipos
No incline el motor o los equipos en un ángulo que
provoque derrame de combustible.
Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si
se ha quitado el conjunto del purificador de aire (si
corresponde) o el filtro de aire (si corresponde).
Cuando cambie el aceite
Cuando vacíe el aceite desde el acceso superior del
orificio de llenado de aceite, el depósito de
combustible debe estar vacío o el combustible puede
escaparse y provocar un incendio o explosión.
Cuando incline la unidad para mantenimiento
Cuando efectúe mantenimiento que requiere inclinar la
unidad, el depósito de combustible debe estar vacío o
el combustible puede escaparse y provocar un
incendio o explosión.
Cuando transporte equipos
Transporte con el depósito de combustible VACÍO o
con la válvula de corte de combustible CERRADA.
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el depósito
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden entrar en contacto o
atrapar manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Pueden provocar amputaciones traumáticas o
laceraciones graves.
Opere los equipos con protectores instalados.
Mantenga manos y pies lejos de las piezas giratorias.
Sujétese el cabello si lo tiene largo y quítese las joyas.
No use ropa holgada, cordones colgantes o elementos
que podrían quedar atrapados.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque
(contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla.
Podría provocar huesos rotos, fracturas,
contusiones o torceduras.
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda de
arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con rapidez
para evitar el contragolpe.
Antes de arrancar el motor, retire todos los equipos
externos y las cargas del motor.
Los componentes de acoplamiento directo como álabes,
impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., entre otros,
deben instalarse firmemente.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador,
se calientan muchísimo.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto,
maleza, etc. pueden incendiarse.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto, maleza,
etc. pueden incendiarse.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar
atrapamiento, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede romperse posteriormente durante la
operación.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
5W-30 sintético
2
1
3
Cómo agregar el combustible - Figura
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Características y controles
Compare las ilustraciones y con su motor para
familiarizarse con la ubicación de las diversas características y
controles.
A. Identificación del motor
Modelo - Tipo - Código
Número de serie
B. Filtro de aceite
C. Control del acelerador
D. Bomba de combustible
E. Depósito y tapa de llenado de combustible
F. Palanca de descompresión
G. Silenciador
H. Escape
I. Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si corresponde)
J. Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite
(si corresponde)
K. Entrada de aire
L. Arranque de retroceso
M. Corte de combustible
N. Varilla de aceite
O. Tapón de drenaje de aceite
P. Arranque eléctrico (si corresponde)
Q. Arranque con cuerda
Operación
Capacidad de aceite (consulte la sección Especificaciones)
Recomendaciones de aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía
certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes
de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio
CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 o superior. No use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad del
aceite adecuada para el motor. Use la tabla para seleccionar la
mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se
espera.
Cómo revisar o agregar el aceite - Figura
Antes de agregar o revisar el aceite
Coloque el motor nivelado.
Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
1. Retire la varilla de aceite (A) y límpiela sobre un trapo limpio
(Figura 3).
2. Inserte y apriete la varilla de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse
en la parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla de
aceite.
4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de
llenado de aceite del motor (C) o (D). No lo llene en exceso.
Después de agregar aceite, espere un minuto y luego revise
nuevamente el nivel del aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela.
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Combustible diésel limpio y nuevo.
Tipo de combustible diésel n.º 0.
Especificación mínima ASTM D 975 n.º 2-D o n.º 1-D.
PRECAUCIÓN: No use combustible diésel no aprobado. No
mezcle aceite en el combustible diésel ni modifique el motor para
funcionar con combustibles alternativos. El uso de combustibles
no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la
garantía del motor.
* Con menos de 14 °F (-10 °C), el uso de 15W-40 provocará un
arranque difícil.
** Sobre los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un
aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con
más frecuencia.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de
combustible (A, Figura 4).
2. Llene el depósito (B) con combustible. Para permitir la
expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la
parte inferior del cuello.
3. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2
minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área
bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque
por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
Not for reproduction
7
5
5
9
Cómo arrancar el motor
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque
(contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla.
Podría provocar huesos rotos, fracturas,
contusiones o torceduras.
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda
de arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con
rapidez para evitar el contragolpe.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda
de arranque (contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla. Podría provocar huesos
rotos, fracturas, contusiones o torceduras. Cuando arranque
el motor, tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir
resistencia y luego tírela con rapidez para evitar el
contragolpe.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si corresponde)
estén colocados de manera segura en su lugar.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
Arranque y opere el motor en exteriores.
No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada, aún
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar
atrapamiento, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo.
Use solamente las herramientas correctas.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
La capacidad de la batería del arranque de motor de 12 V
36 Ah se recomienda para
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 y
261D05000201CF0001, de 12 V 28 Ah se recomienda
para 131D05000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 y 181D05000601U0001.
Las baterías siempre debe instalarlas un profesional
calificado.
1. Con el motor apagado, conecte los cables en los conectores
de la batería.
2. Conecte correctamente los conectores de la batería en los
terminales de la batería y apriételos debidamente. Siempre
conecte al final el terminal negativo de la batería.
Nota: La batería y los conectores de la batería no vienen con el
motor. Consulte la lista ilustrada de piezas para obtener
información adicional relativa a la configuración eléctrica a través
del diagrama de cableado que está disponible en los
distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton.
AVISO: Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de
acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el motor
sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no estará
cubierto por la garantía.
Nota: Los equipos pueden tener controles remotos. Para conocer
la ubicación y operación de los controles remotos, consulte el
manual de cada equipo.
Arranque de retroceso o con cuerda - Figura
1. Revise el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo revisar
o agregar el aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento de
equipos, si están equipados, estén desactivados.
3. Mueva el corte de combustible (A) a la posición abierta.
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
ARRANQUE. Opere el motor en la posición de ARRANQUE.
5. Tire lentamente del asa de la cuerda de arranque (C) hasta
sentir resistencia. (Arranque de retroceso)
6. Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la
dirección que muestra la flecha. Tire lentamente del asa de
la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. (Arranque
con cuerda)
7. Empuje al máximo la palanca de descompresión (D).
8. Tire de la agarradera de arranque de manera enérgica.
9. Arranque eléctrico (si corresponde): Gire el interruptor de
llave (E) a la posición de ARRANQUE.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nota: Asegúrese de que la batería esté correctamente conectada
antes de arrancar el motor. Consulte la sección Conexiones y
recomendaciones de la batería.
AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use el ciclo de
arranque corto (máximo 5 segundos). Espere un minuto en ciclos
de arranque.
Cómo detener el motor - Figura
1. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
DETENER.
2. Después de que el motor se detenga, mueva el corte de
combustible a la posición de cerrado.
Conexiones y recomendaciones de la batería
Not for reproduction
ADVERTENCIA: Cuando efectúe mantenimiento
que requiere inclinar la unidad, el depósito de combustible
debe estar vacío o el combustible puede escaparse y
provocar un incendio o explosión.
Cómo cambiar el aceite - Figuras
El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar
adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos.
Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el
distribuidor para conocer instalaciones para desechar o reciclar
de manera segura.
Cómo extraer el aceite
1. Con el motor apagado pero aún tibio, retire la llave del
interruptor de llave (si está equipado).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 6). Vacíe el
aceite en un recipiente aprobado.
3. Después de vaciado el aceite, instale y apriete el tapón de
drenaje de aceite.
4. En modelos equipados con el filtro de aceite que se muestra
en la Figura 7, retire la fijación del filtro de aceite (B) y retire el
filtro de aceite (C).
5. Lave y limpie el filtro de aceite en parafina o combustible diésel
para eliminar la suciedad. Reemplácelo si está dañado.
6. Instale el filtro de aceite y apriete la fijación del filtro de aceite.
Cómo agregar el aceite
Coloque el motor nivelado.
Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la
capacidad de aceite.
1. Retire la varilla de aceite (D) y límpiela con un paño limpio
(Figura 8).
2. Vierta lentamente el aceite en el orificio de llenado de aceite
del motor (F). No lo llene en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y luego revise el nivel del aceite.
3. Instale la varilla de aceite y apriétela.
4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse en
la parte superior del indicador de lleno (E) en la varilla de aceite.
5. Instale la varilla de aceite y apriétela.
Cómo dar servicio al filtro de aire - Figuras
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si se
ha quitado el conjunto del purificador de aire (si
corresponde) o el filtro de aire (si corresponde).
AVISO: No use aire presurizado o solventes para limpiar el filtro.
El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo
disolverán.
Varios modelos usan un filtro de espuma o papel. Es posible que
algunos modelos también cuenten con un prelimpiador que se
puede lavar y reutilizar. Compare las ilustraciones de este
manual con el tipo instalado en su motor y realice el servicio
como sigue.
Filtro de aire de papel - Figura
1. Afloje las fijaciones (A) que sujetan la cubierta (B).
2. Abra la cubierta y retire el prelimpiador (D) y el elemento del
filtro (C).
3. Para soltar la suciedad, golpéelo suavemente sobre una
superficie dura. Si el filtro está demasiado sucio, reemplácelo
por uno nuevo.
4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua. Luego deje
que se seque completamente al aire. No aceite el prelimpiador.
5. Instale el prelimpiador seco y el elemento del filtro de aire.
6. Instale la cubierta y asegúrela con las fijaciones.
6
10
7 8
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar
atrapamiento, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede romperse posteriormente durante la
operación.
8
Cuadro de mantenimiento
Primeras 20 horas
Cambie el aceite.
Limpie el filtro de aceite.
Cada 8 horas o a diario
Revise el nivel de aceite del motor.
Revise el área alrededor del silenciador o el escape
y los controles.
Revise el purificador de aire.
Cada 100 horas o anualmente
Cambie el aceite.
Revise y limpie los filtros de aceite y de combustible.
Anualmente
Reemplace el elemento del filtro de aire.
Reemplace el filtro de combustible.
Limpie el sistema de refrigeración por aire.*
Mantenimiento
Recomendamos que consulte a cualquier distribuidor de servicio
autorizado de Briggs & Stratton para todo mantenimiento y
reparación del motor y las piezas del motor.
AVISO: Todos los componentes que se usaron para fabricar
este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta
operación.
* Cuando haya mucho polvo o desechos transportados por aire,
limpie con mayor frecuencia.
Not for reproduction
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Las piezas de repuesto deben ser iguales a las originales
e instalarse en la misma posición.
Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta
que se evapore.
9
10
11
12
r
Filtro de aire en baño de aceite - Figura
1. Libere el gancho y retire el colector del filtro de aceite (A,
Figura 10).
2. Retire los retenedores inferior y superior del filtro (D y G), el
o-ring (F) y los elementos del filtro (C y E).
3. Lave y limpie los elementos del filtro en parafina o con
combustible para eliminar la suciedad. Si el filtro está
demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo.
4. Luego deje que se seque completamente al aire.
5. Agregue de 80 a 120 ml de aceite en el colector del filtro de
aceite.
6. Revise el nivel de aceite. Debe estar entre agujeros dentro de
la copa de aceite (B).
7. Instale firmemente los retenedores inferior y superior del filtro,
el o-ring, los elementos del filtro y el colector del filtro de
aceite.
1. Cierre la válvula de corte de combustible y deje funcionar el
motor hasta que se detenga. En caso contrario, puede
escapar combustible y provocar un incendio.
2. Retire la tapa de llenado de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje del depósito de combustible (E,
Figura 11) para vaciar el combustible restante.
4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B),
el o-ring (D), las empaquetaduras (C y F) y el filtro de
combustible (G) del depósito de combustible como se
muestra en la Figura 11.
5. Revise si el filtro de combustible presenta daños. Cambie si es
necesario.
6. Instale el filtro de combustible, el o-ring, las empaquetaduras,
la válvula de corte de combustible y apriete las tuercas.
7. Instale el tapón de drenaje del depósito de combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible y revise si presenta
fugas.
Cómo limpiar el filtro de combustible -
Figura
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador,
se calientan muchísimo.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto,
maleza, etc. pueden incendiarse.
Deje enfriar el silenciador, el cilindro y las aletas del motor
antes de tocarlos.
Elimine los desechos acumulados del área del silenciador
y del cilindro.
Cómo limpiar el sistema de refrigeración
por aire - Figura
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el depósito
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua
u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de
encendido ya que estos pueden encender los vapores de
gasolina.
Almacenamiento
AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar
el sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para
limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los desechos
pueden restringir el flujo de aire y provocar que el motor se
sobrecaliente, lo que produce un rendimiento deficiente y reduce la
vida útil del motor.
Use un cepillo o un paño seco para eliminar desechos del arranque
de retroceso (A). Mantenga limpios la conexión, los resortes y los
controles (B). Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador (C)
libres de todos los residuos combustibles (Figura 12).
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante
más de 30 días. El combustible echado a perder provoca la
formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible. Si el combustible diésel en el motor no se ha tratado
con un estabilizador de combustible, este deberá vaciarse a un
recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Tire lentamente del asa de la
cuerda de arranque hasta sentir resistencia. En esta etapa, las
válvulas de entrada y escape están cerradas para ayudar a evitar
que el motor se oxide.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
AVISO: Almacene el motor nivelado (posición normal de
operación). Si el motor está inclinado durante el almacenamiento,
el depósito de combustible debe estar vacío. Si el depósito de
combustible no está vacío y el motor está inclinado en cualquier
otra dirección, puede ser difícil hacerlo arrancar debido a
contaminación con aceite o combustible diésel en el filtro de aire.
Resolución de problemas
¿Necesita ayuda? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM
10
Not for reproduction
10
Especificaciones
Modelo:
BRIGGSandSTRATTON.COM
Modelo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Modelo: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Desplazamiento
Diámetro interior
Carrera
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
Aceite del motor
Capacidad de aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto)
Peso bruto
212 cc
70 mm
55 mm
3600 RPM
2,5 L
SAE 15W-40
0,8 L
411 mm x 337 mm x 419 mm
26 kg, 26 kg, 32 kg
Desplazamiento
Diámetro interior
Carrera
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
Aceite del motor
Capacidad de aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto)
Peso bruto
418 cc
86 mm
72 mm
3600 RPM
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
50 kg, 46 kg, 46 kg
52 kg, 52 kg
Desplazamiento
Diámetro interior
Carrera
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
Aceite del motor
Capacidad de aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto)
Peso bruto
418 cc
86 mm
72 mm
3600 RPM
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg, 51 kg
Desplazamiento
Diámetro interior
Carrera
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
Aceite del motor
Capacidad de aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto)
Peso bruto
296 cc
78 mm
62 mm
3600 RPM
3,5 L
SAE 15W-40
1,1 L
423 mm x 385 mm x 461 mm
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41 kg, 42 kg
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL MOTOR DE BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
ACERCA DE SU GARANTÍA
Agosto de 2019
CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR*
Uso comercialUso del consumidorMarca y tipo de producto
Motores diésel 1 año1 año
Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará de forma gratuita cualquier pieza defectuosa en
cuanto a material, mano de obra o ambos se refiere. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relacionados con los productos enviados para
reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos
y a las condiciones que se indican a continuación. Para obtener servicio de garantía, encuentre el distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de
localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador se debe poner en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y luego
entregarle el producto para la inspección y prueba.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están
limitadas a un año a partir de la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. La responsabilidad por daños
incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones con respecto
a la duración de la garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos; por lo tanto, la limitación y
exclusión mencionadas anteriormente pueden no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría tener otros derechos
que varían según el estado y según el país.**
Briggs & Stratton acoge con agrado la reparación en garantía y le pide disculpas por
los inconvenientes causados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede
efectuar reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se
manejan de manera rutinaria, pero en ocasiones es posible que las solicitudes de
servicio de garantía no sean adecuadas. Para evitar malentendidos sobre lo que
podría ocurrir entre el cliente y el distribuidor, a continuación se enumeran algunas
de las causas de falla del motor que la garantía no cubre.
Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan
servicio y reemplazo periódico de piezas para funcionar bien. La garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un
motor. La garantía no se aplicaría si el daño en el motor ocurrió debido a uso
indebido, falta de mantenimiento de rutina, envío, manipulación, almacenamiento o
instalación incorrecta. De forma similar, la garantía se anula si el número de serie del
motor ha sido borrado o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones en
las que opera y del cuidado que recibe. Algunas aplicaciones, como sembradoras,
bombas y podadoras giratorias, con mucha frecuencia se usan en condiciones de
mucho polvo o suciedad, lo que puede causar lo que parece ser desgaste
prematuro. Dicho desgaste, cuando la causa es suciedad, polvo, impureza de la
limpieza de bujías u otro material abrasivo que ha ingresado al motor debido a un
mantenimiento incorrecto, no está cubierto por la garantía.
Esta garantía solo cubre defectos de materiales o mano de obra relacionados
con el motor, y no el reemplazo o reembolso de los equipos en los que el
motor pueda haberse montado. La garantía tampoco se extiende a
reparaciones requeridas debido a:
1. Problemas causados por piezas que no sean originales de Briggs &
Stratton.
2. Controles o instalaciones de equipos que impidan el arranque, que causen un
rendimiento insatisfactorio del motor o que acorten la vida útil del motor.
(Comuníquese con el fabricante de cada equipo).
3. Carburadores con fugas, tuberías de combustible obstruidas, válvulas
atascadas u otros daños, causados por el uso de combustible contaminado o
echado a perder.
4. Piezas que estén rayadas o rotas debido a que el motor se operó con aceite
lubricante insuficiente o contaminado o con un grado incorrecto de aceite
lubricante (revíselo y rellene cuando sea necesario y cámbielo en los intervalos
recomendados). Es posible que OIL GARD no apague un motor en
funcionamiento. Tal vez se produzcan daños en el motor si el nivel de aceite no
se mantiene debidamente.
5. Reparación o ajuste de piezas o conjuntos asociados como embragues,
transmisiones, controles remotos, etc., que no son fabricados por Briggs &
Stratton.
6. Daños o desgaste en las piezas causados por suciedad que ingresó al motor
debido a un incorrecto mantenimiento o reensamblaje del purificador de aire o
al uso de un elemento o cartucho no original del purificador de aire. En los
intervalos recomendados, limpie o reemplace el filtro como se indica en el
Manual del operador.
7. Piezas dañadas por exceso de velocidad o por sobrecalentamiento causado
por pasto, desechos o suciedad, que tapan u obstruyen las aletas de
refrigeración o el área del volante, o daños causados por la operación del
motor en un área confinada sin ventilación suficiente. Limpie los desechos del
motor en los intervalos recomendados como se indica en el Manual del
operador.
8. Piezas del motor o de los equipos rotas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte sueltas, álabes desbalanceados o
impulsores sueltos o desbalanceados, instalación incorrecta de equipos en el
cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otros abusos en la operación.
9. Un cigüeñal doblado o roto, causado por golpes contra un objeto sólido con la
cuchilla exterior de una podadora giratoria o por una tensión excesiva de la
correa en v.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Falla del motor o de un componente del motor; es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvula, guías de válvula o bobinados
quemados del motor de arranque, causados por el uso de combustibles
alternativos como petróleo licuado, gas natural, gasolina, etc.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de
servicio autorizados de Briggs & Stratton. Encuentre su distribuidor de
servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Estas son nuestras condiciones de garantía estándar, pero en ocasiones puede existir una cobertura de garantía adicional que no se determinó al momento de la
publicación. Para ver un listado de las condiciones de garantía de su motor, visite BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o comuníquese con su distribuidor de
servicio autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley Australiana del Consumidor. Tiene derecho a una sustitución o a un
reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o
sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para servicio de garantía, busque al distribuidor
de servicio autorizado más cercano con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a
[email protected], o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por parte del primer consumidor minorista o usuario final comercial y continúa durante el período de tiempo
señalado en la tabla de arriba. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los
demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en
adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía sobre los productos de Briggs & Stratton. Guarde su recibo de comprobación de compra.
Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio en garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para
determinar el período de garantía.
Not for reproduction
Not for reproduction
Modelos
es
es
B
, LLC
Español
Manual del operador
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
MM/DD/AAAA
Modelo: Tipo: Código:
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS
INCENDIO
VAPORES
TÓXICOS
CORTE DE
COMBUSTIBLE
ENCENDIDO/
APAGADO
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
COMBUSTIBLE
CONTRAGOLPE
PIEZAS
MÓVILES
RÁPIDO
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
DESCARGA
ELÉCTRICA
EXPLOSIÓN
LENTO
SUPERFICIE
CALIENTE
Aceite
DETÉNGASE
LEA EL MANUAL
Información general
BRIGGSandSTRATTON.COM
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome
conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y
cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado
apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce
necesariamente el equipo donde se usará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del
equipo Conserve estas instrucciones originales para futuras
consultas.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica, registre a continuación
los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de
compra. Estos números están ubicados en su motor (vea la página de
Características y contr
oles).
Fecha de compra:
Modelo de motor:
Clasificación de potencia
La clasificación de potencia bruta para modelos de motores diésel
individuales está etiquetada de acuerdo con el código J1940
(Procedimiento de clasificación de potencia y torque de motor
pequeño) de la SAE (Society of Automotive Engineers [Sociedad de
Ingenieros Automotores]), y la clasificación de rendimiento ha sido
obtenida y corregida en conformidad con SAE J1995 (Modificación
2002-05). Los valores de caballos de fuerza se derivan a 3600 r. p. m.
Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y un
escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se
recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es
mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores,
de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los
motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los
motores, el motor diésel puede no desarrollar la potencia bruta nominal
cuando se utiliza en una pieza del equipo de potencia determinada.
Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: variedad
de componentes del motor (purificador de aire, escape, carga,
enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de
la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad,
altitud) y variaciones entre los motores. A causa de las limitaciones de
fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor
de esta Serie por un motor con mayor clasificación de potencia.
Seguridad del operador
El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar
información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar
lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización
(PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita,
cpodría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una información que se considera importante
pero que no está relacionada con un peligro potencial.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados y
no se deben utilizar para:
kartings; vehículos recreativos para niños o deporti-
vos todo terreno; motocicletas; aerodeslizadores;
productos de aeronaves o vehículos utilizados en
eventos competitivos no autorizados por Briggs &
Stratton. Para obtener información acerca de
productos de carrera profesionales, consulte
www.briggsracing.com. Para uso con vehículos
utilitarios y todo terreno multi personales, contáctese
con el Centro de Aplicación de Motores Briggs &
Stratton al 1-866-927-3349. Utilizar los equipos en
aplicaciones de motorización inadecuados podría
ocasionar lesiones personales o incluso la muerte.
AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin
aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite
según las instrucciones de este manual. Si enciende el motor
sin aceite, el motor sufrirá daños severos no reparables y la
garantía no cubrirá este tipo de daños.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso, incoloro e inodoro.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No arranque el motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas
se encuentren abiertas.
Not for reproduction
5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos
antes de retirar la tapa del combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan
grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
Cuando encienda el motor
Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de combustible
y el purificador de aire (si está equipado) estén colocados de
manera segura en su lugar.
Cuando opere el equipo
No incline el motor o el equipo a un ángulo que cause
derramamiento del combustible.
Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de
filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye).
Cuando cambie el aceite
Cuando drene el aceite por el tubo superior de llenado, el
tanque de combustible debe estar vacío o el combustible
puede presentar una fuga y causar un incendio o una
explosión.
Cuando incline la unidad para trabajos de mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la
unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría
haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una
explosión.
Cuando transporte el equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la
válvula de cierre de combustible CERRADA.
Cuando almacene el combustible o el equipo con
combustible en el tanque
Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender vapores
combustibles.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden entrar en contacto, o
atrapar, las manos, los pies, el cabello, la ropa o los
accesorios.
Podría ocasionar una amputación traumática o una
laceración grave.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y pies alejados de las piezas giratorias.
El cabello largo debe estar recogido y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
quedar atrapados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia
el motor antes de que pueda soltarla.
Esto podría ocasionar roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
Al encender el motor, hale del cordón del arrancador
lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo
rápidamente para evitar el retroceso.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor
antes de darle arranque al motor.
Los componentes del equipo adaptados, tales como,
entre otros, aspas, propulsores, poleas, ruedas
dentadas, etc., deben estar asegurados firmemente.
ADVERTENCIA
Los motores en operación generan calor. Las
piezas de los motores, especialmente el mofle, se
calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas.
Los desechos combustibles, tal como hojas,
césped, maleza, etc. pueden prenderse fuego.
Permita que el mofle, el cilindro del motor y las aletas
se enfríen antes de tocarlas
Retire la suciedad acumulada del área del mofle y el
área del cilindro
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede eventualmente romperse durante la
operación.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
5W-30 sintético
2
1
3
Cómo agregar combustible - Figura
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Características y controles
Compare la ilustración con su motor para que se
familiarice con la ubicación de las diversas características y
controles.
A. Identificación del motor
Modelo - Tipo - Código
Número de serie
B. Filtro de aceite
C. Control del acelerador
D. Bomba de combustible
E. Tapa y tanque de combustible
F. Palanca de descompresión
G. Mofle
H. Escape
I. Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si está equipado)
J. Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite (si está
equipado)
K. Admisión de aire
L. Arranque de retroceso
M. Corte de combustible
N. Varilla indicadora de nivel de aceite
O. Tapón de drenaje de aceite
P. Arranque eléctrico (si está equipado)
Q. Cuerda del motor de arranque
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones acerca del aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía
certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta
calidad son aceptables si cuentan con la clasificación de servicio CK-4,
CJ-4, CI-4. CH-4 o superior. No use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del
aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad
para el margen de temperatura exterior que se espera.
Cómo revisar/agregar aceite - Figura
Antes de agregar/revisar el aceite
Coloque el nivel del motor.
Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite.
1. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y limpie el
aceite con un paño limpio (Figura 3).
2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe estar en la
parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de
llenado de aceite del motor (C) o (D). No llene en exceso.
Después de agregar aceite, espere un minuto y vuelva a
revisar el nivel del aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Recomendaciones acerca del combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Combustible diésel, fresco, limpio.
Combustible diésel tipo n.º 0.
Especificación ASTM D 975 n.º 2-D/n.º 1-D como mínimo.
PRECAUCIÓN: No utilice combustible diésel no aprobado. No
mezcle el aceite con el combustible diésel ni modifique el motor
para operarlo con combustibles alternativos. Usar combustibles
no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la
garantía del motor.
* El uso de aceite 15W-40 en temperaturas inferiores a 14 °F (-10 °C)
producirá dificultad de arranque.
** El uso de 10W-30 a temperaturas mayores a 80 °F (27 °C) puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite
con mayor frecuencia.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de
combustible (A, Figura 4).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
3. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2
minutos antes de retirar la tapa del combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque
por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore
para arrancar el motor.
Not for reproduction
7
5
5
Cómo arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia
el motor antes de que pueda soltarla.
Esto podría ocasionar roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
Al encender el motor, hale del cordón del arrancador
lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo
rápidamente para evitar el retroceso.
ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda
de arranque (retroceso violento) tirará de su mano y su brazo
hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría
ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras. Al encender el motor, hale del cordón del
arrancador lentamente hasta sentir resistencia y luego
suéltelo rápidamente para evitar el retroceso.
.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando encienda el motor
Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si está equipado)
estén colocados de manera segura en su lugar.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso, incoloro e inodoro.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No arranque el motor ni lo opere en un área encerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo
Use solamente las herramientas correctas.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la
misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones..
Se recomienda una capacidad de batería de arranque de motor
de 12 V 36 Ah para 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 y 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah
se recomienda para 131D05000201R0001,
181D05000101U0001, 181D05000201U0001 y
181D05000601U0001 .
Las baterías debe instalarlas un profesional calificado.
1. Con el motor apagado, conecte los cables a los conectores de la
batería.
2. Conecte correctamente los conectores de la batería a sus
terminales y ajústelos de forma apropiada. Conecte siempre
último el terminal negativo de la batería.
Nota: La batería y los conectores de la batería no se proporcionan
con el motor. Consulte la Lista de partes con ilustraciones para
obtener más información relacionada con la configuración eléctrica a
través del diagrama de cableado, disponible en cualquier distribuidor
de servicio autorizado de Briggs & Stratton.
AVISO: Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las
instrucciones de este manual. Si enciende el motor sin aceite, el
motor sufrirá daños severos no reparables y la garantía no cubrirá
este tipo de daños.
Nota: El equipo puede tener controles remotos. Consulte el manual
del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los
controles remotos.
Arrancador de retroceso/de cuerda - Figura
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo
revisar/agregar aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si
tiene, estén desconectados.
3. Mueva la válvula de corte de combustible (A) a la posición
abierta.
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de INICIO.
Haga operar el motor en la posición de INICIO.
5. Tire del mango de la cuerda del arranque (C) lentamente hasta
que se sienta resistencia (Arrancador de retroceso)
6. Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la
dirección mostrada por la flecha. Tire del mango de la cuerda
de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia.
(Arranque de cuerda)
7. Presione por completo la palanca de descompresión (D).
8. Tire vigorosamente de la agarradera de arranque.
9. Arranque eléctrico (si está equipado): Gire el interruptor de
encendido (E) a la posición de INICIO.
Nota: Si el motor no arranca luego de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nota: Asegúrese de que la batería está conectada
correctamente antes de arrancar el motor. Consulte la sección
Conexiones y recomendaciones sobre la batería.
AVISO: Para prolongar la vida útil del motor de arranque, haga
ciclos cortos de arranque (5 segundos como máximo). Espere
un minuto entre los ciclos de arranque.
Cómo detener el motor - Figura
1. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
PARADA.
2. Una vez que el motor se detiene, gire la válvula de corte de
combustible a la posición cerrada.
Conexiones y recomendaciones sobre la batería
Not for reproduction
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de
mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de
combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
Cómo cambiar el aceite - Figura
El aceite usado es un peligroso producto de desecho y debe
eliminarse en forma adecuada. No lo deseche con los residuos
domésticos. Consulte con sus autoridades locales, su centro de
servicio, o su distribuidor para conocer las instalaciones para su
disposición/reciclaje seguro.
Remoción del aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, retire la llave del
interruptor de llave (si está equipado).
2. Retire el tapón para drenaje de aceite (A, Figura 6). Drene el
aceite en un recipiente aprobado.
3. Después de que el aceite haya sido drenado, instale y apriete el
tapón de drenaje de aceite.
4. En modelos equipados con filtro de aceite como se muestra en la
Figura 7, retire el sujetador del filtro de aceite (B) y retire el filtro
de aceite (C).
5. Lave y limpie el filtro de aceite en kerosene o combustible diésel
para eliminar la suciedad. Cámbielas si están dañadas.
6. Instale el filtro de aceite y ajuste el sujetador del filtro de aceite.
Agregue aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite.
Consulte la sección Especificaciones para obtener la
capacidad de aceite.
1. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un
paño limpio (Figura 8).
2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (F).
No llene en exceso. Después de añadir aceite, espere un
minuto y compruebe el nivel de aceite.
3. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe llegar a la parte
superior del indicador de lleno (E) en la varilla indicadora de nivel
de aceite.
5. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de
filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye).
AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar el filtro. El aire
presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disuelven.
Varios modelos usan filtros de espuma o de papel. Algunos modelos
además pueden tener un prefiltro adicional que puede lavarse y
volverse a usar. Compare las ilustraciones de este manual con el
tipo instalado en su motor y realice el mantenimiento como se indica
a continuación.
Filtro de aire de papel - Figura
1. Afloje los sujetadores (A) que sostienen la tapa (B).
2. Abra la tapa y retire el prefiltro (D) y el elemento del filtro (C).
3. Golpetee suavemente contra una superficie dura para desprender
los residuos. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por
otro nuevo.
4. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. Luego deje que se
seque completamente al aire. No aceite el prefiltro.
5. Instale el prefiltro seco y el elemento del filtro de aire.
6. Instale la tapa y fije los sujetadores.
6 7 8
10
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
Peligro de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede eventualmente romperse durante la
operación.
8
Cuadro de mantenimiento
Primeras 20 horas
Cambie el aceite.
Limpie el filtro de aceite.
Cada 8 horas o diariamente
Revisión el nivel de aceite del motor.
Revise el área alrededor del mofle o el escape y los controles.
Revise el purificador de aire.
Cada 100 horas o anualmente
Cambie el aceite.
Revise y limpie los filtros de aceite y combustible.
Anualmente
Reemplace el elemento del filtro de aire.
Reemplace el filtro de combustible.
Limpie el sistema de enfriamiento por aire.*
Mantenimiento
Le recomendamos que consulte a cualquier distribuidor
autorizado de Briggs & Stratton para el mantenimiento y
reparación del motor y para obtener piezas del motor.
AVISO: Todos los componentes usados para armar este motor
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado.
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o
cuando el aire contenga muchas partículas.
Not for reproduction
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Las piezas de repuesto deben ser iguales y se deben
instalar en la misma posición que las piezas originales.
Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta
que se haya evaporado el combustible.
9
11
12
Filtro de aire en baño de aceite - Figura
1. Afloje el gancho y retire el cárter del filtro de aceite
(A, Figura 10).
2. Retire el retenedor del filtro inferior y superior (D y G), la junta
tórica (F) y los elementos del filtro (C y E).
3. Lave y limpie los elementos del filtro en kerosene o combustible
para eliminar la suciedad. Si el filtro está excesivamente sucio,
cámbielo por otro nuevo.
4. Luego deje que se seque completamente al aire.
5. Agregue entre 80 y 120 ml de aceite en el cárter del filtro de
aceite.
6. Verifique el nivel de aceite. Debe ser en el conducto dentro de la
copa de aceite (B).
7. Instale el retenedor del filtro inferior y superior, la junta tórica, los
elementos del filtro y el cárter del filtro de aceite de manera
segura.
1. Cierre la válvula de corte de combustible y haga funcionar el
motor hasta que se detenga. De lo contrario, puede
derramarse el combustible y provocar un incendio.
2. Retire la tapa de llenado de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje del tanque de combustible
(E, Figura 11) para drenar el combustible restante.
4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B),
la junta tórica (D), los empaques (C y F) y el filtro de
combustible (G) del tanque de combustible, como se muestra
en la Figura 11.
5. Revise el filtro de combustible para ver si hay daños. Cambie
si es necesario.
6. Instale el filtro de combustible, la junta tórica, los empaques,
la válvula de corte de combustible y ajuste las tuercas.
7. Instale el tapón de drenaje del tanque de combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible y controle que no
haya pérdidas.
Cómo limpiar el filtro de combustible - Figura
ADVERTENCIA
Los motores en operación generan calor. Las piezas
de los motores, especialmente el mofle, se calientan
demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas.
Los desechos combustibles, tal como hojas, césped,
maleza, etc. pueden prenderse fuego.
Permita que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas
se enfríen antes de tocarlas.
Remueva la suciedad acumulada del área del silenciador y el
área del cilindro.
Cómo limpiar el sistema de enfriamiento de aire - Figura
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando almacene el combustible o el equipo con
combustible en el tanque
Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
vapores combustibles.
Almacenamiento
AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el
sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para limpiar el
motor.
El motor es refrigerado por aire. La suciedad o los desechos pueden
limitar el flujo de aire y provocar que el motor se sobrecaliente, lo cual
disminuye su rendimiento y su vida útil.
Utilice un cepillo o paño seco para eliminar los desechos del motor de
arranque de retroceso (A). Mantenga las conexiones, los resortes y los
controles (B) limpios. Mantenga la parte posterior del mofle y la zona
que lo rodea (C) libre de desechos combustibles (Figura 12).
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más
de 30 días. El combustible rancio produce depósitos de ácido y
goma que se forman en el sistema de combustible. Si no se ha
agregado un estabilizador de combustible al combustible diésel en el
motor, deberá vaciarlo completamente en un recipiente aprobado.
Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de
combustible. Tire del mango de la cuerda de arranque lentamente
hasta que se sienta resistencia. En esta etapa, las válvulas de
admisión y escape están cerradas para evitar que el motor se oxide.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
AVISO: Almacene el nivel del motor (posición de operación normal).
Si el motor está inclinado durante el almacenamiento, el tanque de
combustible se debe vaciar. Si el tanque de combustible no está
vacío y si el motor está inclinado en cualquier otra dirección, puede
resultar difícil encenderlo debido a que el aceite o el combustible
diésel contaminan el filtro de aire.
Resolución de problemas
¿Necesita asistencia? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM
10
10
Not for reproduction
10
Especificaciones
Modelo: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001
Cilindrada
Camisa
Carrera
212 cc
70 mm
55 mm
Velocidad del motor 3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible
2,5 l
Aceite del motor SAE 15W-40
Capacidad de aceite del motor 0,8 l
Dimensiones generales (L x An x Al)
411mm x 337 mm x 419 mm
Peso bruto
26 kg, 26 kg, 32 kg
BRIGGSandSTRATTON.COM
Modelo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Cilindrada 418 cc
86 mm Camisa
72 mm Carrera
Velocidad del motor 3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible
4,9 l
Aceite del motor SAE 15W-40
Capacidad de aceite del motor 1,65 l
Dimensiones generales (L x An x Al)
478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
50 kg, 46 kg, 46 kg
52 kg, 52 kg
Modelo: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Cilindrada 296 cc
78 mmCamisa
62 mmCarrera
Velocidad del motor 3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible
3,5 l
Aceite del motor SAE 15W-40
Capacidad de aceite del motor 1,1 l
Dimensiones generales (L x An x Al)
423 mm x 385 mm x 461mm
Peso bruto
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41 kg, 42 kg
Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Cilindrada 418 cc
86 mmCamisa
72 mmCarrera
Velocidad del motor 3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible
4,9 l
Aceite del motor SAE 15W-40
Capacidad de aceite del motor 1,65 l
Dimensiones generales (L x An x Al)
478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
46kg , 51kg
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
PÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
ACERCA DE SU GARANTÍA
Agosto de 2019
CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR *
Uso comercialUso privadoMarca/Tipo de producto
Motores diésel 1 año1 año
Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a material,
mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio conforme a garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía se
mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones presentadas a continuación. Para servicio de garantía,
localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador debe ponerse
en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y entregarle el producto para la inspección y prueba.
No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un fin concreto, se limitan a un año a partir de la
fecha de compra o al límite de tiempo permitido por la ley. Todas las otras garantías implícitas están excluidas. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos
queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países ahora contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo que es posible que la limitación y la exclusión anteriores no se
apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.**
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se disculpa por los
inconvenientes ocasionados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede
llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayor parte de las reparaciones en el
período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las
peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Para evitar
cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el distribuidor del
servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no
cubre la garantía.
Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan
el cambio y el mantenimiento periódico de las partes para desempeñarse bien. La
garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de
una parte o de un motor. La garantía no se aplicaría si el daño del motor ocurrió
debido a abuso, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manejo, almacenaje o
instalación incorrectos. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial
del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones
bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped giratorio, se utilizan con
mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o de mucha suciedad, que
puede hacer que parezca que hay un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste,
cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con
chorro de arena, o por otro material abrasivo que haya entrado al motor debido a un
mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. La garantía tampoco abarca reparaciones
requeridas debido a:
1. Problemas ocasionados por el uso de piezas que no sean piezas
originales Briggs & Stratton.
2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando
un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor.
(Contacte al fabricante del equipo.)
3. Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas
atascadas u otros daños causados por el uso de combustible
contaminado o viejo.
4. Partes que se hayan rayado o roto por operar el motor con aceite
lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso de aceite con el
grado de viscosidad incorrecto (compruebe el nivel de aceite, agregue
cuando sea necesario, y cámbielo según los intervalos
recomendados). El OIL GARD no puede apagar un motor en
funcionamiento. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente.
5. Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como
embragues, transmisiones, controles remotos, etc., los cuales no son
fabricados por Briggs & Stratton.
6. Daño o desgaste de las piezas causado por la entrada de suciedad al
motor debido al mantenimiento incorrecto del purificador de aire,
reensamblado o uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no
es original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados
de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7. Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por
residuos de grama, desechos o suciedad los cuales taponan u obstruyen las
aletas de enfriamiento, o el área del volante, o por daños causados por
operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los
desechos del motor según los intervalos recomendados de acuerdo a lo
establecido en el Manual del Operador.
8. Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por
un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores
flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor,
velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9
.
U
n
c
i
g
ü
e
ñ
a
l
d
e
f
o
r
m
a
d
o
o
q
u
e
b
r
a
d
o
c
o
m
o
r
e
s
u
l
t
a
d
o
d
e
g
o
l
p
e
a
r
l
a
c
u
c
h
i
l
l
a
d
e
c
o
r
t
e
d
e
u
n
a
m
á
q
u
i
n
a
c
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
g
i
r
a
t
o
r
i
a
c
o
n
t
r
a
u
n
o
b
j
e
t
o
s
ó
l
i
d
o
,
o
p
o
r
t
e
n
s
i
ó
n
e
x
c
e
s
i
v
a
d
e
l
a
s
c
o
r
r
e
a
s
e
n
V
.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados
del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles
alternativos tales como gas propano, gas natural, gasolina, etc.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de
servicio autorizados de Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Estos son nuestras condiciones de garantía estándar, pero ocasionalmente puede haber una cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación.
Para obtener una lista de las condiciones de garantía actuales para su motor, visite a BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o contáctese con el distribuidor de servicio
autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia: nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir en virtud de la Ley Australiana de Protección al Consumidor. Usted tiene derecho a una sustitución o a
un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene derecho a una reparación o sustitución de
productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería más importante. Para obtener el servicio de garantía, busque al distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico o carta a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd., 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. El “uso privado” se refiere al uso doméstico personal por parte del primer minorista. El “uso comercial” se refiere a todos los otros usos, que incluye aquellos con
fines comerciales, de generación de ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial a los
fines de esta garantía.
No se necesita registrar la garantía para obtener el servicio de garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde su recibo de compra como constancia. Si no
proporciona constancia de la fecha de compra inicial al solicitar el servicio de garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de
garantía.
Not for reproduction
Not for reproduction
Modelos
pt
pt
, LLC
Português do Brasil
Manual do Operador
131D000
181D000
261D000
Revisão B
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
DD/MM/AAAA
Modelo:: Tipo: Código:
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SEUS SIGNIFICADOS
INCÊNDIO
FUMAÇAS
TÓXICAS
FECHAMENTO
DO
COMBUSTÍVEL
LIGADO/DESLIGADO
USE PROTEÇÃO
OCULAR
COMBUSTÍVEL
CONTRAGOLPE
PARTES
MÓVEIS
RÁPIDO
PRODUTOS
QUÍMICOS
PERIGOSOS
CHOQUE
EXPLOSÃO
LENTO
SUPERFÍCIE
QUENTE
ÓLEO
PARAR
LEIA O MANUAL
Informações gerais
BRIGGSandSTRATTON.COM
Este manual contém informações de segurança para alertá-lo sobre os
perigos e riscos associados a motores e como evitá-los. Também
contém instruções para o uso e cuidado apropriados do motor. Como
a Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual
equipamento este motor irá funcionar, é importante que você leia e
entenda estas instruções e as instruções para o equipamento.
Guarde estas instruções originais para referência futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre
abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente
com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor
(consulte a página Características e controles).
Data da Compra:
Modelo do motor
Potência
A potência bruta para os modelos de motor a diesel individuais é
classificada conforme o código J1940 (Procedimento de classificação
de potência e torque de motor pequeno) da SAE (Sociedade de
Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação obtido e
corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05).
Os valores de cavalo-vapor são baseados em 3600 RPM. Os valores
de potência nominal são obtidos com os sistemas de exaustão e de
filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta
são coletados sem que estes acessórios estejam instalados. A
potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é
afetada, entre outras coisas, pelas condições do ambiente operacional
e variações que existem entre um motor e outro. Devido à grande
variedade de produtos que utilizam motores, um motor a diesel pode
não desenvolver a potência bruta especificada quando for instalado
em um determinado tipo de equipamento. Esta diferença se deve a
vários fatores, incluindo, mas não se limitando à, variedade de
componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga,
arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações da
aplicação, condições do ambiente operacional (temperatura, umidade,
altitude), e variações que existem entre um motor e outro. Devido às
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton pode
substituir o motor desta Série por outro de potência maior.
Segurança do Operador
O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar
informações de segurança sobre os riscos que podem resultar em
ferimentos pessoais. As palavras (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou
CUIDADO) são usadas com um símbolo de alerta indicando a
probabilidade e potencial gravidade da lesão. Além disso, um símbolo
de perigo poderá ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um risco que, se não evitado, resultará em
morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um risco que, se não evitado, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um risco que, se não evitado, poderá
resultar em ferimentos pequenos ou moderados.
AVISO Indica informações que são consideradas importantes, mas
que não estão relacionadas a riscos.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados nem
foram projetados para alimentar:
karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de
recreação infantil, mobiletes, aerodeslizadores
(hovercrafts), produtos ou veículos aéreos para uso em
competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informações sobre produtos para corridas, consulte o
site www.briggsracing.com. Para o uso com quadriciclos
utilitários e ATV, entre em contato com a Central de
aplicação de motores da Briggs & Stratton ligando para
1-866-927-3349. O emprego incorreto do motor pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
AVISO O motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes
de ligar o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as
instruções deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será
permanentemente danificado e não será coberto pela garantia.
ADVERTÊNCIA
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar
náuseas, desmaios ou morte.
Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
Not for reproduction
5
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Ao adicionar combustível
Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar a tampa de combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima da parte inferior
do gargalo do tanque de combustível.
Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas,
luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes
frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos.
Substitua, se necessário.
Se houver derrame de combustível, aguarde até que evapore
antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro
de ar (se houver) estão em seus lugares e seguros.
Ao operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento num ângulo que
possa provocar derramamento de combustível.
Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do
purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso
montado) removidos.
Ao trocar o óleo
Ao drenar o óleo a partir do acesso de abastecimento de óleo
superior, o tanque de combustível deve estar vazio ou o
combustível poderá vazar, resultando em incêndio ou
explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio,
caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em
incêndio ou explosão.
Ao transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a
válvula de fechamento de combustível DESLIGADA.
Ao armazenar combustível ou equipamento com
combustível no tanque
Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes
de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de
combustível.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou
prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave
laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças rotativas.
Prenda o cabelo e retire as joias.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que
poderão ficar presos.
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda do motor de partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao
motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses.
Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida
lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente
para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes
de dar a partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados –
como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém
não apenas estes – devem estar seguramente fixados.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças
do motor, especialmente o silenciador, ficam
extremamente quentes.
O contato pode causar queimaduras graves.
Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos,
etc., podem pegar fogo.
Espere o silenciador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem
antes de tocar
Remova resíduos acumulados da área do silenciador e do
cilindro
ADVERTÊNCIA
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou consertos:
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com
partida elétrica).
Use apenas as ferramentas corretas.
Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras
peças para aumentar a velocidade do motor.
Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser
instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças
podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e
resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido,
pois ele poderá quebrar posteriormente durante o
funcionamento.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
5W-30 Sintético
BRIGGSandSTRATTON.COM
Características e controles
Compare a ilustração 1 2 com seu motor para
familiarizar-se com a posição de várias características e
controles.
A. Identificação do motor
Modelo - Tipo - Código
Número de Série
B. Filtro de Óleo
C. Controle do acelerador
D. Bomba de combustível
E. Tampa e tanque de combustível
F. Alavanca de descompressão
G. Silenciador
H. Escapamento
I. Filtro de ar - Filtro de ar de papel (se equipado)
J. Filtro de ar - Filtro de ar de banho de óleo (se equipado)
K. Admissão de ar
L. Motor de partida de recuo
M. Fechamento de combustível
N. Vareta de nível de óleo
O. Bujão de drenagem de óleo
P. Motor de partida elétrico (se equipado)
Q. Partida por corda
Operação
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com certificação de
garantia para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de
alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço CK-4,
CJ-4, CI-4, CH-4 ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade adequada do
óleo para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor viscosidade
para a faixa de temperatura ao ar livre esperada.
Como verificar/adicionar óleo - Figura 3
Antes de adicionar/verificar o óleo
Coloque o motor sobre uma superfície plana.
Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer
resíduo.
1. Remover a vareta (A) e limpar óleo com um pano limpo
(Figura 3).
2. Insira e aperte a vareta.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve
estar na parte superior do indicador de cheio (B) da vareta.
4. Se estiver baixo, adicionar óleo lentamente com óleo de
motor (C) ou (D). Não permita que transborde. Depois de
colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de
óleo.
5. Substitua e aperte a vareta.
Recomendações sobre combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Combustível diesel limpo e novo.
Tipo de combustível diesel nº 0.
ASTM D 975 Nº 2-D mínimo/especificação Nº 1-D.
CUIDADO: Não use combustível diesel não aprovado. Não
misture óleo no combustível diesel e não modifique o motor para
que ele funcione com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não aprovados danificará os componentes do
motor e invalidará a garantia do motor.
* Com temperaturas abaixo de 14 °F (-10 °C), o uso de 15W-40 resultará
em uma partida difícil do motor.
** Acima de 80 °F (27 °C), a utilização de 10W-30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência.
1. Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do combustível.
Remova a tampa do combustível (A, Figura 4).
2. Encha o tanque de combustível (B) com gasolina. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima da
parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
3. Recoloque a tampa do combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Ao adicionar combustível
Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar a tampa de combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima da
parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e
encaixes frequentemente em busca de rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
Se houver derrame de combustível, aguarde até que
evapore antes de acionar o motor.
Como adicionar combustível - Figura 4
Not for reproduction
7
5
9
Como ligar o motor
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda do motor de partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao
motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses.
Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida
lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente
para evitar o contragolpe
ADVERTÊNCIA A rápida retração da corda do
motor de partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses. Quando der a partida no motor, puxe
a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a
puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Quando der partida no motor
Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de ar
(se houver) estão em seus lugares e seguros.
ADVERTÊNCIA
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar
náuseas, desmaios ou morte.
Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado, mesmo
que as portas ou janelas estejam abertas.
ADVERTÊNCIA
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou consertos:
Desligue a bateria, no terminal negativo
Use apenas as ferramentas corretas.
Peças de reposição deverão ser do mesmo design e instaladas
na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem
não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em
ferimentos.
A capacidade da bateria do motor de partida 12V 36Ah é
recomendada para 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 e 261D05000201CF0001, 12V 28Ah é
recomendada para 131D050002010001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 e 181D05000601U0001.
As baterias sempre devem ser instaladas por um profissional
qualificado.
1. Com o motor desligado, conecte os cabos aos conectores da bateria.
2. Conecte corretamente os conectores da bateria aos terminais da
bateria e aperte adequadamente. Sempre conecte o terminal negativo
da bateria por último.
Nota: A bateria e os conectores da bateria não são fornecidos com o
motor. Consulte a Lista ilustrada de peças para obter mais informações
relacionadas à instalação elétrica através do diagrama de fiação,
disponível em Assistência técnica autorizada Briggs & Stratton.
AVISO: O motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de ligar
o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as instruções
deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será
permanentemente danificado e não será coberto pela garantia.
Nota: O equipamento poderá ter controles remotos. Consulte o manual
do equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Recuo/partida por corda - Figura 5
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como
verificar/adicionar óleo.
2. Garanta que os controles de acionamento do equipamento, caso
existam, estejam desconectados.
3. Mova a válvula de fechamento de combustível (A) para a posição
aberto.
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição INICIAR. Opere o
motor na posição INICIAR.
5. Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente (C) até sentir
resistência. (Motor de partida de recuo)
6. Enrole a corda do motor de partida (F) ao redor da polia na direção
mostrada pela seta. Puxe a alça da corda do motor de partida
lentamente até que a resistência seja sentida. (Partida por corda)
7. Pressione totalmente a alavanca de descompressão (D).
8. Puxe a alça do motor de partida bruscamente.
9. Partida elétrica (se houver): Gire a chave de ignição (E) para
a posição INICIAR.
Nota: Se o motor não der partida após tentativas repetidas,
acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nota: Verifique se a bateria está conectada corretamente antes
de ligar o motor. Consulte seção Conexões e recomendações
da bateria.
AVISO: Para prolongar a vida útil da ignição, use ciclos de
partida curtos (máximo de 5 segundos). Aguarde um minuto
entre os ciclos de partida.
Como desligar o motor - Figura
1. Mova o acelerador (B) para a posição PARAR.
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de
combustível na posição fechado.
Conexões e recomendações da bateria
Not for reproduction
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade
para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar
vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em
incêndio ou explosão.
Como trocar o óleo - Figura
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser descartado
adequadamente. Não descartar junto com o lixo doméstico. Verifique se
há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades
locais, centro de serviço ou revendedor.
Remover óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, remova a chave do
interruptor de ignição (se houver).
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 6). Deixe o óleo
escoar dentro de um recipiente aprovado.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de
drenagem de óleo.
4. Nos modelos equipados com filtro de óleo mostrado na Figura 7,
remova o fixador do filtro de óleo (B) e remova o filtro de óleo (C).
5. Lave e limpe o filtro de óleo em querosene ou diesel para remover a
sujeira. Substitua caso esteja danificado.
6. Instale o filtro de óleo e aperte o fixador do filtro de óleo.
Adicionar óleo
Coloque o motor sobre uma superfície plana.
Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer resíduo.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a
capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 8).
2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de abastecimento de óleo
do motor (F). Não permita que transborde. Depois de acrescentar
óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível
de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve estar na
parte superior do indicador de cheio (E) da vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves
ou morte.
Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do
purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado)
removidos.
AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro. O ar
comprimido pode danificar o filtro e solventes dissolverão o filtro.
Diversos modelos utilizam um filtro de espuma ou de papel. Alguns
modelos também são equipados com um pré-purificador que pode ser
lavado e reutilizado. Compare as ilustrações deste manual com o tipo
instalado em seu motor e faça a manutenção de acordo com as
instruções a seguir.
Filtro de ar de papel - Figura
1. Solte o fixador (A) que prende a tampa (B).
2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (D) e o elemento de filtro (C).
3. Para soltar os resíduos, bata levemente em uma superfície dura. Se
o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Em seguida,
deixe-o secar completamente ao natural. Não coloque óleo no
pré-purificador.
5. Instale o pré-purificador seco e o elemento do filtro de ar.
6. Instale a tampa e prenda-a com os fixadores.
6 7 8
10
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTÊNCIA
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
Risco de incêndio.
Antes de realizar ajustes ou consertos:
Desconecte o terminal negativo da bateria (somente nos
motores com partida elétrica).
Use apenas as ferramentas corretas.
Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras
peças para aumentar a velocidade do motor.
Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser
instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças
podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e
resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto
sólido, pois ele poderá quebrar posteriormente durante o
funcionamento.
8
Quadro de manutenção
Primeiras 20 horas
Troque o óleo.
Limpe o filtro de óleo.
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor.
Verifique a área ao redor do silenciador ou escapamento
e controles.
Verifique o purificador de ar.
A cada 100 horas ou anualmente
Troque o óleo.
Verifique e limpe os filtros de óleo e combustível.
Anualmente
Troque o elemento de filtro de ar.
Substitua o filtro do combustível.
Limpe o sistema de arrefecimento do ar.*
Manutenção
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas
peças.
AVISO: Todos os componentes usados para construir esse motor
devem permanecer no mesmo local operar corretamente.
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo
ar estão presentes, limpe com maior freqüência.
Not for reproduction
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto,
calor ou outras fontes de ignição.
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes
frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
As peças de reposição deverão ser iguais e instaladas na mesma posição
das peças originais.
Se houver vazamento de combustível, não ligue o motor até que evapore.
9
11
Filtro de ar de banho de óleo - Figura
1. Solte o gancho e remova o coletor do filtro de óleo (A, Figura 10).
2. Remova o retentor do filtro inferior e superior (D e G), o anel de
vedação O (F) e os elementos do filtro (C e E).
3. Lave e limpe os elementos do filtro com querosene ou com
combustível para remover a sujeira. Se o filtro estiver excessivamente
sujo, substitua-o por um novo.
4. Em seguida, deixe-o secar completamente ao natural.
5. Adicione entre 80 a 120 ml de óleo no coletor do filtro de óleo.
6. Verifique o nível de óleo. Deve estar entre o orifício dentro do copo de
óleo (B).
7. Instale o retentor do filtro inferior e superior, o anel de vedação O, os
elementos do filtro e o coletor do filtro de óleo com segurança.
1. Feche a válvula de fechamento de combustível e deixe o motor em
funcionamento até parar. Caso contrário, o combustível pode vazar e
causar um incêndio ou explosão.
2. Remova a tampa do tanque de combustível.
3. Remova o bujão de drenagem do tanque de combustível (E, Figura
11) para drenar o combustível restante.
4. Remova as porcas (A), a válvula de fechamento de combustível (B), o
anel de vedação O (D), as juntas (C e F) e o filtro de combustível (G)
do tanque de combustível conforme indicado na Figura 11.
5. Verifique se o filtro de combustível está danificado. Substitua, se
necessário.
6. Instale o filtro de combustível, o anel de vedação O, as juntas, a
válvula de fechamento de combustível e aperte as porcas.
7. Instale o bujão de drenagem do tanque de combustível.
8. Abra a válvula de desligamento de combustível e verifique se existe
qualquer vazamento.
Como limpar o filtro de combustível - Figura
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças
do motor, especialmente o silenciador, ficam
extremamente quentes.
O contato pode causar queimaduras graves.
Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos,
etc., podem pegar fogo.
Espere o abafador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem
antes de tocar.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do
cilindro.
12
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Ao armazenar combustível ou equipamento com combustível
no tanque
Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de
água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes de
ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de
combustível.
Armazenamento
AVISO: Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o
sistema de combustível. Utilize uma escova ou pano seco para limpar o
motor.
Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira podem restringir o
fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultando em
redução no desempenho e menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover os resíduos da área do motor
de partida de recuo (A). Mantenha a conexão, as molas e os controles (B)
limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silenciador (C) livre de
resíduos de combustível (Figura 12).
Sistema de combustível
O combustível pode estragar quando armazenado por mais de 30 dias.
Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de
combustível. Se o combustível diesel no motor não for tratado com um
estabilizador de combustível, ele deverá ser escoado dentro de um
recipiente aprovado. Ligue o motor até parar por falta de combustível.
Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente até que a
resistência seja sentida. Nesta fase, as válvulas de admissão e exaustão
estão fechadas para ajudar a impedir a ferrugem do motor.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente.
AVISO: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação). Se o
motor for inclinado durante o armazenamento, então o tanque de
combustível deverá ser esvaziado. Se o tanque de combustível não
estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar pelo
óleo ou diesel.
Solução de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM
10
Not for reproduction
10
Especificações
Modelo:
Deslocamento
Diâmetro
Curso
212 cc
70 mm
55 mm
Velocidade do motor 3600 RPM
Capacidade do tanque
de combustível
2,5 L
Óleo do motor SAE 15W-40
Capacidade de óleo do motor 0,8 L
Dimensões totais de C x L x A 411mm x 337 mm x 419 mm
Peso bruto
26 kg, 26 kg, 32 kg
BRIGGSandSTRATTON.COM
Modelo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Deslocamento 418 cc
86 mm Diâmetro
72 mm Curso
Velocidade do motor 3600 RPM
Capacidade do tanque
de combustível
4,9 L
Óleo do motor SAE 15W-40
Capacidade de óleo do motor 1,65 L
Dimensões totais de C x L x A
478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
50 kg, 46 kg, 46 kg
52 kg, 52 kg
Modelo: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
Deslocamento 296 cc
78 mmDiâmetro
62 mmCurso
Velocidade do motor 3600 RPM
Capacidade do tanque
de combustível
3,5 L
Óleo do motor SAE 15W-40
Capacidade de óleo do motor 1,1 L
Dimensões totais de C x L x A 423 mm x 385 mm x 461mm
Peso bruto
35 kg, 35 kg, 36 kg
41kg, 41 kg, 42 kg
Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Deslocamento 418 cc
86 mmDiâmetro
72 mmCurso
Velocidade do motor 3600 RPM
Capacidade do tanque
de combustível
4,9 L
Óleo do motor SAE 15W-40
Capacidade de óleo do motor 1,65 L
Dimensões totais de C x L x A 478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
46 kg, 51kg
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Not for reproduction
11
POLÍTICA DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
SOBRE A SUA GARANTIA
Agosto de 2019
TERMOS DE GARANTIA PADRÃO*
Uso comercialUso residencialTipo de produto/marca
Motores a diesel 1 ano1 ano
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, será feito o reparo ou a substituição gratuita de qualquer peça que esteja com
defeito no material ou em virtude do processo de fabricação ou ambos. As despesas de transporte do produto enviado para reparos ou substituição nos termos desta
garantia serão de responsabilidade do comprador. A presente garantia é válida de acordo com os prazos e condições estipulados abaixo. Para o serviço de garantia,
localize a Assistência técnica autorizada mais próxima usando nosso mapa de localização de revendedores na BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. O comprador
deve contatar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não há nenhuma outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as de comercialização e adequação a uma finalidade específica, estão limitadas
a um ano a partir compra ou na medida permitida por lei. Todas as outras garantias implícitas são excluídas. A responsabilidade por danos incidentais ou
indenizações por danos indiretos está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações do tempo de duração de
garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem a exclusão ou limitação de indenização por danos indiretos ou incidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar a você. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.**
A Briggs & Stratton aceita de bom grado a oportunidade de efetuar reparos cobertos pela
garantia e pede desculpas pelo inconveniente que o defeito possa ter causado. Qualquer
Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maior parte dos reparos
de garantia é tratada rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia
podem não ser apropriados. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer
entre o cliente e a assistência técnica, descrevemos abaixo algumas das causas de falha
dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal: Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros dispositivos
mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e reposição de peças. A garantia não
cobrirá reparos se a utilização de uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida
útil. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de
manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados.
De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do
motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
Manutenção inadequada: A vida útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cuidados que recebe. Alguns modelos, tais como enxadas rotativas,
bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizados em condições em que estão
sujeitos a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal
desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de
impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo,
decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos
a:
1. Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2. Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o
fabricante do equipamento.)
3. Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas
coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado
ou envelhecido.
4. Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
lubrificante contaminado ou insuficiente ou de um óleo lubrificante de grau
incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos
intervalos recomendados). O indicador de segurança OIL GARD poderá não
desativar um motor em funcionamento. O motor poderá ficar danificado se o
nível do óleo não for mantido corretamente.
5. O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de
fabricação da Briggs & Stratton.
6. Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no
motor, decorrente da manutenção ou remontagem inadequada do
purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de
purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe
e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual do
operador.
7. Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa
área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos
intervalos recomendados no Manual do operador.
8. Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração
excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes
frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados,
fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade
ou outro abuso na operação.
9. Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido
com uma lâmina cortante de um cortador de grama giratório, ou devido ao
a
p
e
r
t
o
e
x
c
e
s
s
i
v
o
d
a
c
o
r
r
e
i
a
e
m
V
.
10. Regulagem ou ajuste rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão,
válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do
motor de partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos como
petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço
Autorizados Briggs & Stratton. Localize a Assistência técnica autoriza
da mais próxima de você em nosso mapa localizador de revendedoras, no site
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Esses são os nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para
obter uma listagem dos termos de garantia atuais do seu motor, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou entre em contato com a Assistência técnica autorizada
Briggs & Stratton.
** Na Austrália, nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas nos termos da Lei do Consumidor da Austrália (Australian Consumer Law). Você tem direito à
substituição ou ao reembolso devido à falha grave e à compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você tem também o direito ao reparo ou à substituição
dos produtos se estes não apresentarem qualidade aceitável, e se a falha não for grave. Para manutenção na garantia, encontre a Assistência técnica autorizada mais próxima em
nosso mapa localizador de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, ou pelo telefone 1300 274 447, ou por e-mail para [email protected], Briggs &
Stratton Austrália Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia começa na data de compra pelo primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial, e é mantido pelo período de tempo indicado na tabela acima. “Uso
residencial” significa uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. “Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para fins comerciais, gerador de receita ou
aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário nenhum registro para obter garantia dos produtos Briggs & Stratton. Guarde o recibo que comprove a compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra original ao solicitar o serviço de garantia, a data de fabricação do produto será usada para calcular o prazo de garantia.
Not for reproduction
Not for reproduction
Modèles
fr
fr
80090330
Révision B
Copyright © Briggs & Stratton,
LLC
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Français
Manuel de l’utilisateur
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
JJ/MM/AAAA
Modèle :: Type : Code :
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET LEURS SIGNIFICATIONS
INCENDIE
FUMÉES
TOXIQUES
COUPURE DU
CARBURANT
MARCHE -
ARRÊT
PORTER UNE
PROTECTION
OCULAIRE
CARBURANT
REBOND
PIÈCES EN
MOUVEMENT
RAPIDE
PRODUITS
CHIMIQUES
DANGEREUX
ÉLECTROCUTION
EXPLOSION
LENT
SURFACE
CHAUDE
Huile
ARRÊT
CONSULTEZ
LE MANUEL
Généralités
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à
attirer l’attention des usagers sur les dangers et les
risques
associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation
et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce
moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces
instructions ainsi que celles concernant l’équipement que ce
moteur entraîne. Conservez ces instructions d’origine pour les
consulter ultérieurement.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique,
reportez ici les numéros de modèle, type et code du moteur ainsi
que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la
page : Fonctions et commandes).
Date d’achat :
Modèle du moteur
Puissance nominale
Les étiquettes de puissance nominale brute pour chaque modèle de
moteur diesel répondent au code J1940 (Procédure pour le couple et
la puissance nominale des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) ; la performance nominale a été obtenue et
corrigée conformément à la norme SAE J1995 (Révision 2002-05).
Les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les valeurs
données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance
brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle
du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle
est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de
fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la
gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il
se peut que le moteur diesel ne développe pas la puissance nominale
brute quand il est utilisé sous une version spécifique d’alimentation
électrique. Cette différence est due à divers facteurs, y compris, mais
sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions
atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude)
et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication
et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une
puissance nominale supérieure au moteur de cette série.
Sécurité de l’utilisateur
Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations
de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures
corporelles. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou
ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer
la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de
danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera
la mort ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut entraîner la mort ou une blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait
causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS indique les informations considérées comme importantes,
mais non relatives aux dangers.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne
doivent pas être utilisés pour alimenter :
les karts de loisirs ; les karts de course ; les véhicules de
loisirs pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ;
les motocycles ; les aéroglisseurs ; les engins aériens ;
ou les véhicules de compétition non homologués par
Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant
les produits destinés à la compétition, consulter
www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des
ATV utilitaires et côte-à-côte, contacter le Centre
d’application des moteurs Briggs & Stratton au
1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur
risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de
démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les
instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il
sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la
garantie.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique, sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements
voire même la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Not for reproduction
5
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l’ajout de carburant
Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant
deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de
carburant.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir,
le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur.
Lors du démarrage du moteur
S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et
solidement fixés.
Pendant l’utilisation de l’équipement
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui
risquerait de faire couler de carburant.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si
l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air est enlevé.
Lors du changement de l’huile
Lorsque vous vidangez l’huile de l’accès de remplissage
d’huile supérieur, le réservoir de carburant doit être vidé,
sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou
une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le
carburant risque sinon de couler et de provoquer un
incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
Le transport doit s’effectuer avec le réservoir de carburant
VIDE ou avec le robinet de carburant en position
FERMÉE.
Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements
dont le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les
mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les
accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations
peuvent en résulter.
Utiliser l’équipement avec les protections en place.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges
pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de
recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le
moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des
foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur
jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement
pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur
avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l’équipement, tels que
les lames, turbines, poulies, engrenages, entre autres,
devront être bien fixés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la
chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire
par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles,
l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone
du silencieux et du cylindre.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un
happement, une amputation traumatique ou une
lacération.
Risque d’incendie
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
Débrancher le câble de masse de la batterie (uniquement
pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime moteur.
Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d’origine.
D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l’équipement et provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet
dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant
pendant l’utilisation.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
5W-30 synthétique
2
1
3
Plein de carburant - Figure
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fonctions et commandes
Comparer l’illustration avec le moteur pour se familiariser
avec l’emplacement des différents fonctions et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle - Type - Code
Numéro de Série
B. Filtre à huile
C. Commande d’accélération
D. Pompe à carburant
E. Réservoir de carburant et bouchon
F. Levier de décompression
G. Silencieux
H. Échappement
I. Filtre à air - Filtre à air en papier (si équipé)
J. Filtre à air - Filtre à air à bain d’huile (si équipé)
K. Admission d’air
L. Démarreur à lanceur
M. Arrêt carburant
N. Jauge
O. Bouchon de vidange
P. Démarreur électrique (si équipé)
Q. Lanceur à corde
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées
Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres
huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont
classées : CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 ou supérieures. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile
convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la
meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures
prévues.
Vérification/ajout d’huile - Figure
Avant d’ajouter de l’huile/vérifier le niveau
Mettre le moteur bien à l’horizontale.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
1. Retirez la jauge (A) et essuyez l’huile sur un chiffon propre
(Figure 3).
2. Insérez la jauge d’huile et serrez-la.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il devrait
atteindre le haut de la marque « plein » (B) sur la jauge d’huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C) ou (D). Ne pas trop remplir. Après
avoir ajouté de l’huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau
le niveau d’huile.
5. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Carburant diesel propre et frais.
Type de carburant diesel # 0.
Spécifications : ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D minimum.
ATTENTION : N’utilisez pas de carburant diesel non approuvé. Ne
pas mélanger de l’huile au diesel ou modifier le moteur pour qu’il
puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non
approuvés peut endommager les composants et annule la garantie
du moteur.
* L’emploi d’huile 15W-40 au-dessous de 14 °F (-10 °C) rend le
démarrage difficile.
** Au-dessus de 80° F (27° C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus
fréquemment.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute
la poussière et les débris. Retirez le bouchon du réservoir (A,
Figure 4).
2. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col
de remplissage du réservoir en effectuant le plein.
3. Replacer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l’ajout de carburant
Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant
deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de
carburant.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas
du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le
bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur.
Not for reproduction
7
5
5
9
Comment démarrer le moteur
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de
recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le
moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des
foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur
jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement
pour éviter tout effet de recul.
AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon
du démarreur (effet de recul) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut
relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de
recul.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Lors du démarrage du moteur
S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique, sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, des évanouissements voire même la
mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un
happement, une amputation traumatique ou une
lacération.
Risque d’incendie
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
Débrancher le câble négatif de la batterie.
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées
dans la même position que celles d’origine. D’autres pièces
peuvent ne pas être aussi performantes, endommager
l’équipement et provoquer des blessures.
Une capacité de batterie de démarrage de moteur 12 V 36 Ah est
recommandée pour : 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 et 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah
est recommandée pour : 131D05000201R0001,
181D05000101U0001, 181D05000201U0001 et
181D05000601U0001.
Les batteries doivent toujours être installées par un professionnel
qualifié.
1. Avec le moteur arrêté, connectez les câbles aux connecteurs de la
batterie.
2. Branchez correctement les connecteurs de la batterie aux bornes
de la batterie et serrez correctement. Toujours brancher la borne
négative de la batterie en dernier.
Remarque : La batterie et les connecteurs de batterie ne sont pas
fournis avec le moteur. Consulter la Nomenclature des pièces
illustrées pour plus d’informations sur la configuration électrique via le
schéma de câblage disponible auprès de tous les Réparateurs agréés
Briggs & Stratton.
AVIS : Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de
démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les
instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il
sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la
garantie.
Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance.
Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement
et l’utilisation des commandes à distance.
Recoil / Rope Starter - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/ajout d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si
présentes, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A) sur la position ouverte.
4. Déplacer la commande de manette des gaz (B) en position
DÉMARRAGE. Faire fonctionner le moteur en position
DÉMARRAGE.
5. Tirez lentement sur la poignée de la corde du démarreur (C)
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. (Démarreur à
lanceur)
6. Enrouler la corde du lanceur (F) autour de la poulie dans le sens
indiqué par la flèche. Tirer la corde du lanceur lentement jusqu’à
ce qu’une résistance soit perçue. (Lanceur à corde)
7. Appuyez à fond sur le levier de décompression (D).
8. Tirez vivement la poignée du démarreur.
9. Démarreur électrique (si présent) : Mettre le contacteur (E) en
position DÉMARRAGE.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM.
Remarque : Assurez-vous que la batterie est correctement connectée
avant de démarrer le moteur. Consulter la section Branchements de
batterie et Recommandations.
AVIS : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles
de démarrage courts (5 secondes au maximum). Attendre une minute
entre les cycles de démarrage.
Comment arrêter le moteur - Figure
1. Amener la commande des gaz (B) sur la position ARRÊT.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant
sur la position fermée.
Branchements de batterie et Recommandations
Not for reproduction
AVERTISSEMENT : S’il est nécessaire de basculer
l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être
vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer
un incendie ou une explosion.
Comment changer l’huile - Figure
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de
manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se
renseigner sur le lieu de collecte ou de recyclage auprès des
autorités locales, du centre de services ou du revendeur.
Vidange de l’huile
1. Avec le moteur coupé mais encore chaud, retirez la clé du
contacteur à clé (si équipé).
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (A, Figure 6). Récupérez
l’huile dans un récipient approuvé.
3. Une fois que l’huile est vidangée, installez et resserrez le bouchon
de vidange d’huile.
4. Sur les modèles équipés d’un filtre à huile illustré à la Figure 7,
retirez la fixation du filtre à huile (B) et retirez le filtre à huile (C).
5. Lavez et nettoyez le filtre à huile dans du kérosène ou diesel pour
éliminer la saleté. Les remplacer si elles sont endommagées.
6. Installez le filtre à huile et serrez la fixation du filtre à huile.
Ajout d’huile
Mettre le moteur bien à l’horizontale.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
1. Retirer la jauge d’huile (D) et l’essuyer avec un chiffon propre
(Figure 8).
2. Versez lentement l’huile dans le circuit de graissage du moteur
(F). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre
une minute, puis vérifier le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait
atteindre le haut de la marque « plein » (E) sur la jauge d’huile.
5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
Entretien du filtre à air - Figure
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si
l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air (si équipé) est enlevé.
AVIS : Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre.
L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le
dissoudre.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains
modèles sont également équipés d’un préfiltre en option qui peut être
lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de
filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l’entretien.
Filtre à air en papier - Figure
1. Desserrer l’attache (A) retenant le couvercle (B).
2. Ouvrir le couvercle et déposer le préfiltre (D) et l’élément du filtre
(C).
3. Pour faire tomber les débris, tapotez doucement le filtre sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un
nouveau filtre.
4. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier
le préfiltre.
5. Installez le préfiltre sec et l’élément du filtre à air.
6. Installez le couvercle et fermer les attaches.
6
10
7 8
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement,
une amputation traumatique ou une lacération.
Risque d’incendie.
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime
moteur.
Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d’origine.
D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l’équipement et provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet
dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant
pendant l’utilisation.
8
Tableau d’entretien
Après les 20 premières heures
Changer l’huile.
Nettoyer le filtre à huile.
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Vérifiez la zone autour du silencieux ou de l’échappement
et des commandes.
Vérifiez le filtre à air.
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Changer l’huile.
Vérifiez et nettoyez les filtres à huile et à carburant.
Tous les ans
Remplacez l’élément du filtre à air.
Remplacement du filtre à carburant.
Nettoyez le système de refroidissement par air.*
Entretien
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs &
Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS : Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place
d’origine pour que le moteur fonctionne correctement.
*Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en
atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens
Not for reproduction
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le
bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de
la même façon que les pièces remplacées.
Si du carburant déborde, ne démarrez pas le moteur tant qu’il
n’est pas évaporé.
9
Nettoyage du filtre à carburant – Figure
10
11
12
Filtre à air à bain d’huile - Figure
1. Desserrez le crochet et retirez le carter du filtre à huile (A, Figure
10).
2. Retirez le support du filtre inférieur et supérieur (D et G), le joint
torique (F) et les éléments du filtre (C et E).
3. Lavez et nettoyez les éléments du filtre avec du kérosène ou du
carburant pour éliminer la saleté. Si le filtre est très sale, remplacer
par un filtre neuf.
4. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air.
5. Ajoutez 80 à 120 ml d’huile dans le carter du filtre à huile.
6. Vérifier le niveau d’huile. Il doit être situé entre le trou à l’intérieur du
récipient d’huile (B).
7. Installez solidement le support de filtre inférieur et supérieur, le
joint torique, les éléments du filtre et le carter du filtre à huile.
1. Fermer le robinet d’arrêt du carburant et laisser tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se
produire et provoquer un incendie.
2. Retirer le bouchon de carburant.
3. Retirez le bouchon de vidange du réservoir de carburant (E, Figure
11) pour vidanger le carburant restant.
4. Retirez les écrous (A), le robinet d’arrêt de carburant (B), le joint
torique (D), les joints (C et F) et le filtre à carburant (G) du réservoir
de carburant, comme illustré à la Figure 11.
5. Vérifiez que le filtre à carburant n’est pas endommagé. Remplacer
si nécessaire.
6. Installez le filtre à carburant, le joint torique, les joints, le robinet
d’arrêt de carburant et serrez les écrous.
7. Installez le bouchon de vidange du réservoir de carburant.
8. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant et contrôler la présence
éventuelle de fuites.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la
chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire
par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe,
les broussailles, etc., peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur
et les ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du
pot d’échappement et du cylindre.
Nettoyage du système de refroidissement
par air - Figure
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements dont
le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une
veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs de carburant.
Stockage
AVIS : Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut
contaminer le circuit de carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec
pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent
restreindre le débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui
compromet son rendement et abrège sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du
démarreur à lanceur (A). La tringlerie, les ressorts et les commandes (B)
doivent rester propres. Aucun débris combustible ne doit se trouver dans
la zone autour et à l’arrière du silencieux (C, Figure 12).
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un
carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme
dans le système d’alimentation. Si le carburant diesel dans le moteur
n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être
vidangé dans un récipient homologué. Faire fonctionner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. Tirer la corde du
lanceur lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit perçue. À ce
stade, les soupapes d’admission et d’échappement sont fermées
pour empêcher le moteur de rouiller.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
AVIS : Ranger le levier du moteur (en position normale de
fonctionnement). Si le moteur est renversé pour son remisage, le
réservoir de carburant doit être vide. Si le réservoir de carburant n’est
pas vide et si la machine est basculée dans toute autre direction, il
sera peut-être difficile de la faire démarrer du fait de la contamination
du filtre à air par de l’huile ou du diesel.
Dépannage
Besoin d’assistance ? Visiter le site : BRIGGSandSTRATTON.COM
10
Not for reproduction
10
Spécifications
Modèle :
BRIGGSandSTRATTON.COM
Modèle : 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Modèle : 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Modèle : 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Cylindrée
Alésage
Course
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Capacité d’huile moteur
Dimensions L x l x H
Poids brut
212 cc
70 mm
55 mm
3 600 tr/min
2,5 L
SAE 15W-40
0,8 L
411 mm x 337 mm x 419 mm
26 kg, 26 kg, 32 kg
Cylindrée
Alésage
Course
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Capacité d’huile moteur
Dimensions L x l x H
Poids brut
418 cc
86 mm
72 mm
3 600 tr/min
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
50 kg, 46 kg, 46 kg
52 kg, 52 kg
Cylindrée
Alésage
Course
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Capacité d’huile moteur
Dimensions L x l x H
Poids brut
418 cc
86 mm
72 mm
3 600 tr/min
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg, 51 kg
Cylindrée
Alésage
Course
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Capacité d’huile moteur
Dimensions L x l x H
Poids brut
296 cc
78 mm
62 mm
3 600 tr/min
3,5 L
SAE 15W-40
1,1 L
423 mm x 385 mm x 461 mm
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41 kg, 42 kg
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Août 2019
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD*
Utilisation commercialeUtilisation par le consommateurMarque/Type de produit
Moteurs diesel 1 an1 an
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels
ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les
périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le Réparateur agréé le plus proche à l’aide
de la carte Trouver un revendeur sur BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. L’acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins
d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier,
sont limitées à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont
exclues. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États
ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs
ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut
que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.**
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur agréé
peut réaliser des réparations dans le cadre de la garantie. Parfois, les demandes de
réparation dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les réparateurs, nous
indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale : Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont
besoin d’un entretien et du remplacement de leurs pièces à intervalles périodiques
pour fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsqu’une
pièce ou un moteur sont dégradés du fait de l’usure normale. La garantie ne
s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à une mauvaise utilisation, un
manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été effacé
ou si le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inapproprié : La longévité d’un moteur dépend des conditions dans
lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les
motoculteurs, les pompes et les tondeuses, impliquent souvent un environnement
poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître
prématurée Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de saleté,
poussière, résidus de nettoyage de bougie ou autre matière abrasive dans le
moteur, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la
main-d’œuvre et non pas le remplacement ou le remboursement de
l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas
non plus aux réparations dues :
1. Aux problèmes causés par l’utilisation de pièces autres que celles
d’origine Briggs & Stratton.
2. Aux commandes de l’équipement ou aux dispositifs qui empêchent le
démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de
vie. (Contacter le fabricant de l’équipement.)
3. Aux fuites du carburateur, à l’obstruction des canalisations d’alimentation, au
grippage des soupapes ou aux autres dommages provoqués par un carburant
contaminée ou trop vieille.
4. Aux pièces qui seraient marquées ou cassées du fait du fonctionnement du
moteur avec un manque d’huile de lubrification ou une huile contaminée, ou
encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier le niveau d’huile et
faire l’appoint au besoin, et effectuer la vidange aux échéances préconisées).
Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur
peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5. À la réparation ou au réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels
que les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont
pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6. Aux dommages ou à l’usure de pièces résultant de la pénétration de poussière
ou d’impuretés dans le moteur du fait d’un manque d’entretien ou d’un mauvais
montage du filtre à air ou à l’utilisation d’un élément ou d’une cartouche de filtre
à air n’étant pas garantis d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer
et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
7. Aux pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués
par l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant moteur
par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un
local fermé, insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles
recommandés comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
8. À la rupture de pièces du moteur ou de l’équipement due à des vibrations
excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du
moteur, une lame ou une turbine desserrée ou mal équilibrée, une mauvaise
adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, un surrégime ou une
mauvaise utilisation.
9. À un vilebrequin faussé ou rompu suite au choc de la lame d’une tondeuse
rotative sur un corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de
combustion, les soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou
bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution
tels que du pétrole liquéfié, du gaz naturel ou de l’essence, etc.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les Réparateurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Localisez le Réparateur agréé le plus proche de
votre domicile à l’aide de la carte Trouver un revendeur sur le site :
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Ce sont nos conditions de garantie standard, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication.
Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez : BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou contactez votre Réparateur
Briggs & Stratton agréé.
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout
dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du
remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes
par la garantie, trouvez le Réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou
en composant le 1300 274 447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera
considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat. Si
vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue
pour déterminer la période de garantie.
Not for reproduction
Not for reproduction
ﺯﺭﻁﻟﺍ
AR
AR
80090330
ب ﺔﺣﻘﻧﻣﻟا ﺔﺧﺳﻧﻟا
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
ﻝﻐﺷﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
131D000
181D000
261D000
Briggs & Stratton، LLC © رﺷﻧﻟاو ﻊﺑطﻟا قوﻘﺣ
.ﺔظوﻔﺣﻣ قو
ﻘﺣﻟا لﻛ .ﺔﯾﻛﯾرﻣﻷا ةدﺣﺗﻣﻟا تﺎﯾﻻوﻟا ، نﺳﻧوﻛﺳﯾو ، ﻲﻛووﻠﯾﻣ
Not for reproduction
1
3
5
B
C
D
E
F
G
I
J
L
M
O
P
A
C
B
B
A
D
E
C
D
F
2
A
H
K
N
N
Q
4
A
B
BRIGGSandSTRATTON.COM
2
Not for reproduction
6
10
12
8
D
F
E
A
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
7
B
C
9
D
C
B
A
3
11
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
:دوﻛﻟا
MM/DD/YYYY
ﺎﮭﯾﻧﺎﻌﻣو ﺔﻣﻼﺳﻟا زوﻣر
ﻖﯾرﺣﻟا
ﺔﻣﺎﺳ ةرﺧﺑأ
لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ
دوﻗوﻟا ذﺎﻔﻧ ﺔﺟﯾﺗﻧ
لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗ
نﯾﻌﻠﻟ ﻲﻗاو ءادﺗرا
دوﻗوﻟا
ﺔﺋﺟﺎﻔﻣ ةدر
ﺔﻛرﺣﺗﻣ ءازﺟأ
ﻊﯾرﺳ
ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛ ةدﺎﻣ
ةرﯾطﺧ
ﺔﻣدﺻ
رﺎﺟﻔﻧا
ءﻲطﺑ
نﺧﺎﺳ ﺢطﺳ
تﯾزﻟا
فﺎﻘﯾإ
لﯾﻟدﻟا ةءارﻗ
ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
:ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ
كرﺣﻣﻟا زارط
ﺔﻗﺎطﻟا تﺎﻔﯾﻧﺻﺗ
لﻐﺷﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳ
ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ وأ ةﺎﻓوﻟا ﻰﻟإ يدؤﺗﺳﻓ ،ﺎﮭﺑﻧﺟﺗ مﺗﯾ مﻟ اذإ ﻲﺗﻟا رطﺎﺧﻣﻟا ﻰﻠﻋ لدﯾ رطﺧ
.ةرﯾطﺧ
ةﺎﻓوﻟا ﻰﻟإ يدؤﺗ نأ نﻛﻣﻣﻟا نﻣﻓ ،ﺎﮭﺑﻧﺟﺗ مﺗﯾ مﻟ اذإ ﻲﺗﻟا رطﺎﺧﻣﻟا ﻰﻠﻋ لدﯾ
رﯾذﺣﺗ
.ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ وأ
.ﺔطﺳوﺗﻣ وأ ﺔطﯾﺳﺑ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻘﻓ ﮫﯾدﺎﻔﺗ مﺗﯾ مﻟ اذإ رطﺧ ﻰﻟإ رﯾﺷ
ُ
ﮫﯾﺑﻧﺗ
رﺎﻌﺷإ
.رطﺎﺧﻣﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ ﻻ ﺎﮭﻧﻛﻟو ﺔﻣﮭﻣ ﺎھدﻌﺑ ةدراوﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نأ ﺢﺿوﺗ
رﯾذﺣﺗ
نأ لﺑﻘﻓ .تﯾزﻟا نﻣ
ٍ
لﺎﺧ وھو Briggs & Stratton نﻣ كرﺣﻣﻟا اذھ نﺣﺷ مﺗ رﺎﻌﺷإ
اذإو .لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تادﺎﺷرﻹا بﺳﺣ تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نﻣ دﻛﺄﺗ ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ أدﺑﺗ
ﻲطﻐﯾ نﻟو ،ﮫﺣﻼﺻإ بﻌﺻﯾ فﻠﺗﻟ ضرﻌﺗﯾﺳﻓ ،تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نودﺑ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ تأدﺑ
.فﻠﺗﻟا اذھ نﺎﻣﺿﻟا
رﯾذﺣﺗ
ةروطﺧﻟا ردﺎﺻﻣﻟ هﺎﺑﺗﻧﻻا ﻰﻠﻋ كدﻋﺎﺳﺗ ﻲﺗﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ يوﺗﺣﯾ
ﺎﻣﻛ .رطﺎﺧﻣﻟا كﻠﺗﻟ ضرﻌﺗﻟا يدﺎﻔﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛو تﺎﻛرﺣﻣﻟا ﻊﻣ لﻣﺎﻌﺗﻠﻟ ﺔﺑﺣﺎﺻﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟاو
ﺔﻘﯾرطو كرﺣﻣﻠﻟ ﺢﯾﺣﺻﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻘﯾرطﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ
ً
ﺿﯾأ لﯾﻟدﻟا اذھ يوﺗﺣﯾ
ةدﻌﻣﻟا ﺔﻌﯾﺑط ةرورﺿﻟﺎﺑ فرﻌﺗ Briggs & Stratton ﺔﻛرﺷ نﻷ ا
ً
رظﻧو .ﮫﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا
ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا هذھ مﮭﻓو ةءارﻘﺑ موﻘﺗ نأ يرورﺿﻟا نﻣﻓ ،ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗﺑ كرﺣﻣﻟا اذھ موﻘﯾﺳ ﻲﺗﻟا
ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﺑ ظﻔﺗﺣا .ةدﻌﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا تادﺎﺷرﻹا بﻧﺎﺟ
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا
،كرﺣﻣﻟا لﯾدوﻣ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ لﺟﺳ ،ﺔﯾﻧﻓ ةدﻋﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ وأ ،رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ لادﺑﺗﺳﻻ
رظﻧا) كرﺣﻣﻟا ﻰﻠﻋ مﺎﻗرﻷا هذھ دﺟوﺗ .ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ،داوﻛﻷا مﺎﻗرأو ،ﮫﻋوﻧو
.(مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋو صﺋﺎﺻﺧﻟا ﺔﺣﻔﺻ
ﻲﺳدﻧﮭﻣ ﺔﯾﻌﻣﺟ) SAE ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﺗ ﺔﻗﺎطﺑ ﮫﯾﻠﻋ درﻔﻣ لزﯾد كرﺣﻣ لﻛﻟ ﺔﻗﺎطﻟا لدﻌﻣ ﻲﻟﺎﻣﺟإ
مﺗو ،(مزﻌﻟا فﯾﻧﺻﺗو ةرﯾﻐﺻﻟا تﺎﻛرﺣﻣﻟا ةوﻗ فﯾﻧﺻﺗ ءارﺟإ) J1940 دوﻛ (تارﺎﯾﺳﻟا
ةوﻘﻟا مﯾﻗ .(2002-05 ﺔﻌﺟارﻣ) SAE J1995 ﺎﻘﻓو ﮫﺣﯾﺣﺻﺗو ءادﻷا مﯾﯾﻘﺗ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا
ءاوﮭﻟا ﻲ
ّ
ﻘﻧﻣ ﻊﻣ ﺔﯾﻓﺎﺻﻟا ةردﻘﻟا مﯾﻗ ذﺧأ مﺗﯾ .ﺔﻘﯾﻗدﻟا ﻲﻓ ةرود 3600 دﻧﻋ ةدﻣﺗﺳﻣ ﺔﯾﻧﺎﺻﺣﻟا
ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا ﺔﯾﻠﻛﻟا ةردﻘﻟا .تﺎﻘﻓرﻣﻟا هذھ نود ةردﻘﻟا مﯾﻗ ﻲﻟﺎﻣﺟإ ﻊﯾﻣﺟﺗ مﺗﯾ ﺎﻣﻧﯾﺑ ،تﺑﺛﻣﻟا مدﺎﻌﻟاو
،ﺔطﯾﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا فورظ ﺎﮭﻧﯾﺑ نﻣ ،تارﺛؤﻣ ة
ّ
دﻌﺑ رﺛﺄﺗﺗو ﺔﯾﻓﺎﺻﻟا ﮫﺗردﻗ نﻣ ﻰﻠﻋأ كرﺣﻣﻠﻟ
تﺎﻛرﺣﻣﻟا ﻊﺿو مﺗﯾ ﻲﺗﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ددﻋ ةرﺛﻛﻟ ا
ً
رظﻧو .رﺧآو كرﺣﻣ نﯾﺑ دوﺟوﻣﻟا توﺎﻔﺗﻟاو
نﻣ ﺔﻧﯾﻌﻣ ﺔﻌطﻗ ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ﺔﻔ
ﻧﺻﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ﻲﻟﺎﻣﺟإ لزﯾدﻟا كرﺣﻣ روطﯾ ﻻ دﻘﻓ ،ﺎﮭﺑ
لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،نﻣﺿﺗﺗ ﻲﺗﻟاو لﻣاوﻌﻟا نﻣ دﯾدﻌﻟا بﺑﺳﺑ فﻼﺗﺧﻻا اذھ ثدﺣﯾو .ﺔﻗﺎطﻟا تادﻌﻣ
،نﺑرﻛﻣﻟاو ،دﯾرﺑﺗﻟاو ،نﺣﺷﻟاو ،مدﺎﻌﻟاو ،ءاوﮭﻟا
ّ
ﻘﻧﻣ) تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ،رﺻﺣﻟا سﯾﻟو لﺎﺛﻣﻟا
ﺔطﯾﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا فورظو ،مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﺔﺿورﻔﻣﻟا دوﯾﻘﻟاو ،(ﺎھرﯾﻏو ،دوﻗوﻟا ﺔﺧﺿﻣو
كرﺣﻣ نﯾﺑ دوﺟوﻣﻟا توﺎﻔﺗﻟاو ،(ضرﻷا ﺢطﺳ نﻋ عﺎﻔﺗرﻻاو ،ﺔﺑوطرﻟاو ،ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد)
ةردﻗ ﻰﻠﻋأ
ً
ﻛرﺣﻣ ل
ّ
دﺑﺗ دﻗ Briggs & Stratton نﺈﻓ ،ﺔﻌﺳﻟاو ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا دوﯾﻘﻟ ا
ً
رظﻧ .رﺧآو
.تﺎﻛرﺣﻣﻟا نﻣ ﺔﻠﺳﻠﺳﻟا هذﮭﻟ
:زارطﻟا:عوﻧﻟا
ﺞﺗﻧﺗ دﻗ ﻲﺗﻟا رﺎطﺧﻷا نﺄﺷﺑ ﺔﻣﻼﺳ تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﺔﻣﻼﺳﻟا ﮫﯾﺑﻧﺗ زﻣر مدﺧﺗﺳ
ُ
ﻊﻣ (ﮫﯾﺑﻧﺗ وأ رﯾذﺣﺗ وأ رطﺧ) لﺛﻣ ﺔﯾرﯾذﺣﺗﻟا تﺎﺗﻓﻼﻟا تﺎﻣﻠﻛ مدﺧﺗﺳ
ُ
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﺎﮭﻧﻋ
نﻛﻣﯾ ،كﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑو .ﺎﮭﻟ ضرﻌﺗﻟا لﻣﺗﺣﻣﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ةدﺷ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﮫﯾﺑﻧﺗﻟا زﻣر
.ةروطﺧﻟا عوﻧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ طﻘﻓ رطﺧﻟا زﻣر مادﺧﺗﺳا
:لﯾﻐﺷﺗ ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻ وأ ﺔﻣﻣﺻﻣ رﯾﻏ Briggs & Stratton تﺎﻛرﺣﻣ
تﺎﺑﻛرﻣ وأ ؛ﺔﯾﻠﺳﺗﻟا/حرﻣﻟا بﺎﻌﻟﻷ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا ةرﯾﻐﺻﻟا تﺎﻗﺎﺑﺳﻟا تﺎﺑﻛرﻣ
ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ رﯾﺳﻠﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻﻟا تﺎﺑﻛرﻣﻟا وأ ،ﺔﯾﺣﯾورﺗﻟا تﺎﺑﻛرﻣﻟا وأ ،لﺎﻔطﻷا
تﺎﺟﺗﻧﻣ وأ ؛تﺎﻣاوﺣﻟا وأ ؛ﺔﯾرﺎﻧﻟا تﺎﺟاردﻟا وأ ؛(ATVs) سﯾرﺎﺿﺗﻟا
نﻣ ﺎﮭﺑ حوﻣﺳﻣ رﯾﻏ تﺎﺳﻓﺎﻧﻣ ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا تﺎﺑﻛرﻣﻟا وأ ؛تارﺋﺎطﻟا
ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا نﻋ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟو .Briggs & Stratton لﺑﻗ
ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا ﺎﻧﻌﻗوﻣ ةرﺎﯾزﺑ لﺿﻔﺗ ،ﺔﯾﺳﻓﺎﻧﺗﻟا تﺎﻗﺎﺑﺳﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣدﺧﻟا تﺎﺑﻛرﻣ ﻊﻣ مادﺧﺗﺳﻼﻟو .www.briggsracing.com
زﻛرﻣﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ (ATVs) ﻲﺿارﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ رﯾﺳﻠﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻﻟا تﺎﺑﻛرﻣﻟاو
.1-866-927-3349 مﻗر ﻰﻠﻋ Briggs & Stratton كرﺣﻣ تﺎﻣادﺧﺗﺳا
.ةﺎﻓوﻟا وأ ةرﯾطﺧ تﺎﺑﺎﺻإ عوﻗو كرﺣﻣﻠﻟ مﯾﻠﺳﻟا رﯾﻏ مادﺧﺗﺳﻻا نﻋ ﺞﺗﻧﯾ دﻗ
زﺎــﻏ وــھو ،نوــﺑرﻛﻟا دﯾــﺳﻛأ لوأ مدﺎــﻋ كرــﺣﻣﻟا لﯾﻐــﺷﺗ دــﻧﻋ دــﻋﺎﺻﺗﯾ
.ﮫﻟ نوﻟ ﻻو ،ﺔﺣﺋارﻟا مﯾدﻋو ،مﺎﺳ
وأ ،نﺎــﯾﺛﻐﻟﺎﺑ ﺔــﺑﺎﺻﻹا ﻰــﻟإ نوــﺑرﻛﻟا دﯾــﺳﻛوأ لوأ قﺎــﺷﻧﺗﺳا يدؤــﯾو
.ةﺎﻓوﻟا وأ ،راودﻟا
.ﺔﺣوﺗﻔﻣﻟا نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﻐﺷو أدﺑا
وأ باوــﺑﻷا تــﻧﺎﻛ اذإ ﻰــﺗﺣ ،ﺔــﻘﻠﻐﻣ ﺔــﻘطﻧﻣ ﻲــﻓ كرــﺣﻣﻟا لﻐــﺷﺗ وأ أدــﺑﺗ ﻻ
.ﺔﺣوﺗﻔﻣ ذﻓاوﻧﻟا
BRIGGSandSTRATTON.COM
4
مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋو صﺋﺎﺻﺧﻟا
Not for reproduction
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
دوﻗوﻟا ﺔﻓﺎﺿإ دﻧﻋ
ءﺎطﻏ ﺔﻟازإ لﺑﻗ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ نﺎﺗﻘﯾﻗد درﺑﯾﻟ كرﺣﻣﻟا كرﺗاو كرﺣﻣﻟا رﯾودﺗﺑ مﻗ
.دوﻗوﻟا
.ﺔﯾوﮭﺗﻟا ةدﯾﺟ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ وأ ،ﻖﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ دوﻗوﻟا نازﺧ ءلﻣﺑ مﻗ
ﻰﻠﻋ صرﺣا ،دوﻗوﻟا ددﻣﺗ ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﺢﯾﺗﺗ ﻲﻛﻟ .دوﻗوﻟا نازﺧ ءلﻣ ﻲﻓ طرﻔﺗ
.دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﺑﻗر نﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟا ءزﺟﻟا دوﻗوﻟا ىوﺗﺳﻣ زوﺎﺟﺗﯾ ﻻأ
ﺢﯾﺑﺎﺻﻣو ،بﮭﻠﻟا ردﺎﺻﻣو ،ررﺷﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ دوﻗوﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.لﺎﻌﺗﺷﻻا ردﺎﺻﻣ نﻣ ﺎھرﯾﻏو ،ةرارﺣﻟاو ،ﺔﯾﻠﯾﻟدﻟا ةءﺎﺿﻹا
نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ تﺎﺑﯾﻛرﺗﻟاو ءﺎطﻐﻟاو ،نازﺧﻟاو ،دوﻗوﻟا بﯾﺑﺎﻧأ صﺣﻓا
تﺿﺗﻗا اذإ ءازﺟﻷا لدﺑﺗﺳاو .ﺎﮭﺑ تﺎﺑﯾرﺳﺗ وأ ،تﺎﻘﻘﺷﺗ يأ دوﺟو مدﻋ
.ﺔﺟﺎﺣﻟا
.كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ أدﺑﺗ نأ لﺑﻗ رﺧﺑﺗﯾ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا ،دوﻗوﻟا بﺎﻛﺳﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ دﻧﻋ
ّ
ﻘﻧﻣو ،دوﻗوﻟﺎﺑ دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏو ،كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ دوﺟو نﻣ دﻛﺄﺗ
.كﻟذﻛ ا
ً
دﯾﺟ ﺎﮭﺗﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗو ،ﺎﮭﻧﻛﺎﻣأ ﻲﻓ (ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ) ءاوﮭﻟا
ةدﻌﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ
.دوﻗوﻟا بﺎﻛﺳﻧا ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ ﺔﯾوازﺑ ةدﻌﻣﻟا وأ كرﺣﻣﻟا ﻸﻣﺗ ﻻ
رﺗﻠﻓ وأ ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ ﺔﻋوﻣﺟﻣ ﺔﻟازإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ً
ﻘﻠطﻣ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ أدﺑﺗ
.(ﺎﻣﮭﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ) ءاوﮭﻟا
تﯾزﻟا رﯾﯾﻐﺗ دﻧﻋ
نازﺧ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ ،يوﻠﻌﻟا تﯾزﻟا ءلﻣ ذﻔﻧﻣ نﻣ تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ ﺎﻣﻣ ،جرﺎﺧﻠﻟ دوﻗوﻟا برﺳﺗﯾ دﻘﻓ ﻻإو ،ﺎ
ً
ﻏرﺎﻓ دوﻗوﻟا
.رﺎﺟﻔﻧا وأ
ﺎﮭﺗﻧﺎﯾﺻ ضرﻐﺑ ةدﺣوﻟا ﺔﻟﺎﻣإ دﻧﻋ
نازﺧ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ ،ةدﺣوﻟا ﺔﻟﺎﻣإ بﻠطﺗﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﺎﻣﻋﺄﺑ مﺎﯾﻘﻟا دﻧﻋ
.رﺎﺟﻔﻧا وأ ﻖﯾرﺣ بﺑﺳﯾ ﺎﻣﻣ جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ دوﻗوﻟا برﺳﺗﯾ دﻗ ﻻإو ،ﺎ
ً
ﻏرﺎﻓ دوﻗوﻟا
ةدﻌﻣﻟا لﻘﻧ دﻧﻋ
."ﻖﻠﻐ
ُ
ﻣ" ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ دوﻗوﻟا لﻔﻗ مﺎﻣﺻ وأ "غرﺎﻓ" دوﻗوﻟا نازﺧو ﺎﮭﻠﻘﻧ مﺗﯾ
نازﺧﻟا ﻲﻓ دوﻗو دوﺟو ﻊﻣ تا
ّ
د
َ
ُ
ﻣﻟا وأ دوﻗوﻟا نﯾزﺧﺗ دﻧﻋ
نﻣ ﺎھرﯾﻏ وأ ،هﺎﯾﻣﻟا تﺎﻧﺎﺧﺳ وأ ،دﻗاوﻣﻟا وأ ،نارﻓﻷا نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ ﺎﮭﻧﯾزﺧﺗ مﺗﯾ
يدؤﺗ دﻗ ﺎﮭﻧﻷ ىرﺧأ لﺎﻌﺷإ ردﺎﺻﻣ يأ وأ ،ﺔﯾﻠﯾﻟد ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﺑ ةدوزﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا
.دوﻗوﻟا ةرﺧﺑأ لﺎﻌﺷإ ﻰﻟإ
وأ ،مادﻗﻷا وأ ،يدﯾﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا وأ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺎﮭﻧﻛﻣﯾ ةراودﻟا ءازﺟﻷا
.تاراوﺳﺳﻛﻻا وأ ،سﺑﻼﻣﻟا وأ ،رﻌﺷﻟا
.ةدﺷﺑ ﺎﮭﻗزﻣﺗ وأ ،فارطﻸﻟ رﺗﺑ كﻟذ دﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ دﻗو
.ﺎﮭﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ تﺎﯾﻗاوﻟا ﻊﺿو نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻊﻣ ةدﻌﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ
.ةراودﻟا ءازﺟﻷا نﻋ ادﯾﻌﺑ نﯾﻣدﻘﻟاو نﯾدﯾﻟا ءﺎﻘﺑ بﺟﯾ
.تارھوﺟﻣﻟا عزﻧاو لﯾوطﻟا رﻌﺷﻟا طﺑرا
نﻛﻣﯾ ءﺎﯾﺷأ يأ وأ ،ﺔﯾﻟدﺗﻣ ﺔطرﺷأ تاذ سﺑﻼﻣ وأ ،ﺔﺿﺎﻔﺿﻓ سﺑﻼﻣ دﺗرﺗ ﻻ
.ةراودﻟا ءازﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗ نأ
ءازﺟأ ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻊﻔﺗرﺗ ﺎﻣﻛ .ةرارﺣ جﺎﺗﻧإ ﻰﻟإ تﺎﻛرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ يدؤﯾ
.ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ
ً
ﺔﺻﺎﺧﺑو ،كرﺣﻣﻟا
.ةدﯾدﺷ قورﺣﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ ،ءازﺟﻷا كﻠﺗ ﺔﺳﻣﻼﻣ دﻧﻋ ،يدؤﯾ دﻗ ﺎﻣ وھو
وأ ،ﺔﻓﺎﺟﻟا قاروﻷا لﺛﻣ ،لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا بﺑﺳﺗﺗ نأ نﻛﻣﯾو
.ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺦﻟإ ،ﺔﻓﺎﺟﻟا ﺔﻋوطﻘﻣﻟا نﺎﺻﻏﻷا وأ ،بﺷﻌﻟا
ﺎﮭﺳﻣﻟ لﺑﻗ درﺑﺗ حوارﻣﻟاو ،كرﺣﻣﻟا ﺔﻧاوطﺳأو ،كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ عد
ﺔــﻘطﻧﻣو كرــﺣﻣﻟا توــﺻ مــﺗﺎﻛ ﺔــﻘطﻧﻣ نــﻣ ﺔــﻣﻛارﺗﻣﻟا تﺎــﻔﻠﺧﻣﻟا ﺔــﻟازﺈﺑ مــﻗ
ﺔﻧاوطﺳﻻا
ﺔﻣدﺻ وأ ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ ررﺷﻟا دﻋﺎﺻﺗ يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺑرﮭﻛ
،ﺎھرﺗﺑ وأ ،فارطﻷا كﺑﺎﺷﺗ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ يدؤﯾ دﻗ
.ﺎﮭﻗزﻣﺗ وأ
ﻖﯾرﺣ رطﺧ
:تﺎﺣﻼﺻﻹا وأ طﺑﺿﻟا لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ لﺑﻗ
لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑﺑ ةدوزﻣﻟا تﺎﻛرﺣﻣﻟا ﻲﻓ) ﺔﯾرﺎطﺑﻠﻟ بﺟوﻣﻟا فرطﻟا لﺻﻓا
.(ﻲﺑرﮭﻛ
.طﻘﻓ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا تاودﻷا مدﺧﺗﺳا
ﺔﻋرﺳ ةدﺎﯾزﻟ ىرﺧأ ءازﺟأ يأ وأ ،تﻼﺻوﻟا وأ ،مﻛﺎﺣﻟا كرﺑﻧزﻟﺎﺑ ثﺑﻌﺗ
.كرﺣﻣﻟا
سﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﺗﺑﺛﻣ نوﻛﺗ نأو ،مﯾﻣﺻﺗﻟا سﻔﻧ نﻣ ﺔﻠﯾدﺑﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ
،ةءﺎﻔﻛﺑ لﻣﻌﺗ ﺔﯾﻠﺻﻷا رﯾﻏ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ .ﺔﯾﻠﺻﻷا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ لﺛﻣ ﻊﺿوﻟا
.تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗو ،ةدﺣوﻟا فﻠﺗﺗ دﻗو
دﻗ ﺔﻓادﺣﻟا نﻷ كﻟذو ،بﻠﺻ ءﻲﺷ وأ ،ﺔﻗرطﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻓادﺣﻟا ﻰﻠﻋ قرطﺗ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا لﻼﺧ مطﺣﺗﺗ
كدﯾ بﺣﺳ ﻰﻟإ (فﯾﻧﻋ لﻌﻓ در) لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣﻟ ﻊﯾرﺳﻟا دادﺗرﻻا يدؤﯾ
.ﮫﺗﻼﻓإ ﻊﯾطﺗﺳﺗ نأ نﻣ عرﺳأ لﻛﺷﺑ كرﺣﻣﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ كﻋارذو
روﺳﻛ وأ ،ﺔﯾدﺎﻋ روﺳﻛﺑ كﻋارذ وأ كدﯾ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻗو
.لﺻﺎﻔﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻧﻋ تاءاوﺗﻟا وأ ،ضوﺿر وأ ،ﺔﻔﻋﺎﺿﻣ
ﺔﻣوﺎﻘﻣﺑ رﻌﺷﺗ ﻰﺗﺣ ءطﺑﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ بﺣﺳا ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ دﻧﻋ
.فﯾﻧﻌﻟا لﻌﻔﻟا در بﻧﺟﺗﻟ ﺔﻋرﺳﺑ كﻠﺳﻟا بﺣﺳا مﺛ ،ﺔﯾﺳﻛﻋ
.كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ لﺑﻗ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا كرﺣﻣﻟا/ةدﻌﻣﻟا لﺎﻣﺣأ ﻊﯾﻣﺟ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
وأ ،تارﻔﺷﻟﺎﻛ ا
ً
رﺷﺎﺑﻣ
ً
ﻻﺎﺻﺗا ﺎﮭﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةدﻌﻣﻟا تﺎﻧوﻛﻣ ﻊﯾﻣﺟ طﺑر بﺟﯾ
لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻧﻧﺳﻣﻟا تﻼﺟﻌﻟا وأ ،تارﻛﺑﻟا وأ ،ﻊﻓدﻟا تﻼﺟﻋ
.مﺎﻛﺣﺈﺑ ،رﺻﺣﻟا
5
Not for reproduction
مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋو صﺋﺎﺻﺧﻟا
لﯾﻐﺷﺗﻟا
تﯾزﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣ تﺎﯾﺻوﺗ
رﯾذﺣﺗ
40 104
30 86
20 68
10
0
50
32
-10 14
-20 -4
-30 -22
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد تﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ ﺔﺟرد
ﻊﻗوﻣ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﺗ ﻲﻛﻟ كرﺣﻣﻟا ﻊﻣ ﻲﺣﯾﺿوﺗﻟا لﻛﺷﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻣﺑ مﻗ
.ةددﻌﺗﻣﻟا مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋو صﺋﺎﺻﺧﻟا
كرﺣﻣﻟا ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻟا .A
دوﻛﻟا - عوﻧﻟا - زارطﻟا
لﺳﻠﺳﻣ مﻗر
تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ . B
ﻖﻧﺎﺧﻟا ﺔﺳاود ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ةادأ . C
دوﻗوﻟا ﺔﺧﺿﻣ . D
ءﺎطﻐﻟاو دوﻗوﻟا نازﺧ . E
طﻐﺿﻟا كﻓ عارذ . F
توﺻﻟا مﺗﺎﻛ . G
مدﺎﻌﻟا . H
.J )ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ نإ( ﻲﻗروﻟا ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻓ - ءاوﮭﻟا فظﻧﻣ .I
.K )ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ نإ( تﯾزﻟا مﺎﻣﺣ ءاوھ رﺗﻠﻓ - ءاوﮭﻟا فظﻧﻣ
ءاوﮭﻟا بﺣﺳ
فﻠﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑ . L
دوﻗوﻟا ﻖﻓدﺗ فﺎﻘﯾإ . M
تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ . N
تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ . O
)ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ( ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ .P
.Q
لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ
(تﺎﻔﺻاوﻣﻟا مﺳﻘﻟا رظﻧا) تﯾزﻟا ﺔﻌﺳ
Briggs & Stratton نﻣ ةدﻣﺗﻌﻣﻟاو ﺔﻧوﻣﺿﻣﻟا توﯾزﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﺻوﻧ ﺎﻣ
ً
ﻣﺋاد
نوﻛﺗ نأ ﺔطﯾرﺷ ،ةدوﺟﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ ىرﺧأ توﯾز مادﺧﺗﺳﺎﺑ سﺄﺑ .ءادأ لﺿﻓأ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ
.ثدﺣﻷا تﺎﻣدﺧﻟا وأ CH-4 وأ CI-4 وأ CJ-4 وأ CK-4 تﺎﻣدﺧ نﻣﺿ ﺔﻔﻧﺻﻣ
.ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻓﺎﺿإ مدﺧﺗﺳﺗ
ططﺧﻣﻟا مدﺧﺗﺳا .كرﺣﻣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا تﯾزﻟا ﺔﺟوزﻟ ﺔﺟرد ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد ددﺣﺗ
.ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد قﺎطﻧ ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ ﺔﺟوزﻟ ﺔﺟرد لﺿﻓأ دﯾدﺣﺗﻟ
10W-30
15W-40
ﻲﺑﯾﻛرﺗﻟا 5W-30
مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ ،(ﺔﯾوﺋﻣ تﺎﺟرد -10) تﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ ﺔﺟرد 14 نﻣ لﻗأ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ *
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﺔﺑوﻌﺻ ﻰﻟإ 15W-40
تﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ ﺔﺟرد 80 نﻣ ﻰﻠﻋأ ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ 10W-30 تﯾز مادﺧﺗﺳا نإ **
تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ .تﯾزﻟا كﻼﮭﺗﺳا لدﻌﻣ ﻲﻓ ةدﺎﯾز ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ (ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 27)
.رﺛﻛأ رارﻛﺗ لدﻌﻣﺑ
لﻛﺷﻟا - تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ / صﺣﻔﻟا ءارﺟإ ﺔﯾﻔﯾﻛ
هاوﺗﺳﻣ صﺣﻓ / تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ لﺑﻗ
.يوﺗﺳﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا طﺑﺿا
.تﺎﻔﻠﺧﻣ يأ نﻣ تﯾزﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺔﻘطﻧﻣ فظﻧ
ﺔﻔﯾظﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ تﯾزﻟا ﺢﺳﻣاو (A) تﯾزﻟا سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .1
.(3 لﻛﺷﻟا)
.مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ لﺧدأ .2
رﺷؤﻣ ﺔﻣﻗ دﻧﻋ تﯾزﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓاو ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﺟارﺧﺈﺑ مﻗ .3
.تﯾزﻟا سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا (B) ءﻼﺗﻣﻻا
ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺔﺣﺗﻓ لﻼﺧ نﻣ ءطﺑﺑ تﯾزﻟا نﻣ ردﻗ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ مﻘﻓ ،ﺎ
ً
ﺿﻔﺧﻧﻣ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ نﺎﻛ اذإ .4
ةدﻣﻟ رظﺗﻧا ،تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ دﻌﺑ .تﯾزﻟا ءلﻣ ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ .(D) وأ (C) كرﺣﻣﻟﺎﺑ تﯾزﻟا
.تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓ دﻋأ مﺛ ،ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد
.مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﻊﺿو دﻋأ .5
دوﻗوﻟا تﺎﯾﺻوﺗ
:تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟا هذﮭﺑ دوﻗوﻟا ﻲﻔﯾ نأ بﺟﯾ
.دﯾدﺟو فﯾظﻧ لزﯾد دوﻗو
.#0 لزﯾدﻟا دوﻗو عوﻧ
.ﻰﻧدأ دﺣﻛ 1-D مﻗر / 2-D مﻗر ASTM D 975 تﺎﻔﺻاوﻣ
كرﺣﻣﻟا لدﻌﺗ ﻻو ،لزﯾدﻟا دوﻗوﺑ تﯾزﻟا طﻠﺧﺗ .دﻣﺗﻌﻣﻟا رﯾﻏ لزﯾدﻟا دوﻗو مدﺧﺗﺳﺗ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
تﺎﻧوﻛﻣ فﻠﺗﻟ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا رﯾﻏ دوﻗوﻟا عاوﻧأ مادﺧﺗﺳا يدؤﯾﺳ .لﯾدﺑ دوﻗو مادﺧﺗﺳﺎﺑ لﻣﻌﯾ ﻲﻛ
.كرﺣﻣﻟا نﺎﻣﺿ ءﺎﻐﻟإو كرﺣﻣﻟا
لﻛﺷﻟا - دوﻗوﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺔﯾﻔﯾﻛ
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
دوﻗوﻟا ﺔﻓﺎﺿإ دﻧﻋ
ءﺎطﻏ ﺔﻟازإ لﺑﻗ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ نﺎﺗﻘﯾﻗد درﺑﯾﻟ كرﺣﻣﻟا كرﺗاو كرﺣﻣﻟا رﯾودﺗﺑ مﻗ
.دوﻗوﻟا
.ﺔﯾوﮭﺗﻟا ةدﯾﺟ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ وأ ،ﻖﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ دوﻗوﻟا نازﺧ ءلﻣﺑ مﻗ
ﻻأ ﻰﻠﻋ صرﺣا ،دوﻗوﻟا ددﻣﺗ ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﺢﯾﺗﺗ ﻲﻛﻟ .دوﻗوﻟا نازﺧ ءلﻣ ﻲﻓ طرﻔﺗ
.دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﺑﻗر نﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟا ءزﺟﻟا دوﻗوﻟا ىوﺗﺳﻣ زوﺎﺟﺗﯾ
ةءﺎﺿﻹا ﺢﯾﺑﺎﺻﻣو ،بﮭﻠﻟا ردﺎﺻﻣو ،ررﺷﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ دوﻗوﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.لﺎﻌﺗﺷﻻا ردﺎﺻﻣ نﻣ ﺎھرﯾﻏو ،ةرارﺣﻟاو ،ﺔﯾﻠﯾﻟدﻟا
مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ تﺎﺑﯾﻛرﺗﻟاو ءﺎطﻐﻟاو ،نازﺧﻟاو ،دوﻗوﻟا بﯾﺑﺎﻧأ صﺣﻓا
.ﺔﺟﺎﺣﻟا تﺿﺗﻗا اذإ ءازﺟﻷا لدﺑﺗﺳاو .ﺎﮭﺑ تﺎﺑﯾرﺳﺗ وأ ،تﺎﻘﻘﺷﺗ يأ دوﺟو
.كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ أدﺑﺗ نأ لﺑﻗ رﺧﺑﺗﯾ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا ،دوﻗوﻟا بﺎﻛﺳﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏ كﻔﺑ مﻗ .تﺎﻔﻠﺧﻣﻟاو خﺎﺳوﻷا نﻣ دوﻗوﻟﺎﺑ دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ﺔﻘطﻧﻣ ف
ّ
ظﻧ .1
.(4 لﻛﺷﻟا ،A) دوﻗوﻟﺎﺑ
ﻻأ ﻰﻠﻋ صرﺣا ،دوﻗوﻟا ددﻣﺗ ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﺢﯾﺗﺗ ﻲﻛﻟ .دوﻗوﻟﺎﺑ (B) دوﻗوﻟا نازﺧ ﻸﻣا .2
.دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﺑﻗر نﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟا ءزﺟﻟا دوﻗوﻟا ىوﺗﺳﻣ زوﺎﺟﺗﯾ
.دوﻗوﻟﺎﺑ دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏ بﯾﻛرﺗ دﻋأ .3
12
3
تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
لﻛﺷﻟا
4
لﻛﺷﻟا
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
Not for reproduction
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
ﺔﻣدﺻ وأ ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ ررﺷﻟا دﻋﺎﺻﺗ يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺑرﮭﻛ
وأ ،ﺎھرﺗﺑ وأ ،فارطﻷا كﺑﺎﺷﺗ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ يدؤﯾ دﻗ
.ﺎﮭﻗزﻣﺗ
ﻖﯾرﺣ رطﺧ
ﺎﮭﺗﺎﯾﺻوﺗو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا تﻼﯾﺻوﺗ
كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ ﺔﯾﻔﯾﻛ
كدﯾ بﺣﺳ ﻰﻟإ (فﯾﻧﻋ لﻌﻓ در) لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣﻟ ﻊﯾرﺳﻟا دادﺗرﻻا يدؤﯾ
.ﮫﺗﻼﻓإ ﻊﯾطﺗﺳﺗ نأ نﻣ عرﺳأ لﻛﺷﺑ كرﺣﻣﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ كﻋارذو
،ﺔﻔﻋﺎﺿﻣ روﺳﻛ وأ ،ﺔﯾدﺎﻋ روﺳﻛﺑ كﻋارذ وأ كدﯾ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻗو
.لﺻﺎﻔﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻧﻋ تاءاوﺗﻟا وأ ،ضوﺿر وأ
ﺔﻣوﺎﻘﻣﺑ رﻌﺷﺗ ﻰﺗﺣ ءطﺑﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ بﺣﺳا ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ دﻧﻋ
.فﯾﻧﻌﻟا لﻌﻔﻟا در بﻧﺟﺗﻟ ﺔﻋرﺳﺑ كﻠﺳﻟا بﺣﺳا مﺛ ،ﺔﯾﺳﻛﻋ
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ دﻧﻋ
ءاوﮭﻟا ﻲ
ّ
ﻘﻧﻣو ،دوﻗوﻟﺎﺑ دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏو ،كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ دوﺟو نﻣ دﻛﺄﺗ
.كﻟذﻛ ا
ً
دﯾﺟ ﺎﮭﺗﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗو ،ﺎﮭﻧﻛﺎﻣأ ﻲﻓ (ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ)
مﯾدﻋو ،مﺎﺳ زﺎﻏ وھو ،نوﺑرﻛﻟا دﯾﺳﻛأ لوأ مدﺎﻋ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ دﻋﺎﺻﺗﯾ
.ﮫﻟ نوﻟ ﻻو ،ﺔﺣﺋارﻟا
،راودﻟا وأ ،نﺎﯾﺛﻐﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ نوﺑرﻛﻟا دﯾﺳﻛوأ لوأ قﺎﺷﻧﺗﺳا يدؤﯾو
.ةﺎﻓوﻟا وأ
.ﺔﺣوﺗﻔﻣﻟا نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﻐﺷو أدﺑا
.ﺔﺣوﺗﻔﻣ ذﻓاوﻧﻟا وأ باوﺑﻷا تﻧﺎﻛ اذإ ﻰﺗﺣ ،ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﻐﺷﺗ وأ أدﺑﺗ
أدﺑﺗ نأ لﺑﻘﻓ .تﯾزﻟا نﻣ
ٍ
لﺎﺧ وھو Briggs & Stratton نﻣ كرﺣﻣﻟا اذھ نﺣﺷ مﺗ :رﺎﻌﺷإ
تأدﺑ اذإو .لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تادﺎﺷرﻹا بﺳﺣ تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نﻣ دﻛﺄﺗ ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ
نﺎﻣﺿﻟا ﻲطﻐﯾ نﻟو ،ﮫﺣﻼﺻإ بﻌﺻﯾ فﻠﺗﻟ ضرﻌﺗﯾﺳﻓ ،تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نودﺑ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ
.فﻠﺗﻟا اذھ
ﻊﻗوﻣ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻠﻟ ة
ّ
د
َ
ُ
ﻣﻟا لﯾﻟد ﻊﺟار .دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻠﻟ زﺎﮭﺟﺑ ةدوزﻣ ة
ّ
د
َ
ُ
ﻣﻟا نوﻛﺗ دﻗ :ﺔظﺣﻼﻣ
.دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣ لﯾﻐﺷﺗ ﺔﻘﯾرطو
لﻛﺷﻟا - ئدﺎﺑﻟا لﺑﺣ / فﻠﻣﻟا
.تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ/صﺣﻓ ﺔﯾﻔﯾﻛ مﺳﻘﻟا رظﻧا .كرﺣﻣﻟا تﯾز ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓا .1
.(ﺎﮭﺑ
ً
ةزﮭﺟﻣ ةدﻌﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ) ة
ّ
د
َ
ُ
ﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣ لﺻﻓ نﻣ دﻛﺄﺗ .2
.ﺢﺗﻔﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ (A) دوﻗوﻟا لﻔﻗ كرﺣ .3
ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﻐﺷ .لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﻊﺿو ﻰﻟإ ،(B) ﻖﻧﺎﺧﻟا ﺔﺳاود ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ةادأ كرﺣ .4
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﻊﺿو
لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑ) .ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟﺎﺑ رﻌﺷﺗ نأ ﻰﻟإ ءطﺑﺑ (C) لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ كﻠﺳ ضﺑﻘﻣ بﺣﺳا .5
(فﻠﻣﻟا
بﺣﺳا .مﮭﺳﻟﺎﺑ ﺢﺿوﻣﻟا هﺎﺟﺗﻻا ﻲﻓ ةرﻛﺑﻟا لوﺣ (F) لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ فﻠﺑ مﻗ .6
(لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ) .ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟﺎﺑ رﻌﺷﺗ ﻰﺗﺣ ءطﺑﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ ضﺑﻘﻣ
.(D) طﻐﺿﻟا كﻓ عارذ ﻰﻠﻋ لﻣﺎﻛ لﻛﺷﺑ طﻐﺿا .7
.ﺔﻋرﺳﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ ضﺑﻘﻣ بﺣﺳا .8
ﻰﻠﻋ (E) نﯾﻛﺳﻟا حﺎﺗﻔﻣ لﻘﻧﺑ مﻗ :(ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ) ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ .9
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﻊﺿو
ﻰﻟإ بھذا ،ةررﻛﺗﻣ تﻻوﺎﺣﻣ دﻌﺑ كرﺣﻣﻟا لﻣﻌﯾ مﻟ اذإ :ﺔظﺣﻼﻣ
.BRIGGSandSTRATTON.COM
مﺳﻗ ﻰﻟإ ﻊﺟرا .كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ لﺑﻗ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﯾﺻوﺗ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺎﮭﺗﺎﯾﺻوﺗو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا تﻼﯾﺻوﺗ
سﻣﺧ ﻰﺻﻗأ دﺣﺑ) ةرﯾﺻﻗ لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ تارود ﻖﯾﺑطﺗﺑ مﻗ ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ رﻣﻋ لﯾطﺗ ﻲﻛﻟ :رﺎﻌﺷإ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ تارود نﯾﺑ ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد ةدﻣﻟ رظﺗﻧا .(
ٍ
ناوﺛ
بﺣﺳ ﻰﻟإ (فﯾﻧﻋ لﻌﻓ در) لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣﻟ ﻊﯾرﺳﻟا دادﺗرﻻا يدؤﯾ
رﯾذﺣﺗ
دﻗو .ﮫﻧودﺑ نﺎﻛرﺣﺗﯾ ﺎﻣﮭﻛرﺗ تﻟوﺎﺣ وﻟ
ّ
ﻣﻣ عرﺳأ لﻛﺷﺑ كرﺣﻣﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ كﻋارذو كدﯾ
،ضوﺿر وأ ،ﺔﻔﻋﺎﺿﻣ روﺳﻛ وأ ،ﺔﯾدﺎﻋ روﺳﻛﺑ كﻋارذ وأ كدﯾ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ
ءطﺑﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ بﺣﺳا ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ دﻧﻋ .لﺻﺎﻔﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻧﻋ تاءاوﺗﻟا وأ
.فﯾﻧﻌﻟا لﻌﻔﻟا در بﻧﺟﺗﻟ ﺔﻋرﺳﺑ كﻠﺳﻟا بﺣﺳا مﺛ ،ﺔﯾﺳﻛﻋ ﺔﻣوﺎﻘﻣﺑ رﻌﺷﺗ ﻰﺗﺣ
لﻛﺷﻟا - كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﺔﯾﻔﯾﻛ
.فﺎﻘﯾإ ﻊﺿو ﻰﻟإ (B) ﻖﻧﺎﺧﻟا عارذ كﯾرﺣﺗ .1
.لﻔﻘﻣﻟا ﻊﺿوﻟا ﻰﻟإ دوﻗوﻟا لﻔﻗ مﺎﻣﺻ ةرادﺈﺑ مﻗ ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ دﻌﺑ .2
:تﺎﺣﻼﺻﻹا وأ طﺑﺿﻟا لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ لﺑﻗ
.بﻟﺎﺳﻟا ﺔﯾرﺎطﺑﻟا فرط لﺻﻓا
.طﻘﻓ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا تاودﻷا مدﺧﺗﺳا
سﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﺗﺑﺛﻣ نوﻛﺗ نأو ،مﯾﻣﺻﺗﻟا سﻔﻧ نﻣ ﺔﻠﯾدﺑﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ
دﻗو ،ةءﺎﻔﻛﺑ لﻣﻌﺗ ﺔﯾﻠﺻﻷا رﯾﻏ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ .ﺔﯾﻠﺻﻷا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ لﺛﻣ ﻊﺿوﻟا
.تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗو ،ةدﺣوﻟا فﻠﺗﺗ
ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻰﺻوﯾ ﺔﻋﺎﺳﻟا ﻲﻓ رﯾﺑﻣأ 36و تﻟوﻓ 12 كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑ ﺔﯾرﺎطﺑ ﺔﻌﺳ
261D05000101HH0001و 261D05000601HH0001 ﻲﻓ
تﻟوﻓ 12و ،261D05000201CF0001و
ﻲﻓ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻰﺻوﯾ ﺔﻋﺎﺳﻟا ﻲﻓ رﯾﺑﻣأ 28
181D05000101U0001 و 131D05000201R0001
181D05000201U0001 و 181D05000601U0001و
.لھؤﻣ ﻲﻧﻓ لﻼﺧ نﻣ ﺔﻣﺋاد ﺔﻔﺻﺑ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗ مﺗﯾ نأ بﺟﯾ
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا تﻼﺻوﻣﺑ تﻼﺑﺎﻛﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ءﺎﻧﺛأ .1
طﺑرﻟﺎﺑ مﻗ مﺛ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﯾﺻوﺗ فارطﺄﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا تﻼﺻوﻣ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ .2
.ةوطﺧ رﺧﺂﻛ ﺔﯾرﺎطﺑﻠﻟ بﻟﺎﺳﻟا فرطﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ ﺎ
ً
ﻣﺋاد .بﺳﺎﻧﻣﻟا لﻛﺷﻟﺎﺑ
ءازﺟﻷا ﺔﻣﺋﺎﻗ ﻰﻟإ ﻊﺟرا .كرﺣﻣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا تﻼﺻوﻣو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا رﯾﻓوﺗ مﺗﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
ططﺧﻣ رﺑﻋ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا دادﻋﻹﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﯾ ﺎﻣﯾﻓ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ ةروﺻﻣﻟا
.Briggs & Stratton ﺔﻛرﺷﻟ نﯾدﻣﺗﻌﻣ ﺔﻧﺎﯾﺻ ءﻼﻛو يأ نﻣ حﺎﺗﻣﻟا كﻼﺳﻷا لﯾﺻوﺗ
7
5
لﻛﺷﻟا
.تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ/صﺣﻓ ﺔﯾﻔﯾﻛ
5
لﻛﺷﻟا
.
Not for reproduction
.تﯾزﻟا ﺔﻌﺳ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻠﻟ تﺎﻔﺻاوﻣﻟا مﺳﻗ ﻊﺟار
نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ ،ةدﺣوﻟا ﺔﻟﺎﻣإ بﻠطﺗﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﺎﻣﻋﺄﺑ مﺎﯾﻘﻟا دﻧﻋ :رﯾذﺣﺗ
.رﺎﺟﻔﻧا وأ ﻖﯾرﺣ بﺑﺳﯾ ﺎﻣﻣ جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ دوﻗوﻟا برﺳﺗﯾ دﻗ ﻻإو ،ﺎ
ً
ﻏرﺎﻓ دوﻗوﻟا نازﺧ
لﻛﺷﻟا - تﯾزﻟا رﯾﯾﻐﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ
ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟا بﺟﯾو ،ةرطﺧ تﺎﻔﻠﺧﻣﻛ فﻧﺻﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا نﯾﺑ نﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا تﯾزﻟا رﺑﺗﻌﯾ
،ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا تﺎطﻠﺳﻟا ﻊﻣ رﻣﻷا ﻊﺟار .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﺗ ﻼﻓ .ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ
.تﻼﺿﻔﻠﻟ نﻣﻵا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ/صﻠﺧﺗﻟا نﻛﺎﻣأ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻠﻟ عزوﻣﻟا وأ ،ﺔﻣدﺧﻟا زﻛرﻣ وأ
تﯾزﻟا ﺔﻟازإ
.1
.2
.3
.4
.5
.6
تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ
رﯾذﺣﺗ
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
لﻛﺷﻟا - ﻲﻗروﻟا ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻓ
BRIGGSandSTRATTON.COM
رﯾذﺣﺗ
ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ ررﺷﻟا دﻋﺎﺻﺗ يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ وأ
،فارطﻷا كﺑﺎﺷﺗ ﻰﻟإ ةدوﺻﻘﻣ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ يدؤﯾ دﻗ
.ﺎﮭﻗزﻣﺗ وأ ،ﺎھرﺗﺑ وأ
.ﻖﯾرﺣﻟا رطﺧ
:تﺎﺣﻼﺻﻹا وأ طﺑﺿﻟا لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ لﺑﻗ
8
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا ططﺧﻣ
ﺔﻋﺎﺳ 20 لوأ
.تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ فﯾظﻧﺗ
ﺔﯾﻣوﯾ ﺔﻔﺻﺑ وأ تﺎﻋﺎﺳ 8 لﻛ
.مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋو مدﺎﻌﻟا وأ توﺻﻟا مﺗﺎﻛ لوﺣ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا صﺣﻓا
.ءاوﮭﻟا فظﻧﻣ صﺣﻓا
ً
ﯾوﻧﺳ وأ ﺔﻋﺎﺳ 100 لﻛ
.تﯾزﻟا رﯾﯾﻐﺗ
.ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗﺑ مﻗو دوﻗوﻟاو تﯾزﻟا رﺗﻼﻓ ﺢﺻﻓا
ً
ﯾوﻧﺳ
.ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻓ رﺻﻧﻋ لدﺑﺗﺳا
.دوﻗوﻟا رﺗﻠﻓ لدﺑﺗﺳا
*.ءاوﮭﻟا دﯾرﺑﺗ مﺎظﻧ فظﻧ
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟﻹ Briggs & Stratton ىدﻟ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ءﻼﻛو نﻣ يأ ةرﺎﯾزﺑ ﻲﺻوﻧ
.هؤازﺟأ ﻊﯾﻣﺟو كرﺣﻣﻠﻟ ﺔﻣدﺧﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﺎﻣﻋأ
نﺎﻣﺿﻟ ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا اذھ نﯾوﻛﺗ ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ لظﺗ نأ بﺟﯾ :رﺎﻌﺷإ
.كرﺣﻣﻠﻟ ﺢﯾﺣﺻﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا
678
9
10
.(ﻲﺑرﮭﻛ لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑﺑ ةدوزﻣﻟا تﺎﻛرﺣﻣﻟا ﻲﻓ) ﺔﯾرﺎطﺑﻠﻟ بﻟﺎﺳﻟا فرطﻟا لﺻﻓا
.طﻘﻓ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا تاودﻷا مدﺧﺗﺳا
ﺔﻋرﺳ ةدﺎﯾزﻟ ىرﺧأ ءازﺟأ يأ وأ ،تﻼﺻوﻟا وأ ،مﻛﺎﺣﻟا كرﺑﻧزﻟﺎﺑ ثﺑﻌﺗ ﻻ
.كرﺣﻣﻟا
سﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﺗﺑﺛﻣ نوﻛﺗ نأو ،مﯾﻣﺻﺗﻟا سﻔﻧ نﻣ ﺔﻠﯾدﺑﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ
دﻗو ،ةءﺎﻔﻛﺑ لﻣﻌﺗ ﻻ ﺔﯾﻠﺻﻷا رﯾﻏ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ .ﺔﯾﻠﺻﻷا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ لﺛﻣ ﻊﺿوﻟا
.تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗو ،ةدﺣوﻟا فﻠﺗﺗ
دﻗ ﺔﻓادﺣﻟا نﻷ كﻟذو ،بﻠﺻ ءﻲﺷ وأ ،ﺔﻗرطﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻓادﺣﻟا ﻰﻠﻋ قرطﺗ ﻻ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا لﻼﺧ مطﺣﺗﺗ
.تﯾزﻟا رﯾﯾﻐﺗ
.كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ دﻘﻔﺗ
ةدﺎﯾزﺑ مﻗ ،ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ةرﯾﺎطﺗﻣ تﺎﻔﻠﺧﻣ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ،ﺔﺑرﺗﻣﻟا خﺎﻧﻣﻟا فورظ ﻲﻓ *
.فﯾظﻧﺗﻟا تارﻣ ددﻋ
لﻛﺷﻟا
لﻛﺷﻟا - ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻔﻟ ﺔﻣدﺧﻟا لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ ﺔﯾﻔﯾﻛ
نﯾﻛﺳﻟا حﺎﺗﻔﻣ نﻣ حﺎﺗﻔﻣﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ،ﺎ
ً
ﺋﻓاد لاز ﺎﻣ ﮫﻧﻛﻟو لﻣﻌﻟا نﻋ كرﺣﻣﻟا فﻗوﺗ ءﺎﻧﺛأ
.(ﮫﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ نإ)
ءﺎﻋوﻟا لﺧاد تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗﺑ مﻗو .(6 لﻛﺷﻟا ،A) تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
.كﻟذﻟ صﺻﺧﻣﻟا
.مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﮭطﺑراو تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ ،تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ دﻌﺑ
تﯾﺑﺛﺗ ةادأ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ،7 لﻛﺷﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣﻟا تﯾزﻟا رﺗﻠﻔﺑ ةدوزﻣﻟا تازارطﻟا ﻲﻓ
.(C) تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو (B) تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ
.ﮫﻧﻋ تاروذﺎﻘﻟا ﺔﻟازﻹ لزﯾدﻟا دوﻗو وأ نﯾﺳورﯾﻛﻟﺎﺑ تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ فﯾظﻧﺗو لﺳﻐﺑ مﻗ
.ﺎﮭﻧﻣ فﻠﺗﯾ ﺎﻣ لدﺑﺗﺳاو
.تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ تﯾﺑﺛﺗ ةادأ طﺑراو تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
.يوﺗﺳﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا طﺑﺿا
.تﺎﻔﻠﺧﻣ يأ نﻣ تﯾزﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺔﻘطﻧﻣ فظﻧ
.1.(8 لﻛﺷﻟا) ﺔﻔﯾظﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺎﮭﺣﺳﻣاو (D) تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ جرﺧأ
.2 .تﯾزﻟا ءلﻣ ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ .(F) كرﺣﻣﻟﺎﺑ تﯾزﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺔﺣﺗﻓ لﺧاد ءطﺑﺑ تﯾزﻟا ب
ُ
.تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓا مﺛ ،ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد ةدﻣﻟ رظﺗﻧا ،تﯾزﻟا ﺔﻓﺎﺿإ دﻌﺑ
.3.مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﻊﺿ
.4 رﺷؤﻣ ﺔﻣﻗ دﻧﻋ تﯾزﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓاو ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﺟارﺧﺈﺑ مﻗ
.تﯾزﻟا سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا (E) ءﻼﺗﻣﻻا
.5.مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ ﺎﺻﻋ ﻊﺿ
تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
لﻛﺷﻟا
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻓ وأ ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ ﺔﻋوﻣﺟﻣ ﺔﻟازإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ً
ﻘﻠطﻣ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ أدﺑﺗ
.(ﺎﻣﮭﺑ ا
ً
زﮭﺟﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ اذإ)
نأ نﻛﻣﯾ طوﻐﺿﻣﻟا ءاوﮭﻟﺎﻓ .رﺗﻠﻔﻟا فﯾظﻧﺗﻟ تﺎﺑﯾذﻣﻟا وأ ،طوﻐﺿﻣﻟا ءاوﮭﻟا مدﺧﺗﺳﺗ :رﺎﻌﺷإ
.ﮫﻛﯾﻛﻔﺗ ﻰﻟإ يدؤﺗ نأ نﻛﻣﯾ تﺎﺑﯾذﻣﻟاو رﺗﻠﻔﻟا فﻠﺗ
ُ
تﻼﯾدوﻣﻟا ضﻌﺑ يوﺗﺣﺗ دﻗ .قروﻟا وأ ﺞﻧﻔﺳﻹا نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ رﺗﻼﻓ ةدﯾدﻋ تﻼﯾدوﻣ مدﺧﺗﺳﺗ
ﺔﯾﺣﯾﺿوﺗﻟا تﺎﻣوﺳرﻟا نرﺎﻗ .ﮫﻣادﺧﺗﺳا ةدﺎﻋإو ﮫﻠﺳﻏ نﻛﻣﯾ يرﺎﯾﺗﺧا ﻲﻟوأ ءاوھ
ّ
ﻘﻧﻣ ﻰﻠﻋ
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﺎﻣﻋأ ءارﺟﺈﺑ مﻗو ،كﺑ صﺎﺧﻟا كرﺣﻣﻟا ﻰﻠﻋ ب
ّ
ﻛرﻣﻟا رﺗﻠﻔﻟا عوﻧ ﻊﻣ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ
.ﻲﻠﯾ ﺎﻣﻟ ﺎ
ً
ﻌﺑﺗ
لﻛﺷﻟا
9
.1.(B) ءﺎطﻐﻟﺎﺑ كﺳﻣﺗ ﻲﺗﻟا (A) تﯾﺑﺛﺗﻟا تاودأ كﻓ
.3 ،خﺎﺳﺗﻻا دﯾدﺷ رﺗﻠﻔﻟا نﺎﻛ اذإ .بﻠﺻ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﻖﻓرﺑ برﺿا ،تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا ﺔﻟازﻹو
.دﯾدﺟ رﺗﻠﻔﺑ ﮫﻟدﺑﺗﺳﺎﻓ
.5.ءاوﮭﻟا رﺗﻠﻓ رﺻﻧﻋو ﻰﻟوﻷا ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
.6.مﺎﻛﺣﺈﺑ تﯾﺑﺛﺗﻟا تاودأ طﺑراو ءﺎطﻐﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
.2.(C) رﺗﻠﻔﻟا رﺻﻧﻋو (D) ﻲﻟوﻷا ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻓا
.4
ً
ﻣﺎﻣﺗ فﺟﯾ ﻰﺗﺣ ﮫﻛرﺗا ،كﻟذ دﻌﺑو .ءﺎﻣو لﺋﺎﺳ رﮭطﻣ ﻲﻓ ﻲﻟوﻷا ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ لﺳﻏا
.ﻲﻟوﻷا ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣ ﻰﻠﻋ تﯾزﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ .ءاوﮭﻟا ﻲﻓ
Not for reproduction
رﯾذﺣﺗ
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
ةءﺎﺿﻹا ﺢﯾﺑﺎﺻﻣو ،بﮭﻠﻟا ردﺎﺻﻣو ،ررﺷﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ دوﻗوﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.لﺎﻌﺗﺷﻻا ردﺎﺻﻣ نﻣ ﺎھرﯾﻏو ،ةرارﺣﻟاو ،ﺔﯾﻠﯾﻟدﻟا
نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ تﺎﺑﯾﻛرﺗﻟاو ءﺎطﻐﻟاو ،نازﺧﻟاو ،دوﻗوﻟا بﯾﺑﺎﻧأ صﺣﻓا
.ﺔﺟﺎﺣﻟا تﺿﺗﻗا اذإ ءازﺟﻷا لدﺑﺗﺳاو .ﺎﮭﺑ تﺎﺑﯾرﺳﺗ وأ ،تﺎﻘﻘﺷﺗ يأ دوﺟو مدﻋ
ﻲﻓ بﻛرﺗ نأو ﺔﯾﻠﺻﻷا ﻊطﻘﻟا مﯾﻣﺻﺗ سﻔﻧ نﻣ ﺔﻠﯾدﺑﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ
.ﺎﮭﻌﺿوﻣ سﻔﻧ
.رﺧﺑﺗﯾ نأ ﻰﻟإ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ ﻼﻓ ،دوﻗوﻟا بﻛﺳﻧا اذإ •
9
1
رﯾذﺣﺗ
.ةدﯾدﺷ قورﺣﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ ،ءازﺟﻷا كﻠﺗ ﺔﺳﻣﻼﻣ دﻧﻋ ،يدؤﯾ دﻗ ﺎﻣ وھو
،بﺷﻌﻟا وأ ،ﺔﻓﺎﺟﻟا قاروﻷا لﺛﻣ ،لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا بﺑﺳﺗﺗ نأ نﻛﻣﯾو
.ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺦﻟإ ،ﺔﻓﺎﺟﻟا ﺔﻋوطﻘﻣﻟا نﺎﺻﻏﻷا وأ
رﯾذﺣﺗ
ّ
دﺷﺑ رﺎﺟﻔﻧﻻاو لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داوﻣ ﮫﻧﻣ ةدﻋﺎﺻﺗﻣﻟا ةرﺧﺑﻷاو دوﻗوﻟا
ةدﯾدﺷ قورﺣﻟ ضرﻌﺗﻟا ﻲﻓ رﺎﺟﻔﻧا عوﻗو وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.ةﺎﻓوﻟا وأ
نازﺧﻟا ﻲﻓ دوﻗو دوﺟو ﻊﻣ تا
ّ
د
َ
ُ
ﻣﻟا وأ دوﻗوﻟا نﯾزﺧﺗ دﻧﻋ
نﯾزﺧﺗﻟا
دوﻗوﻟا مﺎظﻧ
ﻰﻟإ مﯾدﻘﻟا دوﻗوﻟا مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ .ﺎ
ً
ﻣوﯾ 30 زوﺎﺟﺗﺗ ةدﻣﻟ ﮫﻧﯾزﺧﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ دوﻗوﻟا دﺳﻔﯾ نأ نﻛﻣﯾ
ﺞﻟﺎﻌﯾ مﻟ ك
ّ
رﺣﻣﻟا ﻲﻓ لزﯾدﻟا دوﻗو نﺎﻛ اذإ .دوﻗوﻟا مﺎظﻧ لﺧاد ﺔﯾﻐﻣﺻو ﺔﯾﺿﻣﺣ تﺎﺑﺳرﺗ ن
ً
وﻛﺗ
صﻘﻧ بﺑﺳﺑ فﻗوﺗﯾ ﻰﺗﺣ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ .دﻣﺗﻌﻣ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﮫﻐﯾرﻔﺗ بﺟﯾ ،دوﻗو تﺑﺛﻣﺑ
مﺗﯾ ،ﺔﻠﺣرﻣﻟا هذھ ﻲﻓ .ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟﺎﺑ رﻌﺷﺗ ﻰﺗﺣ ءطﺑﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ لﺑﺣ ضﺑﻘﻣ بﺣﺳا .دوﻗوﻟا
.أدﺻﻠﻟ كرﺣﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻊﻧﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻋﺎﺳﻣﻠﻟ مدﺎﻌﻟا تﺎﻣﺎﻣﺻ قﻼﻏإ
كرﺣﻣﻟا تﯾز
.كرﺣﻣﻟا تﯾز رﯾﯾﻐﺗﺑ مﻗ ،ﺎ
ً
ﺋﻓاد كرﺣﻣﻟا نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ
ﺔﻟﺎﻣإ رﻣﻷا بﻠطﺗ اذإ .(يدﺎﻌﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو) يوﺗﺳﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا طﺑﺿا :رﺎﻌﺷإ
اذإو ،ﺎ
ً
ﻏرﺎﻓ دوﻗوﻟا نازﺧ نﻛﯾ مﻟ اذإ .
ً
ﻏرﺎﻓ دوﻗوﻟا نازﺧ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ ،ﮫﻧﯾزﺧﺗ دﻧﻋ كرﺣﻣﻟا
رﺗﻠﻓ ثوﻠﺗ بﺑﺳﺑ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ بﻌﺻﻟا نﻣ نوﻛﯾ دﻘﻓ ،رﺧآ هﺎﺟﺗا يأ ﻲﻓ
ً
ﻼﺋﺎﻣ كرﺣﻣﻟا نﺎﻛ
.لزﯾدﻟا دوﻗو وأ تﯾزﻟﺎﺑ
ﺎﮭﺣﻼﺻإو لﺎطﻋﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا
BRIGGSandSTRATTON.COM ﻰﻟإ لﻘﺗﻧا ؟ةدﻋﺎﺳﻣ ﻰﻟإ جﺎﺗﺣﺗ لھ
10
12
11
لﻛﺷﻟا - تﯾزﻟا مﺎﻣﺣ ءاوھ رﺗﻔﻟ
لﻛﺷﻟا
.(10 لﻛﺷﻟا ،A) تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ ضوﺣ ﺔﻟازإو فﺎطﺧﻟا كﻔﺑ مﻗ .1
رﺗﻠﻔﻟا رﺻﺎﻧﻋو (F) ﺔﯾرﺋادﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟاو (Gو D) ﺔﯾﻠﻔﺳﻟاو ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔظﻓﺎﺣﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .2
.(Eو C)
نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻧﻋ تاروذﺎﻘﻟا ﺔﻟازﻹ دوﻗوﻟﺎﺑ وأ نﯾﺳورﯾﻛﻟﺎﺑ رﺗﻠﻔﻟا رﺻﺎﻧﻋ فﯾظﻧﺗو لﺳﻐﺑ مﻗ .3
.دﯾدﺟ رﺗﻠﻔﺑ ﮫﻟدﺑﺗﺳﺎﻓ ،خﺎﺳﺗﻻا دﯾدﺷ رﺗﻠﻔﻟا
.ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺎ
ً
ﻣﺎﻣﺗ فﺟﯾ ﻰﺗﺣ ﮫﻛرﺗا ،كﻟذ دﻌﺑو .4
.تﯾزﻟا رﺗﻠﻓ ضوﺣ ﻲﻓ تﯾزﻟا نﻣ لﻣ 120 ﻰﻟإ 80 ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ مﻗ .5
ءﺎﻋو لﺧاد ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﺣﺗﻔﻟا نﯾﺑ كﻟذ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾو .كرﺣﻣﻟا تﯾز ىوﺗﺳﻣ صﺣﻓا .6
.(B) تﯾزﻟا
رﺗﻠﻓ ضوﺣو رﺗﻠﻔﻟا رﺻﺎﻧﻋو ﺔﯾرﺋادﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟاو ﺔﯾوﻠﻌﻟاو ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا رﺗﻠﻔﻟا ﺔظﻓﺎﺣ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .7
.مﺎﻛﺣﺈﺑ تﯾزﻟا
لﻛﺷﻟا - دوﻗوﻟا رﺗﻠﻓ فﯾظﻧﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ
لﻛﺷﻟا
دوﻗوﻟا برﺳﺗﯾ ﻻ ﻰﺗﺣ كﻟذو .فﻗوﺗﯾ ﻰﺗﺣ لﻣﻌﯾ كرﺣﻣﻟا عدو دوﻗوﻟا لﻔﻗ مﺎﻣﺻ ﻖﻠﻏأ .1
.ﻖﯾرﺣ ثودﺣ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾو
.دوﻗوﻟﺎﺑ دوزﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .2
.ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا دوﻗوﻟا فﯾرﺻﺗﻟ (11 لﻛﺷﻟا ،E) دوﻗوﻟا نازﺧ فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .3
تاوﺷﺣﻟاو (D) ﺔﯾرﺋادﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟاو (B) دوﻗوﻟا ﻖﻠﻏ مﺎﻣﺻو (A) لﯾﻣاوﺻﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .4
.11 لﻛﺷﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ دوﻗوﻟا نازﺧ نﻣ (G) دوﻗوﻟا رﺗﻠﻓو (Fو C)
.ﺔﺟﺎﺣﻟا تﺿﺗﻗا اذإ ءازﺟﻷا لدﺑﺗﺳاو .فﻠﺗﻟا نﻋ ﺎ
ً
ﺛﺣﺑ دوﻗوﻟا رﺗﻠﻓ صﺣﻓا .5
طﺑراو دوﻗوﻟا ﻖﻠﻏ مﺎﻣﺻو تاوﺷﺣﻟاو ﺔﯾرﺋادﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟاو دوﻗوﻟا رﺗﻠﻓ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .6
.لﯾﻣاوﺻﻟا
.دوﻗوﻟا نازﺧ فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .7
.تﺎﺑرﺳﺗﻟا نﻋ ثﺣﺑاو دوﻗوﻟا لﻔﻗ مﺎﻣﺻ ﺢﺗﻓا .8
لﻛﺷﻟا - ءاوﮭﻟا دﯾرﺑﺗ مﺎظﻧ فﯾظﻧﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ
لﻛﺷﻟا
ءازﺟأ ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻊﻔﺗرﺗ ﺎﻣﻛ .ةرارﺣ جﺎﺗﻧإ ﻰﻟإ تﺎﻛرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ يدؤﯾ
.ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ
ً
ﺔﺻﺎﺧﺑو ،كرﺣﻣﻟا
.ﺎﮭﺳﻣﻟ لﺑﻗ درﺑﺗ حوارﻣﻟاو ،كرﺣﻣﻟا ﺔﻧاوطﺳأو ،كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ عد
.ﺔﻧاوطﺳﻻا ﺔﻘطﻧﻣو كرﺣﻣﻟا توﺻ مﺗﺎﻛ ﺔﻘطﻧﻣ نﻣ ﺔﻣﻛارﺗﻣﻟا تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
ةﺎﺷرﻓ مدﺧﺗﺳا .دوﻗوﻟا مﺎظﻧ ثوﻠ
ُ
ﯾ نأ نﻛﻣﯾ ءﺎﻣﻟﺎﻓ .كرﺣﻣﻟا فﯾظﻧﺗﻟ ءﺎﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :رﺎﻌﺷإ
.كرﺣﻣﻟا فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ وأ
يدؤﺗ دﻗو ،ءاوﮭﻟا ﻖﻓدﺗ تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا وأ خﺎﺳوﻷا قوﻌﺗ نأ نﻛﻣﯾ .ءاوﮭﻟﺎﺑ هدﯾرﺑﺗ مﺗﯾ كرﺣﻣﻟا اذھ
رﻣﻋ نﻣ لﻠﻘﺗو ،ءادﻷا ىوﺗﺳﻣ ضﺎﻔﺧﻧا ﻰﻟإ يدؤﯾ ﺎﻣ وھو ،كرﺣﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻰﻟإ
.كرﺣﻣﻟا
ﻖﺑا .(A) فﻠﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ئدﺎﺑ نﻣ تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا ﺔﻟازﻹ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ وأ ةﺎﺷرﻓ مدﺧﺗﺳا
توﺻ مﺗﺎﻛﺑ ﺔطﯾﺣﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا ﻖﺑا .ﺔﻔﯾظﻧ (B) مﻛﺣﺗﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣو ،مﻛﺎﺣﻟا كرﺑﻧزﻟاو ،تﻼﺻوﻟا
.(12 لﻛﺷﻟا) لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻔﻠﺧﻣ يأ نﻣ ﺔﯾﻟﺎﺧ ﮫﻔﻠﺧ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا اذﻛو (C) كرﺣﻣﻟا
ةزﮭﺟﻷا نﻣھرﯾﻏ وأ ،هﺎﯾﻣﻟا تﺎﻧﺎﺧ وأ ،دﻗاوﻣﻟا وأ ،نارﻓﻷا نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ ﺎﮭﻧﯾزﺧﺗ مﺗﯾ
لﺎﻌﺷإﻟإ يدؤﺗ دﻗ ﺎﮭﻧﻷ ىرﺧأ لﺎﻌﺷإ ردﺎﺻﻣ يأ وأ ،ﺔﯾﻠﯾﻟدﯾﺑﺎﺻﻣﺑ ةدوزﻣﻟا
.دوﻗوﻟا ةرﺧﺑأ
Not for reproduction
10
تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
131D02000301R0001 ،131D02000101R0001 :زارطﻟا
ﺔﺣازﻹا
فﯾوﺟﺗﻟا
طوﺷﻟا
بﻌﻛﻣ مﺳ 212
مﻣ 70
مﻣ 55
كرﺣﻣﻟا ﺔﻋرﺳﺔﻘﯾﻗدﻟا ﻲﻓ ةرود 3600
دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﻌﺳ رﺗﻟ 2.5
كرﺣﻣﻟا تﯾزSAE 15W-40
كرﺣﻣﻟا تﯾز ﺔﻌﺳرﺗﻟ 0.8
عﺎﻔﺗرﻻا × ضرﻌﻟا × لوطﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣﺟﻹا دﺎﻌﺑﻷامﻣ 419 × مﻣ 337 × مﻣ 411
نزوﻟا ﻲﻟﺎﻣﺟإ مﺟﻛ 32 ،مﺟﻛ 26
BRIGGSandSTRATTON.COM
261D02000701HH0001 ،261D02000301HH0001 :زارطﻟا
ﺔﺣازﻹابﻌﻛﻣ مﺳ 418
مﻣ 86 فﯾوﺟﺗﻟا
مﻣ 72 طوﺷﻟا
كرﺣﻣﻟا ﺔﻋرﺳﺔﻘﯾﻗدﻟا ﻲﻓ ةرود 3600
دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﻌﺳ رﺗﻟ 4.9
كرﺣﻣﻟا تﯾزSAE 15W-40
كرﺣﻣﻟا تﯾز ﺔﻌﺳرﺗﻟ 1.65
عﺎﻔﺗرﻻا × ضرﻌﻟا × لوطﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣﺟﻹا دﺎﻌﺑﻷا مﻣ 504 × مﻣ 417 × مﻣ 478
نزوﻟا ﻲﻟﺎﻣﺟإ
مﺟﻛ 46
،مﺟﻛ 46
181D02000501U0001 ،181D02000301U0001: زارطﻟا
،181D02000401U0001
ﺔﺣازﻹابﻌﻛﻣ مﺳ 296
مﻣ 78 فﯾوﺟﺗﻟا
مﻣ 62 طوﺷﻟا
كرﺣﻣﻟا ﺔﻋرﺳﺔﻘﯾﻗدﻟا ﻲﻓ ةرود 3600
دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﻌﺳرﺗﻟ 3.5
كرﺣﻣﻟا تﯾزSAE 15W-40
كرﺣﻣﻟا تﯾز ﺔﻌﺳرﺗﻟ 1.1
عﺎﻔﺗرﻻا × ضرﻌﻟا × لوطﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣﺟﻹا دﺎﻌﺑﻷامﻣ 461 × مﻣ 385 × مﻣ 423
نزوﻟا ﻲﻟﺎﻣﺟإ
مﺟﻛ 36 ،مﺟﻛ 35
،مﺟﻛ 35
261D05000201CF0001 ،261D02000501CF0001: زارطﻟا
:
ﺔﺣازﻹابﻌﻛﻣ مﺳ 418
مﻣ 86 فﯾوﺟﺗﻟا
مﻣ 72 طوﺷﻟا
كرﺣﻣﻟا ﺔﻋرﺳﺔﻘﯾﻗدﻟا ﻲﻓ ةرود 3600
دوﻗوﻟا نازﺧ ﺔﻌﺳرﺗﻟ 4.9
كرﺣﻣﻟا تﯾزSAE 15W-40
كرﺣﻣﻟا تﯾز ﺔﻌﺳرﺗﻟ 1.65
عﺎﻔﺗرﻻا × ضرﻌﻟا × لوطﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣﺟﻹا دﺎﻌﺑﻷامﻣ 504 × مﻣ 417 × مﻣ 478
نزوﻟا ﻲﻟﺎﻣﺟإ
مﺟﻛ 51
131D05000201R0001
،مﺟﻛ 26
181D05000601U0001
181D05000101U0001 ،181D05000201U0001
مﺟﻛ 42 ،مﺟﻛ 41
مﺟﻛ 41
مﺟﻛ 46
261D05000101HH0001 ،261D02000401HH0001
261D05000601HH0001
مﺟﻛ 50
مﺟﻛ 52
مﺟﻛ 52
Not for reproduction
11
BRIGGS & STRATTON كرﺣﻣ نﺎﻣﺿ ﺔﺳﺎﯾﺳ
دودﺣﻣﻟا نﺎﻣﺿﻟا
كﺑ صﺎﺧﻟا نﺎﻣﺿﻟا لوﺣ
2019 سطﺳﻏأ
* ﺔﯾﺳﺎﯾﻘﻟا نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ
يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ نﯾﻛﻠﮭﺗﺳﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺞﺗﻧﻣﻟا/ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا عوﻧ
لزﯾدﻟا تﺎﻛرﺣﻣدﺣاو مﺎﻋ دﺣاو مﺎﻋ
ﻰﻧﺛﺗﺳﺗ .نوﻧﺎﻘﻟا ﮫﺑ ﺢﻣﺳﯾ يذﻟا دﺣﻟا ﻰﻟإ وأ ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ دﺣاو مﺎﻋ ةرﺗﻓ ﻰﻠﻋ ،ددﺣﻣ ضرﻐﻟ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟاو لوادﺗﻟا ﺔﯾﺣﻼﺻ لﻣﺷﺗ ﻲﺗﻟا ،ﺔﯾﻧﻣﺿﻟا تﺎﻧﺎﻣﺿﻟا رﺻﺗﻘﺗو .رﺧآ ﺢﯾرﺻ نﺎﻣﺿ يأ ﺔﻛرﺷﻟا مدﻘﺗ
،ﺔﯾﻧﻣﺿﻟا نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ لوط ﻰﻠﻋ دوﯾﻗ ﻊﺿوﺑ نﻵا لودﻟا وأ تﺎﯾﻻوﻟا ضﻌﺑ ﺢﻣﺳﺗ .ﺎﮭﺋﺎﻧﺛﺗﺳﺎﺑ نوﻧﺎﻘﻟا ﺢﻣﺳﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻌﺑﺎﺗﻟا وأ ﺔﺿرﺎﻌﻟا رارﺿﻷا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣﻟا كﻠﺗ نﻣ ﻰﻧﺛﺗﺳ
ُ
.ىرﺧﻷا ﺔﯾﻧﻣﺿﻟا تﺎﻧﺎﻣﺿﻟا ﻊﯾﻣﺟ
كﻧﻛﻣﯾو ،ةددﺣﻣ ﺔﯾﻧوﻧﺎﻗ قوﻘﺣ نﺎﻣﺿﻟا اذھ كﺣﻧﻣﯾ .هﻼﻋأ ةروﻛذﻣﻟا تاءﺎﻧﺛﺗﺳﻻاو دوﯾﻘﻟا كﯾﻠﻋ ﻖﺑطﻧﺗ ﻻ دﻘﻓ اذﮭﻟو ،ﺔﯾﻋﺎﺑﺗﺗﺳﻻا وأ ﺔﺿرﺎﻌﻟا رارﺿﻸﻟ دﺣ ﻊﺿو وأ ءﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺎﺑ لودﻟا وأ تﺎﯾﻻوﻟا ضﻌﺑ ﺢﻣﺳﺗ ﻻو
**.ىرﺧأ ﺔﻟود ﻰﻟإ ﺔﻟود وأ نﻣ وأ ،ىرﺧأ ﺔﯾﻻو ﻰﻟإ ﺔﯾﻻو نﻣ فﻠﺗﺧﺗ دﻗ ىرﺧأ قوﻘﺣﺑ ﻊﺗﻣﺗﻟا ﺎ
ً
ﺿﯾأ
ﺎﻣﺑر جﺎﻋزإ يأ نﻋ كﻟ رذﺗﻌﺗو ،نﺎﻣﺿﻟا ﻰﺿﺗﻘﻣﺑ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻﺈﺑ Briggs & Stratton بﺣرﺗ
تﺎﺑﻠط مظﻌﻣ ﻰﺑﻠ
ُ
.نﺎﻣﺿﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا تﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ دﻣﺗﻌﻣ تﺎﻣدﺧ ﻊﺋﺎﺑ يأ موﻘﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﮫﻟ تﺿرﻌﺗ
،مﮭﻔﻟا ءوﺳ بﻧﺟﺗﻟو .ﺎﮭﻠﺣﻣ رﯾﻏ ﻲﻓ نوﻛﺗ دﻗ تﺎﺑﻠطﻟا ضﻌﺑ نأ ﻻإ ،ﺎ
ً
ﯾﻧﯾﺗور نﺎﻣﺿﻟا بﺟوﻣﺑ حﻼﺻﻹا
ﻲﺗﻟاو ،كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ لﺎطﻋﻷا ثودﺣ بﺎﺑﺳأ ضﻌﺑ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ،لﯾﻛوﻟاو لﯾﻣﻌﻟا نﯾﺑ ثدﺣﯾ دﻗ يذﻟاو
.نﺎﻣﺿﻟا ﺎﮭﯾطﻐﯾ
رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻘﻟ ﺔﯾرود ﺔﻣدﺧ ﻰﻟإ جﺎﺗﺣﺗ ،ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟ لﺛﻣ ﺎﮭﻠﺛﻣ ،تﺎﻛرﺣﻣﻟا :ﻲﻌﯾﺑطﻟا فﻠﺗﻟا
تﺎﺣﻼﺻﻹا نﺎﻣﺿﻟا ﻲطﻐﯾ ﻻو .ةءﺎﻔﻛﺑ لﻣﻌﺗ ﻲﻛﻟ هذھ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻘﻟ لادﺑﺗﺳا ﻰﻟإ جﺎﺗﺣﺗ اذﻛو ،ﺎﮭﺑ ةدوﺟوﻣﻟا
وأ ،رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ رﻣﻋ رﺻﻗ ﻲﻓ بﺑﺳﻟا وھ ﻲﻌﯾﺑطﻟا مادﺧﺗﺳﻻا نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ ﺎھؤارﺟإ مﺗﯾ ﻲﺗﻟا
ﺔﻠﻗ وأ ،مادﺧﺗﺳﻻا ءوﺳ بﺑﺳﺑ كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ فﻠﺗ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ ﻖﯾﺑطﺗ مﺗﯾ ﻻو .كرﺣﻣﻟا
لطﺑﯾ ،ﺔﻘﯾرطﻟا سﻔﻧﺑو .ﺔﺋطﺎﺧ ﺔﻘﯾرطﺑ بﯾﻛرﺗﻟا وأ نﯾزﺧﺗﻟا وأ ،لﻣﺣﻟا وأ ،نﺣﺷﻟا وأ ،ﺔﯾرودﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
.كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ رﯾﯾﻐﺗ وأ ،لﯾدﻌﺗ يأ ءارﺟإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ،كرﺣﻣﻠﻟ ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟا مﻗرﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﺎﻣﺿﻟا
.ﺎﮭﺑ ﻊﺗﻣﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو ،ﺎﮭﯾﻓ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ ﻲﺗﻟا فورظﻟا ﻰﻠﻋ كرﺣﻣﻟا رﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾ :ﺔﺋطﺎﺧ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
فورظ ﻲﻓ ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﺗ ةراودﻟا بﺷﻌﻟا تازازﺟو ،تﺎﺧﺿﻣﻟاو ،ثﯾرﺎﺣﻣﻟا لﺛﻣ تﺎﻘﯾﺑطﺗﻟا ضﻌﺑﻓ
نﻣ عوﻧﻟا اذھ لﺛﻣو .ﮫﻧاوﻷ ﻖﺑﺎﺳﻟا لﻛﺂﺗﻟﺎﺑ فرﻌ
ُ
ﯾ ﺎﻣ ثودﺣ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ ﺎﻣ وھو ،ﺔﻔﯾظﻧ رﯾﻏ وأ ،ﺔﺑرﺗﻣ
تﺎﻌﻣ فﯾظﻧﺗ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﺔطﺷﺎﻛﻟا ةدﺎﻣﻟا وأ ،ﺔﺑرﺗﻷا وأ ،خﺎﺳوﻷا مﻛار بﺑﺳﺑ ثدﺣ دﻗ يذﻟاو ،لﻛﺂﺗﻟا
.نﺎﻣﺿﻟاﯾطﻐﯾ ﻻ ،ﺔﺋطﺎﺧ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا بﺑﺳﺑ كرﺣﻣﻟا ﻰﻟإ لﺧدﺗ ىرﺧأ ﺔطﺷﺎﻛ ةدﺎﻣ يأ وأ ،لﺎﻌﺷﻹا
نﻣﺛ در وأ ،لادﺑﺗﺳا مﺗﯾ ﻻو ،طﻘﻓ ﺔﻋﺎﻧﺻﻟا وأ/و كرﺣﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا ﺔﺑﯾﻌﻣﻟا داوﻣﻟا ﻲطﻐﯾ نﺎﻣﺿﻟا اذھ
:بﺑﺳﺑ ﺔﺑوﻠطﻣﻟا تﺎﺣﻼﺻﻹا لﻣﺷﯾﻟ نﺎﻣﺿﻟا دﺗﻣﯾ ﻻو .ﺎﮭﺑ كرﺣﻣﻟا تﯾﺑﺛﺗ مﺗﯾ دﻗ ﻲﺗﻟا ةدﻌﻣﻟا
.1.ﺔﯾﻠﺻأ رﯾﻏ Briggs & Stratton رﺎﯾﻏ ﻊطﻗ مادﺧﺗﺳﻻ ﺔﺟﯾﺗﻧ ثدﺣﺗ دﻗ ﻲﺗﻟا تﻼﻛﺷﻣﻟا
.2 ﻲﻓ بﺑﺳﺗﺗو ،كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ ﻊﻧﻣﺗ ﻲﺗﻟا بﯾﻛرﺗﻟا تﺎﯾﻠﻣﻋ وأ ،ةدﻌﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ
(.ةدﻌﻣﻟا ﻊ
ّ
ﻧﺻ
ُ
ﻣﺑ لﺻﺗا) .كرﺣﻣﻟا رﻣﻋ نﻣ رﺻﻘﺗ وأ ،كرﺣﻣﻠﻟ ﻲﺿر
ُ
ﻣﻟا رﯾﻏ ءادﻷا
،ﺔﻘﺻﺗﻠﻣﻟا تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا وأ ،ةدودﺳﻣﻟا دوﻗوﻟا بﯾﺑﺎﻧأ وأ ،برﺳﺗ ﺎﮭﺑ ثدﺣﯾ ﻲﺗﻟا رﯾﺗارﯾﺑرﺎﻛﻟا ةزﮭﺟأ
.نﯾزﺧﺗﻟا بﺑﺳﺑ دﺳﺎﻓ وأ ،ثوﻠﻣ دوﻗو مادﺧﺗﺳا بﺑﺳﺑ ثدﺣﯾ دﻗ فﻠﺗﻟا نﻣ رﺧآ عوﻧ يأ وأ
تﯾز نﻣ فﺎﻛ رﯾﻏ ردﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ بﺑﺳﺑ ةروﺳﻛﻣﻟا وأ ،ﺔﺷودﺧﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ ﺔﺟرد نﻣ مﯾﺣﺷﺗ تﯾز مادﺧﺗﺳا بﺑﺳﺑ وأ ،ﮫﺗاذ مﯾﺣﺷﺗﻟا تﯾز ثوﻠﺗ بﺑﺳﺑ وأ ،مﯾﺣﺷﺗﻟا
ﻻ .(ﺎﮭﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ﺔﯾﻧﻣزﻟا تارﺗﻔﻟا بﺳﺣ هرﯾﯾﻐﺗﺑ مﻗو ،رﻣﻷا مزﻟ اذإ هدﯾوزﺗ دﻋأو ،تﯾزﻟا صﺣﻓا)
ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا فﻠﺗﯾ دﻘﻓ .كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﻰﻟإ يدؤﯾ يذﻟا دﺣﻟا ﻰﻟإ
ً
ﺑﻠﺳ ”تﯾزﻟا ﺔﺟرد“ رﺛؤﺗ
.ﺢﯾﺣﺻﻟا ىوﺗﺳﻣﻟا دﻧﻋ كرﺣﻣﻟا تﯾز ىوﺗﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﺔظﻓﺎﺣﻣﻟا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ
لﻘﻧ ةزﮭﺟأ وأ ،ضﺑﺎﻘﻟا ةزﮭﺟأ لﺛﻣ ﺔﻘﻓرﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ تﺎﻋوﻣﺟﻣ وأ ،رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ طﺑﺿ وأ حﻼﺻإ
.Briggs & Stratton ﺔﻓرﻌﻣﺑ ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ مﺗﯾ ﻻ ﻲﺗﻟاو ﺦﻟإ ،دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣ وأ ،ﺔﻛرﺣﻟا
.3
.4
. 5
. 6
.7
.8
.9
.10
.11
ﻊﻗوﻣ ددﺣ .Briggs & Stratton نﻣ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ءﻼﻛو لﻼﺧ نﻣ طﻘﻓ ﺔﺣﺎﺗﻣ نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻣدﺧ
ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ةرﻓوﺗﻣﻟاو ﺎﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ءﻼﻛوﻟا نﻋ ثﺣﺑﻟا ﺔطﯾرﺧ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣ دﻣﺗﻌﻣ ﺔﻧﺎﯾﺻ لﯾﻛو برﻗأ
.BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN
*
ﻊﻗوﻣﻟا ةرﺎﯾزﺑ مﻗ ،كﻛرﺣﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا نﺎﻣﺿﻟا طورﺷﺑ ﺔﻣﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟو .رﺷﻧﻟا تﻗو ﻲﻓ ةددﺣﻣ نﻛﺗ مﻟ ﺔﯾﻓﺎﺿإ نﺎﻣﺿ ﺔﯾطﻐﺗ ﺎ
ً
ﻧﺎﯾﺣأ رﮭظﺗ دﻗ نﻛﻟو ،ﺎﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﯾﺳﺎﯾﻘﻟا نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ
.كﺗﻘطﻧﻣ ﻲﻓ Briggs & Stratton نﻣ دﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﯾﻛوﺑ لﺻﺗا وأ ،BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN
* *
ّ
ﻣﻋ ضﯾوﻌﺗ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا وأ ،يرھوﺟ لط
ُ
ﻋ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ كﻟاوﻣأ دادرﺗﺳا وأ كرﺣﻣﻟا لادﺑﺗﺳا كﻟ ﻖﺣﯾﻓ .ﻲﻟارﺗﺳﻻا ءﻼﻣﻌﻟا نوﻧﺎﻗ بﺟوﻣﺑ ﺎھؤﺎﻧﺛﺗﺳا نﻛﻣﯾ ﻻ تﺎﻧﺎﻣﺿ ﻊﻣ ﺎﻧﻌﻠﺳ ﻲﺗﺄﺗ - ﺎﯾﻟارﺗﺳا ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ .ﺎ
ً
ﯾرھوﺟ
ً
ﻼط
ُ
ﻋ نوﻛﯾ نﻷ ﻰﻗرﯾ ﻻ لط
ُ
ﻌﻟا نﺎﻛ اذإو ﺔﻟوﺑﻘﻣ ﻊﺋﺎﺿﺑﻟا ةدوﺟ نﻛﺗ مﻟ اذإ ﺎﮭﻟادﺑﺗﺳا وأ ﻊﺋﺎﺿﺑﻟا حﻼﺻإ كﻟ ﻖﺣﯾ ﺎﻣﻛ .لوﻘﻌﻣ وﺣﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻗوﺗﻣ رارﺿأ وأ رﺋﺎﺳﺧ نﻣ كﻟذ ىوﺳ
لﺳرأ وأ ؛1300 274 447 ﻰﻠﻋ لﺻﺗا وأ BRIGGSandSTRATTON.COM ﻰﻠﻋ ةرﻓوﺗﻣﻟا ءﻼﻛوﻟا نﻋ ثﺣﺑﻟا ﺔطﯾرﺧ ﻰﻠﻋ كﯾﻟإ برﻗﻷا دﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﯾﻛو نﻋ ثﺣﺑا ،نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻣدﺧ
Briggs & Stratton Aus tralia Pty Ltd, :ﻲﻟﺎﺗﻟا ناوﻧﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﯾﺑﺎﺗﻛ ﺎ
ً
ﺑﺎطﺧ وأ ،salesenquires@briggsands tratton.com.au ﻰﻟإ ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا دﯾرﺑﻟا رﺑﻋ ﺔﻟﺎﺳر
.2170 ،ﺎﯾﻟارﺗﺳأ 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
-
ﻲﻟزﻧﻣ مادﺧﺗﺳا "كﻠﮭﺗﺳﻣﻟا مادﺧﺗﺳا" ﻲﻧﻌﯾ .ﻖﺑﺎﺳﻟا لودﺟﻟا ﻲﻓ ةروﻛذﻣﻟا ةرﺗﻔﻟا لاوط نﺎﻣﺿﻟا رﻣﺗﺳﯾو ،ﻲﺋﺎﮭﻧﻟا يرﺎﺟﺗﻟا مدﺧﺗﺳﻣﻟا وأ ،لوﻷا ﺔﺋزﺟﺗﻟا كﻠﮭﺗﺳﻣ ﺔطﺳاوﺑ ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ ﺔﯾادﺑ نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ أدﺑﺗ
دﻌﺑ هرﺎﺑﺗﻋا مﺗﯾ ،ﺔﯾرﺎﺟﺗ ﺔﻘﯾرطﺑ كرﺣﻣﻟا مادﺧﺗﺳا درﺟﻣﺑو .رﯾﺟﺄﺗﻟا ضارﻏﻷ وأ
ً
ﻼﺧد ﺞﺗﻧ
ُ
ﯾ يذﻟا ،يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻻا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻧﻌﯾ "يرﺎﺟﺗ مادﺧﺗﺳا" .ﺔﺋزﺟﺗ كﻠﮭﺗﺳﻣ ﺔطﺳاوﺑ ﻲﺻﺧﺷ
.نﺎﻣﺿﻟا اذﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧ ضارﻏﻷ ﺔﯾرﺎﺟﺗ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺎ
ً
ﻣدﺧﺗﺳﻣ ﺎ
ً
ﻛرﺣﻣ كﻟذ
مﺗﯾ يذﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا لﻘﻧ موﺳر يرﺗﺷﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو .ﺎ
ً
ﻧﺎﺟﻣ ﺎﻣﮭﯾﻠﻛ وأ ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا وأ ﺔﻣﺎﺧﻟا ﻲﻓ بوﯾﻋ ﮫﺑ ءزﺟ يأ لادﺑﺗﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ موﻘﺗﺳ ،هﺎﻧدأ ةددﺣﻣﻟا نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ لﻼﺧ ،ﺎﮭﻧأ Briggs & Stratton نﻣﺿﺗ
ﻲﻓ دﻣﺗﻌﻣ ﺔﻧﺎﯾﺻ لﯾﻛو برﻗأ ﻰﻠﻋ رﺛﻋا ،نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻣدﺧﻟ .ﺎﮭﻟ
ً
ﻌﺿﺎﺧ دﻌ
ُ
ﯾو هﺎﻧدأ ﺎﮭﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣﻟا طورﺷﻟاو ﺔﯾﻧﻣزﻟا تارﺗﻔﻠﻟ
ً
ﻘﻓو نﺎﻣﺿﻟا اذھ يرﺳﯾ .نﺎﻣﺿﻟا اذھ بﺟوﻣﺑ لادﺑﺗﺳﻻا وأ حﻼﺻﻺﻟ ﮫﻟﺎﺳرإ
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﯾﻛوﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﻘﯾ مﺛ دﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﯾﻛوﺑ لﺻﺗﯾ نأ يرﺗﺷﻣﻟا ﻰﻠﻋ بﺟﯾ .BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ءﻼﻛوﻟا نﻋ ثﺣﺑﻟا ﺔطﯾرﺧ
.هرﺎﺑﺗﺧاو ﮫﺻﺣﻔﻟ دﻣﺗﻌﻣﻟا
،نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻣدﺧ بﻠط دﻧﻋ ﻲﻟوﻷا ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻰﻠﻋ
ً
ﻼﯾﻟد م
ّ
دﻘ
ُ
ﺗ مﻟ اذﺈﻓ .ءارﺷﻟا لﺎﺻﯾﺈﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا ﻰﺟر
ُ
ﯾ نﻛﻟو .Briggs & Stratton تﺎﺟﺗﻧﻣ ﻰﻠﻋ نﺎﻣﺿ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ نﺎﻣﺿﻟا لﯾﺟﺳﺗ يرورﺿﻟا نﻣ سﯾﻟ
.نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ ﺔﯾادﺑ ﺦﯾرﺎﺗ ﺔﺑﺎﺛﻣﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺔﻋﺎﻧﺻ ﺦﯾرﺎﺗ د
َ
ُ
ﯾﺳﻓ
رﯾﻏ ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا بﺑﺳﺑ كرﺣﻣﻟا ﻰﻟإ لﺧدﺗ ﻲﺗﻟاو ،خﺎﺳوﻷا بﺑﺳﺑ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻘﻟ ثدﺎﺣﻟا لﻛﺂﺗﻟا وأ فﻠﺗﻟا
ﺔﯾﻠﺻأ رﯾﻏ ﺔﺷوطرﺧ وأ رﺻﻧﻋ مادﺧﺗﺳا وأ ،ﺊطﺎﺧﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ةدﺎﻋإ وأ ،ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣﻟ ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا
تارﺗﻔﻟا ﻲﻓ لﻐﺷﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ روﻛذﻣ وھ ﺎﻣﺑﺳﺣ رﺗﻠﻔﻟا لادﺑﺗﺳا وأ/و فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .ءاوﮭﻟا ﻲﻘﻧﻣﻟ
.ﺎﮭﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ﺔﯾﻧﻣزﻟا
وأ ،بﺷﻌﻟا بﺑﺳﺑ ثدﺣﺗ ﻲﺗﻟا ةدﺋازﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد وأ ،ةدﺋازﻟا ﺔﻋرﺳﻟا بﺑﺳﺑ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ
فﻠﺗﻟا وأ ،ﺔﻓادﺣﻟا ﺔﻘطﻧﻣ وأ ،دﯾرﺑﺗﻟا حوارﻣ ﺔﻛرﺣ قوﻌﺗ وأ دﺳﺗ ﻲﺗﻟاو ،خﺎﺳوﻷا وأ ،تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا
نﻣ كرﺣﻣﻟا فظﻧ .ﺔﯾﻓﺎﻛ ﺔﯾوﮭﺗ رﻓوﺗ نودﺑ ﺔﻘﯾﺿ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ بﺑﺳﺑ ثدﺎﺣﻟا
.لﻐﺷﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ روﻛذﻣ وھ ﺎﻣﺑﺳﺣ ﺎﮭﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ﺔﯾﻧﻣزﻟا تارﺗﻔﻟا بﺳﺣ تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا
مﻛﺣﻣﻟا رﯾﻏ تﯾﺑﺛﺗﻟا بﺑﺳﺑ دﺣﻟا نﻋ دﺋازﻟا زازﺗھﻻا بﺑﺳﺑ ةروﺳﻛﻣﻟا ةدﻌﻣﻟا رﺎﯾﻏ ﻊطﻗ وأ ،كرﺣﻣﻟا
وأ ﺔﻛوﻛﻔﻣﻟا ﻊﻓدﻟا تﻼﺟﻋ وأ ،نازﺗﻻا ﺔﻠﺗﺧﻣ تارﻔﺷﻟا وأ ،ﺔﻛوﻛﻔﻣﻟا ﻊطﻘﻟا تارﻔﺷ وأ ،كرﺣﻣﻠﻟ
ﺔﻋرﺳﻟا بﺑﺳﺑ وأ ،كرﺣﻣﻠﻟ ﻲﻘﻓرﻣﻟا دوﻣﻌﻟا ﻲﻓ ةدﻌﻣﻠﻟ ﺢﯾﺣﺻﻟا رﯾﻏ تﯾﺑﺛﺗﻟا وأ ،ﺔﻧزﺗﻣﻟا رﯾﻏ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ مادﺧﺗﺳﻻا ةءﺎﺳإ لﺎﻛﺷأ نﻣ لﻛﺷ يأ وأ ،ةدﺋازﻟا
ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻌطﺎﻗ تارﻔﺷﺑ دوزﻣ بﻠﺻ ءﻲﺷﺑ مادطﺻﻻا بﺑﺳﺑ روﺳﻛﻣﻟا وأ ،ﻲﻧﺣﻧﻣﻟا كﻧارﻛﻟا دوﻣﻋ
.V لﻛﺷ ﻰﻠﻋ رﯾﺳﻠﻟ دﺋازﻟا دﺷﻟا وأ ،ةراودﻟا بﺷﻌﻟا تازازﺟﺑ
.كرﺣﻣﻠﻟ ﻲﻧﯾﺗورﻟا طﺑﺿﻟا
دﻋﺎﻘﻣ وأ ،تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا وأ ،قارﺗﺣﻻا ﺔﻓرﻏ لﺛﻣ ،ﮫﺗﺎﻧوﻛﻣ نﻣ يأ ﻲﻓ وأ كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ لط
ُ
ﻋ ثودﺣ
ثدﺣﯾ دﻗ يذﻟاو ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ئدﺎﺑ روﺗوﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻗرﺗﺣﻣﻟا فﺋﺎﻔﻠﻟا وأ ،تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا ﺔﻟدأ وأ ،تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا
.ﺦﻟإ ،نﯾزﻧﺑﻟا وأ ،ﻲﻌﯾﺑطﻟا زﺎﻐﻟا وأ ،لﺎﺳ
ُ
ﻣﻟا لورﺗﺑﻟا لﺛﻣ دوﻗوﻟا نﻣ ﺔﻠﯾدﺑ عاوﻧأ مادﺧﺗﺳا بﺑﺳﺑ
Not for reproduction
Not for reproduction
Modeli
sw
sw
B
LLC
Kiswahili
Mwongozo wa Mwendeshaji
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
MWEZI/SIKU/MWAKA
Muundo:: Aina: Nambari:
ALAMA ZA USALAMA NA MAANA YAKE
MOTO
MOSHI
WENYE SUMU
SEHEMU YA
KUFUNGA
MAFUTA
WASHA/ZIMA
VAA KINGA
YA MACHO
MAFUTA
WASHA/ZIMA
SEHEMU
ZINAZOSONGA
HARAKA
KEMIKALI
HATARI
MTETEMO
MLIPUKO
POLEPOLE
ENEO MOTO
Oili
SIMAMA
KUVUTWA NYUMA
KWA HARAKA
Maelezo Jumla
BRIGGSandSTRATTON.COM
Mwongozo huu una maelezo ya usalama ili kukufahamisha kuhusu
hatari zinazohusiana na injini hizi na jinsi ya kuziepuka hatari hizo. Pia
una maagizo ya matumizi bora na utunzaji mwema wa injini. Kwa
sababu Shirika la Briggs & Stratton halijui hususan injini hii itaendesha
kifaa kipi, ni muhimu kwamba usome na uelewe maagizo haya na
maagizo ya kifaa. Hifadhi maagizo haya asili kwa marejeleo ya siku
zijazo.
Kwa vipuri vya kubadilishia au usaidizi wa kiufundi, rekodi hapa chini
muundo, aina, na nambari za msimbo za injini pamoja na tarehe ya
ununuzi. Nambari hizi zinapatikana kwenye injini yako (tazama ukurasa
wa Vipengele na Udhibiti).
Tarehe ya Ununuzi:
Muundo wa Injini
Kipimo cha Umeme
Kipimo kamili cha umeme kwa miundo ya injini za dizeli kimewekwa
kulingana na SAE (Jamii ya Wahandisi wa Magari) msimbo J1940
(Utaratibu wa Kipimo cha Umeme & Mkufu wa Injini Ndogo), na kadirio
la utendakazi limefanywa na kusahihishwa kulingana na SAEJ1995
(Rekebisho la 2002-05). Viwango vya horsepower vimetokana na 3600
RPM. Viwango jumla vya umeme vinachukuliwa ekzosi na kisafishaji
hewa zikiwa zimewekwa ilhali viwango vya umeme jumla vinachukuliwa
bila vipengee hivi kuwekwa. Nguvu kamili halisi ya injini itakuwa juu
zaidi kuliko nishati ya injini na yanaathiriwa na, miongoni mwa mambo
mengine, hali iliyoko ya kuendesha na utofauti wa injini hadi nyingine.
Kukiwa na bidhaa nyingi ambazo zimewekwa injini, injini ya dizeli
huenda ikakosa kufikia kadirio la nguvu kamili inapotumiwa katika kifaa
cha umeme. Tofauti hii inatokana na vipengele mbalimbali zikijumuisha,
lakini sio tu, vijenzi mbalimbali vya injini (kisafishaji cha hewa, ekzosi,
kuchaji, upunguzaji halijoto, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vipimo
vya matumizi, hali zilizoko za kuendesha (halijoto, unyevunyevu,
mwinuko), na utofauti kati ya injini moja hadi injini nyingine. Kutokana
na vipimo vya utengenezaji na uwezo, Briggs & Stratton wanaweza
kuibadilisha injini ya Msururu huu kwa injini iliyo na nguvu nyingi zaidi.
Usalama wa Mwendeshaji
Alama ya tahadhari ya kiusalama inatumika kutambulisha maelezo
ya usalama kuhusu hatari zinazoweza kusababisha jeraha la kibinafsi.
Neno la ishara (HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumika pamoja na
alama ya ishara ili kuonyesha uwezekano wa kujeruhiwa na ubaya wa
jeraha hilo. Kwa kuongezea, alama ya hatari inaweza kutumika kuwakili-
sha aina ya hatari.
HATARI inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa,
itasababisha kifo au jeraha mbaya sana.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au jeraha mbaya sana.
HATARI inaonyesha hatari ambayo isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au jeraha dogo au wastni.
ILANI inaonyesha maelezo yanayozingatiwa kuwa muhimu
lakini hayahusiani na hatari.
ONYO
Injini za Briggs & Stratton hazijabuniwa kutumika kuende-
sha na hazifai kutumika kuendesha:
vijigari vya kujiburudisha; vijigari vyya mashindano; vijigari
vya watoto, burudani, vya michezo (ATVs); pikipiki, magari
ya kuedneshea juu ya majini au kwenye ardhi; bidhaa za
ndege; au magari yanayotumiwa katika matukio ya
mashindano ambayo hayajaidhinishwa na Briggs &
Stratton. Kwa maelezo kuhusu bidhaa za mashindano ya
uendeshaji magari, tazama www.briggsracing.com. Kwa
matumizi pamoja na vifaa na ATV za upande kwa upande,
tafadhali wasiliana na Kituo cha Matumizi ya Injini cha
Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Utumizi mbaya wa injini
unaweza kusababaisha majeraha mabaya au kifo.
ILANI Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya
kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo
kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika
hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu.
ONYO
Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi,
usio na harufu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzirai au kifo.
Washa na uendeshe injini nje ya chumba.
Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunik-
wa, hata kama milango na madirisha yako wazi.
Not for reproduction
5
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla
ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi
safi.
Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto,
na vyanzo vingine vya mwako.
Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na
uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatayeyuka
kabla ya kuwasha injini.
Wakati wa Kuwasha Injini
Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji
hewa (iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa.
Wakati wa Kuendesha Kifaa
Usiinamishe injini au kifaa katika mkao unaosababisha
mafuta kumwagika.
Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa
kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo)
vimeondolewa.
Wakati wa Kubadilisha Oili
Ukimwaga oili kutoka kwenye tundu la juu la kujazia oili, ni
lazima tangi la mafuta liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja
na kusababisha moto au mlipuko.
Wakati wa Kuinamisha Kifaa ili Kutekeleza Udumishaji
Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji kitengo
kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta
yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko.
Wakati wa Kusafirisha Kifaa
Safirisha wakati tangi la mafuta liko TUPU au vali yakufungia
mafuta ikiwa katika eneo la kuonyesha IMEZIMWA.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta
Kwenye Tangi
Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au
vitu vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako
kwa sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa
mafuta.
ONYO
Sehemu zinazozunguka zinaweza kugusana au kunasa
mikono, miguu, nywele, nguo, au vifuasi.
Inaweza kusababisha ukataji wa viungo wenye kiwewe
au majeraha mabaya ya ukataji ngozi.
Endesha kifaa na vilinzi vikiwa karibu.
Weka mikono na miguu mbali na sehemu zinazozunguka.
Funga nywele ndefu na uondoe mapambo.
Usivae nguo zisizokubana vizuri, kamba za nguo
zinazomwayamwaya au vipengee vinavyoweza kushikwa.
ONYO
Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea
kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia.
Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au
kuteguka maungo.
Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole
hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili
kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka.
Ondoa vifaa vya nje/mizigo yote ya injini kabla ya kuwasha injini.
Vijenzi vya kifaa kilichounganishwa moja kwa moja kama vile,
lakini visivyo tu, bapa, mashine ya kusogeza majimaji, makapi,
proketi, n.k., lazima viambatishwe salama.
ONYO
Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini,
hususan mafla, huwa moto zaidi.
Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa.
Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani,
nyasi, brashi n.k. unaweza kushika moto.
Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla
ya kugusa
Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la
mafla na eneo la silinda
ONYO
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au
mrusho wa umeme.
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa,
kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha mabaya
ya ukataji wa ngozi.
Hatari ya moto
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye kianzishi
cha umeme).
Tumia zana sahihi tu.
Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili
kuongeza kasi ya injini.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe
katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine huenda
zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na
inaweza kusababisha majeraha.
Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa nyundo
au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza kasi ya injini
linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
Sinthetiki 5W-30
3
Jinsi ya Kuongeza Mafuta - Kielelezo
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vipengele na Vidhibiti
Linganisha mchoro 1 2 na injini yako ili kufahamu maeneo
ya vipengele na vidhibiti mbalimbali.
A. Kitambulisho cha injini
Muundo - Aina - Msimbo
Nambari Tambulishi
B. Chujio la Oili
C. Kidhibiti Injini
D. Pampu ya Mafuta
E. Tangi na Kifuniko cha Mafuta.
F. Wenzo wa Kupunguzia Msukumo
G. Mafla
H. Ekzosi
I. Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Karatasi (ikiwa lipo)
J. Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Oili (ikiwa lipo)
K. Uingizaji Hewa
L. Stata ya Kurudi Nyuma
M. Kifungiaji Mafuta
N. Kifaa cha Kupima Oili
O. Kifuniko cha Tundu la Kumwaga Oili
P. Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo)
Q. Kianzishaji kwa Kambaa
Uendeshaji
Kiwango cha oili (tazama sehemu ya Vipimo)
Mapendekezo ya Oili
Tunapendekeza matumizi ya oili Zilizoidhinishwa na Hakikisho
la Briggs & Stratton ili kupata utendakazi bora. Oili nyingine za
usafishaji zinakubalika ikiwa zimebainishwa kwa huduma ya
CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 au ya juu zaidi. Usitumie vitegemezi
maalum.
Hali joto ya nje inaamua mnato sahihi wa oili kwa injini. Tumia
chati kuchagua mnato bora zaidi kwa hali joto ya nje
inayotarajiwa.
Jinsi ya Kukagua/Kuongeza Oili - Kielelezo
Kabla ya kuongeza/kukagua oili
Weka injini mahali tambarare.
Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote.
1. Ondoa kifaa cha kupima oili (A) na ukipanguse kwa kitambaa
safi (Kielelezo 3).
2. Ingiza na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
3. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili.
Inafaa iwe juu ya alama inayoonyesha kujaa (B) kwenye kifaa
cha kupima oili.
4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya tundu la kujazia oili
ya injini (C) au (D). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza
oili, subiri dakika moja na kisha ukague kiwango cha oili.
5. Funika na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
Mapendekezo ya Mafuta
Mafuta ni lazima yatimize mahitaji haya:
Mafuta safi, ambayo hayajaganda, ya dizeli.
Mafuta ya dizeli ya aina ya #0.
Aina ya angalau ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D.
TAHADHARI: Usitumie mafuta ya dizeli ambayo
hayajaidhinishwa. Usichanganye oili kwenye dizeli au
kurekebisha injini ili itumie mafuta mbadala. Ukitumia mafuta
ambayo hayajaidhinishwa kutaharibu vijenzi vya injini na ifanye
waranti ya injini kuwa batili.
* Chini ya 14°F (-10°C) matumizi ya 15W-40 yatasababisha ugumu wa
kuwasha. ** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda
yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Kagua kiwango cha oili mara nyingi
zaidi.
1. Safisha kifuniko cha mafuta kutokana na uchafu na vifusi.
Ondoa kifuniko cha mafuta (A
, Kielelezo 4).
2. Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
3.
Weka upya kifuniko cha mafuta.
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya
kuondoa kifuniko cha mafuta.
Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi safi.
Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta,
usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto, na
vyanzo vingine vya mwako.
Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na
uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatavukiza kabla
ya kuwasha injini.
Not for reproduction
7
5
5
9
Jinsi ya Kuwasha Injini
ONYO
Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea
kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia.
Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au
kuteguka maungo.
Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole
hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili
kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka.
ONYO Uvutaji nyuma wa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea kwenye injini
haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Inaweza kupelekea mifupa
kuvunjika, michubuko au kuteguka maungo. Wakati wa kuwasha
injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu
kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili kuzuia kuvutwa nyuma kwa
haraka.
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Wakati wa Kuwasha Injini
Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji hewa
(iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa.
ONYO
Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi, usio
na harafu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzirai au kifo.
Washa na uendeshe injini nje ya chumba.
Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikwa, hata
kama milango na madirisha yako wazi.
ONYO
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha
moto au mrusho wa umeme.
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha
kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au
majeraha mabaya ya ukataji wa ngozi.
Hatari ya moto
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
Tenganisha betri katika kichwa hasi
Tumia zana sahihi tu.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na
ziwekwe katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu
nyingine huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza
kuharibu kifaa na inaweza kusababisha majeraha.
Kiwango cha 12V 36Ah cha betri ya kuanzisha injini
kinapendekezwa kwa 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 a 261D05000201CF0001 , 12V 28Ah
kinapendekezwa kwa 131D05000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 a 181D05000601U0001.
Betri ni lazima kila wakati zisakinishwe na mtaalamu aliyehitimu.
1. Injini ikiwa imezimwa, unganisha kebo kwenye viunganishaji vya betri.
2. Unganisha vizuri viunganishaji vya betri kwenye vichwa vya betri na
ukaze vizuri. Kila wakti tenganisha kichwa hasi cha betri kikiwa cha
mwisho.
Kumbuka: Betri na viunganishaji vya betri hazijumuishwi unaponunua
injini. Tazama Orodha ya Vipuri kwa Michoro ili kupata maelezo zaidi
kuhusiana na mpangilio wa kiumeme kupitia mchoro wa nyaya ambao
unapatikana kwa Wauzaji Huduma Waliodhinishwa wa Briggs & Stratton.
ILANI: Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya
kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo
kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika
hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu.
Kumbuka: Kifaa kinaweza kuwa na vidhibiti mbali. Tazama mwongozo
wa kifaa kwa utambuzi na uendeshaji wa vidhibiti mbali.
Kianzishaji kwa Kamba - Kielelezo
1. Kagua kiwango cha oili. Tazama sehemu ya Jinsi ya Kukagua/-
Kuongeza Oili.
2. Hakikisha vidhibiti vya uendeshaji kifaa, iwapo vipo, vimezimwa.
3. Songeza kizima mafuta (A) hadi eneo la fungua.
4. Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la ANZA. Endesha injini
kidhibiti injini kikiwa katika eneo la ANZA.
5. Vuta kamba ya Kianzishaji (C) polepole hadi uhisi inakuwa gumu
kuvuta.(Kianzishaji kwa Kamba)
6. Zungusha kamba ya kianzishaji (F) kwenye kapi kwa mwelekeo
ulioonyeshwa na mshale. Vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi
uhisi inakuwa gumu kuvuta. (Kianzishaji kwa Kamba)
7. Sukuma kikamilifu wenzo wa kupunguzia msukumo (D).
8. Vuta kianzishaji kwa nguvu na haraka.
9. Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo): Zungusha ufunguo (E) hadi
eneo la ANZA.
Kumbuka: Injini ikikosa kuguruma baada ya kujaribu mara
kadhaa, tembelea
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kumbuka: Hakikisha betri imeunganishwa vizuri kabla ya
kuanzisha injini. Tazama sehemu ya na Mapendekezo ya
Betri.
ILANI: Ili kurefusha maisha ya kianzishi, tumia misururu mifupi ya
kuanzisha (upeo wa sekunde 5). Subiri dakika moja kati ya
mizunguko ya kuanzisha.
Jinsi Ya Kuwasha Injini - Kielelezo
1. Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la SIMAMA.
2. Baada ya injini kusimama, songeza sehemu ya kufunga
mafuta hadi eneo la imefungwa.
Uunganishaji na Mapendekezo ya Betri
Not for reproduction
ONYO: Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji
kitengo kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta
yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko.
8
10
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
ONYO
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au
mrusho wa umeme.
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunas-
wa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha
mabaya ya ukataji wa ngozi.
Hatari ya moto.
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
Tenganisha betri katika kichwa hasi (injini tu zenye kianzishi cha
umeme).
Tumia zana sahihi tu.
Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili
kuongeza kasi ya injini.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe
katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine
huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na
inaweza kusababisha majeraha.
Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa
nyundo au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza
kasi ya injini linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha.
8
Chati ya Udumishaji
Saa 20 za Kwanza
Badilisha oili.
Safisha chujio la oili.
Kila Baada ya Saa 8 au Kila Siku
Kagua kiwango cha oili ya injini.
Kagua eneo lililo karibu na mafla au ekzosi na vidhibiti.
Kagua kisafishaji hewa.
Kila Baada ya Saa 100 au Kila mwaka
Badilisha oili.
Kagua na usafishe chujio za hewa na mafuta.
Kila Mwaka
Badilisha kitengo cha chujio la hewa.
Badilisha chujio la mafuta.
Safisha mfumo wa kupoesha hewa.*
Udumishaji
Tunapendekeza kuwa umwone Muuzaji Huduma Aliyeidhinish-
wa yeyote wa Briggs & Stratton ili kupata udumishaji na huduma
zote za injini na sehemu za injini.
ILANI: Vijenzi vyote vilivyotumiwa kujenga injini hii ni lazima
visalie kwenye maeneo yavyo kwa uendeshaji bora.
* Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au
wakati vifusi vinavyorushwa hewani vipo.
Jinsi ya Kubadilisha Oili - Kielelezo
Oili iliyotumika ni bidhaa taka na hatari na ni lazima itupwe kwa njia
mwafaka. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani. Wasiliana na mamlaka
yako ya ndani, kituo cha huduma au muuzaji ili kupata zana salama za
kutupa/kutumia tena.
Ondoa Oili
1. Injini ikiwa imezimwa lakini bado ina joto, ondoa ufunguo (ikiwa upo).
2. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga oili (A, Kielelezo 6). Mwaga oili
katika kontena iliyoidhinishwa.
3. Baada ya oili kumwagwa, weka na ukaze kifuniko cha tundu la
umwagaji oili.
4. Kwa miundo iliyo na chuji la hewa lililoonyeshwa kwenye Kielelezo 7,
ondoa bizimu zilizofunga chujio la oili (B) na uondoe chuji la oili (C).
5. Osha na usafishe chujio la oili ukitumia mafuta taa au dizeli ili kuondoa
uchafu. Badilisha ikiwa limeharibika.
6. Weka chujio la oili na ukaze bizimu za kufunga chuji la oili.
Ongeza Oili
Weka injini mahali tambarare.
Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote.
Tazama sehemu ya Vipimo ili kujua kiwango cha oili.
1. Ondoa kifaa cha kupima oili (D) na ukipanguse ukitumia kitambaa safi
(Kielelezo 8).
2. Polepole weka oili katika tundu la kujazia oili la injini (F). Usijaze
kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha
ukague kiwango cha oili.
3. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
4. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe
juu ya alama inayoonyesha kujaa (E) kwenye kifaa cha kupima oili.
5. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
Jinsi ya Kufanyia Huduma Chujiola Hewa - Kielelezo
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa
kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo)
vimeondolewa.
ILANI: Usitumie hewa au maji yaliyoshinikizwa kusafishia chujio. Hewa
iliyoshinikizwa inaweza kuharibu chujio na maji yatayeyusha chujio.
Modeli mbalimbali zinatumia chujio la povu au karatasi. Baadhi ya modeli
pia zinaweza kuwa na kisafishaji cha mwanzo cha hiari ambacho
kinaweza kusafishwa na kutumiwa tena. Linganisha michoro iliyo kwenye
mwongozo huu na aina iliyosakinishwa kwenye injini yako na uifanyie
huduma kama ifuatavyo.
Chujio la Hewa la Karatasi - Kielelezo
1. Legeza bizimu (A) zilizoshikilia kifuniko (B).
2. Fungua kifuniko na uondoe kisafishaji cha kwanza (D) na kitengo cha
chujio (C).
3. Ili kulegeza vifusi, gongesha gongesha kwa utaratibu kwenye eneo
gumu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa chujio jipya.
4. Osha kisafishaji cha kwanza katika sabuni ya maji na maji. Kisha
kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu. Usipake oili kwenye
kisafishaji cha kwanza.
5. Funga kisafishaji cha awali na kitengo cha chujio la hewa.
6. Weka kifuniko na ukaze bizimu za kufunga.
6 7
Not for reproduction
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi,
joto, na vyanzo vingine vya mwako.
Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa
na uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawia na
ziwekwe katika eneo sawia kama sehemu asilia.
Mafuta yakimwagika, usiwashe injini mpaka yayeyuke
kabisa.
9
10
11
12
r
Chujio la Hewa la Oili - Kielelezo
1. Legeza kiopoo na uondoe hifadhi ya chujio la oili (A, Kielelezo 10).
2. Ondoa hifadhi ya chujio ya juu na chini (D & G), O-ring (F) na vitengo
vya chujio (C & E).
3. Osha na usafishe vitengo vya chujio ukitumia mafuta taa au dizeli ili
kuondoa uchafu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa
chujio jipya.
4. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu.
5. Ongeza 80 - 120ml za oili ndani ya hifadhi ya chujio la oili.
6. Kagua kiwango cha oili. Inapaswa kuwa katikati mwa tundu lililo ndani
ya kijikombe cha oili (B).
7. Funga vizuri hifadhi ya chujio ya juu na chini, O-ring, vitengo vya chujio
na hifadhi ya chujio la oili.
1. Funga vali ya kufungia mafuta na uwache injini igurume hadi izimike.
Vinginevyo, mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto.
2. Ondoa kifuniko cha fueli.
3. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta (E, Kielelezo 11) ili
kumwaga mafuta yaliyosalia.
4. Ondoa nati (A), vali ya kufunga mafuta (B), O-ring (D), gasketi (C & F)
na chujio la mafuta (G) kwenye tangi la mafuta kama ilivyoonyeshwa
katika Kielelezo 11.
5. Kagua chuji la mafuta kama limeharibika. Badilisha kama itahitajika.
6. Funga chujio la mafuta, O-ring, gasketi, na vali ya kufunga mafuta na
ukaze nati.
7. Weka kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta.
8. Fungua vali ya kufungia mafuta na ukague kama kuna uvujaji.
Jinsi ya Kusafisha Chujio la Hewa - Kielelezo
ONYO
Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini,
hususan mafla, huwa moto zaidi.
Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa.
Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani,
nyasi, brashi, n.k. unaweza kushika moto.
Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla ya
kugusa.
Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la
mafla na eneo la silinda.
Jinsi ya Kusafisha Mfumo wa Kupoesha Hewa - Kielelezo
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta
Kwenye Tangi
Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au vitu
vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa
sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa mafuta.
Uhifadhi
ILANI: Usitumie maji kusafisha injini. Maji yanaweza kuchafua
mfumo wa mafuta. Tumia brashi au kitambaa kavu kusafisha injini.
Hii ni injini inayopoeshwa kwa hewa. Uchafu au vifusi vinaweza
kuzuia mtiririko wa hewa na kusababisha injini kuchemka kupita
kiasi, na kusababisha utendakazi duni na kupunguza maisha ya
injini.
Tumia brashi au kitambaa kavu kuondoa vifusi kwenye kianzishaji
cha kamba (A). Weka viunganishaji, springi na vidhibiti (B) vizikiwa
safi. Weka eneo lililo karibu na nyuma ya mafla (C) bila vifusi
vinavyoweza kushika moto (Kielelezo 12).
Mfumo wa Mafuta
Mafuta yanaweza kuharibika yakihifadhiwa kwa zaidi ya siku 30.
Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha mabaki ya asidi na
gundi kutengenezeka kwenye mfumo wa mafuta. Ikiwa dizeli iliyo
ndani ya injini haijatibiwa kwa kiimarishaji mafuta, ni lazima
imwagwe kwenye kontena iliyoidhinishwa. Endesha injini hadi
isimame kutokana na ukosefu wa mafuta. Vuta kamba ya
kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta. Katika
awamu hii, vali za kuingiza na kutoa moshi zinafungwa ili kuzuia
injini kupata kutu.
Oili ya Injini
Wakati injini bado ina joto, badilisha oili ya injini.
ILANI: Hifadhi kiwango cha injini (mkao wa kawaida wa
kuendesha). Ikiwa injini inainamishwa ili kuhifadhiwa, tangi la
mafuta ni lazima liwe tupu. Ikiwa tangi la mafuta sio tupu na
iwapo injini imeinamishwa katika mwelekeo mwingine wowote,
inaweza kuwa vigumu kuwaka kwa sababu ya mafuta au petroli
kuchafua chujio la hewa.
Kutatua Matatizo
Unahitaji usaidizi? Nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM
10
Not for reproduction
10
Specifications
Muundo:
Unyonyaji Mafuta
Shimo
Mpigo
212 cc
70 mm
55 mm
Kasi ya Injini 3600 RPM
Ukubwa wa Tangi la Mafuta 2.5 L
Oili ya Injini SAE 15W-40
Kiwango cha Oili ya Injini 0.8 L
Vipimo Jumla L x W x H 411mm x 337 mm x 419 mm
Uzani Jumla 26 kg, 26 kg, 32 kg
BRIGGSandSTRATTON.COM
Muundo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
418 cc
86 mm
72 mm
3600 RPM
4.9 L
SAE 15W-40
1.65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
50 kg, 46 kg, 46kg
52 kg, 52 kg
Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
296 cc
78 mm
62 mm
3600 RPM
3.5 L
SAE 15W-40
1.1 L
423 mm x 385 mm x 461mm
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41 kg, 42 kg
Muundo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
418 cc
86 mm
72 mm
3600 RPM
4.9 L
SAE 15W-40
1.65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg, 51 kg
Unyonyaji Mafuta
Shimo
Mpigo
Kasi ya Injini
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
Kiwango cha Oili ya Injini
Vipimo Jumla L x W x H
Uzani Jumla
Unyonyaji Mafuta
Shimo
Mpigo
Kasi ya Injini
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
Kiwango cha Oili ya Injini
Vipimo Jumla L x W x H
Uzani Jumla
Unyonyaji Mafuta
Shimo
Mpigo
Kasi ya Injini
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
Kiwango cha Oili ya Injini
Vipimo Jumla L x W x H
Uzani Jumla
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
SERA YA WARANTI YA INJINI ZA BRIGGS & STRATTON
WARANTI YENYE KIPIMO
KUHUSU WARANTI LAKO
Agosti 2019
MASHARTI WASTANI YA WARANTI *
Matumizi ya KibiasharaMatumizi ya KibinafsiAina ya Bidhaa
Injini za Dizeli Mwaka 1Mwaka 1
Briggs & Stratton inatoa hakikisho kwamba, wakati wa kipindi cha hakikisho kilichobainishwa hapa chini, itafanyia ukarabati au kubadilisha, bila malipo, sehemu yoyote
ambayo ina matatizo katika nyenzo au ufanyakazi au yote mawili. Gharama za usafirishaji bidhaa zilizowasilishwa ili kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa chini ya hakikisho
hili ni lazima zigharimiwe na mnunuzi. Hakikisho hili linatumika na liko chini ya vipindi vya muda na masharti yaliyoelezwa hapa chini. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta
Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Ni lazima mnunuzi
awasiliane na Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa, na kisha apeleke bidhaa kwa Muuzaji Huduma huyo Aliyeidhinishwa ili kufanyiwa ukaguzi na majaribio.
Hakuna hakikisho lingine la haraka. Waranti zilizoashiriwa, ikiwa ni pamoja na zile za uuzaji na uzima kwa ajili ya dhumuni fulani, zina kipimo cha kipindi
cha mwaka mmoja tangu kununuliwa, au kwa kiwango kilichoruhusiwa na sheria. Waranti nyingine zote zilizoashiriwa hazijumuishwi. Dhima ya uharibifu
wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine haijajumuishwa kwa kiasi kinaruhusiwa na sheria. Baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu vipindi vya waranti
zilizoashiriwa kuwekewa vipimo, na baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu kutojumuishwa au kipimo cha uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine, kwa
hivyo kipimo na kutojumuishwa huku huenda hakukuathiri wewe. Waranti hii hupeana haki maalum za kisheria na pia unaweza kuwa na haki nyingine ambazo
zinatofautiana kulingana na jimbo na nchi.**
Briggs & Stratton inakaribisha ukarabati wa waranti na inakuomba radhi kwa
usumbufu uliosababishwa. Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa yeyote anaweza
kufanya marekebisho ya waranti. Marekebisho mengi ya hakikisho hushughulikiwa
mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya hakikisho huenda
yasifae. Ili kuepuka kutoelewana ambako huenda ukatokea baina ya mteja na muuzaji
huduma, hapa chini kumeorodheshwa baadhi ya visababishaji injini kutofanya kazi
ambavyo havijasimamiwa na waranti.
Kuchakaa kwa kawaida: Kama tu vifaa vyote vya kiuhandisi, injini zinahitaji sehemu
zake kufanyiwa huduma mara kwa mara na kubadilishwa ili kufanya kazi vyema.
Waranti hii haisimamii ukarabati wakati matumizi ya kawaida yamemaliza kabisa
muda wa sehemu ya kifaa au injini yenyewe. Waranti haitumiki ikiwa injini imeharibika
kwa ajili ya matumizi mabaya, ukosefu wa udumishaji wa mara kwa mara, usafirishaji,
ushughulikiaji, uhifadhi au usakinishaji injini vibaya. Vile vile, waranti haitumiki ikiwa
nambari tambulishi ya imeondolewa au injini imehitilafiwa au kubadilishwa.
Udumishaji mbaya: Maisha ya injini yanategemea hali kwa ambazo inatumika, na
utunzaji inaopokea. Baadhi ya matumizi, kama vile vifaa vya kulima, pampu na
vikataji nyasi, mara nyingi vinatumika katika mazingira yenye vumbi, jambo ambalo
linaweza kusababisha kuchakaa mapema. Kuchakaa huku, kunaposababishwa na
uchafu, vumbi, uchafu kwenye plagi ya spaki, au nyenzo nyingine ambazo
zimeingia kwenye injini kwa sababu ya udumishaji mbaya, hakujasimamiwa na
waranti.
Waranyi hii inasimamia tu nyenzo zenye kasoro na/au utendakazi, na sio
kubadilishiwa au kurudishiwa pesa ulizonunua kifaa ambacho kina injini
husika. Wala waranti haijumuishi ukarabati kwa sababu ya:
1. Matatizo yanayosababishwa na sehemu ambazo si sehemu halisi za
Briggs & Stratton.
2. Udhibiti au usakinishaji kifaa unaozuia uanzishaji, unaosababisha utendakazi
wa injini usioridhisha, au unaopunguza maisha ya injini. (Wasiliana na
mtengenezaji kifaa.)
3. Kabureta zinazovuja, bomba za mafuta zilizozibika, vali zilizokwama, au
uharibifu mwingine, unaosababishwa na mafuta machafu au yaliyoganda.
4. Sehemu zilizochakaa au kuharibika kwa sababu ya injini kutumika bila
oili tosha au chafu ya ulainishaji, au aina isiyo sahihi ya oili (kagua na
ujaze inapohitajika, na ubadilishe kwa mpishano uliopendekezwa).
KINGA YA OILI huenda inakosa kuzima injini inayoguruma. Injini
inaweza kuharibika ikiwa kiwango cha oili hakidumishwi vizuri.
5. Fanyia ukarabati au marekebisho sehemu au vifaa vinavyohusiana kama
vile klachi, gia, vidhibiti vya mbali, nk., ambavyo havijatengenezwa na
Briggs & Stratton.
6. Uharibifu au uchakaaji wa sehemu unaosababishwa na uchafu, ulioingia
kwenye injini kwa sababui ya udumishaji mbaya wa kisafishaji hewa,
ufungaji tena, au matumizi ya kitengo cha kisafishaji hewa ambacho si asilia.
Kwa mpishano uliopendekezwa, safisha na/au ubadilishe chujio kama
ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji.
7. Sehemu zilizoharibiwa na kasi kupita kiasi au joto kupita kiasi kutokana na
vipande vya nyasi, vifuzi au uchafu, vinavyoziba au kufunika mapezi ya
kupoesha au eneo la gurudumu la kuongeza kasi, au uharibifu
unaosababishwa na kuendesha injini katika eneo lililofungwa bila uingizaji
hewa wa kutosha. Safisha vifusi kwenye injini kwa mpishano uliopendekezwa
kama ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji.
8. Sehemu za injini au kifaa zilizoharibiwa na mtetemo kupita kiasi uliosababishwa
na uwekaji injini ikilegea, visu vya kukata vilivyolegea, visu ambavyo
havijasawazishwa au impela zilizolegea au ambazo hazijasawazishwa,
uunganishaji vibaya wa vipengele vya vifaa kwenye shafti kombo ya injini, kasi
kupita kiasi au matumizi mengine mabaya.
9
.
S
h
a
f
t
i
k
o
m
b
o
i
l
i
y
o
k
u
n
j
i
k
a
a
u
i
l
i
y
o
v
u
n
j
i
k
a
,
k
u
t
o
k
a
n
a
n
a
k
i
s
u
c
h
a
k
i
f
a
a
c
h
a
k
u
k
a
t
a
n
y
a
s
i
k
u
g
o
n
g
a
k
i
t
u
k
i
g
u
m
u
,
a
u
u
k
a
z
a
j
i
w
a
v
-
b
e
l
t
k
u
p
i
t
a
k
i
a
s
i
.
10. Uimarishaji au urekebishaji injini mara kwa mara.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
Kuharibika kwa injini au kipengele cha injini, yaani., kitengo cha kuchoma
mafuta, vali, viketi vya vali, vielekezi vali, au kianzishaji kilichochomeka,
kutokana na matumizi ya mafuta mbadala kama vile, petroli, gesi asilia,
n.k.
Huduma ya hakikisho inapatikana tu kupitia Wauzaji Huduma Walioidhinishwa
wa Briggs & Stratton. Tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu
zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Haya ni masharti yetu wastani ya waranti, lakini mara kwa mara huenda kukawa na vipengele vya ziada vinavyosimamiwa na waranti ambavyo havikusimamiwa wakati wa uchapishaji. Ili kupata
orodha ya masharti ya sasa ya waranti ya injini yako, nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN au uwasiliane na Muuzaji Huduma wako Aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton.
** Nchini Australia - Bidhaa zetu huja na waranti ambazo haziwezi kutojumuishwa chini ya Sheria ya Mtumiaji ya Australia. Una haki ya kubadilishiwa au kurudishiwa pesa kwa hitilafu kuu au fidia kwa
uharibifu au hasara nyingine yoyote ya siku za usoni. Pia una haki ya bidhaa kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa endapo bidhaa hazitakuwa za ubora unaokubaliwa na hitilafu haimaanishi kuharibika
kwa njia kubwa. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM, au kwa
kupiga simu kwa nambari 1300 274 447, au kwa kutuma barua pepe kwa [email protected], au kutuma barua kwa Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Kipindi cha waranti huanzia tarehe ya ununuzi ya mtumiaji wa kwanza kununua dukani rejareja au mtumiaji wa mwisho wa kibiashara, na inaendelea kwa kipindi cha muda kilichobainishwa katika
jedwali lililo hapa juu. “Matumizi ya kibinafsi” inamaanisha matumizi ya kibinafsi ya nyumbani ya mtumiaji wa rejareja. “Matumizi ya kibiashara” inamaanisha matumizi mengine yote, yakijumuisha
matumizi kwa madhumuni ya kibiashara, ya kuzalisha mapato au ya kukodisha. Pindi tu injini inapopitia matumizi ya kibiashara, baada ya hapo itazingatiwa kuwa injini ya matumizi ya kibiashara
kwa ajili ya hakikisho hili.
Usajili wa bidhaa hauhitajiki ili kupata huduma ya waranti ya bidhaa za Briggs & Stratton. Hifadhi risiti yako ya ushahidi wa ununuzi. Ukikosa kutoa ushahidi wa tarehe ya kwanza ya
ununuzi wakati huduma ya waranti inapoombwa, tarehe ya utengenezaji wa bidhaa itatumiwa kubaini kipindi cha waranti.
Not for reproduction
Not for reproduction
Модельдер
kk
kk
80090330
Редакция: B
Copyright © Briggs & Stratton,
LLC
Milwaukee, WI, USA. Барлық құқықтары қорғалған.
Қазақша
Оператор нұсқаулығы
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
АА/КК/ЖЖЖЖ
Модель: Түрі: Код:
ҚАУІПСІЗДІК ТАҢБАЛАРЫ МЕН
ОЛАРДЫҢ МАҒЫНАСЫ
ӨРТ
TOXIC FUMES
ЖАНАРМАЙ
БЕРУДІ
ТОҚТАТУ
ҚОСУ/ӨШІРУ
КӨЗДЕРДІ ҚОРҒАУ
ҚҰРАЛДАРЫН
КИЮ ҚАЖЕТ
ЖАНАРМАЙ
КЕРІ ТАРТУ
УЫТТЫ
ТҮТІНДЕР
ЖЫЛДАМ
ҚАУІПТІ
ХИМИЯЛЫҚ
ЗАТТАР
СОҚҚЫ
ЖАРЫЛЫС
БАЯУ
ЫСТЫҚ
БЕТ
Май
ТОҚТАТУ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ
ОҚУ ҚАЖЕТ
Жалпы ақпарат
BRIGGSandSTRATTON.COM
Бұл нұсқаулықта қозғалтқыштарға қатысты қауіп-қатерлер
және олардың алдын алу туралы ақпарат беріледі. Сондай-ақ,
оның ішінде қозғалтқышты дұрыс пайдалану және оған күтім
көрсету нұсқаулары берілген. Briggs & Stratton корпорациясы
бұл қозғ
алтқыш қандай жабдыққа қуат беретінін білмеуі мүмкін
болғандықтан осы нұсқауларды және жабдықтың нұсқауларын
оқып түсінуіңіз маңызды. Осы түпнұсқа нұсқауларды
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қосалқы бөлшектер мен техникалық көмек алу үшін төмендегі
қозғалтқыш моделін, түрін, код нөмірлерін және сатып алу күнін
жазып қойыңыз. Бұл нөмірлер қозғалтқышта берілген
үмкіндіктер мен басқару құралдары бетін қараңыз).
Сатып алған күні:
Қозғалтқыш моделі
Номиналды қуат мөлшері
Барлық дизельдік қозғалтқыштар модельдерінің жалпы
номиналды қуаты SAE (Автокөлік инженерлерінің қауымдастығы)
J1940 кодына (Кіші қозғалтқыштардың қуаты мен айналдыру
моментін анықтау процедурасы) сәйкес белгіленеді және
номиналды мәндер өнімділігі SAE J1995 (2002-05 Редакциясы)
процедурасына сәйкес алынып түзетілген. Ат күші мәндері 3600
айналым/минут деңгейінде алынған. Таза қуат мәндері газ
шығаратын түтік мен ауа тазалағышын орнатып өлшенеді, ал
жалпы қуат мәндері бұл қосымшалар орнатылмай анықталады.
Нақты жалпы қозғалтқыш қуаты таза қозғалтқыш қуатынан
жоғары болады және оған, басқа факторлардың ішінде,
айналадағы жұмыс жағдайлары мен қозғалтқыштар арасындағы
ауытқу әсер етеді. Қозғалтқыш алуан түрлі өнімдерге
орнатылғандықтан, белгілі бір қуат беру жабдығына орнатылған
кезде дизельдік қозғалтқыштар номиналды жалпы қуатын
бермеуі мүмкін. Бұл айырмашылық әр түрлі факторға байланысты
болады, соның ішінде, бірақ олармен шектелмей, қозғалтқыш
құрамдас бөліктерінің әр түрлі болуы (ауа тазалағышы, газ
шығаратын түтік, жанармай құю, салқындату, карбюратор,
жанармай сорғысы, т.б.), қолдану шектеулері, айналадағы жұмыс
жағдайлары (температура, ылғалдық, биіктік) және
қозғалтқыштардың әр түрлі болуы. Өндіру және шығару
шектеулеріне байланысты Briggs & Stratton осы сериялы
қозғалтқышты қуаты одан жоғары қозғалтқышпен ауыстыруы
мүмкін.
Оператор қауіпсіздігі
Қауіпсіздікке қатысты ескерту таңбасы жарақат алуға
себеп болатын қауіптер туралы қауіпсіздік ақпаратын анықтау
үшін қолданылады. Сигнал сөзі (ҚАУІПТІ, ЕСКЕРТУ немесе
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ) ескерту таңбасымен бірге жарақаттың
ықтималдығы мен ауырлығын көрсету үшін қолданылады. Оған
қоса қауіп түрін көрсету үшін қауіп таңбасы қолданылуы мүмкін.
ҚАУІПТІ алдын алмаған жағдайда мерт болуға
немесе ауыр жарақат алуға себеп болатын
қауіпті білдіреді.
ЕСКЕРТУ алдын алмаған жағдайда мерт болуға
немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін
қауіпті білдіреді.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ алдын алмаған жағдайда жеңіл
немесе орташа жарақатқа себеп болуы мүмкін
қауіпті білдіреді
.
ЕСКЕРТПЕ маңызды болып есептелетін, бірақ қауіпке
қатысы жоқ ақпаратты білдіреді.
ЕСКЕРТУ
Briggs & Stratton қозғалтқыштары төмендегілерге қуат
беру үшін қолданылуға арналмаған:
ойын-сауық карттар; әдеттегі карттар, балалар,
демалыс немесе спорттық кез келген жерде жүре
беретін көліктері; мотоциклдер; ауа жастықшасымен
жүретін көліктер; әуе көліктері; немесе Briggs & Stratton
рұқсат бермеген жарыстарға қатыстырылған көліктер.
Жарыстарға қатысатын өнімдер туралы ақпарат алу
үшін www.briggsracing.com сайтына кіріңіз.
Автофургондар мен арбасы бар көліктерде қолдану
бойынша Briggs & Stratton компаниясының
Қозғалтқыштарды қолдану орталығына хабарласыңыз,
1-866-927-3349. Қозғалтқышты дұрыс қолданбау
салдарынан жарақат алу немесе өліп кету мүмкін.
ЕСКЕРТПЕ Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton
компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты
оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес май
құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай оталдырсаңыз,
ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай зақым кепілдікке
кірмейді.
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы
көміртек тотығы газы бөлінеді.
Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу,
естен тану немесе өлім себебіне айналуы
мүмкін.
Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске
қосыңыз.
Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе
терезелері ашық тұрған болса да,
оталдырмаңыз немесе іске қоспаңыз.
Not for reproduction
5
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармай құйған кезде
Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын қозғалтқышты
өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2 минут күтіңіз.
Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы
жерде толтырыңыз.
Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай
кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен асырып
толтырмаңыз.
Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал
беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ
ұстаңыз.
Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді
жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай
ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса,
ауыстырыңыз.
Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын
оның ұшып кетуін күтіңіз.
Қозғалтқышты оталдырған кезде
Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш
(жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне
көз жеткізіңіз.
Жабдықты қолданған кезде
Қозғалтқышты немесе жабдықты еңкейтпеңіз, себебі
жанармай төгілуі мүмкін.
Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі
(бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға
немесе жұмыс істетуге болмайды.
Майды ауыстырған кезде
Жоғарғы май құю түтігінен майды ағызған кезде
жанармай багі бос болуы керек, әйтпесе, жанармай
ағып, өрт шығуы немесе жарылыс болуы мүмкін.
Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейткен
кезде
Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейту
керек болған кезде жанармай багі бос болуы керек,
әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы немесе жарылыс
болуы мүмкін.
Жабдықты тасымалдаған кезде
Тасымалдаған кезде жанармай багі БОС болуы қажет
немесе жанармайды жабатын клапан ЖАБЫҚ болуы тиіс.
Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты
сақтаған кезде
Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан
немесе тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ
сақтаңыз, себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Айналатын бөлшектер қолдарға, аяқтарға,
шашқа, киімге немесе әшекейлерге тиюі
немесе оларды орап алуы мүмкін.
Бұл жарақаттану салдарынан болған
ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі
мүмкін.
Жабдықты қолданған кезде қорғағыштар орнатылған
болуы тиіс.
Қолдарыңыз бен аяқтарыңызды айналатын бөлшектерден
аулақ ұстаңыз.
Шашыңыз ұзын болса, буып қойыңыз және әшекейлерді
шешіп қойыңыз.
Салбыраған бос киім кимеңіз, салбырап тұратын баулар
немесе ілініп қалуы мүмкін заттар тақпаңыз.
ЕСКЕРТУ
Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері
тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай
тартылып, сымды жіберуге үлгермейсіз.
Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не
шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып
алуыңыз немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін.
Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының
алдын алу үшін, іске қос
қыш сым арқанды кедергі
сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң
тартып қалыңыз.
Қозғалтқышты оталдырудан бұрын барлық сыртқы
жабдықты/қозғалтқыш жүктемесін алып тастаңыз.
Жүздер, қалақты дөңгелектер, керілген шығыршық
дөңгелектер, тісті доңғалақтар сияқты, бірақ олармен
шектелмейтін жабдықтың тікелей қосылған құрамдас
бөліктерін мықтап бекітілуі тиіс.
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу
бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе
бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді.
Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп
қалуыңыз мүмкін.
Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп,
бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін.
Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және
тілімшелерге тиюден бұрын, олар салқындағанша
күтіңіз
Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған
қалдықтарды алып тастаңыз
ЕСКЕРТУ
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
Өрт қаупі
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек
электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар).
Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш
серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді
өзгертуге болмайды.
Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей
өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны
зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты затпен
ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп тұрған
кезде сынып бөлшектенуі мүмкін.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
Синтетикалық 5W-30
2
1
BRIGGSandSTRATTON.COM
Мүмкіндіктер мен басқару
құралдары
Əр түрлі мүмкіндіктер мен басқару құралдарының орнын
біліп алу үшін суретін қозғалтқышыңызбен
салыстырыңыз.
A. Қозғалт
қыш идентификациясы
Үлгі — Түрі — Коды
Сериялық нөмірі
B. Май сүзгісі
C. Дроссельді басқару құралы
D. Жанармай сорғысы
E. Жанармай багі мен қақпағы.
F. Декомпрессия иінтірегі
G. Бәсеңдеткіш
H. Газ шығару жүйесі
I. Ауа тазалағышы — Қағаз ауа сүзгісі (егер жабдықталған
болса)
J. Ауа тазалағышы — Картер ауа сүзгісі (егер жабдықталған
болса)
K. Ауа кіретін тор
L. Қол стартері
M.
Жанармай беруді тоқтату
N. Май деңгейін өлшейтін өзек
O. Май ағызу тығыны
P. Электр стартер (егер жабдықталған болса)
Q. Сымарқан стартері
Жұмысы
Май көлемі (Сипаттамалар бөлімін қараңыз)
Майға қатысты кеңестер
Жоғары өнімділік үшін Briggs & Stratton компаниясының
кепілдікке сәйкес деп куәландырылған майларын
қолданғанды жөн санаймыз. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 немесе
одан жоғары кластағы басқа сапалы жуғыш қоспасы бар
майларды қолдануға болады. Арнайы қосымша заттарды
қолдануға болмайды.
Қозғалтқышта қолданылатын май қоюлығы сыртқы
температураға сәйкес таңдалады. Күтілген сыртқы
температуралар ауқымына ең қолайлы қоюлықты таңдау
үшін кестені қолданыңыз.
Майды тексеру/құю жолы — 3
Май құю/тексеру алдында
Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз.
Май құю жерін тазалаңыз.
1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (A) шығарып алып, таза
шүберекпен сүртіңіз (3-сурет).
2. Май деңгейін өлшейтін өзекті мықтап кіргізіңіз.
3. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол
өзектің толық белгісінің (B) үстінде болуы қажет.
4. Төмен болса, май құю тесігіне (C) немесе (D) ақырындап
май құйыңыз. Асырып жібермеңіз. Май қосқаннан кейін
бір минут күтіп, май деңгейін қайта тексеріңіз.
5. Май деңгейін өлшейтін ө
зекті орнына қойып, бекітіңіз.
Жанармайға қатысты кеңестер
Жанармай келесі талаптарға сай келуі тиіс:
Таза, жаңа өндірілген, дизельдік жанармай.
Дизельдік жанармай түрі: #0.
Кемінде ASTM D 975 № 2-D/№ 1-D сипаттамасы.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Мақұлданбаған дизельдік жанармайды
қолданбаңыз. Дизельдік жанармайға май қоспаңыз немесе
қозғалтқышты балама жанармайлармен істету үшін
өзгертпеңіз. Мақұлданбаған жанармайлар қолданылса,
қозғалтқыштың құрамдас бөліктері зақымдалады және
қозғалтқыш кепілдігінің күші жойылады.
* 14°F-тен (-10°C) төмен температурада 15W-40 қолданылса,
қозғалтқышты оталдыру қиын болады. ** 80°F-тен (27°C) жоғары
температурада 10W-30 түріндегі май қолданылса, май шамадан тыс
жұмсалуы мүмкін. Май деңгейін жиі тексеріп тұрыңыз.
1. Жанармай қақпағы айналасын тазалаңыз. Жанармай
қақпағын (A, 4-сурет) шешіп алыңыз.
2. Бакке (B) жанармай құйыңыз. Жанармай кеңеюі үшін
жанармай багі мойынының түбінен асырып толтырмаңыз.
3. Жанармай қақпағын орнына қойыңыз.
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп
қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармай құйған кезде
Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын
қозғалтқышты өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2
минут күтіңіз.
Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы
жерде толтырыңыз.
Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай
кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен
асырып толтырмаңыз.
Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал
беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен
аулақ ұстаңыз.
Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және
фитингтерді жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және
жанармай ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет
болса, ауыстырыңыз.
Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын
оның ұшып кетуін күтіңіз.
Жанармай құю жолы — 4
сурет
сурет
Not for reproduction
7
9
Қозғалтқышты оталдыру жолы
ЕСКЕРТУ
Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері тарту)
кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып,
сымды жіберуге үлгермейсіз.
Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не шатынауы
мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз немесе
сіңірлеріңіз созылуы мүмкін.
Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының алдын алу
үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі сезілгенше баяу
тартыңыз да, одан кейін шапшаң тартып қалыңыз.
ЕСКЕРТУ Оталдыру сымы жылдам кері тартылған
(кері тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып,
сымды жіберуге үлгермейсіз. Бұның салдарынан сүйектеріңіз
сынуы не шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз
немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін. Қозғалтқышты оталдырған
кезде кері соққының алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды
кедергі сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң
тартып қалыңыз.
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Қозғалтқышты оталдырған кезде
Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш
(жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы көміртек
тотығы газы бөлінеді.
Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу,
естен тану немесе өлім себебіне айналуы
мүмкін.
Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске қосыңыз.
Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе терезелері
ашық тұрған болса да, оталдырмаңыз немесе іске
қоспаңыз.
ЕСКЕРТУ
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
Өрт қаупі
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
Аккумуляторды теріс ағытпадан ағытыңыз
Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Басқа
бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей өнімділікке
жетпеуі мүмкін және құрылғыны зақымдап, жарақат
алуға себеп болуы мүмкін.
Қозғалтқыш стартерінің 12 В 36 А-с аккумулятор қуаттылығы
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 және
261D05000201CF0001 модельдеріне, ал 12 В 28 А-с
аккумуляторы 131D05000201R0001, 181D050-00101U0001,
181D05000201U0001 және 181D05000601U0001
модельдеріне қатысты ұсынылады.
Аккумуляторларды үнемі білікті маман орнатуы тиіс.
1. Қозғалтқыш өшірулі болған кезде кабельдерді аккумулятор
жалғағыштарына жалғаңыз.
2. Аккумулятор жалғағыштарын аккумулятор ағытпаларына тиісті
түрде жалғаңыз және дұрыстап қатайтыңыз. Аккумулятордың
теріс ағытпасын үнемі соңғы жалғаңыз.
Ескерім: Аккумулятор және аккумулятор жалғағыштары
қозғалтқышпен бірге жеткізілмейді. Жалғама сызбасы арқылы
электр реттеуге қатысты қосымша ақпарат бойынша
Иллюстрациялық бөлшектер тізімін қараңыз және оны кез келген
Briggs & Stratton өкілетті қызмет көрсету дилерінен алуға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton
компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты
оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес
май құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай
оталдырсаңыз, ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай
зақым кепілдікке кірмейді.
Ескерім: Жабдықтың қашықтан басқару құралдары болуы
мүмкін. Қашықтан басқару құралдарының орны мен
жұмысын жабдық нұсқаулығынан қараңыз.
Қол/Сымарқан стартері — 5
1. Май деңгейін тексеріңіз. Майды тексеру/құю жолы бөлімін
қараңыз.
2. Бар болса, жабдықты басқару жетегі ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
3. Жанармай беруді тоқтату клапанын (А) ашық күйіне
жылжытыңыз.
4. Дроссельді басқару құралын (B) ОТАЛДЫРУ күйіне
жылжытыңыз. Қозғалтқышты ОТАЛДЫРУ күйінде
пайдаланыңыз
5. Стартер сымы тұтқасын (C) кедергі сезілгенше ақырын
тартыңыз.(Қол стартері)
6. Стартер сымарқанын (F) көрсеткі бағытымен тегершік
айналасына ораңыз. Стартер сымы тұтқасын кедергі
сезілгенше ақырын тартыңыз. (Сымарқан стартері)
9. Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш
оталмаса, BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз.
Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш оталмаса,
BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз.
Ескерім: Қозғалтқышты оталдырудан бұрын
аккумулятордың тиісті түрде жалғанғанына көз жеткізіңіз.
Аккумулятор жалғамалары және кеңестері бөлімін
қараңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Стартердің қызмет мерзімін созу үшін қысқа
оталдыру айналымын (ең көп 5 секунд) қолданыңыз.
Оталдыру айналымдары арасында бір минут күтіңіз.
Қозғалтқышты өшіру жолы — 5
1. Дроссель жапқышын басқару құралын (B) ТОҚТАТУ
күйіне жылжытыңыз.
2. Қозғалтқыш өшкеннен кейін, жанармай беруді тоқтату
клапанын жабық күйіне аударыңыз.
Аккумулятор жалғамалары және кеңестері
сурет
сурет
Not for reproduction
ЕСКЕРТУ: Техникалық қызмет көрсету үшін
құрылғыны еңкейту керек болған кезде жанармай багі
бос болуы керек, әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы
немесе жарылыс болуы мүмкін.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ЕСКЕРТУ
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
Өрт қаупі.
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек
электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар).
Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш
серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді
өзгертуге болмайды.
Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей
өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны
зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты
затпен ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп
тұрған кезде сынып бөлшектенуі мүмкін.
8
Техникалық қызмет көрсету кестесі
Алғашқы 20 сағат
Май ауыстырыңыз.
Май сүзгісін тазалаңыз.
Әр 8 сағат немесе күн сайын
Қозғалтқыш майының деңгейін тексеріңіз.
Бәсеңдеткіш немесе газ шығару жүйесі мен басқару
құралдары айналасындағы аумақты тазалаңыз.
Ауа тазалағышын тексеріңіз.
Әр 100 сағат немесе жыл сайын
Май ауыстырыңыз.
Май мен жанармай сүзгілерін тексеріп тазалаңыз.
Жыл сайын
Ауа сүзгісі элементін ауыстырыңыз.
Жанармай сүзгісін ауыстырыңыз.
Ауаны салқындату жүйесін тазалаңыз.*
Техникалық қызмет көрсету
Қозғалтқыш пен қозғалтқыш бөлшектеріне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын Briggs & Stratton
компаниясының Өкілетті қызмет көрсетушісіне тапсырған
жөн.
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқыш дұрыс жұмыс істеуі үшін оның
барлық құрамдас бөліктері орнында болуы қажет.
* Шаң көп немесе ауада түйіршіктер болған жағдайда, одан
жиі тазалаңыз.
Май ауыстыру жолы — 6 7 8
Қолданылған май қауіпті қалдық өнімі болып табылады, сондықтан
оны тиісті түрде тастау керек. Тұрмыстық қоқыспен бірге
тастамаңыз. Қауіпсіз түрде тастау/қайта өңдеу орталықтары
туралы ақпарат алу үшін жергілікті әкімшілікке, қызмет көрсету
орталығына немесе қызмет көрсетушіге хабарласыңыз.
Майды ағызу
1. Қозғалтқыш өшіріліп, әлі жылы болған кезде кілтті кілт
қосқышынан (егер жабдықталған болса) шығарып алыңыз.
2. Май ағызу тесігінің тығынын (А, 6-сурет) шығарып алыңыз.
Майды мақұлданған ыдысқа ағызыңыз.
3. Май ағызылғаннан кейін май ағызу тесігінің тығынын орнына
салып қатайтыңыз.
4. 7-суретте көрсетілген май сүзгісімен жабдықталған модельдерде
май сүзгісі бекіткішін (B) және май сүзгісін (C) шығарып алыңыз.
5. Май сүзгісінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе
дизельдік жанармаймен жуып тазалаңыз. Зақымдалған кезде
ауыстырыңыз.
6. Май сүзгісін орнатыңыз және май сүзгісі бекіткішін қатайтыңыз.
Май құю
Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз.
Май құю жерін тазалаңыз.
Сыятын май көлемін Сипаттамалар бөлімінен қараңыз.
1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (D) шығарып алып, таза
шүберекпен сүртіңіз (8-сурет).
2. Май құю тесігіне (F) ақырындап май құйыңыз. Асырып
жібермеңіз. Май қосқаннан кейін бір минут күтіп, май деңгейін
тексеріңіз.
3. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз.
4. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол өзектің
толық белгісінің (E) үстінде болуы қажет.
5. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз.
Ауа сүзгісіне қызмет көрсету жолы — 9 10
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп
қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі
(бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға
немесе жұмыс істетуге болмайды.
ЕСКЕРТПЕ: Сүзгіні тазалау үшін қысымдалған ауа немесе еріткіш
қолдануға болмайды. Қысымдалған ауа сүзгіні зақымдауы мүмкін, ал
еріткіштер сүзгіні ерітеді.
Əр түрлі модельдерде поролон немесе қағаз сүзгі қолданылады.
Кейбір модельдерде жуып, қайта қолдануға болатын қосымша
алдын ала тазалау құралы болуы мүмкін. Осы нұсқаулықтағы
суреттер мен қозғалтқышқа орнатылған түрін салыстырып, тиісінше
қызмет көрсетіңіз.
Қағаз ауа сүзгісі — 9
1. Қақпақты (A) ұстап тұрған бекіткіштерді (B) босатыңыз.
2. Қақпақты ашып, алдын ала тазалау құралын (D) және сүзгі
элементін (C) шығарып алыңыз.
3. Қалдықтарды сілкіп тастау үшін қатты бетке ақырын қағып
алыңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа сүзгімен алмастырыңыз.
4. Алдын ала тазалау құралын сұйық жуғыш зат қосылған сумен
жуыңыз. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз. Алдын ала
тазалау құралын майламаңыз.
5. Құрғаған алдын ала тазалау құралын және ауа сүзгісі элементін
орнатыңыз.
6. Қақпақты орнатыңыз және бекіткіштермен бекітіңіз.
-сурет
-сурет
-сурет
Not for reproduction
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал беретін
шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ ұстаңыз.
Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді жиі
тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай
ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз.
Бөлшектерді пішімі бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Егер жанармай төгілсе, қозғалтқышты жанармай буланып
ұшып кетпейінше оталдырмаңыз.
9
Картер ауа сүзгісі — 10 -сурет
1. Ілмекті босатыңыз және май сүзгісі табандығын (A, 10-сурет)
шығарып алыңыз.
2. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын (D және G),
тығыздауыш сақинаны (F) және сүзгі элементтерін (C және E)
шығарып алыңыз.
3. Сүзгі элементтерінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе
жанармаймен жуып тазалаңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа
сүзгімен алмастырыңыз.
4. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз.
5. Май сүзгісі табандығына 80-120 мл май құйыңыз.
6. Май деңгейін тексеріңіз. Ол май тостағаны (B) ішіндегі тесік
арасында болуы қажет.
7. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын, тығыздауыш
сақинаны, сүзгі элементтерін және май сүзгісі табандығын
барынша берік орнатыңыз.
1. Жанармай беруді тоқтату клапанын жабыңыз және
қозғалтқышты тоқтағанша жұмыс істетіңіз. Əйтпесе, жанармай
ағып, өрт шығуы мүмкін.
2. Жанармай қақпағын алыңыз.
3. Қалған жанармайды ағызу үшін жанармай багінің ағызу тығынын
(E, 11-сурет) шығарып алыңыз.
4. Сомындарды (A), жанармай беруді тоқтату клапанын (B),
тығыздауыш сақинаны (D), тығыздағыштарды (C және F) және
жанармай сүзгісін (G) жанармай багінен 11-суретте
көрсетілгендей шығарып алыңыз.
5. Жанармай сүзгісінде зақымның бар-жоғын тексеріңіз. Қажет
болса, ауыстырыңыз.
6. Жанармай сүзгісін, тығыздауыш сақинаны, тығыздағыштарды,
жанармай беруді тоқтату клапанын орнатыңыз және
сомындарды қатайтыңыз.
7. Жанармай багінің ағызу тығынын орнатыңыз.
8. Жанармай беруді тоқтату клапанын ашыңыз және жылыстаудың
бар-жоғын тексеріңіз.
Жанармай сүзгісін тазалау жолы — 11 -сурет
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу
бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе
бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді.
Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп
қалуыңыз мүмкін.
Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп,
бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін.
Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және тілімшелерге
тимес бұрын, олар салқындағанша күтіңіз.
Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған қалдықтарды
алып тастаңыз.
Ауаны салқындату жүйесін тазалау жолы — 12 -сурет
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты
сақтаған кезде
Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан немесе
тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ сақтаңыз,
себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін.
Сақтау
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тазалау үшін су қолдануға болмайды. Су
жанармай жүйесін кірлетуі мүмкін. Қозғалтқышты щеткамен немесе
құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
Бұл қозғалтқышты ауамен салқындатылады. Кір не қалдықтар ауа
ағынына кедергі жасап, қозғалтқыштың қызып кетуіне себеп болуы
мүмкін. Оның салдарынан қозғалтқыш өнімділігі төмендеп, қызмет
мерзімі қысқарады.
Қол стартеріндегі (A) қоқысты қылшақпен не құрғақ шүберекпен
кетіріңіз. Жалғауларды, серіппелерді және басқару құралдарын (B)
таза ұстаңыз. Бәсеңдеткіш (C) маңындағы және артындағы аумақты
жанғыш қалдықтардан таза ұстаңыз (12-сурет).
Жанармай жүйесі
Жанармай 30 күннен аса сақталса, ескіруі мүмкін. Ескірген
жанармай жүйеде қышқыл және шайыр тұнбаларының түзілуіне
себеп болады. Қозғалтқыштағы дизельдік жанармай
тұрақтандырғышпен өңделмесе, оны мақұлданған ыдысқа ағызып
алу қажет. Қозғалтқышты жанармай таусылғанша істетіңіз. Стартер
сымы тұтқасын кедергі сезілгенше ақырын тартыңыз. Бұл кезеңде
қозғалтқышты тоттан қорғау мақсатында енгізу және шығару
клапандары жабылады.
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш әлі жылы болған кезде қозғалтқыш майын
ауыстырыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тегіс бетке қойып сақтаңыз (әдеттегі
жұмыс істейтін күйінде). Қозғалтқыш сақтау мақсатында
төңкерілсе, жанармай багі бос болуы керек. Жанармай багі бос
болмаса және қозғалтқыш кез келген басқа жаққа еңкейтілсе, ауа
сүзгісіне май немесе дизельдік жанармай тигендіктен
қозғалтқышты оталдыру қиын болуы мүмкін.
Ақаулықтарды жою
Көмек керек пе? BRIGGSandSTRATTON.COM веб-сайтына
кіріңіз
Not for reproduction
10
Сипаттамалар
Модель:
Көлемі
Цилиндр диаметрі
Поршень қимылы
212 тс
70 мм
55 мм
Қозғалтқыш жылдамдығы 3600 айналым/минут
Жанармай багі көлемі 2.5 л
Қозғалтқыш майы SAE 15W-40
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
0.8 л
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 411 мм x 337 мм x 419 мм
Жалпы салмағы
26 кг, 26 кг, 32 кг
BRIGGSandSTRATTON.COM
Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
418 тс
86 мм
72 мм
3600 айналым/минут
4.9 л
SAE 15W-40
1.65 л
478 мм x 417 мм x 504 мм
50 кг, 46 кг, 46 кг
52 кг, 52 кг
Модель: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
296 тс
78 мм
62 мм
3600 айналым/минут
3.5 л
SAE 15W-40
1.1 л
423 мм x 385 мм x 461мм
35 кг, 35 кг, 36 кг
41 кг, 41 кг, 42 кг
Модель: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
418 тс
86 мм
72 мм
3600 айналым/минут
4.9 л
SAE 15W-40
1.65 л
478 мм x 417 мм x 504 мм
46 кг, 51кг
Көлемі
Цилиндр диаметрі
Поршень қимылы
Қозғалтқыш жылдамдығы
Жанармай багі көлемі
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б
Жалпы салмағы
Көлемі
Цилиндр диаметрі
Поршень қимылы
Қозғалтқыш жылдамдығы
Жанармай багі көлемі
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б
Жалпы салмағы
Көлемі
Цилиндр диаметрі
Поршень қимылы
Қозғалтқыш жылдамдығы
Жанармай багі көлемі
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б
Жалпы салмағы
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
BRIGGS & STRATTON КОРПОРАЦИЯСЫНЫҢ ҚОЗҒАЛТҚЫШТАРҒА ҚАТЫСТЫ КЕПІЛДІК САЯСАТЫ
ШЕКТЕУЛІ КЕПІЛДІК
КЕПІЛДІК ТУРАЛЫ МӘЛІМЕТ
2019 жылдың тамызы
СТАНДАРТТЫ КЕПІЛДІК ШАРТТАРЫ *
Коммерциялық мақсатта қолдануЖеке мақсатта қолдануБренд/Өнім түрі
Дизельдік қозғалтқыштар 1 жыл1 жыл
Briggs & Stratton компаниясы төменде берілген кепілдік мерзімінде материал не өндіру ақаулығы немесе осы жағдайлардың екеуі де байқалған кез келген бөлшекті
тегін жөндеуге не ауыстыруға кепілдік береді. Осы кепілдік бойынша жөндеуге не ауыстыруға жіберілген өнімді тасымалдау ақысын сатып алған адам төлеуі тиіс. Бұл
кепілдікке төменде берілген мерзімдер мен шарттар қолданылады. Кепілдік бойынша қызмет көрсеткізу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN сайтындағы дилерді
табу картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз. Сатып алушы Өкілетті қызмет көрсетушіге хабарласып, одан кейін Өкілетті қызмет көрсетушіге
өнімді тексеруге мүмкіндік беруі тиіс.
Бұдан басқа тікелей берілген кепілдік жоқ. Жанама кепілдіктер, оның ішінде сату мүмкіндігі мен белгілі бір мақсатта қолдану мүмкіндігіне деген кепілдіктер
сатып алғаннан кейін бір жылмен немесе заң рұқсат еткен мерзімге дейін шектеледі. Барлық басқа жанама кепілдіктер есепке алынбайды. Кездейсоқ
немесе кейінгі шығындар заң рұқсат еткен мөлшерде есепке алынбайды. Кейбір штаттар не елдер жанама кепілдіктің жарамдылық мерзімін шектеуге рұқсат
бермейді және кейбір штаттар не елдер кездейсоқ немесе кейінгі шығындарды есепке алмауға не шектеуге рұқсат бермейді, сондықтан жоғарыда келтірілген есепке
алмау не шектеу жағдайлары сізге қолданылмауы мүмкін. Осы кепілдік сізге арнайы заңды құқықтар береді, оған қоса әр түрлі штаттар мен елдерде өзгеше болатын
басқа құқықтарға ие болуыңыз мүмкін.**
Briggs & Stratton кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарын қуана атқарады және
сізге қолайсыздық туғызғанына кешірім сұрайды. Кепілдік бойынша жөндеу
жұмыстарын кез келген Өкілетті қызмет көрсету дилері атқара алады.
Кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарының көбі әдеттегідей орындалады,
бірақ кейбіреуі үшін кепілдік бойынша қызмет көрсетілмеуі мүмкін. Тұтынушы
мен қызмет көрсетуші арасында түсінбеушілік туындамауы үшін төменде
кепілдікке кірмейтін қозғалтқыш ақаулықтары беріліп отыр.
Қалыпты тозу: Дұрыс жұмыс істеу үшін барлық механикалық құрылғылар
сияқты қозғалтқыштар да жүйелі түрде қызмет көрсетуді және бөлшектерін
ауыстыруды қажет етеді. Бөлшек немесе қозғалтқыш табиғи себептерге
байланысты тозған кезде кепілдік жөндеу жұмыстарын қамтымайды. Дұрыс
пайдаланбау, жүйелі техникалық қызмет көрсетпеу, дұрыс тасымалдамау,
ұстамау, сақтамау немесе орнатпау салдарынан қозғалтқышқа келген
залалға кепілдік қолданылмайды. Сондай-ақ, қозғалтқыштың сериялық
нөмірі жойылған болса немесе қозғалтқыш өзгертілген я түрлендірілген
болса, кепілдік күшін жояды.
Дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу: Қозғалтқыштың қызмет мерзімі жұмыс
жағдайларына және күтім көрсетуге байланысты болады. Кейбір қолдану түрлері,
мысалы қопсытқыш, сорғы және айналмалы шөп құрылғысы әдетте шаң
я лас
жағдайларда қолданылады, сөйтіп алдын ала тозуы мүмкін. Мұндай тозу дұрыс
техникалық қызмет көрсетпеу салдарынан кір, шаң, оталдыру білтесін тазалайтын
абразивті түйіршіктер немесе басқа абразивті заттар қозғалтқыш ішіне кіріп, оны
зақымдаған болса, оны кепілдік қамтымайды.
Бұл кепілдік тек қозғалтқышқа қатысты ақаулы материалды және/немесе
өндіруді қамтиды, ал қозғалтқыш орнатылатын жабдықты ауыстыруды
немесе оның ақшасын қайтарып беруді қамтымайды. Оған қоса, кепілдік
төмендегі себептерге байланысты жөндеуді қажет ететін жағдайларға
қолданылмайды:
1. Briggs & Stratton компаниясы шығармаған, түпнұсқа емес бөлшектер
туғызған ақаулықтар.
2. Іске қосуға кедергі жасайтын, қозғалтқыш жұмысына кері әсер ететін немесе
қозғалтқыштың қызмет мерзімін қысқартатын басқару құралдары немесе
қондырғылар. (Жабдық өндірушісіне хабарласыңыз.)
3. Ластанған я ескірген жанармай қолдану салдарынан жылыстап тұрған
карбюраторлар, бітелген жанармай құбырлары, дұрыс
ашылмайтын/жабылмайтын клапандар немесе басқа зақымдар.
4. Қозғалтқышты жеткіліксіз мөлшерде я ластанған май қолдану салдарынан
немесе жарамсыз май түрі қолданылғандықтан сызылған я сынған
бөлшектер (қажет болған кезде тексеріп, қайта толтырып отырыңыз және
кеңес берілген мерзімде ауыстырып отырыңыз). OIL GARD модулі жұмыс
істеп тұрған қозғалтқышты өшірмеуі мүмкін. Май деңгейі дұрыс ұсталмаса,
қозғалтқышқа зақым келуі мүмкін.
5. Briggs & Stratton шығармаған муфта, беріліс, қашықтан басқару құралы
сияқты тиісті бөлшектерді немесе түйіндерді жөндеу я түзету.
6. Ауа тазалағышына дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу, қайта
құрастыру немесе түпнұсқа емес ауа тазалайтын элементті я
картриджді қолдану салдарынан қозғалтқышқа ластық еніп,
бөлшектердің зақымдалуы немесе тозуы. Кеңес берілген мерзімдерде
сүзгіні Оператор нұсқаулығына сәйкес тазалап және/немесе
ауыстырып тұрыңыз.
7.
Салқындату қалақтарын немесе тегершікті доңғалақ бөлігін бітеп
тастайтын шөп, қалдық немесе ластану әсерінен болған шамадан тыс
жылдамдықпен істеу немесе шамадан тыс қызып кету салдарынан
зақымдалған бөлшектер немесе қозғалтқышты жеткіліксіз желдетусіз
жабық жерде қолдану салдарынан болған зақым. Қозғалтқыш
қалдықтарын Оператор нұсқаулығында көрсетілген аралықтарда
тазалап тұрыңыз.
8.
Қозғалтқыш тірегі бос, кесетін жүздер бос, жүздер теңестірілмеген
немесе бос, қалақты дөңгелектер теңестірілмегендіктен я жабдық
қозғалтқыштың иінді білігіне дұрыс бекітілмегендіктен, шамадан тыс
жылдамдықты қолданудан немесе басқаша дұрыс қолданбаудан
туындаған шамадан тыс діріл салдарынан бұзыл
ған қозғалтқыш
немесе жабдық.
9
.
А
й
н
а
л
м
а
л
ы
к
ө
г
а
л
ш
а
п
қ
ы
ш
т
ы
ң
к
е
с
е
т
і
н
ж
ү
з
і
м
е
н
қ
а
т
т
ы
з
а
т
қ
а
т
и
ю
н
е
м
е
с
е
V
т
ә
р
і
з
д
е
с
б
е
л
д
і
к
т
і
ң
ш
а
м
а
д
а
н
т
ы
с
қ
а
т
т
ы
б
о
л
у
ы
с
а
л
д
а
р
ы
н
а
н
м
а
й
ы
с
қ
а
н
н
е
м
е
с
е
с
ы
н
ғ
а
н
и
і
н
д
і
б
і
л
і
к
.
10. Қозғалтқышты күнделікті баптау немесе реттеу.
11. Сұйытылған мұнай, табиғи газ, бензин сияқты балама жанармай
қолдануға байланысты қозғалтқыштың немесе қозғалтқыш бөлшегінің,
яғни жану камерасының, клапандардың, клапан ұяларының, клапан
бағыттауыштарының немесе жанып кеткен стартер моторы орамының
бұзылуы.
Кепілдік бойынша қызмет көрсету жұмыстарын тек Briggs & Stratton
компаниясының Өкілетті қызмет көрсету дилерлері атқара алады.
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK сайтындағы дилерлерді табу
картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз.
* Бұлар біздің стандартты кепілдік шарттарымыз, бірақ кейде басылым кезінде анықталмаған қосымша кепілдікпен қамтылатын жағдайлар болуы мүмкін.
Қозғалтқышыңызға қатысты ағымдағы кепілдік шарттарының тізімін көру үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK сайтына өтіңіз немесе Briggs &
Stratton өкілетті қызмет көрсету дилеріне хабарласыңыз.
** Австралияда — біздің тауарларымыз Австралиялық тұтынушылар заңына сәйкес есептен шығарылмайтын кепілдікпен қамтылады. Ірі ақаулық
байқалса, тауарды ауыстырып алуға не ақшасын қайтарып алуға және басқа болжалды шығын не залал үшін өтемақы алуға құқығыңыз бар. Сондай-ақ,
тауарлардың сапасы орынды болмаса және ақаулық ірі ақаулыққа ұласпаса, тауарларды жөндетуге не ауыстырып алуға құқығыңыз болады. Кепілдік
бойынша қызмет алу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM сайтындағы дилерді табу картасынан, 1300 274 447 нөміріне қоңырау шалу, salesenquiries@brigg-
sandstratton.com.au мекенжайына электрондық хат жіберу немесе Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Австралия,
2170 мекенжайына хат жазу арқылы ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз.
Кепілдік мерзімі бірінші бөлшек сауда тұтынушысы немесе коммерциялық түпкі пайдаланушы сатып алған кезден басталып, жоғарыдағы кестеде көрсетілген
уақытта аяқталады. «Жеке мақсатта қолдану» бөлшек сауда тұтынушысының үйінде жеке қолданған жағдайын білдіреді. «Коммерциялық мақсатта қолдану»
басқа барлық мақсатта қолдануды, соның ішінде коммерциялық мақсатта, кіріс әкелуді немесе жалға беруді білдіреді. Коммерциялық қолдануда болғаннан кейін
осы кепілдік шарттарына сәйкес қозғалтқыш коммерциялық мақсатта қолданылған деп есептеледі.
Briggs & Stratton өнімдеріне кепілдік алу үшін кепілдікті тіркеудің қажеті жоқ. Сатып алғаныңызды дәлелдейтін құжатты сақтаңыз. Кепілдік бойынша
қызмет көрсету кезінде алғашқы сатып алу күнінің дәлелін көрсетпесеңіз, кепілдік мерзімі өнімді өндіру күнінен бастап есептеледі.
Not for reproduction
Not for reproduction

ru
ru
80090330
Версия B
Copyright © Корпорация Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, США. Все права защищены.

Руководство оператора
131D000
181D000
261D000
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
ММ/ДД/ГГГГ
Модель:
Тип: Код:
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ И ПОЯСНЕНИЯ К НИМ
ВОСПЛАМЕНЕНИЕ
ЯДОВИТЫЕ
ГАЗЫ
БЛОКИРОВКА
ПОДАЧИ
ТОПЛИВА
ВКЛ/ВЫКЛ
НОСИТЕ
ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ
ТОПЛИВО
ОБРАТНЫЙ
ХОД
ДВИЖУЩИЕСЯ
ЧАСТИ
БЫСТРО
ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ
ВЕЩЕСТВА
УДАРЫ
ВЗРЫВ
МЕДЛЕННО
ГОРЯЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
Масло
ОСТАНОВ
ПРОЧИТАЙТЕ
РУКОВОДСТВО
Общая информация
BRIGGSandSTRATTON.COM
В настоящем руководстве содержится информация по
безопасности,
которая призвана обратить ваше внимание на
опасности и риски, связанные с работой двигателей, а так же, как
избежать их. В руководстве также приведены инструкции по
надлежащей эксплуатации и обслуживанию двигателя. Поскольку
компания Briggs & Stratton может не знать, какое оборудование
будет приводить в движение данный двигатель, важно, чтобы Вы
прочли и поняли эти инструкции, а также инструкции для
оборудования, приводимого в движение данным двигателем.
Сохраните эти инструкции для использования в будущем.
Для получения запасных частей или технической помощи
запишите модель, тип и номер вашего двигателя, а также дату
покупки. Эти номера указаны на вашем двигателе (см. страницу
Конструктивные узлы и элементы управления).
Дата покупки:
Модель двигателя
Power Rating
Маркировка номинальной валовой мощности отдельных моделей
дизельных двигателей внутреннего сгорания нанесена в
соответствии с кодом J1940 (Процедура расчета номинальных
значений мощности и крутящего момента для малогабаритных
двигателей) общества SAE (Общество автомобильных инженеров);
номинальная мощность была измерена и скорректированы в
соответствии с SAE J1995 (Версия 2002-05). Значения мощности
приведены для скорости 3600 об/мин. Значения мощности нетто
указаны при установленных глушителе и воздушном фильтре, в то
время как значения максимальной мощности указаны без этих
принадлежностей. Фактическая валовая мощность двигателя
будет ниже; она зависит, помимо прочего, от условий эксплуатации
и конкретного экземпляра двигателя. Учитывая широкий диапазон
продукции, которая оснащается двигателями, дизельный
двигатель может не развивать полную мощность по стандарту при
эксплуатации на отдельном силовом оборудовании. Эта разница
вызвана множеством факторов, включая, среди прочего,
используемые принадлежности (очиститель воздуха, выхлопная
система, зарядка, охлаждение, карбюратор, топливный насос и т.
д.), ограничения в применении, условия эксплуатации
(температура, влажность, высота) и разницу между отдельными
экземплярами двигателей. Вследствие производственных и
складских ограничений, компания Briggs & Stratton может заменить
двигатель этой серии на более мощный.
Безопасность эксплуатации
Предупреждающий символ по технике безопасности
используется для указания опасностей, которые могут привести
к получению травмам персоналом. С предупредительным
знаком используются слова (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или
ОСТОРОЖНО), указывающие на вероятность и возможную
степень серьезности травмы. Кроме того, знак опасности может
использоваться, чтобы обозначить тип опасности.
Слово
«ОПАСНО» указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет к смертельному
исходу или получению серьезных травм.
Слово
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» указывает на опасную
ситуацию, которая, если ее не избежать, может
привести к смертельному исходу или получению
серьезных травм.
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
получению травмы малой или средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ указывает на важную, но не имеющую
отношение к опасности информацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Двигатели Briggs & Stratton не рассчитаны и не должны
использоваться для приведения в действие следующего
оборудования:
гоночных автомобилей типа «карт» для любительского и
профессионального картинга; детских, рекреационных
автомобилей и спортивных мотовездеходов; мотоциклов;
транспорта на воздушной подушке; авиационной
продукции; транспортных средств, используемых в
состязаниях без разрешения Briggs & Stratton. Для
получения информации о продукции для спортивных
состязаний посетите сайт www.briggsracing.com. Для
получения информации об использовании
мотовездеходов обратитесь в центр применений
двигателей Briggs & Stratton, 1-866-927-3349.
Ненадлежащее применение двигателя может стать
причиной тяжелой травмы или смерти.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией
Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно
залейте масло в соответствии с инструкциями в данном
руководстве. Если вы запустите двигатель без масла, он может
быть поврежден до состояния, не подлежащего ремонту, и не будет
покрываться гарантией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Двигатели вырабатывают угарный газ (окись
углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета.
Вдыхание угарного газа может привести к
появлению тошноты, потере сознания или
смерти.
Запуск и работа двигателя должны осуществляться
за пределами помещения.
Не оставляйте двигатель работающим в помещении,
даже если открыты двери и окна.
Not for reproduction
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Заправка топлива
Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты,
чтобы остыть, и только после этого снимите крышку
топливного бака.
Заполнение топливного бака следует осуществлять за
пределами помещения или в хорошо вентилируемом
помещении.
Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть
тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный
бак выше нижней части горловины.
Храните топливо вдали от источников искр, открытого
огня, зажженных горелок и других источников возгорания.
Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед
тем, как заводить двигатель.
Запуск двигателя
Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя,
крышки топливного бака и воздухоочистителя (если
установлен).
Эксплуатация оборудования
Не наклоняйте двигатель или оборудование на угол, при
котором может пролиться топливо.
Никогда на запускайте и не работайте с двигателем,
когда узел воздухоочистителя (если установлен) или
воздушный фильтр (если установлен) сняты.
Замена масла
Если вы сливаете масло через верхний маслоналивной
патрубок, то топливный бак должен быть опорожнен во
избежание утечки топлива, приводящей к опасности
пожара или взрыва.
Опрокидывание установки для технического обслуживания
Если для проведения техобслуживания потребуется
наклон машины, то топливный бак должен быть
опорожнен, в противном случае топливо может вытекать,
что приведет к пожару или взрыву.
Транспортировка оборудования
Транспортируйте двигатель с ПУСТЫМ баком или с
ЗАКРЫТЫМ краном подачи топлива.
При хранении топлива или оборудования с полным
топливным баком
Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей,
водонагревателей и прочих приборов, в которых
используются горелки или иные источники
воспламенения, поскольку это может привести к
воспламенению паров топлива.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вращающиеся детали могут захватить и затянуть
руки, ноги, волосы, одежду или аксессуары.
Это может привести к ампутации или тяжелым
рваным ранам.
Не эксплуатируйте оборудование без предусмотренных
защитных приспособлений.
Держите руки и ноги вдали от вращающихся частей
оборудования.
Подвяжите длинные волосы и снимите украшения.
Не носите свободную одежду, болтающиеся шнурки или
предметы, которые могут быть захвачены движущимися
деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход)
может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до
того, как вы успеете отпустить его.
Это может привести к переломам, ушибам и
вывихам.
При запуске двигателя медленно потяните за пусковой
трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем
дерните, чтобы избежать обратного хода троса.
Удалите все внешнее оборудование/нагрузки на
двигатель перед тем, как запускать его.
Компоненты непосредственно подключенного
оборудования, такие как лопатки, рабочие колеса,
шкивы, звездочки и т. д. должны быть надежно
прикреплены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающий двигатель нагревается. Детали
двигателя, особенно глушитель, нагреваются до
очень высокой температуры.
При контакте с ними можно получить ожоги высокой
степени.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава,
сухая поросль и т. д. могут загореться.
Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и
ребер, дайте им остыть
Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя
и цилиндра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
Опасность возгорания
Перед проведением регулировки или ремонта:
Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной
клемме (только на двигателях с электрическим
запуском.)
Используйте только подходящие инструменты.
Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей
регулятора оборотов для увеличения частоты вращения
вала двигателя.
Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и
оригинальные детали. Использование неоригинальных
запасных частей может стать причиной ухудшения
работы, повреждения оборудования и травмирования
людей.
Не стучите по маховику молотком или твердым
предметом, поскольку маховик впоследствии может
расколоться во время работы.
Not for reproduction
6
04
401
03
68
02
86
01
05
0
23
01-
41
02-
4-
03-
22-
C°
F°
10W-30
15W-40
Синтетическое
5W-30
2
1
3
Как добавить топливо - Рисунок
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Конструктивные узлы и
элементы управления
Сравните рисунок со своим двигателем, чтобы
ознакомиться с расположением различных узлов двигателя и
органов управления.
A. Обозначение двигателя
Модель - Тип - Код
Серийный номер
B. Масляный фильтр
C. Управление дроссельной заслонкой
D. Топливный насос
E. Топливный бак и крышка.
F. Декомпрессионный рычаг
G. Глушитель
H. Выпускной
I. Воздушный фильтр — бумажный воздушный фильтр
(при наличии)
J. Воздушный фильтр — воздушный фильтр с масляной
ванной (при наличии)
K. Система забора воздуха
L. Ручной стартер
M. Перекрытие подачи топлива
N. Масляный щуп
O. Пробка отверстия для слива масла
P. Электрический стартер (если имеется)
Q. Трос стартера
Эксплуатация
Количество масла (смотрите раздел Технические
характеристики)
Рекомендации по маслу
Мы рекомендуем использовать сертифицированные масла
компании Briggs & Stratton для наилучшей работы двигателя.
Допускается применение других высококачественных детергентных
масел, если они классифицированы по категории CK-4, CJ-4, CI-4,
CH-4 или выше. Не используйте специальные присадки.
Температура окружающей среды предопределяет соответствующую
вязкость моторного масла. Воспользуйтесь таблицей для выбора
лучшей вязкости для предполагаемого диапазона температур
окружающей среды.
Как проверить уровень масла/долить масло -
Рисунок
Перед доливом или проверкой уровня масла
Расположите двигатель на ровной поверхности.
Очистите область заливки масла от загрязнений.
1. Извлеките масляной щуп (A) и вытрите его чистой тряпкой
(Рис. 3).
2. Вставьте и закрутите масляной щуп.
3. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень
масла должен быть на отметке полного заполнения на
индикаторе (B) щупа.
4. Если уровень масла низкий, то медленно влейте масло в
маслоналивную горловину двигателя (C) или (D). Не
допускайте переполнения. После долива масла подождите
одну минуту, а затем повторно проверьте уровень масла.
5. Замените и закрутите масляной щуп.
Рекомендации по топливу
Топливо должно отвечать следующим требованиям:
Чистое, свежее, дизельное топливо.
Тип дизельного топлива № 0.
Минимум согласно стандарту ASTM D 975 № 2-D/№
Технические характеристики 1-D.
ОСТОРОЖНО! Не используйте неутвержденное дизельное
топливо. Не добавляйте масло в бензин и не модифицируйте
двигатель для работы на альтернативных видах топлива.
Использование несанкционированного бензина приведет к
повреждению компонент двигателя и аннулированию гарантии.
* *Использование масла 15W-40 при температурах ниже 14 °F (–10 °C)
приведет к затрудненному запуску двигателя.
**Использование масла 10W-30 при температуре выше 80 °F (27 °C)
может привести к более высокому расходу масла. Чаще проверяйте
уровень масла.
1. Очистите область вокруг крышки топливного бака от грязи и
мусора. Снимите крышку (A, рисунок 4).
2. Наполните бак (B) топливом. Чтобы учесть тепловое
расширение топлива, не заполняйте топливный бак выше
нижней части горловины.
3. Закройте крышкой горловину топливного бака.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Заправка топлива
Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты,
чтобы остыть, и только после этого снимите крышку
топливного бака.
Заполнение топливного бака следует осуществлять за
пределами помещения или в хорошо вентилируемом
помещении.
Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть
тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный
бак выше нижней части горловины.
Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня,
зажженных горелок и других источников возгорания.
Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед
тем, как заводить двигатель.
Not for reproduction
7
5
5
Запуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход)
может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до
того, как вы успеете отпустить его.
Это может привести к переломам, ушибам и вывихам.
При запуске двигателя медленно потяните за пусковой трос,
пока не почувствуете сопротивление, а затем дерните,
чтобы избежать обратного хода троса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Быстрое втягивание пускового
троса (обратный ход) притянет вашу кисть или руку к двигателю
до того, как вы успеете отпустить его. Это может привести к
переломам, ушибам и вывихам. При запуске двигателя медленно
потяните за пусковой трос, пока не почувствуете сопротивление,
а затем дерните, чтобы избежать обратного хода троса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Запуск двигателя
Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя,
крышки топливного бака и воздухоочистителя (если
установлен).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Двигатели вырабатывают угарный газ (окись
углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета.
Вдыхание угарного газа может привести к появлению
тошноты, потере сознания или смерти.
Запуск и работа двигателя должны осуществляться за
пределами помещения.
Не оставляйте двигатель работающим в помещении, даже
если открыты двери и окна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
Опасность возгорания
Перед проведением регулировки или ремонта:
Отсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора
Используйте только подходящие инструменты.
Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и оригинальные
детали. Использование неоригинальных запасных частей
может стать причиной ухудшения работы, повреждения
оборудования и травмирования людей.
Мощность аккумулятора стартера двигателя 12 В 36
A рекомендуется для 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 и 261D05000201CF0001, 12 В
28 А рекомендуется для 131D05000201R0001,
181D050-00101U0001, 181D05000201U0001 и
181D05000601U0001.
Аккумуляторы всегда должны устанавливаться
квалифицированным специалистом.
1. С выключенным двигателем подключите кабели к разъемам
аккумулятора.
2. Правильно подключите разъемы аккумулятора к клеммам
аккумулятора терминалам и правильно затяните. Всегда
подсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора последней.
Примечание: Аккумулятор и разъемы аккумулятора не
поставляются с двигателем. Для получения дополнительной
информации о электрической настройке см. «Иллюстрированный
список деталей», который вы можете получить у любого
авторизованного сервисного дилера компании Briggs & Stratton.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией Briggs &
Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно залейте
масло в соответствии с инструкциями в данном руководстве. Если
вы запустите двигатель без масла, он может быть поврежден до
состояния, не подлежащего ремонту, и не будет покрываться
гарантией.
Примечание: Оборудование может быть оснащено дистанционным
управлением. Сведения о расположении и работе органов
дистанционного управления смотрите в руководстве по
эксплуатации оборудования.
Ручной стартер / трос стартера - рисунок
1. Проверьте уровень масла. Смотрите раздел Как проверить
уровень масла / долить масло.
2. Убедитесь, что рычаги управления приводом оборудования,
если они установлены, отключены.
3. Установите ручку запорного топливного клапана (A) в
положение ЗАКРЫТО.
4. Переведите рычаг дроссельного управления (B) в положение
ПУСК. Управляйте двигателем в положении START (ПУСК).
5. Медленно потяните за рукоятку стартера (C), пока не
почувствуете сопротивление. (Шнуровой стартер)
6. Намотайте тросик стартера (F) вокруг шкива в направлении
показано стрелой. Медленно потяните за потяните за рукоятку
стартера, пока не почувствуете сопротивление. (Трос стартера)
7. Полностью нажмите декомпрессионный рычаг(D).
8. Быстро потяните за ручку стартера.
9. Электрический стартер (если имеется) Поверните ключ в замке
зажигания (E) в положение START (ПУСК).
Примечание: Если двигатель не запускается после повторных
попыток, зайдите на сайт BRIGGSandSTRATTON.COM.
Примечание: Перед запуском двигателя убедитесь, что аккумулятор
правильно подключен. Смотрите раздел Подключения
аккумулятора и рекомендации.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы продлить срок службы стартера, используйте
короткие циклы запуска (максимум 5 секунд). Подождите одну
минуту между циклами запуска.
Остановка двигателя - рисунок
1. Установите рычаг управления дроссельной заслонкой (B) в
положение СТОП.
2. После останова двигателя, поверните ручку крана подачи
топлива в закрытое положение.
Подключения аккумулятора и рекомендации
Not for reproduction
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если для проведения
техобслуживания потребуется наклон машины, то топливный
бак должен быть опорожнен, в противном случае топливо
может вытекать, что приведет к пожару или взрыву.
Замена масла - рисунок
Использованное масло является опасным видом отходов и должно
утилизироваться должным образом. Его не следует утилизировать
как обычные бытовые отходы. Обратитесь в местные органы
власти, сервисный центр или к дилеру по вопросу безопасной
утилизации и повторной переработки.
Слив масла
1. Когда двигатель заглушен, но еще теплый, выньте ключ из замка
зажигания (при наличии).
2. Выньте пробку для слива масла (A, рисунок 6). Слейте масло в
подходящую для этого емкость.
3. После того, как все масло будет слито, установите и закрепите
пробку.
4. На моделях, оснащенных масляным фильтром, которые показаны
на рисунке 7, снимите зажим масляного фильтра (B) и извлеките
масляный фильтр (C).
5. Промойте и очистите масляный фильтр в керосине или
дизельном топливе для удаления грязи. В случае повреждения
произведите замену.
6. Установите масляный фильтр и затяните зажим масляного
фильтра.
Долив масла
Расположите двигатель на ровной поверхности.
Очистите область заливки масла от загрязнений.
Информацию о вместимости масляного бака см. в разделе
Технические характеристики.
1. Вытащите щуп для измерения уровня масла (D) и оботрите его
чистой тряпочкой (Рис. 8).
2. Медленно долейте масло в маслоналивную горловину двигателя
(F). Не допускайте переполнения. После залива масла
подождите одну минуту и проверьте уровень масла.
3. Вставьте и закрутите масляной щуп.
4. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень
масла должен быть на отметке МАКСИМУМ (E) щупа.
5. Вставьте и закрутите масляной щуп.
Обслуживание воздушного фильтра - рисунок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Никогда на запускайте и не работайте с двигателем, когда
узел воздухоочистителя (если установлен) или воздушный
фильтр (если установлен) сняты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте сжатый воздух или растворители
для чистки фильтра. Сжатый воздух может повредить фильтр, а
растворители — привести к его разложению.
В различных моделях используется поролоновый или бумажный
фильтр. Некоторые модели оборудованы также фильтром
предварительной очистки, который можно использовать повторно
после промывки. Сравните иллюстрации в настоящем руководстве со
своим типом двигателя и выполните обслуживание как изложено ниже.
Бумажный воздушный фильтр - рисунок
1. Ослабьте крепежный элемент (A), удерживающий крышку (B).
2. Откройте крышку и извлеките предварительный очиститель (D)
и деталь фильтра (C).
3. Для удаления сора осторожно постучите воздушным фильтром
по твердой поверхности. Если фильтр чрезмерно загрязнен, то
замените его новым.
4. Вымойте фильтр предварительной очистки в воде с жидким
моющим средством. Дайте ему полностью высохнуть на
воздухе. Не смазывайте маслом предварительный очиститель.
5. Установите сухой предварительный воздушный фильтр и
деталь воздушного фильтра.
6. Установите крышку и зафиксируйте ее с помощью зажимов.
6
10
7 8
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
Опасность возгорания.
Перед проведением регулировки или ремонта:
Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной
клемме (только на двигателях с электрическим запуском).
Используйте только подходящие инструменты.
Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей
регулятора оборотов для увеличения частоты вращения
вала двигателя.
Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и оригинальные
детали. Использование неоригинальных запасных частей
может стать причиной ухудшения работы, повреждения
оборудования и травмирования людей.
Не стучите по маховику молотком или твердым предметом,
поскольку маховик впоследствии может расколоться во
время работы.
8
График технического обслуживания
Первые 20 часов
Замена масла.
Очистите масляный фильтр.
Каждые 8 часов или раз в день
Проверьте уровень моторного масла.
Проверьте участок вокруг глушителя, выхлопной трубы
и органов управления.
Проверьте воздушный фильтр.
Через каждые 100 часов или ежегодно
Замена масла.
Проверьте и очистите масляные и топливные фильтры.
Раз в год
Замените деталь воздушного фильтра.
Замените топливный фильтр.
Очистка системы воздушного охлаждения*
Техническое обслуживание
Мы рекомендуем обращаться к любому уполномоченному
сервисному дилеру от компании Briggs & Stratton для выполнения
всех работ по техническому обслуживанию двигателя и его
компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ. Все компоненты, используемые для сборки
данного двигателя, должны оставаться на своем месте для его
надлежащей работы.
*В условиях сильной запыленности или наличия в воздухе частичек
сора, очистку следует выполнять чаще.
Not for reproduction
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня,
зажженных горелок и других источников возгорания.
Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
Запасные части должны быть аналогичны оригинальным и
устанавливаться в том же положении.
В случае разлива топлива, не запускать двигатель, пока оно
не испарится.
9
10
11
12
r
Масляный самоочищающийся воздушный фильтр
- рисунок
1. Ослабьте крючок и извлеките поддон масляного фильтра
(A, Рисунок 10).
2. Извлеките фильтр-отстойник снизу и вверху (D и G)
уплотнительного кольца (F) детали фильтра (C и E).
3. Промойте и очистите детали фильтра в керосине или с помощью
топлива для удаления грязи. Если фильтр чрезмерно загрязнен,
то замените его новым.
4. Дайте ему полностью высохнуть на воздухе.
5. Добавьте 80–120 мл масла в поддон масляного фильтра.
6. Проверьте уровень масла. Он должен быть между отверстием
внутри масляного поддона (B).
7. Надежно установите держатель фильтра снизу и вверху,
уплотнительное кольцо, детали фильтра и поддон масляного
фильтра.
1. Закройте краник подачи топлива и дайте двигателю поработать
до тех пор, пока он не остановится. В противном случае топливо
может вытечь и стать причиной пожара.
2. Снимите крышку топливного бака.
3. Извлеките сливную пробку топливного бака.(E, Рисунок 11),
чтобы слить оставшееся топливо.
4. Открутите гайки (A), краник подачи топлива (B), извлеките
уплотнительное кольцо (D), прокладки (C и F) и топливный
фильтр (G) из топливного бака, как показано на рисунке 11.
5. Проверьте топливный фильтр на предмет повреждений.
При необходимости замените.
6. Установите топливный фильтр, уплотнительное кольцо,
прокладки, краник подачи топлива и затяните гайки.
7. Установите сливную пробку топливного бака.
8. Откройте кран подачи топлива и убедитесь в отсутствии утечек.
Очистка топливного фильтра - рисунок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающий двигатель нагревается. Детали
двигателя, особенно глушитель, нагреваются до
очень высокой температуры.
При контакте с ними можно получить ожоги высокой
степени.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава,
сухая поросль и т. д. могут загореться.
Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и
ребер, дайте им остыть.
Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя и
цилиндра.
Очистка системы воздушного охлаждения -
рисунок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
При хранении топлива или оборудования с полным
топливным баком
Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей,
водонагревателей и прочих приборов, в которых
используются горелки или иные источники воспламенения,
поскольку это может привести к воспламенению паров
топлива.
Хранение
ПРИМЕЧАНИЕ. Не допускается использование воды для очистки
двигателя. Вода может попасть в топливную систему и загрязнить ее.
Используйте щетку или сухую тряпку для очистки двигателя.
Охлаждение данного двигателя осуществляется воздухом. Грязь или
сор могут воспрепятствовать потоку воздуха и стать причиной
перегрева двигателя, что приведет к ухудшению рабочих характеристик
и сокращению срока службы двигателя.
Используйте щетку или сухую тряпку для удаления сора из зоны
ручного стартера (A). Содержите все тяги, пружины и регуляторы
управления (B) в чистоте. Очищайте от любого воспламеняемого сора
зону вокруг глушителя и за ним (C) (рисунок 12).
Топливная система Топливо может застояться, если оно хранится
более 30 дней. Застоявшееся топливо приводит к образованию
кислотных и смолистых отложений в топливной системе. Если
дизельное топливо в двигателе не было обработано стабилизатором
топлива, то его необходимо слить в утвержденный контейнер.
Запустите двигатель и дождитесь, пока он остановится из-за полной
выработки топлива. Медленно потяните за потяните за рукоятку
стартера, пока не почувствуете сопротивление. На этом этапе
впускные и выхлопные клапаны закрыты, чтобы предотвратить
ржавление двигателя.
Моторное масло
Смените моторное масло, пока двигатель еще теплый.
ПРИМЕЧАНИЕ. Храните двигатель на ровной горизонтальной
поверхности (в нормальном рабочем положении). Если двигатель
хранится в наклонном положении, необходимо слить топливо из
топливного бака. Если топливный бак не опорожнен, а двигатель
наклонен в любом направлении, то в дальнейшем могут быть
проблемы с запуском двигателя из-за загрязнения маслом или
дизельным топливом воздушного фильтра и/или свечи зажигания.
Поиск и устранение неисправностей
Требуется помощь? Посетите наш BRIGGSandSTRATTON.COM
10
Not for reproduction
10
Технические характеристики
Модель:
Рабочий объем двигателя
Гильза цилиндра
Ход поршня
Скорость оборотов двигателя
Емкость топливного бака
Моторное масло
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В
Вес брутто
212 куб. см.
70 мм
55 мм
3600 об/мин
2,5 л
SAE 15W-40
0,8 л
411 мм × 337 мм × 419 мм
26 КГ, 26 КГ, 32 КГ
BRIGGSandSTRATTON.COM
Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Модель: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Модель: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Рабочий объем двигателя
Гильза цилиндра
Ход поршня
Скорость оборотов двигателя
Емкость топливного бака
Моторное масло
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В
Вес брутто
418 куб. см.
86 мм
72 мм
3600 об/мин
4,9 л
SAE 15W-40
1,65 л
478 мм × 417 мм × 504 мм
50 КГ, 46 КГ, 46 КГ
52 КГ, 52 КГ
Рабочий объем двигателя
Гильза цилиндра
Ход поршня
Скорость оборотов двигателя
Емкость топливного бака
Моторное масло
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В
Вес брутто
418 куб. см.
86 мм
72 мм
3600 об/мин
4,9 л
SAE 15W-40
1,65 л
478 мм × 417 мм × 504 мм
46 КГ, 51 КГ
Рабочий объем двигателя
Гильза цилиндра
Ход поршня
Скорость оборотов двигателя
Емкость топливного бака
Моторное масло
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В
Вес брутто
296 куб. см.
78 мм
62 мм
3600 об/мин
3,5 л
SAE 15W-40
1,1 л
423 мм × 385 мм × 461 мм
35 КГ, 42 КГ, 41 КГ
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
ОГРАНИЧЕНИЕ ОБЪЕМА ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
ИНФОРМАЦИЯ О ВАШЕЙ ГАРАНТИИ
Август 2019 г.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ*
Коммерческое использованиеЛичное использованиеТорговая марка / тип изделия
Дизельные двигатели 1 год1 год
Компания Briggs & Stratton обязуется в течение гарантийного периода, определенного ниже, производить бесплатный ремонт или замену любых деталей, имеющих дефекты
материала и/или производственные дефекты. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, отправляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести
покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, указанных ниже. Для проведения гарантийного обслуживания обратитесь к официальному дистрибьютору компании
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Покупателю необходимо связаться с уполномоченным сервисным дилером компании Briggs & Stratton и предоставить оборудование для
осмотра и проверки.
Прочих прямых гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям,
ограничены сроком в один год со дня покупки, или в той степени, в которой это разрешено законом. Все прочие подразумеваемые гарантии исключаются.
Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это предусмотрено законодательством. В некоторых штатах или странах
запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или странах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или
косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия предоставляет Вам определенные
юридические права, и Вы можете также иметь другие права, которые могут отличаться в различных штатах и странах.**
Корпорация Briggs & Stratton с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит
извинения за причиненные неудобства. Гарантийный ремонт может быть произведен
любым официальным дилером по обслуживанию. В большинстве случаев гарантийный
ремонт производится в рабочем порядке. Но иногда требования произвести гарантийное
обслуживание не являются обоснованными. Во избежание недопонимания, которое может
возникнуть между Пользователем и Дилером, ниже приведены некоторые примеры
неполадок двигателя, не попадающих под действие гарантии.
Нормальный износ: Для надежной работы двигатели, как и любые другие механические
устройства, нуждаются в периодическом техническом обслуживании и замене деталей.
Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или двигателя вследствие
нормального износа. Например, гарантия не распространяется на случаи повреждений
изделия в результате его неправильной эксплуатации, невыполнения регулярного
технического обслуживания, в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных
работ, складирования или из-за неправильного монтажа. Аналогично, гарантия теряет
свое действие, если двигатель был изменен или модифицирован, или если серийный номер
двигателя был искажен или удален.
Надлежащее обслуживание: Напоминаем, что на бесперебойную работу двигателя влияют
условия, в которых он эксплуатируется, и уход, который он получает. Такие механизмы, как
мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, очень часто используются в пыльной среде
или забиваются грязью, что может вызвать преждевременный износ двигателя. Подобный
износ, вызванный попаданием в двигатель пыли, грязи, наждачного порошка (после чистки
свечи) и иного абразивного вещества, не попадает под действие гарантии.
Гарантия покрывает только дефекты материала и/или производства двигателей, но
не замену или возмещение стоимости оборудования, на котором двигатель может
быть установлен. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы,
связанные с:
1. Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании Briggs & Stratton.
2. Применением таких устройств управления оборудованием, которые препятствуют
запуску двигателя, являются причиной его неудовлетворительной работы или
сокращают его нормальный срок функционирования. (Обращайтесь к изготовителю
оборудования).
3. Подтеканием карбюраторов, стопорением клапанов, закупоркой топливопроводов
или иными неисправностями, вызванными использованием несвежего или
загрязненного бензина.
4. Заеданием или поломкой деталей вследствие работы двигателя с недостаточным
количеством смазочного масла, с загрязненным смазочным маслом, а также в
случае использования масла несоответствующей марки (проверяйте уровень масла
и, при необходимости, добавляйте масло и заменяйте его через рекомендуемые
интервалы). Система OIL GARD может не отключить работающий двигатель.
Повреждение двигателя может быть вызвано тем, что не поддерживался нужный
уровень масла.
5. Ремонтом или регулировкой присоединяемых деталей или узлов, например, муфт,
трансмиссий, дистанционного управления и т. п., изготовленных не компанией
Briggs & Stratton.
6. Повреждением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель грязи
из-за неправильной сборки пользователем воздушного фильтра или нерегулярным
уходом за ним, или вследствие использования картриджа и элемента очистки,
которые не являются подлинными деталями компании Briggs & Stratton. Через
рекомендуемые интервалы выполняйте очистку и/или замену фильтра, как указано
в руководстве для оператора.
7. Повреждением деталей из-за чрезмерной скорости работы двигателя или из-за
перегрева, вызванного блокировкой маховика или ребер охлаждения травой,
грязью, мусором, либо использованием двигателя в ограниченном пространстве без
достаточной вентиляции. Очищайте двигатель от мусора через рекомендованные
интервалы времени, как указано в руководстве для оператора.
8. Повреждением двигателя или конечного оборудования из-за чрезмерной вибрации,
вызванной плохим закреплением двигателя на конечном оборудовании, плохим
закреплением или неадекватной балансировкой лезвий, плохим закреплением или
неадекватной балансировкой крыльчатки, неправильным соединением коленчатого
вала с приводимыми устройствами, а также из-за чрезмерного повышения скорости
работы или из-за иной неправильной эксплуатации двигателя.
9. Искривлением или поломкой коленвала из-за столкновения лезвия ротационной
газонокосилки с твердым предметом, или из-за чрезмерного натяжения
клиноременной передачи.
10. Обычной регулировкой или настройкой двигателя.
11. Повреждением двигателя или его компонентов, таких как камера сгорания,
клапаны, седла клапанов, направляющие клапанов, или обгоранием обмоток
стартера, вызванными использованием альтернативных видов топлива (сжиженный
газ, природный газ, модифицированные бензины и т. п.).
Гарантийное обслуживание осуществляется только уполномоченными
дистрибьюторами компании Briggs & Stratton. Найдите ближайшего
уполномоченного сервисного дилера на нашей карте поиска дилера на
веб-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
* Настоящие гарантийные условия представляют собой стандартные условия нашей гарантии, но в некоторых случаях может быть введено дополнительное гарантийное
покрытие, которое не было определено на момент данной публикации. Касательно информации по текущим гарантийным условиям для вашего двигателя, пожалуйста, посетите
веб-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN или обратитесь к своему уполномоченному сервисному дилеру компании Briggs & Stratton.
** В Австралии наш товар сопровождается гарантиями, отказаться от которых, согласно австралийскому потребительскому праву, невозможно. Вы имеете право на замену
изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за прочие обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме
того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену, если их качество является неприемлемым, а неисправность незначительной. Для получения гарантийного обслуживания
найдите ближайшего уполномоченного сервисного дилера с помощью нашей карты поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM, позвоните по телефону 1300 274
447, свяжитесь по электронной почте: [email protected] или отправьте письмо по адресу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени,
указанного в приведенной выше таблице. «Личное использование» означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным потребителем. «Коммерческое
использование» означает все иные варианты использования, включая использование в коммерческих целях, для получения дохода или сдачи в аренду. Если двигатель находился в
коммерческом использовании, после этого в рамках настоящих гарантийных условий он считается двигателем «коммерческого использования».
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий от Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку.
Если при обращении за гарантийным обслуживанием не будет предоставлен документ, подтверждающий дату первой покупки, для определения гарантийного периода будет
использована дата изготовления продукта.
Not for reproduction
Not for reproduction
Modeller
tr
TR
80090330
Revizyon A
Türkçe
131D000
181D000
261D000
Kullanım Kılavuzu
Telif Hakkı © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, ABD. Tüm hakları saklıdır.
Not for reproduction
2
1
3
2
5
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
A
C
B
A
B
B
A
D
E
C
Q
D
F
Not for reproduction
3
6
9
10
12
7
8
D
F
E
A
D
C
B
A
B
C
11
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
F
G
B
E
Not for reproduction
4
GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ANLAMLARI
YANGIN
ZEHİRLİ
DUMANLAR
YAKIT
KAPATMA
AÇIK/KAPALI
GÖZ KORUMASI
KULLANIN
YAKIT
GERİ TEPME
HAREKETLİ
PARÇALAR
HIZLI
TEHLİKELİ
KİMYASALLAR
ÇARPMA
PATLAMA
YAVAŞ
SICAK
YÜZEY
Yağ
DURDUR
KILAVUZU
OKUYUN
Genel Bilgiler
BRIGGSandSTRATTON.COM
Bu kullanım kılavuzu, motorların yaratabileceği riskler ve
tehlikeler ile bu tehlikelerden kaçınmak için yapmanız gereken-
ler hakkında sizi bilinçlendirmek amacıyla güvenlik bilgileri
içermektedir. Aynı zamanda, motorun doğru kullanımı ve motor
bakımı hakkında bilgi de içermektedir. Briggs & Stratton Şirketi
bu motorun hangi cihazda kullanılacağını bilmediğinden, hem
bu talimatları hem de cihazın talimatlarını okumanız ve
anlamanız önem taşımaktadır. Bu orijinal talimatları ileride
başvurmak üzere saklayın.
Yedek parçalar veya teknik destek için, motor modelini, tipini ve
kod numaralarını, satın alma tarihiyle birlikte aşağıya kaydedin.
Bu numaralar motorunuzun üzerinde yer almaktadır (bkz.
Özellikler ve Kumandalar sayfası).
Satın Alma Tarihi:
Motor Modeli:
Güç Değerleri
Münferit dizel motor modellerinin toplam güç değeri SAE
(Otomotiv Mühendisleri Derneği) kod J1940 (Küçük Motor Güç
ve Tork Sınıflandırma Prosedürü)’ne göre etiketlenmiştir ve
değer performansı SAE J1995 (Revizyon 2002-05)’e göre elde
edilmiş ve düzeltilmiştir. Beygir gücü değerleri 3600 RPM’de
elde edilmiştir. Net güç değerleri egzoz ve hava temizleyici
takılarak, toplam güç değerleri ise bu ataşmanlar olmadan
alınmıştır. Fiili toplam motor gücü net motor gücünden yüksek
olacaktır ve başka şeylerin yanında ortam çalışma koşullarına
ve motordan motora olan farklılığa bağlı olacaktır. Motorların
takıldığı geniş ürün çeşitliliğine bakıldığında, dizel motoru belirli
bir donanımda kullanıldığı zaman nominal toplam gücü
veremeyebilir. Bu fark, bir sınırlandırma olmaksızın, motor
parçalarının çeşitliliği (hava temizleyici, egzoz, şarj etme,
soğutma, karbüratör, yakıt pompası vb.), uygulama sınırlama-
ları, ortam çalışma koşulları (sıcaklık, nem, rakım) ve motordan
motora değişkenlik dâhil olmak üzere çeşitli etkenlere bağlıdır.
Üretim ve kapasite sınırlamalarından dolayı Briggs & Stratton bu
Seri motoru daha güçlü bir motorla değiştirebilir.
Operatör Güvenliği
Kişisel yaralanmalara yol açabilecek tehlikeler konusunda
güvenlik bilgilerini tanımlamak için uyarı sembolü kullanılır.
İkaz işareti ile birlikte bir sinyal sözcüğü (TEHLİKE, UYARI veya
DİKKAT) kullanılarak yaralanma olasılığı ya da olası tehlike
derecesi gösterilmiştir. Ek olarak, bir tehlike sembolü, tehlikenin
türünü temsil etmek için de kullanılabilir.
TEHLİKE eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeyi gösterir.
UYARI eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir.
DİKKAT eğer önlenmezse, hafif veya orta derecede
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir.
İKAZ önemli olduğu kabul edilen ama tehlike ile ilgili olmayan
bilgileri belirtir.
UYARI
Briggs & Stratton Motorlar şu araçlara güç sağlamak
için tasarlanmamıştır ve bu amaçla kullanılmamalıdır:
fun-kartlar; go-kartlar; çocuklara yönelik, eğlence
veya spor amaçlı arazi araçları (ATV’ler); moto-
sikletler; hava yastıklı tekneler; hava taşıtları veya
Briggs & Stratton tarafından onaylanmamış yarışma
etkinliklerinde kullanılan araçlar. Yarışma amaçlı
ürünlerle ilgili bilgi için www.briggsracing.com
internet sitemize bakınız. Ticari araçlar ve çok
koltuklu arazi araçları için lütfen Briggs & Stratton
Motor Uygulama Merkezine başvurunuz:
1-866-927-3349. Yanlış motor uygulamaları yaralan-
ma ve ölümlere neden olabilir.
İKAZ Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak
gönd
erilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım
kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden
emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri
mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı
dışında kalır.
UYARI
Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan
karbon monoksit verir.
Karbon monoksitin solunması mide bulantısı,
baygınlık veya ölüme neden olabilir.
Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın.
Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru
kapalı yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın.
Model: Tip: Kod:
AA/GG/YYYY
Not for reproduction
5
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Yakıt Eklerken
Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az
2 dakika soğumasını bekleyin.
Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde
doldurun.
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine
olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının
üstüne kadar doldurmayın.
Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden,
ısıdan ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını
çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin.
Gerekli ise değiştirin.
Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce
buharlaşmasını bekleyin.
Motoru Başlatırken
Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin
(varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun.
Ekipmanı Çalıştırırken
Motoru veya ekipmanı yakıtın dökülmesine neden olacak
kadar eğmeyin.
Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava
filtresi (varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullan-
mayın.
Yağ Değiştirirken
Yağı üstteki yağ hazne erişiminden boşaltırken, yakıt
deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt sızabilir ve
yangın veya patlamaya yol açabilir.
Üniteyi Bakım için Yatırırken
Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım işlemi
yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt
sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir.
Ekipmanı Taşırken
Taşıma işlemini yakıt deposu BOŞKEN veya yakıt kesme
valfi KAPALI konumundayken yapın.
Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken
Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan
diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine
sebep olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta
saklayın.
UYARI
Dönen parçalar eller, ayaklar, saç, giysi veya
aksesuarlar ile temas edebilir veya bunlara
dolanabilir. Uzuv kesilmesine veya ağır kesiklere
neden olabilir.
Cihazı kullanırken muhafazaların yerinde olduğundan
emin olun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner parçalardan uzak tutun.
Uzun saçları bağlayın ve mücevheratı çıkarın.
Bol giysiler, sarkan kumaşlar veya yakalanabilecek
başka nesneler giymeyin.
UYARI
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça
çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla
çekin.
Motoru çalıştırmadan önce harici tüm ekipmanı/motor
yüklerini kaldırın.
Bıçaklar, rotorlar, makaralar, zincir dişlileri içeren, ancak
bu sayılanlarla sınırlı olmayan doğrudan bağlanmış
donanım emniyetli bir biçimde bağlanmış olmalıdır.
UYARI
Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle
susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak
olur.
Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir.
Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev
alabilir.
Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin
soğumasını bekleyin
Birikintileri susturucu ve silindir alanından temizleyin
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Yangın tehlikesi
Ayar veya onarım yapmadan önce:
Aküyü negatif kutuptan çıkarın (sadece elektrik başlatmalı
motorlarda.)
Sadece doğru aletleri kullanın.
Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara
veya diğer parçalara dokunmayın.
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve
aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara
sebep olabilir.
Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi
takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir.
Not for reproduction
6
04401
0368
0286
0105
023
01-41
02-4-
03-22-
C°F°
10W-30
15W-40
5W-30 Synthetic
2
1
3
Yakıt Doldurma - Şekil
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Özellikler ve Kumandalar
Motorun özelliklerini ve kumandaların yerini öğrenmek için çizimi
motorunuzla karşılaştırın.
A. Motor Tanımlaması
Model - Tip - Kod
Seri Numarası
B. Yağ Filtresi
C. Gaz Kumandası
D. Yakıt Pompası
E. Yakıt Deposu ve Kapağı
F. Dekompresyon Kolu
G. Susturucu
H. Egzoz
I. Hava Temizleyici - Kağıt Hava Filtresi (varsa)
J. Hava Temizleyici - Yağ Banyosu Hava Filtresi
(varsa)
K. Hava Girişi
L. Marş Kolu
M. Yakıt Durdurma
N. Gösterge Çubuğu
O. Yağ Tahliye Tapası
P. Elektrikli Marş (varsa)
Q. İp Marş
Çalıştırma
Yağ kapasitesi (bakınız Özellikler bölümü)
Yağ Tavsiyeleri
En iyi performans için Briggs & Stratton Garanti Onaylı yağlar
kullanmanızı tavsiye ederiz. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 veya daha
yüksek hizmet sınıflandırmasına sahip diğer yüksek kaliteli
temizleyici yağlar da uygundur. Özel katkı maddeleri
kullanmayın.
Motor için uygun yağ viskozitesini dış mekan sıcaklığı belirler.
Beklenen dış sıcaklık aralığına en uygun viskoziteyi seçmek için
tabloyu kullanın.
Yağ Seviyesinin Kontrolü/Yağ Koyma - Şekil
Yağ eklemeden/yağı kontrol etmeden önce
Motor seviyesini belirleyin.
Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin.
1. Yağ çubuğunu (A) çıkararak yağı temiz bir bezle silin (Şekil 3).
2. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
3. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ
çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (B) olmalıdır.
4. Düşük ise, yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (C) veya
(D) dökün. Aşırı doldurmayın. Yağ ekledikten sonra 1
dakika bekleyin ve yağ seviyesini tekrar ölçün
5. Yağ çubuğunu yerine takıp sıkın.
Yakıt Tavsiyeleri
Yakıt aşağıdaki koşullara uygun olmalıdır:
Temiz, taze, dizel yakıt.
#0 tipi dizel yakıt.
Minimum ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D teknik özellikleri.
DİKKAT: Onaylanmamış dizel yakıt kullanmayın. Yağı dizel
yakıtı ile karıştırmayın veya motoru farklı yakıtlarla çalışacak
şekilde modifiye etmeyin. Onaylanmayan yakıt kullanımı, motor
bileşenlerine zarar verir ve motorun garantisini geçersiz kılar.
* 15W-40, 14°F (-10°C) altı sıcaklıklarda kullanılırsa zor çalışacaktır.
** 10W-30, 80°F (27°C) üstü sıcaklıklarda kullanılırsa daha fazla yağ
tüketimine neden olabilir. Yağ seviyesini daha sık kontrol edin.
1. Yakıt kapağı çevresindeki kiri ve çöpü temizleyin. Yakıt
kapağını çıkarın (A, Şekil 4).
2. Yakıt deposuna (B) yakıt doldurun. Yakıtın genleşmesine
olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne
kadar doldurmayın.
3. Yağ doldurma kapağını tekrar takın.
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Yakıt Eklerken
Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az 2 dakika
soğumasını bekleyin.
Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde
doldurun.
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine olanak
vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne kadar
doldurmayın.
Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden, ısıdan ve
diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını çatlak veya
sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin. Gerekli ise değiştirin.
Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce buharlaşmasını
bekleyin.
Not for reproduction
7
5
5
9
Motor Nasıl Çalıştırılır
UYARI
Marş ipinin hızla geri gitmesi (geri tepme) elinizi
ve kolunuzu, bırakabileceğinizden daha hızlı
şekilde motora doğru çekecektir.
Kemik kırılmaları, çatlamaları, yaralanma veya
burkulmalar meydana gelebilir.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça
çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla
çekin.
UYARI Marş ipinin hızla geri dönmesi (geri tepme)
elinizi ve kolunuzu, sizin reaksiyon verme hızınızdan daha
hızlı olarak motora doğru çekebilir. Kemik kırılmaları,
çatlamaları, yaralanma veya burkulmalar meydana gelebilir.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça çekin
ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla çekin.
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Motoru Başlatırken
Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin
(varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun.
UYARI
Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan karbon
monoksit verir.
Karbon monoksitin solunması mide bulantısı,
baygınlık veya ölüme neden olabilir.
Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın.
Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru kapalı
yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın.
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Yangın tehlikesi
Ayar veya onarım yapmadan önce:
Aküyü negatif kutuptan ayırın
Sadece doğru aletleri kullanın.
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve
aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara sebep
olabilir.
12V 36Ah Motor marş akü kapasitesi için
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 ve
261D05000201CF0001, 12V 28Ah için ise
131D05000201R0001, 181D050-00101U0001,
181D05000201U0001 ve, 181D05000601U0001 tavsiye
edilmektedir.
Aküler her zaman kalifiye personel tarafından monte
edilmelidir.
1. Motor kapalıyken, kabloları akü konnektörlerine takın.
2. Akü konnektörlerini akü kutuplarına doğru şekilde bağlayın ve
sağlamca sıkın. Daima en son negatif akü kutubunu bağlayın.
Not: Akü ve akü bağlantıları, motorla birlikte teslim edilmez.
Herhangi bir Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayisinden
edinilebilecek kablo şeması yoluyla elektrik aksamının
kurulumuna ilişkin daha fazla bilgi için Resimlerle Gösterilen
Parça Listesine bakınız.
İKAZ: Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak
gönderilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım
kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden
emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri
mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı
dışında kalır.
Not: Ekipmanın uzaktan kumandaları olabilir. Uzaktan kuman-
danın yeri ve kullanımı ile ilgili bilgi için cihaz kılavuzuna bakın.
Marş/İp Marş - Şekil
1. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağı Kontrol Etme/Ekleme
bölümüne bakın.
2. Varsa, ekipman tahrik sistemi kumandasının devre dışı
olduğundan emin olun.
3. Yakıt kesme kumandasını (A) açık konumuna getirin.
4. Gaz kelebeği kumandasını (B) BAŞLAT konumuna getirin.
Motoru BAŞLAT konumda çalıştırın.
5. Marş ipinin kulbunu (C) direnci hissedene kadar yavaşça
çekin. (Marş Kolu).
6. Marş ipini (F) okun gösterdiği yönde kasnağın etrafına sarın.
Marş ipinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin.
İp Marş.
7. Dekompresyon Kolunu (D) tamamen bastırın.
8. Marş kolunu hızlıca çekin.
9. Elektrikli Marş (varsa): Çalıştırma anahtarını (E) BAŞLAT
konumuna getirin.
Not: Defalarca denendikten sonra motor çalışmazsa,
BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin.
Not: Motoru çalıştırmadan önce akünün doğru bağlandığından
emin olun. Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler kısmına bakın.
İKAZ: Marş motorunun ömrünü uzatmak adına kısa marş
denemesi (en fazla 5 saniye) yapın. Başlatma devirleri arasında
bir dakika bekleyin.
Motorun Durdurulması - Şekil
1. Gaz kumandasını (B) DURDUR konumuna getirin.
2. Motorun durmasının ardından, yakıt durdurmayı kapalı
konuma getirin.
Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler
Not for reproduction
UYARI: Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım
işlemi yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde
yakıt sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir.
Yağın Değiştirilmesi - Şekil
Kullanılmış yağ tehlikeli bir atık maddedir ve uygun bir şekilde
atılmalıdır. Evsel atığınızla birlikte çöpe atmayın. Geri
dönüşüm/güvenli atık merkezleri için yerel yetkililere, servis
merkezine, veya bayilere başvurun.
Yağın Boşaltılması
1. Motor durmuş ancak hala sıcakken, kontak anahtarını (varsa)
marş düğmesinden çıkarın.
2. Yağ boşaltma tapasını sökün (A, Şekil 6). Yağı bu işlem için
onaylı bir kaba boşaltın.
3. Yağ boşaldıktan sonra, yağ boşaltma tapasını monte edin ve
sıkın.
4. Şekil 7’de gösterilen yağ filtresine sahip modellerde, yağ filtresi
bağlantısını (B) ve yağ filtresini çıkarın (C).
5. Kirleri temizlemek için yağ filtresini kerosen veya dizel yakıtla
yıkayın ve temizleyin. Hasarlıysa değiştirin.
6. Yağ filtresini monte edin ve yağ filtresi bağlantısını sıkıştırın.
Yağ Ekleme
Motor seviyesini belirleyin.
Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin.
Yağ kapasitesi için Teknik Özellikler bölümüne bakın.
1. Yağ çubuğunu (D) çıkartın ve temiz bir bezle silin (Şekil 8).
2. Yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (F) dökün. Aşırı
doldurmayın. Yağ ekledikten sonra bir dakika bekleyin ve
sonra yağ seviyesini kontrol edin.
3. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
4. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ
çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (E) olmalıdır.
5. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
Hava Filtresinin Bakımı - Şekil
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava filtresi
(varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullanmayın.
İKAZ: Filtreyi temizlemek için basınçlı hava veya çözücü kullanmayın.
Basınçlı hava filtreye zarar verebilir ve çözücüler filtreyi eritebilir.
Birçok modelde ya köpük ya da kağıt filtre bulunur. Bazı
modellerde yıkanabilen ve yeniden kullanılabilen ön filtre
mevcuttur. Bu kılavuzdaki resimleri sizin motorunuzdaki tiple
karşılaştırın ve buna göre bakımını yapın.
Kağıt Hava Filtresi - Şekil
1. Kapağı (A) tutan bağlantı elemanını (B) gevşetin.
2. Kapağı açın ve ön temizleyiciyi (D) ve filtre bileşenini (C) sökün.
3. Kalıntıları çıkarmak için sert bir yüzeye yavaşça vurun. Eğer
filtre aşırı derecede kirliyse yeni filtre ile değiştirin.
4. Ön temizleyiciyi sıvı deterjan ve su içinde yıkayın. Sonra hava
ile iyice kurumaya bırakın. Ön temizleyiciyi yağlamayın.
5. Kuru ön temizleyiciyi ve hava filtresi elemanını monte edin.
6. Kapağı yerleştirin ve bağlantı elemanlarıyla sıkın.
10
6 7 8
9
9
BRIGGSandSTRATTON.COM
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Yangın tehlikesi.
Ayar veya onarım yapmadan önce:
Aküyü negatif kutupta ayırın (yalnız elektrikli marş
bulunan motorlarda).
Sadece doğru aletleri kullanın.
Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara
veya diğer parçalara dokunmayın.
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı
ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara
sebep olabilir.
Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi
takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir.
8
Bakım Tablosu
İlk 20 Saat
Yağı değiştirin.
Yağ filtresini temizleyin.
Her 8 Saatte veya Günde Bir Kez
Motor yağ seviyesini kontrol edin.
Susturucu, egzoz ve kumandaların çevresindeki alanı kontrol edin.
Hava temizleyiciyi kontrol edin.
Her 100 Saatte veya Senede Bir Kez
Yağı değiştirin.
Yağı ve yakıt filtrelerini kontrol edin ve temizleyin.
Senede Bir
Hava filtresi elemanını değiştirin.
Yakıt filtresini değiştirin.
Hava soğutma sistemini temizleyin.*
Bakım
Motor ve motor parçalarıyla ilgili tüm bakım ve onarım hizmetleri
için Briggs & Stratton Yetkili Servislerine başvurmanızı tavsiye
ediyoruz.
İKAZ: Motorun doğru çalışması için bu motorun yapımında
kullanılan tüm parçalar yerlerinde olmalıdır.
* Tozlu koşullarda veya havada parçacıklar varsa, daha sık
temizleyin.
Not for reproduction
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Yakıtı kıvılcımlardan, açık ateşten, tutuşturma alevinden,
ısı ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını
çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin.
Gerekli ise değiştirin.
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı olmalı ve orijinal
olanlarla aynı konumda monte edilmelidir.
Yakıt damlarsa, buharlaşana kadar motoru çalıştırmayın.
9
Yakıt Filtresinin Temizlenmesi - Şekil
11
12
r
Yağ Bölmesi Hava Filtresi - Şekil
1. Çengeli gevşetin ve yağ filtresi haznesini çıkarın (A, Şekil 10).
2. Alt ve üst filtre turucuyu (D ve G), O halkasını (F) ve filtre
elemanlarını (C ve E) çıkarın.
3. Kirleri temizlemek için filtre elemanlarını kerosen veya yakıtla
yıkayın ve temizleyin. Eğer filtre aşırı derecede kirliyse yeni
filtre ile değiştirin.
4. Sonra hava ile iyice kurumaya bırakın.
5. Yağ filtresi haznesine 80-120 ml yağ ekleyin.
6. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağ seviyesi, yağ kabının içindeki
deliğin arasında olmalıdır (B).
7. Alt ve üst filtre turucuyu, O halkasını ve filtre elemanlarını ve
yağ filtresi haznesini sıkıca monte edin.
1. Yakıt kesme valfini kapatın ve motoru durana kadar çalışır
durumda bırakın. Aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangına yol
açabilir.
2. Yakıt doldurma kapağını çıkarın.
3. Kalan yakıtı boşaltmak için yakıt deposu boşaltma tapasını
(E, Şekil 11) sökün.
4. Şekil 11’de görüldüğü şekilde somunları (A), yakıt durdurma
valfini (B), O halkasını (D), contaları (C & F) ve yakıt filtresini
(G) yakıt tankından sökün.
5. Yakıt filtresinde hasar olup olmadığını kontrol edin. Gerekli ise
değiştirin.
6. Yakıt filtresini, O halkasını, contaları ve yakıt drudurma valfini
takın ve somunları sıkın.
7. Yakıt deposu tahliye tapasını monte edin.
8. Yakıt kesme valfini açın ve sızma olup olmadığını kontrol edin.
UYARI
Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle
susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak
olur.
Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir.
Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev alabilir.
Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin
soğumasını bekleyin.
Birikintileri susturucu ve silindir alanından kaldırın.
Hava Soğutma Sisteminin Temizlenmesi - Şekil
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme
neden olabilir.
Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken
Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan
diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine sebep
olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta saklayın.
Depolama
İKAZ: Motoru temizlemek için su kullanmayın. Su, yakıt sistemini
kirletebilir. Motoru temizlemek için fırça ya da kuru kumaş kullanın.
Bu, hava soğutmalı bir motordur. Kir ya da birikintiler hava akışını
kısıtlayabilir ve motorun aşırı ısınmasına bu da düşük performans ile
çalışma ve motor ömrünün azalmasına neden olabilir.
İp sarmalı marştaki kalıntıları temizlemek için fırça veya kuru bez
kullanın (A). Bağlantıları, yayları ve kumandaları (B) temiz tutun.
Susturucunun (C) arkasındaki ve etrafındaki alanı atıklardan
temizleyin (Şekil 12).
Yakıt Sistemi
Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir. Eskiyen
yakıt, yakıt sisteminde asitli ve yapışkan birikintiler oluşmasına
neden olabilir. Eğer motordaki dizel yakıta bir yakıt stabilizatörü
katılmamış ise, yakıt onaylanmış bir kap içine boşaltılmalıdır.
Motor benzinsizlikten duruncaya kadar motoru çalıştırın. Marş
ipinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin. Bu
aşamada, motoru paslanmadan korumak için giriş ve egzoz
valfleri kapatılmıştır.
Motor Yağı
Motor hala sıcakken, motor yağını değiştirin.
İKAZ: Motoru yatay şekilde (normal çalıştırma konumu) saklayın.
Saklama sırasında motor yana yatırılacaksa, yakıt deposu boş
olmalıdır. Eğer yakıt deposu boş değilse ve motor farklı bir
yönde yana yatırılmışsa, hava filtresine yağ veya dizel yakıt
kaçması sonucu motorun çalıştırılması zor olabiir.
Sorun Giderme
Desteğe mi İhtiyacınız Var? BRIGGSandSTRATTON.COM
adresine gidin.
10
Not for reproduction
10
Özellikler
Model:
Silindir hacmi
Çap
Strok
212 cc
70 mm
55 mm
Motor Hızı 3600 RPM
Yakıt Deposu Kapasitesi 2,5 L
Motor Yağı SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi 0,8 L
Genel Boyutlar U X G X Y 411mm x 337 mm x 419 mm
Toplam Ağırlık
26 kg, 26 kg, 32 kg
BRIGGSandSTRATTON.COM
Model: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
Silindir hacmi 418 cc
86 mm Çap
72 mm Strok
Motor Hızı 3600 RPM
Yakıt Deposu Kapasitesi 4,9 L
Motor Yağı SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi 1,65 L
Genel Boyutlar U X G X Y 478 mm x 417 mm x 504 mm
Toplam Ağırlık 50 kg, 46 kg 46 kg
52 kg, 52 kg
Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Silindir hacmi 296 cc
78 mmÇap
62 mmStrok
Motor Hızı 3600 RPM
Yakıt Deposu Kapasitesi 3,5 L
Motor Yağı SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi 1,1 L
Genel Boyutlar U X G X Y 423 mm x 385 mm x 461mm
Toplam Ağırlık
35 kg, 35 kg, 36 kg
41 kg, 41 kg, 42 kg
Model: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Silindir hacmi 418 cc
86 mmÇap
72 mmStrok
Motor Hızı 3600 RPM
Yakıt Deposu Kapasitesi 4,9 L
Motor Yağı SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi 1,65 L
Genel Boyutlar U X G X Y 478 mm x 417 mm x 504 mm
Toplam Ağırlık
46 kg, 51kg
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Not for reproduction
11
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTİ SERTİFİKASI
SINIRLI GARANTİ
GARANTİNİZ HAKKINDA
Ağustos 2019
STANDART GARANTİ KOŞULLARI *
Ticari KullanımTüketici KullanımıMarka/Ürün Tipi
Dizel Motorlar 1 yıl1 yıl
Briggs & Stratton aşağıda belirtilen garanti süresi boyunca malzemeden veya işçilikten ya da her ikisinden kaynaklanan bir kusuru olan herhangi bir parçayı
ücretsiz tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti etmektedir. Bu garanti uyarınca tamir veya değiştirme için gönderilen ürünlerin nakliye giderleri müşteriye aittir.
Bu garanti aşağıda belirtilen süre ve koşullar çerçevesinde geçerlidir. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN adresindeki bayi bulma
haritasını kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulun. Müşteri Yetkili Servis Sağlayıcı ile irtibata geçmeli ve ürünün Yetkili Servis Sağlayıcı tarafından incelenip
test edilmesi için uygun şartları sağlamalıdır.
Başka bir açık garanti yoktur. Satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk dahil olmak üzere zımni garantiler, satın alma tarihinden itibaren bir yıl ile ya
da yasalar tarafından izin verilen süre ile sınırlıdır. Tüm diğer zımni garantiler kapsam dışıdır. Arızi veya sonuç şeklindeki hasarların sorumluluğu
yasaların istisnaya izin verdiği ölçüde kapsam dışında tutulacaktır. Bazı devletler veya ülkeler zımni garantinin ne kadar sürdüğüne bir sınırlama getirilmesine
izin vermemektedir ve bazı devletler veya ülkeler arızi veya sonuç şeklindeki hasarların kapsam dışında tutulmasına veya sınırlandırılmasına izin vermemektedir ve
bu nedenle yukarıdaki sınırlama ve istisna sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar ve devletten devlete ve ülkeden ülkeye değişen bazı
diğer haklar verir.**
Briggs & Stratton, garanti kapsamındaki onarımları memnuniyetle yapar ve
verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Garanti kapsamındaki onarımı
herhangi bir Yetkili Servis Bayisi yapabilir. Garanti kapsamındaki onarımlar en kısa
sürede yapılmaktadır, fakat bazı garanti hizmeti talepleri uygun olmayabilir. Müşteri
ve servis bayisi arasında ortaya çıkabilecek anlaşmazlıkları önlemek için, garanti
kapsamı dışındaki motor arıza sebeplerinden bazıları aşağıda listelenmiştir:
Normal aşınma: Motorlarda, tüm mekanik cihazlarda olduğu gibi, iyi performans için
düzenli parça bakımı ve değişikliğinin yapılması gereklidir. Normal kullanım sonucu
bir parça veya motorun kullanım ömrünü doldurması garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı kullanım, motora düzenli bakım yapılmaması, nakliye, yükleme boşaltma,
depolama veya hatalı yerleştirme nedeniyle motorda hasar oluşmuşsa garanti
geçerli değildir. Aynı şekilde, motorun seri numarası söküldüğünde veya motorda
değişkilik yapıldığında veya motor modifiye edildiğinde garanti geçerli değildir.
Hatalı bakım: Bir motorun ömrü çalıştığı koşullara ve bakımına bağlıdır. Toprak
işleme aletleri, pompalar veya döner çim biçme makineleri gibi bazı ürünler çok sık
olarak tozlu ve kirli ortamlarda kullanılır, bu da erken aşınma olarak görünen duruma
sebep olur. Bu tip aşınmalar, toz, kir, buji temizlemede kullanılan kumtaşı veya diğer
aşındırıcı malzemelerin, hatalı bakım nedeniyle motora girmesi sonucu oluşmuş ise
garanti kapsamı dışındadır.
Bu garanti sadece motorla ilgili arızalı malzeme ve/veya işçiliği kapsar,
motorun monte edildiği cihazların değiştirilmesini veya iadesini kapsamaz.
Motorun monte edildiği cihazların onarımı garanti kapsamında değildir:
1. Orijinal Briggs & Stratton parçaları olmayan parçaların kullanımından
kaynaklanan arızalar.
2. Motorun çalışmasına engel olan, motor performansında düşmeye yol açan veya
motorun ömrünü kısaltan yerleştirmeler veya cihaz kumandaları. (Cihaz
üreticinize başvurun.)
3 Kirli veya bayat yakıt kullanımı sonucu oluşan karbüratörde sızıntı, yakıt
borularında tıkanma, valflerde yapışma veya diğer arızalar.
4. Motorda yetersiz, kirli veya yanlış kalitede yağlayıcı yağ kullanımı
nedeniyle çizilen veya kırılan parçalar (gerektikçe yağı kontrol edin ve
yağ doldurun ve tavsiye edilen aralıklarla yağı değiştirin). OIL GARD
çalışan motoru durduramayabilir. Eğer uygun yağ seviyesi korunmazsa
motorda hasar meydana gelebilir.
5. Briggs & Stratton tarafından üretilmemiş debriyaj, şanzıman, uzaktan
kumanda gibi parça veya grupların tamiri veya ayarı.
6. Hava filtresinde hatalı bakım, filtrenin yeniden montajı, veya orijinal olmayan
hava filtresi elemanı veya kartuşu nedeniyle motora giren pisliklerin yol açtığı
parça hasarları veya aşınmaları. Kullanma Kılavuzunda belirtilen şekilde
tavsiye edilen aralıklarla filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin.
7. Çim, kir, veya tozun soğutma kanatlarını veya volan alanını tıkaması veya
doldurması sonucu oluşan aşırı ısınma veya aşırı hız veya yeterli
havalandırmanın olmadığı kapalı bir alanda motoru kullanma sonucu
parçalarda meydana gelen hasar. Kullanma Kılavuzunda belirtildiği şekilde
motor kirini tavsiye edilen aralıklarla temizleyin.
8. Motor montajındaki gevşekliğin veya gevşek veya balans ayarı bozuk
bıçakların veya pervanelerin, motor krank miline yanlış bağlanan donanımın
neden olduğu aşırı titreşimler, aşırı hız veya diğer kötü kullanımlar nedeniyle
arızalanan motor veya donanım parçaları.
9
.
D
ö
n
e
r
ç
i
m
b
i
ç
m
e
m
a
k
i
n
e
s
i
n
i
n
ç
i
m
k
e
s
m
e
b
ı
ç
a
ğ
ı
n
ı
n
s
e
r
t
b
i
r
c
i
s
m
e
ç
a
r
p
m
a
s
ı
v
e
y
a
v
-
k
a
y
ı
ş
ı
n
ı
n
a
ş
ı
r
ı
s
ı
k
ı
l
ı
ğ
ı
n
e
d
e
n
i
y
l
e
e
ğ
i
l
m
i
ş
v
e
y
a
k
ı
r
ı
l
m
ı
ş
k
r
a
n
k
m
i
l
i
.
10. Motorun rutin ayarı veya motor ayarı.
11. Likit petrol, doğal gaz, benzin gibi alternatif yakıtların kullanılması sonucu
yanma odası, valfler, valf yatakları, valf kılavuzları ve yanmış motor sarımları
gibi motor veya motor parçalarında meydana gelen arızalar
Garanti servisi yalnız Yetkili Briggs & Stratton Servisleri aracılığı ile verilmektedir.
Size en yakın Yetkili Servis Merkezini BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN
web sitesinde yer alan yetkili servis arama haritasında bulabilirsiniz.
* Bunlar bizim standart garanti koşullarımızdır, ama nadiren kitapçığın basım tarihinde henüz belirlenmemiş ilave garanti kapsamı söz konusu olabilir. Motorunuzun
güncel garanti koşulları için BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN web sitesine gidin veya yetkili Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayinize başvurun.
** Avustralya’da - Ürünlerimiz Avustralya Tüketici Yasası uyarınca kapsam dışında tutulamayan garantiler ile gelmektedir. Büyük bir arıza için ürün değiştirme veya ücret iadesi
hakkınız ve makul olarak önceden tahmin edilebilen başka bir kayıp veya hasar için tazminat hakkınız bulunmaktadır. Ayrıca ürünler kabul edilebilir kalitede olmadığı ve arıza
büyük arıza niteliğinde olmadığı zaman da ürünlerin değiştirilmesi ve tamir edilmesi hakkınız vardır. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM adresindeki bayi
arama fonksiyonunu kullanarak veya 1300 274 447 no’lu telefonu arayarak ya da [email protected] adresine e-posta göndererek veya Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170 posta adresine yazarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulunuz.
Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıdaki tabloda belirtilen süre boyunca devam eder. “Tüketici
kullanımı”, bir perakende tüketicisi tarafından mesken amaçlı kişisel kullanım anlamına gelir. “Ticari kullanım”, ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçları da dahil
olmak üzere diğer tüm kullanımlar anlamına gelir. Bir motor bir defalık ticari kullanımın ardından, ticari kullanım motoru olarak kabul edilecektir ve bu garanti kapsamında
ticari motor şartlarına tabi olacaktır.
Briggs & Stratton ürünleri ile ilgili garanti almak için, garanti kaydı yapılması gerekmez. Satın alma makbuzunuzu saklayın. Garanti servisi talep edildiği zaman,
ilk satın alma tarihinin kanıtını sağlayamamanız halinde, garanti süresini belirlemek için ürünün üretim tarihi kullanılacaktır.
Not for reproduction
Not for reproduction

Transcripción de documentos

en N ot Models Operator’s Manual fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. English en 80090330 Revision B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J B N A n io ct du 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 General Information This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page). Date of Purchase: Engine Model WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. MM/DD/YYYY Model: Type: CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Code: Power Rating NOTICE indicates information considered important but no hazard-related. N The gross power rating for individual diesel engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is ot WARNING fo ep rr and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the diesel engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of ro including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine. Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and sideby-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. WARNING FIRE MOVING PARTS SHOCK HOT SURFACE Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. KICKBACK • • TOXIC FUMES HAZARDOUS CHEMICALS FUEL SHUT OFF FAST EXPLOSION SLOW FUEL 4 Oil STOP READ MANUAL n io ct SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS du Operator Safety NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton Start and run engine outdoors. Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. ON/OFF WEAR EYE PROTECTION BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Adding Fuel • before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area . • • • • • touching. • cylinder area heat, and other ignition sources. cracks or leaks. Replace if necessary If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. WARNING When Starting Engine • equipped) are in place and secured. ot N Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. When Operating Equipment • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. • Never start or run the engine with the air cleaner fo Fire hazard rr removed. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) ep When Changing Oil • When you drain the oil from the upper oil fill access, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Before performing adjustments or repairs: • io n Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. or items that could become caught. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. WARNING • • • • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. ct • When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. Use only correct tools. du When Transporting Equipment • valve OFF. • ro When Tipping Unit for Maintenance • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak • • • • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment/engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. 5 Features and Controls Compare the illustration 1 How To Check/Add Oil - Figure 2 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. B. C. D. E. F. Model - Type - Code Serial Number Oil Filter Throttle Control Fuel Pump Fuel Tank and Cap. Decompression Lever Exhaust Air Cleaner - Paper Air Filter (if equipped) Air Cleaner - Oil Bath Air Filter (if equipped) Air Intake Recoil Starter Fuel shutoff Dipstick. Oil Drain Plug Electric Starter (if equipped) Q. Rope Starter Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, diesel fuel. • Diesel fuel type #0. • ot CAUTION: Do not use unapproved diesel fuel. Do not mix oil in diesel fuel or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components and void the engine warranty. fo 68 20 - 22 10W-30 5W-30 Synthetic 30 15W-40 86 n ° C 40 When Adding Fuel • before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • io ° F 104 Fire or explosion can cause severe burns or death. ct Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. du Oil Recommendations -4 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 or higher. Do not use special additives. 14 4 ro Oil capacity (see the Specifications section) 32 How To Add Fuel - Figure ep rr Operation 50 Before adding/checking the oil • Place engine level. • 1. Remove the dipstick (A (Figure 3). 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick. 4. C) or (D). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. 5. Replace and tighten the dipstick. Fuel Recommendations N H. I. J. K. L. M. N. O. P. 3 • • • 10 0 - 10 - 20 - 30 1. 2. 3. heat, and other ignition sources. cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 4). Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Reinstall the fuel cap. * Below 14°F (-10°C) the use of 15W-40 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM How To Start The Engine 9. WARNING Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • BRIGGSandSTRATTON.COM. Note: Ensure the battery is correctly connected before starting the engine. See the Battery Connections and Recomendations section. NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycle (5 seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. N ot When Starting Engine • Ensure that muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. fo rr WARNING Electric Starter (if equipped): Turn the key switch (E) to the START position. How To Stop The Engine - Figure 1. 2. Move throttle control (B) to STOP position. After the engine stops, turn the fuel shutoff to the closed position. Battery Connections and Recomendations ep Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. • • 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pull the starter grip briskly. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. n Recoil / Rope Starter - Figure 5 Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. Move the fuel shutoff (A) to the open position. Move the throttle control (B) to the START position. Operate the engine in the START position. Pull the Starter cord handle (C) slowly until resistance is felt. (Recoil Starter) Wind the starter rope(F) around the pulley in direction shown by arrow. Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt. ( Rope Starter) Fully press the decompression lever (D). Disconnect battery at negative terminal. Use only correct tools. io • ct Before performing adjustments or repairs: Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. 1. 2. Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard du Start and run engine outdoors. Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. WARNING ro • • 5 • Engine starter battery capacity 12V 36Ah is recommended to 261 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 and 261D05000201CF0001 , 12V 28Ah is recommended to 131D0-5000201R0001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 and 181D05000601U0001. professional. 1. With the engine off, connect the cables to the battery connectors. 2. Correctly connect the battery connectors to the battery terminals and properly tighten. Always connect the negative battery terminal last. Note: The battery and the battery connectors are not supplied with the engine. See the Illustrated Parts List for further information relating to the electrical setup via wiring diagram which is available from any Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. 7 Maintenance How To Change The Oil - Figure We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. ot fo Before performing adjustments or repairs: • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • 7 8 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/ recycling facilities. Remove Oil 1. With engine off but still warm, remove the key from the key switch (if equipped). 2. Remove the oil drain plug (A, Figure 6). Drain the oil into an approved receptable. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. 4. On models equipped with oil filter shown in Figure 7, remove the oil filter fastener (B) and remove the oil filter (C). 5. Wash and clean the oil filter in kerosene or diesel fuel to remove dirt. Replace if damaged. 6. Install the oil filter and tighten the oil filter fastener. Add Oil N Fire hazard. 6 ep rr • Place the engine level. • • See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 8). 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (F). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (E) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. ro How To Service The Air Filter - Figure 9 10 du WARNING ct Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. First 20 Hours Change oil. Clean oil filter. Every 8 Hours or Daily • • • Check engine oil level. Check area around muffler or exhaust and controls. Check air cleaner. Every 100 hours or Annually • • Change oil. Check and clean oil and fuel filters. Annually • • • Replace air filter element. Replace fuel filter. Clean air cooling system.* * In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. 8 Never start or run the engine with the air cleaner assembly n • • • io Fire or explosion can cause severe burns or death. Maintenance Chart NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. Various models use either a foam or paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as followed. Paper Air Filter - Figure 9 1. Loosen the fasteners (A) that hold the cover (B). 2. Open the cover and remove the pre-cleaner (D) and the filter element (C). 3. To loosen debris, gently tap on a hard surface. If filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergant and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Install the dry pre-cleaner and the air filter element. 6. Install cover and secure with the fasteners. BRIGGSandSTRATTON.COM Oil Bath Air Filter - Figure 10 How To Clean The Air Cooling System - Figure 1. Loosen the hook and remove the oil filter sump (A, Figure 10). 2. Remove the filter retainer lower and upper (D & G), the O-ring (F) and the filter elements (C & E). 3. Wash and clean the filter elements in kerosene or with fuel to remove dirt. If the filter is excessively dirty, replace a new filter. 4. Then allow it to thoroughly air dry. 5. Add 80 - 120ml of oil into the oil filter sump. 6. Check the oil level. It should be between the hole inside the oil cup (B). 7. Install the filter retainer lower and upper, the O-ring, the filter elements and the oil filter sump securely. How to Clean The Fuel Filter - Figure N fo cracks or leaks. Replace if necessary. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original ones. If fuel spills, do not start engine until evaporated. • • Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. touching. cylinder area. Storage ep rr • ot • Severe thermal burns can occur on contact. Use a brush or dry cloth to remove debris from the recoil starter (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris (Figure 12). Fire or explosion can cause severe burns or death. heat, and other ignition sources. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. • WARNING NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. 11 WARNING • 12 Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. ro 1. Close the fuel shut-off valve and let the engine run until it stops. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire. 2. Remove the fuel cap. 3. Remove the fuel tank drain plug (E, Figure 11) to drain the remaining fuel. 4. Remove the nuts (A), the fuel shut-off valve (B), the O-ring (D), the gaskets (C & F) and the fuel filter (G) out from the fuel tank as shown in Figure 11. 5. Check the fuel filter for damage. Replace if necessary. 6. Install the fuel filter, the O-ring, the gaskets, the fuel shut-off valve and tighten the nuts. 7. Install the fuel tank drain plug. 8. Open the fuel shut-off valve and check for leaks. WARNING du ct When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. n io Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days.. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system. If diesel fuel in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt. At this stage, the intake and exhaust valves are closed to help prevent the engine from rust. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for storage, the fuel tank must be empty. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or diesel fuel contaminating the air filter. Troubleshooting Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM. 9 Specifications Model: Model: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Displacement Bore Stroke Engine Speed Fuel Tank Capacity Engine Oil Engine Oil Capacity 212 cc 70 mm Displacement 3600 RPM Stroke 62 mm SAE 15W-40 Fuel Tank Capacity 3.5 L 26 kg, Model: Engine Oil SAE 15W-40 1.65 L 46 kg, 52 kg Engine Speed 3600 RPM Fuel Tank Capacity 4.9 L Engine Oil SAE 15W-40 1.65 L Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm 46 kg Gross Weight 46 kg, 51 kg n io ct du 50 kg, 52 kg, 86 mm 72 mm Engine Oil Capacity Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm Gross Weight Bore Stroke ro Engine Oil Capacity 4.9 L 36 kg 42 kg 418 cc ep Fuel Tank Capacity 3600 RPM 35 kg, 41 kg, 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 Displacement rr Engine Speed 72 mm 35 kg, 41 kg, Gross Weight fo Stroke 86 mm 1.1 L Overall Dimensions L x W x H 423 mm x 385 mm x 461mm 32 kg ot Bore 418 cc SAE 15W-40 Engine Oil Capacity 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Displacement 3600 RPM Engine Oil 0.8 L N Model: 78 mm Engine Speed 2.5 L 26 kg, 296 cc Bore 55 mm Overall Dimensions L x W x H 411mm x 337 mm x 419 mm Gross Weight 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 10 BRIGGSandSTRATTON.COM August 2019 BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY LIMITED WARRANTY COM/SEA/EN. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country **. STANDARD WARRANTY TERMS * Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use Diesel Engines 1 year 1 year * These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN or contact your Briggs & Stratton Authorized ServiceDealer. ot N ** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. fo The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. ABOUT YOUR WARRANTY 6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace 7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or ep rr No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. ro Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover. Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts. 2. Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.) 3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. 4. Parts which are scored or broken because an engine was operated with A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness. 10. Routine tune-up or adjustment of the engine. 11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of n 1. 9. io This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of: Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation. ct Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty. 8. du Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. 5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du es N ot Modelos Manual del operador fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados. Español es 80090330 Revisión B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo rr N A n io ct du B A ro 3 ep P J M H D C 4 A 5 C A E D B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D C N B ot fo rr F ep 10 A 11 C ro D G du E F ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Información general Este manual contiene información de seguridad para ponerle al tanto de los peligros y los riesgos asociados con motores y cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el correcto uso y cuidado del motor. Debido a que Briggs & Stratton Corporation no necesariamente conoce los equipos que este motor propulsará, es importante que lea y comprenda estas instrucciones y las instrucciones de los equipos. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, Para obtener piezas de repuesto o asistencia técnica, anote a continuación los números de modelo, tipo y código del motor junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la página Características y controles). Fecha de compra: Modelo del motor provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. DD/MM/AAAA Modelo: Tipo: Clasificación de potencia PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Código: AVISO indica información que se considera importante pero no relacionada con peligros. N La clasificación de potencia bruta para modelos individuales de motores diésel se etiqueta de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de clasificación de potencia y torsión de motores pequeños) de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) y el rendimiento de la clasificación ha sido obtenido y corregido de acuerdo con el código J1995 de la SAE (revisión 2002-05). Los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, el motor diésel puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir el motor de esta serie por uno con mayor clasificación de potencia. ot ADVERTENCIA fo ro ep rr Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben usarse para propulsar: go-karts recreativos o deportivos; vehículos todo terreno (ATV) para niños, recreativos o deportivos; motocicletas; aerodeslizadores; productos aeronáuticos o vehículos que se usan en eventos competitivos no aprobados por Briggs & Stratton. Para obtener información sobre productos para carreras competitivas, consulte www.briggsracing.com. Para uso con ATV utilitarios y lado a lado, comuníquese con el Centro de Aplicaciones de Motores de Briggs & Stratton llamando al 1-866-927-3349. Una aplicación incorrecta del motor puede provocar lesiones graves o la muerte. AVISO Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite. ct Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el motor sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no estará cubierto por la garantía. n io SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS du Seguridad del operador INCENDIO VAPORES TÓXICOS APAGADO DEL COMBUSTIBLE PIEZAS MÓVILES DESCARGA ELÉCTRICA SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS EXPLOSIÓN RÁPIDO LENTO COMBUSTIBLE 4 SUPERFICIE CALIENTE ACEITE PARE ADVERTENCIA CONTRAGOLPE Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color. Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o incluso la muerte. LEA EL MANUAL ENCENDIDO/ APAGADO • Arranque y opere el motor en exteriores. • No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada, aún cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. USE PROTECCIÓN OCULAR BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se calientan muchísimo. El contacto puede producir quemaduras térmicas graves. Los desechos combustibles, como hojas, pasto, maleza, etc. pueden incendiarse. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. • Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de arrancar el motor. El contacto puede producir quemaduras térmicas graves. • Los desechos combustibles, como hojas, pasto, maleza, etc. pueden incendiarse. • ADVERTENCIA N Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. ot El arranque atrapamiento, laceraciones. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el purificador de aire (si corresponde) estén colocados de manera segura en su lugar. fo Peligro de incendio Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • ep rr Cuando opere equipos • No incline el motor o los equipos en un ángulo que provoque derrame de combustible. • Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si se ha quitado el conjunto del purificador de aire (si corresponde) o el filtro de aire (si corresponde). • • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. du • io n Cuando transporte equipos • Transporte con el depósito de combustible VACÍO o con la válvula de corte de combustible CERRADA. ADVERTENCIA Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el depósito • Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. La rápida retracción de la cuerda de arranque (contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Podría provocar huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con rapidez para evitar el contragolpe. ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden entrar en contacto o atrapar manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Pueden provocar amputaciones traumáticas o laceraciones graves. Opere los equipos con protectores instalados. Mantenga manos y pies lejos de las piezas giratorias. Sujétese el cabello si lo tiene largo y quítese las joyas. No use ropa holgada, cordones colgantes o elementos que podrían quedar atrapados. No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede romperse posteriormente durante la operación. ct Cuando incline la unidad para mantenimiento • Cuando efectúe mantenimiento que requiere inclinar la unidad, el depósito de combustible debe estar vacío o el combustible puede escaparse y provocar un incendio o explosión. • • • • Use solamente las herramientas correctas. ro Cuando cambie el aceite • Cuando vacíe el aceite desde el acceso superior del orificio de llenado de aceite, el depósito de combustible debe estar vacío o el combustible puede escaparse y provocar un incendio o explosión. accidental puede provocar amputaciones traumáticas o • • Antes de arrancar el motor, retire todos los equipos externos y las cargas del motor. Los componentes de acoplamiento directo como álabes, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., entre otros, deben instalarse firmemente. 5 Características y controles Cómo revisar o agregar el aceite - Figura Compare las ilustraciones 1 y 2 con su motor para familiarizarse con la ubicación de las diversas características y controles. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. ot N fo K. L. M. N. O. P. Q. Identificación del motor Modelo - Tipo - Código Número de serie Filtro de aceite Control del acelerador Bomba de combustible Depósito y tapa de llenado de combustible Palanca de descompresión Silenciador Escape Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si corresponde) Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite (si corresponde) Entrada de aire Arranque de retroceso Corte de combustible Varilla de aceite Tapón de drenaje de aceite Arranque eléctrico (si corresponde) Arranque con cuerda 68 20 10W-30 5W-30 sintético 30 15W-40 86 10 0 -10 El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. • Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de arrancar el motor. -20 -30 * Con menos de 14 °F (-10 °C), el uso de 15W-40 provocará un arranque difícil. ** Sobre los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia. 6 ADVERTENCIA n °C 40 -22 Cómo agregar el combustible - Figura 4 io °F 104 -4 PRECAUCIÓN: No use combustible diésel no aprobado. No mezcle aceite en el combustible diésel ni modifique el motor para funcionar con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la garantía del motor. ct Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 o superior. No use aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad del aceite adecuada para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. 14 El combustible debe cumplir estos requisitos: • Combustible diésel limpio y nuevo. • Tipo de combustible diésel n.º 0. • Especificación mínima ASTM D 975 n.º 2-D o n.º 1-D. du Recomendaciones de aceite 32 Recomendaciones de combustible ro Capacidad de aceite (consulte la sección Especificaciones) 50 Antes de agregar o revisar el aceite • Coloque el motor nivelado. • Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad. 1. Retire la varilla de aceite (A) y límpiela sobre un trapo limpio (Figura 3). 2. Inserte y apriete la varilla de aceite. 3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse en la parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla de aceite. 4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (C) o (D). No lo llene en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y luego revise nuevamente el nivel del aceite. 5. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela. ep rr Operación 3 1. 2. 3. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de combustible (A, Figura 4). Llene el depósito (B) con combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. 9 Cómo arrancar el motor ADVERTENCIA La rápida retracción de la cuerda de arranque (contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Podría provocar huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. • Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con rapidez para evitar el contragolpe. Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite BRIGGSandSTRATTON.COM. Nota: Asegúrese de que la batería esté correctamente conectada antes de arrancar el motor. Consulte la sección Conexiones y recomendaciones de la batería. AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use el ciclo de arranque corto (máximo 5 segundos). Espere un minuto en ciclos de arranque. ADVERTENCIA La rápida retracción de la cuerda de arranque (contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Podría provocar huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con rapidez para evitar el contragolpe. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. N Cómo detener el motor - Figura 5 Cuando arranque el motor • Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el purificador de aire (si corresponde) estén colocados de manera segura en su lugar. 1. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de DETENER. 2. Después de que el motor se detenga, mueva el corte de combustible a la posición de cerrado. ot fo Conexiones y recomendaciones de la batería rr ADVERTENCIA Arranque eléctrico (si corresponde): Gire el interruptor de llave (E) a la posición de ARRANQUE. Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color. ADVERTENCIA ep Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o incluso la muerte. ro • • du Arranque y opere el motor en exteriores. No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada, aún cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo. • Use solamente las herramientas correctas. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Revise el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo revisar o agregar el aceite. Asegúrese de que los controles de accionamiento de equipos, si están equipados, estén desactivados. Mueva el corte de combustible (A) a la posición abierta. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de ARRANQUE. Opere el motor en la posición de ARRANQUE. Tire lentamente del asa de la cuerda de arranque (C) hasta sentir resistencia. (Arranque de retroceso) Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la dirección que muestra la flecha. Tire lentamente del asa de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. (Arranque con cuerda) Empuje al máximo la palanca de descompresión (D). Tire de la agarradera de arranque de manera enérgica. n Arranque de retroceso o con cuerda - Figura 5 io Nota: Los equipos pueden tener controles remotos. Para conocer la ubicación y operación de los controles remotos, consulte el manual de cada equipo. ct AVISO: Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el motor sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no estará cubierto por la garantía. 1. Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. arranque accidental puede provocar El atrapamiento, amputaciones traumáticas o laceraciones. Peligro de incendio La capacidad de la batería del arranque de motor de 12 V 36 Ah se recomienda para 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 y 261D05000201CF0001, de 12 V 28 Ah se recomienda para 131D05000201R0001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 y 181D05000601U0001. • Las baterías siempre debe instalarlas un profesional calificado. 1. Con el motor apagado, conecte los cables en los conectores de la batería. 2. Conecte correctamente los conectores de la batería en los terminales de la batería y apriételos debidamente. Siempre conecte al final el terminal negativo de la batería. • Nota: La batería y los conectores de la batería no vienen con el motor. Consulte la lista ilustrada de piezas para obtener información adicional relativa a la configuración eléctrica a través del diagrama de cableado que está disponible en los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. 7 Mantenimiento Cómo cambiar el aceite - Figuras 6 Recomendamos que consulte a cualquier distribuidor de servicio autorizado de Briggs & Stratton para todo mantenimiento y reparación del motor y las piezas del motor. AVISO: Todos los componentes que se usaron para fabricar este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta operación. 7 8 El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el distribuidor para conocer instalaciones para desechar o reciclar de manera segura. Cómo extraer el aceite ADVERTENCIA: Cuando efectúe mantenimiento que requiere inclinar la unidad, el depósito de combustible debe estar vacío o el combustible puede escaparse y provocar un incendio o explosión. ADVERTENCIA ot N Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. El arranque accidental puede provocar atrapamiento, amputaciones traumáticas o laceraciones. Peligro de incendio. fo Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • Use solamente las herramientas correctas. • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede romperse posteriormente durante la operación. 1. Con el motor apagado pero aún tibio, retire la llave del interruptor de llave (si está equipado). 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 6). Vacíe el aceite en un recipiente aprobado. 3. Después de vaciado el aceite, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. 4. En modelos equipados con el filtro de aceite que se muestra en la Figura 7, retire la fijación del filtro de aceite (B) y retire el filtro de aceite (C). 5. Lave y limpie el filtro de aceite en parafina o combustible diésel para eliminar la suciedad. Reemplácelo si está dañado. 6. Instale el filtro de aceite y apriete la fijación del filtro de aceite. Cómo agregar el aceite • Coloque el motor nivelado. • Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad. • Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. ro ep rr 1. Retire la varilla de aceite (D) y límpiela con un paño limpio (Figura 8). 2. Vierta lentamente el aceite en el orificio de llenado de aceite del motor (F). No lo llene en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y luego revise el nivel del aceite. 3. Instale la varilla de aceite y apriétela. 4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse en la parte superior del indicador de lleno (E) en la varilla de aceite. 5. Instale la varilla de aceite y apriétela. Cada 8 horas o a diario • • Revise el nivel de aceite del motor. Revise el área alrededor del silenciador o el escape y los controles. Revise el purificador de aire. Cada 100 horas o anualmente • • Cambie el aceite. Revise y limpie los filtros de aceite y de combustible. Anualmente • Reemplace el elemento del filtro de aire. Reemplace el filtro de combustible. Limpie el sistema de refrigeración por aire.* * Cuando haya mucho polvo o desechos transportados por aire, limpie con mayor frecuencia. 8 El fuego o la explosión pueden quemaduras graves o la muerte. causar • Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si se ha quitado el conjunto del purificador de aire (si corresponde) o el filtro de aire (si corresponde). n Cambie el aceite. Limpie el filtro de aceite. El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. io • • ADVERTENCIA ct Primeras 20 horas 10 du Cuadro de mantenimiento Cómo dar servicio al filtro de aire - Figuras 9 AVISO: No use aire presurizado o solventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disolverán. Varios modelos usan un filtro de espuma o papel. Es posible que algunos modelos también cuenten con un prelimpiador que se puede lavar y reutilizar. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice el servicio como sigue. Filtro de aire de papel - Figura 9 1. Afloje las fijaciones (A) que sujetan la cubierta (B). 2. Abra la cubierta y retire el prelimpiador (D) y el elemento del filtro (C). 3. Para soltar la suciedad, golpéelo suavemente sobre una superficie dura. Si el filtro está demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo. 4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua. Luego deje que se seque completamente al aire. No aceite el prelimpiador. 5. Instale el prelimpiador seco y el elemento del filtro de aire. 6. Instale la cubierta y asegúrela con las fijaciones. BRIGGSandSTRATTON.COM Filtro de aire en baño de aceite - Figura 10 1. Libere el gancho y retire el colector del filtro de aceite (A, Figura 10). 2. Retire los retenedores inferior y superior del filtro (D y G), el o-ring (F) y los elementos del filtro (C y E). 3. Lave y limpie los elementos del filtro en parafina o con combustible para eliminar la suciedad. Si el filtro está demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo. 4. Luego deje que se seque completamente al aire. 5. Agregue de 80 a 120 ml de aceite en el colector del filtro de aceite. 6. Revise el nivel de aceite. Debe estar entre agujeros dentro de la copa de aceite (B). 7. Instale firmemente los retenedores inferior y superior del filtro, el o-ring, los elementos del filtro y el colector del filtro de aceite. Cómo limpiar el sistema de refrigeración por aire - Figura 12 ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se calientan muchísimo. El contacto puede producir quemaduras térmicas graves. Los desechos combustibles, como hojas, pasto, maleza, etc. pueden incendiarse. • • Cómo limpiar el filtro de combustible - Figura 11 ADVERTENCIA N El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. ot • AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los desechos pueden restringir el flujo de aire y provocar que el motor se sobrecaliente, lo que produce un rendimiento deficiente y reduce la vida útil del motor. Use un cepillo o un paño seco para eliminar desechos del arranque de retroceso (A). Mantenga limpios la conexión, los resortes y los controles (B). Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador (C) libres de todos los residuos combustibles (Figura 12). Almacenamiento ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. ro ep • rr • fo • El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. Las piezas de repuesto deben ser iguales a las originales e instalarse en la misma posición. Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta que se evapore. Deje enfriar el silenciador, el cilindro y las aletas del motor antes de tocarlos. Elimine los desechos acumulados del área del silenciador y del cilindro. du Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el depósito • Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. io ct Sistema de combustible El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible echado a perder provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible. Si el combustible diésel en el motor no se ha tratado rcon un estabilizador de combustible, este deberá vaciarse a un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Tire lentamente del asa de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. En esta etapa, las válvulas de entrada y escape están cerradas para ayudar a evitar que el motor se oxide. n 1. Cierre la válvula de corte de combustible y deje funcionar el motor hasta que se detenga. En caso contrario, puede escapar combustible y provocar un incendio. 2. Retire la tapa de llenado de combustible. 3. Retire el tapón de drenaje del depósito de combustible (E, Figura 11) para vaciar el combustible restante. 4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B), el o-ring (D), las empaquetaduras (C y F) y el filtro de combustible (G) del depósito de combustible como se muestra en la Figura 11. 5. Revise si el filtro de combustible presenta daños. Cambie si es necesario. 6. Instale el filtro de combustible, el o-ring, las empaquetaduras, la válvula de corte de combustible y apriete las tuercas. 7. Instale el tapón de drenaje del depósito de combustible. 8. Abra la válvula de corte de combustible y revise si presenta fugas. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. AVISO: Almacene el motor nivelado (posición normal de operación). Si el motor está inclinado durante el almacenamiento, el depósito de combustible debe estar vacío. Si el depósito de combustible no está vacío y el motor está inclinado en cualquier otra dirección, puede ser difícil hacerlo arrancar debido a contaminación con aceite o combustible diésel en el filtro de aire. Resolución de problemas ¿Necesita ayuda? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Especificaciones 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Modelo: Desplazamiento 212 cc Diámetro interior 70 mm Velocidad del motor Capacidad del tanque de combustible Aceite del motor 3600 RPM 296 cc Carrera 62 mm 78 mm SAE 15W-40 26 kg, 3600 RPM 3,5 L Capacidad del tanque de combustible SAE 15W-40 Aceite del motor Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 411 mm x 337 mm x 419 mm Peso bruto Desplazamiento Velocidad del motor 2,5 L 0,8 L Capacidad de aceite del motor 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 Diámetro interior 55 mm Carrera Modelo: 26 kg, 32 kg 1,1 L Capacidad de aceite del motor Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 423 mm x 385 mm x 461 mm Peso bruto 35 kg, 41 kg, 35 kg, 41 kg, 36 kg 42 kg ot N Modelo: fo 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Carrera 72 mm Diámetro interior Velocidad del motor Capacidad del tanque de combustible 4,9 L SAE 15W-40 3600 RPM Velocidad del motor 4,9 L Capacidad del tanque de combustible SAE 15W-40 Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 478 mm x 417 mm x 504 mm 46 kg 46 kg, Peso bruto 51 kg n io ct 46 kg, 52 kg 1,65 L Capacidad de aceite del motor 1,65 L 50 kg, 52 kg, 72 mm 86 mm Aceite del motor Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 478 mm x 417 mm x 504 mm Peso bruto Carrera Diámetro interior du Capacidad de aceite del motor 3600 RPM 418 cc ro Aceite del motor 86 mm Desplazamiento ep 418 cc rr Desplazamiento Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Agosto de 2019 PÓLIZA DE GARANTÍA DEL MOTOR DE BRIGGS & STRATTON GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará de forma gratuita cualquier pieza defectuosa en cuanto a material, mano de obra o ambos se refiere. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relacionados con los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para obtener servicio de garantía, encuentre el distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador se debe poner en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y luego entregarle el producto para la inspección y prueba. No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas a un año a partir de la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos; por lo tanto, la limitación y exclusión mencionadas anteriormente pueden no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría tener otros derechos que varían según el estado y según el país.** CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR* Marca y tipo de producto Uso del consumidor Uso comercial Motores diésel 1 año 1 año * N Estas son nuestras condiciones de garantía estándar, pero en ocasiones puede existir una cobertura de garantía adicional que no se determinó al momento de la publicación. Para ver un listado de las condiciones de garantía de su motor, visite BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o comuníquese con su distribuidor de servicio autorizado de Briggs & Stratton. ot ** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley Australiana del Consumidor. Tiene derecho a una sustitución o a un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para servicio de garantía, busque al distribuidor de servicio autorizado más cercano con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. fo El período de garantía comienza en la fecha de compra por parte del primer consumidor minorista o usuario final comercial y continúa durante el período de tiempo señalado en la tabla de arriba. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía. rr ACERCA DE SU GARANTÍA ep No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía sobre los productos de Briggs & Stratton. Guarde su recibo de comprobación de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio en garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Reparación o ajuste de piezas o conjuntos asociados como embragues, transmisiones, controles remotos, etc., que no son fabricados por Briggs & Stratton. 6. Daños o desgaste en las piezas causados por suciedad que ingresó al motor debido a un incorrecto mantenimiento o reensamblaje del purificador de aire o al uso de un elemento o cartucho no original del purificador de aire. En los intervalos recomendados, limpie o reemplace el filtro como se indica en el Manual del operador. ro Briggs & Stratton acoge con agrado la reparación en garantía y le pide disculpas por los inconvenientes causados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede efectuar reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se manejan de manera rutinaria, pero en ocasiones es posible que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Para evitar malentendidos sobre lo que podría ocurrir entre el cliente y el distribuidor, a continuación se enumeran algunas de las causas de falla del motor que la garantía no cubre. 5. Problemas causados por piezas que no sean originales de Briggs & Stratton. 2. Controles o instalaciones de equipos que impidan el arranque, que causen un rendimiento insatisfactorio del motor o que acorten la vida útil del motor. (Comuníquese con el fabricante de cada equipo). 3. Carburadores con fugas, tuberías de combustible obstruidas, válvulas atascadas u otros daños, causados por el uso de combustible contaminado o echado a perder. 4. Piezas que estén rayadas o rotas debido a que el motor se operó con aceite lubricante insuficiente o contaminado o con un grado incorrecto de aceite lubricante (revíselo y rellene cuando sea necesario y cámbielo en los intervalos recomendados). Es posible que OIL GARD no apague un motor en funcionamiento. Tal vez se produzcan daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene debidamente. 8. Piezas del motor o de los equipos rotas por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte sueltas, álabes desbalanceados o impulsores sueltos o desbalanceados, instalación incorrecta de equipos en el cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otros abusos en la operación. 9. Un cigüeñal doblado o roto, causado por golpes contra un objeto sólido con la cuchilla exterior de una podadora giratoria o por una tensión excesiva de la correa en v. n 1. io Esta garantía solo cubre defectos de materiales o mano de obra relacionados con el motor, y no el reemplazo o reembolso de los equipos en los que el motor pueda haberse montado. La garantía tampoco se extiende a reparaciones requeridas debido a: Piezas dañadas por exceso de velocidad o por sobrecalentamiento causado por pasto, desechos o suciedad, que tapan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área del volante, o daños causados por la operación del motor en un área confinada sin ventilación suficiente. Limpie los desechos del motor en los intervalos recomendados como se indica en el Manual del operador. ct Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones en las que opera y del cuidado que recibe. Algunas aplicaciones, como sembradoras, bombas y podadoras giratorias, con mucha frecuencia se usan en condiciones de mucho polvo o suciedad, lo que puede causar lo que parece ser desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando la causa es suciedad, polvo, impureza de la limpieza de bujías u otro material abrasivo que ha ingresado al motor debido a un mantenimiento incorrecto, no está cubierto por la garantía. du Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan servicio y reemplazo periódico de piezas para funcionar bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor. La garantía no se aplicaría si el daño en el motor ocurrió debido a uso indebido, falta de mantenimiento de rutina, envío, manipulación, almacenamiento o instalación incorrecta. De forma similar, la garantía se anula si el número de serie del motor ha sido borrado o si el motor ha sido alterado o modificado. 7. 10. Afinación o ajuste de rutina del motor. 11. Falla del motor o de un componente del motor; es decir, cámara de combustión, válvulas, asientos de válvula, guías de válvula o bobinados quemados del motor de arranque, causados por el uso de combustibles alternativos como petróleo licuado, gas natural, gasolina, etc. El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. Encuentre su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du es N ot Modelos Manual del operador fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados. Español es 80090330 Revisión B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo rr N A n io ct du B A ro 3 ep P J M H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Información general Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce necesariamente el equipo donde se usará este motor, es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo Conserve estas instrucciones originales para futuras consultas. Para conseguir repuestos o asistencia técnica, registre a continuación los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números están ubicados en su motor (vea la página de Características y controles). El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, Fecha de compra: cpodría ocasionar la muerte o lesiones graves. MM/DD/AAAA Modelo de motor: Modelo: Tipo: PRECAUCIÓN indica un riesgo que, si no se evita, Código: podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Clasificación de potencia AVISO indica una información que se considera importante pero que no está relacionada con un peligro potencial. ot N La clasificación de potencia bruta para modelos de motores diésel individuales está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de clasificación de potencia y torque de motor pequeño) de la SAE (Society of Automotive Engineers [Sociedad de Ingenieros Automotores]), y la clasificación de rendimiento ha sido obtenida y corregida en conformidad con SAE J1995 (Modificación 2002-05). Los valores de caballos de fuerza se derivan a 3600 r. p. m. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y un escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor diésel puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en una pieza del equipo de potencia determinada. Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: variedad de componentes del motor (purificador de aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre los motores. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor de esta Serie por un motor con mayor clasificación de potencia. ADVERTENCIA fo ro ep rr Los motores Briggs & Stratton no están diseñados y no se deben utilizar para: kartings; vehículos recreativos para niños o deportivos todo terreno; motocicletas; aerodeslizadores; productos de aeronaves o vehículos utilizados en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para obtener información acerca de productos de carrera profesionales, consulte www.briggsracing.com. Para uso con vehículos utilitarios y todo terreno multi personales, contáctese con el Centro de Aplicación de Motores Briggs & Stratton al 1-866-927-3349. Utilizar los equipos en aplicaciones de motorización inadecuados podría ocasionar lesiones personales o incluso la muerte. aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las instrucciones de este manual. Si enciende el motor sin aceite, el motor sufrirá daños severos no reparables y la garantía no cubrirá este tipo de daños. n io ct SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS du Seguridad del operador AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin ADVERTENCIA INCENDIO PIEZAS MÓVILES DESCARGA ELÉCTRICA SUPERFICIE CALIENTE Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte. CONTRAGOLPE • • VAPORES TÓXICOS SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS CORTE DE COMBUSTIBLE RÁPIDO EXPLOSIÓN LENTO COMBUSTIBLE 4 Aceite DETÉNGASE LEA EL MANUAL Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre. No arranque el motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. ENCENDIDO/ APAGADO USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. Los motores en operación generan calor. Las piezas de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas. Los desechos combustibles, tal como hojas, césped, maleza, etc. pueden prenderse fuego. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de retirar la tapa del combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Permita que el mofle, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlas • Retire la suciedad acumulada del área del mofle y el área del cilindro • ADVERTENCIA N Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. ot Cuando encienda el motor • Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de combustible y el purificador de aire (si está equipado) estén colocados de manera segura en su lugar. Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas, o laceraciones. fo Cuando opere el equipo • No incline el motor o el equipo a un ángulo que cause derramamiento del combustible. • Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye). Peligro de incendio rr ro ep Cuando cambie el aceite • Cuando drene el aceite por el tubo superior de llenado, el tanque de combustible debe estar vacío o el combustible puede presentar una fuga y causar un incendio o una explosión. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • Use solamente las herramientas correctas. • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede eventualmente romperse durante la operación. n io ct Cuando transporte el equipo • Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre de combustible CERRADA. du Cuando incline la unidad para trabajos de mantenimiento • Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una explosión. Cuando almacene el combustible o el equipo con combustible en el tanque • Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender vapores combustibles. ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda del arranque (contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden entrar en contacto, o atrapar, las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios. Podría ocasionar una amputación traumática o una laceración grave. • • • • Opere el equipo con los protectores en su lugar. Mantenga sus manos y pies alejados de las piezas giratorias. El cabello largo debe estar recogido y quítese las joyas. No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan quedar atrapados. • • • Al encender el motor, hale del cordón del arrancador lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo rápidamente para evitar el retroceso. Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor. Los componentes del equipo adaptados, tales como, entre otros, aspas, propulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar asegurados firmemente. 5 Características y controles Cómo revisar/agregar aceite - Figura 3 2 con su motor para que se Compare la ilustración 1 familiarice con la ubicación de las diversas características y controles. Antes de agregar/revisar el aceite • Coloque el nivel del motor. • Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite. 1. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y limpie el aceite con un paño limpio (Figura 3). A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. 2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite. 3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite. Filtro de aceite Control del acelerador Bomba de combustible Tapa y tanque de combustible Palanca de descompresión Mofle Escape Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si está equipado) Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite (si está equipado) Admisión de aire Arranque de retroceso Corte de combustible Varilla indicadora de nivel de aceite Tapón de drenaje de aceite Arranque eléctrico (si está equipado) Cuerda del motor de arranque 4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (C) o (D). No llene en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y vuelva a revisar el nivel del aceite. 5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela. Recomendaciones acerca del combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Combustible diésel, fresco, limpio. • Combustible diésel tipo n.º 0. • Especificación ASTM D 975 n.º 2-D/n.º 1-D como mínimo. ot N fo K. L. M. N. O. P. Q. Identificación del motor Modelo - Tipo - Código Número de serie ep rr Cómo agregar combustible - Figura Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones) 30 68 20 14 -4 -22 10W-30 32 5W-30 sintético 86 15W-40 °C 40 10 0 -10 -20 -30 * El uso de aceite 15W-40 en temperaturas inferiores a 14 °F (-10 °C) producirá dificultad de arranque. ** El uso de 10W-30 a temperaturas mayores a 80 °F (27 °C) puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con mayor frecuencia. 6 Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de retirar la tapa del combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. n °F 104 El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. io Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. ct Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si cuentan con la clasificación de servicio CK-4, CJ-4, CI-4. CH-4 o superior. No use aditivos especiales. ADVERTENCIA du Recomendaciones acerca del aceite 4 ro Operación 50 PRECAUCIÓN: No utilice combustible diésel no aprobado. No mezcle el aceite con el combustible diésel ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternativos. Usar combustibles no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la garantía del motor. 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de combustible (A, Figura 4). 2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. 3. Vuelva a colocar la tapa del combustible. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Cómo arrancar el motor ADVERTENCIA BRIGGSandSTRATTON.COM. Nota: Asegúrese de que la batería está conectada correctamente antes de arrancar el motor. Consulte la sección Conexiones y recomendaciones sobre la batería. Al encender el motor, hale del cordón del arrancador lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo rápidamente para evitar el retroceso. AVISO: Para prolongar la vida útil del motor de arranque, haga ciclos cortos de arranque (5 segundos como máximo). Espere un minuto entre los ciclos de arranque. ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso violento) tirará de su mano y su brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Al encender el motor, hale del cordón del arrancador lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo rápidamente para evitar el retroceso.. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. N Cuando encienda el motor • Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de combustible y el purificador de aire (si está equipado) estén colocados de manera segura en su lugar. Cómo detener el motor - Figura ot 1. 2. fo rr ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. • 6. 7. 8. Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.. n 5. Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo revisar/agregar aceite. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si tiene, estén desconectados. Mueva la válvula de corte de combustible (A) a la posición abierta. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de INICIO. Haga operar el motor en la posición de INICIO. Tire del mango de la cuerda del arranque (C) lentamente hasta que se sienta resistencia (Arrancador de retroceso) Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la dirección mostrada por la flecha. Tire del mango de la cuerda de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia. (Arranque de cuerda) Presione por completo la palanca de descompresión (D). Tire vigorosamente de la agarradera de arranque. Use solamente las herramientas correctas. io • ct 4. Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas, o laceraciones. Peligro de incendio du Arrancador de retroceso/de cuerda - Figura 5 3. ADVERTENCIA Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo Nota: El equipo puede tener controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. 2. Una vez que el motor se detiene, gire la válvula de corte de combustible a la posición cerrada. ro AVISO: Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las instrucciones de este manual. Si enciende el motor sin aceite, el motor sufrirá daños severos no reparables y la garantía no cubrirá este tipo de daños. 1. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de PARADA. ep Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre. No arranque el motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. 5 Conexiones y recomendaciones sobre la batería Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte. • • encendido (E) a la posición de INICIO. Nota: Si el motor no arranca luego de varios intentos, visite La retracción rápida de la cuerda del arranque (contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. • Arranque eléctrico (si está equipado): Gire el interruptor de • • Se recomienda una capacidad de batería de arranque de motor de 12 V 36 Ah para 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 y 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah se recomienda para 131D05000201R0001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 y 181D05000601U0001 . Las baterías debe instalarlas un profesional calificado. 1. Con el motor apagado, conecte los cables a los conectores de la batería. 2. Conecte correctamente los conectores de la batería a sus terminales y ajústelos de forma apropiada. Conecte siempre último el terminal negativo de la batería. Nota: La batería y los conectores de la batería no se proporcionan con el motor. Consulte la Lista de partes con ilustraciones para obtener más información relacionada con la configuración eléctrica a través del diagrama de cableado, disponible en cualquier distribuidor de servicio autorizado de Briggs & Stratton. 7 Mantenimiento Cómo cambiar el aceite - Figura Le recomendamos que consulte a cualquier distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para el mantenimiento y reparación del motor y para obtener piezas del motor. AVISO: Todos los componentes usados para armar este motor deben permanecer en su lugar para un funcionamiento adecuado. ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una explosión. ADVERTENCIA N Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas, o laceraciones. Peligro de incendio. 7 8 El aceite usado es un peligroso producto de desecho y debe eliminarse en forma adecuada. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con sus autoridades locales, su centro de servicio, o su distribuidor para conocer las instalaciones para su disposición/reciclaje seguro. Remoción del aceite 1. Con el motor apagado pero aún caliente, retire la llave del interruptor de llave (si está equipado). 2. Retire el tapón para drenaje de aceite (A, Figura 6). Drene el aceite en un recipiente aprobado. 3. Después de que el aceite haya sido drenado, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. 4. En modelos equipados con filtro de aceite como se muestra en la Figura 7, retire el sujetador del filtro de aceite (B) y retire el filtro de aceite (C). 5. Lave y limpie el filtro de aceite en kerosene o combustible diésel para eliminar la suciedad. Cámbielas si están dañadas. 6. Instale el filtro de aceite y ajuste el sujetador del filtro de aceite. Agregue aceite • • • ot 1. fo Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • Use solamente las herramientas correctas. • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede eventualmente romperse durante la operación. 6 3. 4. ep rr 2. Coloque el motor a nivel. Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite. Consulte la sección Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un paño limpio (Figura 8). Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (F). No llene en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y compruebe el nivel de aceite. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe llegar a la parte superior del indicador de lleno (E) en la varilla indicadora de nivel de aceite. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela. ro 5. du Cómo mantener el filtro de aire - Figura ct El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. io El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Primeras 20 horas Cada 8 horas o diariamente • • • Revisión el nivel de aceite del motor. Revise el área alrededor del mofle o el escape y los controles. Revise el purificador de aire. Cada 100 horas o anualmente • • Cambie el aceite. Revise y limpie los filtros de aceite y combustible. Anualmente • • • Reemplace el elemento del filtro de aire. Reemplace el filtro de combustible. Limpie el sistema de enfriamiento por aire.* * Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas. 8 • Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye). n Cambie el aceite. Limpie el filtro de aceite. 10 ADVERTENCIA Cuadro de mantenimiento • • 9 AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disuelven. Varios modelos usan filtros de espuma o de papel. Algunos modelos además pueden tener un prefiltro adicional que puede lavarse y volverse a usar. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice el mantenimiento como se indica a continuación. Filtro de aire de papel - Figura 9 1. Afloje los sujetadores (A) que sostienen la tapa (B). 2. Abra la tapa y retire el prefiltro (D) y el elemento del filtro (C). 3. Golpetee suavemente contra una superficie dura para desprender los residuos. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por otro nuevo. 4. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. Luego deje que se seque completamente al aire. No aceite el prefiltro. 5. Instale el prefiltro seco y el elemento del filtro de aire. 6. Instale la tapa y fije los sujetadores. BRIGGSandSTRATTON.COM Filtro de aire en baño de aceite - Figura 10 Cómo limpiar el sistema de enfriamiento de aire - Figura 12 1. Afloje el gancho y retire el cárter del filtro de aceite (A, Figura 10). 2. Retire el retenedor del filtro inferior y superior (D y G), la junta tórica (F) y los elementos del filtro (C y E). 3. Lave y limpie los elementos del filtro en kerosene o combustible para eliminar la suciedad. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por otro nuevo. 4. Luego deje que se seque completamente al aire. 5. Agregue entre 80 y 120 ml de aceite en el cárter del filtro de aceite. 6. Verifique el nivel de aceite. Debe ser en el conducto dentro de la copa de aceite (B). 7. Instale el retenedor del filtro inferior y superior, la junta tórica, los elementos del filtro y el cárter del filtro de aceite de manera segura. Cómo limpiar el filtro de combustible - Figura 11 N ADVERTENCIA ot El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. • • Permita que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlas. Remueva la suciedad acumulada del área del silenciador y el área del cilindro. AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. El motor es refrigerado por aire. La suciedad o los desechos pueden limitar el flujo de aire y provocar que el motor se sobrecaliente, lo cual disminuye su rendimiento y su vida útil. Utilice un cepillo o paño seco para eliminar los desechos del motor de arranque de retroceso (A). Mantenga las conexiones, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga la parte posterior del mofle y la zona que lo rodea (C) libre de desechos combustibles (Figura 12). Almacenamiento ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. ro ep • • rr • fo • El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. Las piezas de repuesto deben ser iguales y se deben instalar en la misma posición que las piezas originales. Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta que se haya evaporado el combustible. ADVERTENCIA Los motores en operación generan calor. Las piezas de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas. Los desechos combustibles, tal como hojas, césped, maleza, etc. pueden prenderse fuego. • Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender vapores combustibles. ct du Sistema de combustible El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible rancio produce depósitos de ácido y goma que se forman en el sistema de combustible. Si no se ha agregado un estabilizador de combustible al combustible diésel en el motor, deberá vaciarlo completamente en un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Tire del mango de la cuerda de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia. En esta etapa, las válvulas de admisión y escape están cerradas para evitar que el motor se oxide. n io 1. Cierre la válvula de corte de combustible y haga funcionar el motor hasta que se detenga. De lo contrario, puede derramarse el combustible y provocar un incendio. 2. Retire la tapa de llenado de combustible. 3. Retire el tapón de drenaje del tanque de combustible (E, Figura 11) para drenar el combustible restante. 4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B), la junta tórica (D), los empaques (C y F) y el filtro de combustible (G) del tanque de combustible, como se muestra en la Figura 11. 5. Revise el filtro de combustible para ver si hay daños. Cambie si es necesario. 6. Instale el filtro de combustible, la junta tórica, los empaques, la válvula de corte de combustible y ajuste las tuercas. 7. Instale el tapón de drenaje del tanque de combustible. 8. Abra la válvula de corte de combustible y controle que no haya pérdidas. Cuando almacene el combustible o el equipo con combustible en el tanque Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. AVISO: Almacene el nivel del motor (posición de operación normal). Si el motor está inclinado durante el almacenamiento, el tanque de combustible se debe vaciar. Si el tanque de combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier otra dirección, puede resultar difícil encenderlo debido a que el aceite o el combustible diésel contaminan el filtro de aire. Resolución de problemas ¿Necesita asistencia? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Especificaciones Modelo: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 Modelo: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Cilindrada Camisa Carrera Velocidad del motor 212 cc Cilindrada 70 mm Camisa 55 mm 3600 r. p. m. Aceite del motor 26 kg, 32 kg N 72 mm 3600 r. p. m. Aceite del motor SAE 15W-40 46 kg, 52 kg 36 kg 42 kg Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 Cilindrada 418 cc Camisa 86 mm 72 mm Velocidad del motor 3600 r. p. m. Capacidad del tanque de combustible 4,9 l Aceite del motor SAE 15W-40 Dimensiones generales (L x An x Al) 478 mm x 417 mm x 504 mm Peso bruto 46 kg 46kg , 51kg n io ct du 50 kg, 52 kg, 35 kg, 41 kg, Capacidad de aceite del motor 1,65 l Dimensiones generales (L x An x Al) 478 mm x 417 mm x 504 mm Peso bruto 35 kg, 41 kg, ro Capacidad de aceite del motor 1,65 l Peso bruto ep Capacidad del tanque de combustible 4,9 l Dimensiones generales (L x An x Al) 423 mm x 385 mm x 461mm Carrera rr Velocidad del motor 418 cc 86 mm fo Carrera ot Modelo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Camisa SAE 15W-40 Capacidad de aceite del motor 1,1 l Dimensiones generales (L x An x Al) 411mm x 337 mm x 419 mm Cilindrada 3600 r. p. m. Capacidad del tanque de combustible 3,5 l SAE 15W-40 26 kg, 62 mm Velocidad del motor Capacidad de aceite del motor 0,8 l Peso bruto 78 mm Carrera Capacidad del tanque de combustible 2,5 l Aceite del motor 296 cc 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Agosto de 2019 PÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio conforme a garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones presentadas a continuación. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y entregarle el producto para la inspección y prueba. No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un fin concreto, se limitan a un año a partir de la fecha de compra o al límite de tiempo permitido por la ley. Todas las otras garantías implícitas están excluidas. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países ahora contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo que es posible que la limitación y la exclusión anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.** CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR * Marca/Tipo de producto Uso privado Uso comercial Motores diésel 1 año 1 año * N Estos son nuestras condiciones de garantía estándar, pero ocasionalmente puede haber una cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para obtener una lista de las condiciones de garantía actuales para su motor, visite a BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o contáctese con el distribuidor de servicio autorizado de Briggs & Stratton. ot ** En Australia: nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir en virtud de la Ley Australiana de Protección al Consumidor. Usted tiene derecho a una sustitución o a un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería más importante. Para obtener el servicio de garantía, busque al distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico o carta a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd., 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. fo El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. El “uso privado” se refiere al uso doméstico personal por parte del primer minorista. El “uso comercial” se refiere a todos los otros usos, que incluye aquellos con fines comerciales, de generación de ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial a los fines de esta garantía. rr ACERCA DE SU GARANTÍA ep No se necesita registrar la garantía para obtener el servicio de garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde su recibo de compra como constancia. Si no proporciona constancia de la fecha de compra inicial al solicitar el servicio de garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. 4. ro Partes que se hayan rayado o roto por operar el motor con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso de aceite con el grado de viscosidad incorrecto (compruebe el nivel de aceite, agregue cuando sea necesario, y cámbielo según los intervalos recomendados). El OIL GARD no puede apagar un motor en funcionamiento. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente. 1. Problemas ocasionados por el uso de piezas que no sean piezas originales Briggs & Stratton. 2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte al fabricante del equipo.) 3. Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o viejo. Daño o desgaste de las piezas causado por la entrada de suciedad al motor debido al mantenimiento incorrecto del purificador de aire, reensamblado o uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no es original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador. 7. Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de grama, desechos o suciedad los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área del volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador. 8. Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación. 9. Un cigüeñal deformado o quebrado como resultado de golpear la cuchilla de corte de una máquina cortacésped giratoria contra un objeto sólido, o por tensión excesiva de las correas en V. 10. Afinación o ajuste de rutina del motor. 11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles alternativos tales como gas propano, gas natural, gasolina, etc. n Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. La garantía tampoco abarca reparaciones requeridas debido a: 6. io Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped giratorio, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o de mucha suciedad, que puede hacer que parezca que hay un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o por otro material abrasivo que haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles remotos, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton. ct Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el cambio y el mantenimiento periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o de un motor. La garantía no se aplicaría si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manejo, almacenaje o instalación incorrectos. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado. 5. du Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se disculpa por los inconvenientes ocasionados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayor parte de las reparaciones en el período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el distribuidor del servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía. El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du pt N ot Modelos Manual do Operador fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Português do Brasil pt 80090330 Revisão B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J N A n io ct du B 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Informações gerais Este manual contém informações de segurança para alertá-lo sobre os perigos e riscos associados a motores e como evitá-los. Também contém instruções para o uso e cuidado apropriados do motor. Como a Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual equipamento este motor irá funcionar, é importante que você leia e entenda estas instruções e as instruções para o equipamento. Guarde estas instruções originais para referência futura. O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informações de segurança sobre os riscos que podem resultar em ferimentos pessoais. As palavras (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) são usadas com um símbolo de alerta indicando a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Além disso, um símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um risco que, se não evitado, resultará em Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Características e controles). Data da Compra: Modelo do motor Potência morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um risco que, se não evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um risco que, se não evitado, poderá DD/MM/AAAA Modelo: : resultar em ferimentos pequenos ou moderados. Tipo: Código: AVISO Indica informações que são consideradas importantes, mas que não estão relacionadas a riscos. ADVERTÊNCIA ot N A potência bruta para os modelos de motor a diesel individuais é classificada conforme o código J1940 (Procedimento de classificação de potência e torque de motor pequeno) da SAE (Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05). Os valores de cavalo-vapor são baseados em 3600 RPM. Os valores de potência nominal são obtidos com os sistemas de exaustão e de filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são coletados sem que estes acessórios estejam instalados. A potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é afetada, entre outras coisas, pelas condições do ambiente operacional e variações que existem entre um motor e outro. Devido à grande variedade de produtos que utilizam motores, um motor a diesel pode não desenvolver a potência bruta especificada quando for instalado em um determinado tipo de equipamento. Esta diferença se deve a vários fatores, incluindo, mas não se limitando à, variedade de componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga, arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações da aplicação, condições do ambiente operacional (temperatura, umidade, altitude), e variações que existem entre um motor e outro. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta Série por outro de potência maior. fo ro ep rr Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados nem foram projetados para alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil, mobiletes, aerodeslizadores (hovercrafts), produtos ou veículos aéreos para uso em competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para corridas, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com quadriciclos utilitários e ATV, entre em contato com a Central de aplicação de motores da Briggs & Stratton ligando para 1-866-927-3349. O emprego incorreto do motor pode resultar em ferimentos graves ou morte. ct ADVERTÊNCIA io SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SEUS SIGNIFICADOS du Segurança do Operador AVISO O motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de ligar o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as instruções deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será permanentemente danificado e não será coberto pela garantia. n Os motores expelem monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte. INCÊNDIO PARTES MÓVEIS CHOQUE SUPERFÍCIE QUENTE CONTRAGOLPE Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre. Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado, mesmo que as portas ou janelas estejam abertas. FUMAÇAS TÓXICAS FECHAMENTO DO COMBUSTÍVEL PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS RÁPIDO EXPLOSÃO LENTO COMBUSTÍVEL 4 ÓLEO PARAR LEIA O MANUAL LIGADO/DESLIGADO USE PROTEÇÃO OCULAR BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. O contato pode causar queimaduras graves. Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos, etc., podem pegar fogo. Ao adicionar combustível • Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar a tampa de combustível. • Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima da parte inferior do gargalo do tanque de combustível. • Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição. • Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. • Se houver derrame de combustível, aguarde até que evapore antes de acionar o motor. • Espere o silenciador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar • Remova resíduos acumulados da área do silenciador e do cilindro ADVERTÊNCIA Emissão não intencional de faíscas pode causar incêndios ou choques elétricos. N Partida não intencional pode causar emaranhamento, amputação traumática ou dilaceração. ot Quando der partida no motor • Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de ar (se houver) estão em seus lugares e seguros. Risco de incêndio Ao operar o equipamento • Não incline o motor nem o equipamento num ângulo que possa provocar derramamento de combustível. • Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removidos. fo Antes de realizar ajustes ou consertos: • • Use apenas as ferramentas corretas. Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. ep rr • Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica). • • io ct Ao transportar o equipamento • Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível DESLIGADA. ADVERTÊNCIA As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios. Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração. • ADVERTÊNCIA A rápida retração da corda do motor de partida n Ao armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque • Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois ele poderá quebrar posteriormente durante o funcionamento. du Ao inclinar a unidade para manutenção • Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão. • • • Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos. ro Ao trocar o óleo • Ao drenar o óleo a partir do acesso de abastecimento de óleo superior, o tanque de combustível deve estar vazio ou o combustível poderá vazar, resultando em incêndio ou explosão. (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. • • • Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes de dar a partida. Os componentes do equipamento diretamente conectados – como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes – devem estar seguramente fixados. Opere o equipamento com as proteções no devido lugar. Mantenha as mãos e os pés afastados das peças rotativas. Prenda o cabelo e retire as joias. Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos. 5 Características e controles Como verificar/adicionar óleo - Figura 3 Antes de adicionar/verificar o óleo • Coloque o motor sobre uma superfície plana. • Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer resíduo. 1. Remover a vareta (A) e limpar óleo com um pano limpo (Figura 3). 2. Insira e aperte a vareta. 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve estar na parte superior do indicador de cheio (B) da vareta. Compare a ilustração 1 2 com seu motor para familiarizar-se com a posição de várias características e controles. A. 4. Se estiver baixo, adicionar óleo lentamente com óleo de motor (C) ou (D). Não permita que transborde. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo. 5. Substitua e aperte a vareta. Recomendações sobre combustível O combustível deve atender a estes requisitos: • Combustível diesel limpo e novo. • Tipo de combustível diesel nº 0. • ASTM D 975 Nº 2-D mínimo/especificação Nº 1-D. ot N fo B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Identificação do motor Modelo - Tipo - Código Número de Série Filtro de Óleo Controle do acelerador Bomba de combustível Tampa e tanque de combustível Alavanca de descompressão Silenciador Escapamento Filtro de ar - Filtro de ar de papel (se equipado) Filtro de ar - Filtro de ar de banho de óleo (se equipado) Admissão de ar Motor de partida de recuo Fechamento de combustível Vareta de nível de óleo Bujão de drenagem de óleo Motor de partida elétrico (se equipado) Partida por corda 68 20 -22 10W-30 -4 5W-30 Sintético 30 15W-40 86 10 0 -10 -20 -30 n °C 40 Ao adicionar combustível • Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar a tampa de combustível. • Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima da parte inferior do gargalo do tanque de combustível. • Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição. • Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. • Se houver derrame de combustível, aguarde até que evapore antes de acionar o motor. io °F 104 Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. ct As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade adequada do óleo para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura ao ar livre esperada. O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. du Recomendações sobre o óleo Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com certificação de garantia para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 ou superior. Não use aditivos especiais. 14 1. 2. * Com temperaturas abaixo de 14 °F (-10 °C), o uso de 15W-40 resultará em uma partida difícil do motor. ** Acima de 80 °F (27 °C), a utilização de 10W-30 pode aumentar o consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência. 6 ADVERTÊNCIA ro Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações) 50 Como adicionar combustível - Figura 4 ep rr Operação 32 CUIDADO: Não use combustível diesel não aprovado. Não misture óleo no combustível diesel e não modifique o motor para que ele funcione com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não aprovados danificará os componentes do motor e invalidará a garantia do motor. 3. Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do combustível. Remova a tampa do combustível (A, Figura 4). Encha o tanque de combustível (B) com gasolina. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima da parte inferior do gargalo do tanque de combustível. Recoloque a tampa do combustível. BRIGGSandSTRATTON.COM 9 9. Como ligar o motor ADVERTÊNCIA Nota: Se o motor não der partida após tentativas repetidas, acesse o BRIGGSandSTRATTON.COM. A rápida retração da corda do motor de partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. • Nota: Verifique se a bateria está conectada corretamente antes de ligar o motor. Consulte seção Conexões e recomendações da bateria. Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe AVISO: Para prolongar a vida útil da ignição, use ciclos de partida curtos (máximo de 5 segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida. ADVERTÊNCIA A rápida retração da corda do motor de partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. N Como desligar o motor - Figura Quando der partida no motor Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de ar 1. 2. ot • (se houver) estão em seus lugares e seguros. fo Conexões e recomendações da bateria ADVERTÊNCIA ep Os motores expelem monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte. • Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre. Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado, mesmo Risco de incêndio Antes de realizar ajustes ou consertos: • • 3. 4. 5. 6. 7. 8. Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente (C) até sentir resistência. (Motor de partida de recuo) Enrole a corda do motor de partida (F) ao redor da polia na direção mostrada pela seta. Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente até que a resistência seja sentida. (Partida por corda) Pressione totalmente a alavanca de descompressão (D). n 2. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. Garanta que os controles de acionamento do equipamento, caso existam, estejam desconectados. Mova a válvula de fechamento de combustível (A) para a posição aberto. Mova o controle do acelerador (B) para a posição INICIAR. Opere o motor na posição INICIAR. Peças de reposição deverão ser do mesmo design e instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos. Nota: O equipamento poderá ter controles remotos. Consulte o manual do equipamento para a localização e operação dos controles remotos. Recuo/partida por corda - Figura 5 Use apenas as ferramentas corretas. io • Desligue a bateria, no terminal negativo ct AVISO: O motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de ligar o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as instruções deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será permanentemente danificado e não será coberto pela garantia. 1. Partida não intencional pode causar emaranhamento, amputação traumática ou dilaceração. du que as portas ou janelas estejam abertas. Emissão não intencional de faíscas pode causar incêndios ou choques elétricos. ro • 5 Mova o acelerador (B) para a posição PARAR. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível na posição fechado. rr ADVERTÊNCIA Partida elétrica (se houver): Gire a chave de ignição (E) para a posição INICIAR. • • A capacidade da bateria do motor de partida 12V 36Ah é recomendada para 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 e 261D05000201CF0001, 12V 28Ah é recomendada para 131D050002010001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 e 181D05000601U0001. As baterias sempre devem ser instaladas por um profissional qualificado. 1. Com o motor desligado, conecte os cabos aos conectores da bateria. 2. Conecte corretamente os conectores da bateria aos terminais da bateria e aperte adequadamente. Sempre conecte o terminal negativo da bateria por último. Nota: A bateria e os conectores da bateria não são fornecidos com o motor. Consulte a Lista ilustrada de peças para obter mais informações relacionadas à instalação elétrica através do diagrama de fiação, disponível em Assistência técnica autorizada Briggs & Stratton. Puxe a alça do motor de partida bruscamente. 7 Manutenção Como trocar o óleo - Figura 6 7 8 Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser descartado adequadamente. Não descartar junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor. Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. AVISO: Todos os componentes usados para construir esse motor devem permanecer no mesmo local operar corretamente. Remover óleo 1. Com o motor desligado, mas ainda quente, remova a chave do interruptor de ignição (se houver). 2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 6). Deixe o óleo escoar dentro de um recipiente aprovado. 3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo. 4. Nos modelos equipados com filtro de óleo mostrado na Figura 7, remova o fixador do filtro de óleo (B) e remova o filtro de óleo (C). 5. Lave e limpe o filtro de óleo em querosene ou diesel para remover a sujeira. Substitua caso esteja danificado. 6. Instale o filtro de óleo e aperte o fixador do filtro de óleo. ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão. ADVERTÊNCIA Emissão não intencional de faíscas pode causar incêndios ou choques elétricos. Partida não intencional pode causar emaranhamento, amputação traumática ou dilaceração. N Risco de incêndio. ot fo Antes de realizar ajustes ou consertos: • Desconecte o terminal negativo da bateria (somente nos motores com partida elétrica). • Use apenas as ferramentas corretas. • Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois ele poderá quebrar posteriormente durante o funcionamento. ep rr Adicionar óleo • Coloque o motor sobre uma superfície plana. • Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer resíduo. • Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 8). 2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de abastecimento de óleo do motor (F). Não permita que transborde. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo. 3. Instale e rosqueie a vareta. 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve estar na parte superior do indicador de cheio (E) da vareta. 5. Instale e rosqueie a vareta. Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 9 10 ro A cada 8 horas ou diariamente • • • Verifique o nível de óleo do motor. Verifique a área ao redor do silenciador ou escapamento e controles. Verifique o purificador de ar. A cada 100 horas ou anualmente • • Troque o óleo. Verifique e limpe os filtros de óleo e combustível. Anualmente • • • Troque o elemento de filtro de ar. Substitua o filtro do combustível. Limpe o sistema de arrefecimento do ar.* * Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes, limpe com maior freqüência. 8 n Troque o óleo. Limpe o filtro de óleo. Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removidos. io • • • ct Primeiras 20 horas O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. du Quadro de manutenção ADVERTÊNCIA AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro. O ar comprimido pode danificar o filtro e solventes dissolverão o filtro. Diversos modelos utilizam um filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos também são equipados com um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações deste manual com o tipo instalado em seu motor e faça a manutenção de acordo com as instruções a seguir. Filtro de ar de papel - Figura 9 1. Solte o fixador (A) que prende a tampa (B). 2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (D) e o elemento de filtro (C). 3. Para soltar os resíduos, bata levemente em uma superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo. 4. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Em seguida, deixe-o secar completamente ao natural. Não coloque óleo no pré-purificador. 5. Instale o pré-purificador seco e o elemento do filtro de ar. 6. Instale a tampa e prenda-a com os fixadores. BRIGGSandSTRATTON.COM Filtro de ar de banho de óleo - Figura 10 Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 12 1. Solte o gancho e remova o coletor do filtro de óleo (A, Figura 10). 2. Remova o retentor do filtro inferior e superior (D e G), o anel de vedação O (F) e os elementos do filtro (C e E). 3. Lave e limpe os elementos do filtro com querosene ou com combustível para remover a sujeira. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo. 4. Em seguida, deixe-o secar completamente ao natural. 5. Adicione entre 80 a 120 ml de óleo no coletor do filtro de óleo. 6. Verifique o nível de óleo. Deve estar entre o orifício dentro do copo de óleo (B). 7. Instale o retentor do filtro inferior e superior, o anel de vedação O, os elementos do filtro e o coletor do filtro de óleo com segurança. N O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. ot ADVERTÊNCIA As peças de reposição deverão ser iguais e instaladas na mesma posição das peças originais. Se houver vazamento de combustível, não ligue o motor até que evapore. ep • Armazenamento rr • Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. resíduos de combustível (Figura 12). fo Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. • Espere o abafador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar. Use uma escova ou pano seco para remover os resíduos da área do motor de partida de recuo (A). Mantenha a conexão, as molas e os controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silenciador (C) livre de Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • • sistema de combustível. Utilize uma escova ou pano seco para limpar o motor. Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira podem restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultando em redução no desempenho e menor vida útil do motor. ADVERTÊNCIA Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição. O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. O contato pode causar queimaduras graves. Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos, etc., podem pegar fogo. AVISO: Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o Como limpar o filtro de combustível - Figura 11 • ADVERTÊNCIA Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. ro 1. Feche a válvula de fechamento de combustível e deixe o motor em funcionamento até parar. Caso contrário, o combustível pode vazar e causar um incêndio ou explosão. 2. Remova a tampa do tanque de combustível. 3. Remova o bujão de drenagem do tanque de combustível (E, Figura 11) para drenar o combustível restante. 4. Remova as porcas (A), a válvula de fechamento de combustível (B), o anel de vedação O (D), as juntas (C e F) e o filtro de combustível (G) do tanque de combustível conforme indicado na Figura 11. 5. Verifique se o filtro de combustível está danificado. Substitua, se necessário. 6. Instale o filtro de combustível, o anel de vedação O, as juntas, a válvula de fechamento de combustível e aperte as porcas. 7. Instale o bujão de drenagem do tanque de combustível. 8. Abra a válvula de desligamento de combustível e verifique se existe qualquer vazamento. O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. ct du Ao armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque • Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. n io Sistema de combustível O combustível pode estragar quando armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível. Se o combustível diesel no motor não for tratado com um estabilizador de combustível, ele deverá ser escoado dentro de um recipiente aprovado. Ligue o motor até parar por falta de combustível. Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente até que a resistência seja sentida. Nesta fase, as válvulas de admissão e exaustão estão fechadas para ajudar a impedir a ferrugem do motor. Óleo do motor Troque o óleo com o motor ainda quente. AVISO: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação). Se o motor for inclinado durante o armazenamento, então o tanque de combustível deverá ser esvaziado. Se o tanque de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção, poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar pelo óleo ou diesel. Solução de problemas Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Especificações 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Modelo: Deslocamento Diâmetro 212 cc 55 mm Capacidade do tanque de combustível Óleo do motor 2,5 L Velocidade do motor Deslocamento 70 mm Curso 3600 RPM SAE 15W-40 26 kg, Curso 62 mm Capacidade do tanque de combustível 3,5 L Óleo do motor 26 kg, 32 kg ot 3600 RPM 4,9 L SAE 15W-40 Deslocamento 418 cc Diâmetro 86 mm Curso 72 mm Capacidade do tanque de combustível 4,9 L Velocidade do motor 3600 RPM SAE 15W-40 Dimensões totais de C x L x A 478 mm x 417 mm x 504 mm 46 kg Peso bruto 46 kg, 51kg n io ct du 46 kg, 52 kg 36 kg 42 kg Capacidade de óleo do motor 1,65 L Dimensões totais de C x L x A 478 mm x 417 mm x 504 mm 50 kg, 52 kg, 35 kg, 41 kg, 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 Óleo do motor Capacidade de óleo do motor 1,65 L Peso bruto Modelo: ro Óleo do motor 72 mm 35 kg, 41kg, Peso bruto ep Capacidade do tanque de combustível rr Velocidade do motor fo Curso 86 mm SAE 15W-40 Dimensões totais de C x L x A 423 mm x 385 mm x 461mm N Diâmetro 418 cc 3600 RPM Capacidade de óleo do motor 1,1 L 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Deslocamento 78 mm Velocidade do motor Dimensões totais de C x L x A 411mm x 337 mm x 419 mm Modelo: 296 cc Diâmetro Capacidade de óleo do motor 0,8 L Peso bruto 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 Modelo: 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Agosto de 2019 POLÍTICA DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON GARANTIA LIMITADA A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, será feito o reparo ou a substituição gratuita de qualquer peça que esteja com defeito no material ou em virtude do processo de fabricação ou ambos. As despesas de transporte do produto enviado para reparos ou substituição nos termos desta garantia serão de responsabilidade do comprador. A presente garantia é válida de acordo com os prazos e condições estipulados abaixo. Para o serviço de garantia, localize a Assistência técnica autorizada mais próxima usando nosso mapa de localização de revendedores na BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. O comprador deve contatar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Não há nenhuma outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as de comercialização e adequação a uma finalidade específica, estão limitadas a um ano a partir compra ou na medida permitida por lei. Todas as outras garantias implícitas são excluídas. A responsabilidade por danos incidentais ou indenizações por danos indiretos está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações do tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem a exclusão ou limitação de indenização por danos indiretos ou incidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar a você. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.** TERMOS DE GARANTIA PADRÃO* Tipo de produto/marca Uso residencial Uso comercial Motores a diesel 1 ano 1 ano * Esses são os nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais do seu motor, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou entre em contato com a Assistência técnica autorizada Briggs & Stratton. ot N ** Na Austrália, nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas nos termos da Lei do Consumidor da Austrália (Australian Consumer Law). Você tem direito à substituição ou ao reembolso devido à falha grave e à compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você tem também o direito ao reparo ou à substituição dos produtos se estes não apresentarem qualidade aceitável, e se a falha não for grave. Para manutenção na garantia, encontre a Assistência técnica autorizada mais próxima em nosso mapa localizador de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, ou pelo telefone 1300 274 447, ou por e-mail para [email protected], Briggs & Stratton Austrália Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. fo O período de garantia começa na data de compra pelo primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial, e é mantido pelo período de tempo indicado na tabela acima. “Uso residencial” significa uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. “Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para fins comerciais, gerador de receita ou aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia. SOBRE A SUA GARANTIA 6. Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor, decorrente da manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual do operador. ep rr Não é necessário nenhum registro para obter garantia dos produtos Briggs & Stratton. Guarde o recibo que comprove a compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra original ao solicitar o serviço de garantia, a data de fabricação do produto será usada para calcular o prazo de garantia. ro A Briggs & Stratton aceita de bom grado a oportunidade de efetuar reparos cobertos pela garantia e pede desculpas pelo inconveniente que o defeito possa ter causado. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maior parte dos reparos de garantia é tratada rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia podem não ser apropriados. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e a assistência técnica, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia. Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs & Stratton. 2. Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.) 3. Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido. 4. Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo lubrificante contaminado ou insuficiente ou de um óleo lubrificante de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados). O indicador de segurança OIL GARD poderá não desativar um motor em funcionamento. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente. 5. O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton. 9. Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com uma lâmina cortante de um cortador de grama giratório, ou devido ao aperto excessivo da correia em V. 10. Regulagem ou ajuste rotineiro do motor. 11. A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc. n 1. io Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a: Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação. ct Manutenção inadequada: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Alguns modelos, tais como enxadas rotativas, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizados em condições em que estão sujeitos a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta. 8. Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no Manual do operador. du Desgaste normal: Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado. 7. O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço Autorizados Briggs & Stratton. Localize a Assistência técnica autoriza da mais próxima de você em nosso mapa localizador de revendedoras, no site BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du fr N ot Modèles Manuel de l’utilisateur fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés. Français fr 80090330 Révision B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo rr N A n io ct du B A ro 3 ep P J M H D C 4 A 5 C A E D B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D C N B ot fo rr F ep 10 A 11 C ro D G du E F ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Généralités Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement que ce moteur entraîne. Conservez ces instructions d’origine pour les consulter ultérieurement. Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure grave. Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les numéros de modèle, type et code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page : Fonctions et commandes). Date d’achat : AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave. JJ/MM/AAAA Modèle du moteur Modèle : : Type : ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. Code : Puissance nominale AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux dangers. N Les étiquettes de puissance nominale brute pour chaque modèle de moteur diesel répondent au code J1940 (Procédure pour le couple et la puissance nominale des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) ; la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément à la norme SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il se peut que le moteur diesel ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d’alimentation électrique. Cette différence est due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une puissance nominale supérieure au moteur de cette série. ot AVERTISSEMENT fo ro ep rr Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour alimenter : les karts de loisirs ; les karts de course ; les véhicules de loisirs pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; les motocycles ; les aéroglisseurs ; les engins aériens ; ou les véhicules de compétition non homologués par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des ATV utilitaires et côte-à-côte, contacter le Centre d’application des moteurs Briggs & Stratton au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. du AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de Sécurité de l’utilisateur SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET LEURS SIGNIFICATIONS io ct démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie. n AVERTISSEMENT INCENDIE PIÈCES EN MOUVEMENT ÉLECTROCUTION SURFACE CHAUDE REBOND Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements voire même la mort. Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. FUMÉES TOXIQUES COUPURE DU CARBURANT PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX RAPIDE EXPLOSION LENT CARBURANT 4 Huile ARRÊT CONSULTEZ LE MANUEL Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. MARCHE ARRÊT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE BRIGGSandSTRATTON.COM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l’ajout de carburant • Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de carburant. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur. Laisser refroidir le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les toucher. Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du silencieux et du cylindre. • AVERTISSEMENT Lors du démarrage du moteur • S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. ot N Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. fo Risque d’incendie Avant de procéder à des réglages ou à des réparations : • Débrancher le câble de masse de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime moteur. • Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l’équipement et provoquer des blessures. • Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant l’utilisation. Lors du changement de l’huile • Lorsque vous vidangez l’huile de l’accès de remplissage d’huile supérieur, le réservoir de carburant doit être vidé, sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une explosion. n io ct Lors du transport de l’équipement Le transport doit s’effectuer avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le robinet de carburant en position FERMÉE. du Si l’entretien requiert de faire basculer la machine • S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. ro ep rr Pendant l’utilisation de l’équipement • Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de carburant. • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air est enlevé. Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant • Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs de carburant. AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. AVERTISSEMENT • • • • Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. • Utiliser l’équipement avec les protections en place. Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé. • • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le démarrer. Les éléments directement couplés à l’équipement, tels que les lames, turbines, poulies, engrenages, entre autres, devront être bien fixés. 5 Fonctions et commandes Vérification/ajout d’huile - Figure 2 avec le moteur pour se familiariser Comparer l’illustration 1 avec l’emplacement des différents fonctions et commandes. Identification du moteur Modèle - Type - Code Numéro de Série B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Filtre à huile Commande d’accélération Pompe à carburant Réservoir de carburant et bouchon Levier de décompression Silencieux Échappement Filtre à air - Filtre à air en papier (si équipé) Filtre à air - Filtre à air à bain d’huile (si équipé) Admission d’air Démarreur à lanceur Arrêt carburant Jauge Bouchon de vidange Démarreur électrique (si équipé) Lanceur à corde Le carburant doit répondre à ces exigences : • Carburant diesel propre et frais. • Type de carburant diesel # 0. • Spécifications : ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D minimum. ot ATTENTION : N’utilisez pas de carburant diesel non approuvé. Ne pas mélanger de l’huile au diesel ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants et annule la garantie du moteur. fo 20 10W-30 5W-30 synthétique 30 68 15W-40 86 10 0 Lors de l’ajout de carburant • Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de carburant. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur. n °C 40 Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. io °F 104 -22 -10 -20 1. -30 2. * L’emploi d’huile 15W-40 au-dessous de 14 °F (-10 °C) rend le démarrage difficile. ** Au-dessus de 80° F (27° C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment. 6 Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. ct Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont classées : CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 ou supérieures. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. -4 AVERTISSEMENT du Recommandations concernant l’huile 14 4 ro Capacité d’huile (voir la section Spécifications) 32 Plein de carburant - Figure ep rr Fonctionnement 50 Avant d’ajouter de l’huile/vérifier le niveau • Mettre le moteur bien à l’horizontale. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. 1. Retirez la jauge (A) et essuyez l’huile sur un chiffon propre (Figure 3). 2. Insérez la jauge d’huile et serrez-la. 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il devrait atteindre le haut de la marque « plein » (B) sur la jauge d’huile. 4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C) ou (D). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau le niveau d’huile. 5. Replacez la jauge d’huile et serrez-la. Recommandations concernant le carburant N A. 3 3. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirez le bouchon du réservoir (A, Figure 4). Remplir le réservoir de carburant (B) avec de carburant. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. Replacer le bouchon du réservoir. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Démarreur électrique (si présent) : Mettre le contacteur (E) en 9 Comment démarrer le moteur position DÉMARRAGE. AVERTISSEMENT • La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. Remarque : Assurez-vous que la batterie est correctement connectée avant de démarrer le moteur. Consulter la section Branchements de batterie et Recommandations. AVIS : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (5 secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) tirera la main ou le bras de l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. N ot Lors du démarrage du moteur • S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. fo Comment arrêter le moteur - Figure 5 1. 2. Amener la commande des gaz (B) sur la position ARRÊT. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant sur la position fermée. Branchements de batterie et Recommandations rr AVERTISSEMENT Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM. AVERTISSEMENT ep Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, sans odeur et sans couleur. Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. • • • Débrancher le câble négatif de la batterie. Utiliser uniquement des outils appropriés. Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l’équipement et provoquer des blessures. • Une capacité de batterie de démarrage de moteur 12 V 36 Ah est recommandée pour : 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 et 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah est recommandée pour : 131D05000201R0001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 et 181D05000601U0001. Les batteries doivent toujours être installées par un professionnel qualifié. n Recoil / Rope Starter - Figure 5 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/ajout d’huile. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A) sur la position ouverte. 4. Déplacer la commande de manette des gaz (B) en position DÉMARRAGE. Faire fonctionner le moteur en position DÉMARRAGE. 5. Tirez lentement sur la poignée de la corde du démarreur (C) jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. (Démarreur à lanceur) 6. Enrouler la corde du lanceur (F) autour de la poulie dans le sens indiqué par la flèche. Tirer la corde du lanceur lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit perçue. (Lanceur à corde) 7. Appuyez à fond sur le levier de décompression (D). 8. Tirez vivement la poignée du démarreur. io Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. Avant de procéder à des réglages ou à des réparations : ct AVIS : Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie. Risque d’incendie du • • Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. ro Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements voire même la mort. Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. • 1. Avec le moteur arrêté, connectez les câbles aux connecteurs de la batterie. 2. Branchez correctement les connecteurs de la batterie aux bornes de la batterie et serrez correctement. Toujours brancher la borne négative de la batterie en dernier. Remarque : La batterie et les connecteurs de batterie ne sont pas fournis avec le moteur. Consulter la Nomenclature des pièces illustrées pour plus d’informations sur la configuration électrique via le schéma de câblage disponible auprès de tous les Réparateurs agréés Briggs & Stratton. 7 Entretien Comment changer l’huile - Figure Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS : Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT : S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. N Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. ot fo Avant de procéder à des réglages ou à des réparations : • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime moteur. • Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l’équipement et provoquer des blessures. • Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant l’utilisation. 7 8 L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur le lieu de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du revendeur. Vidange de l’huile 1. Avec le moteur coupé mais encore chaud, retirez la clé du contacteur à clé (si équipé). 2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (A, Figure 6). Récupérez l’huile dans un récipient approuvé. 3. Une fois que l’huile est vidangée, installez et resserrez le bouchon de vidange d’huile. 4. Sur les modèles équipés d’un filtre à huile illustré à la Figure 7, retirez la fixation du filtre à huile (B) et retirez le filtre à huile (C). 5. Lavez et nettoyez le filtre à huile dans du kérosène ou diesel pour éliminer la saleté. Les remplacer si elles sont endommagées. 6. Installez le filtre à huile et serrez la fixation du filtre à huile. Ajout d’huile Mettre le moteur bien à l’horizontale. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. • Risque d’incendie. 6 Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile. • ep rr 1. Retirer la jauge d’huile (D) et l’essuyer avec un chiffon propre (Figure 8). 2. Versez lentement l’huile dans le circuit de graissage du moteur (F). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. 3. Replacer la jauge d’huile et la resserrer. 4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait atteindre le haut de la marque « plein » (E) sur la jauge d’huile. 5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer. ro Entretien du filtre à air - Figure 9 10 AVERTISSEMENT du Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Changer l’huile. Nettoyer le filtre à huile. Toutes les 8 heures ou chaque jour • • Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Vérifiez la zone autour du silencieux ou de l’échappement et des commandes. Vérifiez le filtre à air. Toutes les 100 heures ou une fois par an • • Changer l’huile. Vérifiez et nettoyez les filtres à huile et à carburant. Tous les ans • Remplacez l’élément du filtre à air. Remplacement du filtre à carburant. Nettoyez le système de refroidissement par air.* *Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens 8 Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air (si équipé) est enlevé. n • • • io Après les 20 premières heures ct Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Tableau d’entretien AVIS : Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d’un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l’entretien. Filtre à air en papier - Figure 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desserrer l’attache (A) retenant le couvercle (B). Ouvrir le couvercle et déposer le préfiltre (D) et l’élément du filtre (C). Pour faire tomber les débris, tapotez doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un nouveau filtre. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le préfiltre. Installez le préfiltre sec et l’élément du filtre à air. Installez le couvercle et fermer les attaches. BRIGGSandSTRATTON.COM Filtre à air à bain d’huile - Figure 10 1. Desserrez le crochet et retirez le carter du filtre à huile (A, Figure 10). 2. Retirez le support du filtre inférieur et supérieur (D et G), le joint torique (F) et les éléments du filtre (C et E). 3. Lavez et nettoyez les éléments du filtre avec du kérosène ou du carburant pour éliminer la saleté. Si le filtre est très sale, remplacer par un filtre neuf. 4. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. 5. Ajoutez 80 à 120 ml d’huile dans le carter du filtre à huile. 6. Vérifier le niveau d’huile. Il doit être situé entre le trou à l’intérieur du récipient d’huile (B). 7. Installez solidement le support de filtre inférieur et supérieur, le joint torique, les éléments du filtre et le carter du filtre à huile. Nettoyage du filtre à carburant – Figure 11 N sont hautement ot Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • • • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les toucher. Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui compromet son rendement et abrège sa durée de vie. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du démarreur à lanceur (A). La tringlerie, les ressorts et les commandes (B) doivent rester propres. Aucun débris combustible ne doit se trouver dans la zone autour et à l’arrière du silencieux (C, Figure 12). Stockage AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs inflammables et explosives. sont hautement Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. ro ep • Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. rr • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. Si du carburant déborde, ne démarrez pas le moteur tant qu’il n’est pas évaporé. fo • AVERTISSEMENT AVIS : Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le circuit de carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs inflammables et explosives. Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 12 ct du Circuit d’alimentation io Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d’alimentation. Si le carburant diesel dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient homologué. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. Tirer la corde du lanceur lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit perçue. À ce stade, les soupapes d’admission et d’échappement sont fermées pour empêcher le moteur de rouiller. n 1. Fermer le robinet d’arrêt du carburant et laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie. 2. Retirer le bouchon de carburant. 3. Retirez le bouchon de vidange du réservoir de carburant (E, Figure 11) pour vidanger le carburant restant. 4. Retirez les écrous (A), le robinet d’arrêt de carburant (B), le joint torique (D), les joints (C et F) et le filtre à carburant (G) du réservoir de carburant, comme illustré à la Figure 11. 5. Vérifiez que le filtre à carburant n’est pas endommagé. Remplacer si nécessaire. 6. Installez le filtre à carburant, le joint torique, les joints, le robinet d’arrêt de carburant et serrez les écrous. 7. Installez le bouchon de vidange du réservoir de carburant. 8. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant et contrôler la présence éventuelle de fuites. Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant • Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs de carburant. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. AVIS : Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Si le moteur est renversé pour son remisage, le réservoir de carburant doit être vide. Si le réservoir de carburant n’est pas vide et si la machine est basculée dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de la faire démarrer du fait de la contamination du filtre à air par de l’huile ou du diesel. Dépannage Besoin d’assistance ? Visiter le site : BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Spécifications Modèle : 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Cylindrée 212 cc Alésage Course Régime du moteur Capacité du réservoir de carburant Huile de moteur Capacité d’huile moteur Dimensions L x l x H 3 600 tr/min Course 62 mm SAE 15W-40 Capacité du réservoir de carburant 411 mm x 337 mm x 419 mm Capacité d’huile moteur 2,5 L Régime du moteur 0,8 L Huile de moteur 26 kg, 32 kg Huile de moteur Dimensions L x l x H 3 600 tr/min 4,9 L SAE 15W-40 1,65 L 46 kg, 52 kg 1,1 L 423 mm x 385 mm x 461 mm Cylindrée 418 cc 35 kg, 41 kg, 36 kg 42 kg Course 72 mm 86 mm Alésage Régime du moteur Capacité du réservoir de carburant Huile de moteur Dimensions L x l x H 46 kg SAE 15W-40 3 600 tr/min 4,9 L SAE 15W-40 1,65 L 478 mm x 417 mm x 504 mm 46 kg, Poids brut 51 kg n io ct du 50 kg, 52 kg, 3,5 L Modèle : 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 Capacité d’huile moteur 478 mm x 417 mm x 504 mm 3 600 tr/min 35 kg, 41 kg, Poids brut ro Capacité d’huile moteur 72 mm Dimensions L x l x H ep Capacité du réservoir de carburant 86 mm rr Régime du moteur 418 cc fo Course 78 mm 55 mm 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Alésage Poids brut 296 cc Alésage ot Cylindrée Cylindrée N Modèle : 70 mm 26 kg, Poids brut Modèle : 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 10 BRIGGSandSTRATTON.COM POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON Août 2019 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le Réparateur agréé le plus proche à l’aide de la carte Trouver un revendeur sur BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. L’acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.** CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD* Marque/Type de produit Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale Moteurs diesel 1 an 1 an * ot N Ce sont nos conditions de garantie standard, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez : BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou contactez votre Réparateur Briggs & Stratton agréé. ** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le Réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1300 274 447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. fo La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie. rr À PROPOS DE VOTRE GARANTIE ep Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. À la réparation ou au réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton. 6. Aux dommages ou à l’usure de pièces résultant de la pénétration de poussière ou d’impuretés dans le moteur du fait d’un manque d’entretien ou d’un mauvais montage du filtre à air ou à l’utilisation d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air n’étant pas garantis d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur. ro Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur agréé peut réaliser des réparations dans le cadre de la garantie. Parfois, les demandes de réparation dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les réparateurs, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie. 5. Aux problèmes causés par l’utilisation de pièces autres que celles d’origine Briggs & Stratton. 2. Aux commandes de l’équipement ou aux dispositifs qui empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de l’équipement.) 3. Aux fuites du carburateur, à l’obstruction des canalisations d’alimentation, au grippage des soupapes ou aux autres dommages provoqués par un carburant contaminée ou trop vieille. 4. Aux pièces qui seraient marquées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur avec un manque d’huile de lubrification ou une huile contaminée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint au besoin, et effectuer la vidange aux échéances préconisées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement. 8. À la rupture de pièces du moteur ou de l’équipement due à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, une lame ou une turbine desserrée ou mal équilibrée, une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, un surrégime ou une mauvaise utilisation. 9. À un vilebrequin faussé ou rompu suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue. n 1. io Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre et non pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues : Aux pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant moteur par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé, insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur. ct Entretien inapproprié : La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, impliquent souvent un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de saleté, poussière, résidus de nettoyage de bougie ou autre matière abrasive dans le moteur, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. du Usure normale : Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont besoin d’un entretien et du remplacement de leurs pièces à intervalles périodiques pour fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsqu’une pièce ou un moteur sont dégradés du fait de l’usure normale. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à une mauvaise utilisation, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été effacé ou si le moteur a été modifié ou trafiqué. 7. 10. Réglage ou mise au point normale du moteur. 11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole liquéfié, du gaz naturel ou de l’essence, etc. Les services couverts par la garantie sont assurés par les Réparateurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Localisez le Réparateur agréé le plus proche de votre domicile à l’aide de la carte Trouver un revendeur sur le site : BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du ‫‪n‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫ﺍﻟﻁﺭﺯ‬ ‫‪131D000‬‬ ‫‪181D000‬‬ ‫‪261D000‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ‬ ‫ﺣﻘوق اﻟطﺑﻊ واﻟﻧﺷر © ‪Briggs & Stratton، LLC‬‬ ‫ﻣﯾﻠووﻛﻲ ‪ ،‬وﯾﺳﻛوﻧﺳن ‪ ،‬اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة اﻷﻣرﯾﻛﯾﺔ‪ .‬ﻛل اﻟﺣﻘوق ﻣﺣﻔوظﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪80090330‬‬ ‫اﻟﻧﺳﺧﺔ اﻟﻣﻧﻘﺣﺔ ب‬ 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo rr H N B P J M ro A n io ct du 3 ep A D C 5 4 C A A E D B B F BRIGGSandSTRATTON.COM 2 6 7 C B A 8 9 D E D B ot N C fo F ep rr A 10 11 ro G C D du E F ct F G n io B A 12 C C E D A B B A 3 ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟدﻟﯾل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺎﻋدك ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﻣﺻﺎدر اﻟﺧطورة‬ ‫واﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣﺻﺎﺣﺑﺔ ﻟﻠﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﻣﺣرﻛﺎت وﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻔﺎدي اﻟﺗﻌرض ﻟﺗﻠك اﻟﻣﺧﺎطر‪ .‬ﻛﻣﺎ‬ ‫ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟدﻟﯾل أﯾﺿًﺎ ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑطرﯾﻘﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﺣرك وطرﯾﻘﺔ‬ ‫وﻧظرا ﻷن ﺷرﻛﺔ ‪ Briggs & Stratton‬ﻻ ﺗﻌرف ﺑﺎﻟﺿرورة طﺑﯾﻌﺔ اﻟﻣﻌدة‬ ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺗﻲ ﺳﯾﻘوم ھذا اﻟﻣﺣرك ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ‪ ،‬ﻓﻣن اﻟﺿروري أن ﺗﻘوم ﺑﻘراءة وﻓﮭم ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ‬ ‫ﺟﺎﻧب اﻹرﺷﺎدات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌدة‪ .‬اﺣﺗﻔظ ﺑﮭذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‪.‬‬ ‫ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻷﺧطﺎر اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻧﺗﺞ‬ ‫ﯾُﺳﺗﺧدم رﻣز ﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻋﻧﮭﺎ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﯾﺔ‪ .‬ﺗُﺳﺗﺧدم ﻛﻠﻣﺎت اﻟﻼﻓﺗﺎت اﻟﺗﺣذﯾرﯾﺔ ﻣﺛل )ﺧطر أو ﺗﺣذﯾر أو ﺗﻧﺑﯾﮫ( ﻣﻊ‬ ‫رﻣز اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺷدة اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻣﺣﺗﻣل اﻟﺗﻌرض ﻟﮭﺎ‪ .‬وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟك‪ ،‬ﯾﻣﻛن‬ ‫اﺳﺗﺧدام رﻣز اﻟﺧطر ﻓﻘط ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧوع اﻟﺧطورة‪.‬‬ ‫ﺧطر ﯾدل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻲ إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﺟﻧﺑﮭﺎ‪ ،‬ﻓﺳﺗؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة أو إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺧطﯾرة‪.‬‬ ‫ﻻﺳﺗﺑدال ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‪ ،‬أو ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺳﺟل ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻣودﯾل اﻟﻣﺣرك‪،‬‬ ‫وﻧوﻋﮫ‪ ،‬وأرﻗﺎم اﻷﻛواد‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء‪ .‬ﺗوﺟد ھذه اﻷرﻗﺎم ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك )اﻧظر‬ ‫اﻟﺗﺣﻛم(‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﺗﺣذﯾر ﯾدل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻲ إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﺟﻧﺑﮭﺎ‪ ،‬ﻓﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة‬ ‫أو إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺧطﯾرة‪.‬‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء‪:‬‬ ‫‪MM/DD/YYYY‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﻣﺣرﻛﺎت ‪ Briggs & Stratton‬ﻏﯾر ﻣﺻﻣﻣﺔ أو ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل‪:‬‬ ‫ﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺳﺑﺎﻗﺎت اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻷﻟﻌﺎب اﻟﻣرح‪/‬اﻟﺗﺳﻠﯾﺔ؛ أو ﻣرﻛﺑﺎت‬ ‫اﻷطﻔﺎل‪ ،‬أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺗروﯾﺣﯾﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻠﺳﯾر ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫اﻟﺗﺿﺎرﯾس )‪(ATVs‬؛ أو اﻟدراﺟﺎت اﻟﻧﺎرﯾﺔ؛ أو اﻟﺣواﻣﺎت؛ أو ﻣﻧﺗﺟﺎت‬ ‫اﻟطﺎﺋرات؛ أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻣﻧﺎﻓﺳﺎت ﻏﯾر ﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ ﻣن‬ ‫ﻗﺑل ‪ .Briggs & Stratton‬وﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ‬ ‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺳﺑﺎﻗﺎت اﻟﺗﻧﺎﻓﺳﯾﺔ‪ ،‬ﺗﻔﺿل ﺑزﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬ ‫‪ .www.briggsracing.com‬وﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ ﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫واﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻠﺳﯾر ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻷراﺿﻲ )‪ (ATVs‬ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز‬ ‫اﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻣﺣرك ‪ Briggs & Stratton‬ﻋﻠﻰ رﻗم ‪.1-866-927-3349‬‬ ‫ﻗد ﯾﻧﺗﺞ ﻋن اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم ﻟﻠﻣﺣرك وﻗوع إﺻﺎﺑﺎت ﺧطﯾرة أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﺷﻐل‬ ‫أﺑﺧرة ﺳﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺎدة ﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﺧطﯾرة‬ ‫إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻧﻔﺎذ اﻟوﻗود‬ ‫ﺳرﯾﻊ‬ ‫ﺻدﻣﺔ‬ ‫ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن‬ ‫‪n‬‬ ‫اﻟﺣرﯾﻖ‬ ‫أﺟزاء ﻣﺗﺣرﻛﺔ‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫رﻣوز اﻟﺳﻼﻣﺔ وﻣﻌﺎﻧﯾﮭﺎ‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫ﺗﺻﻧﯾﻔﺎت اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻣﻌدل اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻛل ﻣﺣرك دﯾزل ﻣﻔرد ﻋﻠﯾﮫ ﺑطﺎﻗﺔ ﺗﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ‪) SAE‬ﺟﻣﻌﯾﺔ ﻣﮭﻧدﺳﻲ‬ ‫اﻟﺳﯾﺎرات( ﻛود ‪) J1940‬إﺟراء ﺗﺻﻧﯾف ﻗوة اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﺻﻐﯾرة وﺗﺻﻧﯾف اﻟﻌزم(‪ ،‬وﺗم‬ ‫اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻘﯾﯾم اﻷداء وﺗﺻﺣﯾﺣﮫ وﻓﻘﺎ ‪) SAE J1995‬ﻣراﺟﻌﺔ ‪ .(2002-05‬ﻗﯾم اﻟﻘوة‬ ‫اﻟﺣﺻﺎﻧﯾﺔ ﻣﺳﺗﻣدة ﻋﻧد ‪ 3600‬دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‪ .‬ﯾﺗم أﺧذ ﻗﯾم اﻟﻘدرة اﻟﺻﺎﻓﯾﺔ ﻣﻊ ﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء‬ ‫واﻟﻌﺎدم اﻟﻣﺛﺑت‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﯾﺗم ﺗﺟﻣﯾﻊ إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻗﯾم اﻟﻘدرة دون ھذه اﻟﻣرﻓﻘﺎت‪ .‬اﻟﻘدرة اﻟﻛﻠﯾﺔ اﻟﻔﻌﻠﯾﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺣرك أﻋﻠﻰ ﻣن ﻗدرﺗﮫ اﻟﺻﺎﻓﯾﺔ وﺗﺗﺄﺛر ﺑﻌدّة ﻣؤﺛرات‪ ،‬ﻣن ﺑﯾﻧﮭﺎ ظروف اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣﯾطﺔ‪،‬‬ ‫وﻧظرا ﻟﻛﺛرة ﻋدد اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻣﺣرﻛﺎت‬ ‫واﻟﺗﻔﺎوت اﻟﻣوﺟود ﺑﯾن ﻣﺣرك وآﺧر‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﻓﻘد ﻻ ﯾطور ﻣﺣرك اﻟدﯾزل إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﺻﻧﱠﻔﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ ﻗطﻌﺔ ﻣﻌﯾﻧﺔ ﻣن‬ ‫ﻣﻌدات اﻟطﺎﻗﺔ‪ .‬وﯾﺣدث ھذا اﻻﺧﺗﻼف ﺑﺳﺑب اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻟﻌواﻣل واﻟﺗﻲ ﺗﺗﺿﻣن‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل‬ ‫اﻟﻣﺛﺎل وﻟﯾس اﻟﺣﺻر‪ ،‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت )ﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء‪ ،‬واﻟﻌﺎدم‪ ،‬واﻟﺷﺣن‪ ،‬واﻟﺗﺑرﯾد‪ ،‬واﻟﻣﻛرﺑن‪،‬‬ ‫وﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود‪ ،‬وﻏﯾرھﺎ(‪ ،‬واﻟﻘﯾود اﻟﻣﻔروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬وظروف اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣﯾطﺔ‬ ‫)درﺟﺔ اﻟﺣرارة‪ ،‬واﻟرطوﺑﺔ‪ ،‬واﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳطﺢ اﻷرض(‪ ،‬واﻟﺗﻔﺎوت اﻟﻣوﺟود ﺑﯾن ﻣﺣرك‬ ‫ﻧظرا ﻟﻘﯾود اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ واﻟﺳﻌﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ‪ Briggs & Stratton‬ﻗد ﺗﺑدّل ﻣﺣر ًﻛﺎ أﻋﻠﻰ ﻗدرة‬ ‫وآﺧر‪ً .‬‬ ‫ﻟﮭذه اﻟﺳﻠﺳﻠﺔ ﻣن اﻟﻣﺣرﻛﺎت‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‬ ‫ﺗوﺿﺢ أن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟواردة ﺑﻌدھﺎ ﻣﮭﻣﺔ وﻟﻛﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻣﺧﺎطر‪.‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫اﻟﻧوع‪:‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫اﻟﻛود‪:‬‬ ‫‪N‬‬ ‫طراز اﻟﻣﺣرك‬ ‫اﻟطراز‪:‬‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ﯾُﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻔﺎدﯾﮫ ﻓﻘد ﯾؤدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺳﯾطﺔ أو ﻣﺗوﺳطﺔ‪.‬‬ ‫اﻟزﯾت‬ ‫اﻧﻔﺟﺎر‬ ‫إﺷﻌﺎر ﺗم ﺷﺣن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻣن ‪ Briggs & Stratton‬وھو ﺧﺎ ٍل ﻣن اﻟزﯾت‪ .‬ﻓﻘﺑل أن‬ ‫ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ﺣﺳب اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ .‬وإذا‬ ‫ﺑدأت ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑدون إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‪ ،‬ﻓﺳﯾﺗﻌرض ﻟﺗﻠف ﯾﺻﻌب إﺻﻼﺣﮫ‪ ،‬وﻟن ﯾﻐطﻲ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن ھذا اﻟﺗﻠف‪.‬‬ ‫ردة ﻣﻔﺎﺟﺋﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﯾﺗﺻﺎﻋــد ﻋﻧــد ﺗﺷــﻐﯾل اﻟﻣﺣــرك ﻋــﺎدم أول أﻛﺳــﯾد اﻟﻛرﺑــون‪ ،‬وھــو ﻏــﺎز‬ ‫ﺳﺎم‪ ،‬وﻋدﯾم اﻟراﺋﺣﺔ‪ ،‬وﻻ ﻟون ﻟﮫ‪.‬‬ ‫وﯾــؤدي اﺳﺗﻧﺷــﺎق أول أوﻛﺳــﯾد اﻟﻛرﺑــون إﻟــﻰ اﻹﺻﺎﺑــﺔ ﺑﺎﻟﻐﺛﯾــﺎن‪ ،‬أو‬ ‫اﻟدوار‪ ،‬أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻗراءة اﻟدﻟﯾل‬ ‫•‬ ‫ﺑطﻲء‬ ‫اﻟوﻗود‬ ‫‪4‬‬ ‫إﯾﻘﺎف‬ ‫اﺑدأ وﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﻔﺗوﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺑــدأ أو ﺗﺷــﻐل اﻟﻣﺣــرك ﻓــﻲ ﻣﻧطﻘــﺔ ﻣﻐﻠﻘــﺔ‪ ،‬ﺣﺗــﻰ إذا ﻛﺎﻧــت اﻷﺑــواب أو‬ ‫اﻟﻧواﻓذ ﻣﻔﺗوﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل‪/‬إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ارﺗداء واﻗﻲ ﻟﻠﻌﯾن‬ ‫‪BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫ﯾؤدي ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرﻛﺎت إﻟﻰ إﻧﺗﺎج ﺣرارة‪ .‬ﻛﻣﺎ ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة أﺟزاء‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وﺑﺧﺎﺻﺔً ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل ﻛﺑﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾؤدي‪ ،‬ﻋﻧد ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺗﻠك اﻷﺟزاء‪ ،‬إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق ﺷدﯾدة‪.‬‬ ‫وﯾﻣﻛن أن ﺗﺗﺳﺑب اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‪ ،‬ﻣﺛل اﻷوراق اﻟﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬أو‬ ‫اﻟﻌﺷب‪ ،‬أو اﻷﻏﺻﺎن اﻟﻣﻘطوﻋﺔ اﻟﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬إﻟﺦ ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‪.‬‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻋﻧد إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود‬ ‫• ﻗم ﺑﺗدوﯾر اﻟﻣﺣرك واﺗرك اﻟﻣﺣرك ﻟﯾﺑرد دﻗﯾﻘﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إزاﻟﺔ ﻏطﺎء‬ ‫اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫• ﻗم ﺑﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺟﯾدة اﻟﺗﮭوﯾﺔ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود‪ .‬ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود‪ ،‬اﺣرص ﻋﻠﻰ‬ ‫أﻻ ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫• ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾدًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر‪ ،‬وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب‪ ،‬وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ‬ ‫اﻹﺿﺎءة اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺣرارة‪ ،‬وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل‪.‬‬ ‫• اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود‪ ،‬واﻟﺧزان‪ ،‬واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن‬ ‫ﻋدم وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت‪ ،‬أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ‪ .‬واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت‬ ‫اﻟﺣﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود‪ ،‬اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺗﺑﺧر ﻗﺑل أن ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫•‬ ‫دع ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وأﺳطواﻧﺔ اﻟﻣﺣرك‪ ،‬واﻟﻣراوح ﺗﺑرد ﻗﺑل ﻟﻣﺳﮭﺎ‬ ‫•‬ ‫ﻗــم ﺑﺈزاﻟــﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔــﺎت اﻟﻣﺗراﻛﻣــﺔ ﻣــن ﻣﻧطﻘــﺔ ﻛﺎﺗــم ﺻــوت اﻟﻣﺣــرك وﻣﻧطﻘــﺔ‬ ‫اﻻﺳطواﻧﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ‬ ‫ﻛﮭرﺑﯾﺔ‪.‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫ﺧطر ﺣرﯾﻖ‬ ‫ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت‪:‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫•‬ ‫اﻓﺻل اﻟطرف اﻟﻣوﺟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ )ﻓﻲ اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻛﮭرﺑﻲ(‪.‬‬ ‫•‬ ‫اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺑث ﺑﺎﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم‪ ،‬أو اﻟوﺻﻼت‪ ،‬أو أي أﺟزاء أﺧرى ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم‪ ،‬وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس‬ ‫اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ‪ .‬ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة‪،‬‬ ‫وﻗد ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة‪ ،‬وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗطرق ﻋﻠﻰ اﻟﺣداﻓﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣطرﻗﺔ‪ ،‬أو ﺷﻲء ﺻﻠب‪ ،‬وذﻟك ﻷن اﻟﺣداﻓﺔ ﻗد‬ ‫ﺗﺗﺣطم ﺧﻼل اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت‬ ‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت ﻣن ﻣﻧﻔذ ﻣلء اﻟزﯾت اﻟﻌﻠوي‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان‬ ‫اﻟوﻗود ﻓﺎر ً‬ ‫ﻏﺎ‪ ،‬وإﻻ ﻓﻘد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود ﻟﻠﺧﺎرج‪ ،‬ﻣﻣﺎ ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬ ‫أو اﻧﻔﺟﺎر‪.‬‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف‪ ،‬أو ﺑﺗرھﺎ‪،‬‬ ‫أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌدة‬ ‫• ﻻ ﺗﻣﻸ اﻟﻣﺣرك أو اﻟﻣﻌدة ﺑزاوﯾﺔ ﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻣطﻠﻘًﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء أو ﻓﻠﺗر‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮭﻣﺎ(‪.‬‬ ‫اﻟﮭواء )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪N‬‬ ‫ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‬ ‫• ﺗﺄﻛد ﻣن وﺟود ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود‪ ،‬وﻣﻧﻘّﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ( ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻧﮭﺎ‪ ،‬وﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﺟﯾدًا ﻛذﻟك‪.‬‬ ‫اﻟﮭواء )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫ﻋﻧد إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة ﺑﻐرض ﺻﯾﺎﻧﺗﮭﺎ‬ ‫• ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان‬ ‫اﻟوﻗود ﻓﺎر ً‬ ‫ﻏﺎ‪ ،‬وإﻻ ﻗد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﻣﺎ ﯾﺳﺑب ﺣرﯾﻖ أو اﻧﻔﺟﺎر‪.‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﻣﻌدة‬ ‫• ﯾﺗم ﻧﻘﻠﮭﺎ وﺧزان اﻟوﻗود "ﻓﺎرغ" أو ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ " ُﻣﻐﻠﻖ"‪.‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ﻋﻧد ﺗﺧزﯾن اﻟوﻗود أو اﻟ ُﻣﻌَدّات ﻣﻊ وﺟود وﻗود ﻓﻲ اﻟﺧزان‬ ‫• ﯾﺗم ﺗﺧزﯾﻧﮭﺎ ﺑﻌﯾدًا ﻋن اﻷﻓران‪ ،‬أو اﻟﻣواﻗد‪ ،‬أو ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه‪ ،‬أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن‬ ‫اﻷﺟﮭزة اﻟﻣزودة ﺑﻣﺻﺎﺑﯾﺢ دﻟﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬أو أي ﻣﺻﺎدر إﺷﻌﺎل أﺧرى ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗؤدي‬ ‫إﻟﻰ إﺷﻌﺎل أﺑﺧرة اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب ﯾدك‬ ‫وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣن أن ﺗﺳﺗطﯾﻊ إﻓﻼﺗﮫ‪.‬‬ ‫وﻗد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ‪ ،‬أو ﻛﺳور‬ ‫ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ‪ ،‬أو رﺿوض‪ ،‬أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل‪.‬‬ ‫اﻷﺟزاء اﻟدوارة ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ ﻣﻼﻣﺳﺔ أو اﻟﺗﺷﺎﺑك ﻣﻊ اﻷﯾدي‪ ،‬أو اﻷﻗدام‪ ،‬أو‬ ‫اﻟﺷﻌر‪ ،‬أو اﻟﻣﻼﺑس‪ ،‬أو اﻻﻛﺳﺳوارات‪.‬‬ ‫وﻗد ﯾﻧﺗﺞ ﻋﻧد ذﻟك ﺑﺗر ﻟﻸطراف‪ ،‬أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ ﺑﺷدة‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌدة ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن وﺿﻊ اﻟواﻗﯾﺎت ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﮭﺎ‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﺟب ﺑﻘﺎء اﻟﯾدﯾن واﻟﻘدﻣﯾن ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻷﺟزاء اﻟدوارة‪.‬‬ ‫•‬ ‫ارﺑط اﻟﺷﻌر اﻟطوﯾل واﻧزع اﻟﻣﺟوھرات‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗرﺗد ﻣﻼﺑس ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ‪ ،‬أو ﻣﻼﺑس ذات أﺷرطﺔ ﻣﺗدﻟﯾﺔ‪ ،‬أو أي أﺷﯾﺎء ﯾﻣﻛن‬ ‫أن ﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﺟزاء اﻟدوارة‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ﻋﻛﺳﯾﺔ‪ ،‬ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ أﺣﻣﺎل اﻟﻣﻌدة‪/‬اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻗﺑل ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﺟب رﺑط ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﻌدة اﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﮭﺎ اﺗﺻﺎﻻً‬ ‫ﻣﺑﺎﺷرا ﻛﺎﻟﺷﻔرات‪ ،‬أو‬ ‫ً‬ ‫ﻋﺟﻼت اﻟدﻓﻊ‪ ،‬أو اﻟﺑﻛرات‪ ،‬أو اﻟﻌﺟﻼت اﻟﻣﺳﻧﻧﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﻻ‬ ‫اﻟﺣﺻر‪ ،‬ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻗم ﺑﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻟﺷﻛل اﻟﺗوﺿﯾﺣﻲ ‪1‬‬ ‫اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم اﻟﻣﺗﻌددة‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺟراء اﻟﻔﺣص ‪ /‬إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ‪ -‬اﻟﺷﻛل ‪3‬‬ ‫ﻗﺑل إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ‪ /‬ﻓﺣص ﻣﺳﺗواه‬ ‫• اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي‪.‬‬ ‫• ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت )‪ (A‬واﻣﺳﺢ اﻟزﯾت ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧظﯾﻔﺔ‬ ‫)اﻟﺷﻛل ‪.(3‬‬ ‫‪ .2‬أدﺧل ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻗم ﺑﺈﺧراﺟﮫ ﻣرة أﺧرى واﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‪ .‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟزﯾت ﻋﻧد ﻗﻣﺔ ﻣؤﺷر‬ ‫اﻻﻣﺗﻼء )‪ (B‬اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪ .4‬إذا ﻛﺎن ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻣﻧﺧﻔﺿًﺎ‪ ،‬ﻓﻘم ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻗدر ﻣن اﻟزﯾت ﺑﺑطء ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺣﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻣﺣرك )‪ (C‬أو )‪ .(D‬ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء اﻟزﯾت‪ .‬ﺑﻌد إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‪ ،‬اﻧﺗظر ﻟﻣدة‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة‪ ،‬ﺛم أﻋد ﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪ .5‬أﻋد وﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻣﺣرك ﻟﻛﻲ ﺗﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ‬ ‫‪ .A‬اﻟﺗﻌرف ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك‬ ‫اﻟطراز ‪ -‬اﻟﻧوع ‪ -‬اﻟﻛود‬ ‫رﻗم ﻣﺳﻠﺳل‬ ‫‪ . B‬ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت‬ ‫‪ . C‬أداة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ دواﺳﺔ اﻟﺧﺎﻧﻖ‬ ‫‪ . D‬ﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود‬ ‫‪ . E‬ﺧزان اﻟوﻗود واﻟﻐطﺎء‬ ‫‪ . F‬ذراع ﻓك اﻟﺿﻐط‬ ‫‪ . G‬ﻛﺎﺗم اﻟﺻوت‬ ‫‪ . H‬اﻟﻌﺎدم‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ) ‪.J‬‬ ‫‪ .I‬ﻣﻧظف اﻟﮭواء ‪ -‬ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء اﻟورﻗﻲ (إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ) ‪.K‬‬ ‫ﻣﻧظف اﻟﮭواء ‪ -‬ﻓﻠﺗر ھواء ﺣﻣﺎم اﻟزﯾت (إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﺳﺣب اﻟﮭواء‬ ‫‪ . L‬ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻠف‬ ‫‪ . M‬إﯾﻘﺎف ﺗدﻓﻖ اﻟوﻗود‬ ‫‪ . N‬ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‬ ‫‪ . O‬ﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ)‬ ‫‪ .P‬ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ (إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ .Q‬ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟوﻗود‬ ‫‪N‬‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﻔﻲ اﻟوﻗود ﺑﮭذه اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت‪:‬‬ ‫• وﻗود دﯾزل ﻧظﯾف وﺟدﯾد‪.‬‬ ‫• ﻧوع وﻗود اﻟدﯾزل ‪.#0‬‬ ‫• ﻣواﺻﻔﺎت ‪ ASTM D 975‬رﻗم ‪ / 2-D‬رﻗم ‪ 1-D‬ﻛﺣد أدﻧﻰ‪.‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم وﻗود اﻟدﯾزل ﻏﯾر اﻟﻣﻌﺗﻣد‪ .‬ﻻ ﺗﺧﻠط اﻟزﯾت ﺑوﻗود اﻟدﯾزل‪ ،‬وﻻ ﺗﻌدل اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﻛﻲ ﯾﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﺧدام وﻗود ﺑدﯾل‪ .‬ﺳﯾؤدي اﺳﺗﺧدام أﻧواع اﻟوﻗود ﻏﯾر اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻟﺗﻠف ﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫اﻟﻣﺣرك وإﻟﻐﺎء ﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود ‪ -‬اﻟﺷﻛل ‪4‬‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫‪ro‬‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت(‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت )اﻧظر اﻟﻘﺳم اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟزﯾت‬ ‫‪n‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪du‬‬ ‫داﺋ ًﻣﺎ ﻣﺎ ﻧوﺻﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟزﯾوت اﻟﻣﺿﻣوﻧﺔ واﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن ‪Briggs & Stratton‬‬ ‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل أداء‪ .‬ﻻ ﺑﺄس ﺑﺎﺳﺗﺧدام زﯾوت أﺧرى ﻋﺎﻟﯾﺔ اﻟﺟودة‪ ،‬ﺷرﯾطﺔ أن ﺗﻛون‬ ‫ﻣﺻﻧﻔﺔ ﺿﻣن ﺧدﻣﺎت ‪ CK-4‬أو ‪ CJ-4‬أو ‪ CI-4‬أو ‪ CH-4‬أو اﻟﺧدﻣﺎت اﻷﺣدث‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗﺳﺗﺧدم إﺿﺎﻓﺎت ﺧﺎﺻﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺣدد درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ درﺟﺔ ﻟزوﺟﺔ اﻟزﯾت اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣﺣرك‪ .‬اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺧطط‬ ‫ﻟﺗﺣدﯾد أﻓﺿل درﺟﺔ ﻟزوﺟﺔ ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻧطﺎق درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ اﻟﻣﺗوﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت‬ ‫‪104‬‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ ‫‪40‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪-4‬‬ ‫‪-22‬‬ ‫‪10W-30‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 5W-30‬اﻟﺗرﻛﯾﺑﻲ‬ ‫‪15W-40‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪20‬‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻋﻧد إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود‬ ‫• ﻗم ﺑﺗدوﯾر اﻟﻣﺣرك واﺗرك اﻟﻣﺣرك ﻟﯾﺑرد دﻗﯾﻘﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إزاﻟﺔ ﻏطﺎء‬ ‫اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫• ﻗم ﺑﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺟﯾدة اﻟﺗﮭوﯾﺔ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود‪ .‬ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود‪ ،‬اﺣرص ﻋﻠﻰ أﻻ‬ ‫ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫• ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾدًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر‪ ،‬وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب‪ ،‬وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺣرارة‪ ،‬وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل‪.‬‬ ‫• اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود‪ ،‬واﻟﺧزان‪ ،‬واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم‬ ‫وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت‪ ،‬أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ‪ .‬واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود‪ ،‬اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺗﺑﺧر ﻗﺑل أن ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪0‬‬ ‫‪-10‬‬ ‫‪-20‬‬ ‫‪-30‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود ﻣن اﻷوﺳﺎخ واﻟﻣﺧﻠﻔﺎت‪ .‬ﻗم ﺑﻔك ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﺑﺎﻟوﻗود )‪ ،A‬اﻟﺷﻛل ‪.(4‬‬ ‫‪ .2‬اﻣﻸ ﺧزان اﻟوﻗود )‪ (B‬ﺑﺎﻟوﻗود‪ .‬ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود‪ ،‬اﺣرص ﻋﻠﻰ أﻻ‬ ‫ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫‪ .3‬أﻋد ﺗرﻛﯾب ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود‪.‬‬ ‫* ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﻗل ﻣن ‪ 14‬درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت )‪ -10‬درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ(‪ ،‬ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام‬ ‫‪ 15W-40‬إﻟﻰ ﺻﻌوﺑﺔ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫** إن اﺳﺗﺧدام زﯾت ‪ 10W-30‬ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة أﻋﻠﻰ ﻣن ‪ 80‬درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت‬ ‫)‪ 27‬درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ( ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ زﯾﺎدة ﻓﻲ ﻣﻌدل اﺳﺗﮭﻼك اﻟزﯾت‪ .‬ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‬ ‫ﺑﻣﻌدل ﺗﻛرار أﻛﺛر‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ(‪ :‬ﻗم ﺑﻧﻘل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳﻛﯾن )‪ (E‬ﻋﻠﻰ‬ ‫‪ .9‬ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب ﯾدك‬ ‫وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣن أن ﺗﺳﺗطﯾﻊ إﻓﻼﺗﮫ‪.‬‬ ‫وﻗد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ‪ ،‬أو ﻛﺳور ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬ ‫أو رﺿوض‪ ،‬أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ﻋﻛﺳﯾﺔ‪ ،‬ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬إذا ﻟم ﯾﻌﻣل اﻟﻣﺣرك ﺑﻌد ﻣﺣﺎوﻻت ﻣﺗﻛررة‪ ،‬اذھب إﻟﻰ‬ ‫‪.BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﻗﺑل ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ .‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻗﺳم‬ ‫ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﺗوﺻﯾﺎﺗﮭﺎ‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬ﻟﻛﻲ ﺗطﯾل ﻋﻣر ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل‪ ،‬ﻗم ﺑﺗطﺑﯾﻖ دورات ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل ﻗﺻﯾرة )ﺑﺣد أﻗﺻﻰ ﺧﻣس‬ ‫ﺛوان(‪ .‬اﻧﺗظر ﻟﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﺑﯾن دورات ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺣذﯾر ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب‬ ‫ﯾدك وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣ ّﻣﺎ ﻟو ﺣﺎوﻟت ﺗرﻛﮭﻣﺎ ﯾﺗﺣرﻛﺎن ﺑدوﻧﮫ‪ .‬وﻗد‬ ‫ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ‪ ،‬أو ﻛﺳور ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ‪ ،‬أو رﺿوض‪،‬‬ ‫أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل‪ .‬ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء‬ ‫ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻋﻛﺳﯾﺔ‪ ،‬ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ‪ -‬اﻟﺷﻛل ‪5‬‬ ‫‪ .1‬ﺗﺣرﯾك ذراع اﻟﺧﺎﻧﻖ )‪ (B‬إﻟﻰ وﺿﻊ إﯾﻘﺎف‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬ﻗم ﺑﺈدارة ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻟﻣﻘﻔل‪.‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‬ ‫• ﺗﺄﻛد ﻣن وﺟود ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود‪ ،‬وﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ( ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻧﮭﺎ‪ ،‬وﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﺟﯾدًا ﻛذﻟك‪.‬‬ ‫)إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪N‬‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ‬ ‫ﻛﮭرﺑﯾﺔ‪.‬‬ ‫اﺑدأ وﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﻔﺗوﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺑدأ أو ﺗﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ‪ ،‬ﺣﺗﻰ إذا ﻛﺎﻧت اﻷﺑواب أو اﻟﻧواﻓذ ﻣﻔﺗوﺣﺔ‪.‬‬ ‫‪du‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫ﯾﺗﺻﺎﻋد ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻋﺎدم أول أﻛﺳﯾد اﻟﻛرﺑون‪ ،‬وھو ﻏﺎز ﺳﺎم‪ ،‬وﻋدﯾم‬ ‫اﻟراﺋﺣﺔ‪ ،‬وﻻ ﻟون ﻟﮫ‪.‬‬ ‫وﯾؤدي اﺳﺗﻧﺷﺎق أول أوﻛﺳﯾد اﻟﻛرﺑون إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺛﯾﺎن‪ ،‬أو اﻟدوار‪،‬‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﺗوﺻﯾﺎﺗﮭﺎ‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪n‬‬ ‫•‬ ‫اﻟﻣﻠف ‪ /‬ﺣﺑل اﻟﺑﺎدئ ‪ -‬اﻟﺷﻛل ‪5‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك‪ .‬اﻧظر اﻟﻘﺳم ﻛﯾﻔﯾﺔ ﻓﺣص‪/‬إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﻓﺻل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل اﻟ ُﻣﻌَدّة )إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻣﻌدة ﻣﺟﮭزة ً ﺑﮭﺎ(‪.‬‬ ‫ﺣرك ﻗﻔل اﻟوﻗود )‪ (A‬إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﻔﺗﺢ‪.‬‬ ‫ﺣرك أداة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ دواﺳﺔ اﻟﺧﺎﻧﻖ )‪ ،(B‬إﻟﻰ وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪ .‬ﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ‬ ‫وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺳﻠك ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )‪ (C‬ﺑﺑطء إﻟﻰ أن ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‪) .‬ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﻠف(‬ ‫ﻗم ﺑﻠف ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )‪ (F‬ﺣول اﻟﺑﻛرة ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣوﺿﺢ ﺑﺎﻟﺳﮭم‪ .‬اﺳﺣب‬ ‫ﻣﻘﺑض ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‪) .‬ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل(‬ ‫اﺿﻐط ﺑﺷﻛل ﻛﺎﻣل ﻋﻠﻰ ذراع ﻓك اﻟﺿﻐط )‪.(D‬‬ ‫اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳرﻋﺔ‪.‬‬ ‫ﺧطر ﺣرﯾﻖ‬ ‫ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت‪:‬‬ ‫• اﻓﺻل طرف اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﺳﺎﻟب‪.‬‬ ‫• اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط‪.‬‬ ‫• ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم‪ ،‬وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس‬ ‫اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ‪ .‬ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة‪ ،‬وﻗد‬ ‫ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة‪ ،‬وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬ﺗم ﺷﺣن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻣن ‪ Briggs & Stratton‬وھو ﺧﺎ ٍل ﻣن اﻟزﯾت‪ .‬ﻓﻘﺑل أن ﺗﺑدأ‬ ‫ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ﺣﺳب اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ .‬وإذا ﺑدأت‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑدون إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‪ ،‬ﻓﺳﯾﺗﻌرض ﻟﺗﻠف ﯾﺻﻌب إﺻﻼﺣﮫ‪ ،‬وﻟن ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ھذا اﻟﺗﻠف‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻗد ﺗﻛون اﻟ ُﻣﻌَدّة ﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻟﻠﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد‪ .‬راﺟﻊ دﻟﯾل اﻟ ُﻣﻌَدّة ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ‬ ‫وطرﯾﻘﺔ ﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد‪.‬‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف‪ ،‬أو ﺑﺗرھﺎ‪ ،‬أو‬ ‫ﺗﻣزﻗﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ‪ 12‬ﻓوﻟت و‪ 36‬أﻣﺑﯾر ﻓﻲ اﻟﺳﺎﻋﺔ ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‬ ‫ﻓﻲ ‪ 261D05000601HH0001‬و‪261D05000101HH0001‬‬ ‫و‪ ،261D05000201CF0001‬و‪ 12‬ﻓوﻟت‬ ‫‪ 28‬أﻣﺑﯾر ﻓﻲ اﻟﺳﺎﻋﺔ ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫‪ 131D05000201R0001‬و ‪181D05000101U0001‬‬ ‫و‪ 181D05000601U0001‬و ‪.181D05000201U0001‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺑﺻﻔﺔ داﺋﻣﺔ ﻣن ﺧﻼل ﻓﻧﻲ ﻣؤھل‪.‬‬ ‫‪ .1‬أﺛﻧﺎء إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﻛﺎﺑﻼت ﺑﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺄطراف ﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﺛم ﻗم ﺑﺎﻟرﺑط‬ ‫ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣﻧﺎﺳب‪ .‬داﺋ ًﻣﺎ ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻟﺳﺎﻟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ ﻛﺂﺧر ﺧطوة‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻻ ﯾﺗم ﺗوﻓﯾر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﺣرك‪ .‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻷﺟزاء‬ ‫اﻟﻣﺻورة ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻹﻋداد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋﺑر ﻣﺧطط‬ ‫ﺗوﺻﯾل اﻷﺳﻼك اﻟﻣﺗﺎح ﻣن أي وﻛﻼء ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻟﺷرﻛﺔ ‪.Briggs & Stratton‬‬ ‫‪7‬‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻧوﺻﻲ ﺑزﯾﺎرة أي ﻣن وﻛﻼء اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻟدى ‪ Briggs & Stratton‬ﻹﺟراء ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫أﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺧدﻣﺔ ﻟﻠﻣﺣرك وﺟﻣﯾﻊ أﺟزاؤه‪.‬‬ ‫ﯾﻌﺗﺑر اﻟزﯾت اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣن ﺑﯾن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺻﻧف ﻛﻣﺧﻠﻔﺎت ﺧطرة‪ ،‬وﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣﻧﮫ‬ ‫ﺑطرﯾﻘﺔ ﺻﺣﯾﺣﺔ‪ .‬ﻓﻼ ﺗﺗﺧﻠص ﻣﻧﮫ ﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪ .‬راﺟﻊ اﻷﻣر ﻣﻊ اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ‪،‬‬ ‫أو ﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣوزع ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ أﻣﺎﻛن اﻟﺗﺧﻠص‪/‬إﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر اﻵﻣن ﻟﻠﻔﺿﻼت‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬ﯾﺟب أن ﺗظل ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﻛوﯾن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﺣرك‪.‬‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟزﯾت‬ ‫ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون‬ ‫ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً‬ ‫ﻏﺎ‪ ،‬وإﻻ ﻗد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﻣﺎ ﯾﺳﺑب ﺣرﯾﻖ أو اﻧﻔﺟﺎر‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬ ‫أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف‪،‬‬ ‫أو ﺑﺗرھﺎ‪ ،‬أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺑث ﺑﺎﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم‪ ،‬أو اﻟوﺻﻼت‪ ،‬أو أي أﺟزاء أﺧرى ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم‪ ،‬وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس‬ ‫اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ‪ .‬ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة‪ ،‬وﻗد‬ ‫ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة‪ ،‬وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗطرق ﻋﻠﻰ اﻟﺣداﻓﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣطرﻗﺔ‪ ،‬أو ﺷﻲء ﺻﻠب‪ ،‬وذﻟك ﻷن اﻟﺣداﻓﺔ ﻗد‬ ‫ﺗﺗﺣطم ﺧﻼل اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫ﺻب اﻟزﯾت ﺑﺑطء داﺧل ﻓﺗﺣﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻣﺣرك )‪ .(F‬ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪ُ .2‬‬ ‫ﺑﻌد إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت‪ ،‬اﻧﺗظر ﻟﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة‪ ،‬ﺛم اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫•‬ ‫اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط‪.‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫‪ .3‬ﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫‪ .4‬ﻗم ﺑﺈﺧراﺟﮫ ﻣرة أﺧرى واﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت‪ .‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟزﯾت ﻋﻧد ﻗﻣﺔ ﻣؤﺷر‬ ‫اﻻﻣﺗﻼء )‪ (E‬اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫‪ .5‬ﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺧدﻣﺔ ﻟﻔﻠﺗر اﻟﮭواء ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫‪n‬‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪io‬‬ ‫أول ‪ 20‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫ﻣﺧطط اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﻛل ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎت أو ﺑﺻﻔﺔ ﯾوﻣﯾﺔ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻣطﻠﻘًﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء أو ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮭﻣﺎ(‪.‬‬ ‫)إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط‪ ،‬أو اﻟﻣذﯾﺑﺎت ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻔﻠﺗر‪ .‬ﻓﺎﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط ﯾﻣﻛن أن‬ ‫ﯾُﺗﻠف اﻟﻔﻠﺗر واﻟﻣذﯾﺑﺎت ﯾﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ ﺗﻔﻛﯾﻛﮫ‪.‬‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫اﻓﺻﺢ ﻓﻼﺗر اﻟزﯾت واﻟوﻗود وﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء اﻟورﻗﻲ ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫اﺳﺗﺑدل ﻋﻧﺻر ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء‪.‬‬ ‫اﺳﺗﺑدل ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫ﻧظف ﻧظﺎم ﺗﺑرﯾد اﻟﮭواء‪*.‬‬ ‫* ﻓﻲ ظروف اﻟﻣﻧﺎخ اﻟﻣﺗرﺑﺔ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻣﺧﻠﻔﺎت ﻣﺗطﺎﯾرة ﻓﻲ اﻟﮭواء‪ ،‬ﻗم ﺑزﯾﺎدة‬ ‫ﻋدد ﻣرات اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺗﻔﻘد ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫اﻓﺣص اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣوﺟودة ﺣول ﻛﺎﺗم اﻟﺻوت أو اﻟﻌﺎدم وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم‪.‬‬ ‫اﻓﺣص ﻣﻧظف اﻟﮭواء‪.‬‬ ‫ﺳﻧوﯾًﺎ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻣودﯾﻼت ﻋدﯾدة ﻓﻼﺗر ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻹﺳﻔﻧﺞ أو اﻟورق‪ .‬ﻗد ﺗﺣﺗوي ﺑﻌض اﻟﻣودﯾﻼت‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻘّﻲ ھواء أوﻟﻲ اﺧﺗﯾﺎري ﯾﻣﻛن ﻏﺳﻠﮫ وإﻋﺎدة اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ .‬ﻗﺎرن اﻟرﺳوﻣﺎت اﻟﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻊ ﻧوع اﻟﻔﻠﺗر اﻟﻣر ّﻛب ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﺎص ﺑك‪ ،‬وﻗم ﺑﺈﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪.‬‬ ‫ﻛل ‪ 100‬ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﻧوﯾًﺎ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ot‬‬ ‫ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت‪:‬‬ ‫اﻓﺻل اﻟطرف اﻟﺳﺎﻟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ )ﻓﻲ اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل ﻛﮭرﺑﻲ(‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪.1‬‬ ‫اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي‪.‬‬ ‫ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت‪.‬‬ ‫راﺟﻊ ﻗﺳم اﻟﻣواﺻﻔﺎت ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫أﺧرج ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت )‪ (D‬واﻣﺳﺣﮭﺎ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧظﯾﻔﺔ )اﻟﺷﻛل ‪.(8‬‬ ‫‪N‬‬ ‫ﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫أﺛﻧﺎء ﺗوﻗف اﻟﻣﺣرك ﻋن اﻟﻌﻣل وﻟﻛﻧﮫ ﻣﺎ زال داﻓﺋًﺎ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻣن ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳﻛﯾن‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ(‪.‬‬ ‫)إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت )‪ ،A‬اﻟﺷﻛل ‪ .(6‬وﻗم ﺑﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت داﺧل اﻟوﻋﺎء‬ ‫اﻟﻣﺧﺻص ﻟذﻟك‪.‬‬ ‫ﺑﻌد ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت‪ ،‬ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت وارﺑطﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟطرازات اﻟﻣزودة ﺑﻔﻠﺗر اﻟزﯾت اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل ‪ ،7‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ أداة ﺗﺛﺑﯾت‬ ‫ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت )‪ (B‬وﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت )‪.(C‬‬ ‫ﻗم ﺑﻐﺳل وﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻛﯾروﺳﯾن أو وﻗود اﻟدﯾزل ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺎذورات ﻋﻧﮫ‪.‬‬ ‫واﺳﺗﺑدل ﻣﺎ ﯾﺗﻠف ﻣﻧﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت وارﺑط أداة ﺗﺛﺑﯾت ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ .1‬ﻓك أدوات اﻟﺗﺛﺑﯾت )‪ (A‬اﻟﺗﻲ ﺗﻣﺳك ﺑﺎﻟﻐطﺎء )‪.(B‬‬ ‫‪ .2‬اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء وﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ )‪ (D‬وﻋﻧﺻر اﻟﻔﻠﺗر )‪.(C‬‬ ‫‪ .3‬وﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت‪ ،‬اﺿرب ﺑرﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺻﻠب‪ .‬إذا ﻛﺎن اﻟﻔﻠﺗر ﺷدﯾد اﻻﺗﺳﺎخ‪،‬‬ ‫ﻓﺎﺳﺗﺑدﻟﮫ ﺑﻔﻠﺗر ﺟدﯾد‪.‬‬ ‫‪ .4‬اﻏﺳل ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ ﻓﻲ ﻣطﮭر ﺳﺎﺋل وﻣﺎء‪ .‬وﺑﻌد ذﻟك‪ ،‬اﺗرﻛﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺟف ﺗﻣﺎ ًﻣﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﮭواء‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟزﯾت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻰ وﻋﻧﺻر ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء‪.‬‬ ‫‪ .6‬ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻐطﺎء وارﺑط أدوات اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫‪BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫‪11‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫أﻏﻠﻖ ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود ودع اﻟﻣﺣرك ﯾﻌﻣل ﺣﺗﻰ ﯾﺗوﻗف‪ .‬وذﻟك ﺣﺗﻰ ﻻ ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود‬ ‫وﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳدادة ﺗﺻرﯾف ﺧزان اﻟوﻗود )‪ ،E‬اﻟﺷﻛل ‪ (11‬ﻟﺗﺻرﯾف اﻟوﻗود اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺻواﻣﯾل )‪ (A‬وﺻﻣﺎم ﻏﻠﻖ اﻟوﻗود )‪ (B‬واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ )‪ (D‬واﻟﺣﺷوات‬ ‫)‪ C‬و‪ (F‬وﻓﻠﺗر اﻟوﻗود )‪ (G‬ﻣن ﺧزان اﻟوﻗود ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل ‪.11‬‬ ‫اﻓﺣص ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود ﺑﺣﺛًﺎ ﻋن اﻟﺗﻠف‪ .‬واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ واﻟﺣﺷوات وﺻﻣﺎم ﻏﻠﻖ اﻟوﻗود وارﺑط‬ ‫اﻟﺻواﻣﯾل‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺳدادة ﺗﺻرﯾف ﺧزان اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫اﻓﺗﺢ ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود واﺑﺣث ﻋن اﻟﺗﺳرﺑﺎت‪.‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫اﻟﺗﺧزﯾن‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫•‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾ ًدا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر‪ ،‬وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب‪ ،‬وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺣرارة‪ ،‬وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل‪.‬‬ ‫اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود‪ ،‬واﻟﺧزان‪ ،‬واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن‬ ‫ﻋدم وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت‪ ،‬أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ‪ .‬واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس ﺗﺻﻣﯾم اﻟﻘطﻊ اﻷﺻﻠﯾﺔ وأن ﺗرﻛب ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻔس ﻣوﺿﻌﮭﺎ‪.‬‬ ‫إذا اﻧﺳﻛب اﻟوﻗود‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك إﻟﻰ أن ﯾﺗﺑﺧر‪.‬‬ ‫اﺳﺗﺧدم ﻓرﺷﺎة أو ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﻣن ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻠف )‪ .(A‬اﺑﻖ‬ ‫اﻟوﺻﻼت‪ ،‬واﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم‪ ،‬وﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم )‪ (B‬ﻧظﯾﻔﺔ‪ .‬اﺑﻖ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﺑﻛﺎﺗم ﺻوت‬ ‫اﻟﻣﺣرك )‪ (C‬وﻛذا اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣوﺟودة ﺧﻠﻔﮫ ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل )اﻟﺷﻛل ‪.(12‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻣﺗراﻛﻣﺔ ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك وﻣﻧطﻘﺔ اﻻﺳطواﻧﺔ‪.‬‬ ‫ھذا اﻟﻣﺣرك ﯾﺗم ﺗﺑرﯾده ﺑﺎﻟﮭواء‪ .‬ﯾﻣﻛن أن ﺗﻌوق اﻷوﺳﺎخ أو اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﺗدﻓﻖ اﻟﮭواء‪ ،‬وﻗد ﺗؤدي‬ ‫إﻟﻰ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وھو ﻣﺎ ﯾؤدي إﻟﻰ اﻧﺧﻔﺎض ﻣﺳﺗوى اﻷداء‪ ،‬وﺗﻘﻠل ﻣن ﻋﻣر‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫دع ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وأﺳطواﻧﺔ اﻟﻣﺣرك‪ ،‬واﻟﻣراوح ﺗﺑرد ﻗﺑل ﻟﻣﺳﮭﺎ‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺎء ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺣرك‪ .‬ﻓﺎﻟﻣﺎء ﯾﻣﻛن أن ﯾُﻠوث ﻧظﺎم اﻟوﻗود‪ .‬اﺳﺗﺧدم ﻓرﺷﺎة‬ ‫أو ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫•‬ ‫وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾؤدي‪ ،‬ﻋﻧد ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺗﻠك اﻷﺟزاء‪ ،‬إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق ﺷدﯾدة‪.‬‬ ‫وﯾﻣﻛن أن ﺗﺗﺳﺑب اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‪ ،‬ﻣﺛل اﻷوراق اﻟﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬أو اﻟﻌﺷب‪،‬‬ ‫أو اﻷﻏﺻﺎن اﻟﻣﻘطوﻋﺔ اﻟﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬إﻟﺦ ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‪.‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﯾؤدي ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرﻛﺎت إﻟﻰ إﻧﺗﺎج ﺣرارة‪ .‬ﻛﻣﺎ ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة أﺟزاء‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وﺑﺧﺎﺻﺔً ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل ﻛﺑﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﻗم ﺑﻔك اﻟﺧطﺎف وإزاﻟﺔ ﺣوض ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت )‪ ،A‬اﻟﺷﻛل ‪.(10‬‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺣﺎﻓظﺔ اﻟﻌﻠوﯾﺔ واﻟﺳﻔﻠﯾﺔ )‪ D‬و‪ (G‬واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ )‪ (F‬وﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر‬ ‫)‪ C‬و‪.(E‬‬ ‫ﻗم ﺑﻐﺳل وﺗﻧظﯾف ﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر ﺑﺎﻟﻛﯾروﺳﯾن أو ﺑﺎﻟوﻗود ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺎذورات ﻋﻧﮭﺎ‪ .‬إذا ﻛﺎن‬ ‫اﻟﻔﻠﺗر ﺷدﯾد اﻻﺗﺳﺎخ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺗﺑدﻟﮫ ﺑﻔﻠﺗر ﺟدﯾد‪.‬‬ ‫وﺑﻌد ذﻟك‪ ،‬اﺗرﻛﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺟف ﺗﻣﺎ ًﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﮭواء‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ‪ 80‬إﻟﻰ ‪ 120‬ﻣل ﻣن اﻟزﯾت ﻓﻲ ﺣوض ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت‪.‬‬ ‫اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك‪ .‬وﯾﺟب أن ﯾﻛون ذﻟك ﺑﯾن اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة داﺧل وﻋﺎء‬ ‫اﻟزﯾت )‪.(B‬‬ ‫ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺣﺎﻓظﺔ اﻟﻔﻠﺗر اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ واﻟﻌﻠوﯾﺔ واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ وﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر وﺣوض ﻓﻠﺗر‬ ‫اﻟزﯾت ﺑﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪N‬‬ ‫ﻟﻔﺗر ھواء ﺣﻣﺎم اﻟزﯾت ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻧظﯾف ﻧظﺎم ﺗﺑرﯾد اﻟﮭواء ‪ -‬اﻟﺷﻛل‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫‪12‬‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة‬ ‫أو اﻟوﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻋﻧد ﺗﺧزﯾن اﻟوﻗود أو اﻟ ُﻣﻌَدّات ﻣﻊ وﺟود وﻗود ﻓﻲ اﻟﺧزان‬ ‫• ﯾﺗم ﺗﺧزﯾﻧﮭﺎ ﺑﻌﯾ ًدا ﻋن اﻷﻓران‪ ،‬أو اﻟﻣواﻗد‪ ،‬أو ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه‪ ،‬أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻷﺟﮭزة‬ ‫اﻟﻣزودة ﺑﻣﺻﺎﺑﯾﺢ دﻟﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬أو أي ﻣﺻﺎدر إﺷﻌﺎل أﺧرى ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ إﺷﻌﺎل‬ ‫أﺑﺧرة اﻟوﻗود‪.‬‬ ‫ﻧظﺎم اﻟوﻗود‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﻔﺳد اﻟوﻗود ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺧزﯾﻧﮫ ﻟﻣدة ﺗﺗﺟﺎوز ‪ 30‬ﯾو ًﻣﺎ‪ .‬ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام اﻟوﻗود اﻟﻘدﯾم إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻟم ﯾﻌﺎﻟﺞ‬ ‫ﺗﻛون ﺗرﺳﺑﺎت ﺣﻣﺿﯾﺔ وﺻﻣﻐﯾﺔ داﺧل ﻧظﺎم اﻟوﻗود‪ .‬إذا ﻛﺎن وﻗود اﻟدﯾزل ﻓﻲ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻣﺛﺑت وﻗود‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﻔرﯾﻐﮫ ﻓﻲ وﻋﺎء ﻣﻌﺗﻣد‪ .‬ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺣﺗﻰ ﯾﺗوﻗف ﺑﺳﺑب ﻧﻘص‬ ‫اﻟوﻗود‪ .‬اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﻣرﺣﻠﺔ‪ ،‬ﯾﺗم‬ ‫إﻏﻼق ﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻌﺎدم ﻟﻠﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻊ ﺗﻌرض اﻟﻣﺣرك ﻟﻠﺻدأ‪.‬‬ ‫زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻣﺣرك داﻓﺋًﺎ‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻐﯾﯾر زﯾت اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫إﺷﻌﺎر‪ :‬اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي )وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻌﺎدي(‪ .‬إذا ﺗطﻠب اﻷﻣر إﻣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻋﻧد ﺗﺧزﯾﻧﮫ‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً‬ ‫ﻏﺎ‪ .‬إذا ﻟم ﯾﻛن ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً‬ ‫ﻏﺎ‪ ،‬وإذا‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك ﻣﺎﺋﻼً ﻓﻲ أي اﺗﺟﺎه آﺧر‪ ،‬ﻓﻘد ﯾﻛون ﻣن اﻟﺻﻌب ﺑدء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﺑﺳﺑب ﺗﻠوث ﻓﻠﺗر‬ ‫ﺑﺎﻟزﯾت أو وﻗود اﻟدﯾزل‪.‬‬ ‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﻋطﺎل وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫ھل ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ ﻣﺳﺎﻋدة؟ اﻧﺗﻘل إﻟﻰ ‪BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫‪9‬‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟطراز‪131D02000301R0001 ،131D02000101R0001 :‬‬ ‫اﻟطراز ‪181D02000501U0001 ،181D02000301U0001:‬‬ ‫‪181D05000601U0001 ،181D02000401U0001‬‬ ‫‪181D05000101U0001 ،181D05000201U0001‬‬ ‫‪131D05000201R0001‬‬ ‫اﻹزاﺣﺔ‬ ‫‪ 212‬ﺳم ﻣﻛﻌب‬ ‫اﻟﺗﺟوﯾف‬ ‫‪ 70‬ﻣم‬ ‫اﻹزاﺣﺔ‬ ‫اﻟﺷوط‬ ‫‪ 55‬ﻣم‬ ‫اﻟﺗﺟوﯾف‬ ‫‪ 78‬ﻣم‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 3600‬دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫اﻟﺷوط‬ ‫‪ 62‬ﻣم‬ ‫‪ 296‬ﺳم ﻣﻛﻌب‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‬ ‫‪ 2.5‬ﻟﺗر‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 3600‬دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪SAE 15W-40‬‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‬ ‫‪ 3.5‬ﻟﺗر‬ ‫ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 0.8‬ﻟﺗر‬ ‫زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪SAE 15W-40‬‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫‪ 411‬ﻣم × ‪ 337‬ﻣم × ‪ 419‬ﻣم‬ ‫ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 1.1‬ﻟﺗر‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫‪ 423‬ﻣم × ‪ 385‬ﻣم × ‪ 461‬ﻣم‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن‬ ‫‪ 26‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻛﺟم‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن‬ ‫‪ot‬‬ ‫اﻟطراز ‪261D05000201CF0001 ،261D02000501CF0001:‬‬ ‫‪261D02000701HH0001 ،261D02000301HH0001‬‬ ‫‪261D05000101HH0001 ،261D02000401HH0001‬‬ ‫‪261D05000601HH0001‬‬ ‫اﻟﺗﺟوﯾف‬ ‫‪ 86‬ﻣم‬ ‫اﻟﺗﺟوﯾف‬ ‫اﻟﺷوط‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‬ ‫‪ 4.9‬ﻟﺗر‬ ‫ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 1.65‬ﻟﺗر‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫‪ 478‬ﻣم × ‪ 417‬ﻣم × ‪ 504‬ﻣم‬ ‫زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪SAE 15W-40‬‬ ‫ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 1.65‬ﻟﺗر‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫‪ 478‬ﻣم × ‪ 417‬ﻣم × ‪ 504‬ﻣم‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن‬ ‫‪ 46‬ﻛﺟم‬ ‫‪ 51‬ﻛﺟم‬ ‫‪ 46‬ﻛﺟم‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪ 52‬ﻛﺟم‬ ‫‪n‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ 52‬ﻛﺟم‬ ‫‪du‬‬ ‫زﯾت اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪SAE 15W-40‬‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود‬ ‫‪ 4.9‬ﻟﺗر‬ ‫‪ro‬‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 3600‬دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫‪ep‬‬ ‫اﻟﺷوط‬ ‫‪ 72‬ﻣم‬ ‫‪ 50‬ﻛﺟم‬ ‫‪ 72‬ﻣم‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك‬ ‫‪ 3600‬دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫‪ 46‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 86‬ﻣم‬ ‫‪rr‬‬ ‫اﻹزاﺣﺔ‬ ‫‪ 418‬ﺳم ﻣﻛﻌب‬ ‫اﻹزاﺣﺔ‬ ‫‪ 418‬ﺳم ﻣﻛﻌب‬ ‫‪fo‬‬ ‫اﻟطراز‪:‬‬ ‫‪ 41‬ﻛﺟم‬ ‫‪ 41‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻛﺟم‬ ‫‪N‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ 35‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﻛﺟم‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻛﺟم‬ ‫‪10‬‬ ‫‪BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬ ‫أﻏﺳطس ‪2019‬‬ ‫ﺳﯾﺎﺳﺔ ﺿﻣﺎن ﻣﺣرك ‪BRIGGS & STRATTON‬‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣدود‬ ‫ﺗﺿﻣن ‪ Briggs & Stratton‬أﻧﮭﺎ‪ ،‬ﺧﻼل ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه‪ ،‬ﺳﺗﻘوم ﺑﺈﺻﻼح أو اﺳﺗﺑدال أي ﺟزء ﺑﮫ ﻋﯾوب ﻓﻲ اﻟﺧﺎﻣﺔ أو اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ أو ﻛﻠﯾﮭﻣﺎ ﻣﺟﺎﻧًﺎ‪ .‬وﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣﺷﺗري رﺳوم ﻧﻘل اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟذي ﯾﺗم‬ ‫إرﺳﺎﻟﮫ ﻟﻺﺻﻼح أو اﻻﺳﺗﺑدال ﺑﻣوﺟب ھذا اﻟﺿﻣﺎن‪ .‬ﯾﺳري ھذا اﻟﺿﻣﺎن وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ واﻟﺷروط اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ أدﻧﺎه وﯾُﻌد ﺧﺎﺿﻌًﺎ ﻟﮭﺎ‪ .‬ﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن‪ ،‬اﻋﺛر ﻋﻠﻰ أﻗرب وﻛﯾل ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻓﻲ‬ ‫ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ‪ .BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺷﺗري أن ﯾﺗﺻل ﺑوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺛم ﯾﻘدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻟﻔﺣﺻﮫ واﺧﺗﺑﺎره‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘدم اﻟﺷرﻛﺔ أي ﺿﻣﺎن ﺻرﯾﺢ آﺧر‪ .‬وﺗﻘﺗﺻر اﻟﺿﻣﺎﻧﺎت اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ‪ ،‬اﻟﺗﻲ ﺗﺷﻣل ﺻﻼﺣﯾﺔ اﻟﺗداول واﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻐرض ﻣﺣدد‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻓﺗرة ﻋﺎم واﺣد ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء أو إﻟﻰ اﻟﺣد اﻟذي ﯾﺳﻣﺢ ﺑﮫ اﻟﻘﺎﻧون‪ .‬ﺗﺳﺗﺛﻧﻰ‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺿﻣﺎﻧﺎت اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ اﻷﺧرى‪ .‬ﯾُﺳﺗﺛﻧﻰ ﻣن ﺗﻠك اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ اﻷﺿرار اﻟﻌﺎرﺿﺔ أو اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺳﻣﺢ اﻟﻘﺎﻧون ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎﺋﮭﺎ‪ .‬ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻌض اﻟوﻻﯾﺎت أو اﻟدول اﻵن ﺑوﺿﻊ ﻗﯾود ﻋﻠﻰ طول ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ‪،‬‬ ‫وﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻌض اﻟوﻻﯾﺎت أو اﻟدول ﺑﺎﻻﺳﺗﺛﻧﺎء أو وﺿﻊ ﺣد ﻟﻸﺿرار اﻟﻌﺎرﺿﺔ أو اﻻﺳﺗﺗﺑﺎﻋﯾﺔ‪ ،‬وﻟﮭذا ﻓﻘد ﻻ ﺗﻧطﺑﻖ ﻋﻠﯾك اﻟﻘﯾود واﻻﺳﺗﺛﻧﺎءات اﻟﻣذﻛورة أﻋﻼه‪ .‬ﯾﻣﻧﺣك ھذا اﻟﺿﻣﺎن ﺣﻘوق ﻗﺎﻧوﻧﯾﺔ ﻣﺣددة‪ ،‬وﯾﻣﻛﻧك‬ ‫أﯾﺿًﺎ اﻟﺗﻣﺗﻊ ﺑﺣﻘوق أﺧرى ﻗد ﺗﺧﺗﻠف ﻣن وﻻﯾﺔ إﻟﻰ وﻻﯾﺔ أﺧرى‪ ،‬أو ﻣن أو دوﻟﺔ إﻟﻰ دوﻟﺔ أﺧرى‪**.‬‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻘﯾﺎﺳﯾﺔ *‬ ‫ﻧوع اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‪/‬اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﯾن‬ ‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺟﺎري‬ ‫ﻣﺣرﻛﺎت اﻟدﯾزل‬ ‫ﻋﺎم واﺣد‬ ‫ﻋﺎم واﺣد‬ ‫‪N‬‬ ‫*‬ ‫ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻘﯾﺎﺳﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ‪ ،‬وﻟﻛن ﻗد ﺗظﮭر أﺣﯾﺎﻧًﺎ ﺗﻐطﯾﺔ ﺿﻣﺎن إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻟم ﺗﻛن ﻣﺣددة ﻓﻲ وﻗت اﻟﻧﺷر‪ .‬وﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﺣرﻛك‪ ،‬ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ‬ ‫‪ ،BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN‬أو اﺗﺻل ﺑوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻣن ‪ Briggs & Stratton‬ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺗك‪.‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫‪rr‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪ot‬‬ ‫** ﻓﻲ اﺳﺗراﻟﯾﺎ ‪- -‬ﺗﺄﺗﻲ ﺳﻠﻌﻧﺎ ﻣﻊ ﺿﻣﺎﻧﺎت ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺛﻧﺎؤھﺎ ﺑﻣوﺟب ﻗﺎﻧون اﻟﻌﻣﻼء اﻻﺳﺗراﻟﻲ‪ .‬ﻓﯾﺣﻖ ﻟك اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺣرك أو اﺳﺗرداد أﻣواﻟك ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻋُطل ﺟوھري‪ ،‬أو اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌوﯾض ﻋ ّﻣﺎ‬ ‫ﺳوى ذﻟك ﻣن ﺧﺳﺎﺋر أو أﺿرار ﻣﺗوﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺣو ﻣﻌﻘول‪ .‬ﻛﻣﺎ ﯾﺣﻖ ﻟك إﺻﻼح اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ أو اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ إذا ﻟم ﺗﻛن ﺟودة اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ﻣﻘﺑوﻟﺔ وإذا ﻛﺎن اﻟﻌُطل ﻻ ﯾرﻗﻰ ﻷن ﯾﻛون ﻋُطﻼً ﺟوھرﯾًﺎ‪ .‬ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن‪ ،‬اﺑﺣث ﻋن وﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد اﻷﻗرب إﻟﯾك ﻋﻠﻰ ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﻣﺗوﻓرة ﻋﻠﻰ ‪ BRIGGSandSTRATTON.COM‬أو اﺗﺻل ﻋﻠﻰ ‪1300 274 447‬؛ أو أرﺳل‬ ‫رﺳﺎﻟﺔ ﻋﺑر اﻟﺑرﯾد اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ إﻟﻰ ‪ ،[email protected]‬أو ﺧطﺎﺑًﺎ ﻛﺗﺎﺑﯾًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان اﻟﺗﺎﻟﻲ‪Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, :‬‬ ‫‪ 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,‬أﺳﺗراﻟﯾﺎ‪.2170 ،‬‬ ‫ﺗﺑدأ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن ﺑداﯾﺔ ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﮭﻠك اﻟﺗﺟزﺋﺔ اﻷول‪ ،‬أو اﻟﻣﺳﺗﺧدم اﻟﺗﺟﺎري اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‪ ،‬وﯾﺳﺗﻣر اﻟﺿﻣﺎن طوال اﻟﻔﺗرة اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ اﻟﺟدول اﻟﺳﺎﺑﻖ‪ .‬ﯾﻌﻧﻲ "اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺳﺗﮭﻠك" اﺳﺗﺧدام ﻣﻧزﻟﻲ‬ ‫ﺷﺧﺻﻲ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﮭﻠك ﺗﺟزﺋﺔ‪" .‬اﺳﺗﺧدام ﺗﺟﺎري" ﯾﻌﻧﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‪ ،‬ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺟﺎري‪ ،‬اﻟذي ﯾُﻧﺗﺞ ً‬ ‫دﺧﻼ أو ﻷﻏراض اﻟﺗﺄﺟﯾر‪ .‬وﺑﻣﺟرد اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺣرك ﺑطرﯾﻘﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ‪ ،‬ﯾﺗم اﻋﺗﺑﺎره ﺑﻌد‬ ‫ذﻟك ﻣﺣر ًﻛﺎ ﻣﺳﺗﺧد ًﻣﺎ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ ﻷﻏراض ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﻟﯾس ﻣن اﻟﺿروري ﺗﺳﺟﯾل اﻟﺿﻣﺎن ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺿﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺟﺎت ‪ .Briggs & Stratton‬وﻟﻛن ﯾُرﺟﻰ اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺈﯾﺻﺎل اﻟﺷراء‪ .‬ﻓﺈذا ﻟم ﺗ ُﻘدّم دﻟﯾﻼً ﻋﻠﻰ ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء اﻷوﻟﻲ ﻋﻧد طﻠب ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن‪،‬‬ ‫ﻓﺳﯾُﻌَد ﺗﺎرﯾﺦ ﺻﻧﺎﻋﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﻣﺛﺎﺑﺔ ﺗﺎرﯾﺦ ﺑداﯾﺔ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬ ‫‪ .6‬اﻟﺗﻠف أو اﻟﺗﺂﻛل اﻟﺣﺎدث ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﺑﺳﺑب اﻷوﺳﺎخ‪ ،‬واﻟﺗﻲ ﺗدﺧل إﻟﻰ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻏﯾر‬ ‫ﺣول اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺧﺎص ﺑك‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ ﻟﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء‪ ،‬أو إﻋﺎدة اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﺧﺎطﺊ‪ ،‬أو اﺳﺗﺧدام ﻋﻧﺻر أو ﺧرطوﺷﺔ ﻏﯾر أﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﻟﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء‪ .‬ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف و‪/‬أو اﺳﺗﺑدال اﻟﻔﻠﺗر ﺣﺳﺑﻣﺎ ھو ﻣذﻛور ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺷﻐل ﻓﻲ اﻟﻔﺗرات‬ ‫ﺗرﺣب ‪ Briggs & Stratton‬ﺑﺈﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﺑﻣﻘﺗﺿﻰ اﻟﺿﻣﺎن‪ ،‬وﺗﻌﺗذر ﻟك ﻋن أي إزﻋﺎج رﺑﻣﺎ‬ ‫اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﻌرﺿت ﻟﮫ‪ .‬ﯾﻣﻛن أن ﯾﻘوم أي ﺑﺎﺋﻊ ﺧدﻣﺎت ﻣﻌﺗﻣد ﺑﺎﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺿﻣﺎن‪ .‬ﺗُﻠﺑﻰ ﻣﻌظم طﻠﺑﺎت‬ ‫‪ .7‬ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﺑﺳﺑب اﻟﺳرﻋﺔ اﻟزاﺋدة‪ ،‬أو درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟزاﺋدة اﻟﺗﻲ ﺗﺣدث ﺑﺳﺑب اﻟﻌﺷب‪ ،‬أو‬ ‫اﻹﺻﻼح ﺑﻣوﺟب اﻟﺿﻣﺎن روﺗﯾﻧﯾًﺎ‪ ،‬إﻻ أن ﺑﻌض اﻟطﻠﺑﺎت ﻗد ﺗﻛون ﻓﻲ ﻏﯾر ﻣﺣﻠﮭﺎ‪ .‬وﻟﺗﺟﻧب ﺳوء اﻟﻔﮭم‪،‬‬ ‫اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت‪ ،‬أو اﻷوﺳﺎخ‪ ،‬واﻟﺗﻲ ﺗﺳد أو ﺗﻌوق ﺣرﻛﺔ ﻣراوح اﻟﺗﺑرﯾد‪ ،‬أو ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺣداﻓﺔ‪ ،‬أو اﻟﺗﻠف‬ ‫واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث ﺑﯾن اﻟﻌﻣﯾل واﻟوﻛﯾل‪ ،‬ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﺑﻌض أﺳﺑﺎب ﺣدوث اﻷﻋطﺎل ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك‪ ،‬واﻟﺗﻲ ﻻ‬ ‫اﻟﺣﺎدث ﺑﺳﺑب ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺿﯾﻘﺔ ﺑدون ﺗوﻓر ﺗﮭوﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ‪ .‬ﻧظف اﻟﻣﺣرك ﻣن‬ ‫ﯾﻐطﯾﮭﺎ اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬ ‫اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﺣﺳب اﻟﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﺣﺳﺑﻣﺎ ھو ﻣذﻛور ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺷﻐل‪.‬‬ ‫اﻟﺗﻠف اﻟطﺑﯾﻌﻲ‪ :‬اﻟﻣﺣرﻛﺎت‪ ،‬ﻣﺛﻠﮭﺎ ﻣﺛل ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟﮭزة اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‪ ،‬ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ ﺧدﻣﺔ دورﯾﺔ ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫‪ .8‬اﻟﻣﺣرك‪ ،‬أو ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر اﻟﻣﻌدة اﻟﻣﻛﺳورة ﺑﺳﺑب اﻻھﺗزاز اﻟزاﺋد ﻋن اﻟﺣد ﺑﺳﺑب اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻏﯾر اﻟﻣﺣﻛم‬ ‫اﻟﻣوﺟودة ﺑﮭﺎ‪ ،‬وﻛذا ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ اﺳﺗﺑدال ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ھذه ﻟﻛﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة‪ .‬وﻻ ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن اﻹﺻﻼﺣﺎت‬ ‫ﻟﻠﻣﺣرك‪ ،‬أو ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﻔﻛوﻛﺔ‪ ،‬أو اﻟﺷﻔرات ﻣﺧﺗﻠﺔ اﻻﺗزان‪ ،‬أو ﻋﺟﻼت اﻟدﻓﻊ اﻟﻣﻔﻛوﻛﺔ أو‬ ‫اﻟﺗﻲ ﯾﺗم إﺟراؤھﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطﺑﯾﻌﻲ ھو اﻟﺳﺑب ﻓﻲ ﻗﺻر ﻋﻣر ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‪ ،‬أو‬ ‫ﻏﯾر اﻟﻣﺗزﻧﺔ‪ ،‬أو اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻏﯾر اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﻌدة ﻓﻲ اﻟﻌﻣود اﻟﻣرﻓﻘﻲ ﻟﻠﻣﺣرك‪ ،‬أو ﺑﺳﺑب اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرك‪ .‬وﻻ ﯾﺗم ﺗطﺑﯾﻖ ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺗﻠف ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب ﺳوء اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬أو ﻗﻠﺔ‬ ‫اﻟزاﺋدة‪ ،‬أو أي ﺷﻛل ﻣن أﺷﻛﺎل إﺳﺎءة اﻻﺳﺗﺧدام أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟدورﯾﺔ‪ ،‬أو اﻟﺷﺣن‪ ،‬أو اﻟﺣﻣل‪ ،‬أو اﻟﺗﺧزﯾن أو اﻟﺗرﻛﯾب ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ‪ .‬وﺑﻧﻔس اﻟطرﯾﻘﺔ‪ ،‬ﯾﺑطل‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ اﻟرﻗم اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ ﻟﻠﻣﺣرك‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﺟراء أي ﺗﻌدﯾل‪ ،‬أو ﺗﻐﯾﯾر ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫‪ .9‬ﻋﻣود اﻟﻛراﻧك اﻟﻣﻧﺣﻧﻲ‪ ،‬أو اﻟﻣﻛﺳور ﺑﺳﺑب اﻻﺻطدام ﺑﺷﻲء ﺻﻠب ﻣزود ﺑﺷﻔرات ﻗﺎطﻌﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﺟزازات اﻟﻌﺷب اﻟدوارة‪ ،‬أو اﻟﺷد اﻟزاﺋد ﻟﻠﺳﯾر ﻋﻠﻰ ﺷﻛل ‪.V‬‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ‪ :‬ﯾﻌﺗﻣد ﻋﻣر اﻟﻣﺣرك ﻋﻠﻰ اﻟظروف اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻓﯾﮭﺎ‪ ،‬واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗﻣﺗﻊ ﺑﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪ .10‬اﻟﺿﺑط اﻟروﺗﯾﻧﻲ ﻟﻠﻣﺣرك‪.‬‬ ‫ﻓﺑﻌض اﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت ﻣﺛل اﻟﻣﺣﺎرﯾث‪ ،‬واﻟﻣﺿﺧﺎت‪ ،‬وﺟزازات اﻟﻌﺷب اﻟدوارة ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻓﻲ ظروف‬ ‫ﻣﺗرﺑﺔ‪ ،‬أو ﻏﯾر ﻧظﯾﻔﺔ‪ ،‬وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺣدوث ﻣﺎ ﯾُﻌرف ﺑﺎﻟﺗﺂﻛل اﻟﺳﺎﺑﻖ ﻷواﻧﮫ‪ .‬وﻣﺛل ھذا اﻟﻧوع ﻣن‬ ‫‪ .11‬ﺣدوث ﻋُطل ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك أو ﻓﻲ أي ﻣن ﻣﻛوﻧﺎﺗﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﻏرﻓﺔ اﻻﺣﺗراق‪ ،‬أو اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت‪ ،‬أو ﻣﻘﺎﻋد‬ ‫اﻟﺗﺂﻛل‪ ،‬واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث ﺑﺳﺑب ﺗراﻛم اﻷوﺳﺎخ‪ ،‬أو اﻷﺗرﺑﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣﺎدة اﻟﻛﺎﺷطﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﻧظﯾف ﺷﻣﻌﺎت‬ ‫اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت‪ ،‬أو أدﻟﺔ اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت‪ ،‬أو اﻟﻠﻔﺎﺋف اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣوﺗور ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل‪ ،‬واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث‬ ‫اﻹﺷﻌﺎل‪ ،‬أو أي ﻣﺎدة ﻛﺎﺷطﺔ أﺧرى ﺗدﺧل إﻟﻰ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻐطﯾﮫ اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام أﻧواع ﺑدﯾﻠﺔ ﻣن اﻟوﻗود ﻣﺛل اﻟﺑﺗرول اﻟ ُﻣﺳﺎل‪ ،‬أو اﻟﻐﺎز اﻟطﺑﯾﻌﻲ‪ ،‬أو اﻟﺑﻧزﯾن‪ ،‬إﻟﺦ‪.‬‬ ‫ھذا اﻟﺿﻣﺎن ﯾﻐطﻲ اﻟﻣواد اﻟﻣﻌﯾﺑﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻣﺣرك و‪/‬أو اﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﻓﻘط‪ ،‬وﻻ ﯾﺗم اﺳﺗﺑدال‪ ،‬أو رد ﺛﻣن‬ ‫ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن ﻣﺗﺎﺣﺔ ﻓﻘط ﻣن ﺧﻼل وﻛﻼء اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻣن ‪ .Briggs & Stratton‬ﺣدد ﻣوﻗﻊ‬ ‫اﻟﻣﻌدة اﻟﺗﻲ ﻗد ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣﺣرك ﺑﮭﺎ‪ .‬وﻻ ﯾﻣﺗد اﻟﺿﻣﺎن ﻟﯾﺷﻣل اﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﺑﺳﺑب‪:‬‬ ‫أﻗرب وﻛﯾل ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ واﻟﻣﺗوﻓرة ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ‬ ‫‪.BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN‬‬ ‫‪ .1‬اﻟﻣﺷﻛﻼت اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺣدث ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻻﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر ‪ Briggs & Stratton‬ﻏﯾر أﺻﻠﯾﺔ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌدة‪ ،‬أو ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺗﻲ ﺗﻣﻧﻊ ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ ،‬وﺗﺗﺳﺑب ﻓﻲ‬ ‫اﻷداء ﻏﯾر اﻟ ُﻣرﺿﻲ ﻟﻠﻣﺣرك‪ ،‬أو ﺗﻘﺻر ﻣن ﻋﻣر اﻟﻣﺣرك‪) .‬اﺗﺻل ﺑ ُﻣﺻﻧّﻊ اﻟﻣﻌدة‪(.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫أﺟﮭزة اﻟﻛﺎرﺑﯾراﺗﯾر اﻟﺗﻲ ﯾﺣدث ﺑﮭﺎ ﺗﺳرب‪ ،‬أو أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود اﻟﻣﺳدودة‪ ،‬أو اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻣﻠﺗﺻﻘﺔ‪،‬‬ ‫أو أي ﻧوع آﺧر ﻣن اﻟﺗﻠف ﻗد ﯾﺣدث ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام وﻗود ﻣﻠوث‪ ،‬أو ﻓﺎﺳد ﺑﺳﺑب اﻟﺗﺧزﯾن‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣﺧدوﺷﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣﻛﺳورة ﺑﺳﺑب ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗدر ﻏﯾر ﻛﺎف ﻣن زﯾت‬ ‫اﻟﺗﺷﺣﯾم‪ ،‬أو ﺑﺳﺑب ﺗﻠوث زﯾت اﻟﺗﺷﺣﯾم ذاﺗﮫ‪ ،‬أو ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام زﯾت ﺗﺷﺣﯾم ﻣن درﺟﺔ ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫)اﻓﺣص اﻟزﯾت‪ ،‬وأﻋد ﺗزوﯾده إذا ﻟزم اﻷﻣر‪ ،‬وﻗم ﺑﺗﻐﯾﯾره ﺣﺳب اﻟﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ(‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗؤﺛر “درﺟﺔ اﻟزﯾت” ﺳﻠﺑًﺎ إﻟﻰ اﻟﺣد اﻟذي ﯾؤدي إﻟﻰ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‪ .‬ﻓﻘد ﯾﺗﻠف اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻟﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك ﻋﻧد اﻟﻣﺳﺗوى اﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫إﺻﻼح أو ﺿﺑط ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‪ ،‬أو ﻣﺟﻣوﻋﺎت ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻣﺛل أﺟﮭزة اﻟﻘﺎﺑض‪ ،‬أو أﺟﮭزة ﻧﻘل‬ ‫اﻟﺣرﻛﺔ‪ ،‬أو ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد‪ ،‬إﻟﺦ واﻟﺗﻲ ﻻ ﯾﺗم ﺗﺻﻧﯾﻌﮭﺎ ﺑﻣﻌرﻓﺔ ‪.Briggs & Stratton‬‬ ‫‪11‬‬ ot N fo ro ep rr n io ct du sw N ot Modeli Mwongozo wa Mwendeshaji fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Hakimili © Briggs & Stratton , LLC Milwaukee, WI, Marekani. Haki zote zimehifadhiwa. Kiswahili sw 80090330 Rekebisho B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J N A n io ct du B 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Maelezo Jumla Alama ya tahadhari ya kiusalama inatumika kutambulisha maelezo ya usalama kuhusu hatari zinazoweza kusababisha jeraha la kibinafsi. Neno la ishara (HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumika pamoja na alama ya ishara ili kuonyesha uwezekano wa kujeruhiwa na ubaya wa jeraha hilo. Kwa kuongezea, alama ya hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari. Mwongozo huu una maelezo ya usalama ili kukufahamisha kuhusu hatari zinazohusiana na injini hizi na jinsi ya kuziepuka hatari hizo. Pia una maagizo ya matumizi bora na utunzaji mwema wa injini. Kwa sababu Shirika la Briggs & Stratton halijui hususan injini hii itaendesha kifaa kipi, ni muhimu kwamba usome na uelewe maagizo haya na maagizo ya kifaa. Hifadhi maagizo haya asili kwa marejeleo ya siku zijazo. HATARI inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa, Kwa vipuri vya kubadilishia au usaidizi wa kiufundi, rekodi hapa chini muundo, aina, na nambari za msimbo za injini pamoja na tarehe ya ununuzi. Nambari hizi zinapatikana kwenye injini yako (tazama ukurasa wa Vipengele na Udhibiti). Tarehe ya Ununuzi: Muundo wa Injini itasababisha kifo au jeraha mbaya sana. ONYO inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa, inaweza kusababisha kifo au jeraha mbaya sana. MWEZI/SIKU/MWAKA Muundo: : Aina: HATARI inaonyesha hatari ambayo isipoepukwa, Nambari: inaweza kusababisha kifo au jeraha dogo au wastni. Kipimo cha Umeme ILANI inaonyesha maelezo yanayozingatiwa kuwa muhimu lakini hayahusiani na hatari. N Kipimo kamili cha umeme kwa miundo ya injini za dizeli kimewekwa kulingana na SAE (Jamii ya Wahandisi wa Magari) msimbo J1940 (Utaratibu wa Kipimo cha Umeme & Mkufu wa Injini Ndogo), na kadirio la utendakazi limefanywa na kusahihishwa kulingana na SAEJ1995 (Rekebisho la 2002-05). Viwango vya horsepower vimetokana na 3600 RPM. Viwango jumla vya umeme vinachukuliwa ekzosi na kisafishaji hewa zikiwa zimewekwa ilhali viwango vya umeme jumla vinachukuliwa bila vipengee hivi kuwekwa. Nguvu kamili halisi ya injini itakuwa juu zaidi kuliko nishati ya injini na yanaathiriwa na, miongoni mwa mambo mengine, hali iliyoko ya kuendesha na utofauti wa injini hadi nyingine. Kukiwa na bidhaa nyingi ambazo zimewekwa injini, injini ya dizeli huenda ikakosa kufikia kadirio la nguvu kamili inapotumiwa katika kifaa cha umeme. Tofauti hii inatokana na vipengele mbalimbali zikijumuisha, lakini sio tu, vijenzi mbalimbali vya injini (kisafishaji cha hewa, ekzosi, kuchaji, upunguzaji halijoto, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vipimo vya matumizi, hali zilizoko za kuendesha (halijoto, unyevunyevu, mwinuko), na utofauti kati ya injini moja hadi injini nyingine. Kutokana na vipimo vya utengenezaji na uwezo, Briggs & Stratton wanaweza kuibadilisha injini ya Msururu huu kwa injini iliyo na nguvu nyingi zaidi. ONYO ot fo ro ep rr Injini za Briggs & Stratton hazijabuniwa kutumika kuendesha na hazifai kutumika kuendesha: vijigari vya kujiburudisha; vijigari vyya mashindano; vijigari vya watoto, burudani, vya michezo (ATVs); pikipiki, magari ya kuedneshea juu ya majini au kwenye ardhi; bidhaa za ndege; au magari yanayotumiwa katika matukio ya mashindano ambayo hayajaidhinishwa na Briggs & Stratton. Kwa maelezo kuhusu bidhaa za mashindano ya uendeshaji magari, tazama www.briggsracing.com. Kwa matumizi pamoja na vifaa na ATV za upande kwa upande, tafadhali wasiliana na Kituo cha Matumizi ya Injini cha Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Utumizi mbaya wa injini unaweza kusababaisha majeraha mabaya au kifo. ONYO MOTO SEHEMU ZINAZOSONGA MTETEMO ENEO MOTO WASHA/ZIMA n io ct ALAMA ZA USALAMA NA MAANA YAKE du Usalama wa Mwendeshaji Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu. ILANI Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi, usio na harufu, wala rangi. Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha kichefuchefu, kuzirai au kifo. Washa na uendeshe injini nje ya chumba. Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikMOSHI WENYE SUMU SEHEMU YA KUFUNGA MAFUTA KEMIKALI HATARI MLIPUKO HARAKA MAFUTA 4 Oili POLEPOLE SIMAMA KUVUTWA NYUMA KWA HARAKA wa, hata kama milango na madirisha yako wazi. WASHA/ZIMA VAA KINGA YA MACHO BRIGGSandSTRATTON.COM ONYO ONYO Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini, hususan mafla, huwa moto zaidi. Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa. Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani, nyasi, brashi n.k. unaweza kushika moto. Wakati wa Kuongeza Mafuta • Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta. • Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi safi. • Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta. • Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto, na vyanzo vingine vya mwako. • Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na uvujaji. Badilisha kama itahitajika. • Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatayeyuka kabla ya kuwasha injini. • Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla ya kugusa • Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la mafla na eneo la silinda ONYO N Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au mrusho wa umeme. Wakati wa Kuwasha Injini • Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji hewa (iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa. ot Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha mabaya ya ukataji wa ngozi. Hatari ya moto fo Wakati wa Kuendesha Kifaa • Usiinamishe injini au kifaa katika mkao unaosababisha mafuta kumwagika. • Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo) vimeondolewa. Wakati wa Kubadilisha Oili • Ukimwaga oili kutoka kwenye tundu la juu la kujazia oili, ni lazima tangi la mafuta liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko. ct du Wakati wa Kuinamisha Kifaa ili Kutekeleza Udumishaji • Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji kitengo kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko. ro ep rr Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati: • Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye kianzishi cha umeme). • Tumia zana sahihi tu. • Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini. • Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na inaweza kusababisha majeraha. • Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa nyundo au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza kasi ya injini linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha. n io Wakati wa Kusafirisha Kifaa • Safirisha wakati tangi la mafuta liko TUPU au vali yakufungia mafuta ikiwa katika eneo la kuonyesha IMEZIMWA. Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta Kwenye Tangi • Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au vitu vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa mafuta. ONYO Sehemu zinazozunguka zinaweza kugusana au kunasa mikono, miguu, nywele, nguo, au vifuasi. Inaweza kusababisha ukataji wa viungo wenye kiwewe au majeraha mabaya ya ukataji ngozi. • • • • Endesha kifaa na vilinzi vikiwa karibu. Weka mikono na miguu mbali na sehemu zinazozunguka. Funga nywele ndefu na uondoe mapambo. ONYO Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji (kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au kuteguka maungo. • • • Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka. Ondoa vifaa vya nje/mizigo yote ya injini kabla ya kuwasha injini. Vijenzi vya kifaa kilichounganishwa moja kwa moja kama vile, lakini visivyo tu, bapa, mashine ya kusogeza majimaji, makapi, proketi, n.k., lazima viambatishwe salama. Usivae nguo zisizokubana vizuri, kamba za nguo zinazomwayamwaya au vipengee vinavyoweza kushikwa. 5 Vipengele na Vidhibiti Linganisha mchoro 1 Jinsi ya Kukagua/Kuongeza Oili - Kielelezo 3 2 na injini yako ili kufahamu maeneo ya vipengele na vidhibiti mbalimbali. A. Mapendekezo ya Mafuta Mafuta ni lazima yatimize mahitaji haya: • Mafuta safi, ambayo hayajaganda, ya dizeli. • Mafuta ya dizeli ya aina ya #0. • Aina ya angalau ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D. ot N B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Kitambulisho cha injini Muundo - Aina - Msimbo Nambari Tambulishi Chujio la Oili Kidhibiti Injini Pampu ya Mafuta Tangi na Kifuniko cha Mafuta. Wenzo wa Kupunguzia Msukumo Mafla Ekzosi Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Karatasi (ikiwa lipo) Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Oili (ikiwa lipo) Uingizaji Hewa Stata ya Kurudi Nyuma Kifungiaji Mafuta Kifaa cha Kupima Oili Kifuniko cha Tundu la Kumwaga Oili Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo) Kianzishaji kwa Kambaa fo Kiwango cha oili (tazama sehemu ya Vipimo) Mapendekezo ya Oili 20 -4 -22 10W-30 14 Sinthetiki 5W-30 68 15W-40 30 • • • 10 0 -10 • • -20 -30 * Chini ya 14°F (-10°C) matumizi ya 15W-40 yatasababisha ugumu wa kuwasha. ** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Kagua kiwango cha oili mara nyingi zaidi. 6 Wakati wa Kuongeza Mafuta • 1. 2. 3. Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta. Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi safi. Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta. Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto, na vyanzo vingine vya mwako. Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na uvujaji. Badilisha kama itahitajika. Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatavukiza kabla ya kuwasha injini. n 86 Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. io °C 40 Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. ct °F 104 ONYO du Hali joto ya nje inaamua mnato sahihi wa oili kwa injini. Tumia chati kuchagua mnato bora zaidi kwa hali joto ya nje inayotarajiwa. 50 Jinsi ya Kuongeza Mafuta - Kielelezo 4 ro Tunapendekeza matumizi ya oili Zilizoidhinishwa na Hakikisho la Briggs & Stratton ili kupata utendakazi bora. Oili nyingine za usafishaji zinakubalika ikiwa zimebainishwa kwa huduma ya CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 au ya juu zaidi. Usitumie vitegemezi maalum. 32 TAHADHARI: Usitumie mafuta ya dizeli ambayo hayajaidhinishwa. Usichanganye oili kwenye dizeli au kurekebisha injini ili itumie mafuta mbadala. Ukitumia mafuta ambayo hayajaidhinishwa kutaharibu vijenzi vya injini na ifanye waranti ya injini kuwa batili. ep rr Uendeshaji Kabla ya kuongeza/kukagua oili • Weka injini mahali tambarare. • Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote. 1. Ondoa kifaa cha kupima oili (A) na ukipanguse kwa kitambaa safi (Kielelezo 3). 2. Ingiza na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili. 3. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe juu ya alama inayoonyesha kujaa (B) kwenye kifaa cha kupima oili. 4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya tundu la kujazia oili ya injini (C) au (D). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha ukague kiwango cha oili. 5. Funika na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili. Safisha kifuniko cha mafuta kutokana na uchafu na vifusi. Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Kielelezo 4). Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta. Weka upya kifuniko cha mafuta. BRIGGSandSTRATTON.COM 9 9. Jinsi ya Kuwasha Injini Kumbuka: Injini ikikosa kuguruma baada ya kujaribu mara kadhaa, tembelea BRIGGSandSTRATTON.COM. ONYO Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji (kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au kuteguka maungo. • Kumbuka: Hakikisha betri imeunganishwa vizuri kabla ya kuanzisha injini. Tazama sehemu ya na Mapendekezo ya Betri. ILANI: Ili kurefusha maisha ya kianzishi, tumia misururu mifupi ya kuanzisha (upeo wa sekunde 5). Subiri dakika moja kati ya mizunguko ya kuanzisha. Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka. ONYO Uvutaji nyuma wa haraka wa kamba ya kianzishaji (kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au kuteguka maungo. Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka. ONYO Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. N Wakati wa Kuwasha Injini Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji hewa ot • (iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa. fo Jinsi Ya Kuwasha Injini - Kielelezo 5 1. 2. Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la SIMAMA. Baada ya injini kusimama, songeza sehemu ya kufunga mafuta hadi eneo la imefungwa. Uunganishaji na Mapendekezo ya Betri rr ONYO Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo): Zungusha ufunguo (E) hadi eneo la ANZA. ONYO ep Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi, usio na harafu, wala rangi. Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha kichefuchefu, kuzirai au kifo. Washa na uendeshe injini nje ya chumba. Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikwa, hata kama milango na madirisha yako wazi. du • ro • Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati: • • • 5. 6. 7. 8. Vuta kamba ya Kianzishaji (C) polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta.(Kianzishaji kwa Kamba) Zungusha kamba ya kianzishaji (F) kwenye kapi kwa mwelekeo ulioonyeshwa na mshale. Vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta. (Kianzishaji kwa Kamba) Sukuma kikamilifu wenzo wa kupunguzia msukumo (D). Vuta kianzishaji kwa nguvu na haraka. Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na inaweza kusababisha majeraha. n • Kianzishaji kwa Kamba - Kielelezo 5 2. 3. 4. Tumia zana sahihi tu. io Kumbuka: Kifaa kinaweza kuwa na vidhibiti mbali. Tazama mwongozo wa kifaa kwa utambuzi na uendeshaji wa vidhibiti mbali. Kagua kiwango cha oili. Tazama sehemu ya Jinsi ya Kukagua/Kuongeza Oili. Hakikisha vidhibiti vya uendeshaji kifaa, iwapo vipo, vimezimwa. Songeza kizima mafuta (A) hadi eneo la fungua. Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la ANZA. Endesha injini kidhibiti injini kikiwa katika eneo la ANZA. Tenganisha betri katika kichwa hasi ct ILANI: Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu. 1. Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au mrusho wa umeme. Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha mabaya ya ukataji wa ngozi. Hatari ya moto • Kiwango cha 12V 36Ah cha betri ya kuanzisha injini kinapendekezwa kwa 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 a 261D05000201CF0001 , 12V 28Ah kinapendekezwa kwa 131D05000201R0001, 181D05000101U0001, 181D05000201U0001 a 181D05000601U0001. Betri ni lazima kila wakati zisakinishwe na mtaalamu aliyehitimu. 1. Injini ikiwa imezimwa, unganisha kebo kwenye viunganishaji vya betri. 2. Unganisha vizuri viunganishaji vya betri kwenye vichwa vya betri na ukaze vizuri. Kila wakti tenganisha kichwa hasi cha betri kikiwa cha mwisho. Kumbuka: Betri na viunganishaji vya betri hazijumuishwi unaponunua injini. Tazama Orodha ya Vipuri kwa Michoro ili kupata maelezo zaidi kuhusiana na mpangilio wa kiumeme kupitia mchoro wa nyaya ambao unapatikana kwa Wauzaji Huduma Waliodhinishwa wa Briggs & Stratton. 7 Udumishaji Jinsi ya Kubadilisha Oili - Kielelezo 6 Tunapendekeza kuwa umwone Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa yeyote wa Briggs & Stratton ili kupata udumishaji na huduma zote za injini na sehemu za injini. ILANI: Vijenzi vyote vilivyotumiwa kujenga injini hii ni lazima visalie kwenye maeneo yavyo kwa uendeshaji bora. 7 8 Oili iliyotumika ni bidhaa taka na hatari na ni lazima itupwe kwa njia mwafaka. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani. Wasiliana na mamlaka yako ya ndani, kituo cha huduma au muuzaji ili kupata zana salama za kutupa/kutumia tena. Ondoa Oili 1. Injini ikiwa imezimwa lakini bado ina joto, ondoa ufunguo (ikiwa upo). 2. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga oili (A, Kielelezo 6). Mwaga oili katika kontena iliyoidhinishwa. 3. Baada ya oili kumwagwa, weka na ukaze kifuniko cha tundu la umwagaji oili. ONYO: Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji kitengo kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko. 4. Kwa miundo iliyo na chuji la hewa lililoonyeshwa kwenye Kielelezo 7, ondoa bizimu zilizofunga chujio la oili (B) na uondoe chuji la oili (C). 5. Osha na usafishe chujio la oili ukitumia mafuta taa au dizeli ili kuondoa uchafu. Badilisha ikiwa limeharibika. 6. Weka chujio la oili na ukaze bizimu za kufunga chuji la oili. ONYO Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au mrusho wa umeme. Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha mabaya ya ukataji wa ngozi. N Hatari ya moto. Ongeza Oili Weka injini mahali tambarare. Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote. ot • • fo Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati: • Tenganisha betri katika kichwa hasi (injini tu zenye kianzishi cha umeme). • Tumia zana sahihi tu. • Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini. • Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na inaweza kusababisha majeraha. • Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa nyundo au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza kasi ya injini linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha. 4. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe juu ya alama inayoonyesha kujaa (E) kwenye kifaa cha kupima oili. 5. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili. ro ep rr • Tazama sehemu ya Vipimo ili kujua kiwango cha oili. 1. Ondoa kifaa cha kupima oili (D) na ukipanguse ukitumia kitambaa safi (Kielelezo 8). 2. Polepole weka oili katika tundu la kujazia oili la injini (F). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha ukague kiwango cha oili. 3. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili. du Jinsi ya Kufanyia Huduma Chujiola Hewa - Kielelezo 9 10 ONYO ct Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Chati ya Udumishaji Badilisha oili. Safisha chujio la oili. Kila Baada ya Saa 8 au Kila Siku • • • Kagua kiwango cha oili ya injini. Kagua eneo lililo karibu na mafla au ekzosi na vidhibiti. Kagua kisafishaji hewa. Kila Baada ya Saa 100 au Kila mwaka • • Badilisha oili. Kagua na usafishe chujio za hewa na mafuta. Kila Mwaka • • • Badilisha kitengo cha chujio la hewa. Badilisha chujio la mafuta. Safisha mfumo wa kupoesha hewa.* * Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au wakati vifusi vinavyorushwa hewani vipo. 8 • Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo) vimeondolewa. n • • io Saa 20 za Kwanza Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. ILANI: Usitumie hewa au maji yaliyoshinikizwa kusafishia chujio. Hewa iliyoshinikizwa inaweza kuharibu chujio na maji yatayeyusha chujio. Modeli mbalimbali zinatumia chujio la povu au karatasi. Baadhi ya modeli pia zinaweza kuwa na kisafishaji cha mwanzo cha hiari ambacho kinaweza kusafishwa na kutumiwa tena. Linganisha michoro iliyo kwenye mwongozo huu na aina iliyosakinishwa kwenye injini yako na uifanyie huduma kama ifuatavyo. Chujio la Hewa la Karatasi - Kielelezo 9 1. Legeza bizimu (A) zilizoshikilia kifuniko (B). 2. Fungua kifuniko na uondoe kisafishaji cha kwanza (D) na kitengo cha chujio (C). 3. Ili kulegeza vifusi, gongesha gongesha kwa utaratibu kwenye eneo gumu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa chujio jipya. 4. Osha kisafishaji cha kwanza katika sabuni ya maji na maji. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu. Usipake oili kwenye kisafishaji cha kwanza. 5. Funga kisafishaji cha awali na kitengo cha chujio la hewa. 6. Weka kifuniko na ukaze bizimu za kufunga. BRIGGSandSTRATTON.COM Jinsi ya Kusafisha Mfumo wa Kupoesha Hewa - Kielelezo 12 Chujio la Hewa la Oili - Kielelezo 10 1. Legeza kiopoo na uondoe hifadhi ya chujio la oili (A, Kielelezo 10). 2. Ondoa hifadhi ya chujio ya juu na chini (D & G), O-ring (F) na vitengo vya chujio (C & E). 3. Osha na usafishe vitengo vya chujio ukitumia mafuta taa au dizeli ili kuondoa uchafu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa chujio jipya. 4. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu. 5. Ongeza 80 - 120ml za oili ndani ya hifadhi ya chujio la oili. 6. Kagua kiwango cha oili. Inapaswa kuwa katikati mwa tundu lililo ndani ya kijikombe cha oili (B). 7. Funga vizuri hifadhi ya chujio ya juu na chini, O-ring, vitengo vya chujio na hifadhi ya chujio la oili. Jinsi ya Kusafisha Chujio la Hewa - Kielelezo 11 ONYO N Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. • • • Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini, hususan mafla, huwa moto zaidi. Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa. Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani, nyasi, brashi, n.k. unaweza kushika moto. Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla ya kugusa. Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la mafla na eneo la silinda. ILANI: Usitumie maji kusafisha injini. Maji yanaweza kuchafua mfumo wa mafuta. Tumia brashi au kitambaa kavu kusafisha injini. Hii ni injini inayopoeshwa kwa hewa. Uchafu au vifusi vinaweza kuzuia mtiririko wa hewa na kusababisha injini kuchemka kupita kiasi, na kusababisha utendakazi duni na kupunguza maisha ya injini. Tumia brashi au kitambaa kavu kuondoa vifusi kwenye kianzishaji cha kamba (A). Weka viunganishaji, springi na vidhibiti (B) vizikiwa safi. Weka eneo lililo karibu na nyuma ya mafla (C) bila vifusi vinavyoweza kushika moto (Kielelezo 12). Uhifadhi rr • fo • ot • Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto, na vyanzo vingine vya mwako. Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na uvujaji. Badilisha kama itahitajika. Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawia na ziwekwe katika eneo sawia kama sehemu asilia. Mafuta yakimwagika, usiwashe injini mpaka yayeyuke kabisa. ONYO ONYO ep ro 1. Funga vali ya kufungia mafuta na uwache injini igurume hadi izimike. Vinginevyo, mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto. 2. Ondoa kifuniko cha fueli. 3. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta (E, Kielelezo 11) ili kumwaga mafuta yaliyosalia. 4. Ondoa nati (A), vali ya kufunga mafuta (B), O-ring (D), gasketi (C & F) na chujio la mafuta (G) kwenye tangi la mafuta kama ilivyoonyeshwa katika Kielelezo 11. 5. Kagua chuji la mafuta kama limeharibika. Badilisha kama itahitajika. 6. Funga chujio la mafuta, O-ring, gasketi, na vali ya kufunga mafuta na ukaze nati. 7. Weka kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta. 8. Fungua vali ya kufungia mafuta na ukague kama kuna uvujaji. Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha mabaya ya kuchomeka au kifo. ct du Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta Kwenye Tangi • Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au vitu vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa mafuta. n io Mfumo wa Mafuta Mafuta yanaweza kuharibika yakihifadhiwa kwa zaidi ya siku 30. Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha mabaki ya asidi na gundi kutengenezeka kwenye mfumo wa mafuta. Ikiwa dizeli iliyo ndani ya injini haijatibiwa kwa kiimarishaji mafuta, ni lazima imwagwe kwenye kontena iliyoidhinishwa. Endesha injini hadi risimame kutokana na ukosefu wa mafuta. Vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta. Katika awamu hii, vali za kuingiza na kutoa moshi zinafungwa ili kuzuia injini kupata kutu. Oili ya Injini Wakati injini bado ina joto, badilisha oili ya injini. ILANI: Hifadhi kiwango cha injini (mkao wa kawaida wa kuendesha). Ikiwa injini inainamishwa ili kuhifadhiwa, tangi la mafuta ni lazima liwe tupu. Ikiwa tangi la mafuta sio tupu na iwapo injini imeinamishwa katika mwelekeo mwingine wowote, inaweza kuwa vigumu kuwaka kwa sababu ya mafuta au petroli kuchafua chujio la hewa. Kutatua Matatizo Unahitaji usaidizi? Nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Specifications Muundo: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 212 cc Unyonyaji Mafuta Shimo Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 296 cc Unyonyaji Mafuta 70 mm 78 mm Shimo Mpigo 55 mm Ukubwa wa Tangi la Mafuta 2.5 L Kasi ya Injini 0.8 L Oili ya Injini SAE 15W-40 Vipimo Jumla L x W x H 423 mm x 385 mm x 461mm Kasi ya Injini Mpigo 3600 RPM Ukubwa wa Tangi la Mafuta Oili ya Injini SAE 15W-40 Vipimo Jumla L x W x H 411mm x 337 mm x 419 mm Kiwango cha Oili ya Injini Uzani Jumla 26 kg, 26 kg, 32 kg N ot Muundo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Mpigo Ukubwa wa Tangi la Mafuta Oili ya Injini Vipimo Jumla L x W x H 4.9 L SAE 15W-40 1.65 L 50 kg, 52 kg, 46 kg, 52 kg Unyonyaji Mafuta Shimo 35 kg, 41 kg, 35 kg, 41 kg, 36 kg 42 kg 86 mm 72 mm Kasi ya Injini Ukubwa wa Tangi la Mafuta Oili ya Injini Vipimo Jumla L x W x H 46kg 1.1 L 418 cc Kiwango cha Oili ya Injini 478 mm x 417 mm x 504 mm 3.5 L Uzani Jumla 3600 RPM 4.9 L SAE 15W-40 1.65 L 478 mm x 417 mm x 504 mm 46 kg, 51 kg n io ct du Uzani Jumla 3600 RPM 3600 RPM Muundo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 ro Kiwango cha Oili ya Injini 72 mm Uzani Jumla ep Kasi ya Injini 86 mm Kiwango cha Oili ya Injini Mpigo rr Shimo 418 cc fo Unyonyaji Mafuta 62 mm 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Agosti 2019 SERA YA WARANTI YA INJINI ZA BRIGGS & STRATTON WARANTI YENYE KIPIMO Briggs & Stratton inatoa hakikisho kwamba, wakati wa kipindi cha hakikisho kilichobainishwa hapa chini, itafanyia ukarabati au kubadilisha, bila malipo, sehemu yoyote ambayo ina matatizo katika nyenzo au ufanyakazi au yote mawili. Gharama za usafirishaji bidhaa zilizowasilishwa ili kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa chini ya hakikisho hili ni lazima zigharimiwe na mnunuzi. Hakikisho hili linatumika na liko chini ya vipindi vya muda na masharti yaliyoelezwa hapa chini. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Ni lazima mnunuzi awasiliane na Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa, na kisha apeleke bidhaa kwa Muuzaji Huduma huyo Aliyeidhinishwa ili kufanyiwa ukaguzi na majaribio. Hakuna hakikisho lingine la haraka. Waranti zilizoashiriwa, ikiwa ni pamoja na zile za uuzaji na uzima kwa ajili ya dhumuni fulani, zina kipimo cha kipindi cha mwaka mmoja tangu kununuliwa, au kwa kiwango kilichoruhusiwa na sheria. Waranti nyingine zote zilizoashiriwa hazijumuishwi. Dhima ya uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine haijajumuishwa kwa kiasi kinaruhusiwa na sheria. Baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu vipindi vya waranti zilizoashiriwa kuwekewa vipimo, na baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu kutojumuishwa au kipimo cha uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine, kwa hivyo kipimo na kutojumuishwa huku huenda hakukuathiri wewe. Waranti hii hupeana haki maalum za kisheria na pia unaweza kuwa na haki nyingine ambazo zinatofautiana kulingana na jimbo na nchi.** MASHARTI WASTANI YA WARANTI * Aina ya Bidhaa Matumizi ya Kibinafsi Matumizi ya Kibiashara Injini za Dizeli Mwaka 1 Mwaka 1 * Haya ni masharti yetu wastani ya waranti, lakini mara kwa mara huenda kukawa na vipengele vya ziada vinavyosimamiwa na waranti ambavyo havikusimamiwa wakati wa uchapishaji. Ili kupata orodha ya masharti ya sasa ya waranti ya injini yako, nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN au uwasiliane na Muuzaji Huduma wako Aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton. ot N ** Nchini Australia - Bidhaa zetu huja na waranti ambazo haziwezi kutojumuishwa chini ya Sheria ya Mtumiaji ya Australia. Una haki ya kubadilishiwa au kurudishiwa pesa kwa hitilafu kuu au fidia kwa uharibifu au hasara nyingine yoyote ya siku za usoni. Pia una haki ya bidhaa kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa endapo bidhaa hazitakuwa za ubora unaokubaliwa na hitilafu haimaanishi kuharibika kwa njia kubwa. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM, au kwa kupiga simu kwa nambari 1300 274 447, au kwa kutuma barua pepe kwa [email protected], au kutuma barua kwa Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. fo Kipindi cha waranti huanzia tarehe ya ununuzi ya mtumiaji wa kwanza kununua dukani rejareja au mtumiaji wa mwisho wa kibiashara, na inaendelea kwa kipindi cha muda kilichobainishwa katika jedwali lililo hapa juu. “Matumizi ya kibinafsi” inamaanisha matumizi ya kibinafsi ya nyumbani ya mtumiaji wa rejareja. “Matumizi ya kibiashara” inamaanisha matumizi mengine yote, yakijumuisha matumizi kwa madhumuni ya kibiashara, ya kuzalisha mapato au ya kukodisha. Pindi tu injini inapopitia matumizi ya kibiashara, baada ya hapo itazingatiwa kuwa injini ya matumizi ya kibiashara kwa ajili ya hakikisho hili. KUHUSU WARANTI LAKO 6. Uharibifu au uchakaaji wa sehemu unaosababishwa na uchafu, ulioingia kwenye injini kwa sababui ya udumishaji mbaya wa kisafishaji hewa, ufungaji tena, au matumizi ya kitengo cha kisafishaji hewa ambacho si asilia. Kwa mpishano uliopendekezwa, safisha na/au ubadilishe chujio kama ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji. ep rr Usajili wa bidhaa hauhitajiki ili kupata huduma ya waranti ya bidhaa za Briggs & Stratton. Hifadhi risiti yako ya ushahidi wa ununuzi. Ukikosa kutoa ushahidi wa tarehe ya kwanza ya ununuzi wakati huduma ya waranti inapoombwa, tarehe ya utengenezaji wa bidhaa itatumiwa kubaini kipindi cha waranti. ro Briggs & Stratton inakaribisha ukarabati wa waranti na inakuomba radhi kwa usumbufu uliosababishwa. Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa yeyote anaweza kufanya marekebisho ya waranti. Marekebisho mengi ya hakikisho hushughulikiwa mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya hakikisho huenda yasifae. Ili kuepuka kutoelewana ambako huenda ukatokea baina ya mteja na muuzaji huduma, hapa chini kumeorodheshwa baadhi ya visababishaji injini kutofanya kazi ambavyo havijasimamiwa na waranti. Matatizo yanayosababishwa na sehemu ambazo si sehemu halisi za Briggs & Stratton. 2. Udhibiti au usakinishaji kifaa unaozuia uanzishaji, unaosababisha utendakazi wa injini usioridhisha, au unaopunguza maisha ya injini. (Wasiliana na mtengenezaji kifaa.) 3. Kabureta zinazovuja, bomba za mafuta zilizozibika, vali zilizokwama, au uharibifu mwingine, unaosababishwa na mafuta machafu au yaliyoganda. 4. Sehemu zilizochakaa au kuharibika kwa sababu ya injini kutumika bila oili tosha au chafu ya ulainishaji, au aina isiyo sahihi ya oili (kagua na ujaze inapohitajika, na ubadilishe kwa mpishano uliopendekezwa). KINGA YA OILI huenda inakosa kuzima injini inayoguruma. Injini inaweza kuharibika ikiwa kiwango cha oili hakidumishwi vizuri. 5. Fanyia ukarabati au marekebisho sehemu au vifaa vinavyohusiana kama vile klachi, gia, vidhibiti vya mbali, nk., ambavyo havijatengenezwa na Briggs & Stratton. Sehemu za injini au kifaa zilizoharibiwa na mtetemo kupita kiasi uliosababishwa na uwekaji injini ikilegea, visu vya kukata vilivyolegea, visu ambavyo havijasawazishwa au impela zilizolegea au ambazo hazijasawazishwa, uunganishaji vibaya wa vipengele vya vifaa kwenye shafti kombo ya injini, kasi kupita kiasi au matumizi mengine mabaya. 9. Shafti kombo iliyokunjika au iliyovunjika, kutokana na kisu cha kifaa cha kukata nyasi kugonga kitu kigumu, au ukazaji wa v-belt kupita kiasi. 10. Uimarishaji au urekebishaji injini mara kwa mara. 11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve Kuharibika kwa injini au kipengele cha injini, yaani., kitengo cha kuchoma mafuta, vali, viketi vya vali, vielekezi vali, au kianzishaji kilichochomeka, kutokana na matumizi ya mafuta mbadala kama vile, petroli, gesi asilia, n.k. n 1. 8. io Waranyi hii inasimamia tu nyenzo zenye kasoro na/au utendakazi, na sio kubadilishiwa au kurudishiwa pesa ulizonunua kifaa ambacho kina injini husika. Wala waranti haijumuishi ukarabati kwa sababu ya: ct Udumishaji mbaya: Maisha ya injini yanategemea hali kwa ambazo inatumika, na utunzaji inaopokea. Baadhi ya matumizi, kama vile vifaa vya kulima, pampu na vikataji nyasi, mara nyingi vinatumika katika mazingira yenye vumbi, jambo ambalo linaweza kusababisha kuchakaa mapema. Kuchakaa huku, kunaposababishwa na uchafu, vumbi, uchafu kwenye plagi ya spaki, au nyenzo nyingine ambazo zimeingia kwenye injini kwa sababu ya udumishaji mbaya, hakujasimamiwa na waranti. Sehemu zilizoharibiwa na kasi kupita kiasi au joto kupita kiasi kutokana na vipande vya nyasi, vifuzi au uchafu, vinavyoziba au kufunika mapezi ya kupoesha au eneo la gurudumu la kuongeza kasi, au uharibifu unaosababishwa na kuendesha injini katika eneo lililofungwa bila uingizaji hewa wa kutosha. Safisha vifusi kwenye injini kwa mpishano uliopendekezwa kama ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji. du Kuchakaa kwa kawaida: Kama tu vifaa vyote vya kiuhandisi, injini zinahitaji sehemu zake kufanyiwa huduma mara kwa mara na kubadilishwa ili kufanya kazi vyema. Waranti hii haisimamii ukarabati wakati matumizi ya kawaida yamemaliza kabisa muda wa sehemu ya kifaa au injini yenyewe. Waranti haitumiki ikiwa injini imeharibika kwa ajili ya matumizi mabaya, ukosefu wa udumishaji wa mara kwa mara, usafirishaji, ushughulikiaji, uhifadhi au usakinishaji injini vibaya. Vile vile, waranti haitumiki ikiwa nambari tambulishi ya imeondolewa au injini imehitilafiwa au kubadilishwa. 7. Huduma ya hakikisho inapatikana tu kupitia Wauzaji Huduma Walioidhinishwa wa Briggs & Stratton. Tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du kk N ot Модельдер Оператор нұсқаулығы fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. Барлық құқықтары қорғалған. Қазақша kk 80090330 Редакция: B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J N A n io ct du B 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Жалпы ақпарат Бұл нұсқаулықта қозғалтқыштарға қатысты қауіп-қатерлер және олардың алдын алу туралы ақпарат беріледі. Сондай-ақ, оның ішінде қозғалтқышты дұрыс пайдалану және оған күтім көрсету нұсқаулары берілген. Briggs & Stratton корпорациясы бұл қозғалтқыш қандай жабдыққа қуат беретінін білмеуі мүмкін болғандықтан осы нұсқауларды және жабдықтың нұсқауларын оқып түсінуіңіз маңызды. Осы түпнұсқа нұсқауларды келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз. Қауіпсіздікке қатысты ескерту таңбасы жарақат алуға себеп болатын қауіптер туралы қауіпсіздік ақпаратын анықтау үшін қолданылады. Сигнал сөзі (ҚАУІПТІ, ЕСКЕРТУ немесе АБАЙ БОЛЫҢЫЗ) ескерту таңбасымен бірге жарақаттың ықтималдығы мен ауырлығын көрсету үшін қолданылады. Оған қоса қауіп түрін көрсету үшін қауіп таңбасы қолданылуы мүмкін. ҚАУІПТІ алдын алмаған жағдайда мерт болуға немесе ауыр жарақат алуға себеп болатын қауіпті білдіреді. Қосалқы бөлшектер мен техникалық көмек алу үшін төмендегі қозғалтқыш моделін, түрін, код нөмірлерін және сатып алу күнін жазып қойыңыз. Бұл нөмірлер қозғалтқышта берілген (Мүмкіндіктер мен басқару құралдары бетін қараңыз). Сатып алған күні: Қозғалтқыш моделі ЕСКЕРТУ алдын алмаған жағдайда мерт болуға немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін қауіпті білдіреді. АА/КК/ЖЖЖЖ Модель: Түрі: Номиналды қуат мөлшері АБАЙ БОЛЫҢЫЗ алдын алмаған жағдайда жеңіл немесе орташа жарақатқа себеп болуы мүмкін қауіпті білдіреді. Код: ЕСКЕРТПЕ маңызды болып есептелетін, бірақ қауіпке қатысы жоқ ақпаратты білдіреді. N Барлық дизельдік қозғалтқыштар модельдерінің жалпы номиналды қуаты SAE (Автокөлік инженерлерінің қауымдастығы) J1940 кодына (Кіші қозғалтқыштардың қуаты мен айналдыру моментін анықтау процедурасы) сәйкес белгіленеді және номиналды мәндер өнімділігі SAE J1995 (2002-05 Редакциясы) процедурасына сәйкес алынып түзетілген. Ат күші мәндері 3600 айналым/минут деңгейінде алынған. Таза қуат мәндері газ шығаратын түтік мен ауа тазалағышын орнатып өлшенеді, ал жалпы қуат мәндері бұл қосымшалар орнатылмай анықталады. Нақты жалпы қозғалтқыш қуаты таза қозғалтқыш қуатынан жоғары болады және оған, басқа факторлардың ішінде, айналадағы жұмыс жағдайлары мен қозғалтқыштар арасындағы ауытқу әсер етеді. Қозғалтқыш алуан түрлі өнімдерге орнатылғандықтан, белгілі бір қуат беру жабдығына орнатылған кезде дизельдік қозғалтқыштар номиналды жалпы қуатын бермеуі мүмкін. Бұл айырмашылық әр түрлі факторға байланысты болады, соның ішінде, бірақ олармен шектелмей, қозғалтқыш құрамдас бөліктерінің әр түрлі болуы (ауа тазалағышы, газ шығаратын түтік, жанармай құю, салқындату, карбюратор, жанармай сорғысы, т.б.), қолдану шектеулері, айналадағы жұмыс жағдайлары (температура, ылғалдық, биіктік) және қозғалтқыштардың әр түрлі болуы. Өндіру және шығару шектеулеріне байланысты Briggs & Stratton осы сериялы қозғалтқышты қуаты одан жоғары қозғалтқышпен ауыстыруы мүмкін. ot ЕСКЕРТУ fo ro ep rr Briggs & Stratton қозғалтқыштары төмендегілерге қуат беру үшін қолданылуға арналмаған: ойын-сауық карттар; әдеттегі карттар, балалар, демалыс немесе спорттық кез келген жерде жүре беретін көліктері; мотоциклдер; ауа жастықшасымен жүретін көліктер; әуе көліктері; немесе Briggs & Stratton рұқсат бермеген жарыстарға қатыстырылған көліктер. Жарыстарға қатысатын өнімдер туралы ақпарат алу үшін www.briggsracing.com сайтына кіріңіз. Автофургондар мен арбасы бар көліктерде қолдану бойынша Briggs & Stratton компаниясының Қозғалтқыштарды қолдану орталығына хабарласыңыз, 1-866-927-3349. Қозғалтқышты дұрыс қолданбау салдарынан жарақат алу немесе өліп кету мүмкін. СОҚҚЫ ЫСТЫҚ БЕТ ЕСКЕРТУ Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы көміртек тотығы газы бөлінеді. Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу, естен тану немесе өлім себебіне айналуы мүмкін. КЕРІ ТАРТУ • TOXIC FUMES ЖАНАРМАЙ БЕРУДІ ТОҚТАТУ ҚАУІПТІ ХИМИЯЛЫҚ ЗАТТАР ЖЫЛДАМ ЖАРЫЛЫС БАЯУ ЖАНАРМАЙ 4 Май ТОҚТАТУ КӨЗДЕРДІ ҚОРҒАУ ҚҰРАЛДАРЫН КИЮ ҚАЖЕТ НҰСҚАУЛЫҚТЫ ОҚУ ҚАЖЕТ n УЫТТЫ ТҮТІНДЕР io ӨРТ компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес май құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай оталдырсаңыз, ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай зақым кепілдікке кірмейді. ct ҚАУІПСІЗДІК ТАҢБАЛАРЫ МЕН ОЛАРДЫҢ МАҒЫНАСЫ du Оператор қауіпсіздігі ЕСКЕРТПЕ Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton • Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске қосыңыз. Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе терезелері ашық тұрған болса да, оталдырмаңыз немесе іске қоспаңыз. ҚОСУ/ӨШІРУ BRIGGSandSTRATTON.COM ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді. Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп қалуыңыз мүмкін. Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп, бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін. Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. Жанармай құйған кезде • Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын қозғалтқышты өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2 минут күтіңіз. • Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы жерде толтырыңыз. • Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен асырып толтырмаңыз. • Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ ұстаңыз. Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз. Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын оның ұшып кетуін күтіңіз. Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және тілімшелерге тиюден бұрын, олар салқындағанша күтіңіз • Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған қалдықтарды алып тастаңыз • ЕСКЕРТУ N Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы немесе ток соғуы мүмкін. Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп қалуына, жарақаттан болған ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін. ot Қозғалтқышты оталдырған кезде Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш (жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Өрт қаупі fo Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан бұрын: • Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар). • Тек тиісті құралдарды қолданыңыз. • Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді өзгертуге болмайды. • • • • • Жабдықты қолданған кезде қорғағыштар орнатылған болуы тиіс. Қолдарыңыз бен аяқтарыңызды айналатын бөлшектерден аулақ ұстаңыз. Шашыңыз ұзын болса, буып қойыңыз және әшекейлерді шешіп қойыңыз. Салбыраған бос киім кимеңіз, салбырап тұратын баулар немесе ілініп қалуы мүмкін заттар тақпаңыз. • • • n ЕСКЕРТУ Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты сақтаған кезде Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан немесе тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ сақтаңыз, себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін. Айналатын бөлшектер қолдарға, аяқтарға, шашқа, киімге немесе әшекейлерге тиюі немесе оларды орап алуы мүмкін. Бұл жарақаттану салдарынан болған ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін. Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты затпен ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп тұрған кезде сынып бөлшектенуі мүмкін. io Жабдықты тасымалдаған кезде • Тасымалдаған кезде жанармай багі БОС болуы қажет немесе жанармайды жабатын клапан ЖАБЫҚ болуы тиіс. ЕСКЕРТУ Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін. ct Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейткен кезде • Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейту керек болған кезде жанармай багі бос болуы керек, әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы немесе жарылыс болуы мүмкін. • du Майды ауыстырған кезде • Жоғарғы май құю түтігінен майды ағызған кезде жанармай багі бос болуы керек, әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы немесе жарылыс болуы мүмкін. ro ep rr Жабдықты қолданған кезде Қозғалтқышты немесе жабдықты еңкейтпеңіз, себебі жанармай төгілуі мүмкін. Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі (бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға немесе жұмыс істетуге болмайды. Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып, сымды жіберуге үлгермейсіз. Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін. Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң тартып қалыңыз. Қозғалтқышты оталдырудан бұрын барлық сыртқы жабдықты/қозғалтқыш жүктемесін алып тастаңыз. Жүздер, қалақты дөңгелектер, керілген шығыршық дөңгелектер, тісті доңғалақтар сияқты, бірақ олармен шектелмейтін жабдықтың тікелей қосылған құрамдас бөліктерін мықтап бекітілуі тиіс. 5 Мүмкіндіктер мен басқару құралдары Майды тексеру/құю жолы — 3 — сурет Əр түрлі мүмкіндіктер мен басқару құралдарының орнын біліп алу үшін 1 2 суретін қозғалтқышыңызбен салыстырыңыз. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. ot N fo K. L. M. N. O. P. Q. Қозғалтқыш идентификациясы Үлгі — Түрі — Коды Сериялық нөмірі Май сүзгісі Дроссельді басқару құралы Жанармай сорғысы Жанармай багі мен қақпағы. Декомпрессия иінтірегі Бәсеңдеткіш Газ шығару жүйесі Ауа тазалағышы — Қағаз ауа сүзгісі (егер жабдықталған болса) Ауа тазалағышы — Картер ауа сүзгісі (егер жабдықталған болса) Ауа кіретін тор Қол стартері Жанармай беруді тоқтату Май деңгейін өлшейтін өзек Май ағызу тығыны Электр стартер (егер жабдықталған болса) Сымарқан стартері 20 10W-30 Синтетикалық 5W-30 68 15W-40 30 10 0 -10 -20 -30 n 86 Жанармай құйған кезде • Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын қозғалтқышты өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2 минут күтіңіз. • Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы жерде толтырыңыз. • Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен асырып толтырмаңыз. • Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ ұстаңыз. • Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз. • Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын оның ұшып кетуін күтіңіз. io °C 40 Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. 1. 2. * 14°F-тен (-10°C) төмен температурада 15W-40 қолданылса, қозғалтқышты оталдыру қиын болады. ** 80°F-тен (27°C) жоғары температурада 10W-30 түріндегі май қолданылса, май шамадан тыс жұмсалуы мүмкін. Май деңгейін жиі тексеріп тұрыңыз. 6 ЕСКЕРТУ ct °F 104 -22 Жанармай құю жолы — 4 — сурет du Жоғары өнімділік үшін Briggs & Stratton компаниясының кепілдікке сәйкес деп куәландырылған майларын қолданғанды жөн санаймыз. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 немесе одан жоғары кластағы басқа сапалы жуғыш қоспасы бар майларды қолдануға болады. Арнайы қосымша заттарды қолдануға болмайды. Қозғалтқышта қолданылатын май қоюлығы сыртқы температураға сәйкес таңдалады. Күтілген сыртқы температуралар ауқымына ең қолайлы қоюлықты таңдау үшін кестені қолданыңыз. -4 АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Мақұлданбаған дизельдік жанармайды қолданбаңыз. Дизельдік жанармайға май қоспаңыз немесе қозғалтқышты балама жанармайлармен істету үшін өзгертпеңіз. Мақұлданбаған жанармайлар қолданылса, қозғалтқыштың құрамдас бөліктері зақымдалады және қозғалтқыш кепілдігінің күші жойылады. ro Майға қатысты кеңестер 14 Жанармай келесі талаптарға сай келуі тиіс: • Таза, жаңа өндірілген, дизельдік жанармай. • Дизельдік жанармай түрі: #0. Кемінде ASTM D 975 № 2-D/№ 1-D сипаттамасы. • Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. Май көлемі (Сипаттамалар бөлімін қараңыз) 32 Жанармайға қатысты кеңестер ep rr Жұмысы 50 Май құю/тексеру алдында • Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз. • Май құю жерін тазалаңыз. 1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (A) шығарып алып, таза шүберекпен сүртіңіз (3-сурет). 2. Май деңгейін өлшейтін өзекті мықтап кіргізіңіз. 3. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол өзектің толық белгісінің (B) үстінде болуы қажет. 4. Төмен болса, май құю тесігіне (C) немесе (D) ақырындап май құйыңыз. Асырып жібермеңіз. Май қосқаннан кейін бір минут күтіп, май деңгейін қайта тексеріңіз. 5. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнына қойып, бекітіңіз. 3. Жанармай қақпағы айналасын тазалаңыз. Жанармай қақпағын (A, 4-сурет) шешіп алыңыз. Бакке (B) жанармай құйыңыз. Жанармай кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен асырып толтырмаңыз. Жанармай қақпағын орнына қойыңыз. BRIGGSandSTRATTON.COM Қозғалтқышты оталдыру жолы 9 9. ЕСКЕРТУ Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш оталмаса, BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз. Ескерім: Қозғалтқышты оталдырудан бұрын аккумулятордың тиісті түрде жалғанғанына көз жеткізіңіз. Аккумулятор жалғамалары және кеңестері бөлімін қараңыз. Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып, сымды жіберуге үлгермейсіз. Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін. • ЕСКЕРТПЕ: Стартердің қызмет мерзімін созу үшін қысқа оталдыру айналымын (ең көп 5 секунд) қолданыңыз. Оталдыру айналымдары арасында бір минут күтіңіз. Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң тартып қалыңыз. ЕСКЕРТУ Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып, сымды жіберуге үлгермейсіз. Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін. Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң тартып қалыңыз. ЕСКЕРТУ Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. N Қозғалтқышты оталдырған кезде • Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш Қозғалтқышты өшіру жолы — 5 ot (жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз. fo rr ЕСКЕРТУ Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш оталмаса, BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз. 1. 2. Дроссель жапқышын басқару құралын (B) ТОҚТАТУ күйіне жылжытыңыз. Қозғалтқыш өшкеннен кейін, жанармай беруді тоқтату клапанын жабық күйіне аударыңыз. Аккумулятор жалғамалары және кеңестері • • n алуға себеп болуы мүмкін. • Қозғалтқыш стартерінің 12 В 36 А-с аккумулятор қуаттылығы 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 және 261D05000201CF0001 модельдеріне, ал 12 В 28 А-с аккумуляторы 131D05000201R0001, 181D050-00101U0001, 181D05000201U0001 және 181D05000601U0001 модельдеріне қатысты ұсынылады. • Аккумуляторларды үнемі білікті маман орнатуы тиіс. Қол/Сымарқан стартері — 5 — сурет 1. 2. 3. 4. 5. 6. Май деңгейін тексеріңіз. Майды тексеру/құю жолы бөлімін қараңыз. Бар болса, жабдықты басқару жетегі ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Жанармай беруді тоқтату клапанын (А) ашық күйіне жылжытыңыз. Дроссельді басқару құралын (B) ОТАЛДЫРУ күйіне жылжытыңыз. Қозғалтқышты ОТАЛДЫРУ күйінде пайдаланыңыз Стартер сымы тұтқасын (C) кедергі сезілгенше ақырын тартыңыз.(Қол стартері) Стартер сымарқанын (F) көрсеткі бағытымен тегершік айналасына ораңыз. Стартер сымы тұтқасын кедергі сезілгенше ақырын тартыңыз. (Сымарқан стартері) Аккумуляторды теріс ағытпадан ағытыңыз Тек тиісті құралдарды қолданыңыз. Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны зақымдап, жарақат io • • • ct Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан бұрын: ЕСКЕРТПЕ: Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес май құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай оталдырсаңыз, ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай зақым кепілдікке кірмейді. Ескерім: Жабдықтың қашықтан басқару құралдары болуы мүмкін. Қашықтан басқару құралдарының орны мен жұмысын жабдық нұсқаулығынан қараңыз. Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы немесе ток соғуы мүмкін. Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп қалуына, жарақаттан болған ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін. Өрт қаупі du Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске қосыңыз. Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе терезелері ашық тұрған болса да, оталдырмаңыз немесе іске қоспаңыз. ЕСКЕРТУ ro ep Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы көміртек тотығы газы бөлінеді. Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу, естен тану немесе өлім себебіне айналуы мүмкін. — сурет 1. Қозғалтқыш өшірулі болған кезде кабельдерді аккумулятор жалғағыштарына жалғаңыз. 2. Аккумулятор жалғағыштарын аккумулятор ағытпаларына тиісті түрде жалғаңыз және дұрыстап қатайтыңыз. Аккумулятордың теріс ағытпасын үнемі соңғы жалғаңыз. Ескерім: Аккумулятор және аккумулятор жалғағыштары қозғалтқышпен бірге жеткізілмейді. Жалғама сызбасы арқылы электр реттеуге қатысты қосымша ақпарат бойынша Иллюстрациялық бөлшектер тізімін қараңыз және оны кез келген Briggs & Stratton өкілетті қызмет көрсету дилерінен алуға болады. 7 Техникалық қызмет көрсету Май ауыстыру жолы — 6 ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқыш дұрыс жұмыс істеуі үшін оның барлық құрамдас бөліктері орнында болуы қажет. Майды ағызу 1. Қозғалтқыш өшіріліп, әлі жылы болған кезде кілтті кілт қосқышынан (егер жабдықталған болса) шығарып алыңыз. 2. Май ағызу тесігінің тығынын (А, 6-сурет) шығарып алыңыз. Майды мақұлданған ыдысқа ағызыңыз. 3. Май ағызылғаннан кейін май ағызу тесігінің тығынын орнына салып қатайтыңыз. ЕСКЕРТУ: Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейту керек болған кезде жанармай багі бос болуы керек, әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы немесе жарылыс болуы мүмкін. 4. 7-суретте көрсетілген май сүзгісімен жабдықталған модельдерде май сүзгісі бекіткішін (B) және май сүзгісін (C) шығарып алыңыз. 5. Май сүзгісінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе дизельдік жанармаймен жуып тазалаңыз. Зақымдалған кезде ауыстырыңыз. 6. Май сүзгісін орнатыңыз және май сүзгісі бекіткішін қатайтыңыз. ЕСКЕРТУ N Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы немесе ток соғуы мүмкін. Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп қалуына, жарақаттан болған ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін. Май құю ot Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан бұрын: • Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар). • Тек тиісті құралдарды қолданыңыз. • Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді өзгертуге болмайды. • Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін. • Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты затпен ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп тұрған кезде сынып бөлшектенуі мүмкін. 8 -сурет Қолданылған май қауіпті қалдық өнімі болып табылады, сондықтан оны тиісті түрде тастау керек. Тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Қауіпсіз түрде тастау/қайта өңдеу орталықтары туралы ақпарат алу үшін жергілікті әкімшілікке, қызмет көрсету орталығына немесе қызмет көрсетушіге хабарласыңыз. Қозғалтқыш пен қозғалтқыш бөлшектеріне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын Briggs & Stratton компаниясының Өкілетті қызмет көрсетушісіне тапсырған жөн. Өрт қаупі. 7 fo ro ep rr • Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз. • Май құю жерін тазалаңыз. • Сыятын май көлемін Сипаттамалар бөлімінен қараңыз. 1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (D) шығарып алып, таза шүберекпен сүртіңіз (8-сурет). 2. Май құю тесігіне (F) ақырындап май құйыңыз. Асырып жібермеңіз. Май қосқаннан кейін бір минут күтіп, май деңгейін тексеріңіз. 3. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз. 4. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол өзектің толық белгісінің (E) үстінде болуы қажет. 5. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз. ЕСКЕРТУ Әр 8 сағат немесе күн сайын • • • Қозғалтқыш майының деңгейін тексеріңіз. Бәсеңдеткіш немесе газ шығару жүйесі мен басқару құралдары айналасындағы аумақты тазалаңыз. Ауа тазалағышын тексеріңіз. Әр 100 сағат немесе жыл сайын • • Май ауыстырыңыз. Май мен жанармай сүзгілерін тексеріп тазалаңыз. Жыл сайын • • • Ауа сүзгісі элементін ауыстырыңыз. Жанармай сүзгісін ауыстырыңыз. Ауаны салқындату жүйесін тазалаңыз.* * Шаң көп немесе ауада түйіршіктер болған жағдайда, одан жиі тазалаңыз. 8 • Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі (бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға немесе жұмыс істетуге болмайды. n Май ауыстырыңыз. Май сүзгісін тазалаңыз. io ct Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. Алғашқы 20 сағат • • 10 -сурет du Техникалық қызмет көрсету кестесі Ауа сүзгісіне қызмет көрсету жолы — 9 ЕСКЕРТПЕ: Сүзгіні тазалау үшін қысымдалған ауа немесе еріткіш қолдануға болмайды. Қысымдалған ауа сүзгіні зақымдауы мүмкін, ал еріткіштер сүзгіні ерітеді. Əр түрлі модельдерде поролон немесе қағаз сүзгі қолданылады. Кейбір модельдерде жуып, қайта қолдануға болатын қосымша алдын ала тазалау құралы болуы мүмкін. Осы нұсқаулықтағы суреттер мен қозғалтқышқа орнатылған түрін салыстырып, тиісінше қызмет көрсетіңіз. Қағаз ауа сүзгісі — 9 -сурет 1. Қақпақты (A) ұстап тұрған бекіткіштерді (B) босатыңыз. 2. Қақпақты ашып, алдын ала тазалау құралын (D) және сүзгі элементін (C) шығарып алыңыз. 3. Қалдықтарды сілкіп тастау үшін қатты бетке ақырын қағып алыңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа сүзгімен алмастырыңыз. 4. Алдын ала тазалау құралын сұйық жуғыш зат қосылған сумен жуыңыз. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз. Алдын ала тазалау құралын майламаңыз. 5. Құрғаған алдын ала тазалау құралын және ауа сүзгісі элементін орнатыңыз. 6. Қақпақты орнатыңыз және бекіткіштермен бекітіңіз. BRIGGSandSTRATTON.COM Картер ауа сүзгісі — 10 -сурет Ауаны салқындату жүйесін тазалау жолы — 12 -сурет 1. Ілмекті босатыңыз және май сүзгісі табандығын (A, 10-сурет) шығарып алыңыз. 2. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын (D және G), тығыздауыш сақинаны (F) және сүзгі элементтерін (C және E) шығарып алыңыз. 3. Сүзгі элементтерінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе жанармаймен жуып тазалаңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа сүзгімен алмастырыңыз. 4. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз. 5. Май сүзгісі табандығына 80-120 мл май құйыңыз. 6. Май деңгейін тексеріңіз. Ол май тостағаны (B) ішіндегі тесік арасында болуы қажет. 7. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын, тығыздауыш сақинаны, сүзгі элементтерін және май сүзгісі табандығын барынша берік орнатыңыз. ЕСКЕРТУ Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді. Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп қалуыңыз мүмкін. Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп, бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін. • • Жанармай сүзгісін тазалау жолы — 11 -сурет ЕСКЕРТУ N Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. Сақтау ЕСКЕРТУ ep • ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тазалау үшін су қолдануға болмайды. Су жанармай жүйесін кірлетуі мүмкін. Қозғалтқышты щеткамен немесе құрғақ шүберекпен тазалаңыз. Бұл қозғалтқышты ауамен салқындатылады. Кір не қалдықтар ауа ағынына кедергі жасап, қозғалтқыштың қызып кетуіне себеп болуы мүмкін. Оның салдарынан қозғалтқыш өнімділігі төмендеп, қызмет мерзімі қысқарады. Қол стартеріндегі (A) қоқысты қылшақпен не құрғақ шүберекпен кетіріңіз. Жалғауларды, серіппелерді және басқару құралдарын (B) таза ұстаңыз. Бәсеңдеткіш (C) маңындағы және артындағы аумақты жанғыш қалдықтардан таза ұстаңыз (12-сурет). rr • fo • ot • Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ ұстаңыз. Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз. Бөлшектерді пішімі бірдей бөлшектермен алмастыру және түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Егер жанармай төгілсе, қозғалтқышты жанармай буланып ұшып кетпейінше оталдырмаңыз. Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және тілімшелерге тимес бұрын, олар салқындағанша күтіңіз. Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған қалдықтарды алып тастаңыз. Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін. ro 1. Жанармай беруді тоқтату клапанын жабыңыз және қозғалтқышты тоқтағанша жұмыс істетіңіз. Əйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы мүмкін. 2. Жанармай қақпағын алыңыз. 3. Қалған жанармайды ағызу үшін жанармай багінің ағызу тығынын (E, 11-сурет) шығарып алыңыз. 4. Сомындарды (A), жанармай беруді тоқтату клапанын (B), тығыздауыш сақинаны (D), тығыздағыштарды (C және F) және жанармай сүзгісін (G) жанармай багінен 11-суретте көрсетілгендей шығарып алыңыз. 5. Жанармай сүзгісінде зақымның бар-жоғын тексеріңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз. 6. Жанармай сүзгісін, тығыздауыш сақинаны, тығыздағыштарды, жанармай беруді тоқтату клапанын орнатыңыз және сомындарды қатайтыңыз. 7. Жанармай багінің ағызу тығынын орнатыңыз. 8. Жанармай беруді тоқтату клапанын ашыңыз және жылыстаудың бар-жоғын тексеріңіз. Жанармай мен оның буы өте жанғыш және жарылғыш. ct du Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты сақтаған кезде • Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан немесе тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ сақтаңыз, себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін. Жанармай жүйесі n io Жанармай 30 күннен аса сақталса, ескіруі мүмкін. Ескірген жанармай жүйеде қышқыл және шайыр тұнбаларының түзілуіне себеп болады. Қозғалтқыштағы дизельдік жанармай тұрақтандырғышпен өңделмесе, оны мақұлданған ыдысқа ағызып алу қажет. Қозғалтқышты жанармай таусылғанша істетіңіз. Стартер сымы тұтқасын кедергі сезілгенше ақырын тартыңыз. Бұл кезеңде қозғалтқышты тоттан қорғау мақсатында енгізу және шығару клапандары жабылады. Қозғалтқыш майы Қозғалтқыш әлі жылы болған кезде қозғалтқыш майын ауыстырыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тегіс бетке қойып сақтаңыз (әдеттегі жұмыс істейтін күйінде). Қозғалтқыш сақтау мақсатында төңкерілсе, жанармай багі бос болуы керек. Жанармай багі бос болмаса және қозғалтқыш кез келген басқа жаққа еңкейтілсе, ауа сүзгісіне май немесе дизельдік жанармай тигендіктен қозғалтқышты оталдыру қиын болуы мүмкін. Ақаулықтарды жою Көмек керек пе? BRIGGSandSTRATTON.COM веб-сайтына кіріңіз 9 Сипаттамалар Модель: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 212 тс Көлемі Цилиндр диаметрі Модель: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 296 тс 70 мм Көлемі 3600 айналым/минут Поршень қимылы 62 мм Жанармай багі көлемі 3.5 л 78 мм Поршень қимылы 55 мм Цилиндр диаметрі Жанармай багі көлемі 2.5 л Қозғалтқыш жылдамдығы 0.8 л Қозғалтқыш майы Қозғалтқыш жылдамдығы Қозғалтқыш майы Қозғалтқыш майы сыятын көлем SAE 15W-40 Қозғалтқыш майы сыятын көлем Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 411 мм x 337 мм x 419 мм Жалпы салмағы 26 кг, 26 кг, 3600 айналым/минут SAE 15W-40 1.1 л Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 423 мм x 385 мм x 461мм 32 кг 35 кг, 41 кг, Жалпы салмағы 35 кг, 41 кг, 36 кг 42 кг ot N Цилиндр диаметрі 86 мм 72 мм 3600 айналым/минут Қозғалтқыш майы SAE 15W-40 Қозғалтқыш майы сыятын көлем 4.9 л Цилиндр диаметрі 86 мм Поршень қимылы Қозғалтқыш жылдамдығы Жанармай багі көлемі 46 кг 72 мм 3600 айналым/минут 4.9 л SAE 15W-40 1.65 л Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 478 мм x 417 мм x 504 мм Жалпы салмағы 46 кг, 51кг n io ct du 46 кг, 52 кг 418 тс Қозғалтқыш майы сыятын көлем 1.65 л 50 кг, 52 кг, Көлемі Қозғалтқыш майы Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 478 мм x 417 мм x 504 мм Жалпы салмағы 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 ro Қозғалтқыш жылдамдығы Жанармай багі көлемі Модель: ep Поршень қимылы 418 тс rr Көлемі fo Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 10 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON КОРПОРАЦИЯСЫНЫҢ ҚОЗҒАЛТҚЫШТАРҒА ҚАТЫСТЫ КЕПІЛДІК САЯСАТЫ 2019 жылдың тамызы ШЕКТЕУЛІ КЕПІЛДІК Briggs & Stratton компаниясы төменде берілген кепілдік мерзімінде материал не өндіру ақаулығы немесе осы жағдайлардың екеуі де байқалған кез келген бөлшекті тегін жөндеуге не ауыстыруға кепілдік береді. Осы кепілдік бойынша жөндеуге не ауыстыруға жіберілген өнімді тасымалдау ақысын сатып алған адам төлеуі тиіс. Бұл кепілдікке төменде берілген мерзімдер мен шарттар қолданылады. Кепілдік бойынша қызмет көрсеткізу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN сайтындағы дилерді табу картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз. Сатып алушы Өкілетті қызмет көрсетушіге хабарласып, одан кейін Өкілетті қызмет көрсетушіге өнімді тексеруге мүмкіндік беруі тиіс. Бұдан басқа тікелей берілген кепілдік жоқ. Жанама кепілдіктер, оның ішінде сату мүмкіндігі мен белгілі бір мақсатта қолдану мүмкіндігіне деген кепілдіктер сатып алғаннан кейін бір жылмен немесе заң рұқсат еткен мерзімге дейін шектеледі. Барлық басқа жанама кепілдіктер есепке алынбайды. Кездейсоқ немесе кейінгі шығындар заң рұқсат еткен мөлшерде есепке алынбайды. Кейбір штаттар не елдер жанама кепілдіктің жарамдылық мерзімін шектеуге рұқсат бермейді және кейбір штаттар не елдер кездейсоқ немесе кейінгі шығындарды есепке алмауға не шектеуге рұқсат бермейді, сондықтан жоғарыда келтірілген есепке алмау не шектеу жағдайлары сізге қолданылмауы мүмкін. Осы кепілдік сізге арнайы заңды құқықтар береді, оған қоса әр түрлі штаттар мен елдерде өзгеше болатын басқа құқықтарға ие болуыңыз мүмкін.** СТАНДАРТТЫ КЕПІЛДІК ШАРТТАРЫ * Бренд/Өнім түрі Жеке мақсатта қолдану Коммерциялық мақсатта қолдану Дизельдік қозғалтқыштар 1 жыл 1 жыл * N Бұлар біздің стандартты кепілдік шарттарымыз, бірақ кейде басылым кезінде анықталмаған қосымша кепілдікпен қамтылатын жағдайлар болуы мүмкін. Қозғалтқышыңызға қатысты ағымдағы кепілдік шарттарының тізімін көру үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK сайтына өтіңіз немесе Briggs & Stratton өкілетті қызмет көрсету дилеріне хабарласыңыз. ot ** Австралияда — біздің тауарларымыз Австралиялық тұтынушылар заңына сәйкес есептен шығарылмайтын кепілдікпен қамтылады. Ірі ақаулық байқалса, тауарды ауыстырып алуға не ақшасын қайтарып алуға және басқа болжалды шығын не залал үшін өтемақы алуға құқығыңыз бар. Сондай-ақ, тауарлардың сапасы орынды болмаса және ақаулық ірі ақаулыққа ұласпаса, тауарларды жөндетуге не ауыстырып алуға құқығыңыз болады. Кепілдік бойынша қызмет алу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM сайтындағы дилерді табу картасынан, 1300 274 447 нөміріне қоңырау шалу, [email protected] мекенжайына электрондық хат жіберу немесе Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Австралия, 2170 мекенжайына хат жазу арқылы ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз. fo Кепілдік мерзімі бірінші бөлшек сауда тұтынушысы немесе коммерциялық түпкі пайдаланушы сатып алған кезден басталып, жоғарыдағы кестеде көрсетілген уақытта аяқталады. «Жеке мақсатта қолдану» бөлшек сауда тұтынушысының үйінде жеке қолданған жағдайын білдіреді. «Коммерциялық мақсатта қолдану» басқа барлық мақсатта қолдануды, соның ішінде коммерциялық мақсатта, кіріс әкелуді немесе жалға беруді білдіреді. Коммерциялық қолдануда болғаннан кейін осы кепілдік шарттарына сәйкес қозғалтқыш коммерциялық мақсатта қолданылған деп есептеледі. rr Briggs & Stratton өнімдеріне кепілдік алу үшін кепілдікті тіркеудің қажеті жоқ. Сатып алғаныңызды дәлелдейтін құжатты сақтаңыз. Кепілдік бойынша қызмет көрсету кезінде алғашқы сатып алу күнінің дәлелін көрсетпесеңіз, кепілдік мерзімі өнімді өндіру күнінен бастап есептеледі. 6. Ауа тазалағышына дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу, қайта құрастыру немесе түпнұсқа емес ауа тазалайтын элементті я картриджді қолдану салдарынан қозғалтқышқа ластық еніп, бөлшектердің зақымдалуы немесе тозуы. Кеңес берілген мерзімдерде сүзгіні Оператор нұсқаулығына сәйкес тазалап және/немесе ауыстырып тұрыңыз. ep КЕПІЛДІК ТУРАЛЫ МӘЛІМЕТ ro Briggs & Stratton кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарын қуана атқарады және сізге қолайсыздық туғызғанына кешірім сұрайды. Кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарын кез келген Өкілетті қызмет көрсету дилері атқара алады. Кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарының көбі әдеттегідей орындалады, бірақ кейбіреуі үшін кепілдік бойынша қызмет көрсетілмеуі мүмкін. Тұтынушы мен қызмет көрсетуші арасында түсінбеушілік туындамауы үшін төменде кепілдікке кірмейтін қозғалтқыш ақаулықтары беріліп отыр. Briggs & Stratton компаниясы шығармаған, түпнұсқа емес бөлшектер туғызған ақаулықтар. 2. Іске қосуға кедергі жасайтын, қозғалтқыш жұмысына кері әсер ететін немесе қозғалтқыштың қызмет мерзімін қысқартатын басқару құралдары немесе қондырғылар. (Жабдық өндірушісіне хабарласыңыз.) 3. Ластанған я ескірген жанармай қолдану салдарынан жылыстап тұрған карбюраторлар, бітелген жанармай құбырлары, дұрыс ашылмайтын/жабылмайтын клапандар немесе басқа зақымдар. 4. Қозғалтқышты жеткіліксіз мөлшерде я ластанған май қолдану салдарынан немесе жарамсыз май түрі қолданылғандықтан сызылған я сынған бөлшектер (қажет болған кезде тексеріп, қайта толтырып отырыңыз және кеңес берілген мерзімде ауыстырып отырыңыз). OIL GARD модулі жұмыс істеп тұрған қозғалтқышты өшірмеуі мүмкін. Май деңгейі дұрыс ұсталмаса, қозғалтқышқа зақым келуі мүмкін. 5. Briggs & Stratton шығармаған муфта, беріліс, қашықтан басқару құралы сияқты тиісті бөлшектерді немесе түйіндерді жөндеу я түзету. Қозғалтқыш тірегі бос, кесетін жүздер бос, жүздер теңестірілмеген немесе бос, қалақты дөңгелектер теңестірілмегендіктен я жабдық қозғалтқыштың иінді білігіне дұрыс бекітілмегендіктен, шамадан тыс жылдамдықты қолданудан немесе басқаша дұрыс қолданбаудан туындаған шамадан тыс діріл салдарынан бұзылған қозғалтқыш немесе жабдық. 9. Айналмалы көгалшапқыштың кесетін жүзімен қатты затқа тию немесе V тәріздес белдіктің шамадан тыс қатты болуы салдарынан майысқан немесе сынған иінді білік. 10. Қозғалтқышты күнделікті баптау немесе реттеу. 11. Сұйытылған мұнай, табиғи газ, бензин сияқты балама жанармай қолдануға байланысты қозғалтқыштың немесе қозғалтқыш бөлшегінің, яғни жану камерасының, клапандардың, клапан ұяларының, клапан бағыттауыштарының немесе жанып кеткен стартер моторы орамының бұзылуы. n 1. 8. io Бұл кепілдік тек қозғалтқышқа қатысты ақаулы материалды және/немесе өндіруді қамтиды, ал қозғалтқыш орнатылатын жабдықты ауыстыруды немесе оның ақшасын қайтарып беруді қамтымайды. Оған қоса, кепілдік төмендегі себептерге байланысты жөндеуді қажет ететін жағдайларға қолданылмайды: ct Дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу: Қозғалтқыштың қызмет мерзімі жұмыс жағдайларына және күтім көрсетуге байланысты болады. Кейбір қолдану түрлері, мысалы қопсытқыш, сорғы және айналмалы шөп құрылғысы әдетте шаң я лас жағдайларда қолданылады, сөйтіп алдын ала тозуы мүмкін. Мұндай тозу дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу салдарынан кір, шаң, оталдыру білтесін тазалайтын абразивті түйіршіктер немесе басқа абразивті заттар қозғалтқыш ішіне кіріп, оны зақымдаған болса, оны кепілдік қамтымайды. Салқындату қалақтарын немесе тегершікті доңғалақ бөлігін бітеп тастайтын шөп, қалдық немесе ластану әсерінен болған шамадан тыс жылдамдықпен істеу немесе шамадан тыс қызып кету салдарынан зақымдалған бөлшектер немесе қозғалтқышты жеткіліксіз желдетусіз жабық жерде қолдану салдарынан болған зақым. Қозғалтқыш қалдықтарын Оператор нұсқаулығында көрсетілген аралықтарда тазалап тұрыңыз. du Қалыпты тозу: Дұрыс жұмыс істеу үшін барлық механикалық құрылғылар сияқты қозғалтқыштар да жүйелі түрде қызмет көрсетуді және бөлшектерін ауыстыруды қажет етеді. Бөлшек немесе қозғалтқыш табиғи себептерге байланысты тозған кезде кепілдік жөндеу жұмыстарын қамтымайды. Дұрыс пайдаланбау, жүйелі техникалық қызмет көрсетпеу, дұрыс тасымалдамау, ұстамау, сақтамау немесе орнатпау салдарынан қозғалтқышқа келген залалға кепілдік қолданылмайды. Сондай-ақ, қозғалтқыштың сериялық нөмірі жойылған болса немесе қозғалтқыш өзгертілген я түрлендірілген болса, кепілдік күшін жояды. 7. Кепілдік бойынша қызмет көрсету жұмыстарын тек Briggs & Stratton компаниясының Өкілетті қызмет көрсету дилерлері атқара алады. BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK сайтындағы дилерлерді табу картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du ru Руководство оператора ot N fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Copyright © Корпорация Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, США. Все права защищены. ru 80090330 Версия B 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J N A n io ct du B 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Общая информация В настоящем руководстве содержится информация по безопасности, которая призвана обратить ваше внимание на опасности и риски, связанные с работой двигателей, а так же, как избежать их. В руководстве также приведены инструкции по надлежащей эксплуатации и обслуживанию двигателя. Поскольку компания Briggs & Stratton может не знать, какое оборудование будет приводить в движение данный двигатель, важно, чтобы Вы прочли и поняли эти инструкции, а также инструкции для оборудования, приводимого в движение данным двигателем. Сохраните эти инструкции для использования в будущем. Предупреждающий символ по технике безопасности используется для указания опасностей, которые могут привести к получению травмам персоналом. С предупредительным знаком используются слова (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ОСТОРОЖНО), указывающие на вероятность и возможную степень серьезности травмы. Кроме того, знак опасности может использоваться, чтобы обозначить тип опасности. Слово «ОПАСНО» указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смертельному исходу или получению серьезных травм. Для получения запасных частей или технической помощи запишите модель, тип и номер вашего двигателя, а также дату покупки. Эти номера указаны на вашем двигателе (см. страницу Конструктивные узлы и элементы управления). Слово «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смертельному исходу или получению серьезных травм. Дата покупки: Модель двигателя ММ/ДД/ГГГГ ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к получению травмы малой или средней тяжести. Power Rating ПРИМЕЧАНИЕ указывает на важную, но не имеющую отношение к опасности информацию. ot N Модель: Тип: Код: Маркировка номинальной валовой мощности отдельных моделей дизельных двигателей внутреннего сгорания нанесена в соответствии с кодом J1940 (Процедура расчета номинальных значений мощности и крутящего момента для малогабаритных двигателей) общества SAE (Общество автомобильных инженеров); номинальная мощность была измерена и скорректированы в соответствии с SAE J1995 (Версия 2002-05). Значения мощности приведены для скорости 3600 об/мин. Значения мощности нетто указаны при установленных глушителе и воздушном фильтре, в то время как значения максимальной мощности указаны без этих принадлежностей. Фактическая валовая мощность двигателя будет ниже; она зависит, помимо прочего, от условий эксплуатации и конкретного экземпляра двигателя. Учитывая широкий диапазон продукции, которая оснащается двигателями, дизельный двигатель может не развивать полную мощность по стандарту при эксплуатации на отдельном силовом оборудовании. Эта разница вызвана множеством факторов, включая, среди прочего, используемые принадлежности (очиститель воздуха, выхлопная система, зарядка, охлаждение, карбюратор, топливный насос и т. д.), ограничения в применении, условия эксплуатации (температура, влажность, высота) и разницу между отдельными экземплярами двигателей. Вследствие производственных и складских ограничений, компания Briggs & Stratton может заменить двигатель этой серии на более мощный. fo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ro ep rr Двигатели Briggs & Stratton не рассчитаны и не должны использоваться для приведения в действие следующего оборудования: гоночных автомобилей типа «карт» для любительского и профессионального картинга; детских, рекреационных автомобилей и спортивных мотовездеходов; мотоциклов; транспорта на воздушной подушке; авиационной продукции; транспортных средств, используемых в состязаниях без разрешения Briggs & Stratton. Для получения информации о продукции для спортивных состязаний посетите сайт www.briggsracing.com. Для получения информации об использовании мотовездеходов обратитесь в центр применений двигателей Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Ненадлежащее применение двигателя может стать причиной тяжелой травмы или смерти. ct ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно залейте масло в соответствии с инструкциями в данном руководстве. Если вы запустите двигатель без масла, он может быть‭ поврежден до состояния, не подлежащего ремонту, ‬и не будет покрываться гарантией. ‬ n io ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ И ПОЯСНЕНИЯ К НИМ du Безопасность эксплуатации ВОСПЛАМЕНЕНИЕ ЯДОВИТЫЕ ГАЗЫ ДВИЖУЩИЕСЯ ЧАСТИ ОПАСНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ВЕЩЕСТВА УДАРЫ ВЗРЫВ ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Масло ОБРАТНЫЙ ХОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Двигатели вырабатывают угарный газ (окись углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета. Вдыхание угарного газа может привести к появлению тошноты, потере сознания или смерти. ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО Запуск и работа двигателя должны осуществляться за пределами помещения. • БЛОКИРОВКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА БЫСТРО МЕДЛЕННО ТОПЛИВО 4 ОСТАНОВ Не оставляйте двигатель работающим в помещении, даже если открыты двери и окна. ВКЛ/ВЫКЛ НОСИТЕ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ BRIGGSandSTRATTON.COM ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны. Работающий двигатель нагревается. Детали двигателя, особенно глушитель, нагреваются до очень высокой температуры. При контакте с ними можно получить ожоги высокой степени. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, сухая поросль и т. д. могут загореться. Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. • Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и ребер, дайте им остыть • Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя и цилиндра ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током. N Заправка топлива • Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты, чтобы остыть, и только после этого снимите крышку топливного бака. • Заполнение топливного бака следует осуществлять за пределами помещения или в хорошо вентилируемом помещении. • Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный бак выше нижней части горловины. Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня, зажженных горелок и других источников возгорания. • Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и патрубки на наличие трещин и протеканий. При необходимости замените. • Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед тем, как заводить двигатель. ot Запуск двигателя • Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя, крышки топливного бака и воздухоочистителя (если установлен). Случайный запуск может привести к затягиванию в двигатель, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран. fo Опасность возгорания Перед проведением регулировки или ремонта: • Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной клемме (только на двигателях с электрическим запуском.) • Используйте только подходящие инструменты. • Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей регулятора оборотов для увеличения частоты вращения вала двигателя. • Запасные части должны иметь такую же конструкцию и устанавливаться в том же положении, что и оригинальные детали. Использование неоригинальных запасных частей может стать причиной ухудшения работы, повреждения оборудования и травмирования людей. • Не стучите по маховику молотком или твердым предметом, поскольку маховик впоследствии может расколоться во время работы. n io Транспортировка оборудования • Транспортируйте двигатель с ПУСТЫМ баком или с ЗАКРЫТЫМ краном подачи топлива. ct Опрокидывание установки для технического обслуживания • Если для проведения техобслуживания потребуется наклон машины, то топливный бак должен быть опорожнен, в противном случае топливо может вытекать, что приведет к пожару или взрыву. du Замена масла • Если вы сливаете масло через верхний маслоналивной патрубок, то топливный бак должен быть опорожнен во избежание утечки топлива, приводящей к опасности пожара или взрыва. ro ep rr Эксплуатация оборудования • Не наклоняйте двигатель или оборудование на угол, при котором может пролиться топливо. Никогда на запускайте и не работайте с двигателем, когда узел воздухоочистителя (если установлен) или воздушный фильтр (если установлен) сняты. При хранении топлива или оборудования с полным топливным баком • Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей, водонагревателей и прочих приборов, в которых используются горелки или иные источники воспламенения, поскольку это может привести к воспламенению паров топлива. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вращающиеся детали могут захватить и затянуть руки, ноги, волосы, одежду или аксессуары. Это может привести к ампутации или тяжелым рваным ранам. • • • • Не эксплуатируйте оборудование без предусмотренных защитных приспособлений. Держите руки и ноги вдали от вращающихся частей оборудования. Подвяжите длинные волосы и снимите украшения. Не носите свободную одежду, болтающиеся шнурки или предметы, которые могут быть захвачены движущимися деталями. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход) может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до того, как вы успеете отпустить его. Это может привести к переломам, ушибам и вывихам. • • • При запуске двигателя медленно потяните за пусковой трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем дерните, чтобы избежать обратного хода троса. Удалите все внешнее оборудование/нагрузки на двигатель перед тем, как запускать его. Компоненты непосредственно подключенного оборудования, такие как лопатки, рабочие колеса, шкивы, звездочки и т. д. должны быть надежно прикреплены. 5 Конструктивные узлы и элементы управления 1 Как проверить уровень масла/долить масло Рисунок 3 Перед доливом или проверкой уровня масла • Расположите двигатель на ровной поверхности. • Очистите область заливки масла от загрязнений. 1. Извлеките масляной щуп (A) и вытрите его чистой тряпкой (Рис. 3). 2. Вставьте и закрутите масляной щуп. 3. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень масла должен быть на отметке полного заполнения на индикаторе (B) щупа. 4. Если уровень масла низкий, то медленно влейте масло в маслоналивную горловину двигателя (C) или (D). Не допускайте переполнения. После долива масла подождите одну минуту, а затем повторно проверьте уровень масла. 5. Замените и закрутите масляной щуп. 2 Сравните рисунок со своим двигателем, чтобы ознакомиться с расположением различных узлов двигателя и органов управления. A. Обозначение двигателя Модель - Тип - Код Серийный номер B. C. D. E. F. G. H. I. J. Рекомендации по топливу Топливо должно отвечать следующим требованиям: • Чистое, свежее, дизельное топливо. • Тип дизельного топлива № 0. • Минимум согласно стандарту ASTM D 975 № 2-D/№ Технические характеристики 1-D. ot N fo K. L. M. N. O. P. Q. Масляный фильтр Управление дроссельной заслонкой Топливный насос Топливный бак и крышка. Декомпрессионный рычаг Глушитель Выпускной Воздушный фильтр — бумажный воздушный фильтр (при наличии) Воздушный фильтр — воздушный фильтр с масляной ванной (при наличии) Система забора воздуха Ручной стартер Перекрытие подачи топлива Масляный щуп Пробка отверстия для слива масла Электрический стартер (если имеется) Трос стартера 30 -22 20 Синтетическое 5W-30 -4 10W-30 14 15W-40 68 10 0 -10 -20 1. -30 2. * *Использование масла 15W-40 при температурах ниже 14 °F (–10 °C) приведет к затрудненному запуску двигателя. **Использование масла 10W-30 при температуре выше 80 °F (27 °C) может привести к более высокому расходу масла. Чаще проверяйте уровень масла. 6 n 86 Заправка топлива • Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты, чтобы остыть, и только после этого снимите крышку топливного бака. • Заполнение топливного бака следует осуществлять за пределами помещения или в хорошо вентилируемом помещении. • Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный бак выше нижней части горловины. • Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня, зажженных горелок и других источников возгорания. • Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и патрубки на наличие трещин и протеканий. При необходимости замените. • Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед тем, как заводить двигатель. io °C 40 Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. ct Мы рекомендуем использовать сертифицированные масла компании Briggs & Stratton для наилучшей работы двигателя. Допускается применение других высококачественных детергентных масел, если они классифицированы по категории CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 или выше. Не используйте специальные присадки. Температура окружающей среды предопределяет соответствующую вязкость моторного масла. Воспользуйтесь таблицей для выбора лучшей вязкости для предполагаемого диапазона температур окружающей среды. du Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны. Рекомендации по маслу °F 104 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ro Количество масла (смотрите раздел Технические характеристики) 32 Как добавить топливо - Рисунок 4 ep rr Эксплуатация 50 ОСТОРОЖНО! Не используйте неутвержденное дизельное топливо. Не добавляйте масло в бензин и не модифицируйте двигатель для работы на альтернативных видах топлива. Использование несанкционированного бензина приведет к повреждению компонент двигателя и аннулированию гарантии. 3. Очистите область вокруг крышки топливного бака от грязи и мусора. Снимите крышку (A, рисунок 4). Наполните бак (B) топливом. Чтобы учесть тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный бак выше нижней части горловины. Закройте крышкой горловину топливного бака. BRIGGSandSTRATTON.COM Запуск двигателя 9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход) может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до того, как вы успеете отпустить его. Это может привести к переломам, ушибам и вывихам. При запуске двигателя медленно потяните за пусковой трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем дерните, чтобы избежать обратного хода троса. Примечание: Если двигатель не запускается после повторных попыток, зайдите на сайт BRIGGSandSTRATTON.COM. Примечание: Перед запуском двигателя убедитесь, что аккумулятор правильно подключен. Смотрите раздел Подключения аккумулятора и рекомендации. ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы продлить срок службы стартера, используйте короткие циклы запуска (максимум 5 секунд). Подождите одну минуту между циклами запуска. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход) притянет вашу кисть или руку к двигателю до того, как вы успеете отпустить его. Это может привести к переломам, ушибам и вывихам. При запуске двигателя медленно потяните за пусковой трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем дерните, чтобы избежать обратного хода троса. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Топливо и его взрывоопасны. пары легко воспламеняются и Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. N ot Запуск двигателя • Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя, крышки топливного бака и воздухоочистителя (если установлен). fo Остановка двигателя - рисунок 1. 2. Подключения аккумулятора и рекомендации ep Двигатели вырабатывают угарный газ (окись углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета. Вдыхание угарного газа может привести к появлению тошноты, потере сознания или смерти. Перед проведением регулировки или ремонта: • Отсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора • Используйте только подходящие инструменты. • Запасные части должны иметь такую же конструкцию и устанавливаться в том же положении, что и оригинальные детали. Использование неоригинальных запасных частей может стать причиной ухудшения работы, повреждения оборудования и травмирования людей. n io ct ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно залейте масло в соответствии с инструкциями в данном руководстве. Если вы запустите двигатель без масла, он может быть поврежден до состояния, не подлежащего ремонту, и не будет покрываться гарантией. Примечание: Оборудование может быть оснащено дистанционным управлением. Сведения о расположении и работе органов дистанционного управления смотрите в руководстве по эксплуатации оборудования. • Ручной стартер / трос стартера - рисунок 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током. Случайный запуск может привести к затягиванию в двигатель, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран. Опасность возгорания du • Запуск и работа двигателя должны осуществляться за пределами помещения. Не оставляйте двигатель работающим в помещении, даже если открыты двери и окна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ro • 5 Установите рычаг управления дроссельной заслонкой (B) в положение СТОП. После останова двигателя, поверните ручку крана подачи топлива в закрытое положение. rr ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Электрический стартер (если имеется) Поверните ключ в замке зажигания (E) в положение START (ПУСК). Проверьте уровень масла. Смотрите раздел Как проверить уровень масла / долить масло. Убедитесь, что рычаги управления приводом оборудования, если они установлены, отключены. Установите ручку запорного топливного клапана (A) в положение ЗАКРЫТО. Переведите рычаг дроссельного управления (B) в положение ПУСК. Управляйте двигателем в положении START (ПУСК). Медленно потяните за рукоятку стартера (C), пока не почувствуете сопротивление. (Шнуровой стартер) Намотайте тросик стартера (F) вокруг шкива в направлении показано стрелой. Медленно потяните за потяните за рукоятку стартера, пока не почувствуете сопротивление. (Трос стартера) Полностью нажмите декомпрессионный рычаг(D). Быстро потяните за ручку стартера. • Мощность аккумулятора стартера двигателя 12 В 36 A рекомендуется для 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 и 261D05000201CF0001, 12 В 28 А рекомендуется для 131D05000201R0001, 181D050-00101U0001, 181D05000201U0001 и 181D05000601U0001. Аккумуляторы всегда должны устанавливаться квалифицированным специалистом. 1. С выключенным двигателем подключите кабели к разъемам аккумулятора. 2. Правильно подключите разъемы аккумулятора к клеммам аккумулятора терминалам и правильно затяните. Всегда подсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора последней. Примечание: Аккумулятор и разъемы аккумулятора не поставляются с двигателем. Для получения дополнительной информации о электрической настройке см. «Иллюстрированный список деталей», который вы можете получить у любого авторизованного сервисного дилера компании Briggs & Stratton. 7 Техническое обслуживание Мы рекомендуем обращаться к любому уполномоченному сервисному дилеру от компании Briggs & Stratton для выполнения всех работ по техническому обслуживанию двигателя и его компонентов. ПРИМЕЧАНИЕ. Все компоненты, используемые для сборки данного двигателя, должны оставаться на своем месте для его надлежащей работы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если для проведения техобслуживания потребуется наклон машины, то топливный бак должен быть опорожнен, в противном случае топливо может вытекать, что приведет к пожару или взрыву. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ot N Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током. Случайный запуск может привести к затягиванию в двигатель, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран. Опасность возгорания. fo Перед проведением регулировки или ремонта: • Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной клемме (только на двигателях с электрическим запуском). • Используйте только подходящие инструменты. • Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей регулятора оборотов для увеличения частоты вращения вала двигателя. • Запасные части должны иметь такую же конструкцию и устанавливаться в том же положении, что и оригинальные детали. Использование неоригинальных запасных частей может стать причиной ухудшения работы, повреждения оборудования и травмирования людей. • Не стучите по маховику молотком или твердым предметом, поскольку маховик впоследствии может расколоться во время работы. Замена масла - рисунок 6 7 8 Использованное масло является опасным видом отходов и должно утилизироваться должным образом. Его не следует утилизировать как обычные бытовые отходы. Обратитесь в местные органы власти, сервисный центр или к дилеру по вопросу безопасной утилизации и повторной переработки. Слив масла 1. Когда двигатель заглушен, но еще теплый, выньте ключ из замка зажигания (при наличии). 2. Выньте пробку для слива масла (A, рисунок 6). Слейте масло в подходящую для этого емкость. 3. После того, как все масло будет слито, установите и закрепите пробку. 4. На моделях, оснащенных масляным фильтром, которые показаны на рисунке 7, снимите зажим масляного фильтра (B) и извлеките масляный фильтр (C). 5. Промойте и очистите масляный фильтр в керосине или дизельном топливе для удаления грязи. В случае повреждения произведите замену. 6. Установите масляный фильтр и затяните зажим масляного фильтра. Долив масла • Расположите двигатель на ровной поверхности. • Очистите область заливки масла от загрязнений. • Информацию о вместимости масляного бака см. в разделе Технические характеристики. ep rr 1. Вытащите щуп для измерения уровня масла (D) и оботрите его чистой тряпочкой (Рис. 8). 2. Медленно долейте масло в маслоналивную горловину двигателя (F). Не допускайте переполнения. После залива масла подождите одну минуту и проверьте уровень масла. 3. Вставьте и закрутите масляной щуп. 4. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень масла должен быть на отметке МАКСИМУМ (E) щупа. 5. Вставьте и закрутите масляной щуп. ro Обслуживание воздушного фильтра - рисунок du Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны. • • • Проверьте уровень моторного масла. Проверьте участок вокруг глушителя, выхлопной трубы и органов управления. Проверьте воздушный фильтр. Через каждые 100 часов или ежегодно • • Замена масла. Проверьте и очистите масляные и топливные фильтры. Раз в год • • • Замените деталь воздушного фильтра. Замените топливный фильтр. Очистка системы воздушного охлаждения* *В условиях сильной запыленности или наличия в воздухе частичек сора, очистку следует выполнять чаще. 8 n Каждые 8 часов или раз в день Никогда на запускайте и не работайте с двигателем, когда узел воздухоочистителя (если установлен) или воздушный фильтр (если установлен) сняты. io • ct Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. Первые 20 часов Замена масла. Очистите масляный фильтр. 10 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ График технического обслуживания • • 9 ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте сжатый воздух или растворители для чистки фильтра. Сжатый воздух может повредить фильтр, а растворители — привести к его разложению. В различных моделях используется поролоновый или бумажный фильтр. Некоторые модели оборудованы также фильтром предварительной очистки, который можно использовать повторно после промывки. Сравните иллюстрации в настоящем руководстве со своим типом двигателя и выполните обслуживание как изложено ниже. Бумажный воздушный фильтр - рисунок 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ослабьте крепежный элемент (A), удерживающий крышку (B). Откройте крышку и извлеките предварительный очиститель (D) и деталь фильтра (C). Для удаления сора осторожно постучите воздушным фильтром по твердой поверхности. Если фильтр чрезмерно загрязнен, то замените его новым. Вымойте фильтр предварительной очистки в воде с жидким моющим средством. Дайте ему полностью высохнуть на воздухе. Не смазывайте маслом предварительный очиститель. Установите сухой предварительный воздушный фильтр и деталь воздушного фильтра. Установите крышку и зафиксируйте ее с помощью зажимов. BRIGGSandSTRATTON.COM Масляный самоочищающийся воздушный фильтр - рисунок 10 1. Ослабьте крючок и извлеките поддон масляного фильтра (A, Рисунок 10). 2. Извлеките фильтр-отстойник снизу и вверху (D и G) уплотнительного кольца (F) детали фильтра (C и E). 3. Промойте и очистите детали фильтра в керосине или с помощью топлива для удаления грязи. Если фильтр чрезмерно загрязнен, то замените его новым. 4. Дайте ему полностью высохнуть на воздухе. 5. Добавьте 80–120 мл масла в поддон масляного фильтра. 6. Проверьте уровень масла. Он должен быть между отверстием внутри масляного поддона (B). 7. Надежно установите держатель фильтра снизу и вверху, уплотнительное кольцо, детали фильтра и поддон масляного фильтра. Очистка топливного фильтра - рисунок 11 пары легко воспламеняются ot Топливо и его взрывоопасны. N ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! и Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • • Работающий двигатель нагревается. Детали двигателя, особенно глушитель, нагреваются до очень высокой температуры. При контакте с ними можно получить ожоги высокой степени. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, сухая поросль и т. д. могут загореться. Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и ребер, дайте им остыть. Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя и цилиндра. ПРИМЕЧАНИЕ. Не допускается использование воды для очистки двигателя. Вода может попасть в топливную систему и загрязнить ее. Используйте щетку или сухую тряпку для очистки двигателя. Охлаждение данного двигателя осуществляется воздухом. Грязь или сор могут воспрепятствовать потоку воздуха и стать причиной перегрева двигателя, что приведет к ухудшению рабочих характеристик и сокращению срока службы двигателя. Используйте щетку или сухую тряпку для удаления сора из зоны ручного стартера (A). Содержите все тяги, пружины и регуляторы управления (B) в чистоте. Очищайте от любого воспламеняемого сора зону вокруг глушителя и за ним (C) (рисунок 12). Хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым ожогам или смертельному исходу. ro ep • rr • Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня, зажженных горелок и других источников возгорания. Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и патрубки на наличие трещин и протеканий. При необходимости замените. Запасные части должны быть аналогичны оригинальным и устанавливаться в том же положении. В случае разлива топлива, не запускать двигатель, пока оно не испарится. fo • Очистка системы воздушного охлаждения рисунок 12 При хранении топлива или оборудования с полным топливным баком • Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей, водонагревателей и прочих приборов, в которых используются горелки или иные источники воспламенения, поскольку это может привести к воспламенению паров топлива. io ct du Топливная система Топливо может застояться, если оно хранится более 30 дней. Застоявшееся топливо приводит к образованию кислотных и смолистых отложений в топливной системе. Если дизельное топливо в двигателе не было обработано стабилизатором топлива, то его необходимо слить в утвержденный контейнер. Запустите двигатель и дождитесь, пока он остановится из-за полной rвыработки топлива. Медленно потяните за потяните за рукоятку стартера, пока не почувствуете сопротивление. На этом этапе впускные и выхлопные клапаны закрыты, чтобы предотвратить ржавление двигателя. n 1. Закройте краник подачи топлива и дайте двигателю поработать до тех пор, пока он не остановится. В противном случае топливо может вытечь и стать причиной пожара. 2. Снимите крышку топливного бака. 3. Извлеките сливную пробку топливного бака.(E, Рисунок 11), чтобы слить оставшееся топливо. 4. Открутите гайки (A), краник подачи топлива (B), извлеките уплотнительное кольцо (D), прокладки (C и F) и топливный фильтр (G) из топливного бака, как показано на рисунке 11. 5. Проверьте топливный фильтр на предмет повреждений. При необходимости замените. 6. Установите топливный фильтр, уплотнительное кольцо, прокладки, краник подачи топлива и затяните гайки. 7. Установите сливную пробку топливного бака. 8. Откройте кран подачи топлива и убедитесь в отсутствии утечек. Моторное масло Смените моторное масло, пока двигатель еще теплый. ПРИМЕЧАНИЕ. Храните двигатель на ровной горизонтальной поверхности (в нормальном рабочем положении). Если двигатель хранится в наклонном положении, необходимо слить топливо из топливного бака. Если топливный бак не опорожнен, а двигатель наклонен в любом направлении, то в дальнейшем могут быть проблемы с запуском двигателя из-за загрязнения маслом или дизельным топливом воздушного фильтра и/или свечи зажигания. Поиск и устранение неисправностей Требуется помощь? Посетите наш BRIGGSandSTRATTON.COM 9 Технические характеристики Модель: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Рабочий объем двигателя 212 куб. см. Ход поршня Гильза цилиндра Емкость топливного бака Моторное масло Количество моторного масла 296 куб. см. 55 мм Гильза цилиндра 78 мм 2,5 л Скорость оборотов двигателя 3600 об/мин 0,8 л Моторное масло 3600 об/мин Ход поршня SAE 15W-40 Емкость топливного бака 26 КГ, 26 КГ, 32 КГ ot N Ход поршня Емкость топливного бака Количество моторного масла 72 мм 3600 об/мин 4,9 л SAE 15W-40 1,65 л 46 КГ, 52 КГ Габаритные размеры, Д × Ш × В 423 мм × 385 мм × 461 мм Вес брутто Модель: 35 КГ, 42 КГ, 41 КГ 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 Рабочий объем двигателя 418 куб. см. Ход поршня 72 мм Гильза цилиндра 86 мм Скорость оборотов двигателя 3600 об/мин Емкость топливного бака 4,9 л Моторное масло SAE 15W-40 1,65 л Габаритные размеры, Д × Ш × В 478 мм × 417 мм × 504 мм 46 КГ Вес брутто 46 КГ, 51 КГ n io ct du 50 КГ, 52 КГ, 1,1 л Количество моторного масла Габаритные размеры, Д × Ш × В 478 мм × 417 мм × 504 мм Вес брутто SAE 15W-40 ro Моторное масло 86 мм 3,5 л ep Скорость оборотов двигателя 418 куб. см. rr Гильза цилиндра fo Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Рабочий объем двигателя 62 мм Количество моторного масла Габаритные размеры, Д × Ш × В 411 мм × 337 мм × 419 мм Вес брутто 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 Рабочий объем двигателя 70 мм Скорость оборотов двигателя Модель: 10 BRIGGSandSTRATTON.COM ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON Август 2019 г. ОГРАНИЧЕНИЕ ОБЪЕМА ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ Компания Briggs & Stratton обязуется в течение гарантийного периода, определенного ниже, производить бесплатный ремонт или замену любых деталей, имеющих дефекты материала и/или производственные дефекты. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, отправляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, указанных ниже. Для проведения гарантийного обслуживания обратитесь к официальному дистрибьютору компании BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Покупателю необходимо связаться с уполномоченным сервисным дилером компании Briggs & Stratton и предоставить оборудование для осмотра и проверки. Прочих прямых гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год со дня покупки, или в той степени, в которой это разрешено законом. Все прочие подразумеваемые гарантии исключаются. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это предусмотрено законодательством. В некоторых штатах или странах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или странах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия предоставляет Вам определенные юридические права, и Вы можете также иметь другие права, которые могут отличаться в различных штатах и странах.** СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ* Торговая марка / тип изделия Личное использование Коммерческое использование Дизельные двигатели 1 год 1 год Настоящие гарантийные условия представляют собой стандартные условия нашей гарантии, но в некоторых случаях может быть введено дополнительное гарантийное покрытие, которое не было определено на момент данной публикации. Касательно информации по текущим гарантийным условиям для вашего двигателя, пожалуйста, посетите веб-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN или обратитесь к своему уполномоченному сервисному дилеру компании Briggs & Stratton. ** В Австралии наш товар сопровождается гарантиями, отказаться от которых, согласно австралийскому потребительскому праву, невозможно. Вы имеете право на замену изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за прочие обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену, если их качество является неприемлемым, а неисправность незначительной. Для получения гарантийного обслуживания найдите ближайшего уполномоченного сервисного дилера с помощью нашей карты поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM, позвоните по телефону 1300 274 447, свяжитесь по электронной почте: [email protected] или отправьте письмо по адресу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. ot N * fo Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени, указанного в приведенной выше таблице. «Личное использование» означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным потребителем. «Коммерческое использование» означает все иные варианты использования, включая использование в коммерческих целях, для получения дохода или сдачи в аренду. Если двигатель находился в коммерческом использовании, после этого в рамках настоящих гарантийных условий он считается двигателем «коммерческого использования». ИНФОРМАЦИЯ О ВАШЕЙ ГАРАНТИИ 6. Повреждением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель грязи из-за неправильной сборки пользователем воздушного фильтра или нерегулярным уходом за ним, или вследствие использования картриджа и элемента очистки, которые не являются подлинными деталями компании Briggs & Stratton. Через рекомендуемые интервалы выполняйте очистку и/или замену фильтра, как указано в руководстве для оператора. ep rr Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий от Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при обращении за гарантийным обслуживанием не будет предоставлен документ, подтверждающий дату первой покупки, для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления продукта. ro Корпорация Briggs & Stratton с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит извинения за причиненные неудобства. Гарантийный ремонт может быть произведен любым официальным дилером по обслуживанию. В большинстве случаев гарантийный ремонт производится в рабочем порядке. Но иногда требования произвести гарантийное обслуживание не являются обоснованными. Во избежание недопонимания, которое может возникнуть между Пользователем и Дилером, ниже приведены некоторые примеры неполадок двигателя, не попадающих под действие гарантии. Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от компании Briggs & Stratton. 2. Применением таких устройств управления оборудованием, которые препятствуют запуску двигателя, являются причиной его неудовлетворительной работы или сокращают его нормальный срок функционирования. (Обращайтесь к изготовителю оборудования). 3. 4. 5. 10. 11. Искривлением или поломкой коленвала из-за столкновения лезвия ротационной газонокосилки с твердым предметом, или из-за чрезмерного натяжения клиноременной передачи. n 1. 9. io Гарантия покрывает только дефекты материала и/или производства двигателей, но не замену или возмещение стоимости оборудования, на котором двигатель может быть установлен. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы, связанные с: Повреждением двигателя или конечного оборудования из-за чрезмерной вибрации, вызванной плохим закреплением двигателя на конечном оборудовании, плохим закреплением или неадекватной балансировкой лезвий, плохим закреплением или неадекватной балансировкой крыльчатки, неправильным соединением коленчатого вала с приводимыми устройствами, а также из-за чрезмерного повышения скорости работы или из-за иной неправильной эксплуатации двигателя. ct Надлежащее обслуживание: Напоминаем, что на бесперебойную работу двигателя влияют условия, в которых он эксплуатируется, и уход, который он получает. Такие механизмы, как мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, очень часто используются в пыльной среде или забиваются грязью, что может вызвать преждевременный износ двигателя. Подобный износ, вызванный попаданием в двигатель пыли, грязи, наждачного порошка (после чистки свечи) и иного абразивного вещества, не попадает под действие гарантии. 8. Повреждением деталей из-за чрезмерной скорости работы двигателя или из-за перегрева, вызванного блокировкой маховика или ребер охлаждения травой, грязью, мусором, либо использованием двигателя в ограниченном пространстве без достаточной вентиляции. Очищайте двигатель от мусора через рекомендованные интервалы времени, как указано в руководстве для оператора. du Нормальный износ: Для надежной работы двигатели, как и любые другие механические устройства, нуждаются в периодическом техническом обслуживании и замене деталей. Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или двигателя вследствие нормального износа. Например, гарантия не распространяется на случаи повреждений изделия в результате его неправильной эксплуатации, невыполнения регулярного технического обслуживания, в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ, складирования или из-за неправильного монтажа. Аналогично, гарантия теряет свое действие, если двигатель был изменен или модифицирован, или если серийный номер двигателя был искажен или удален. 7. Обычной регулировкой или настройкой двигателя. Повреждением двигателя или его компонентов, таких как камера сгорания, клапаны, седла клапанов, направляющие клапанов, или обгоранием обмоток стартера, вызванными использованием альтернативных видов топлива (сжиженный газ, природный газ, модифицированные бензины и т. п.). Гарантийное обслуживание осуществляется только уполномоченными дистрибьюторами компании Briggs & Stratton. Найдите ближайшего уполномоченного сервисного дилера на нашей карте поиска дилера на веб-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Подтеканием карбюраторов, стопорением клапанов, закупоркой топливопроводов или иными неисправностями, вызванными использованием несвежего или загрязненного бензина. Заеданием или поломкой деталей вследствие работы двигателя с недостаточным количеством смазочного масла, с загрязненным смазочным маслом, а также в случае использования масла несоответствующей марки (проверяйте уровень масла и, при необходимости, добавляйте масло и заменяйте его через рекомендуемые интервалы). Система OIL GARD может не отключить работающий двигатель. Повреждение двигателя может быть вызвано тем, что не поддерживался нужный уровень масла. Ремонтом или регулировкой присоединяемых деталей или узлов, например, муфт, трансмиссий, дистанционного управления и т. п., изготовленных не компанией Briggs & Stratton. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du tr N ot Modeller Kullanım Kılavuzu fo 131D000 181D000 261D000 ro ep rr n io ct du Telif Hakkı © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, ABD. Tüm hakları saklıdır. Türkçe TR 80090330 Revizyon A 1 2 F G E I D L C B N O K Q ot N fo P J N A n io ct du B 3 A ro M ep rr H D C 4 A 5 C A D E B B F 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 C B A 8 9 D E D N C B ot fo rr F ep 10 11 C ro D G du E F A ct G F n io B A 12 C C E D A B B A 3 Genel Bilgiler Bu kullanım kılavuzu, motorların yaratabileceği riskler ve tehlikeler ile bu tehlikelerden kaçınmak için yapmanız gerekenler hakkında sizi bilinçlendirmek amacıyla güvenlik bilgileri içermektedir. Aynı zamanda, motorun doğru kullanımı ve motor bakımı hakkında bilgi de içermektedir. Briggs & Stratton Şirketi bu motorun hangi cihazda kullanılacağını bilmediğinden, hem bu talimatları hem de cihazın talimatlarını okumanız ve anlamanız önem taşımaktadır. Bu orijinal talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Kişisel yaralanmalara yol açabilecek tehlikeler konusunda güvenlik bilgilerini tanımlamak için uyarı sembolü kullanılır. İkaz işareti ile birlikte bir sinyal sözcüğü (TEHLİKE, UYARI veya DİKKAT) kullanılarak yaralanma olasılığı ya da olası tehlike derecesi gösterilmiştir. Ek olarak, bir tehlike sembolü, tehlikenin türünü temsil etmek için de kullanılabilir. TEHLİKE eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeyi gösterir. Yedek parçalar veya teknik destek için, motor modelini, tipini ve kod numaralarını, satın alma tarihiyle birlikte aşağıya kaydedin. Bu numaralar motorunuzun üzerinde yer almaktadır (bkz. Özellikler ve Kumandalar sayfası). Satın Alma Tarihi: Motor Modeli: UYARI eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir. DİKKAT eğer önlenmezse, hafif veya orta derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir. AA/GG/YYYY Model: Tip: Kod: İKAZ önemli olduğu kabul edilen ama tehlike ile ilgili olmayan Güç Değerleri bilgileri belirtir. N UYARI ot Münferit dizel motor modellerinin toplam güç değeri SAE (Otomotiv Mühendisleri Derneği) kod J1940 (Küçük Motor Güç ve Tork Sınıflandırma Prosedürü)’ne göre etiketlenmiştir ve değer performansı SAE J1995 (Revizyon 2002-05)’e göre elde edilmiş ve düzeltilmiştir. Beygir gücü değerleri 3600 RPM’de elde edilmiştir. Net güç değerleri egzoz ve hava temizleyici takılarak, toplam güç değerleri ise bu ataşmanlar olmadan alınmıştır. Fiili toplam motor gücü net motor gücünden yüksek olacaktır ve başka şeylerin yanında ortam çalışma koşullarına ve motordan motora olan farklılığa bağlı olacaktır. Motorların takıldığı geniş ürün çeşitliliğine bakıldığında, dizel motoru belirli bir donanımda kullanıldığı zaman nominal toplam gücü veremeyebilir. Bu fark, bir sınırlandırma olmaksızın, motor parçalarının çeşitliliği (hava temizleyici, egzoz, şarj etme, soğutma, karbüratör, yakıt pompası vb.), uygulama sınırlamaları, ortam çalışma koşulları (sıcaklık, nem, rakım) ve motordan motora değişkenlik dâhil olmak üzere çeşitli etkenlere bağlıdır. Üretim ve kapasite sınırlamalarından dolayı Briggs & Stratton bu Seri motoru daha güçlü bir motorla değiştirebilir. fo ro ep rr Briggs & Stratton Motorlar şu araçlara güç sağlamak için tasarlanmamıştır ve bu amaçla kullanılmamalıdır: fun-kartlar; go-kartlar; çocuklara yönelik, eğlence veya spor amaçlı arazi araçları (ATV’ler); motosikletler; hava yastıklı tekneler; hava taşıtları veya Briggs & Stratton tarafından onaylanmamış yarışma etkinliklerinde kullanılan araçlar. Yarışma amaçlı ürünlerle ilgili bilgi için www.briggsracing.com internet sitemize bakınız. Ticari araçlar ve çok koltuklu arazi araçları için lütfen Briggs & Stratton Motor Uygulama Merkezine başvurunuz: 1-866-927-3349. Yanlış motor uygulamaları yaralanma ve ölümlere neden olabilir. gönderilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı dışında kalır. UYARI YANGIN HAREKETLİ PARÇALAR ÇARPMA SICAK YÜZEY ZEHİRLİ DUMANLAR TEHLİKELİ KİMYASALLAR PATLAMA Yağ YAKIT KAPATMA HIZLI YAVAŞ DURDUR YAKIT 4 GERİ TEPME KILAVUZU OKUYUN n io ct GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ANLAMLARI du Operatör Güvenliği İKAZ Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan karbon monoksit verir. Karbon monoksitin solunması mide bulantısı, baygınlık veya ölüme neden olabilir. Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın. Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru kapalı yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın. AÇIK/KAPALI GÖZ KORUMASI KULLANIN BRIGGSandSTRATTON.COM UYARI UYARI Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak olur. Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir. Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev alabilir. Yakıt Eklerken Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az 2 dakika soğumasını bekleyin. Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde doldurun. Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne kadar doldurmayın. Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden, ısıdan ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun. Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin. Gerekli ise değiştirin. Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce buharlaşmasını bekleyin. Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin soğumasını bekleyin Birikintileri susturucu ve silindir alanından temizleyin UYARI N Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. ot Motoru Başlatırken Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin (varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun. Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı veya uzuvların kesilmesine yol açabilir. Ekipmanı Çalıştırırken Motoru veya ekipmanı yakıtın dökülmesine neden olacak kadar eğmeyin. Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava filtresi (varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullanmayın. fo Yangın tehlikesi Yağ Değiştirirken Yağı üstteki yağ hazne erişiminden boşaltırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir. • • Cihazı kullanırken muhafazaların yerinde olduğundan emin olun. Ellerinizi ve ayaklarınızı döner parçalardan uzak tutun. Uzun saçları bağlayın ve mücevheratı çıkarın. Bol giysiler, sarkan kumaşlar veya yakalanabilecek başka nesneler giymeyin. Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir. n UYARI Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara sebep olabilir. io Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine sebep olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta saklayın. • Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara veya diğer parçalara dokunmayın. ct Ekipmanı Taşırken Taşıma işlemini yakıt deposu BOŞKEN veya yakıt kesme valfi KAPALI konumundayken yapın. Dönen parçalar eller, ayaklar, saç, giysi veya aksesuarlar ile temas edebilir veya bunlara dolanabilir. Uzuv kesilmesine veya ağır kesiklere neden olabilir. Sadece doğru aletleri kullanın. du Üniteyi Bakım için Yatırırken Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım işlemi yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir. Aküyü negatif kutuptan çıkarın (sadece elektrik başlatmalı motorlarda.) ro ep rr Ayar veya onarım yapmadan önce: UYARI Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla çekin. Motoru çalıştırmadan önce harici tüm ekipmanı/motor yüklerini kaldırın. Bıçaklar, rotorlar, makaralar, zincir dişlileri içeren, ancak bu sayılanlarla sınırlı olmayan doğrudan bağlanmış donanım emniyetli bir biçimde bağlanmış olmalıdır. 5 Özellikler ve Kumandalar Yağ Seviyesinin Kontrolü/Yağ Koyma - Şekil Motorun özelliklerini ve kumandaların yerini öğrenmek için çizimi 2 motorunuzla karşılaştırın. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Yağ eklemeden/yağı kontrol etmeden önce Motor seviyesini belirleyin. Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin. 1. Yağ çubuğunu (A) çıkararak yağı temiz bir bezle silin (Şekil 3). 2. Yağ çubuğunu takıp sıkın. 3. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (B) olmalıdır. 4. Düşük ise, yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (C) veya (D) dökün. Aşırı doldurmayın. Yağ ekledikten sonra 1 dakika bekleyin ve yağ seviyesini tekrar ölçün 5. Yağ çubuğunu yerine takıp sıkın. Yakıt Tavsiyeleri Yakıt aşağıdaki koşullara uygun olmalıdır: Temiz, taze, dizel yakıt. #0 tipi dizel yakıt. Minimum ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D teknik özellikleri. ot N DİKKAT: Onaylanmamış dizel yakıt kullanmayın. Yağı dizel yakıtı ile karıştırmayın veya motoru farklı yakıtlarla çalışacak şekilde modifiye etmeyin. Onaylanmayan yakıt kullanımı, motor bileşenlerine zarar verir ve motorun garantisini geçersiz kılar. fo K. L. M. N. O. P. Q. Motor Tanımlaması Model - Tip - Kod Seri Numarası Yağ Filtresi Gaz Kumandası Yakıt Pompası Yakıt Deposu ve Kapağı Dekompresyon Kolu Susturucu Egzoz Hava Temizleyici - Kağıt Hava Filtresi (varsa) Hava Temizleyici - Yağ Banyosu Hava Filtresi (varsa) Hava Girişi Marş Kolu Yakıt Durdurma Gösterge Çubuğu Yağ Tahliye Tapası Elektrikli Marş (varsa) İp Marş Yakıt Doldurma - Şekil ep rr Çalıştırma Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. Yakıt Eklerken • 86 30 • 68 20 • -4 - 22 10W-30 14 5W-30 Synthetic • 15W-40 °C 40 10 - 10 - 20 1. 2. - 30 3. n • Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az 2 dakika soğumasını bekleyin. Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde doldurun. Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne kadar doldurmayın. Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden, ısıdan ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun. Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin. Gerekli ise değiştirin. Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce buharlaşmasını bekleyin. io • °F 104 0 ct Motor için uygun yağ viskozitesini dış mekan sıcaklığı belirler. Beklenen dış sıcaklık aralığına en uygun viskoziteyi seçmek için tabloyu kullanın. du En iyi performans için Briggs & Stratton Garanti Onaylı yağlar kullanmanızı tavsiye ederiz. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 veya daha yüksek hizmet sınıflandırmasına sahip diğer yüksek kaliteli temizleyici yağlar da uygundur. Özel katkı maddeleri kullanmayın. 32 UYARI Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yağ Tavsiyeleri 50 4 ro Yağ kapasitesi (bakınız Özellikler bölümü) 3 Yakıt kapağı çevresindeki kiri ve çöpü temizleyin. Yakıt kapağını çıkarın (A, Şekil 4). Yakıt deposuna (B) yakıt doldurun. Yakıtın genleşmesine olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne kadar doldurmayın. Yağ doldurma kapağını tekrar takın. * 15W-40, 14°F (-10°C) altı sıcaklıklarda kullanılırsa zor çalışacaktır. ** 10W-30, 80°F (27°C) üstü sıcaklıklarda kullanılırsa daha fazla yağ tüketimine neden olabilir. Yağ seviyesini daha sık kontrol edin. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM Motor Nasıl Çalıştırılır 9 9. Not: Defalarca denendikten sonra motor çalışmazsa, UYARI Marş ipinin hızla geri gitmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu, bırakabileceğinizden daha hızlı şekilde motora doğru çekecektir. Kemik kırılmaları, çatlamaları, yaralanma veya burkulmalar meydana gelebilir. • Elektrikli Marş (varsa): Çalıştırma anahtarını (E) BAŞLAT konumuna getirin. BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin. Not: Motoru çalıştırmadan önce akünün doğru bağlandığından emin olun. Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler kısmına bakın. İKAZ: Marş motorunun ömrünü uzatmak adına kısa marş denemesi (en fazla 5 saniye) yapın. Başlatma devirleri arasında bir dakika bekleyin. Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla çekin. UYARI Marş ipinin hızla geri dönmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu, sizin reaksiyon verme hızınızdan daha hızlı olarak motora doğru çekebilir. Kemik kırılmaları, çatlamaları, yaralanma veya burkulmalar meydana gelebilir. Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla çekin. UYARI Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. N Motorun Durdurulması - Şekil Motoru Başlatırken • Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin (varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun. ot 1. 2. Gaz kumandasını (B) DURDUR konumuna getirin. Motorun durmasının ardından, yakıt durdurmayı kapalı konuma getirin. Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler fo rr UYARI UYARI ep Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan karbon monoksit verir. Karbon monoksitin solunması mide bulantısı, baygınlık veya ölüme neden olabilir. Yangın tehlikesi Ayar veya onarım yapmadan önce: 7. 8. Marş kolunu hızlıca çekin. 2. 3. 4. 5. 6. • 5 Yağ seviyesini kontrol edin. Yağı Kontrol Etme/Ekleme bölümüne bakın. Varsa, ekipman tahrik sistemi kumandasının devre dışı olduğundan emin olun. Yakıt kesme kumandasını (A) açık konumuna getirin. Gaz kelebeği kumandasını (B) BAŞLAT konumuna getirin. Motoru BAŞLAT konumda çalıştırın. Marş ipinin kulbunu (C) direnci hissedene kadar yavaşça çekin. (Marş Kolu). Marş ipini (F) okun gösterdiği yönde kasnağın etrafına sarın. Marş ipinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin. İp Marş. Dekompresyon Kolunu (D) tamamen bastırın. • Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara sebep olabilir. Sadece doğru aletleri kullanın. n 1. Aküyü negatif kutuptan ayırın • io Not: Ekipmanın uzaktan kumandaları olabilir. Uzaktan kumandanın yeri ve kullanımı ile ilgili bilgi için cihaz kılavuzuna bakın. • ct İKAZ: Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak gönderilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı dışında kalır. Marş/İp Marş - Şekil Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı veya uzuvların kesilmesine yol açabilir. du Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın. Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru kapalı yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın. Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. ro • • 5 • 12V 36Ah Motor marş akü kapasitesi için 261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 ve 261D05000201CF0001, 12V 28Ah için ise 131D05000201R0001, 181D050-00101U0001, 181D05000201U0001 ve, 181D05000601U0001 tavsiye edilmektedir. Aküler her zaman kalifiye personel tarafından monte edilmelidir. 1. Motor kapalıyken, kabloları akü konnektörlerine takın. 2. Akü konnektörlerini akü kutuplarına doğru şekilde bağlayın ve sağlamca sıkın. Daima en son negatif akü kutubunu bağlayın. Not: Akü ve akü bağlantıları, motorla birlikte teslim edilmez. Herhangi bir Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayisinden edinilebilecek kablo şeması yoluyla elektrik aksamının kurulumuna ilişkin daha fazla bilgi için Resimlerle Gösterilen Parça Listesine bakınız. 7 Bakım Yağın Değiştirilmesi - Şekil 6 İKAZ: Motorun doğru çalışması için bu motorun yapımında kullanılan tüm parçalar yerlerinde olmalıdır. Yağın Boşaltılması Motor ve motor parçalarıyla ilgili tüm bakım ve onarım hizmetleri için Briggs & Stratton Yetkili Servislerine başvurmanızı tavsiye ediyoruz. UYARI: Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım işlemi yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir. UYARI Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. N Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı veya uzuvların kesilmesine yol açabilir. Yangın tehlikesi. ot fo Ayar veya onarım yapmadan önce: Aküyü negatif kutupta ayırın (yalnız elektrikli marş bulunan motorlarda). • Sadece doğru aletleri kullanın. • Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara veya diğer parçalara dokunmayın. • Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara sebep olabilir. • Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir. 7 8 Kullanılmış yağ tehlikeli bir atık maddedir ve uygun bir şekilde atılmalıdır. Evsel atığınızla birlikte çöpe atmayın. Geri dönüşüm/güvenli atık merkezleri için yerel yetkililere, servis merkezine, veya bayilere başvurun. 1. Motor durmuş ancak hala sıcakken, kontak anahtarını (varsa) marş düğmesinden çıkarın. 2. Yağ boşaltma tapasını sökün (A, Şekil 6). Yağı bu işlem için onaylı bir kaba boşaltın. 3. Yağ boşaldıktan sonra, yağ boşaltma tapasını monte edin ve sıkın. 4. Şekil 7’de gösterilen yağ filtresine sahip modellerde, yağ filtresi bağlantısını (B) ve yağ filtresini çıkarın (C). 5. Kirleri temizlemek için yağ filtresini kerosen veya dizel yakıtla yıkayın ve temizleyin. Hasarlıysa değiştirin. 6. Yağ filtresini monte edin ve yağ filtresi bağlantısını sıkıştırın. Yağ Ekleme ro ep rr Motor seviyesini belirleyin. Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin. Yağ kapasitesi için Teknik Özellikler bölümüne bakın. 1. Yağ çubuğunu (D) çıkartın ve temiz bir bezle silin (Şekil 8). 2. Yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (F) dökün. Aşırı doldurmayın. Yağ ekledikten sonra bir dakika bekleyin ve sonra yağ seviyesini kontrol edin. 3. Yağ çubuğunu takıp sıkın. 4. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (E) olmalıdır. 5. Yağ çubuğunu takıp sıkın. Hava Filtresinin Bakımı - Şekil 9 10 du UYARI Her 8 Saatte veya Günde Bir Kez Motor yağ seviyesini kontrol edin. Susturucu, egzoz ve kumandaların çevresindeki alanı kontrol edin. Hava temizleyiciyi kontrol edin. Her 100 Saatte veya Senede Bir Kez Yağı değiştirin. Yağı ve yakıt filtrelerini kontrol edin ve temizleyin. Senede Bir Hava filtresi elemanını değiştirin. Yakıt filtresini değiştirin. Hava soğutma sistemini temizleyin.* * Tozlu koşullarda veya havada parçacıklar varsa, daha sık temizleyin. 8 Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava filtresi (varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullanmayın. n Yağı değiştirin. Yağ filtresini temizleyin. io İlk 20 Saat Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. ct Bakım Tablosu İKAZ: Filtreyi temizlemek için basınçlı hava veya çözücü kullanmayın. Basınçlı hava filtreye zarar verebilir ve çözücüler filtreyi eritebilir. Birçok modelde ya köpük ya da kağıt filtre bulunur. Bazı modellerde yıkanabilen ve yeniden kullanılabilen ön filtre mevcuttur. Bu kılavuzdaki resimleri sizin motorunuzdaki tiple karşılaştırın ve buna göre bakımını yapın. Kağıt Hava Filtresi - Şekil 9 1. Kapağı (A) tutan bağlantı elemanını (B) gevşetin. 2. Kapağı açın ve ön temizleyiciyi (D) ve filtre bileşenini (C) sökün. 3. Kalıntıları çıkarmak için sert bir yüzeye yavaşça vurun. Eğer filtre aşırı derecede kirliyse yeni filtre ile değiştirin. 4. Ön temizleyiciyi sıvı deterjan ve su içinde yıkayın. Sonra hava ile iyice kurumaya bırakın. Ön temizleyiciyi yağlamayın. 5. Kuru ön temizleyiciyi ve hava filtresi elemanını monte edin. 6. Kapağı yerleştirin ve bağlantı elemanlarıyla sıkın. BRIGGSandSTRATTON.COM Yağ Bölmesi Hava Filtresi - Şekil 10 1. Çengeli gevşetin ve yağ filtresi haznesini çıkarın (A, Şekil 10). 2. Alt ve üst filtre turucuyu (D ve G), O halkasını (F) ve filtre elemanlarını (C ve E) çıkarın. 3. Kirleri temizlemek için filtre elemanlarını kerosen veya yakıtla yıkayın ve temizleyin. Eğer filtre aşırı derecede kirliyse yeni filtre ile değiştirin. 4. Sonra hava ile iyice kurumaya bırakın. 5. Yağ filtresi haznesine 80-120 ml yağ ekleyin. 6. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağ seviyesi, yağ kabının içindeki deliğin arasında olmalıdır (B). 7. Alt ve üst filtre turucuyu, O halkasını ve filtre elemanlarını ve yağ filtresi haznesini sıkıca monte edin. Yakıt Filtresinin Temizlenmesi - Şekil 11 N Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin. Gerekli ise değiştirin. rr Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı olmalı ve orijinal olanlarla aynı konumda monte edilmelidir. Yakıt damlarsa, buharlaşana kadar motoru çalıştırmayın. Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin soğumasını bekleyin. • Birikintileri susturucu ve silindir alanından kaldırın. İKAZ: Motoru temizlemek için su kullanmayın. Su, yakıt sistemini kirletebilir. Motoru temizlemek için fırça ya da kuru kumaş kullanın. Depolama UYARI Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir. Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. ro 2. Yakıt doldurma kapağını çıkarın. 6. Yakıt filtresini, O halkasını, contaları ve yakıt drudurma valfini takın ve somunları sıkın. 8. Yakıt kesme valfini açın ve sızma olup olmadığını kontrol edin. n 5. Yakıt filtresinde hasar olup olmadığını kontrol edin. Gerekli ise değiştirin. Yakıt Sistemi Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir. Eskiyen yakıt, yakıt sisteminde asitli ve yapışkan birikintiler oluşmasına neden olabilir. Eğer motordaki dizel yakıta bir yakıt stabilizatörü katılmamış ise, yakıt onaylanmış bir kap içine boşaltılmalıdır. Motor benzinsizlikten duruncaya kadar motoru çalıştırın. Marş ripinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin. Bu aşamada, motoru paslanmadan korumak için giriş ve egzoz valfleri kapatılmıştır. io 4. Şekil 11’de görüldüğü şekilde somunları (A), yakıt durdurma valfini (B), O halkasını (D), contaları (C & F) ve yakıt filtresini (G) yakıt tankından sökün. ct 3. Kalan yakıtı boşaltmak için yakıt deposu boşaltma tapasını (E, Şekil 11) sökün. Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken • Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine sebep olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta saklayın. du 1. Yakıt kesme valfini kapatın ve motoru durana kadar çalışır durumda bırakın. Aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangına yol açabilir. 7. Yakıt deposu tahliye tapasını monte edin. • ep • Yakıtı kıvılcımlardan, açık ateşten, tutuşturma alevinden, ısı ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun. fo • Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak olur. Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir. Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev alabilir. İp sarmalı marştaki kalıntıları temizlemek için fırça veya kuru bez kullanın (A). Bağlantıları, yayları ve kumandaları (B) temiz tutun. Susturucunun (C) arkasındaki ve etrafındaki alanı atıklardan temizleyin (Şekil 12). Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme neden olabilir. ot • UYARI Bu, hava soğutmalı bir motordur. Kir ya da birikintiler hava akışını kısıtlayabilir ve motorun aşırı ısınmasına bu da düşük performans ile çalışma ve motor ömrünün azalmasına neden olabilir. UYARI • Hava Soğutma Sisteminin Temizlenmesi - Şekil 12 Motor Yağı Motor hala sıcakken, motor yağını değiştirin. İKAZ: Motoru yatay şekilde (normal çalıştırma konumu) saklayın. Saklama sırasında motor yana yatırılacaksa, yakıt deposu boş olmalıdır. Eğer yakıt deposu boş değilse ve motor farklı bir yönde yana yatırılmışsa, hava filtresine yağ veya dizel yakıt kaçması sonucu motorun çalıştırılması zor olabiir. Sorun Giderme Desteğe mi İhtiyacınız Var? BRIGGSandSTRATTON.COM adresine gidin. 9 Özellikler Silindir hacmi 212 cc Çap Silindir hacmi 70 mm Strok Yakıt Deposu Kapasitesi Motor Yağı Motor Yağ Kapasitesi Genel Boyutlar U X G X Y Toplam Ağırlık 3600 RPM 2,5 L SAE 15W-40 0,8 L 26 kg, 32 kg N Yakıt Deposu Kapasitesi 4,9 L Motor Hızı 3600 RPM Genel Boyutlar U X G X Y 478 mm x 417 mm x 504 mm 50 kg, 52 kg, 46 kg 52 kg 423 mm x 385 mm x 461mm Toplam Ağırlık 46 kg 1,1 L 35 kg, 41 kg, 35 kg, 41 kg, 36 kg 42 kg 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001 418 cc 86 mm Strok 72 mm Yakıt Deposu Kapasitesi 4,9 L Motor Hızı 3600 RPM Motor Yağı SAE 15W-40 Genel Boyutlar U X G X Y 478 mm x 417 mm x 504 mm Toplam Ağırlık 1,65 L 46 kg, 51kg n io ct du Toplam Ağırlık 1,65 L Genel Boyutlar U X G X Y ro SAE 15W-40 Motor Yağ Kapasitesi SAE 15W-40 Motor Yağ Kapasitesi Motor Yağı 3600 RPM Motor Yağı ep 72 mm 3,5 L Çap rr Strok Yakıt Deposu Kapasitesi Silindir hacmi fo 86 mm 62 mm Model: ot Çap 418 cc Strok Motor Yağ Kapasitesi 411mm x 337 mm x 419 mm 26 kg, 78 mm Motor Hızı 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001 261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001 261D05000601HH0001 Silindir hacmi 296 cc Çap 55 mm Motor Hızı Model: Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001 181D02000401U0001, 181D05000601U0001 181D05000201U0001, 181D05000101U0001 131D02000101R0001, 131D02000301R0001 131D05000201R0001 Model: 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Ağustos 2019 BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTİ SERTİFİKASI SINIRLI GARANTİ Briggs & Stratton aşağıda belirtilen garanti süresi boyunca malzemeden veya işçilikten ya da her ikisinden kaynaklanan bir kusuru olan herhangi bir parçayı ücretsiz tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti etmektedir. Bu garanti uyarınca tamir veya değiştirme için gönderilen ürünlerin nakliye giderleri müşteriye aittir. Bu garanti aşağıda belirtilen süre ve koşullar çerçevesinde geçerlidir. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN adresindeki bayi bulma haritasını kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulun. Müşteri Yetkili Servis Sağlayıcı ile irtibata geçmeli ve ürünün Yetkili Servis Sağlayıcı tarafından incelenip test edilmesi için uygun şartları sağlamalıdır. Başka bir açık garanti yoktur. Satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk dahil olmak üzere zımni garantiler, satın alma tarihinden itibaren bir yıl ile ya da yasalar tarafından izin verilen süre ile sınırlıdır. Tüm diğer zımni garantiler kapsam dışıdır. Arızi veya sonuç şeklindeki hasarların sorumluluğu yasaların istisnaya izin verdiği ölçüde kapsam dışında tutulacaktır. Bazı devletler veya ülkeler zımni garantinin ne kadar sürdüğüne bir sınırlama getirilmesine izin vermemektedir ve bazı devletler veya ülkeler arızi veya sonuç şeklindeki hasarların kapsam dışında tutulmasına veya sınırlandırılmasına izin vermemektedir ve bu nedenle yukarıdaki sınırlama ve istisna sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar ve devletten devlete ve ülkeden ülkeye değişen bazı diğer haklar verir.** STANDART GARANTİ KOŞULLARI * Marka/Ürün Tipi Tüketici Kullanımı Ticari Kullanım Dizel Motorlar 1 yıl 1 yıl * Bunlar bizim standart garanti koşullarımızdır, ama nadiren kitapçığın basım tarihinde henüz belirlenmemiş ilave garanti kapsamı söz konusu olabilir. Motorunuzun güncel garanti koşulları için BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN web sitesine gidin veya yetkili Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayinize başvurun. ot N ** Avustralya’da - Ürünlerimiz Avustralya Tüketici Yasası uyarınca kapsam dışında tutulamayan garantiler ile gelmektedir. Büyük bir arıza için ürün değiştirme veya ücret iadesi hakkınız ve makul olarak önceden tahmin edilebilen başka bir kayıp veya hasar için tazminat hakkınız bulunmaktadır. Ayrıca ürünler kabul edilebilir kalitede olmadığı ve arıza büyük arıza niteliğinde olmadığı zaman da ürünlerin değiştirilmesi ve tamir edilmesi hakkınız vardır. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM adresindeki bayi arama fonksiyonunu kullanarak veya 1300 274 447 no’lu telefonu arayarak ya da [email protected] adresine e-posta göndererek veya Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170 posta adresine yazarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulunuz. fo Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıdaki tabloda belirtilen süre boyunca devam eder. “Tüketici kullanımı”, bir perakende tüketicisi tarafından mesken amaçlı kişisel kullanım anlamına gelir. “Ticari kullanım”, ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçları da dahil olmak üzere diğer tüm kullanımlar anlamına gelir. Bir motor bir defalık ticari kullanımın ardından, ticari kullanım motoru olarak kabul edilecektir ve bu garanti kapsamında ticari motor şartlarına tabi olacaktır. rr Briggs & Stratton ürünleri ile ilgili garanti almak için, garanti kaydı yapılması gerekmez. Satın alma makbuzunuzu saklayın. Garanti servisi talep edildiği zaman, ilk satın alma tarihinin kanıtını sağlayamamanız halinde, garanti süresini belirlemek için ürünün üretim tarihi kullanılacaktır. 6. Hava filtresinde hatalı bakım, filtrenin yeniden montajı, veya orijinal olmayan hava filtresi elemanı veya kartuşu nedeniyle motora giren pisliklerin yol açtığı parça hasarları veya aşınmaları. Kullanma Kılavuzunda belirtilen şekilde tavsiye edilen aralıklarla filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin. 7. Çim, kir, veya tozun soğutma kanatlarını veya volan alanını tıkaması veya doldurması sonucu oluşan aşırı ısınma veya aşırı hız veya yeterli havalandırmanın olmadığı kapalı bir alanda motoru kullanma sonucu parçalarda meydana gelen hasar. Kullanma Kılavuzunda belirtildiği şekilde motor kirini tavsiye edilen aralıklarla temizleyin. ep GARANTİNİZ HAKKINDA ro Briggs & Stratton, garanti kapsamındaki onarımları memnuniyetle yapar ve verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Garanti kapsamındaki onarımı herhangi bir Yetkili Servis Bayisi yapabilir. Garanti kapsamındaki onarımlar en kısa sürede yapılmaktadır, fakat bazı garanti hizmeti talepleri uygun olmayabilir. Müşteri ve servis bayisi arasında ortaya çıkabilecek anlaşmazlıkları önlemek için, garanti kapsamı dışındaki motor arıza sebeplerinden bazıları aşağıda listelenmiştir: Orijinal Briggs & Stratton parçaları olmayan parçaların kullanımından kaynaklanan arızalar. 2. Motorun çalışmasına engel olan, motor performansında düşmeye yol açan veya motorun ömrünü kısaltan yerleştirmeler veya cihaz kumandaları. (Cihaz üreticinize başvurun.) 3 Kirli veya bayat yakıt kullanımı sonucu oluşan karbüratörde sızıntı, yakıt borularında tıkanma, valflerde yapışma veya diğer arızalar. 4. Motorda yetersiz, kirli veya yanlış kalitede yağlayıcı yağ kullanımı nedeniyle çizilen veya kırılan parçalar (gerektikçe yağı kontrol edin ve yağ doldurun ve tavsiye edilen aralıklarla yağı değiştirin). OIL GARD çalışan motoru durduramayabilir. Eğer uygun yağ seviyesi korunmazsa motorda hasar meydana gelebilir. 5. Briggs & Stratton tarafından üretilmemiş debriyaj, şanzıman, uzaktan kumanda gibi parça veya grupların tamiri veya ayarı. 9. Döner çim biçme makinesinin çim kesme bıçağının sert bir cisme çarpması veya v-kayışının aşırı sıkılığı nedeniyle eğilmiş veya kırılmış krank mili. 10. Motorun rutin ayarı veya motor ayarı. 11. Likit petrol, doğal gaz, benzin gibi alternatif yakıtların kullanılması sonucu yanma odası, valfler, valf yatakları, valf kılavuzları ve yanmış motor sarımları gibi motor veya motor parçalarında meydana gelen arızalar n 1. io Bu garanti sadece motorla ilgili arızalı malzeme ve/veya işçiliği kapsar, motorun monte edildiği cihazların değiştirilmesini veya iadesini kapsamaz. Motorun monte edildiği cihazların onarımı garanti kapsamında değildir: Motor montajındaki gevşekliğin veya gevşek veya balans ayarı bozuk bıçakların veya pervanelerin, motor krank miline yanlış bağlanan donanımın neden olduğu aşırı titreşimler, aşırı hız veya diğer kötü kullanımlar nedeniyle arızalanan motor veya donanım parçaları. ct Hatalı bakım: Bir motorun ömrü çalıştığı koşullara ve bakımına bağlıdır. Toprak işleme aletleri, pompalar veya döner çim biçme makineleri gibi bazı ürünler çok sık olarak tozlu ve kirli ortamlarda kullanılır, bu da erken aşınma olarak görünen duruma sebep olur. Bu tip aşınmalar, toz, kir, buji temizlemede kullanılan kumtaşı veya diğer aşındırıcı malzemelerin, hatalı bakım nedeniyle motora girmesi sonucu oluşmuş ise garanti kapsamı dışındadır. 8. du Normal aşınma: Motorlarda, tüm mekanik cihazlarda olduğu gibi, iyi performans için düzenli parça bakımı ve değişikliğinin yapılması gereklidir. Normal kullanım sonucu bir parça veya motorun kullanım ömrünü doldurması garanti kapsamı dışındadır. Hatalı kullanım, motora düzenli bakım yapılmaması, nakliye, yükleme boşaltma, depolama veya hatalı yerleştirme nedeniyle motorda hasar oluşmuşsa garanti geçerli değildir. Aynı şekilde, motorun seri numarası söküldüğünde veya motorda değişkilik yapıldığında veya motor modifiye edildiğinde garanti geçerli değildir. Garanti servisi yalnız Yetkili Briggs & Stratton Servisleri aracılığı ile verilmektedir. Size en yakın Yetkili Servis Merkezini BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN web sitesinde yer alan yetkili servis arama haritasında bulabilirsiniz. 11 ot N fo ro ep rr n io ct du
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Simplicity 181D05-0002-01 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para