Transcripción de documentos
en
N
ot
Models
Operator’s Manual
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
English
en
80090330
Revision B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
B
N
A
n
io
ct
du
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware
of the hazards and risks associated with engines and how to
avoid them. It also contains instructions for the proper use and
care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does
not necessarily know what equipment this engine will power, it
is important that you read and understand these instructions
and the instructions for the equipment. Save these original
instructions for future reference.
The safety alert symbol
is used to identify safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the
type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
For replacement parts or technical assistance, record below the
engine model, type, and code numbers along with the date of
purchase. These numbers are located on your engine (see the
Features and Controls page).
Date of Purchase:
Engine Model
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
MM/DD/YYYY
Model:
Type:
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Code:
Power Rating
NOTICE indicates information considered important but no
hazard-related.
N
The gross power rating for individual diesel engine models
is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), and rating performance has been obtained and
corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05).
Horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values
are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross
power values are collected without these attachments. Actual
gross engine power will be higher than net engine power and is
ot
WARNING
fo
ep
rr
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products
on which engines are placed, the diesel engine may not
develop the rated gross power when used in a given piece of
ro
including, but not limited to, the variety of engine components
(air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton
may substitute an engine of higher rated power for this Series
engine.
Briggs & Stratton Engines are not designed for and
are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport
all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft;
aircraft products; or vehicles used in competitive
events not sanctioned by Briggs & Stratton. For
information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and sideby-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
without oil. Before you start the engine, make sure you add
oil according to the instructions in this manual. If you start the
engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
WARNING
FIRE
MOVING
PARTS
SHOCK
HOT
SURFACE
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
KICKBACK
•
•
TOXIC FUMES
HAZARDOUS
CHEMICALS
FUEL SHUT
OFF
FAST
EXPLOSION
SLOW
FUEL
4
Oil
STOP
READ MANUAL
n
io
ct
SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS
du
Operator Safety
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
ON/OFF
WEAR EYE
PROTECTION
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Running engines produce heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass,
brush, etc. can catch fire.
When Adding Fuel
•
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area .
•
•
•
•
•
touching.
•
cylinder area
heat, and other ignition sources.
cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
WARNING
When Starting Engine
•
equipped) are in place and secured.
ot
N
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes
fuel to spill.
• Never start or run the engine with the air cleaner
fo
Fire hazard
rr
removed.
•
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start.)
ep
When Changing Oil
• When you drain the oil from the upper oil fill access,
the fuel tank must be empty or fuel can leak out and
result in a fire or explosion.
Before performing adjustments or repairs:
•
io
n
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
or items that could become caught.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
WARNING
•
•
•
•
Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
ct
•
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Rotating parts can contact or entangle hands,
feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can
result.
Use only correct tools.
du
When Transporting Equipment
•
valve OFF.
•
ro
When Tipping Unit for Maintenance
• When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
•
•
•
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before
starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not
limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must
be securely attached.
5
Features and Controls
Compare the illustration 1
How To Check/Add Oil - Figure
2 with your engine to familiarize
yourself with the location of various features and controls.
B.
C.
D.
E.
F.
Model - Type - Code
Serial Number
Oil Filter
Throttle Control
Fuel Pump
Fuel Tank and Cap.
Decompression Lever
Exhaust
Air Cleaner - Paper Air Filter (if equipped)
Air Cleaner - Oil Bath Air Filter (if equipped)
Air Intake
Recoil Starter
Fuel shutoff
Dipstick.
Oil Drain Plug
Electric Starter (if
equipped)
Q. Rope Starter
Fuel must meet these requirements:
•
Clean, fresh, diesel fuel.
•
Diesel fuel type #0.
•
ot
CAUTION: Do not use unapproved diesel fuel. Do not mix oil in
diesel fuel or modify the engine to run on alternate fuels. Use of
unapproved fuels will damage the engine components and void
the engine warranty.
fo
68
20
- 22
10W-30
5W-30 Synthetic
30
15W-40
86
n
°
C
40
When Adding Fuel
•
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
•
io
°
F
104
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
ct
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the
engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor
temperature range expected.
du
Oil Recommendations
-4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified
oils for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 or
higher. Do not use special additives.
14
4
ro
Oil capacity (see the Specifications section)
32
How To Add Fuel - Figure
ep
rr
Operation
50
Before adding/checking the oil
•
Place engine level.
•
1. Remove the dipstick (A
(Figure 3).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the
top of the full indicator (B) on the dipstick.
4.
C) or (D). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the
oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
N
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
3
•
•
•
10
0
- 10
- 20
- 30
1.
2.
3.
heat, and other ignition sources.
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel
cap (A, Figure 4).
Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Reinstall the fuel cap.
* Below 14°F (-10°C) the use of 15W-40 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Start The Engine
9.
WARNING
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull
hand and arm toward engine faster than you can
let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
•
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Note: Ensure the battery is correctly connected before starting the
engine. See the Battery Connections and Recomendations
section.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycle
(5 seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord
(kickback) will pull your hand and arm toward the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises
or sprains could result. When starting engine, pull the starter
cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid
kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
N
ot
When Starting Engine
• Ensure that muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped)
are in place and secured.
fo
rr
WARNING
Electric Starter (if equipped): Turn the key switch (E) to the
START position.
How To Stop The Engine - Figure
1.
2.
Move throttle control (B) to STOP position.
After the engine stops, turn the fuel shutoff to the closed
position.
Battery Connections and Recomendations
ep
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without
oil. Before you start the engine, make sure you add oil according
to the instructions in this manual. If you start the engine without
oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
•
•
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pull the starter grip briskly.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
n
Recoil / Rope Starter - Figure 5
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are
disengaged.
Move the fuel shutoff (A) to the open position.
Move the throttle control (B) to the START position. Operate
the engine in the START position.
Pull the Starter cord handle (C) slowly until resistance is felt.
(Recoil Starter)
Wind the starter rope(F) around the pulley in direction shown
by arrow. Pull the starter cord handle slowly until resistance
is felt. ( Rope Starter)
Fully press the decompression lever (D).
Disconnect battery at negative terminal.
Use only correct tools.
io
•
ct
Before performing adjustments or repairs:
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment
manual for location and operation of remote controls.
1.
2.
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
du
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors
or windows are open.
WARNING
ro
•
•
5
•
Engine starter battery capacity 12V 36Ah is recommended to
261
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 and 261D05000201CF0001 , 12V 28Ah is recommended to
131D0-5000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 and 181D05000601U0001.
professional.
1. With the engine off, connect the cables to the battery
connectors.
2. Correctly connect the battery connectors to the battery
terminals and properly tighten. Always connect the negative
battery terminal last.
Note: The battery and the battery connectors are not supplied with
the engine. See the Illustrated Parts List for further information
relating to the electrical setup via wiring diagram which is available
from any Briggs & Stratton Authorized Service Dealers.
7
Maintenance
How To Change The Oil - Figure
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized
Service Dealer for all maintenance and service of the engine and
engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must
remain in place for proper operation.
WARNING: When performing maintenance that
requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
ot
fo
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
•
7
8
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed
of properly. Do not discard with household waste. Check with
your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/
recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, remove the key from the key
switch (if equipped).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 6). Drain the oil into an
approved receptable.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. On models equipped with oil filter shown in Figure 7, remove
the oil filter fastener (B) and remove the oil filter (C).
5. Wash and clean the oil filter in kerosene or diesel fuel to
remove dirt. Replace if damaged.
6. Install the oil filter and tighten the oil filter fastener.
Add Oil
N
Fire hazard.
6
ep
rr
•
Place the engine level.
•
•
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure
8).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (F). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the
top of the full indicator (E) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
ro
How To Service The Air Filter - Figure
9
10
du
WARNING
ct
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
First 20 Hours
Change oil.
Clean oil filter.
Every 8 Hours or Daily
•
•
•
Check engine oil level.
Check area around muffler or exhaust and controls.
Check air cleaner.
Every 100 hours or Annually
•
•
Change oil.
Check and clean oil and fuel filters.
Annually
•
•
•
Replace air filter element.
Replace fuel filter.
Clean air cooling system.*
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean
more often.
8
Never start or run the engine with the air cleaner assembly
n
•
•
•
io
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Maintenance Chart
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve
the filter.
Various models use either a foam or paper filter. Some models
may also have an optional pre-cleaner that can be washed and
reused. Compare the illustrations in this manual with the type
installed on your engine and service as followed.
Paper Air Filter - Figure
9
1. Loosen the fasteners (A) that hold the cover (B).
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (D) and the filter
element (C).
3. To loosen debris, gently tap on a hard surface. If filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergant and water. Then allow
it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Install the dry pre-cleaner and the air filter element.
6. Install cover and secure with the fasteners.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Oil Bath Air Filter - Figure
10
How To Clean The Air Cooling System - Figure
1. Loosen the hook and remove the oil filter sump (A, Figure 10).
2. Remove the filter retainer lower and upper (D & G), the O-ring
(F) and the filter elements (C & E).
3. Wash and clean the filter elements in kerosene or with fuel to
remove dirt. If the filter is excessively dirty, replace a new filter.
4. Then allow it to thoroughly air dry.
5. Add 80 - 120ml of oil into the oil filter sump.
6. Check the oil level. It should be between the hole inside the oil
cup (B).
7. Install the filter retainer lower and upper, the O-ring, the filter
elements and the oil filter sump securely.
How to Clean The Fuel Filter - Figure
N
fo
cracks or leaks. Replace if necessary.
Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original ones.
If fuel spills, do not start engine until evaporated.
•
•
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
touching.
cylinder area.
Storage
ep
rr
•
ot
•
Severe thermal burns can occur on contact.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the recoil starter
(A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area
around and behind the muffler (C) free of any combustible debris
(Figure 12).
Fire or explosion can cause severe burns or death.
heat, and other ignition sources.
Running engines produce heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and
cause the engine to overheat, resulting in poor performance and
reduced engine life.
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
•
WARNING
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could
contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean
the engine.
11
WARNING
•
12
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
ro
1. Close the fuel shut-off valve and let the engine run until it stops.
Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
2. Remove the fuel cap.
3. Remove the fuel tank drain plug (E, Figure 11) to drain the
remaining fuel.
4. Remove the nuts (A), the fuel shut-off valve (B), the O-ring (D),
the gaskets (C & F) and the fuel filter (G) out from the fuel tank
as shown in Figure 11.
5. Check the fuel filter for damage. Replace if necessary.
6. Install the fuel filter, the O-ring, the gaskets, the fuel shut-off
valve and tighten the nuts.
7. Install the fuel tank drain plug.
8. Open the fuel shut-off valve and check for leaks.
WARNING
du
ct
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other
appliances that have pilot lights or other ignition sources
because they can ignite fuel vapors.
n
io
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days.. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system. If diesel
fuel in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it
must be drained into an approved container. Run the engine until
it stops from lack of fuel. Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt. At this stage, the intake and exhaust valves are
closed to help prevent the engine from rust.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If
the engine is tipped for storage, the fuel tank must be empty.
If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any
other direction, it may be difficult to start due to oil or diesel fuel
contaminating the air filter.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM.
9
Specifications
Model:
Model:
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Displacement
Bore
Stroke
Engine Speed
Fuel Tank Capacity
Engine Oil
Engine Oil Capacity
212 cc
70 mm
Displacement
3600 RPM
Stroke
62 mm
SAE 15W-40
Fuel Tank Capacity
3.5 L
26 kg,
Model:
Engine Oil
SAE 15W-40
1.65 L
46 kg,
52 kg
Engine Speed
3600 RPM
Fuel Tank Capacity
4.9 L
Engine Oil
SAE 15W-40
1.65 L
Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg
Gross Weight
46 kg,
51 kg
n
io
ct
du
50 kg,
52 kg,
86 mm
72 mm
Engine Oil Capacity
Overall Dimensions L x W x H 478 mm x 417 mm x 504 mm
Gross Weight
Bore
Stroke
ro
Engine Oil Capacity
4.9 L
36 kg
42 kg
418 cc
ep
Fuel Tank Capacity
3600 RPM
35 kg,
41 kg,
261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Displacement
rr
Engine Speed
72 mm
35 kg,
41 kg,
Gross Weight
fo
Stroke
86 mm
1.1 L
Overall Dimensions L x W x H 423 mm x 385 mm x 461mm
32 kg
ot
Bore
418 cc
SAE 15W-40
Engine Oil Capacity
261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Displacement
3600 RPM
Engine Oil
0.8 L
N
Model:
78 mm
Engine Speed
2.5 L
26 kg,
296 cc
Bore
55 mm
Overall Dimensions L x W x H 411mm x 337 mm x 419 mm
Gross Weight
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
August 2019
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
COM/SEA/EN. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and
testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to
the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country **.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Consumer Use
Commercial Use
Diesel Engines
1 year
1 year
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN or contact your Briggs & Stratton Authorized ServiceDealer.
ot
N
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
fo
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or
rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
6.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because
of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air
cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace
7.
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or
ep
rr
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
ro
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that
the warranty does not cover.
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory
engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage,
caused by using contaminated or stale fuel.
4.
Parts which are scored or broken because an engine was operated with
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter
blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10.
Routine tune-up or adjustment of the engine.
11.
Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of
n
1.
9.
io
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship
only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine
may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because
of:
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a
loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or
unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
ct
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under
which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps
and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause
what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark
plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of
improper maintenance, is not covered by warranty.
8.
du
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number
engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized
Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil
level is not properly maintained.
5.
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs
& Stratton.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
es
N
ot
Modelos
Manual del operador
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados.
Español
es
80090330
Revisión B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
rr
N
A
n
io
ct
du
B
A
ro
3
ep
P
J
M
H
D
C
4
A
5
C
A
E
D
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
C
N
B
ot
fo
rr
F
ep
10
A
11
C
ro
D
G
du
E
F
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Información general
Este manual contiene información de seguridad para ponerle al
tanto de los peligros y los riesgos asociados con motores y
cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el
correcto uso y cuidado del motor. Debido a que Briggs &
Stratton Corporation no necesariamente conoce los equipos
que este motor propulsará, es importante que lea y comprenda
estas instrucciones y las instrucciones de los equipos.
Conserve estas instrucciones originales para consulta futura.
El símbolo de aviso de seguridad
se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
Para obtener piezas de repuesto o asistencia técnica, anote a
continuación los números de modelo, tipo y código del motor
junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la página Características y controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
DD/MM/AAAA
Modelo:
Tipo:
Clasificación de potencia
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
Código:
AVISO indica información que se considera importante pero no
relacionada con peligros.
N
La clasificación de potencia bruta para modelos individuales de
motores diésel se etiqueta de acuerdo con el código J1940
(Procedimiento de clasificación de potencia y torsión de motores
pequeños) de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) y
el rendimiento de la clasificación ha sido obtenido y corregido de
acuerdo con el código J1995 de la SAE (revisión 2002-05). Los
valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600
RPM. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de
aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia
bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del
motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre
distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de
productos donde se instalan los motores, el motor diésel puede
no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un
equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre
otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape,
carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.),
limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos
motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de
fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir el
motor de esta serie por uno con mayor clasificación de potencia.
ot
ADVERTENCIA
fo
ro
ep
rr
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni
deben usarse para propulsar:
go-karts recreativos o deportivos; vehículos todo
terreno (ATV) para niños, recreativos o deportivos;
motocicletas;
aerodeslizadores;
productos
aeronáuticos o vehículos que se usan en eventos
competitivos no aprobados por Briggs & Stratton. Para
obtener información sobre productos para carreras
competitivas, consulte www.briggsracing.com. Para
uso con ATV utilitarios y lado a lado, comuníquese
con el Centro de Aplicaciones de Motores de Briggs &
Stratton llamando al 1-866-927-3349. Una aplicación
incorrecta del motor puede provocar lesiones graves
o la muerte.
AVISO Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite.
ct
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de
acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el
motor sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no
estará cubierto por la garantía.
n
io
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS
du
Seguridad del operador
INCENDIO
VAPORES
TÓXICOS
APAGADO DEL
COMBUSTIBLE
PIEZAS
MÓVILES
DESCARGA
ELÉCTRICA
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
EXPLOSIÓN
RÁPIDO
LENTO
COMBUSTIBLE
4
SUPERFICIE
CALIENTE
ACEITE
PARE
ADVERTENCIA
CONTRAGOLPE
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o incluso la
muerte.
LEA EL MANUAL
ENCENDIDO/
APAGADO
•
Arranque y opere el motor en exteriores.
•
No arranque el motor ni lo opere en un área
cerrada, aún cuando las puertas o las ventanas se
encuentren abiertas.
USE PROTECCIÓN
OCULAR
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
Los motores en funcionamiento producen calor.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador,
se calientan muchísimo.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto,
maleza, etc. pueden incendiarse.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos
2 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de
ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
•
Los desechos combustibles, como hojas, pasto, maleza,
etc. pueden incendiarse.
•
ADVERTENCIA
N
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
ot
El
arranque
atrapamiento,
laceraciones.
Cuando arranque el motor
• Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si corresponde)
estén colocados de manera segura en su lugar.
fo
Peligro de incendio
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
•
ep
rr
Cuando opere equipos
• No incline el motor o los equipos en un ángulo que
provoque derrame de combustible.
• Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si
se ha quitado el conjunto del purificador de aire (si
corresponde) o el filtro de aire (si corresponde).
•
•
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
du
•
io
n
Cuando transporte equipos
• Transporte con el depósito de combustible VACÍO o
con la válvula de corte de combustible CERRADA.
ADVERTENCIA
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el depósito
• Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
La rápida retracción de la cuerda de arranque
(contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla.
Podría provocar huesos rotos, fracturas,
contusiones o torceduras.
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda de
arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con rapidez
para evitar el contragolpe.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden entrar en contacto o
atrapar manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Pueden provocar amputaciones traumáticas o
laceraciones graves.
Opere los equipos con protectores instalados.
Mantenga manos y pies lejos de las piezas giratorias.
Sujétese el cabello si lo tiene largo y quítese las joyas.
No use ropa holgada, cordones colgantes o elementos
que podrían quedar atrapados.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede romperse posteriormente durante la
operación.
ct
Cuando incline la unidad para mantenimiento
• Cuando efectúe mantenimiento que requiere inclinar la
unidad, el depósito de combustible debe estar vacío o
el combustible puede escaparse y provocar un
incendio o explosión.
•
•
•
•
Use solamente las herramientas correctas.
ro
Cuando cambie el aceite
• Cuando vacíe el aceite desde el acceso superior del
orificio de llenado de aceite, el depósito de
combustible debe estar vacío o el combustible puede
escaparse y provocar un incendio o explosión.
accidental
puede
provocar
amputaciones traumáticas o
•
•
Antes de arrancar el motor, retire todos los equipos
externos y las cargas del motor.
Los componentes de acoplamiento directo como álabes,
impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., entre otros,
deben instalarse firmemente.
5
Características y controles
Cómo revisar o agregar el aceite - Figura
Compare las ilustraciones 1
y 2 con su motor para
familiarizarse con la ubicación de las diversas características y
controles.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
ot
N
fo
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Identificación del motor
Modelo - Tipo - Código
Número de serie
Filtro de aceite
Control del acelerador
Bomba de combustible
Depósito y tapa de llenado de combustible
Palanca de descompresión
Silenciador
Escape
Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si corresponde)
Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite
(si corresponde)
Entrada de aire
Arranque de retroceso
Corte de combustible
Varilla de aceite
Tapón de drenaje de aceite
Arranque eléctrico (si corresponde)
Arranque con cuerda
68
20
10W-30
5W-30 sintético
30
15W-40
86
10
0
-10
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2
minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área
bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque
por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
-20
-30
* Con menos de 14 °F (-10 °C), el uso de 15W-40 provocará un
arranque difícil.
** Sobre los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un
aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con
más frecuencia.
6
ADVERTENCIA
n
°C
40
-22
Cómo agregar el combustible - Figura 4
io
°F
104
-4
PRECAUCIÓN: No use combustible diésel no aprobado. No
mezcle aceite en el combustible diésel ni modifique el motor para
funcionar con combustibles alternativos. El uso de combustibles
no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la
garantía del motor.
ct
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía
certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes
de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio
CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 o superior. No use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad del
aceite adecuada para el motor. Use la tabla para seleccionar la
mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se
espera.
14
El combustible debe cumplir estos requisitos:
•
Combustible diésel limpio y nuevo.
•
Tipo de combustible diésel n.º 0.
•
Especificación mínima ASTM D 975 n.º 2-D o n.º 1-D.
du
Recomendaciones de aceite
32
Recomendaciones de combustible
ro
Capacidad de aceite (consulte la sección Especificaciones)
50
Antes de agregar o revisar el aceite
•
Coloque el motor nivelado.
•
Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
1. Retire la varilla de aceite (A) y límpiela sobre un trapo limpio
(Figura 3).
2. Inserte y apriete la varilla de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse
en la parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla de
aceite.
4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de
llenado de aceite del motor (C) o (D). No lo llene en exceso.
Después de agregar aceite, espere un minuto y luego revise
nuevamente el nivel del aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela.
ep
rr
Operación
3
1.
2.
3.
Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de
combustible (A, Figura 4).
Llene el depósito (B) con combustible. Para permitir la
expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la
parte inferior del cuello.
Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9.
9
Cómo arrancar el motor
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque
(contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla.
Podría provocar huesos rotos, fracturas,
contusiones o torceduras.
•
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda
de arranque hasta sentir resistencia y luego tírela con
rapidez para evitar el contragolpe.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nota: Asegúrese de que la batería esté correctamente conectada
antes de arrancar el motor. Consulte la sección Conexiones y
recomendaciones de la batería.
AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use el ciclo de
arranque corto (máximo 5 segundos). Espere un minuto en ciclos
de arranque.
ADVERTENCIA La rápida retracción de la cuerda
de arranque (contragolpe) tirará de su mano y brazo hacia el
motor antes de que pueda soltarla. Podría provocar huesos
rotos, fracturas, contusiones o torceduras. Cuando arranque
el motor, tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir
resistencia y luego tírela con rapidez para evitar el
contragolpe.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
N
Cómo detener el motor - Figura 5
Cuando arranque el motor
• Asegúrese de que el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si corresponde)
estén colocados de manera segura en su lugar.
1. Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
DETENER.
2. Después de que el motor se detenga, mueva el corte de
combustible a la posición de cerrado.
ot
fo
Conexiones y recomendaciones de la batería
rr
ADVERTENCIA
Arranque eléctrico (si corresponde): Gire el interruptor de
llave (E) a la posición de ARRANQUE.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso que carece de olor y de color.
ADVERTENCIA
ep
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
ro
•
•
du
Arranque y opere el motor en exteriores.
No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada, aún
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo.
• Use solamente las herramientas correctas.
• Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Revise el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo revisar
o agregar el aceite.
Asegúrese de que los controles de accionamiento de
equipos, si están equipados, estén desactivados.
Mueva el corte de combustible (A) a la posición abierta.
Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
ARRANQUE. Opere el motor en la posición de ARRANQUE.
Tire lentamente del asa de la cuerda de arranque (C) hasta
sentir resistencia. (Arranque de retroceso)
Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la
dirección que muestra la flecha. Tire lentamente del asa de
la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. (Arranque
con cuerda)
Empuje al máximo la palanca de descompresión (D).
Tire de la agarradera de arranque de manera enérgica.
n
Arranque de retroceso o con cuerda - Figura 5
io
Nota: Los equipos pueden tener controles remotos. Para conocer
la ubicación y operación de los controles remotos, consulte el
manual de cada equipo.
ct
AVISO: Este motor se envió desde Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de
acuerdo con las instrucciones en este manual. Si arranca el motor
sin aceite, este se dañará de manera irreparable y no estará
cubierto por la garantía.
1.
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
arranque
accidental
puede
provocar
El
atrapamiento, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio
La capacidad de la batería del arranque de motor de 12 V
36 Ah se recomienda para
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 y
261D05000201CF0001, de 12 V 28 Ah se recomienda
para 131D05000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 y 181D05000601U0001.
•
Las baterías siempre debe instalarlas un profesional
calificado.
1. Con el motor apagado, conecte los cables en los conectores
de la batería.
2. Conecte correctamente los conectores de la batería en los
terminales de la batería y apriételos debidamente. Siempre
conecte al final el terminal negativo de la batería.
•
Nota: La batería y los conectores de la batería no vienen con el
motor. Consulte la lista ilustrada de piezas para obtener
información adicional relativa a la configuración eléctrica a través
del diagrama de cableado que está disponible en los
distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton.
7
Mantenimiento
Cómo cambiar el aceite - Figuras 6
Recomendamos que consulte a cualquier distribuidor de servicio
autorizado de Briggs & Stratton para todo mantenimiento y
reparación del motor y las piezas del motor.
AVISO: Todos los componentes que se usaron para fabricar
este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta
operación.
7
8
El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar
adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos.
Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el
distribuidor para conocer instalaciones para desechar o reciclar
de manera segura.
Cómo extraer el aceite
ADVERTENCIA: Cuando efectúe mantenimiento
que requiere inclinar la unidad, el depósito de combustible
debe estar vacío o el combustible puede escaparse y
provocar un incendio o explosión.
ADVERTENCIA
ot
N
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El
arranque
accidental
puede
provocar
atrapamiento, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio.
fo
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
• No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede romperse posteriormente durante la
operación.
1. Con el motor apagado pero aún tibio, retire la llave del
interruptor de llave (si está equipado).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 6). Vacíe el
aceite en un recipiente aprobado.
3. Después de vaciado el aceite, instale y apriete el tapón de
drenaje de aceite.
4. En modelos equipados con el filtro de aceite que se muestra
en la Figura 7, retire la fijación del filtro de aceite (B) y retire el
filtro de aceite (C).
5. Lave y limpie el filtro de aceite en parafina o combustible diésel
para eliminar la suciedad. Reemplácelo si está dañado.
6. Instale el filtro de aceite y apriete la fijación del filtro de aceite.
Cómo agregar el aceite
• Coloque el motor nivelado.
• Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
• Consulte la sección Especificaciones para conocer la
capacidad de aceite.
ro
ep
rr
1. Retire la varilla de aceite (D) y límpiela con un paño limpio
(Figura 8).
2. Vierta lentamente el aceite en el orificio de llenado de aceite
del motor (F). No lo llene en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y luego revise el nivel del aceite.
3. Instale la varilla de aceite y apriétela.
4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe encontrarse en
la parte superior del indicador de lleno (E) en la varilla de aceite.
5. Instale la varilla de aceite y apriétela.
Cada 8 horas o a diario
•
•
Revise el nivel de aceite del motor.
Revise el área alrededor del silenciador o el escape
y los controles.
Revise el purificador de aire.
Cada 100 horas o anualmente
•
•
Cambie el aceite.
Revise y limpie los filtros de aceite y de combustible.
Anualmente
•
Reemplace el elemento del filtro de aire.
Reemplace el filtro de combustible.
Limpie el sistema de refrigeración por aire.*
* Cuando haya mucho polvo o desechos transportados por aire,
limpie con mayor frecuencia.
8
El fuego o la explosión pueden
quemaduras graves o la muerte.
causar
• Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si se
ha quitado el conjunto del purificador de aire (si
corresponde) o el filtro de aire (si corresponde).
n
Cambie el aceite.
Limpie el filtro de aceite.
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
io
•
•
ADVERTENCIA
ct
Primeras 20 horas
10
du
Cuadro de mantenimiento
Cómo dar servicio al filtro de aire - Figuras 9
AVISO: No use aire presurizado o solventes para limpiar el filtro.
El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo
disolverán.
Varios modelos usan un filtro de espuma o papel. Es posible que
algunos modelos también cuenten con un prelimpiador que se
puede lavar y reutilizar. Compare las ilustraciones de este
manual con el tipo instalado en su motor y realice el servicio
como sigue.
Filtro de aire de papel - Figura 9
1. Afloje las fijaciones (A) que sujetan la cubierta (B).
2. Abra la cubierta y retire el prelimpiador (D) y el elemento del
filtro (C).
3. Para soltar la suciedad, golpéelo suavemente sobre una
superficie dura. Si el filtro está demasiado sucio, reemplácelo
por uno nuevo.
4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua. Luego deje
que se seque completamente al aire. No aceite el prelimpiador.
5. Instale el prelimpiador seco y el elemento del filtro de aire.
6. Instale la cubierta y asegúrela con las fijaciones.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Filtro de aire en baño de aceite - Figura 10
1. Libere el gancho y retire el colector del filtro de aceite (A,
Figura 10).
2. Retire los retenedores inferior y superior del filtro (D y G), el
o-ring (F) y los elementos del filtro (C y E).
3. Lave y limpie los elementos del filtro en parafina o con
combustible para eliminar la suciedad. Si el filtro está
demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo.
4. Luego deje que se seque completamente al aire.
5. Agregue de 80 a 120 ml de aceite en el colector del filtro de
aceite.
6. Revise el nivel de aceite. Debe estar entre agujeros dentro de
la copa de aceite (B).
7. Instale firmemente los retenedores inferior y superior del filtro,
el o-ring, los elementos del filtro y el colector del filtro de
aceite.
Cómo limpiar el sistema de refrigeración
por aire - Figura 12
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador,
se calientan muchísimo.
El contacto puede producir quemaduras térmicas
graves.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto,
maleza, etc. pueden incendiarse.
•
•
Cómo limpiar el filtro de combustible - Figura 11
ADVERTENCIA
N
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
ot
•
AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar
el sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para
limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los desechos
pueden restringir el flujo de aire y provocar que el motor se
sobrecaliente, lo que produce un rendimiento deficiente y reduce la
vida útil del motor.
Use un cepillo o un paño seco para eliminar desechos del arranque
de retroceso (A). Mantenga limpios la conexión, los resortes y los
controles (B). Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador (C)
libres de todos los residuos combustibles (Figura 12).
Almacenamiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
ro
ep
•
rr
•
fo
•
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas,
luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Las piezas de repuesto deben ser iguales a las originales
e instalarse en la misma posición.
Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta
que se evapore.
Deje enfriar el silenciador, el cilindro y las aletas del motor
antes de tocarlos.
Elimine los desechos acumulados del área del silenciador
y del cilindro.
du
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el depósito
• Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua
u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de
encendido ya que estos pueden encender los vapores de
gasolina.
io
ct
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante
más de 30 días. El combustible echado a perder provoca la
formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible. Si el combustible diésel en el motor no se ha tratado
rcon un estabilizador de combustible, este deberá vaciarse a un
recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Tire lentamente del asa de la
cuerda de arranque hasta sentir resistencia. En esta etapa, las
válvulas de entrada y escape están cerradas para ayudar a evitar
que el motor se oxide.
n
1. Cierre la válvula de corte de combustible y deje funcionar el
motor hasta que se detenga. En caso contrario, puede
escapar combustible y provocar un incendio.
2. Retire la tapa de llenado de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje del depósito de combustible (E,
Figura 11) para vaciar el combustible restante.
4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B),
el o-ring (D), las empaquetaduras (C y F) y el filtro de
combustible (G) del depósito de combustible como se
muestra en la Figura 11.
5. Revise si el filtro de combustible presenta daños. Cambie si es
necesario.
6. Instale el filtro de combustible, el o-ring, las empaquetaduras,
la válvula de corte de combustible y apriete las tuercas.
7. Instale el tapón de drenaje del depósito de combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible y revise si presenta
fugas.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
AVISO: Almacene el motor nivelado (posición normal de
operación). Si el motor está inclinado durante el almacenamiento,
el depósito de combustible debe estar vacío. Si el depósito de
combustible no está vacío y el motor está inclinado en cualquier
otra dirección, puede ser difícil hacerlo arrancar debido a
contaminación con aceite o combustible diésel en el filtro de aire.
Resolución de problemas
¿Necesita ayuda? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Especificaciones
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Modelo:
Desplazamiento
212 cc
Diámetro interior
70 mm
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
Aceite del motor
3600 RPM
296 cc
Carrera
62 mm
78 mm
SAE 15W-40
26 kg,
3600 RPM
3,5 L
Capacidad del tanque de combustible
SAE 15W-40
Aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 411 mm x 337 mm x 419 mm
Peso bruto
Desplazamiento
Velocidad del motor
2,5 L
0,8 L
Capacidad de aceite del motor
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Diámetro interior
55 mm
Carrera
Modelo:
26 kg,
32 kg
1,1 L
Capacidad de aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 423 mm x 385 mm x 461 mm
Peso bruto
35 kg,
41 kg,
35 kg,
41 kg,
36 kg
42 kg
ot
N
Modelo:
fo
261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Carrera
72 mm
Diámetro interior
Velocidad del motor
Capacidad del tanque de combustible
4,9 L
SAE 15W-40
3600 RPM
Velocidad del motor
4,9 L
Capacidad del tanque de combustible
SAE 15W-40
Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg
46 kg,
Peso bruto
51 kg
n
io
ct
46 kg,
52 kg
1,65 L
Capacidad de aceite del motor
1,65 L
50 kg,
52 kg,
72 mm
86 mm
Aceite del motor
Dimensiones generales (largo x ancho x alto) 478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
Carrera
Diámetro interior
du
Capacidad de aceite del motor
3600 RPM
418 cc
ro
Aceite del motor
86 mm
Desplazamiento
ep
418 cc
rr
Desplazamiento
Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Agosto de 2019
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL MOTOR DE BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará de forma gratuita cualquier pieza defectuosa en
cuanto a material, mano de obra o ambos se refiere. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relacionados con los productos enviados para
reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos
y a las condiciones que se indican a continuación. Para obtener servicio de garantía, encuentre el distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de
localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador se debe poner en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y luego
entregarle el producto para la inspección y prueba.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están
limitadas a un año a partir de la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. La responsabilidad por daños
incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones con respecto
a la duración de la garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos; por lo tanto, la limitación y
exclusión mencionadas anteriormente pueden no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría tener otros derechos
que varían según el estado y según el país.**
CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR*
Marca y tipo de producto
Uso del consumidor
Uso comercial
Motores diésel
1 año
1 año
*
N
Estas son nuestras condiciones de garantía estándar, pero en ocasiones puede existir una cobertura de garantía adicional que no se determinó al momento de la
publicación. Para ver un listado de las condiciones de garantía de su motor, visite BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o comuníquese con su distribuidor de
servicio autorizado de Briggs & Stratton.
ot
** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley Australiana del Consumidor. Tiene derecho a una sustitución o a un
reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o
sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para servicio de garantía, busque al distribuidor
de servicio autorizado más cercano con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a
[email protected], o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
fo
El período de garantía comienza en la fecha de compra por parte del primer consumidor minorista o usuario final comercial y continúa durante el período de tiempo
señalado en la tabla de arriba. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los
demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en
adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
rr
ACERCA DE SU GARANTÍA
ep
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía sobre los productos de Briggs & Stratton. Guarde su recibo de comprobación de compra.
Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio en garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para
determinar el período de garantía.
Reparación o ajuste de piezas o conjuntos asociados como embragues,
transmisiones, controles remotos, etc., que no son fabricados por Briggs &
Stratton.
6.
Daños o desgaste en las piezas causados por suciedad que ingresó al motor
debido a un incorrecto mantenimiento o reensamblaje del purificador de aire o
al uso de un elemento o cartucho no original del purificador de aire. En los
intervalos recomendados, limpie o reemplace el filtro como se indica en el
Manual del operador.
ro
Briggs & Stratton acoge con agrado la reparación en garantía y le pide disculpas por
los inconvenientes causados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede
efectuar reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se
manejan de manera rutinaria, pero en ocasiones es posible que las solicitudes de
servicio de garantía no sean adecuadas. Para evitar malentendidos sobre lo que
podría ocurrir entre el cliente y el distribuidor, a continuación se enumeran algunas
de las causas de falla del motor que la garantía no cubre.
5.
Problemas causados por piezas que no sean originales de Briggs &
Stratton.
2.
Controles o instalaciones de equipos que impidan el arranque, que causen un
rendimiento insatisfactorio del motor o que acorten la vida útil del motor.
(Comuníquese con el fabricante de cada equipo).
3.
Carburadores con fugas, tuberías de combustible obstruidas, válvulas
atascadas u otros daños, causados por el uso de combustible contaminado o
echado a perder.
4.
Piezas que estén rayadas o rotas debido a que el motor se operó con aceite
lubricante insuficiente o contaminado o con un grado incorrecto de aceite
lubricante (revíselo y rellene cuando sea necesario y cámbielo en los intervalos
recomendados). Es posible que OIL GARD no apague un motor en
funcionamiento. Tal vez se produzcan daños en el motor si el nivel de aceite no
se mantiene debidamente.
8.
Piezas del motor o de los equipos rotas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte sueltas, álabes desbalanceados o
impulsores sueltos o desbalanceados, instalación incorrecta de equipos en el
cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otros abusos en la operación.
9.
Un cigüeñal doblado o roto, causado por golpes contra un objeto sólido con la
cuchilla exterior de una podadora giratoria o por una tensión excesiva de la
correa en v.
n
1.
io
Esta garantía solo cubre defectos de materiales o mano de obra relacionados
con el motor, y no el reemplazo o reembolso de los equipos en los que el
motor pueda haberse montado. La garantía tampoco se extiende a
reparaciones requeridas debido a:
Piezas dañadas por exceso de velocidad o por sobrecalentamiento causado
por pasto, desechos o suciedad, que tapan u obstruyen las aletas de
refrigeración o el área del volante, o daños causados por la operación del
motor en un área confinada sin ventilación suficiente. Limpie los desechos del
motor en los intervalos recomendados como se indica en el Manual del
operador.
ct
Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones en
las que opera y del cuidado que recibe. Algunas aplicaciones, como sembradoras,
bombas y podadoras giratorias, con mucha frecuencia se usan en condiciones de
mucho polvo o suciedad, lo que puede causar lo que parece ser desgaste
prematuro. Dicho desgaste, cuando la causa es suciedad, polvo, impureza de la
limpieza de bujías u otro material abrasivo que ha ingresado al motor debido a un
mantenimiento incorrecto, no está cubierto por la garantía.
du
Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan
servicio y reemplazo periódico de piezas para funcionar bien. La garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un
motor. La garantía no se aplicaría si el daño en el motor ocurrió debido a uso
indebido, falta de mantenimiento de rutina, envío, manipulación, almacenamiento o
instalación incorrecta. De forma similar, la garantía se anula si el número de serie del
motor ha sido borrado o si el motor ha sido alterado o modificado.
7.
10.
Afinación o ajuste de rutina del motor.
11.
Falla del motor o de un componente del motor; es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvula, guías de válvula o bobinados
quemados del motor de arranque, causados por el uso de combustibles
alternativos como petróleo licuado, gas natural, gasolina, etc.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de
servicio autorizados de Briggs & Stratton. Encuentre su distribuidor de
servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
es
N
ot
Modelos
Manual del operador
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados.
Español
es
80090330
Revisión B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
rr
N
A
n
io
ct
du
B
A
ro
3
ep
P
J
M
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Información general
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome
conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y
cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado
apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce
necesariamente el equipo donde se usará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del
equipo Conserve estas instrucciones originales para futuras
consultas.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica, registre a continuación
los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de
compra. Estos números están ubicados en su motor (vea la página de
Características y controles).
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para identificar
información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar
lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización
(PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita,
Fecha de compra:
cpodría ocasionar la muerte o lesiones graves.
MM/DD/AAAA
Modelo de motor:
Modelo:
Tipo:
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, si no se evita,
Código:
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
Clasificación de potencia
AVISO indica una información que se considera importante
pero que no está relacionada con un peligro potencial.
ot
N
La clasificación de potencia bruta para modelos de motores diésel
individuales está etiquetada de acuerdo con el código J1940
(Procedimiento de clasificación de potencia y torque de motor
pequeño) de la SAE (Society of Automotive Engineers [Sociedad de
Ingenieros Automotores]), y la clasificación de rendimiento ha sido
obtenida y corregida en conformidad con SAE J1995 (Modificación
2002-05). Los valores de caballos de fuerza se derivan a 3600 r. p. m.
Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y un
escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se
recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es
mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores,
de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los
motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los
motores, el motor diésel puede no desarrollar la potencia bruta nominal
cuando se utiliza en una pieza del equipo de potencia determinada.
Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: variedad
de componentes del motor (purificador de aire, escape, carga,
enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de
la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad,
altitud) y variaciones entre los motores. A causa de las limitaciones de
fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor
de esta Serie por un motor con mayor clasificación de potencia.
ADVERTENCIA
fo
ro
ep
rr
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados y
no se deben utilizar para:
kartings; vehículos recreativos para niños o deportivos todo terreno; motocicletas; aerodeslizadores;
productos de aeronaves o vehículos utilizados en
eventos competitivos no autorizados por Briggs &
Stratton. Para obtener información acerca de
productos de carrera profesionales, consulte
www.briggsracing.com. Para uso con vehículos
utilitarios y todo terreno multi personales, contáctese
con el Centro de Aplicación de Motores Briggs &
Stratton al 1-866-927-3349. Utilizar los equipos en
aplicaciones de motorización inadecuados podría
ocasionar lesiones personales o incluso la muerte.
aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite
según las instrucciones de este manual. Si enciende el motor
sin aceite, el motor sufrirá daños severos no reparables y la
garantía no cubrirá este tipo de daños.
n
io
ct
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIGNIFICADOS
du
Seguridad del operador
AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin
ADVERTENCIA
INCENDIO
PIEZAS
MÓVILES
DESCARGA
ELÉCTRICA
SUPERFICIE
CALIENTE
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso, incoloro e inodoro.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
CONTRAGOLPE
•
•
VAPORES
TÓXICOS
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
CORTE DE
COMBUSTIBLE
RÁPIDO
EXPLOSIÓN
LENTO
COMBUSTIBLE
4
Aceite
DETÉNGASE
LEA EL MANUAL
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No arranque el motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas
se encuentren abiertas.
ENCENDIDO/
APAGADO
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
Los motores en operación generan calor. Las
piezas de los motores, especialmente el mofle, se
calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas.
Los desechos combustibles, tal como hojas,
césped, maleza, etc. pueden prenderse fuego.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos
antes de retirar la tapa del combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan
grietas o fugas. Cambie si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
Permita que el mofle, el cilindro del motor y las aletas
se enfríen antes de tocarlas
•
Retire la suciedad acumulada del área del mofle y el
área del cilindro
•
ADVERTENCIA
N
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
ot
Cuando encienda el motor
• Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de combustible
y el purificador de aire (si está equipado) estén colocados de
manera segura en su lugar.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
fo
Cuando opere el equipo
• No incline el motor o el equipo a un ángulo que cause
derramamiento del combustible.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de
filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye).
Peligro de incendio
rr
ro
ep
Cuando cambie el aceite
• Cuando drene el aceite por el tubo superior de llenado, el
tanque de combustible debe estar vacío o el combustible
puede presentar una fuga y causar un incendio o una
explosión.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
• No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar
lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede eventualmente romperse durante la
operación.
n
io
ct
Cuando transporte el equipo
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la
válvula de cierre de combustible CERRADA.
du
Cuando incline la unidad para trabajos de mantenimiento
• Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la
unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría
haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una
explosión.
Cuando almacene el combustible o el equipo con
combustible en el tanque
• Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender vapores
combustibles.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia
el motor antes de que pueda soltarla.
Esto podría ocasionar roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden entrar en contacto, o
atrapar, las manos, los pies, el cabello, la ropa o los
accesorios.
Podría ocasionar una amputación traumática o una
laceración grave.
•
•
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y pies alejados de las piezas giratorias.
El cabello largo debe estar recogido y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
quedar atrapados.
•
•
•
Al encender el motor, hale del cordón del arrancador
lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo
rápidamente para evitar el retroceso.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor
antes de darle arranque al motor.
Los componentes del equipo adaptados, tales como,
entre otros, aspas, propulsores, poleas, ruedas
dentadas, etc., deben estar asegurados firmemente.
5
Características y controles
Cómo revisar/agregar aceite - Figura 3
2 con su motor para que se
Compare la ilustración 1
familiarice con la ubicación de las diversas características y
controles.
Antes de agregar/revisar el aceite
•
Coloque el nivel del motor.
•
Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite.
1. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y limpie el
aceite con un paño limpio (Figura 3).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe estar en la
parte superior del indicador de lleno (B) en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Filtro de aceite
Control del acelerador
Bomba de combustible
Tapa y tanque de combustible
Palanca de descompresión
Mofle
Escape
Purificador de aire - Filtro de aire de papel (si está equipado)
Purificador de aire - Filtro de aire en baño de aceite (si está
equipado)
Admisión de aire
Arranque de retroceso
Corte de combustible
Varilla indicadora de nivel de aceite
Tapón de drenaje de aceite
Arranque eléctrico (si está equipado)
Cuerda del motor de arranque
4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de
llenado de aceite del motor (C) o (D). No llene en exceso.
Después de agregar aceite, espere un minuto y vuelva a
revisar el nivel del aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Recomendaciones acerca del combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
•
Combustible diésel, fresco, limpio.
•
Combustible diésel tipo n.º 0.
•
Especificación ASTM D 975 n.º 2-D/n.º 1-D como mínimo.
ot
N
fo
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Identificación del motor
Modelo - Tipo - Código
Número de serie
ep
rr
Cómo agregar combustible - Figura
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
30
68
20
14
-4
-22
10W-30
32
5W-30 sintético
86
15W-40
°C
40
10
0
-10
-20
-30
* El uso de aceite 15W-40 en temperaturas inferiores a 14 °F (-10 °C)
producirá dificultad de arranque.
** El uso de 10W-30 a temperaturas mayores a 80 °F (27 °C) puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite
con mayor frecuencia.
6
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2
minutos antes de retirar la tapa del combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque
por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore
para arrancar el motor.
n
°F
104
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
io
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del
aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad
para el margen de temperatura exterior que se espera.
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
ct
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía
certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta
calidad son aceptables si cuentan con la clasificación de servicio CK-4,
CJ-4, CI-4. CH-4 o superior. No use aditivos especiales.
ADVERTENCIA
du
Recomendaciones acerca del aceite
4
ro
Operación
50
PRECAUCIÓN: No utilice combustible diésel no aprobado. No
mezcle el aceite con el combustible diésel ni modifique el motor
para operarlo con combustibles alternativos. Usar combustibles
no aprobados dañará los componentes del motor y anulará la
garantía del motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de
combustible (A, Figura 4).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
3. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9.
Cómo arrancar el motor
ADVERTENCIA
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nota: Asegúrese de que la batería está conectada
correctamente antes de arrancar el motor. Consulte la sección
Conexiones y recomendaciones sobre la batería.
Al encender el motor, hale del cordón del arrancador
lentamente hasta sentir resistencia y luego suéltelo
rápidamente para evitar el retroceso.
AVISO: Para prolongar la vida útil del motor de arranque, haga
ciclos cortos de arranque (5 segundos como máximo). Espere
un minuto entre los ciclos de arranque.
ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda
de arranque (retroceso violento) tirará de su mano y su brazo
hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría
ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras. Al encender el motor, hale del cordón del
arrancador lentamente hasta sentir resistencia y luego
suéltelo rápidamente para evitar el retroceso..
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
N
Cuando encienda el motor
• Asegúrese de que el mofle, la tapa de llenado de
combustible y el purificador de aire (si está equipado)
estén colocados de manera segura en su lugar.
Cómo detener el motor - Figura
ot
1.
2.
fo
rr
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso, incoloro e inodoro.
•
6.
7.
8.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la
misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones..
n
5.
Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo
revisar/agregar aceite.
Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si
tiene, estén desconectados.
Mueva la válvula de corte de combustible (A) a la posición
abierta.
Mueva el control del acelerador (B) a la posición de INICIO.
Haga operar el motor en la posición de INICIO.
Tire del mango de la cuerda del arranque (C) lentamente hasta
que se sienta resistencia (Arrancador de retroceso)
Enrolle la cuerda de arranque (F) alrededor de la polea en la
dirección mostrada por la flecha. Tire del mango de la cuerda
de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia.
(Arranque de cuerda)
Presione por completo la palanca de descompresión (D).
Tire vigorosamente de la agarradera de arranque.
Use solamente las herramientas correctas.
io
•
ct
4.
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
Peligro de incendio
du
Arrancador de retroceso/de cuerda - Figura 5
3.
ADVERTENCIA
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo
Nota: El equipo puede tener controles remotos. Consulte el manual
del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los
controles remotos.
2.
Una vez que el motor se detiene, gire la válvula de corte de
combustible a la posición cerrada.
ro
AVISO: Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las
instrucciones de este manual. Si enciende el motor sin aceite, el
motor sufrirá daños severos no reparables y la garantía no cubrirá
este tipo de daños.
1.
Mueva el control del acelerador (B) a la posición de
PARADA.
ep
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No arranque el motor ni lo opere en un área encerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
5
Conexiones y recomendaciones sobre la batería
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
•
•
encendido (E) a la posición de INICIO.
Nota: Si el motor no arranca luego de varios intentos, visite
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) tirará de la mano y del brazo hacia
el motor antes de que pueda soltarla.
Esto podría ocasionar roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
•
Arranque eléctrico (si está equipado): Gire el interruptor de
•
•
Se recomienda una capacidad de batería de arranque de motor
de 12 V 36 Ah para 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 y 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah
se recomienda para 131D05000201R0001,
181D05000101U0001, 181D05000201U0001 y
181D05000601U0001 .
Las baterías debe instalarlas un profesional calificado.
1. Con el motor apagado, conecte los cables a los conectores de la
batería.
2. Conecte correctamente los conectores de la batería a sus
terminales y ajústelos de forma apropiada. Conecte siempre
último el terminal negativo de la batería.
Nota: La batería y los conectores de la batería no se proporcionan
con el motor. Consulte la Lista de partes con ilustraciones para
obtener más información relacionada con la configuración eléctrica a
través del diagrama de cableado, disponible en cualquier distribuidor
de servicio autorizado de Briggs & Stratton.
7
Mantenimiento
Cómo cambiar el aceite - Figura
Le recomendamos que consulte a cualquier distribuidor
autorizado de Briggs & Stratton para el mantenimiento y
reparación del motor y para obtener piezas del motor.
AVISO: Todos los componentes usados para armar este motor
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado.
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de
mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de
combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
N
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas, o
laceraciones.
Peligro de incendio.
7
8
El aceite usado es un peligroso producto de desecho y debe
eliminarse en forma adecuada. No lo deseche con los residuos
domésticos. Consulte con sus autoridades locales, su centro de
servicio, o su distribuidor para conocer las instalaciones para su
disposición/reciclaje seguro.
Remoción del aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, retire la llave del
interruptor de llave (si está equipado).
2. Retire el tapón para drenaje de aceite (A, Figura 6). Drene el
aceite en un recipiente aprobado.
3. Después de que el aceite haya sido drenado, instale y apriete el
tapón de drenaje de aceite.
4. En modelos equipados con filtro de aceite como se muestra en la
Figura 7, retire el sujetador del filtro de aceite (B) y retire el filtro
de aceite (C).
5. Lave y limpie el filtro de aceite en kerosene o combustible diésel
para eliminar la suciedad. Cámbielas si están dañadas.
6. Instale el filtro de aceite y ajuste el sujetador del filtro de aceite.
Agregue aceite
•
•
•
ot
1.
fo
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
• No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y
deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede eventualmente romperse durante la
operación.
6
3.
4.
ep
rr
2.
Coloque el motor a nivel.
Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite.
Consulte la sección Especificaciones para obtener la
capacidad de aceite.
Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un
paño limpio (Figura 8).
Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (F).
No llene en exceso. Después de añadir aceite, espere un
minuto y compruebe el nivel de aceite.
Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debe llegar a la parte
superior del indicador de lleno (E) en la varilla indicadora de nivel
de aceite.
Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
ro
5.
du
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
ct
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
io
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Primeras 20 horas
Cada 8 horas o diariamente
•
•
•
Revisión el nivel de aceite del motor.
Revise el área alrededor del mofle o el escape y los controles.
Revise el purificador de aire.
Cada 100 horas o anualmente
•
•
Cambie el aceite.
Revise y limpie los filtros de aceite y combustible.
Anualmente
•
•
•
Reemplace el elemento del filtro de aire.
Reemplace el filtro de combustible.
Limpie el sistema de enfriamiento por aire.*
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o
cuando el aire contenga muchas partículas.
8
•
Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el conjunto de
filtro de aire (si lo incluye) o el filtro de aire (si lo incluye).
n
Cambie el aceite.
Limpie el filtro de aceite.
10
ADVERTENCIA
Cuadro de mantenimiento
•
•
9
AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar el filtro. El aire
presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disuelven.
Varios modelos usan filtros de espuma o de papel. Algunos modelos
además pueden tener un prefiltro adicional que puede lavarse y
volverse a usar. Compare las ilustraciones de este manual con el
tipo instalado en su motor y realice el mantenimiento como se indica
a continuación.
Filtro de aire de papel - Figura 9
1. Afloje los sujetadores (A) que sostienen la tapa (B).
2. Abra la tapa y retire el prefiltro (D) y el elemento del filtro (C).
3. Golpetee suavemente contra una superficie dura para desprender
los residuos. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por
otro nuevo.
4. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. Luego deje que se
seque completamente al aire. No aceite el prefiltro.
5. Instale el prefiltro seco y el elemento del filtro de aire.
6. Instale la tapa y fije los sujetadores.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Filtro de aire en baño de aceite - Figura 10
Cómo limpiar el sistema de enfriamiento de aire - Figura 12
1. Afloje el gancho y retire el cárter del filtro de aceite
(A, Figura 10).
2. Retire el retenedor del filtro inferior y superior (D y G), la junta
tórica (F) y los elementos del filtro (C y E).
3. Lave y limpie los elementos del filtro en kerosene o combustible
para eliminar la suciedad. Si el filtro está excesivamente sucio,
cámbielo por otro nuevo.
4. Luego deje que se seque completamente al aire.
5. Agregue entre 80 y 120 ml de aceite en el cárter del filtro de
aceite.
6. Verifique el nivel de aceite. Debe ser en el conducto dentro de la
copa de aceite (B).
7. Instale el retenedor del filtro inferior y superior, la junta tórica, los
elementos del filtro y el cárter del filtro de aceite de manera
segura.
Cómo limpiar el filtro de combustible - Figura
11
N
ADVERTENCIA
ot
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
•
•
Permita que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas
se enfríen antes de tocarlas.
Remueva la suciedad acumulada del área del silenciador y el
área del cilindro.
AVISO: No use agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el
sistema de combustible. Use un cepillo o un paño seco para limpiar el
motor.
El motor es refrigerado por aire. La suciedad o los desechos pueden
limitar el flujo de aire y provocar que el motor se sobrecaliente, lo cual
disminuye su rendimiento y su vida útil.
Utilice un cepillo o paño seco para eliminar los desechos del motor de
arranque de retroceso (A). Mantenga las conexiones, los resortes y los
controles (B) limpios. Mantenga la parte posterior del mofle y la zona
que lo rodea (C) libre de desechos combustibles (Figura 12).
Almacenamiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
ro
ep
•
•
rr
•
fo
•
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Las piezas de repuesto deben ser iguales y se deben
instalar en la misma posición que las piezas originales.
Si se derrama combustible, no arranque el motor hasta
que se haya evaporado el combustible.
ADVERTENCIA
Los motores en operación generan calor. Las piezas
de los motores, especialmente el mofle, se calientan
demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras al tocarlas.
Los desechos combustibles, tal como hojas, césped,
maleza, etc. pueden prenderse fuego.
•
Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
vapores combustibles.
ct
du
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más
de 30 días. El combustible rancio produce depósitos de ácido y
goma que se forman en el sistema de combustible. Si no se ha
agregado un estabilizador de combustible al combustible diésel en el
motor, deberá vaciarlo completamente en un recipiente aprobado.
Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de
combustible. Tire del mango de la cuerda de arranque lentamente
hasta que se sienta resistencia. En esta etapa, las válvulas de
admisión y escape están cerradas para evitar que el motor se oxide.
n
io
1. Cierre la válvula de corte de combustible y haga funcionar el
motor hasta que se detenga. De lo contrario, puede
derramarse el combustible y provocar un incendio.
2. Retire la tapa de llenado de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje del tanque de combustible
(E, Figura 11) para drenar el combustible restante.
4. Retire las tuercas (A), la válvula de corte de combustible (B),
la junta tórica (D), los empaques (C y F) y el filtro de
combustible (G) del tanque de combustible, como se muestra
en la Figura 11.
5. Revise el filtro de combustible para ver si hay daños. Cambie
si es necesario.
6. Instale el filtro de combustible, la junta tórica, los empaques,
la válvula de corte de combustible y ajuste las tuercas.
7. Instale el tapón de drenaje del tanque de combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible y controle que no
haya pérdidas.
Cuando almacene el combustible o el equipo con
combustible en el tanque
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
AVISO: Almacene el nivel del motor (posición de operación normal).
Si el motor está inclinado durante el almacenamiento, el tanque de
combustible se debe vaciar. Si el tanque de combustible no está
vacío y si el motor está inclinado en cualquier otra dirección, puede
resultar difícil encenderlo debido a que el aceite o el combustible
diésel contaminan el filtro de aire.
Resolución de problemas
¿Necesita asistencia? Visite BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Especificaciones
Modelo: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Modelo: 131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Cilindrada
Camisa
Carrera
Velocidad del motor
212 cc
Cilindrada
70 mm
Camisa
55 mm
3600 r. p. m.
Aceite del motor
26 kg,
32 kg
N
72 mm
3600 r. p. m.
Aceite del motor
SAE 15W-40
46 kg,
52 kg
36 kg
42 kg
Modelo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Cilindrada
418 cc
Camisa
86 mm
72 mm
Velocidad del motor
3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible 4,9 l
Aceite del motor
SAE 15W-40
Dimensiones generales (L x An x Al) 478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
46 kg
46kg ,
51kg
n
io
ct
du
50 kg,
52 kg,
35 kg,
41 kg,
Capacidad de aceite del motor 1,65 l
Dimensiones generales (L x An x Al) 478 mm x 417 mm x 504 mm
Peso bruto
35 kg,
41 kg,
ro
Capacidad de aceite del motor 1,65 l
Peso bruto
ep
Capacidad del tanque de combustible 4,9 l
Dimensiones generales (L x An x Al) 423 mm x 385 mm x 461mm
Carrera
rr
Velocidad del motor
418 cc
86 mm
fo
Carrera
ot
Modelo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Camisa
SAE 15W-40
Capacidad de aceite del motor 1,1 l
Dimensiones generales (L x An x Al) 411mm x 337 mm x 419 mm
Cilindrada
3600 r. p. m.
Capacidad del tanque de combustible 3,5 l
SAE 15W-40
26 kg,
62 mm
Velocidad del motor
Capacidad de aceite del motor 0,8 l
Peso bruto
78 mm
Carrera
Capacidad del tanque de combustible 2,5 l
Aceite del motor
296 cc
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Agosto de 2019
PÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a material,
mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio conforme a garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía se
mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones presentadas a continuación. Para servicio de garantía,
localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. El comprador debe ponerse
en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y entregarle el producto para la inspección y prueba.
No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un fin concreto, se limitan a un año a partir de la
fecha de compra o al límite de tiempo permitido por la ley. Todas las otras garantías implícitas están excluidas. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos
queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países ahora contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo que es posible que la limitación y la exclusión anteriores no se
apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.**
CONDICIONES DE GARANTÍA ESTÁNDAR *
Marca/Tipo de producto
Uso privado
Uso comercial
Motores diésel
1 año
1 año
*
N
Estos son nuestras condiciones de garantía estándar, pero ocasionalmente puede haber una cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación.
Para obtener una lista de las condiciones de garantía actuales para su motor, visite a BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN o contáctese con el distribuidor de servicio
autorizado de Briggs & Stratton.
ot
** En Australia: nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir en virtud de la Ley Australiana de Protección al Consumidor. Usted tiene derecho a una sustitución o a
un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene derecho a una reparación o sustitución de
productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería más importante. Para obtener el servicio de garantía, busque al distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico o carta a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd., 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
fo
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. El “uso privado” se refiere al uso doméstico personal por parte del primer minorista. El “uso comercial” se refiere a todos los otros usos, que incluye aquellos con
fines comerciales, de generación de ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial a los
fines de esta garantía.
rr
ACERCA DE SU GARANTÍA
ep
No se necesita registrar la garantía para obtener el servicio de garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde su recibo de compra como constancia. Si no
proporciona constancia de la fecha de compra inicial al solicitar el servicio de garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de
garantía.
4.
ro
Partes que se hayan rayado o roto por operar el motor con aceite
lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso de aceite con el
grado de viscosidad incorrecto (compruebe el nivel de aceite, agregue
cuando sea necesario, y cámbielo según los intervalos
recomendados). El OIL GARD no puede apagar un motor en
funcionamiento. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente.
1.
Problemas ocasionados por el uso de piezas que no sean piezas
originales Briggs & Stratton.
2.
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando
un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor.
(Contacte al fabricante del equipo.)
3.
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas
atascadas u otros daños causados por el uso de combustible
contaminado o viejo.
Daño o desgaste de las piezas causado por la entrada de suciedad al
motor debido al mantenimiento incorrecto del purificador de aire,
reensamblado o uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no
es original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados
de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por
residuos de grama, desechos o suciedad los cuales taponan u obstruyen las
aletas de enfriamiento, o el área del volante, o por daños causados por
operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los
desechos del motor según los intervalos recomendados de acuerdo a lo
establecido en el Manual del Operador.
8.
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por
un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores
flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor,
velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9.
Un cigüeñal deformado o quebrado como resultado de golpear la cuchilla de
corte de una máquina cortacésped giratoria contra un objeto sólido, o por
tensión excesiva de las correas en V.
10.
Afinación o ajuste de rutina del motor.
11.
Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados
del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles
alternativos tales como gas propano, gas natural, gasolina, etc.
n
Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. La garantía tampoco abarca reparaciones
requeridas debido a:
6.
io
Mantenimiento incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones
bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped giratorio, se utilizan con
mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o de mucha suciedad, que
puede hacer que parezca que hay un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste,
cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con
chorro de arena, o por otro material abrasivo que haya entrado al motor debido a un
mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como
embragues, transmisiones, controles remotos, etc., los cuales no son
fabricados por Briggs & Stratton.
ct
Desgaste normal: Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan
el cambio y el mantenimiento periódico de las partes para desempeñarse bien. La
garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de
una parte o de un motor. La garantía no se aplicaría si el daño del motor ocurrió
debido a abuso, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manejo, almacenaje o
instalación incorrectos. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial
del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
5.
du
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se disculpa por los
inconvenientes ocasionados. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede
llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayor parte de las reparaciones en el
período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las
peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Para evitar
cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el distribuidor del
servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no
cubre la garantía.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de
servicio autorizados de Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
pt
N
ot
Modelos
Manual do Operador
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
Português do Brasil
pt
80090330
Revisão B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
N
A
n
io
ct
du
B
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Informações gerais
Este manual contém informações de segurança para alertá-lo sobre os
perigos e riscos associados a motores e como evitá-los. Também
contém instruções para o uso e cuidado apropriados do motor. Como
a Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual
equipamento este motor irá funcionar, é importante que você leia e
entenda estas instruções e as instruções para o equipamento.
Guarde estas instruções originais para referência futura.
O símbolo de alerta de segurança
é usado para identificar
informações de segurança sobre os riscos que podem resultar em
ferimentos pessoais. As palavras (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou
CUIDADO) são usadas com um símbolo de alerta indicando a
probabilidade e potencial gravidade da lesão. Além disso, um símbolo
de perigo poderá ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um risco que, se não evitado, resultará em
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre
abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente
com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor
(consulte a página Características e controles).
Data da Compra:
Modelo do motor
Potência
morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um risco que, se não evitado, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um risco que, se não evitado, poderá
DD/MM/AAAA
Modelo:
:
resultar em ferimentos pequenos ou moderados.
Tipo:
Código:
AVISO Indica informações que são consideradas importantes, mas
que não estão relacionadas a riscos.
ADVERTÊNCIA
ot
N
A potência bruta para os modelos de motor a diesel individuais é
classificada conforme o código J1940 (Procedimento de classificação
de potência e torque de motor pequeno) da SAE (Sociedade de
Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação obtido e
corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05).
Os valores de cavalo-vapor são baseados em 3600 RPM. Os valores
de potência nominal são obtidos com os sistemas de exaustão e de
filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta
são coletados sem que estes acessórios estejam instalados. A
potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é
afetada, entre outras coisas, pelas condições do ambiente operacional
e variações que existem entre um motor e outro. Devido à grande
variedade de produtos que utilizam motores, um motor a diesel pode
não desenvolver a potência bruta especificada quando for instalado
em um determinado tipo de equipamento. Esta diferença se deve a
vários fatores, incluindo, mas não se limitando à, variedade de
componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga,
arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações da
aplicação, condições do ambiente operacional (temperatura, umidade,
altitude), e variações que existem entre um motor e outro. Devido às
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton pode
substituir o motor desta Série por outro de potência maior.
fo
ro
ep
rr
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados nem
foram projetados para alimentar:
karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de
recreação infantil, mobiletes, aerodeslizadores
(hovercrafts), produtos ou veículos aéreos para uso em
competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informações sobre produtos para corridas, consulte o
site www.briggsracing.com. Para o uso com quadriciclos
utilitários e ATV, entre em contato com a Central de
aplicação de motores da Briggs & Stratton ligando para
1-866-927-3349. O emprego incorreto do motor pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
ct
ADVERTÊNCIA
io
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SEUS SIGNIFICADOS
du
Segurança do Operador
AVISO O motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes
de ligar o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as
instruções deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será
permanentemente danificado e não será coberto pela garantia.
n
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar
náuseas, desmaios ou morte.
INCÊNDIO
PARTES
MÓVEIS
CHOQUE
SUPERFÍCIE
QUENTE
CONTRAGOLPE
Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
FUMAÇAS
TÓXICAS
FECHAMENTO
DO
COMBUSTÍVEL
PRODUTOS
QUÍMICOS
PERIGOSOS
RÁPIDO
EXPLOSÃO
LENTO
COMBUSTÍVEL
4
ÓLEO
PARAR
LEIA O MANUAL
LIGADO/DESLIGADO
USE PROTEÇÃO
OCULAR
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças
do motor, especialmente o silenciador, ficam
extremamente quentes.
O contato pode causar queimaduras graves.
Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos,
etc., podem pegar fogo.
Ao adicionar combustível
• Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar a tampa de combustível.
• Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima da parte inferior
do gargalo do tanque de combustível.
• Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas,
luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
• Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes
frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos.
Substitua, se necessário.
• Se houver derrame de combustível, aguarde até que evapore
antes de acionar o motor.
•
Espere o silenciador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem
antes de tocar
•
Remova resíduos acumulados da área do silenciador e do
cilindro
ADVERTÊNCIA
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
N
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
ot
Quando der partida no motor
• Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro
de ar (se houver) estão em seus lugares e seguros.
Risco de incêndio
Ao operar o equipamento
• Não incline o motor nem o equipamento num ângulo que
possa provocar derramamento de combustível.
• Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do
purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso
montado) removidos.
fo
Antes de realizar ajustes ou consertos:
•
•
Use apenas as ferramentas corretas.
Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras
peças para aumentar a velocidade do motor.
ep
rr
•
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com
partida elétrica).
•
•
io
ct
Ao transportar o equipamento
• Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a
válvula de fechamento de combustível DESLIGADA.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou
prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave
laceração.
•
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda do motor de partida
n
Ao armazenar combustível ou equipamento com
combustível no tanque
• Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes
de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de
combustível.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido,
pois ele poderá quebrar posteriormente durante o
funcionamento.
du
Ao inclinar a unidade para manutenção
• Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio,
caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em
incêndio ou explosão.
•
•
•
Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser
instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças
podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e
resultar em ferimentos.
ro
Ao trocar o óleo
• Ao drenar o óleo a partir do acesso de abastecimento de óleo
superior, o tanque de combustível deve estar vazio ou o
combustível poderá vazar, resultando em incêndio ou
explosão.
(contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao
motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses.
•
•
•
Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida
lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente
para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes
de dar a partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados –
como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém
não apenas estes – devem estar seguramente fixados.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças rotativas.
Prenda o cabelo e retire as joias.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que
poderão ficar presos.
5
Características e controles
Como verificar/adicionar óleo - Figura 3
Antes de adicionar/verificar o óleo
•
Coloque o motor sobre uma superfície plana.
•
Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer
resíduo.
1. Remover a vareta (A) e limpar óleo com um pano limpo
(Figura 3).
2. Insira e aperte a vareta.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve
estar na parte superior do indicador de cheio (B) da vareta.
Compare a ilustração 1
2 com seu motor para
familiarizar-se com a posição de várias características e
controles.
A.
4. Se estiver baixo, adicionar óleo lentamente com óleo de
motor (C) ou (D). Não permita que transborde. Depois de
colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de
óleo.
5. Substitua e aperte a vareta.
Recomendações sobre combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
•
Combustível diesel limpo e novo.
•
Tipo de combustível diesel nº 0.
•
ASTM D 975 Nº 2-D mínimo/especificação Nº 1-D.
ot
N
fo
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Identificação do motor
Modelo - Tipo - Código
Número de Série
Filtro de Óleo
Controle do acelerador
Bomba de combustível
Tampa e tanque de combustível
Alavanca de descompressão
Silenciador
Escapamento
Filtro de ar - Filtro de ar de papel (se equipado)
Filtro de ar - Filtro de ar de banho de óleo (se equipado)
Admissão de ar
Motor de partida de recuo
Fechamento de combustível
Vareta de nível de óleo
Bujão de drenagem de óleo
Motor de partida elétrico (se equipado)
Partida por corda
68
20
-22
10W-30
-4
5W-30 Sintético
30
15W-40
86
10
0
-10
-20
-30
n
°C
40
Ao adicionar combustível
• Desligue o motor e deixe o motor esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar a tampa de combustível.
• Abasteça o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima da
parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
• Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
• Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e
encaixes frequentemente em busca de rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
• Se houver derrame de combustível, aguarde até que
evapore antes de acionar o motor.
io
°F
104
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
ct
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade adequada do
óleo para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor viscosidade
para a faixa de temperatura ao ar livre esperada.
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
du
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com certificação de
garantia para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de
alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço CK-4,
CJ-4, CI-4, CH-4 ou superior. Não use aditivos especiais.
14
1.
2.
* Com temperaturas abaixo de 14 °F (-10 °C), o uso de 15W-40 resultará
em uma partida difícil do motor.
** Acima de 80 °F (27 °C), a utilização de 10W-30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência.
6
ADVERTÊNCIA
ro
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
50
Como adicionar combustível - Figura 4
ep
rr
Operação
32
CUIDADO: Não use combustível diesel não aprovado. Não
misture óleo no combustível diesel e não modifique o motor para
que ele funcione com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não aprovados danificará os componentes do
motor e invalidará a garantia do motor.
3.
Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do combustível.
Remova a tampa do combustível (A, Figura 4).
Encha o tanque de combustível (B) com gasolina. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima da
parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
Recoloque a tampa do combustível.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9
9.
Como ligar o motor
ADVERTÊNCIA
Nota: Se o motor não der partida após tentativas repetidas,
acesse o BRIGGSandSTRATTON.COM.
A rápida retração da corda do motor de partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao
motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses.
•
Nota: Verifique se a bateria está conectada corretamente antes
de ligar o motor. Consulte seção Conexões e recomendações
da bateria.
Quando der a partida no motor, puxe a corda da partida
lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente
para evitar o contragolpe
AVISO: Para prolongar a vida útil da ignição, use ciclos de
partida curtos (máximo de 5 segundos). Aguarde um minuto
entre os ciclos de partida.
ADVERTÊNCIA A rápida retração da corda do
motor de partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses. Quando der a partida no motor, puxe
a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a
puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
N
Como desligar o motor - Figura
Quando der partida no motor
Verifique se o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de ar
1.
2.
ot
•
(se houver) estão em seus lugares e seguros.
fo
Conexões e recomendações da bateria
ADVERTÊNCIA
ep
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar
náuseas, desmaios ou morte.
•
Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado, mesmo
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou consertos:
•
•
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente (C) até sentir
resistência. (Motor de partida de recuo)
Enrole a corda do motor de partida (F) ao redor da polia na direção
mostrada pela seta. Puxe a alça da corda do motor de partida
lentamente até que a resistência seja sentida. (Partida por corda)
Pressione totalmente a alavanca de descompressão (D).
n
2.
Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como
verificar/adicionar óleo.
Garanta que os controles de acionamento do equipamento, caso
existam, estejam desconectados.
Mova a válvula de fechamento de combustível (A) para a posição
aberto.
Mova o controle do acelerador (B) para a posição INICIAR. Opere o
motor na posição INICIAR.
Peças de reposição deverão ser do mesmo design e instaladas
na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem
não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em
ferimentos.
Nota: O equipamento poderá ter controles remotos. Consulte o manual
do equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Recuo/partida por corda - Figura 5
Use apenas as ferramentas corretas.
io
•
Desligue a bateria, no terminal negativo
ct
AVISO: O motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de ligar
o motor, certifique-se de adicionar óleo de acordo com as instruções
deste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será
permanentemente danificado e não será coberto pela garantia.
1.
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
du
que as portas ou janelas estejam abertas.
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
ro
•
5
Mova o acelerador (B) para a posição PARAR.
Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de
combustível na posição fechado.
rr
ADVERTÊNCIA
Partida elétrica (se houver): Gire a chave de ignição (E) para
a posição INICIAR.
•
•
A capacidade da bateria do motor de partida 12V 36Ah é
recomendada para 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 e 261D05000201CF0001, 12V 28Ah é
recomendada para 131D050002010001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 e 181D05000601U0001.
As baterias sempre devem ser instaladas por um profissional
qualificado.
1. Com o motor desligado, conecte os cabos aos conectores da bateria.
2. Conecte corretamente os conectores da bateria aos terminais da
bateria e aperte adequadamente. Sempre conecte o terminal negativo
da bateria por último.
Nota: A bateria e os conectores da bateria não são fornecidos com o
motor. Consulte a Lista ilustrada de peças para obter mais informações
relacionadas à instalação elétrica através do diagrama de fiação,
disponível em Assistência técnica autorizada Briggs & Stratton.
Puxe a alça do motor de partida bruscamente.
7
Manutenção
Como trocar o óleo - Figura 6
7
8
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser descartado
adequadamente. Não descartar junto com o lixo doméstico. Verifique se
há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades
locais, centro de serviço ou revendedor.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas
peças.
AVISO: Todos os componentes usados para construir esse motor
devem permanecer no mesmo local operar corretamente.
Remover óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, remova a chave do
interruptor de ignição (se houver).
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 6). Deixe o óleo
escoar dentro de um recipiente aprovado.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de
drenagem de óleo.
4. Nos modelos equipados com filtro de óleo mostrado na Figura 7,
remova o fixador do filtro de óleo (B) e remova o filtro de óleo (C).
5. Lave e limpe o filtro de óleo em querosene ou diesel para remover a
sujeira. Substitua caso esteja danificado.
6. Instale o filtro de óleo e aperte o fixador do filtro de óleo.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade
para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar
vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em
incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA
Emissão não intencional de faíscas pode causar
incêndios ou choques elétricos.
Partida não intencional pode causar emaranhamento,
amputação traumática ou dilaceração.
N
Risco de incêndio.
ot
fo
Antes de realizar ajustes ou consertos:
• Desconecte o terminal negativo da bateria (somente nos
motores com partida elétrica).
• Use apenas as ferramentas corretas.
• Não tente interferir na mola do regulador, conexões ou outras
peças para aumentar a velocidade do motor.
• Peças de substituição devem ser do mesmo modelo e ser
instaladas na mesma posição das peças originais. Outras peças
podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e
resultar em ferimentos.
• Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto
sólido, pois ele poderá quebrar posteriormente durante o
funcionamento.
ep
rr
Adicionar óleo
•
Coloque o motor sobre uma superfície plana.
•
Limpe a área de abastecimento de óleo de qualquer resíduo.
•
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a
capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 8).
2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de abastecimento de óleo
do motor (F). Não permita que transborde. Depois de acrescentar
óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível
de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível deve estar na
parte superior do indicador de cheio (E) da vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 9
10
ro
A cada 8 horas ou diariamente
•
•
•
Verifique o nível de óleo do motor.
Verifique a área ao redor do silenciador ou escapamento
e controles.
Verifique o purificador de ar.
A cada 100 horas ou anualmente
•
•
Troque o óleo.
Verifique e limpe os filtros de óleo e combustível.
Anualmente
•
•
•
Troque o elemento de filtro de ar.
Substitua o filtro do combustível.
Limpe o sistema de arrefecimento do ar.*
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo
ar estão presentes, limpe com maior freqüência.
8
n
Troque o óleo.
Limpe o filtro de óleo.
Nunca dê partida ou movimente o motor com o conjunto do
purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado)
removidos.
io
•
•
•
ct
Primeiras 20 horas
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves
ou morte.
du
Quadro de manutenção
ADVERTÊNCIA
AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro. O ar
comprimido pode danificar o filtro e solventes dissolverão o filtro.
Diversos modelos utilizam um filtro de espuma ou de papel. Alguns
modelos também são equipados com um pré-purificador que pode ser
lavado e reutilizado. Compare as ilustrações deste manual com o tipo
instalado em seu motor e faça a manutenção de acordo com as
instruções a seguir.
Filtro de ar de papel - Figura 9
1. Solte o fixador (A) que prende a tampa (B).
2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (D) e o elemento de filtro (C).
3. Para soltar os resíduos, bata levemente em uma superfície dura. Se
o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Em seguida,
deixe-o secar completamente ao natural. Não coloque óleo no
pré-purificador.
5. Instale o pré-purificador seco e o elemento do filtro de ar.
6. Instale a tampa e prenda-a com os fixadores.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Filtro de ar de banho de óleo - Figura 10
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 12
1. Solte o gancho e remova o coletor do filtro de óleo (A, Figura 10).
2. Remova o retentor do filtro inferior e superior (D e G), o anel de
vedação O (F) e os elementos do filtro (C e E).
3. Lave e limpe os elementos do filtro com querosene ou com
combustível para remover a sujeira. Se o filtro estiver excessivamente
sujo, substitua-o por um novo.
4. Em seguida, deixe-o secar completamente ao natural.
5. Adicione entre 80 a 120 ml de óleo no coletor do filtro de óleo.
6. Verifique o nível de óleo. Deve estar entre o orifício dentro do copo de
óleo (B).
7. Instale o retentor do filtro inferior e superior, o anel de vedação O, os
elementos do filtro e o coletor do filtro de óleo com segurança.
N
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
ot
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição deverão ser iguais e instaladas na mesma posição
das peças originais.
Se houver vazamento de combustível, não ligue o motor até que evapore.
ep
•
Armazenamento
rr
•
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do
cilindro.
resíduos de combustível (Figura 12).
fo
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes
frequentemente em busca de rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
•
Espere o abafador, o cilindro do motor e as aletas esfriarem
antes de tocar.
Use uma escova ou pano seco para remover os resíduos da área do motor
de partida de recuo (A). Mantenha a conexão, as molas e os controles (B)
limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silenciador (C) livre de
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
•
•
sistema de combustível. Utilize uma escova ou pano seco para limpar o
motor.
Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira podem restringir o
fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultando em
redução no desempenho e menor vida útil do motor.
ADVERTÊNCIA
Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto,
calor ou outras fontes de ignição.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças
do motor, especialmente o silenciador, ficam
extremamente quentes.
O contato pode causar queimaduras graves.
Detritos combustíveis, como folhas, grama, gravetos,
etc., podem pegar fogo.
AVISO: Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o
Como limpar o filtro de combustível - Figura 11
•
ADVERTÊNCIA
Incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
ro
1. Feche a válvula de fechamento de combustível e deixe o motor em
funcionamento até parar. Caso contrário, o combustível pode vazar e
causar um incêndio ou explosão.
2. Remova a tampa do tanque de combustível.
3. Remova o bujão de drenagem do tanque de combustível (E, Figura
11) para drenar o combustível restante.
4. Remova as porcas (A), a válvula de fechamento de combustível (B), o
anel de vedação O (D), as juntas (C e F) e o filtro de combustível (G)
do tanque de combustível conforme indicado na Figura 11.
5. Verifique se o filtro de combustível está danificado. Substitua, se
necessário.
6. Instale o filtro de combustível, o anel de vedação O, as juntas, a
válvula de fechamento de combustível e aperte as porcas.
7. Instale o bujão de drenagem do tanque de combustível.
8. Abra a válvula de desligamento de combustível e verifique se existe
qualquer vazamento.
O combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
ct
du
Ao armazenar combustível ou equipamento com combustível
no tanque
• Armazene o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de
água ou outros aparelhos com luz chama piloto ou fontes de
ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de
combustível.
n
io
Sistema de combustível
O combustível pode estragar quando armazenado por mais de 30 dias.
Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de
combustível. Se o combustível diesel no motor não for tratado com um
estabilizador de combustível, ele deverá ser escoado dentro de um
recipiente aprovado. Ligue o motor até parar por falta de combustível.
Puxe a alça da corda do motor de partida lentamente até que a
resistência seja sentida. Nesta fase, as válvulas de admissão e exaustão
estão fechadas para ajudar a impedir a ferrugem do motor.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente.
AVISO: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação). Se o
motor for inclinado durante o armazenamento, então o tanque de
combustível deverá ser esvaziado. Se o tanque de combustível não
estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar pelo
óleo ou diesel.
Solução de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Especificações
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Modelo:
Deslocamento
Diâmetro
212 cc
55 mm
Capacidade do tanque
de combustível
Óleo do motor
2,5 L
Velocidade do motor
Deslocamento
70 mm
Curso
3600 RPM
SAE 15W-40
26 kg,
Curso
62 mm
Capacidade do tanque
de combustível
3,5 L
Óleo do motor
26 kg,
32 kg
ot
3600 RPM
4,9 L
SAE 15W-40
Deslocamento
418 cc
Diâmetro
86 mm
Curso
72 mm
Capacidade do tanque
de combustível
4,9 L
Velocidade do motor
3600 RPM
SAE 15W-40
Dimensões totais de C x L x A 478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg
Peso bruto
46 kg,
51kg
n
io
ct
du
46 kg,
52 kg
36 kg
42 kg
Capacidade de óleo do motor 1,65 L
Dimensões totais de C x L x A 478 mm x 417 mm x 504 mm
50 kg,
52 kg,
35 kg,
41 kg,
261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Óleo do motor
Capacidade de óleo do motor 1,65 L
Peso bruto
Modelo:
ro
Óleo do motor
72 mm
35 kg,
41kg,
Peso bruto
ep
Capacidade do tanque
de combustível
rr
Velocidade do motor
fo
Curso
86 mm
SAE 15W-40
Dimensões totais de C x L x A 423 mm x 385 mm x 461mm
N
Diâmetro
418 cc
3600 RPM
Capacidade de óleo do motor 1,1 L
261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Deslocamento
78 mm
Velocidade do motor
Dimensões totais de C x L x A 411mm x 337 mm x 419 mm
Modelo:
296 cc
Diâmetro
Capacidade de óleo do motor 0,8 L
Peso bruto
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Modelo:
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Agosto de 2019
POLÍTICA DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, será feito o reparo ou a substituição gratuita de qualquer peça que esteja com
defeito no material ou em virtude do processo de fabricação ou ambos. As despesas de transporte do produto enviado para reparos ou substituição nos termos desta
garantia serão de responsabilidade do comprador. A presente garantia é válida de acordo com os prazos e condições estipulados abaixo. Para o serviço de garantia,
localize a Assistência técnica autorizada mais próxima usando nosso mapa de localização de revendedores na BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. O comprador
deve contatar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não há nenhuma outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as de comercialização e adequação a uma finalidade específica, estão limitadas
a um ano a partir compra ou na medida permitida por lei. Todas as outras garantias implícitas são excluídas. A responsabilidade por danos incidentais ou
indenizações por danos indiretos está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações do tempo de duração de
garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem a exclusão ou limitação de indenização por danos indiretos ou incidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar a você. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.**
TERMOS DE GARANTIA PADRÃO*
Tipo de produto/marca
Uso residencial
Uso comercial
Motores a diesel
1 ano
1 ano
*
Esses são os nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para
obter uma listagem dos termos de garantia atuais do seu motor, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou entre em contato com a Assistência técnica autorizada
Briggs & Stratton.
ot
N
** Na Austrália, nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas nos termos da Lei do Consumidor da Austrália (Australian Consumer Law). Você tem direito à
substituição ou ao reembolso devido à falha grave e à compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você tem também o direito ao reparo ou à substituição
dos produtos se estes não apresentarem qualidade aceitável, e se a falha não for grave. Para manutenção na garantia, encontre a Assistência técnica autorizada mais próxima em
nosso mapa localizador de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, ou pelo telefone 1300 274 447, ou por e-mail para
[email protected], Briggs &
Stratton Austrália Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
fo
O período de garantia começa na data de compra pelo primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial, e é mantido pelo período de tempo indicado na tabela acima. “Uso
residencial” significa uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. “Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para fins comerciais, gerador de receita ou
aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
SOBRE A SUA GARANTIA
6.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no
motor, decorrente da manutenção ou remontagem inadequada do
purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de
purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe
e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual do
operador.
ep
rr
Não é necessário nenhum registro para obter garantia dos produtos Briggs & Stratton. Guarde o recibo que comprove a compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra original ao solicitar o serviço de garantia, a data de fabricação do produto será usada para calcular o prazo de garantia.
ro
A Briggs & Stratton aceita de bom grado a oportunidade de efetuar reparos cobertos pela
garantia e pede desculpas pelo inconveniente que o defeito possa ter causado. Qualquer
Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maior parte dos reparos
de garantia é tratada rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia
podem não ser apropriados. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer
entre o cliente e a assistência técnica, descrevemos abaixo algumas das causas de falha
dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2.
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o
fabricante do equipamento.)
3.
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas
coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado
ou envelhecido.
4.
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
lubrificante contaminado ou insuficiente ou de um óleo lubrificante de grau
incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos
intervalos recomendados). O indicador de segurança OIL GARD poderá não
desativar um motor em funcionamento. O motor poderá ficar danificado se o
nível do óleo não for mantido corretamente.
5.
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de
fabricação da Briggs & Stratton.
9.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido
com uma lâmina cortante de um cortador de grama giratório, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V.
10.
Regulagem ou ajuste rotineiro do motor.
11.
A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão,
válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do
motor de partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos como
petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
n
1.
io
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos
a:
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração
excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes
frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados,
fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade
ou outro abuso na operação.
ct
Manutenção inadequada: A vida útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cuidados que recebe. Alguns modelos, tais como enxadas rotativas,
bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizados em condições em que estão
sujeitos a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal
desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de
impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo,
decorrente de uma manutenção incorreta.
8.
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa
área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos
intervalos recomendados no Manual do operador.
du
Desgaste normal: Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros dispositivos
mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e reposição de peças. A garantia não
cobrirá reparos se a utilização de uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida
útil. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de
manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados.
De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do
motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
7.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço
Autorizados Briggs & Stratton. Localize a Assistência técnica autoriza
da mais próxima de você em nosso mapa localizador de revendedoras, no site
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
fr
N
ot
Modèles
Manuel de l’utilisateur
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Français
fr
80090330
Révision B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
rr
N
A
n
io
ct
du
B
A
ro
3
ep
P
J
M
H
D
C
4
A
5
C
A
E
D
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
C
N
B
ot
fo
rr
F
ep
10
A
11
C
ro
D
G
du
E
F
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Généralités
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à
attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques
associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation
et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce
moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces
instructions ainsi que celles concernant l’équipement que ce
moteur entraîne. Conservez ces instructions d’origine pour les
consulter ultérieurement.
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier des informations
de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures
corporelles. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou
ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer
la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de
danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera
la mort ou une blessure grave.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique,
reportez ici les numéros de modèle, type et code du moteur ainsi
que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la
page : Fonctions et commandes).
Date d’achat :
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut entraîner la mort ou une blessure grave.
JJ/MM/AAAA
Modèle du moteur
Modèle
:
:
Type :
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait
causer des blessures mineures ou modérées.
Code :
Puissance nominale
AVIS indique les informations considérées comme importantes,
mais non relatives aux dangers.
N
Les étiquettes de puissance nominale brute pour chaque modèle de
moteur diesel répondent au code J1940 (Procédure pour le couple et
la puissance nominale des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) ; la performance nominale a été obtenue et
corrigée conformément à la norme SAE J1995 (Révision 2002-05).
Les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les valeurs
données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance
brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle
du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle
est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de
fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la
gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il
se peut que le moteur diesel ne développe pas la puissance nominale
brute quand il est utilisé sous une version spécifique d’alimentation
électrique. Cette différence est due à divers facteurs, y compris, mais
sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions
atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude)
et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication
et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une
puissance nominale supérieure au moteur de cette série.
ot
AVERTISSEMENT
fo
ro
ep
rr
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne
doivent pas être utilisés pour alimenter :
les karts de loisirs ; les karts de course ; les véhicules de
loisirs pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ;
les motocycles ; les aéroglisseurs ; les engins aériens ;
ou les véhicules de compétition non homologués par
Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant
les produits destinés à la compétition, consulter
www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des
ATV utilitaires et côte-à-côte, contacter le Centre
d’application des moteurs Briggs & Stratton au
1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur
risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
du
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de
Sécurité de l’utilisateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET LEURS SIGNIFICATIONS
io
ct
démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les
instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il
sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la
garantie.
n
AVERTISSEMENT
INCENDIE
PIÈCES EN
MOUVEMENT
ÉLECTROCUTION SURFACE
CHAUDE
REBOND
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique, sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements
voire même la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
FUMÉES
TOXIQUES
COUPURE DU
CARBURANT
PRODUITS
CHIMIQUES
DANGEREUX
RAPIDE
EXPLOSION
LENT
CARBURANT
4
Huile
ARRÊT
CONSULTEZ
LE MANUEL
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
MARCHE ARRÊT
PORTER UNE
PROTECTION
OCULAIRE
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Les moteurs en fonctionnement produisent de la
chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire
par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles,
l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l’ajout de carburant
• Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant
deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de
carburant.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
• Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir,
le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur.
Laisser refroidir le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone
du silencieux et du cylindre.
•
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
• S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et
solidement fixés.
Un démarrage accidentel peut entraîner un
happement, une amputation traumatique ou une
lacération.
ot
N
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
fo
Risque d’incendie
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
• Débrancher le câble de masse de la batterie (uniquement
pour les moteurs à démarreur électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
• Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime moteur.
• Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d’origine.
D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l’équipement et provoquer des blessures.
• Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet
dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant
pendant l’utilisation.
Lors du changement de l’huile
• Lorsque vous vidangez l’huile de l’accès de remplissage
d’huile supérieur, le réservoir de carburant doit être vidé,
sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou
une explosion.
n
io
ct
Lors du transport de l’équipement
Le transport doit s’effectuer avec le réservoir de carburant
VIDE ou avec le robinet de carburant en position
FERMÉE.
du
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
• S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le
carburant risque sinon de couler et de provoquer un
incendie ou une explosion.
ro
ep
rr
Pendant l’utilisation de l’équipement
• Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui
risquerait de faire couler de carburant.
• Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si
l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air est enlevé.
Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements
dont le réservoir contient du carburant
• Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de
recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le
moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des
foulures peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les
mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les
accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations
peuvent en résulter.
•
Utiliser l’équipement avec les protections en place.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges
pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé.
•
•
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur
jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement
pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur
avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l’équipement, tels que
les lames, turbines, poulies, engrenages, entre autres,
devront être bien fixés.
5
Fonctions et commandes
Vérification/ajout d’huile - Figure
2 avec le moteur pour se familiariser
Comparer l’illustration 1
avec l’emplacement des différents fonctions et commandes.
Identification du moteur
Modèle - Type - Code
Numéro de Série
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Filtre à huile
Commande d’accélération
Pompe à carburant
Réservoir de carburant et bouchon
Levier de décompression
Silencieux
Échappement
Filtre à air - Filtre à air en papier (si équipé)
Filtre à air - Filtre à air à bain d’huile (si équipé)
Admission d’air
Démarreur à lanceur
Arrêt carburant
Jauge
Bouchon de vidange
Démarreur électrique (si équipé)
Lanceur à corde
Le carburant doit répondre à ces exigences :
•
Carburant diesel propre et frais.
•
Type de carburant diesel # 0.
•
Spécifications : ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D minimum.
ot
ATTENTION : N’utilisez pas de carburant diesel non approuvé. Ne
pas mélanger de l’huile au diesel ou modifier le moteur pour qu’il
puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non
approuvés peut endommager les composants et annule la garantie
du moteur.
fo
20
10W-30
5W-30 synthétique
30
68
15W-40
86
10
0
Lors de l’ajout de carburant
• Arrêtez le moteur, et laissez-le refroidir au moins pendant
deux minutes, avant d’ôter le bouchon du réservoir de
carburant.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
• Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas
du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le
bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur.
n
°C
40
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
io
°F
104
-22
-10
-20
1.
-30
2.
* L’emploi d’huile 15W-40 au-dessous de 14 °F (-10 °C) rend le
démarrage difficile.
** Au-dessus de 80° F (27° C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus
fréquemment.
6
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
ct
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées
Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres
huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont
classées : CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 ou supérieures. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile
convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la
meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures
prévues.
-4
AVERTISSEMENT
du
Recommandations concernant l’huile
14
4
ro
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
32
Plein de carburant - Figure
ep
rr
Fonctionnement
50
Avant d’ajouter de l’huile/vérifier le niveau
•
Mettre le moteur bien à l’horizontale.
•
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
1. Retirez la jauge (A) et essuyez l’huile sur un chiffon propre
(Figure 3).
2. Insérez la jauge d’huile et serrez-la.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il devrait
atteindre le haut de la marque « plein » (B) sur la jauge d’huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C) ou (D). Ne pas trop remplir. Après
avoir ajouté de l’huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau
le niveau d’huile.
5. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
Recommandations concernant le carburant
N
A.
3
3.
Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute
la poussière et les débris. Retirez le bouchon du réservoir (A,
Figure 4).
Remplir le réservoir de carburant (B) avec de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col
de remplissage du réservoir en effectuant le plein.
Replacer le bouchon du réservoir.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9. Démarreur électrique (si présent) : Mettre le contacteur (E) en
9
Comment démarrer le moteur
position DÉMARRAGE.
AVERTISSEMENT
•
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de
recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le
moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des
foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur
jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement
pour éviter tout effet de recul.
Remarque : Assurez-vous que la batterie est correctement connectée
avant de démarrer le moteur. Consulter la section Branchements de
batterie et Recommandations.
AVIS : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles
de démarrage courts (5 secondes au maximum). Attendre une minute
entre les cycles de démarrage.
AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon
du démarreur (effet de recul) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut
relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de
recul.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
N
ot
Lors du démarrage du moteur
• S’assurer que le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et
solidement fixés.
fo
Comment arrêter le moteur - Figure 5
1.
2.
Amener la commande des gaz (B) sur la position ARRÊT.
Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant
sur la position fermée.
Branchements de batterie et Recommandations
rr
AVERTISSEMENT
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM.
AVERTISSEMENT
ep
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique, sans odeur et sans couleur.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
•
•
•
Débrancher le câble négatif de la batterie.
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées
dans la même position que celles d’origine. D’autres pièces
peuvent ne pas être aussi performantes, endommager
l’équipement et provoquer des blessures.
•
Une capacité de batterie de démarrage de moteur 12 V 36 Ah est
recommandée pour : 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 et 261D05000201CF0001, 12 V 28 Ah
est recommandée pour : 131D05000201R0001,
181D05000101U0001, 181D05000201U0001 et
181D05000601U0001.
Les batteries doivent toujours être installées par un professionnel
qualifié.
n
Recoil / Rope Starter - Figure 5
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/ajout d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si
présentes, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A) sur la position ouverte.
4. Déplacer la commande de manette des gaz (B) en position
DÉMARRAGE. Faire fonctionner le moteur en position
DÉMARRAGE.
5. Tirez lentement sur la poignée de la corde du démarreur (C)
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. (Démarreur à
lanceur)
6. Enrouler la corde du lanceur (F) autour de la poulie dans le sens
indiqué par la flèche. Tirer la corde du lanceur lentement jusqu’à
ce qu’une résistance soit perçue. (Lanceur à corde)
7. Appuyez à fond sur le levier de décompression (D).
8. Tirez vivement la poignée du démarreur.
io
Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance.
Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement
et l’utilisation des commandes à distance.
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
ct
AVIS : Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de
démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les
instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il
sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la
garantie.
Risque d’incendie
du
•
•
Un démarrage accidentel peut entraîner un
happement, une amputation traumatique ou une
lacération.
ro
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, des évanouissements voire même la
mort.
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
•
1. Avec le moteur arrêté, connectez les câbles aux connecteurs de la
batterie.
2. Branchez correctement les connecteurs de la batterie aux bornes
de la batterie et serrez correctement. Toujours brancher la borne
négative de la batterie en dernier.
Remarque : La batterie et les connecteurs de batterie ne sont pas
fournis avec le moteur. Consulter la Nomenclature des pièces
illustrées pour plus d’informations sur la configuration électrique via le
schéma de câblage disponible auprès de tous les Réparateurs agréés
Briggs & Stratton.
7
Entretien
Comment changer l’huile - Figure
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs &
Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS : Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place
d’origine pour que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : S’il est nécessaire de basculer
l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être
vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement,
une amputation traumatique ou une lacération.
ot
fo
Avant de procéder à des réglages ou à des réparations :
• Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
• Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter le régime
moteur.
• Les pièces de remplacement doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d’origine.
D’autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l’équipement et provoquer des blessures.
• Ne pas frapper le volant moteur avec un marteau ou un objet
dur, ce qui pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant
pendant l’utilisation.
7
8
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de
manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se
renseigner sur le lieu de collecte ou de recyclage auprès des
autorités locales, du centre de services ou du revendeur.
Vidange de l’huile
1. Avec le moteur coupé mais encore chaud, retirez la clé du
contacteur à clé (si équipé).
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (A, Figure 6). Récupérez
l’huile dans un récipient approuvé.
3. Une fois que l’huile est vidangée, installez et resserrez le bouchon
de vidange d’huile.
4. Sur les modèles équipés d’un filtre à huile illustré à la Figure 7,
retirez la fixation du filtre à huile (B) et retirez le filtre à huile (C).
5. Lavez et nettoyez le filtre à huile dans du kérosène ou diesel pour
éliminer la saleté. Les remplacer si elles sont endommagées.
6. Installez le filtre à huile et serrez la fixation du filtre à huile.
Ajout d’huile
Mettre le moteur bien à l’horizontale.
•
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
•
Risque d’incendie.
6
Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
•
ep
rr
1. Retirer la jauge d’huile (D) et l’essuyer avec un chiffon propre
(Figure 8).
2. Versez lentement l’huile dans le circuit de graissage du moteur
(F). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre
une minute, puis vérifier le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait
atteindre le haut de la marque « plein » (E) sur la jauge d’huile.
5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
ro
Entretien du filtre à air - Figure
9
10
AVERTISSEMENT
du
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
Changer l’huile.
Nettoyer le filtre à huile.
Toutes les 8 heures ou chaque jour
•
•
Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Vérifiez la zone autour du silencieux ou de l’échappement
et des commandes.
Vérifiez le filtre à air.
Toutes les 100 heures ou une fois par an
•
•
Changer l’huile.
Vérifiez et nettoyez les filtres à huile et à carburant.
Tous les ans
•
Remplacez l’élément du filtre à air.
Remplacement du filtre à carburant.
Nettoyez le système de refroidissement par air.*
*Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en
atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens
8
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur si
l’épurateur d’air (si équipé) ou le filtre à air (si équipé) est enlevé.
n
•
•
•
io
Après les 20 premières heures
ct
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Tableau d’entretien
AVIS : Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre.
L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le
dissoudre.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains
modèles sont également équipés d’un préfiltre en option qui peut être
lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de
filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l’entretien.
Filtre à air en papier - Figure 9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desserrer l’attache (A) retenant le couvercle (B).
Ouvrir le couvercle et déposer le préfiltre (D) et l’élément du filtre
(C).
Pour faire tomber les débris, tapotez doucement le filtre sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un
nouveau filtre.
Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier
le préfiltre.
Installez le préfiltre sec et l’élément du filtre à air.
Installez le couvercle et fermer les attaches.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Filtre à air à bain d’huile - Figure 10
1. Desserrez le crochet et retirez le carter du filtre à huile (A, Figure
10).
2. Retirez le support du filtre inférieur et supérieur (D et G), le joint
torique (F) et les éléments du filtre (C et E).
3. Lavez et nettoyez les éléments du filtre avec du kérosène ou du
carburant pour éliminer la saleté. Si le filtre est très sale, remplacer
par un filtre neuf.
4. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air.
5. Ajoutez 80 à 120 ml d’huile dans le carter du filtre à huile.
6. Vérifier le niveau d’huile. Il doit être situé entre le trou à l’intérieur du
récipient d’huile (B).
7. Installez solidement le support de filtre inférieur et supérieur, le
joint torique, les éléments du filtre et le carter du filtre à huile.
Nettoyage du filtre à carburant – Figure 11
N
sont
hautement
ot
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
•
•
•
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur
et les ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du
pot d’échappement et du cylindre.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent
restreindre le débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui
compromet son rendement et abrège sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du
démarreur à lanceur (A). La tringlerie, les ressorts et les commandes (B)
doivent rester propres. Aucun débris combustible ne doit se trouver dans
la zone autour et à l’arrière du silencieux (C, Figure 12).
Stockage
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs
inflammables et explosives.
sont
hautement
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
ro
ep
•
Les moteurs en fonctionnement produisent de la
chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire
par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe,
les broussailles, etc., peuvent prendre feu.
rr
•
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’inflammation.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le
bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de
la même façon que les pièces remplacées.
Si du carburant déborde, ne démarrez pas le moteur tant qu’il
n’est pas évaporé.
fo
•
AVERTISSEMENT
AVIS : Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut
contaminer le circuit de carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec
pour nettoyer le moteur.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs
inflammables et explosives.
Nettoyage du système de refroidissement
par air - Figure 12
ct
du
Circuit d’alimentation
io
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un
carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme
dans le système d’alimentation. Si le carburant diesel dans le moteur
n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être
vidangé dans un récipient homologué. Faire fonctionner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. Tirer la corde du
lanceur lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit perçue. À ce
stade, les soupapes d’admission et d’échappement sont fermées
pour empêcher le moteur de rouiller.
n
1. Fermer le robinet d’arrêt du carburant et laisser tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se
produire et provoquer un incendie.
2. Retirer le bouchon de carburant.
3. Retirez le bouchon de vidange du réservoir de carburant (E, Figure
11) pour vidanger le carburant restant.
4. Retirez les écrous (A), le robinet d’arrêt de carburant (B), le joint
torique (D), les joints (C et F) et le filtre à carburant (G) du réservoir
de carburant, comme illustré à la Figure 11.
5. Vérifiez que le filtre à carburant n’est pas endommagé. Remplacer
si nécessaire.
6. Installez le filtre à carburant, le joint torique, les joints, le robinet
d’arrêt de carburant et serrez les écrous.
7. Installez le bouchon de vidange du réservoir de carburant.
8. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant et contrôler la présence
éventuelle de fuites.
Lors de l’entreposage de carburant ou d’équipements dont
le réservoir contient du carburant
• Entreposez-les à l’écart des chaudières, poêles,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une
veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs de carburant.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
AVIS : Ranger le levier du moteur (en position normale de
fonctionnement). Si le moteur est renversé pour son remisage, le
réservoir de carburant doit être vide. Si le réservoir de carburant n’est
pas vide et si la machine est basculée dans toute autre direction, il
sera peut-être difficile de la faire démarrer du fait de la contamination
du filtre à air par de l’huile ou du diesel.
Dépannage
Besoin d’assistance ? Visiter le site : BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Spécifications
Modèle :
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Cylindrée
212 cc
Alésage
Course
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Capacité d’huile moteur
Dimensions L x l x H
3 600 tr/min
Course
62 mm
SAE 15W-40
Capacité du réservoir de carburant
411 mm x 337 mm x 419 mm
Capacité d’huile moteur
2,5 L
Régime du moteur
0,8 L
Huile de moteur
26 kg,
32 kg
Huile de moteur
Dimensions L x l x H
3 600 tr/min
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
46 kg,
52 kg
1,1 L
423 mm x 385 mm x 461 mm
Cylindrée
418 cc
35 kg,
41 kg,
36 kg
42 kg
Course
72 mm
86 mm
Alésage
Régime du moteur
Capacité du réservoir de carburant
Huile de moteur
Dimensions L x l x H
46 kg
SAE 15W-40
3 600 tr/min
4,9 L
SAE 15W-40
1,65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg,
Poids brut
51 kg
n
io
ct
du
50 kg,
52 kg,
3,5 L
Modèle : 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Capacité d’huile moteur
478 mm x 417 mm x 504 mm
3 600 tr/min
35 kg,
41 kg,
Poids brut
ro
Capacité d’huile moteur
72 mm
Dimensions L x l x H
ep
Capacité du réservoir de carburant
86 mm
rr
Régime du moteur
418 cc
fo
Course
78 mm
55 mm
261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Alésage
Poids brut
296 cc
Alésage
ot
Cylindrée
Cylindrée
N
Modèle :
70 mm
26 kg,
Poids brut
Modèle : 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Août 2019
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels
ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les
périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le Réparateur agréé le plus proche à l’aide
de la carte Trouver un revendeur sur BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. L’acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins
d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier,
sont limitées à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont
exclues. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États
ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs
ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut
que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.**
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD*
Marque/Type de produit
Utilisation par le consommateur
Utilisation commerciale
Moteurs diesel
1 an
1 an
*
ot
N
Ce sont nos conditions de garantie standard, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication.
Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez : BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN ou contactez votre Réparateur
Briggs & Stratton agréé.
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout
dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du
remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes
par la garantie, trouvez le Réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou
en composant le 1300 274 447, ou en envoyant un courriel à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
fo
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera
considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
rr
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
ep
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat. Si
vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue
pour déterminer la période de garantie.
À la réparation ou au réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels
que les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont
pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6.
Aux dommages ou à l’usure de pièces résultant de la pénétration de poussière
ou d’impuretés dans le moteur du fait d’un manque d’entretien ou d’un mauvais
montage du filtre à air ou à l’utilisation d’un élément ou d’une cartouche de filtre
à air n’étant pas garantis d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer
et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
ro
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur agréé
peut réaliser des réparations dans le cadre de la garantie. Parfois, les demandes de
réparation dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les réparateurs, nous
indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
5.
Aux problèmes causés par l’utilisation de pièces autres que celles
d’origine Briggs & Stratton.
2.
Aux commandes de l’équipement ou aux dispositifs qui empêchent le
démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de
vie. (Contacter le fabricant de l’équipement.)
3.
Aux fuites du carburateur, à l’obstruction des canalisations d’alimentation, au
grippage des soupapes ou aux autres dommages provoqués par un carburant
contaminée ou trop vieille.
4.
Aux pièces qui seraient marquées ou cassées du fait du fonctionnement du
moteur avec un manque d’huile de lubrification ou une huile contaminée, ou
encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier le niveau d’huile et
faire l’appoint au besoin, et effectuer la vidange aux échéances préconisées).
Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur
peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
8.
À la rupture de pièces du moteur ou de l’équipement due à des vibrations
excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du
moteur, une lame ou une turbine desserrée ou mal équilibrée, une mauvaise
adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, un surrégime ou une
mauvaise utilisation.
9.
À un vilebrequin faussé ou rompu suite au choc de la lame d’une tondeuse
rotative sur un corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
n
1.
io
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la
main-d’œuvre et non pas le remplacement ou le remboursement de
l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas
non plus aux réparations dues :
Aux pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués
par l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant moteur
par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un
local fermé, insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles
recommandés comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
ct
Entretien inapproprié : La longévité d’un moteur dépend des conditions dans
lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les
motoculteurs, les pompes et les tondeuses, impliquent souvent un environnement
poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître
prématurée Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de saleté,
poussière, résidus de nettoyage de bougie ou autre matière abrasive dans le
moteur, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
du
Usure normale : Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont
besoin d’un entretien et du remplacement de leurs pièces à intervalles périodiques
pour fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsqu’une
pièce ou un moteur sont dégradés du fait de l’usure normale. La garantie ne
s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à une mauvaise utilisation, un
manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été effacé
ou si le moteur a été modifié ou trafiqué.
7.
10.
Réglage ou mise au point normale du moteur.
11.
La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de
combustion, les soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou
bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution
tels que du pétrole liquéfié, du gaz naturel ou de l’essence, etc.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les Réparateurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Localisez le Réparateur agréé le plus proche de
votre domicile à l’aide de la carte Trouver un revendeur sur le site :
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
ot
ﺍﻟﻁﺭﺯ
131D000
181D000
261D000
N
AR
ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ
ﺣﻘوق اﻟطﺑﻊ واﻟﻧﺷر © Briggs & Stratton، LLC
ﻣﯾﻠووﻛﻲ ،وﯾﺳﻛوﻧﺳن ،اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة اﻷﻣرﯾﻛﯾﺔ .ﻛل اﻟﺣﻘوق ﻣﺣﻔوظﺔ.
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
AR
80090330
اﻟﻧﺳﺧﺔ اﻟﻣﻧﻘﺣﺔ ب
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
rr
H
N
B
P
J
M
ro
A
n
io
ct
du
3
ep
A
D
C
5
4
C
A
A
E
D
B
B
F
BRIGGSandSTRATTON.COM
2
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
B
ot
N
C
fo
F
ep
rr
A
10
11
ro
G
C
D
du
E
F
ct
F
G
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ
ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟدﻟﯾل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺎﻋدك ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﻣﺻﺎدر اﻟﺧطورة
واﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣﺻﺎﺣﺑﺔ ﻟﻠﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﻣﺣرﻛﺎت وﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻔﺎدي اﻟﺗﻌرض ﻟﺗﻠك اﻟﻣﺧﺎطر .ﻛﻣﺎ
ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟدﻟﯾل أﯾﺿًﺎ ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑطرﯾﻘﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﺣرك وطرﯾﻘﺔ
وﻧظرا ﻷن ﺷرﻛﺔ Briggs & Strattonﻻ ﺗﻌرف ﺑﺎﻟﺿرورة طﺑﯾﻌﺔ اﻟﻣﻌدة
اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ.
ً
اﻟﺗﻲ ﺳﯾﻘوم ھذا اﻟﻣﺣرك ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ ،ﻓﻣن اﻟﺿروري أن ﺗﻘوم ﺑﻘراءة وﻓﮭم ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ
ﺟﺎﻧب اﻹرﺷﺎدات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌدة .اﺣﺗﻔظ ﺑﮭذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ
اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل.
ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻷﺧطﺎر اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻧﺗﺞ
ﯾُﺳﺗﺧدم رﻣز ﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺳﻼﻣﺔ
ﻋﻧﮭﺎ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﯾﺔ .ﺗُﺳﺗﺧدم ﻛﻠﻣﺎت اﻟﻼﻓﺗﺎت اﻟﺗﺣذﯾرﯾﺔ ﻣﺛل )ﺧطر أو ﺗﺣذﯾر أو ﺗﻧﺑﯾﮫ( ﻣﻊ
رﻣز اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺷدة اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻣﺣﺗﻣل اﻟﺗﻌرض ﻟﮭﺎ .وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟك ،ﯾﻣﻛن
اﺳﺗﺧدام رﻣز اﻟﺧطر ﻓﻘط ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧوع اﻟﺧطورة.
ﺧطر ﯾدل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻲ إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﺟﻧﺑﮭﺎ ،ﻓﺳﺗؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة أو إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ
ﺧطﯾرة.
ﻻﺳﺗﺑدال ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ،أو ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻧﯾﺔ ،ﺳﺟل ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻣودﯾل اﻟﻣﺣرك،
وﻧوﻋﮫ ،وأرﻗﺎم اﻷﻛواد ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء .ﺗوﺟد ھذه اﻷرﻗﺎم ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك )اﻧظر
اﻟﺗﺣﻛم(.
ﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم
ﺗﺣذﯾر ﯾدل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻲ إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﺟﻧﺑﮭﺎ ،ﻓﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة
أو إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺧطﯾرة.
ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء:
MM/DD/YYYY
ﺗﺣذﯾر
ﻣﺣرﻛﺎت Briggs & Strattonﻏﯾر ﻣﺻﻣﻣﺔ أو ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل:
ﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺳﺑﺎﻗﺎت اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻷﻟﻌﺎب اﻟﻣرح/اﻟﺗﺳﻠﯾﺔ؛ أو ﻣرﻛﺑﺎت
اﻷطﻔﺎل ،أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺗروﯾﺣﯾﺔ ،أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻠﺳﯾر ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ
اﻟﺗﺿﺎرﯾس )(ATVs؛ أو اﻟدراﺟﺎت اﻟﻧﺎرﯾﺔ؛ أو اﻟﺣواﻣﺎت؛ أو ﻣﻧﺗﺟﺎت
اﻟطﺎﺋرات؛ أو اﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻣﻧﺎﻓﺳﺎت ﻏﯾر ﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ ﻣن
ﻗﺑل .Briggs & Strattonوﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ
ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺳﺑﺎﻗﺎت اﻟﺗﻧﺎﻓﺳﯾﺔ ،ﺗﻔﺿل ﺑزﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ
.www.briggsracing.comوﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ ﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ
واﻟﻣرﻛﺑﺎت اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻠﺳﯾر ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻷراﺿﻲ ) (ATVsﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز
اﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻣﺣرك Briggs & Strattonﻋﻠﻰ رﻗم .1-866-927-3349
ﻗد ﯾﻧﺗﺞ ﻋن اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم ﻟﻠﻣﺣرك وﻗوع إﺻﺎﺑﺎت ﺧطﯾرة أو اﻟوﻓﺎة.
ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﺷﻐل
أﺑﺧرة ﺳﺎﻣﺔ
ﻣﺎدة ﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ
ﺧطﯾرة
إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل
ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻧﻔﺎذ اﻟوﻗود
ﺳرﯾﻊ
ﺻدﻣﺔ
ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن
n
اﻟﺣرﯾﻖ
أﺟزاء ﻣﺗﺣرﻛﺔ
io
ct
رﻣوز اﻟﺳﻼﻣﺔ وﻣﻌﺎﻧﯾﮭﺎ
du
ro
ep
rr
ﺗﺻﻧﯾﻔﺎت اﻟطﺎﻗﺔ
إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻣﻌدل اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻛل ﻣﺣرك دﯾزل ﻣﻔرد ﻋﻠﯾﮫ ﺑطﺎﻗﺔ ﺗﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ) SAEﺟﻣﻌﯾﺔ ﻣﮭﻧدﺳﻲ
اﻟﺳﯾﺎرات( ﻛود ) J1940إﺟراء ﺗﺻﻧﯾف ﻗوة اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﺻﻐﯾرة وﺗﺻﻧﯾف اﻟﻌزم( ،وﺗم
اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻘﯾﯾم اﻷداء وﺗﺻﺣﯾﺣﮫ وﻓﻘﺎ ) SAE J1995ﻣراﺟﻌﺔ .(2002-05ﻗﯾم اﻟﻘوة
اﻟﺣﺻﺎﻧﯾﺔ ﻣﺳﺗﻣدة ﻋﻧد 3600دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ .ﯾﺗم أﺧذ ﻗﯾم اﻟﻘدرة اﻟﺻﺎﻓﯾﺔ ﻣﻊ ﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء
واﻟﻌﺎدم اﻟﻣﺛﺑت ،ﺑﯾﻧﻣﺎ ﯾﺗم ﺗﺟﻣﯾﻊ إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻗﯾم اﻟﻘدرة دون ھذه اﻟﻣرﻓﻘﺎت .اﻟﻘدرة اﻟﻛﻠﯾﺔ اﻟﻔﻌﻠﯾﺔ
ﻟﻠﻣﺣرك أﻋﻠﻰ ﻣن ﻗدرﺗﮫ اﻟﺻﺎﻓﯾﺔ وﺗﺗﺄﺛر ﺑﻌدّة ﻣؤﺛرات ،ﻣن ﺑﯾﻧﮭﺎ ظروف اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣﯾطﺔ،
وﻧظرا ﻟﻛﺛرة ﻋدد اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻣﺣرﻛﺎت
واﻟﺗﻔﺎوت اﻟﻣوﺟود ﺑﯾن ﻣﺣرك وآﺧر.
ً
ﺑﮭﺎ ،ﻓﻘد ﻻ ﯾطور ﻣﺣرك اﻟدﯾزل إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﺻﻧﱠﻔﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ ﻗطﻌﺔ ﻣﻌﯾﻧﺔ ﻣن
ﻣﻌدات اﻟطﺎﻗﺔ .وﯾﺣدث ھذا اﻻﺧﺗﻼف ﺑﺳﺑب اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻟﻌواﻣل واﻟﺗﻲ ﺗﺗﺿﻣن ،ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل
اﻟﻣﺛﺎل وﻟﯾس اﻟﺣﺻر ،اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت )ﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء ،واﻟﻌﺎدم ،واﻟﺷﺣن ،واﻟﺗﺑرﯾد ،واﻟﻣﻛرﺑن،
وﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود ،وﻏﯾرھﺎ( ،واﻟﻘﯾود اﻟﻣﻔروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام ،وظروف اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣﯾطﺔ
)درﺟﺔ اﻟﺣرارة ،واﻟرطوﺑﺔ ،واﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳطﺢ اﻷرض( ،واﻟﺗﻔﺎوت اﻟﻣوﺟود ﺑﯾن ﻣﺣرك
ﻧظرا ﻟﻘﯾود اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ واﻟﺳﻌﺔ ،ﻓﺈن Briggs & Strattonﻗد ﺗﺑدّل ﻣﺣر ًﻛﺎ أﻋﻠﻰ ﻗدرة
وآﺧرً .
ﻟﮭذه اﻟﺳﻠﺳﻠﺔ ﻣن اﻟﻣﺣرﻛﺎت.
إﺷﻌﺎر
ﺗوﺿﺢ أن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟواردة ﺑﻌدھﺎ ﻣﮭﻣﺔ وﻟﻛﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻣﺧﺎطر.
fo
اﻟﻧوع:
ot
اﻟﻛود:
N
طراز اﻟﻣﺣرك
اﻟطراز:
ﺗﻧﺑﯾﮫ ﯾُﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻔﺎدﯾﮫ ﻓﻘد ﯾؤدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺳﯾطﺔ أو ﻣﺗوﺳطﺔ.
اﻟزﯾت
اﻧﻔﺟﺎر
إﺷﻌﺎر ﺗم ﺷﺣن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻣن Briggs & Strattonوھو ﺧﺎ ٍل ﻣن اﻟزﯾت .ﻓﻘﺑل أن
ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،ﺗﺄﻛد ﻣن إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ﺣﺳب اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل .وإذا
ﺑدأت ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑدون إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ،ﻓﺳﯾﺗﻌرض ﻟﺗﻠف ﯾﺻﻌب إﺻﻼﺣﮫ ،وﻟن ﯾﻐطﻲ
اﻟﺿﻣﺎن ھذا اﻟﺗﻠف.
ردة ﻣﻔﺎﺟﺋﺔ
ﺗﺣذﯾر
ﯾﺗﺻﺎﻋــد ﻋﻧــد ﺗﺷــﻐﯾل اﻟﻣﺣــرك ﻋــﺎدم أول أﻛﺳــﯾد اﻟﻛرﺑــون ،وھــو ﻏــﺎز
ﺳﺎم ،وﻋدﯾم اﻟراﺋﺣﺔ ،وﻻ ﻟون ﻟﮫ.
وﯾــؤدي اﺳﺗﻧﺷــﺎق أول أوﻛﺳــﯾد اﻟﻛرﺑــون إﻟــﻰ اﻹﺻﺎﺑــﺔ ﺑﺎﻟﻐﺛﯾــﺎن ،أو
اﻟدوار ،أو اﻟوﻓﺎة.
ﻗراءة اﻟدﻟﯾل
•
ﺑطﻲء
اﻟوﻗود
4
إﯾﻘﺎف
اﺑدأ وﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﻔﺗوﺣﺔ.
ﻻ ﺗﺑــدأ أو ﺗﺷــﻐل اﻟﻣﺣــرك ﻓــﻲ ﻣﻧطﻘــﺔ ﻣﻐﻠﻘــﺔ ،ﺣﺗــﻰ إذا ﻛﺎﻧــت اﻷﺑــواب أو
اﻟﻧواﻓذ ﻣﻔﺗوﺣﺔ.
ﺗﺷﻐﯾل/إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل
ارﺗداء واﻗﻲ ﻟﻠﻌﯾن
BRIGGSandSTRATTON.COM
ﺗﺣذﯾر
ﺗﺣذﯾر
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
ﯾؤدي ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرﻛﺎت إﻟﻰ إﻧﺗﺎج ﺣرارة .ﻛﻣﺎ ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة أﺟزاء
اﻟﻣﺣرك ،وﺑﺧﺎﺻﺔً ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل ﻛﺑﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ.
وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾؤدي ،ﻋﻧد ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺗﻠك اﻷﺟزاء ،إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق ﺷدﯾدة.
وﯾﻣﻛن أن ﺗﺗﺳﺑب اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ،ﻣﺛل اﻷوراق اﻟﺟﺎﻓﺔ ،أو
اﻟﻌﺷب ،أو اﻷﻏﺻﺎن اﻟﻣﻘطوﻋﺔ اﻟﺟﺎﻓﺔ ،إﻟﺦ ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ.
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
ﻋﻧد إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود
• ﻗم ﺑﺗدوﯾر اﻟﻣﺣرك واﺗرك اﻟﻣﺣرك ﻟﯾﺑرد دﻗﯾﻘﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إزاﻟﺔ ﻏطﺎء
اﻟوﻗود.
• ﻗم ﺑﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ ،أو ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺟﯾدة اﻟﺗﮭوﯾﺔ.
• ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود .ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود ،اﺣرص ﻋﻠﻰ
أﻻ ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود.
• ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾدًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر ،وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب ،وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ
اﻹﺿﺎءة اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ ،واﻟﺣرارة ،وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل.
• اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود ،واﻟﺧزان ،واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن
ﻋدم وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت ،أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ .واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت
اﻟﺣﺎﺟﺔ.
• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود ،اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺗﺑﺧر ﻗﺑل أن ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك.
•
دع ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ،وأﺳطواﻧﺔ اﻟﻣﺣرك ،واﻟﻣراوح ﺗﺑرد ﻗﺑل ﻟﻣﺳﮭﺎ
•
ﻗــم ﺑﺈزاﻟــﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔــﺎت اﻟﻣﺗراﻛﻣــﺔ ﻣــن ﻣﻧطﻘــﺔ ﻛﺎﺗــم ﺻــوت اﻟﻣﺣــرك وﻣﻧطﻘــﺔ
اﻻﺳطواﻧﺔ
ﺗﺣذﯾر
ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ
ﻛﮭرﺑﯾﺔ.
fo
ﺧطر ﺣرﯾﻖ
ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت:
rr
•
اﻓﺻل اﻟطرف اﻟﻣوﺟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ )ﻓﻲ اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل
ﻛﮭرﺑﻲ(.
•
اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط.
•
ﻻ ﺗﻌﺑث ﺑﺎﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم ،أو اﻟوﺻﻼت ،أو أي أﺟزاء أﺧرى ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ
اﻟﻣﺣرك.
•
ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم ،وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس
اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ .ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة،
وﻗد ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة ،وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت.
•
ﻻ ﺗطرق ﻋﻠﻰ اﻟﺣداﻓﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣطرﻗﺔ ،أو ﺷﻲء ﺻﻠب ،وذﻟك ﻷن اﻟﺣداﻓﺔ ﻗد
ﺗﺗﺣطم ﺧﻼل اﻟﺗﺷﻐﯾل.
ep
ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت
• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت ﻣن ﻣﻧﻔذ ﻣلء اﻟزﯾت اﻟﻌﻠوي ،ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان
اﻟوﻗود ﻓﺎر ً
ﻏﺎ ،وإﻻ ﻓﻘد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود ﻟﻠﺧﺎرج ،ﻣﻣﺎ ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ
أو اﻧﻔﺟﺎر.
ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف ،أو ﺑﺗرھﺎ،
أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ.
ot
ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌدة
• ﻻ ﺗﻣﻸ اﻟﻣﺣرك أو اﻟﻣﻌدة ﺑزاوﯾﺔ ﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود.
• ﻻ ﺗﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻣطﻠﻘًﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء أو ﻓﻠﺗر
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮭﻣﺎ(.
اﻟﮭواء )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
N
ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك
• ﺗﺄﻛد ﻣن وﺟود ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ،وﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود ،وﻣﻧﻘّﻲ
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ( ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻧﮭﺎ ،وﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﺟﯾدًا ﻛذﻟك.
اﻟﮭواء )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
du
ro
ﻋﻧد إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة ﺑﻐرض ﺻﯾﺎﻧﺗﮭﺎ
• ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة ،ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان
اﻟوﻗود ﻓﺎر ً
ﻏﺎ ،وإﻻ ﻗد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﻣﺎ ﯾﺳﺑب ﺣرﯾﻖ أو اﻧﻔﺟﺎر.
ct
ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﻣﻌدة
• ﯾﺗم ﻧﻘﻠﮭﺎ وﺧزان اﻟوﻗود "ﻓﺎرغ" أو ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ " ُﻣﻐﻠﻖ".
n
io
ﻋﻧد ﺗﺧزﯾن اﻟوﻗود أو اﻟ ُﻣﻌَدّات ﻣﻊ وﺟود وﻗود ﻓﻲ اﻟﺧزان
• ﯾﺗم ﺗﺧزﯾﻧﮭﺎ ﺑﻌﯾدًا ﻋن اﻷﻓران ،أو اﻟﻣواﻗد ،أو ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه ،أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن
اﻷﺟﮭزة اﻟﻣزودة ﺑﻣﺻﺎﺑﯾﺢ دﻟﯾﻠﯾﺔ ،أو أي ﻣﺻﺎدر إﺷﻌﺎل أﺧرى ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗؤدي
إﻟﻰ إﺷﻌﺎل أﺑﺧرة اﻟوﻗود.
ﺗﺣذﯾر
ﺗﺣذﯾر
ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب ﯾدك
وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣن أن ﺗﺳﺗطﯾﻊ إﻓﻼﺗﮫ.
وﻗد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ ،أو ﻛﺳور
ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ ،أو رﺿوض ،أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل.
اﻷﺟزاء اﻟدوارة ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ ﻣﻼﻣﺳﺔ أو اﻟﺗﺷﺎﺑك ﻣﻊ اﻷﯾدي ،أو اﻷﻗدام ،أو
اﻟﺷﻌر ،أو اﻟﻣﻼﺑس ،أو اﻻﻛﺳﺳوارات.
وﻗد ﯾﻧﺗﺞ ﻋﻧد ذﻟك ﺑﺗر ﻟﻸطراف ،أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ ﺑﺷدة.
•
ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌدة ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن وﺿﻊ اﻟواﻗﯾﺎت ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﮭﺎ.
•
ﯾﺟب ﺑﻘﺎء اﻟﯾدﯾن واﻟﻘدﻣﯾن ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻷﺟزاء اﻟدوارة.
•
ارﺑط اﻟﺷﻌر اﻟطوﯾل واﻧزع اﻟﻣﺟوھرات.
•
ﻻ ﺗرﺗد ﻣﻼﺑس ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ ،أو ﻣﻼﺑس ذات أﺷرطﺔ ﻣﺗدﻟﯾﺔ ،أو أي أﺷﯾﺎء ﯾﻣﻛن
أن ﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﺟزاء اﻟدوارة.
•
ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ
ﻋﻛﺳﯾﺔ ،ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف.
•
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ أﺣﻣﺎل اﻟﻣﻌدة/اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻗﺑل ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك.
•
ﯾﺟب رﺑط ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﻌدة اﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﮭﺎ اﺗﺻﺎﻻً
ﻣﺑﺎﺷرا ﻛﺎﻟﺷﻔرات ،أو
ً
ﻋﺟﻼت اﻟدﻓﻊ ،أو اﻟﺑﻛرات ،أو اﻟﻌﺟﻼت اﻟﻣﺳﻧﻧﺔ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﻻ
اﻟﺣﺻر ،ﺑﺈﺣﻛﺎم.
5
اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم
ﻗم ﺑﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻟﺷﻛل اﻟﺗوﺿﯾﺣﻲ 1
اﻟﺧﺻﺎﺋص وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم اﻟﻣﺗﻌددة.
2
ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺟراء اﻟﻔﺣص /إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت -اﻟﺷﻛل 3
ﻗﺑل إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت /ﻓﺣص ﻣﺳﺗواه
• اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي.
• ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت.
.1ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت ) (Aواﻣﺳﺢ اﻟزﯾت ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧظﯾﻔﺔ
)اﻟﺷﻛل .(3
.2أدﺧل ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم.
.3ﻗم ﺑﺈﺧراﺟﮫ ﻣرة أﺧرى واﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت .ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟزﯾت ﻋﻧد ﻗﻣﺔ ﻣؤﺷر
اﻻﻣﺗﻼء ) (Bاﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت.
.4إذا ﻛﺎن ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻣﻧﺧﻔﺿًﺎ ،ﻓﻘم ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻗدر ﻣن اﻟزﯾت ﺑﺑطء ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺣﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ
اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻣﺣرك ) (Cأو ) .(Dﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء اﻟزﯾت .ﺑﻌد إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ،اﻧﺗظر ﻟﻣدة
دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ،ﺛم أﻋد ﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت.
.5أﻋد وﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم.
ﻣﻊ اﻟﻣﺣرك ﻟﻛﻲ ﺗﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ
.Aاﻟﺗﻌرف ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك
اﻟطراز -اﻟﻧوع -اﻟﻛود
رﻗم ﻣﺳﻠﺳل
. Bﻓﻠﺗر اﻟزﯾت
. Cأداة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ دواﺳﺔ اﻟﺧﺎﻧﻖ
. Dﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود
. Eﺧزان اﻟوﻗود واﻟﻐطﺎء
. Fذراع ﻓك اﻟﺿﻐط
. Gﻛﺎﺗم اﻟﺻوت
. Hاﻟﻌﺎدم
ً
ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ) .J
.Iﻣﻧظف اﻟﮭواء -ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء اﻟورﻗﻲ (إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
ً
ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ) .K
ﻣﻧظف اﻟﮭواء -ﻓﻠﺗر ھواء ﺣﻣﺎم اﻟزﯾت (إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
ﺳﺣب اﻟﮭواء
. Lﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻠف
. Mإﯾﻘﺎف ﺗدﻓﻖ اﻟوﻗود
. Nﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت
. Oﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت
ً
ﻣﺟﮭز ا ﺑﮫ)
.Pﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ (إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
.Qﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل
ﺗوﺻﯾﺎت اﻟوﻗود
N
ﯾﺟب أن ﯾﻔﻲ اﻟوﻗود ﺑﮭذه اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت:
• وﻗود دﯾزل ﻧظﯾف وﺟدﯾد.
• ﻧوع وﻗود اﻟدﯾزل .#0
• ﻣواﺻﻔﺎت ASTM D 975رﻗم / 2-Dرﻗم 1-Dﻛﺣد أدﻧﻰ.
rr
fo
ot
ﺗﻧﺑﯾﮫ :ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم وﻗود اﻟدﯾزل ﻏﯾر اﻟﻣﻌﺗﻣد .ﻻ ﺗﺧﻠط اﻟزﯾت ﺑوﻗود اﻟدﯾزل ،وﻻ ﺗﻌدل اﻟﻣﺣرك
ﻛﻲ ﯾﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﺧدام وﻗود ﺑدﯾل .ﺳﯾؤدي اﺳﺗﺧدام أﻧواع اﻟوﻗود ﻏﯾر اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻟﺗﻠف ﻣﻛوﻧﺎت
اﻟﻣﺣرك وإﻟﻐﺎء ﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣرك.
ep
ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود -اﻟﺷﻛل 4
اﻟﺗﺷﻐﯾل
ﺗﺣذﯾر
ro
اﻟﻣواﺻﻔﺎت(
ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت )اﻧظر اﻟﻘﺳم اﻟﻣواﺻﻔﺎت
ﺗوﺻﯾﺎت ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟزﯾت
n
io
ct
du
داﺋ ًﻣﺎ ﻣﺎ ﻧوﺻﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟزﯾوت اﻟﻣﺿﻣوﻧﺔ واﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن Briggs & Stratton
ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل أداء .ﻻ ﺑﺄس ﺑﺎﺳﺗﺧدام زﯾوت أﺧرى ﻋﺎﻟﯾﺔ اﻟﺟودة ،ﺷرﯾطﺔ أن ﺗﻛون
ﻣﺻﻧﻔﺔ ﺿﻣن ﺧدﻣﺎت CK-4أو CJ-4أو CI-4أو CH-4أو اﻟﺧدﻣﺎت اﻷﺣدث .ﻻ
ﺗﺳﺗﺧدم إﺿﺎﻓﺎت ﺧﺎﺻﺔ.
ﺗﺣدد درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ درﺟﺔ ﻟزوﺟﺔ اﻟزﯾت اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣﺣرك .اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺧطط
ﻟﺗﺣدﯾد أﻓﺿل درﺟﺔ ﻟزوﺟﺔ ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻧطﺎق درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ اﻟﻣﺗوﻗﻌﺔ.
درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت
104
درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ
40
30
86
50
14
-4
-22
10W-30
32
5W-30اﻟﺗرﻛﯾﺑﻲ
15W-40
68
20
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
ﻋﻧد إﺿﺎﻓﺔ اﻟوﻗود
• ﻗم ﺑﺗدوﯾر اﻟﻣﺣرك واﺗرك اﻟﻣﺣرك ﻟﯾﺑرد دﻗﯾﻘﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إزاﻟﺔ ﻏطﺎء
اﻟوﻗود.
• ﻗم ﺑﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ ،أو ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺟﯾدة اﻟﺗﮭوﯾﺔ.
• ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء ﺧزان اﻟوﻗود .ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود ،اﺣرص ﻋﻠﻰ أﻻ
ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود.
• ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾدًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر ،وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب ،وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻹﺿﺎءة
اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ ،واﻟﺣرارة ،وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل.
• اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود ،واﻟﺧزان ،واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم
وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت ،أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ .واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ.
• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺳﻛﺎب اﻟوﻗود ،اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺗﺑﺧر ﻗﺑل أن ﺗﺑدأ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك.
10
0
-10
-20
-30
ّ
ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود ﻣن اﻷوﺳﺎخ واﻟﻣﺧﻠﻔﺎت .ﻗم ﺑﻔك ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود
.1
ﺑﺎﻟوﻗود ) ،Aاﻟﺷﻛل .(4
.2اﻣﻸ ﺧزان اﻟوﻗود ) (Bﺑﺎﻟوﻗود .ﻟﻛﻲ ﺗﺗﯾﺢ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻣدد اﻟوﻗود ،اﺣرص ﻋﻠﻰ أﻻ
ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى اﻟوﻗود اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن رﻗﺑﺔ ﺧزان اﻟوﻗود.
.3أﻋد ﺗرﻛﯾب ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود.
* ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﻗل ﻣن 14درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت ) -10درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ( ،ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام
15W-40إﻟﻰ ﺻﻌوﺑﺔ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل.
** إن اﺳﺗﺧدام زﯾت 10W-30ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة أﻋﻠﻰ ﻣن 80درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت
) 27درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ( ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ زﯾﺎدة ﻓﻲ ﻣﻌدل اﺳﺗﮭﻼك اﻟزﯾت .ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت
ﺑﻣﻌدل ﺗﻛرار أﻛﺛر.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ( :ﻗم ﺑﻧﻘل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳﻛﯾن ) (Eﻋﻠﻰ
.9ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ )إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل.
ﺗﺣذﯾر
ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب ﯾدك
وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣن أن ﺗﺳﺗطﯾﻊ إﻓﻼﺗﮫ.
وﻗد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ ،أو ﻛﺳور ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ،
أو رﺿوض ،أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل.
•
ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ
ﻋﻛﺳﯾﺔ ،ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف.
ﻣﻼﺣظﺔ :إذا ﻟم ﯾﻌﻣل اﻟﻣﺣرك ﺑﻌد ﻣﺣﺎوﻻت ﻣﺗﻛررة ،اذھب إﻟﻰ
.BRIGGSandSTRATTON.COM
ﻣﻼﺣظﺔ :ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﻗﺑل ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك .ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻗﺳم
ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﺗوﺻﯾﺎﺗﮭﺎ.
إﺷﻌﺎر :ﻟﻛﻲ ﺗطﯾل ﻋﻣر ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ،ﻗم ﺑﺗطﺑﯾﻖ دورات ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل ﻗﺻﯾرة )ﺑﺣد أﻗﺻﻰ ﺧﻣس
ﺛوان( .اﻧﺗظر ﻟﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﺑﯾن دورات ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل.
ٍ
ﺗﺣذﯾر ﯾؤدي اﻻرﺗداد اﻟﺳرﯾﻊ ﻟﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل )رد ﻓﻌل ﻋﻧﯾف( إﻟﻰ ﺳﺣب
ﯾدك وذراﻋك ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل أﺳرع ﻣ ّﻣﺎ ﻟو ﺣﺎوﻟت ﺗرﻛﮭﻣﺎ ﯾﺗﺣرﻛﺎن ﺑدوﻧﮫ .وﻗد
ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﯾدك أو ذراﻋك ﺑﻛﺳور ﻋﺎدﯾﺔ ،أو ﻛﺳور ﻣﺿﺎﻋﻔﺔ ،أو رﺿوض،
أو اﻟﺗواءات ﻋﻧﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻔﺎﺻل .ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،اﺳﺣب ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء
ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻋﻛﺳﯾﺔ ،ﺛم اﺳﺣب اﻟﺳﻠك ﺑﺳرﻋﺔ ﻟﺗﺟﻧب رد اﻟﻔﻌل اﻟﻌﻧﯾف.
ﺗﺣذﯾر
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
ﻛﯾﻔﯾﺔ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك -اﻟﺷﻛل 5
.1ﺗﺣرﯾك ذراع اﻟﺧﺎﻧﻖ ) (Bإﻟﻰ وﺿﻊ إﯾﻘﺎف.
.2ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،ﻗم ﺑﺈدارة ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻟﻣﻘﻔل.
fo
ot
ﻋﻧد ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك
• ﺗﺄﻛد ﻣن وﺟود ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ،وﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود ،وﻣﻧﻘّﻲ اﻟﮭواء
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ( ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻧﮭﺎ ،وﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﺟﯾدًا ﻛذﻟك.
)إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
N
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
ﺗﺣذﯾر
ﺗﺣذﯾر
ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ
ﻛﮭرﺑﯾﺔ.
اﺑدأ وﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﻔﺗوﺣﺔ.
ﻻ ﺗﺑدأ أو ﺗﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ ،ﺣﺗﻰ إذا ﻛﺎﻧت اﻷﺑواب أو اﻟﻧواﻓذ ﻣﻔﺗوﺣﺔ.
du
•
•
ro
ep
ﯾﺗﺻﺎﻋد ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻋﺎدم أول أﻛﺳﯾد اﻟﻛرﺑون ،وھو ﻏﺎز ﺳﺎم ،وﻋدﯾم
اﻟراﺋﺣﺔ ،وﻻ ﻟون ﻟﮫ.
وﯾؤدي اﺳﺗﻧﺷﺎق أول أوﻛﺳﯾد اﻟﻛرﺑون إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺛﯾﺎن ،أو اﻟدوار،
أو اﻟوﻓﺎة.
rr
ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﺗوﺻﯾﺎﺗﮭﺎ
io
ct
n
•
اﻟﻣﻠف /ﺣﺑل اﻟﺑﺎدئ -اﻟﺷﻛل 5
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك .اﻧظر اﻟﻘﺳم ﻛﯾﻔﯾﺔ ﻓﺣص/إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت.
ﺗﺄﻛد ﻣن ﻓﺻل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل اﻟ ُﻣﻌَدّة )إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻣﻌدة ﻣﺟﮭزة ً ﺑﮭﺎ(.
ﺣرك ﻗﻔل اﻟوﻗود ) (Aإﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﻔﺗﺢ.
ﺣرك أداة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ دواﺳﺔ اﻟﺧﺎﻧﻖ ) ،(Bإﻟﻰ وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل .ﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ
وﺿﻊ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل.
اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺳﻠك ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ) (Cﺑﺑطء إﻟﻰ أن ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ) .ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل
اﻟﻣﻠف(
ﻗم ﺑﻠف ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ) (Fﺣول اﻟﺑﻛرة ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣوﺿﺢ ﺑﺎﻟﺳﮭم .اﺳﺣب
ﻣﻘﺑض ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ) .ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل(
اﺿﻐط ﺑﺷﻛل ﻛﺎﻣل ﻋﻠﻰ ذراع ﻓك اﻟﺿﻐط ).(D
اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳرﻋﺔ.
ﺧطر ﺣرﯾﻖ
ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت:
• اﻓﺻل طرف اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﺳﺎﻟب.
• اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط.
• ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم ،وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس
اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ .ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة ،وﻗد
ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة ،وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت.
إﺷﻌﺎر :ﺗم ﺷﺣن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻣن Briggs & Strattonوھو ﺧﺎ ٍل ﻣن اﻟزﯾت .ﻓﻘﺑل أن ﺗﺑدأ
ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،ﺗﺄﻛد ﻣن إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ﺣﺳب اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل .وإذا ﺑدأت
ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑدون إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ،ﻓﺳﯾﺗﻌرض ﻟﺗﻠف ﯾﺻﻌب إﺻﻼﺣﮫ ،وﻟن ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن
ھذا اﻟﺗﻠف.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﻗد ﺗﻛون اﻟ ُﻣﻌَدّة ﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻟﻠﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد .راﺟﻊ دﻟﯾل اﻟ ُﻣﻌَدّة ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ
وطرﯾﻘﺔ ﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد.
ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف ،أو ﺑﺗرھﺎ ،أو
ﺗﻣزﻗﮭﺎ.
ﺳﻌﺔ ﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك 12ﻓوﻟت و 36أﻣﺑﯾر ﻓﻲ اﻟﺳﺎﻋﺔ ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ
ﻓﻲ 261D05000601HH0001و261D05000101HH0001
و ،261D05000201CF0001و 12ﻓوﻟت
28أﻣﺑﯾر ﻓﻲ اﻟﺳﺎﻋﺔ ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻓﻲ
131D05000201R0001و 181D05000101U0001
و 181D05000601U0001و .181D05000201U0001
•
ﯾﺟب أن ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺑﺻﻔﺔ داﺋﻣﺔ ﻣن ﺧﻼل ﻓﻧﻲ ﻣؤھل.
.1أﺛﻧﺎء إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﻛﺎﺑﻼت ﺑﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ.
.2ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺄطراف ﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﺛم ﻗم ﺑﺎﻟرﺑط
ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣﻧﺎﺳب .داﺋ ًﻣﺎ ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻟﺳﺎﻟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ ﻛﺂﺧر ﺧطوة.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﻻ ﯾﺗم ﺗوﻓﯾر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﻣوﺻﻼت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﺣرك .ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻷﺟزاء
اﻟﻣﺻورة ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻹﻋداد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋﺑر ﻣﺧطط
ﺗوﺻﯾل اﻷﺳﻼك اﻟﻣﺗﺎح ﻣن أي وﻛﻼء ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻟﺷرﻛﺔ .Briggs & Stratton
7
اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت -اﻟﺷﻛل
6
7
8
ﻧوﺻﻲ ﺑزﯾﺎرة أي ﻣن وﻛﻼء اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻟدى Briggs & Strattonﻹﺟراء ﺟﻣﯾﻊ
أﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺧدﻣﺔ ﻟﻠﻣﺣرك وﺟﻣﯾﻊ أﺟزاؤه.
ﯾﻌﺗﺑر اﻟزﯾت اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣن ﺑﯾن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺻﻧف ﻛﻣﺧﻠﻔﺎت ﺧطرة ،وﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣﻧﮫ
ﺑطرﯾﻘﺔ ﺻﺣﯾﺣﺔ .ﻓﻼ ﺗﺗﺧﻠص ﻣﻧﮫ ﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ .راﺟﻊ اﻷﻣر ﻣﻊ اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ،
أو ﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ ،أو اﻟﻣوزع ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ أﻣﺎﻛن اﻟﺗﺧﻠص/إﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر اﻵﻣن ﻟﻠﻔﺿﻼت.
إﺷﻌﺎر :ﯾﺟب أن ﺗظل ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﻛوﯾن ھذا اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﻟﺿﻣﺎن
اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﺣرك.
إزاﻟﺔ اﻟزﯾت
ﺗﺣذﯾر :ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﺣدة ،ﯾﺟب أن ﯾﻛون
ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً
ﻏﺎ ،وإﻻ ﻗد ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﻣﺎ ﯾﺳﺑب ﺣرﯾﻖ أو اﻧﻔﺟﺎر.
.1
.2
.3
.4
.5
ﺗﺣذﯾر
ﻗد ﯾؤدي ﺗﺻﺎﻋد اﻟﺷرر ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ
أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﯾﺔ.
ﻗد ﯾؤدي ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑطرﯾﻘﺔ ﻏﯾر ﻣﻘﺻودة إﻟﻰ ﺗﺷﺎﺑك اﻷطراف،
أو ﺑﺗرھﺎ ،أو ﺗﻣزﻗﮭﺎ.
.6
إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت
•
•
ﻻ ﺗﻌﺑث ﺑﺎﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم ،أو اﻟوﺻﻼت ،أو أي أﺟزاء أﺧرى ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ
اﻟﻣﺣرك.
•
ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس اﻟﺗﺻﻣﯾم ،وأن ﺗﻛون ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻧﻔس
اﻟوﺿﻊ ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ .ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة ،وﻗد
ﺗﺗﻠف اﻟوﺣدة ،وﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت.
•
ﻻ ﺗطرق ﻋﻠﻰ اﻟﺣداﻓﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣطرﻗﺔ ،أو ﺷﻲء ﺻﻠب ،وذﻟك ﻷن اﻟﺣداﻓﺔ ﻗد
ﺗﺗﺣطم ﺧﻼل اﻟﺗﺷﻐﯾل.
ﺻب اﻟزﯾت ﺑﺑطء داﺧل ﻓﺗﺣﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻣﺣرك ) .(Fﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﻣلء اﻟزﯾت.
ُ .2
ﺑﻌد إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت ،اﻧﺗظر ﻟﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ،ﺛم اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت.
fo
•
اﺳﺗﺧدم اﻷدوات اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘط.
rr
.3ﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم.
.4ﻗم ﺑﺈﺧراﺟﮫ ﻣرة أﺧرى واﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت .ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟزﯾت ﻋﻧد ﻗﻣﺔ ﻣؤﺷر
اﻻﻣﺗﻼء ) (Eاﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس اﻟزﯾت.
ep
.5ﺿﻊ ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم.
ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺧدﻣﺔ ﻟﻔﻠﺗر اﻟﮭواء -اﻟﺷﻛل
n
ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت.
ﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت.
io
أول 20ﺳﺎﻋﺔ
ct
du
ro
ﻣﺧطط اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
ﻛل 8ﺳﺎﻋﺎت أو ﺑﺻﻔﺔ ﯾوﻣﯾﺔ
•
•
•
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
• ﻻ ﺗﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻣطﻠﻘًﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء أو ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮭﻣﺎ(.
)إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
إﺷﻌﺎر :ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط ،أو اﻟﻣذﯾﺑﺎت ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻔﻠﺗر .ﻓﺎﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط ﯾﻣﻛن أن
ﯾُﺗﻠف اﻟﻔﻠﺗر واﻟﻣذﯾﺑﺎت ﯾﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ ﺗﻔﻛﯾﻛﮫ.
ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت.
اﻓﺻﺢ ﻓﻼﺗر اﻟزﯾت واﻟوﻗود وﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ.
ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء اﻟورﻗﻲ -اﻟﺷﻛل
اﺳﺗﺑدل ﻋﻧﺻر ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء.
اﺳﺗﺑدل ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود.
ﻧظف ﻧظﺎم ﺗﺑرﯾد اﻟﮭواء*.
* ﻓﻲ ظروف اﻟﻣﻧﺎخ اﻟﻣﺗرﺑﺔ ،أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻣﺧﻠﻔﺎت ﻣﺗطﺎﯾرة ﻓﻲ اﻟﮭواء ،ﻗم ﺑزﯾﺎدة
ﻋدد ﻣرات اﻟﺗﻧظﯾف.
8
ﺗﺣذﯾر
ﺗﻔﻘد ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك.
اﻓﺣص اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣوﺟودة ﺣول ﻛﺎﺗم اﻟﺻوت أو اﻟﻌﺎدم وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم.
اﻓﺣص ﻣﻧظف اﻟﮭواء.
ﺳﻧوﯾًﺎ
•
•
•
9
10
ﺗﺳﺗﺧدم ﻣودﯾﻼت ﻋدﯾدة ﻓﻼﺗر ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻹﺳﻔﻧﺞ أو اﻟورق .ﻗد ﺗﺣﺗوي ﺑﻌض اﻟﻣودﯾﻼت
ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻘّﻲ ھواء أوﻟﻲ اﺧﺗﯾﺎري ﯾﻣﻛن ﻏﺳﻠﮫ وإﻋﺎدة اﺳﺗﺧداﻣﮫ .ﻗﺎرن اﻟرﺳوﻣﺎت اﻟﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ
ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻊ ﻧوع اﻟﻔﻠﺗر اﻟﻣر ّﻛب ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﺎص ﺑك ،وﻗم ﺑﺈﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣﺎ ﯾﻠﻲ.
ﻛل 100ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﻧوﯾًﺎ
•
•
ot
ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺿﺑط أو اﻹﺻﻼﺣﺎت:
اﻓﺻل اﻟطرف اﻟﺳﺎﻟب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ )ﻓﻲ اﻟﻣﺣرﻛﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل ﻛﮭرﺑﻲ(.
•
•
•
.1
اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي.
ﻧظف ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟزﯾت ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت.
راﺟﻊ ﻗﺳم اﻟﻣواﺻﻔﺎت ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت.
أﺧرج ﻋﺻﺎ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ) (Dواﻣﺳﺣﮭﺎ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧظﯾﻔﺔ )اﻟﺷﻛل .(8
N
ﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ.
•
•
أﺛﻧﺎء ﺗوﻗف اﻟﻣﺣرك ﻋن اﻟﻌﻣل وﻟﻛﻧﮫ ﻣﺎ زال داﻓﺋًﺎ ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻣن ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳﻛﯾن
ً
ﻣﺟﮭزا ﺑﮫ(.
)إن ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت ) ،Aاﻟﺷﻛل .(6وﻗم ﺑﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت داﺧل اﻟوﻋﺎء
اﻟﻣﺧﺻص ﻟذﻟك.
ﺑﻌد ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت ،ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺳدادة ﺗﺻرﯾف اﻟزﯾت وارﺑطﮭﺎ ﺑﺈﺣﻛﺎم.
ﻓﻲ اﻟطرازات اﻟﻣزودة ﺑﻔﻠﺗر اﻟزﯾت اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل ،7ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ أداة ﺗﺛﺑﯾت
ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت ) (Bوﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت ).(C
ﻗم ﺑﻐﺳل وﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت ﺑﺎﻟﻛﯾروﺳﯾن أو وﻗود اﻟدﯾزل ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺎذورات ﻋﻧﮫ.
واﺳﺗﺑدل ﻣﺎ ﯾﺗﻠف ﻣﻧﮭﺎ.
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت وارﺑط أداة ﺗﺛﺑﯾت ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت.
9
.1ﻓك أدوات اﻟﺗﺛﺑﯾت ) (Aاﻟﺗﻲ ﺗﻣﺳك ﺑﺎﻟﻐطﺎء ).(B
.2اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء وﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ ) (Dوﻋﻧﺻر اﻟﻔﻠﺗر ).(C
.3وﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ،اﺿرب ﺑرﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺻﻠب .إذا ﻛﺎن اﻟﻔﻠﺗر ﺷدﯾد اﻻﺗﺳﺎخ،
ﻓﺎﺳﺗﺑدﻟﮫ ﺑﻔﻠﺗر ﺟدﯾد.
.4اﻏﺳل ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ ﻓﻲ ﻣطﮭر ﺳﺎﺋل وﻣﺎء .وﺑﻌد ذﻟك ،اﺗرﻛﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺟف ﺗﻣﺎ ًﻣﺎ
ﻓﻲ اﻟﮭواء .ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟزﯾت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻲ.
.5ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء اﻷوﻟﻰ وﻋﻧﺻر ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء.
.6ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻐطﺎء وارﺑط أدوات اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺈﺣﻛﺎم.
BRIGGSandSTRATTON.COM
.7
ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻧظﯾف ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود -اﻟﺷﻛل
11
n
.7
.8
io
.5
.6
ct
.2
.3
.4
أﻏﻠﻖ ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود ودع اﻟﻣﺣرك ﯾﻌﻣل ﺣﺗﻰ ﯾﺗوﻗف .وذﻟك ﺣﺗﻰ ﻻ ﯾﺗﺳرب اﻟوﻗود
وﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ.
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗزود ﺑﺎﻟوﻗود.
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳدادة ﺗﺻرﯾف ﺧزان اﻟوﻗود ) ،Eاﻟﺷﻛل (11ﻟﺗﺻرﯾف اﻟوﻗود اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ.
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺻواﻣﯾل ) (Aوﺻﻣﺎم ﻏﻠﻖ اﻟوﻗود ) (Bواﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ ) (Dواﻟﺣﺷوات
) Cو (Fوﻓﻠﺗر اﻟوﻗود ) (Gﻣن ﺧزان اﻟوﻗود ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل .11
اﻓﺣص ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود ﺑﺣﺛًﺎ ﻋن اﻟﺗﻠف .واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ.
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟوﻗود واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ واﻟﺣﺷوات وﺻﻣﺎم ﻏﻠﻖ اﻟوﻗود وارﺑط
اﻟﺻواﻣﯾل.
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺳدادة ﺗﺻرﯾف ﺧزان اﻟوﻗود.
اﻓﺗﺢ ﺻﻣﺎم ﻗﻔل اﻟوﻗود واﺑﺣث ﻋن اﻟﺗﺳرﺑﺎت.
du
.1
اﻟﺗﺧزﯾن
ﺗﺣذﯾر
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
ro
•
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﻗود ﺑﻌﯾ ًدا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺷرر ،وﻣﺻﺎدر اﻟﻠﮭب ،وﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻹﺿﺎءة
اﻟدﻟﯾﻠﯾﺔ ،واﻟﺣرارة ،وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﺻﺎدر اﻻﺷﺗﻌﺎل.
اﻓﺣص أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود ،واﻟﺧزان ،واﻟﻐطﺎء واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن
ﻋدم وﺟود أي ﺗﺷﻘﻘﺎت ،أو ﺗﺳرﯾﺑﺎت ﺑﮭﺎ .واﺳﺗﺑدل اﻷﺟزاء إذا اﻗﺗﺿت اﻟﺣﺎﺟﺔ.
ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻣن ﻧﻔس ﺗﺻﻣﯾم اﻟﻘطﻊ اﻷﺻﻠﯾﺔ وأن ﺗرﻛب ﻓﻲ
ﻧﻔس ﻣوﺿﻌﮭﺎ.
إذا اﻧﺳﻛب اﻟوﻗود ،ﻓﻼ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك إﻟﻰ أن ﯾﺗﺑﺧر.
اﺳﺗﺧدم ﻓرﺷﺎة أو ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﻣن ﺑﺎدئ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻠف ) .(Aاﺑﻖ
اﻟوﺻﻼت ،واﻟزﻧﺑرك اﻟﺣﺎﻛم ،وﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ) (Bﻧظﯾﻔﺔ .اﺑﻖ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﺑﻛﺎﺗم ﺻوت
اﻟﻣﺣرك ) (Cوﻛذا اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣوﺟودة ﺧﻠﻔﮫ ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن أي ﻣﺧﻠﻔﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل )اﻟﺷﻛل .(12
ep
•
•
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻣﺗراﻛﻣﺔ ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك وﻣﻧطﻘﺔ اﻻﺳطواﻧﺔ.
ھذا اﻟﻣﺣرك ﯾﺗم ﺗﺑرﯾده ﺑﺎﻟﮭواء .ﯾﻣﻛن أن ﺗﻌوق اﻷوﺳﺎخ أو اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﺗدﻓﻖ اﻟﮭواء ،وﻗد ﺗؤدي
إﻟﻰ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﺣرك ،وھو ﻣﺎ ﯾؤدي إﻟﻰ اﻧﺧﻔﺎض ﻣﺳﺗوى اﻷداء ،وﺗﻘﻠل ﻣن ﻋﻣر
اﻟﻣﺣرك.
اﻟوﻗود واﻷﺑﺧرة اﻟﻣﺗﺻﺎﻋدة ﻣﻧﮫ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل واﻻﻧﻔﺟﺎر ﺑﺷدّة.
•
•
دع ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ،وأﺳطواﻧﺔ اﻟﻣﺣرك ،واﻟﻣراوح ﺗﺑرد ﻗﺑل ﻟﻣﺳﮭﺎ.
إﺷﻌﺎر :ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺎء ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺣرك .ﻓﺎﻟﻣﺎء ﯾﻣﻛن أن ﯾُﻠوث ﻧظﺎم اﻟوﻗود .اﺳﺗﺧدم ﻓرﺷﺎة
أو ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺣرك.
ﺗﺣذﯾر
•
وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾؤدي ،ﻋﻧد ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺗﻠك اﻷﺟزاء ،إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق ﺷدﯾدة.
وﯾﻣﻛن أن ﺗﺗﺳﺑب اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ،ﻣﺛل اﻷوراق اﻟﺟﺎﻓﺔ ،أو اﻟﻌﺷب،
أو اﻷﻏﺻﺎن اﻟﻣﻘطوﻋﺔ اﻟﺟﺎﻓﺔ ،إﻟﺦ ﻓﻲ ﺣدوث ﺣرﯾﻖ.
rr
.4
.5
.6
ﺗﺣذﯾر
ﯾؤدي ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرﻛﺎت إﻟﻰ إﻧﺗﺎج ﺣرارة .ﻛﻣﺎ ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة أﺟزاء
اﻟﻣﺣرك ،وﺑﺧﺎﺻﺔً ﻛﺎﺗم ﺻوت اﻟﻣﺣرك ﺑﺷﻛل ﻛﺑﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ.
fo
.3
ﻗم ﺑﻔك اﻟﺧطﺎف وإزاﻟﺔ ﺣوض ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت ) ،Aاﻟﺷﻛل .(10
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺣﺎﻓظﺔ اﻟﻌﻠوﯾﺔ واﻟﺳﻔﻠﯾﺔ ) Dو (Gواﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ ) (Fوﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر
) Cو.(E
ﻗم ﺑﻐﺳل وﺗﻧظﯾف ﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر ﺑﺎﻟﻛﯾروﺳﯾن أو ﺑﺎﻟوﻗود ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺎذورات ﻋﻧﮭﺎ .إذا ﻛﺎن
اﻟﻔﻠﺗر ﺷدﯾد اﻻﺗﺳﺎخ ،ﻓﺎﺳﺗﺑدﻟﮫ ﺑﻔﻠﺗر ﺟدﯾد.
وﺑﻌد ذﻟك ،اﺗرﻛﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺟف ﺗﻣﺎ ًﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﮭواء.
ﻗم ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ 80إﻟﻰ 120ﻣل ﻣن اﻟزﯾت ﻓﻲ ﺣوض ﻓﻠﺗر اﻟزﯾت.
اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك .وﯾﺟب أن ﯾﻛون ذﻟك ﺑﯾن اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة داﺧل وﻋﺎء
اﻟزﯾت ).(B
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺣﺎﻓظﺔ اﻟﻔﻠﺗر اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ واﻟﻌﻠوﯾﺔ واﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟداﺋرﯾﺔ وﻋﻧﺎﺻر اﻟﻔﻠﺗر وﺣوض ﻓﻠﺗر
اﻟزﯾت ﺑﺈﺣﻛﺎم.
ot
.1
.2
1
10
N
ﻟﻔﺗر ھواء ﺣﻣﺎم اﻟزﯾت -اﻟﺷﻛل
ﻛﯾﻔﯾﺔ ﺗﻧظﯾف ﻧظﺎم ﺗﺑرﯾد اﻟﮭواء -اﻟﺷﻛل
اﻟﺷﻛل
12
ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو وﻗوع اﻧﻔﺟﺎر ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق ﺷدﯾدة
أو اﻟوﻓﺎة.
ﻋﻧد ﺗﺧزﯾن اﻟوﻗود أو اﻟ ُﻣﻌَدّات ﻣﻊ وﺟود وﻗود ﻓﻲ اﻟﺧزان
• ﯾﺗم ﺗﺧزﯾﻧﮭﺎ ﺑﻌﯾ ًدا ﻋن اﻷﻓران ،أو اﻟﻣواﻗد ،أو ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه ،أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻷﺟﮭزة
اﻟﻣزودة ﺑﻣﺻﺎﺑﯾﺢ دﻟﯾﻠﯾﺔ ،أو أي ﻣﺻﺎدر إﺷﻌﺎل أﺧرى ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗؤدي إﻟﻰ إﺷﻌﺎل
أﺑﺧرة اﻟوﻗود.
ﻧظﺎم اﻟوﻗود
ﯾﻣﻛن أن ﯾﻔﺳد اﻟوﻗود ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺧزﯾﻧﮫ ﻟﻣدة ﺗﺗﺟﺎوز 30ﯾو ًﻣﺎ .ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام اﻟوﻗود اﻟﻘدﯾم إﻟﻰ
اﻟﻣﺣرك ﻟم ﯾﻌﺎﻟﺞ
ﺗﻛون ﺗرﺳﺑﺎت ﺣﻣﺿﯾﺔ وﺻﻣﻐﯾﺔ داﺧل ﻧظﺎم اﻟوﻗود .إذا ﻛﺎن وﻗود اﻟدﯾزل ﻓﻲ
ّ
ً
ﺑﻣﺛﺑت وﻗود ،ﯾﺟب ﺗﻔرﯾﻐﮫ ﻓﻲ وﻋﺎء ﻣﻌﺗﻣد .ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺣﺗﻰ ﯾﺗوﻗف ﺑﺳﺑب ﻧﻘص
اﻟوﻗود .اﺳﺣب ﻣﻘﺑض ﺣﺑل ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ .ﻓﻲ ھذه اﻟﻣرﺣﻠﺔ ،ﯾﺗم
إﻏﻼق ﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻌﺎدم ﻟﻠﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻊ ﺗﻌرض اﻟﻣﺣرك ﻟﻠﺻدأ.
زﯾت اﻟﻣﺣرك
ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻣﺣرك داﻓﺋًﺎ ،ﻗم ﺑﺗﻐﯾﯾر زﯾت اﻟﻣﺣرك.
إﺷﻌﺎر :اﺿﺑط اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗوي )وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻌﺎدي( .إذا ﺗطﻠب اﻷﻣر إﻣﺎﻟﺔ
اﻟﻣﺣرك ﻋﻧد ﺗﺧزﯾﻧﮫ ،ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً
ﻏﺎ .إذا ﻟم ﯾﻛن ﺧزان اﻟوﻗود ﻓﺎر ً
ﻏﺎ ،وإذا
ﻛﺎن اﻟﻣﺣرك ﻣﺎﺋﻼً ﻓﻲ أي اﺗﺟﺎه آﺧر ،ﻓﻘد ﯾﻛون ﻣن اﻟﺻﻌب ﺑدء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﺑﺳﺑب ﺗﻠوث ﻓﻠﺗر
ﺑﺎﻟزﯾت أو وﻗود اﻟدﯾزل.
اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﻋطﺎل وإﺻﻼﺣﮭﺎ
ھل ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ ﻣﺳﺎﻋدة؟ اﻧﺗﻘل إﻟﻰ BRIGGSandSTRATTON.COM
9
اﻟﻣواﺻﻔﺎت
اﻟطراز131D02000301R0001 ،131D02000101R0001 :
اﻟطراز 181D02000501U0001 ،181D02000301U0001:
181D05000601U0001 ،181D02000401U0001
181D05000101U0001 ،181D05000201U0001
131D05000201R0001
اﻹزاﺣﺔ
212ﺳم ﻣﻛﻌب
اﻟﺗﺟوﯾف
70ﻣم
اﻹزاﺣﺔ
اﻟﺷوط
55ﻣم
اﻟﺗﺟوﯾف
78ﻣم
ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك
3600دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ
اﻟﺷوط
62ﻣم
296ﺳم ﻣﻛﻌب
ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود
2.5ﻟﺗر
ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك
3600دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ
زﯾت اﻟﻣﺣرك
SAE 15W-40
ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود
3.5ﻟﺗر
ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك
0.8ﻟﺗر
زﯾت اﻟﻣﺣرك
SAE 15W-40
اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع
411ﻣم × 337ﻣم × 419ﻣم
ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك
1.1ﻟﺗر
اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع
423ﻣم × 385ﻣم × 461ﻣم
إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن
26ﻛﺟم،
26ﻛﺟم،
32ﻛﺟم
إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن
ot
اﻟطراز 261D05000201CF0001 ،261D02000501CF0001:
261D02000701HH0001 ،261D02000301HH0001
261D05000101HH0001 ،261D02000401HH0001
261D05000601HH0001
اﻟﺗﺟوﯾف
86ﻣم
اﻟﺗﺟوﯾف
اﻟﺷوط
ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود
4.9ﻟﺗر
ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك
1.65ﻟﺗر
اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع
478ﻣم × 417ﻣم × 504ﻣم
زﯾت اﻟﻣﺣرك
SAE 15W-40
ﺳﻌﺔ زﯾت اﻟﻣﺣرك
1.65ﻟﺗر
اﻷﺑﻌﺎد اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟطول × اﻟﻌرض × اﻻرﺗﻔﺎع
478ﻣم × 417ﻣم × 504ﻣم
إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن
46ﻛﺟم
51ﻛﺟم
46ﻛﺟم
ct
52ﻛﺟم
n
io
52ﻛﺟم
du
زﯾت اﻟﻣﺣرك
SAE 15W-40
إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟوزن
ﺳﻌﺔ ﺧزان اﻟوﻗود
4.9ﻟﺗر
ro
ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك
3600دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ
ep
اﻟﺷوط
72ﻣم
50ﻛﺟم
72ﻣم
ﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺣرك
3600دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ
46ﻛﺟم،
86ﻣم
rr
اﻹزاﺣﺔ
418ﺳم ﻣﻛﻌب
اﻹزاﺣﺔ
418ﺳم ﻣﻛﻌب
fo
اﻟطراز:
41ﻛﺟم
41ﻛﺟم،
42ﻛﺟم
N
:
35ﻛﺟم،
35ﻛﺟم،
36ﻛﺟم
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
أﻏﺳطس 2019
ﺳﯾﺎﺳﺔ ﺿﻣﺎن ﻣﺣرك BRIGGS & STRATTON
اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣدود
ﺗﺿﻣن Briggs & Strattonأﻧﮭﺎ ،ﺧﻼل ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه ،ﺳﺗﻘوم ﺑﺈﺻﻼح أو اﺳﺗﺑدال أي ﺟزء ﺑﮫ ﻋﯾوب ﻓﻲ اﻟﺧﺎﻣﺔ أو اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ أو ﻛﻠﯾﮭﻣﺎ ﻣﺟﺎﻧًﺎ .وﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣﺷﺗري رﺳوم ﻧﻘل اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟذي ﯾﺗم
إرﺳﺎﻟﮫ ﻟﻺﺻﻼح أو اﻻﺳﺗﺑدال ﺑﻣوﺟب ھذا اﻟﺿﻣﺎن .ﯾﺳري ھذا اﻟﺿﻣﺎن وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ واﻟﺷروط اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ أدﻧﺎه وﯾُﻌد ﺧﺎﺿﻌًﺎ ﻟﮭﺎ .ﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن ،اﻋﺛر ﻋﻠﻰ أﻗرب وﻛﯾل ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻓﻲ
ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ .BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/ENﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺷﺗري أن ﯾﺗﺻل ﺑوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺛم ﯾﻘدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻟﻔﺣﺻﮫ واﺧﺗﺑﺎره.
ﻻ ﺗﻘدم اﻟﺷرﻛﺔ أي ﺿﻣﺎن ﺻرﯾﺢ آﺧر .وﺗﻘﺗﺻر اﻟﺿﻣﺎﻧﺎت اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ ،اﻟﺗﻲ ﺗﺷﻣل ﺻﻼﺣﯾﺔ اﻟﺗداول واﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻐرض ﻣﺣدد ،ﻋﻠﻰ ﻓﺗرة ﻋﺎم واﺣد ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء أو إﻟﻰ اﻟﺣد اﻟذي ﯾﺳﻣﺢ ﺑﮫ اﻟﻘﺎﻧون .ﺗﺳﺗﺛﻧﻰ
ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺿﻣﺎﻧﺎت اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ اﻷﺧرى .ﯾُﺳﺗﺛﻧﻰ ﻣن ﺗﻠك اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ اﻷﺿرار اﻟﻌﺎرﺿﺔ أو اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺳﻣﺢ اﻟﻘﺎﻧون ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎﺋﮭﺎ .ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻌض اﻟوﻻﯾﺎت أو اﻟدول اﻵن ﺑوﺿﻊ ﻗﯾود ﻋﻠﻰ طول ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺿﻣﻧﯾﺔ،
وﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻌض اﻟوﻻﯾﺎت أو اﻟدول ﺑﺎﻻﺳﺗﺛﻧﺎء أو وﺿﻊ ﺣد ﻟﻸﺿرار اﻟﻌﺎرﺿﺔ أو اﻻﺳﺗﺗﺑﺎﻋﯾﺔ ،وﻟﮭذا ﻓﻘد ﻻ ﺗﻧطﺑﻖ ﻋﻠﯾك اﻟﻘﯾود واﻻﺳﺗﺛﻧﺎءات اﻟﻣذﻛورة أﻋﻼه .ﯾﻣﻧﺣك ھذا اﻟﺿﻣﺎن ﺣﻘوق ﻗﺎﻧوﻧﯾﺔ ﻣﺣددة ،وﯾﻣﻛﻧك
أﯾﺿًﺎ اﻟﺗﻣﺗﻊ ﺑﺣﻘوق أﺧرى ﻗد ﺗﺧﺗﻠف ﻣن وﻻﯾﺔ إﻟﻰ وﻻﯾﺔ أﺧرى ،أو ﻣن أو دوﻟﺔ إﻟﻰ دوﻟﺔ أﺧرى**.
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻘﯾﺎﺳﯾﺔ *
ﻧوع اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ/اﻟﻣﻧﺗﺞ
اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﯾن
ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺟﺎري
ﻣﺣرﻛﺎت اﻟدﯾزل
ﻋﺎم واﺣد
ﻋﺎم واﺣد
N
*
ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻘﯾﺎﺳﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ ،وﻟﻛن ﻗد ﺗظﮭر أﺣﯾﺎﻧًﺎ ﺗﻐطﯾﺔ ﺿﻣﺎن إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻟم ﺗﻛن ﻣﺣددة ﻓﻲ وﻗت اﻟﻧﺷر .وﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﺣرﻛك ،ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ
،BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/ENأو اﺗﺻل ﺑوﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻣن Briggs & Strattonﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺗك.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
ot
** ﻓﻲ اﺳﺗراﻟﯾﺎ - -ﺗﺄﺗﻲ ﺳﻠﻌﻧﺎ ﻣﻊ ﺿﻣﺎﻧﺎت ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺛﻧﺎؤھﺎ ﺑﻣوﺟب ﻗﺎﻧون اﻟﻌﻣﻼء اﻻﺳﺗراﻟﻲ .ﻓﯾﺣﻖ ﻟك اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺣرك أو اﺳﺗرداد أﻣواﻟك ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻋُطل ﺟوھري ،أو اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌوﯾض ﻋ ّﻣﺎ
ﺳوى ذﻟك ﻣن ﺧﺳﺎﺋر أو أﺿرار ﻣﺗوﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺣو ﻣﻌﻘول .ﻛﻣﺎ ﯾﺣﻖ ﻟك إﺻﻼح اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ أو اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ إذا ﻟم ﺗﻛن ﺟودة اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ﻣﻘﺑوﻟﺔ وإذا ﻛﺎن اﻟﻌُطل ﻻ ﯾرﻗﻰ ﻷن ﯾﻛون ﻋُطﻼً ﺟوھرﯾًﺎ .ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ
ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن ،اﺑﺣث ﻋن وﻛﯾل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد اﻷﻗرب إﻟﯾك ﻋﻠﻰ ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﻣﺗوﻓرة ﻋﻠﻰ BRIGGSandSTRATTON.COMأو اﺗﺻل ﻋﻠﻰ 1300 274 447؛ أو أرﺳل
رﺳﺎﻟﺔ ﻋﺑر اﻟﺑرﯾد اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ إﻟﻰ ،
[email protected]أو ﺧطﺎﺑًﺎ ﻛﺗﺎﺑﯾًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان اﻟﺗﺎﻟﻲBriggs & Stratton Australia Pty Ltd, :
1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,أﺳﺗراﻟﯾﺎ.2170 ،
ﺗﺑدأ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن ﺑداﯾﺔ ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﮭﻠك اﻟﺗﺟزﺋﺔ اﻷول ،أو اﻟﻣﺳﺗﺧدم اﻟﺗﺟﺎري اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ ،وﯾﺳﺗﻣر اﻟﺿﻣﺎن طوال اﻟﻔﺗرة اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ اﻟﺟدول اﻟﺳﺎﺑﻖ .ﯾﻌﻧﻲ "اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺳﺗﮭﻠك" اﺳﺗﺧدام ﻣﻧزﻟﻲ
ﺷﺧﺻﻲ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﮭﻠك ﺗﺟزﺋﺔ" .اﺳﺗﺧدام ﺗﺟﺎري" ﯾﻌﻧﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ،ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺟﺎري ،اﻟذي ﯾُﻧﺗﺞ ً
دﺧﻼ أو ﻷﻏراض اﻟﺗﺄﺟﯾر .وﺑﻣﺟرد اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺣرك ﺑطرﯾﻘﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ ،ﯾﺗم اﻋﺗﺑﺎره ﺑﻌد
ذﻟك ﻣﺣر ًﻛﺎ ﻣﺳﺗﺧد ًﻣﺎ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ ﻷﻏراض ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺿﻣﺎن.
ﻟﯾس ﻣن اﻟﺿروري ﺗﺳﺟﯾل اﻟﺿﻣﺎن ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺿﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺟﺎت .Briggs & Strattonوﻟﻛن ﯾُرﺟﻰ اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺈﯾﺻﺎل اﻟﺷراء .ﻓﺈذا ﻟم ﺗ ُﻘدّم دﻟﯾﻼً ﻋﻠﻰ ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء اﻷوﻟﻲ ﻋﻧد طﻠب ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن،
ﻓﺳﯾُﻌَد ﺗﺎرﯾﺦ ﺻﻧﺎﻋﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﻣﺛﺎﺑﺔ ﺗﺎرﯾﺦ ﺑداﯾﺔ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن.
.6اﻟﺗﻠف أو اﻟﺗﺂﻛل اﻟﺣﺎدث ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﺑﺳﺑب اﻷوﺳﺎخ ،واﻟﺗﻲ ﺗدﺧل إﻟﻰ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻏﯾر
ﺣول اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺧﺎص ﺑك
اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ ﻟﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء ،أو إﻋﺎدة اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﺧﺎطﺊ ،أو اﺳﺗﺧدام ﻋﻧﺻر أو ﺧرطوﺷﺔ ﻏﯾر أﺻﻠﯾﺔ
ﻟﻣﻧﻘﻲ اﻟﮭواء .ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف و/أو اﺳﺗﺑدال اﻟﻔﻠﺗر ﺣﺳﺑﻣﺎ ھو ﻣذﻛور ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺷﻐل ﻓﻲ اﻟﻔﺗرات
ﺗرﺣب Briggs & Strattonﺑﺈﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﺑﻣﻘﺗﺿﻰ اﻟﺿﻣﺎن ،وﺗﻌﺗذر ﻟك ﻋن أي إزﻋﺎج رﺑﻣﺎ
اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ.
ﺗﻌرﺿت ﻟﮫ .ﯾﻣﻛن أن ﯾﻘوم أي ﺑﺎﺋﻊ ﺧدﻣﺎت ﻣﻌﺗﻣد ﺑﺎﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺿﻣﺎن .ﺗُﻠﺑﻰ ﻣﻌظم طﻠﺑﺎت
.7ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﺑﺳﺑب اﻟﺳرﻋﺔ اﻟزاﺋدة ،أو درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟزاﺋدة اﻟﺗﻲ ﺗﺣدث ﺑﺳﺑب اﻟﻌﺷب ،أو
اﻹﺻﻼح ﺑﻣوﺟب اﻟﺿﻣﺎن روﺗﯾﻧﯾًﺎ ،إﻻ أن ﺑﻌض اﻟطﻠﺑﺎت ﻗد ﺗﻛون ﻓﻲ ﻏﯾر ﻣﺣﻠﮭﺎ .وﻟﺗﺟﻧب ﺳوء اﻟﻔﮭم،
اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ،أو اﻷوﺳﺎخ ،واﻟﺗﻲ ﺗﺳد أو ﺗﻌوق ﺣرﻛﺔ ﻣراوح اﻟﺗﺑرﯾد ،أو ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺣداﻓﺔ ،أو اﻟﺗﻠف
واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث ﺑﯾن اﻟﻌﻣﯾل واﻟوﻛﯾل ،ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﺑﻌض أﺳﺑﺎب ﺣدوث اﻷﻋطﺎل ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك ،واﻟﺗﻲ ﻻ
اﻟﺣﺎدث ﺑﺳﺑب ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ ﺿﯾﻘﺔ ﺑدون ﺗوﻓر ﺗﮭوﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ .ﻧظف اﻟﻣﺣرك ﻣن
ﯾﻐطﯾﮭﺎ اﻟﺿﻣﺎن.
اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ﺣﺳب اﻟﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﺣﺳﺑﻣﺎ ھو ﻣذﻛور ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺷﻐل.
اﻟﺗﻠف اﻟطﺑﯾﻌﻲ :اﻟﻣﺣرﻛﺎت ،ﻣﺛﻠﮭﺎ ﻣﺛل ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟﮭزة اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ ،ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ ﺧدﻣﺔ دورﯾﺔ ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر
.8اﻟﻣﺣرك ،أو ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر اﻟﻣﻌدة اﻟﻣﻛﺳورة ﺑﺳﺑب اﻻھﺗزاز اﻟزاﺋد ﻋن اﻟﺣد ﺑﺳﺑب اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻏﯾر اﻟﻣﺣﻛم
اﻟﻣوﺟودة ﺑﮭﺎ ،وﻛذا ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ اﺳﺗﺑدال ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ھذه ﻟﻛﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﻛﻔﺎءة .وﻻ ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن اﻹﺻﻼﺣﺎت
ﻟﻠﻣﺣرك ،أو ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﻔﻛوﻛﺔ ،أو اﻟﺷﻔرات ﻣﺧﺗﻠﺔ اﻻﺗزان ،أو ﻋﺟﻼت اﻟدﻓﻊ اﻟﻣﻔﻛوﻛﺔ أو
اﻟﺗﻲ ﯾﺗم إﺟراؤھﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطﺑﯾﻌﻲ ھو اﻟﺳﺑب ﻓﻲ ﻗﺻر ﻋﻣر ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ،أو
ﻏﯾر اﻟﻣﺗزﻧﺔ ،أو اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻏﯾر اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻣﻌدة ﻓﻲ اﻟﻌﻣود اﻟﻣرﻓﻘﻲ ﻟﻠﻣﺣرك ،أو ﺑﺳﺑب اﻟﺳرﻋﺔ
اﻟﻣﺣرك .وﻻ ﯾﺗم ﺗطﺑﯾﻖ ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺗﻠف ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب ﺳوء اﻻﺳﺗﺧدام ،أو ﻗﻠﺔ
اﻟزاﺋدة ،أو أي ﺷﻛل ﻣن أﺷﻛﺎل إﺳﺎءة اﻻﺳﺗﺧدام أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل.
اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟدورﯾﺔ ،أو اﻟﺷﺣن ،أو اﻟﺣﻣل ،أو اﻟﺗﺧزﯾن أو اﻟﺗرﻛﯾب ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ .وﺑﻧﻔس اﻟطرﯾﻘﺔ ،ﯾﺑطل
اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ اﻟرﻗم اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ ﻟﻠﻣﺣرك ،أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﺟراء أي ﺗﻌدﯾل ،أو ﺗﻐﯾﯾر ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك.
.9ﻋﻣود اﻟﻛراﻧك اﻟﻣﻧﺣﻧﻲ ،أو اﻟﻣﻛﺳور ﺑﺳﺑب اﻻﺻطدام ﺑﺷﻲء ﺻﻠب ﻣزود ﺑﺷﻔرات ﻗﺎطﻌﺔ ﺧﺎﺻﺔ
ﺑﺟزازات اﻟﻌﺷب اﻟدوارة ،أو اﻟﺷد اﻟزاﺋد ﻟﻠﺳﯾر ﻋﻠﻰ ﺷﻛل .V
اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ :ﯾﻌﺗﻣد ﻋﻣر اﻟﻣﺣرك ﻋﻠﻰ اﻟظروف اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻓﯾﮭﺎ ،واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗﻣﺗﻊ ﺑﮭﺎ.
.10اﻟﺿﺑط اﻟروﺗﯾﻧﻲ ﻟﻠﻣﺣرك.
ﻓﺑﻌض اﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت ﻣﺛل اﻟﻣﺣﺎرﯾث ،واﻟﻣﺿﺧﺎت ،وﺟزازات اﻟﻌﺷب اﻟدوارة ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﻓﻲ ظروف
ﻣﺗرﺑﺔ ،أو ﻏﯾر ﻧظﯾﻔﺔ ،وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺣدوث ﻣﺎ ﯾُﻌرف ﺑﺎﻟﺗﺂﻛل اﻟﺳﺎﺑﻖ ﻷواﻧﮫ .وﻣﺛل ھذا اﻟﻧوع ﻣن
.11ﺣدوث ﻋُطل ﻓﻲ اﻟﻣﺣرك أو ﻓﻲ أي ﻣن ﻣﻛوﻧﺎﺗﮫ ،ﻣﺛل ﻏرﻓﺔ اﻻﺣﺗراق ،أو اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت ،أو ﻣﻘﺎﻋد
اﻟﺗﺂﻛل ،واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث ﺑﺳﺑب ﺗراﻛم اﻷوﺳﺎخ ،أو اﻷﺗرﺑﺔ ،أو اﻟﻣﺎدة اﻟﻛﺎﺷطﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﻧظﯾف ﺷﻣﻌﺎت
اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت ،أو أدﻟﺔ اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت ،أو اﻟﻠﻔﺎﺋف اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣوﺗور ﺑﺎدئ اﻟﺗﺷﻐﯾل ،واﻟذي ﻗد ﯾﺣدث
اﻹﺷﻌﺎل ،أو أي ﻣﺎدة ﻛﺎﺷطﺔ أﺧرى ﺗدﺧل إﻟﻰ اﻟﻣﺣرك ﺑﺳﺑب اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ ﺧﺎطﺋﺔ ،ﻻ ﯾﻐطﯾﮫ اﻟﺿﻣﺎن.
ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام أﻧواع ﺑدﯾﻠﺔ ﻣن اﻟوﻗود ﻣﺛل اﻟﺑﺗرول اﻟ ُﻣﺳﺎل ،أو اﻟﻐﺎز اﻟطﺑﯾﻌﻲ ،أو اﻟﺑﻧزﯾن ،إﻟﺦ.
ھذا اﻟﺿﻣﺎن ﯾﻐطﻲ اﻟﻣواد اﻟﻣﻌﯾﺑﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻣﺣرك و/أو اﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﻓﻘط ،وﻻ ﯾﺗم اﺳﺗﺑدال ،أو رد ﺛﻣن
ﺧدﻣﺔ اﻟﺿﻣﺎن ﻣﺗﺎﺣﺔ ﻓﻘط ﻣن ﺧﻼل وﻛﻼء اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻣن .Briggs & Strattonﺣدد ﻣوﻗﻊ
اﻟﻣﻌدة اﻟﺗﻲ ﻗد ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣﺣرك ﺑﮭﺎ .وﻻ ﯾﻣﺗد اﻟﺿﻣﺎن ﻟﯾﺷﻣل اﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﺑﺳﺑب:
أﻗرب وﻛﯾل ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﺧرﯾطﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟوﻛﻼء اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ واﻟﻣﺗوﻓرة ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ
.BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN
.1اﻟﻣﺷﻛﻼت اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺣدث ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻻﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر Briggs & Strattonﻏﯾر أﺻﻠﯾﺔ.
.2
ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌدة ،أو ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺗﻲ ﺗﻣﻧﻊ ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ،وﺗﺗﺳﺑب ﻓﻲ
اﻷداء ﻏﯾر اﻟ ُﻣرﺿﻲ ﻟﻠﻣﺣرك ،أو ﺗﻘﺻر ﻣن ﻋﻣر اﻟﻣﺣرك) .اﺗﺻل ﺑ ُﻣﺻﻧّﻊ اﻟﻣﻌدة(.
.3
أﺟﮭزة اﻟﻛﺎرﺑﯾراﺗﯾر اﻟﺗﻲ ﯾﺣدث ﺑﮭﺎ ﺗﺳرب ،أو أﻧﺎﺑﯾب اﻟوﻗود اﻟﻣﺳدودة ،أو اﻟﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻣﻠﺗﺻﻘﺔ،
أو أي ﻧوع آﺧر ﻣن اﻟﺗﻠف ﻗد ﯾﺣدث ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام وﻗود ﻣﻠوث ،أو ﻓﺎﺳد ﺑﺳﺑب اﻟﺗﺧزﯾن.
.4
ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣﺧدوﺷﺔ ،أو اﻟﻣﻛﺳورة ﺑﺳﺑب ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗدر ﻏﯾر ﻛﺎف ﻣن زﯾت
اﻟﺗﺷﺣﯾم ،أو ﺑﺳﺑب ﺗﻠوث زﯾت اﻟﺗﺷﺣﯾم ذاﺗﮫ ،أو ﺑﺳﺑب اﺳﺗﺧدام زﯾت ﺗﺷﺣﯾم ﻣن درﺟﺔ ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ
)اﻓﺣص اﻟزﯾت ،وأﻋد ﺗزوﯾده إذا ﻟزم اﻷﻣر ،وﻗم ﺑﺗﻐﯾﯾره ﺣﺳب اﻟﻔﺗرات اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ( .ﻻ
ﺗؤﺛر “درﺟﺔ اﻟزﯾت” ﺳﻠﺑًﺎ إﻟﻰ اﻟﺣد اﻟذي ﯾؤدي إﻟﻰ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك .ﻓﻘد ﯾﺗﻠف اﻟﻣﺣرك ﻓﻲ
ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻟﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى زﯾت اﻟﻣﺣرك ﻋﻧد اﻟﻣﺳﺗوى اﻟﺻﺣﯾﺢ.
.5
إﺻﻼح أو ﺿﺑط ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ،أو ﻣﺟﻣوﻋﺎت ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻣﺛل أﺟﮭزة اﻟﻘﺎﺑض ،أو أﺟﮭزة ﻧﻘل
اﻟﺣرﻛﺔ ،أو ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد ،إﻟﺦ واﻟﺗﻲ ﻻ ﯾﺗم ﺗﺻﻧﯾﻌﮭﺎ ﺑﻣﻌرﻓﺔ .Briggs & Stratton
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
sw
N
ot
Modeli
Mwongozo wa Mwendeshaji
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Hakimili © Briggs & Stratton , LLC
Milwaukee, WI, Marekani. Haki zote zimehifadhiwa.
Kiswahili
sw
80090330
Rekebisho B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
N
A
n
io
ct
du
B
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Maelezo Jumla
Alama ya tahadhari ya kiusalama
inatumika kutambulisha maelezo
ya usalama kuhusu hatari zinazoweza kusababisha jeraha la kibinafsi.
Neno la ishara (HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumika pamoja na
alama ya ishara ili kuonyesha uwezekano wa kujeruhiwa na ubaya wa
jeraha hilo. Kwa kuongezea, alama ya hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
Mwongozo huu una maelezo ya usalama ili kukufahamisha kuhusu
hatari zinazohusiana na injini hizi na jinsi ya kuziepuka hatari hizo. Pia
una maagizo ya matumizi bora na utunzaji mwema wa injini. Kwa
sababu Shirika la Briggs & Stratton halijui hususan injini hii itaendesha
kifaa kipi, ni muhimu kwamba usome na uelewe maagizo haya na
maagizo ya kifaa. Hifadhi maagizo haya asili kwa marejeleo ya siku
zijazo.
HATARI inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa,
Kwa vipuri vya kubadilishia au usaidizi wa kiufundi, rekodi hapa chini
muundo, aina, na nambari za msimbo za injini pamoja na tarehe ya
ununuzi. Nambari hizi zinapatikana kwenye injini yako (tazama ukurasa
wa Vipengele na Udhibiti).
Tarehe ya Ununuzi:
Muundo wa Injini
itasababisha kifo au jeraha mbaya sana.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au jeraha mbaya sana.
MWEZI/SIKU/MWAKA
Muundo:
:
Aina:
HATARI inaonyesha hatari ambayo isipoepukwa,
Nambari:
inaweza kusababisha kifo au jeraha dogo au wastni.
Kipimo cha Umeme
ILANI inaonyesha maelezo yanayozingatiwa kuwa muhimu
lakini hayahusiani na hatari.
N
Kipimo kamili cha umeme kwa miundo ya injini za dizeli kimewekwa
kulingana na SAE (Jamii ya Wahandisi wa Magari) msimbo J1940
(Utaratibu wa Kipimo cha Umeme & Mkufu wa Injini Ndogo), na kadirio
la utendakazi limefanywa na kusahihishwa kulingana na SAEJ1995
(Rekebisho la 2002-05). Viwango vya horsepower vimetokana na 3600
RPM. Viwango jumla vya umeme vinachukuliwa ekzosi na kisafishaji
hewa zikiwa zimewekwa ilhali viwango vya umeme jumla vinachukuliwa
bila vipengee hivi kuwekwa. Nguvu kamili halisi ya injini itakuwa juu
zaidi kuliko nishati ya injini na yanaathiriwa na, miongoni mwa mambo
mengine, hali iliyoko ya kuendesha na utofauti wa injini hadi nyingine.
Kukiwa na bidhaa nyingi ambazo zimewekwa injini, injini ya dizeli
huenda ikakosa kufikia kadirio la nguvu kamili inapotumiwa katika kifaa
cha umeme. Tofauti hii inatokana na vipengele mbalimbali zikijumuisha,
lakini sio tu, vijenzi mbalimbali vya injini (kisafishaji cha hewa, ekzosi,
kuchaji, upunguzaji halijoto, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vipimo
vya matumizi, hali zilizoko za kuendesha (halijoto, unyevunyevu,
mwinuko), na utofauti kati ya injini moja hadi injini nyingine. Kutokana
na vipimo vya utengenezaji na uwezo, Briggs & Stratton wanaweza
kuibadilisha injini ya Msururu huu kwa injini iliyo na nguvu nyingi zaidi.
ONYO
ot
fo
ro
ep
rr
Injini za Briggs & Stratton hazijabuniwa kutumika kuendesha na hazifai kutumika kuendesha:
vijigari vya kujiburudisha; vijigari vyya mashindano; vijigari
vya watoto, burudani, vya michezo (ATVs); pikipiki, magari
ya kuedneshea juu ya majini au kwenye ardhi; bidhaa za
ndege; au magari yanayotumiwa katika matukio ya
mashindano ambayo hayajaidhinishwa na Briggs &
Stratton. Kwa maelezo kuhusu bidhaa za mashindano ya
uendeshaji magari, tazama www.briggsracing.com. Kwa
matumizi pamoja na vifaa na ATV za upande kwa upande,
tafadhali wasiliana na Kituo cha Matumizi ya Injini cha
Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Utumizi mbaya wa injini
unaweza kusababaisha majeraha mabaya au kifo.
ONYO
MOTO
SEHEMU
ZINAZOSONGA
MTETEMO
ENEO MOTO
WASHA/ZIMA
n
io
ct
ALAMA ZA USALAMA NA MAANA YAKE
du
Usalama wa Mwendeshaji
Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya
kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo
kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika
hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu.
ILANI
Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi,
usio na harufu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzirai au kifo.
Washa na uendeshe injini nje ya chumba.
Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikMOSHI
WENYE SUMU
SEHEMU YA
KUFUNGA
MAFUTA
KEMIKALI
HATARI
MLIPUKO
HARAKA
MAFUTA
4
Oili
POLEPOLE
SIMAMA
KUVUTWA NYUMA
KWA HARAKA
wa, hata kama milango na madirisha yako wazi.
WASHA/ZIMA
VAA KINGA
YA MACHO
BRIGGSandSTRATTON.COM
ONYO
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini,
hususan mafla, huwa moto zaidi.
Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa.
Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani,
nyasi, brashi n.k. unaweza kushika moto.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
• Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla
ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
• Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi
safi.
• Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
• Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto,
na vyanzo vingine vya mwako.
• Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na
uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
• Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatayeyuka
kabla ya kuwasha injini.
•
Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla
ya kugusa
•
Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la
mafla na eneo la silinda
ONYO
N
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au
mrusho wa umeme.
Wakati wa Kuwasha Injini
• Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji
hewa (iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa.
ot
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa,
kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha mabaya
ya ukataji wa ngozi.
Hatari ya moto
fo
Wakati wa Kuendesha Kifaa
• Usiinamishe injini au kifaa katika mkao unaosababisha
mafuta kumwagika.
• Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa
kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo)
vimeondolewa.
Wakati wa Kubadilisha Oili
• Ukimwaga oili kutoka kwenye tundu la juu la kujazia oili, ni
lazima tangi la mafuta liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja
na kusababisha moto au mlipuko.
ct
du
Wakati wa Kuinamisha Kifaa ili Kutekeleza Udumishaji
• Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji kitengo
kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta
yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko.
ro
ep
rr
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
• Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye kianzishi
cha umeme).
• Tumia zana sahihi tu.
• Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili
kuongeza kasi ya injini.
• Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe
katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine huenda
zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na
inaweza kusababisha majeraha.
• Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa nyundo
au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza kasi ya injini
linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha.
n
io
Wakati wa Kusafirisha Kifaa
• Safirisha wakati tangi la mafuta liko TUPU au vali yakufungia
mafuta ikiwa katika eneo la kuonyesha IMEZIMWA.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta
Kwenye Tangi
• Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au
vitu vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako
kwa sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa
mafuta.
ONYO
Sehemu zinazozunguka zinaweza kugusana au kunasa
mikono, miguu, nywele, nguo, au vifuasi.
Inaweza kusababisha ukataji wa viungo wenye kiwewe
au majeraha mabaya ya ukataji ngozi.
•
•
•
•
Endesha kifaa na vilinzi vikiwa karibu.
Weka mikono na miguu mbali na sehemu zinazozunguka.
Funga nywele ndefu na uondoe mapambo.
ONYO
Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea
kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia.
Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au
kuteguka maungo.
•
•
•
Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole
hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili
kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka.
Ondoa vifaa vya nje/mizigo yote ya injini kabla ya kuwasha injini.
Vijenzi vya kifaa kilichounganishwa moja kwa moja kama vile,
lakini visivyo tu, bapa, mashine ya kusogeza majimaji, makapi,
proketi, n.k., lazima viambatishwe salama.
Usivae nguo zisizokubana vizuri, kamba za nguo
zinazomwayamwaya au vipengee vinavyoweza kushikwa.
5
Vipengele na Vidhibiti
Linganisha mchoro 1
Jinsi ya Kukagua/Kuongeza Oili - Kielelezo 3
2 na injini yako ili kufahamu maeneo
ya vipengele na vidhibiti mbalimbali.
A.
Mapendekezo ya Mafuta
Mafuta ni lazima yatimize mahitaji haya:
•
Mafuta safi, ambayo hayajaganda, ya dizeli.
•
Mafuta ya dizeli ya aina ya #0.
•
Aina ya angalau ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D.
ot
N
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Kitambulisho cha injini
Muundo - Aina - Msimbo
Nambari Tambulishi
Chujio la Oili
Kidhibiti Injini
Pampu ya Mafuta
Tangi na Kifuniko cha Mafuta.
Wenzo wa Kupunguzia Msukumo
Mafla
Ekzosi
Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Karatasi (ikiwa lipo)
Kisafishaji Hewa - Chujio la Hewa la Oili (ikiwa lipo)
Uingizaji Hewa
Stata ya Kurudi Nyuma
Kifungiaji Mafuta
Kifaa cha Kupima Oili
Kifuniko cha Tundu la Kumwaga Oili
Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo)
Kianzishaji kwa Kambaa
fo
Kiwango cha oili (tazama sehemu ya Vipimo)
Mapendekezo ya Oili
20
-4
-22
10W-30
14
Sinthetiki 5W-30
68
15W-40
30
•
•
•
10
0
-10
•
•
-20
-30
* Chini ya 14°F (-10°C) matumizi ya 15W-40 yatasababisha ugumu wa
kuwasha. ** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda
yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Kagua kiwango cha oili mara nyingi
zaidi.
6
Wakati wa Kuongeza Mafuta
•
1.
2.
3.
Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya
kuondoa kifuniko cha mafuta.
Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye hewa nyingi safi.
Usijaze tangi la mafuta kupita kiasi. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta,
usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto, na
vyanzo vingine vya mwako.
Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa na
uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
Mafuta yakimwagika, subiri mpaka pale ambapo yatavukiza kabla
ya kuwasha injini.
n
86
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
io
°C
40
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
ct
°F
104
ONYO
du
Hali joto ya nje inaamua mnato sahihi wa oili kwa injini. Tumia
chati kuchagua mnato bora zaidi kwa hali joto ya nje
inayotarajiwa.
50
Jinsi ya Kuongeza Mafuta - Kielelezo 4
ro
Tunapendekeza matumizi ya oili Zilizoidhinishwa na Hakikisho
la Briggs & Stratton ili kupata utendakazi bora. Oili nyingine za
usafishaji zinakubalika ikiwa zimebainishwa kwa huduma ya
CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 au ya juu zaidi. Usitumie vitegemezi
maalum.
32
TAHADHARI: Usitumie mafuta ya dizeli ambayo
hayajaidhinishwa. Usichanganye oili kwenye dizeli au
kurekebisha injini ili itumie mafuta mbadala. Ukitumia mafuta
ambayo hayajaidhinishwa kutaharibu vijenzi vya injini na ifanye
waranti ya injini kuwa batili.
ep
rr
Uendeshaji
Kabla ya kuongeza/kukagua oili
•
Weka injini mahali tambarare.
•
Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote.
1. Ondoa kifaa cha kupima oili (A) na ukipanguse kwa kitambaa
safi (Kielelezo 3).
2. Ingiza na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
3. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili.
Inafaa iwe juu ya alama inayoonyesha kujaa (B) kwenye kifaa
cha kupima oili.
4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya tundu la kujazia oili
ya injini (C) au (D). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza
oili, subiri dakika moja na kisha ukague kiwango cha oili.
5. Funika na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
Safisha kifuniko cha mafuta kutokana na uchafu na vifusi.
Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Kielelezo 4).
Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini ya shingo latangi la mafuta.
Weka upya kifuniko cha mafuta.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9
9.
Jinsi ya Kuwasha Injini
Kumbuka: Injini ikikosa kuguruma baada ya kujaribu mara
kadhaa, tembelea BRIGGSandSTRATTON.COM.
ONYO
Uvutaji nyuma kwa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea
kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia.
Inaweza kupelekea mifupa kuvunjika, michubuko au
kuteguka maungo.
•
Kumbuka: Hakikisha betri imeunganishwa vizuri kabla ya
kuanzisha injini. Tazama sehemu ya na Mapendekezo ya
Betri.
ILANI: Ili kurefusha maisha ya kianzishi, tumia misururu mifupi ya
kuanzisha (upeo wa sekunde 5). Subiri dakika moja kati ya
mizunguko ya kuanzisha.
Wakati wa kuwasha injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole
hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili
kuzuia kuvutwa nyuma kwa haraka.
ONYO Uvutaji nyuma wa haraka wa kamba ya kianzishaji
(kuvuta nyuma kwa haraka) kutavuta mkono kuelekea kwenye injini
haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Inaweza kupelekea mifupa
kuvunjika, michubuko au kuteguka maungo. Wakati wa kuwasha
injini, vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu
kuvuta na kisha uvute kwa haraka ili kuzuia kuvutwa nyuma kwa
haraka.
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
N
Wakati wa Kuwasha Injini
Hakikisha kwamba mafla, kifuniko cha mafuta na kisafishaji hewa
ot
•
(iwapo kipo) vimefungwa na kukazwa.
fo
Jinsi Ya Kuwasha Injini - Kielelezo 5
1.
2.
Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la SIMAMA.
Baada ya injini kusimama, songeza sehemu ya kufunga
mafuta hadi eneo la imefungwa.
Uunganishaji na Mapendekezo ya Betri
rr
ONYO
Kianzishaji kwa Umeme (iwapo kipo): Zungusha ufunguo (E) hadi
eneo la ANZA.
ONYO
ep
Injini hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi, usio
na harafu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzirai au kifo.
Washa na uendeshe injini nje ya chumba.
Usiwashe wala kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikwa, hata
kama milango na madirisha yako wazi.
du
•
ro
•
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
•
•
•
5.
6.
7.
8.
Vuta kamba ya Kianzishaji (C) polepole hadi uhisi inakuwa gumu
kuvuta.(Kianzishaji kwa Kamba)
Zungusha kamba ya kianzishaji (F) kwenye kapi kwa mwelekeo
ulioonyeshwa na mshale. Vuta kamba ya kianzishaji polepole hadi
uhisi inakuwa gumu kuvuta. (Kianzishaji kwa Kamba)
Sukuma kikamilifu wenzo wa kupunguzia msukumo (D).
Vuta kianzishaji kwa nguvu na haraka.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na
ziwekwe katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu
nyingine huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza
kuharibu kifaa na inaweza kusababisha majeraha.
n
•
Kianzishaji kwa Kamba - Kielelezo 5
2.
3.
4.
Tumia zana sahihi tu.
io
Kumbuka: Kifaa kinaweza kuwa na vidhibiti mbali. Tazama mwongozo
wa kifaa kwa utambuzi na uendeshaji wa vidhibiti mbali.
Kagua kiwango cha oili. Tazama sehemu ya Jinsi ya Kukagua/Kuongeza Oili.
Hakikisha vidhibiti vya uendeshaji kifaa, iwapo vipo, vimezimwa.
Songeza kizima mafuta (A) hadi eneo la fungua.
Songeza kidhibiti injini (B) hadi eneo la ANZA. Endesha injini
kidhibiti injini kikiwa katika eneo la ANZA.
Tenganisha betri katika kichwa hasi
ct
ILANI: Injini hii ililetwa kutoka Briggs & Stratton bila oili. Kabla ya
kuwasha injini, hakikisha umeongeza oili kulingana na maelekezo yaliyo
kwenye mwongozo huu. Iwapo utawasha injini bila mafuta, itaharibika
hadi kushindwa kukarabatiwa na hutafidiwa chini ya udhamini huu.
1.
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha
moto au mrusho wa umeme.
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha
kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au
majeraha mabaya ya ukataji wa ngozi.
Hatari ya moto
•
Kiwango cha 12V 36Ah cha betri ya kuanzisha injini
kinapendekezwa kwa 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 a 261D05000201CF0001 , 12V 28Ah
kinapendekezwa kwa 131D05000201R0001, 181D05000101U0001,
181D05000201U0001 a 181D05000601U0001.
Betri ni lazima kila wakati zisakinishwe na mtaalamu aliyehitimu.
1. Injini ikiwa imezimwa, unganisha kebo kwenye viunganishaji vya betri.
2. Unganisha vizuri viunganishaji vya betri kwenye vichwa vya betri na
ukaze vizuri. Kila wakti tenganisha kichwa hasi cha betri kikiwa cha
mwisho.
Kumbuka: Betri na viunganishaji vya betri hazijumuishwi unaponunua
injini. Tazama Orodha ya Vipuri kwa Michoro ili kupata maelezo zaidi
kuhusiana na mpangilio wa kiumeme kupitia mchoro wa nyaya ambao
unapatikana kwa Wauzaji Huduma Waliodhinishwa wa Briggs & Stratton.
7
Udumishaji
Jinsi ya Kubadilisha Oili - Kielelezo 6
Tunapendekeza kuwa umwone Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa yeyote wa Briggs & Stratton ili kupata udumishaji na huduma
zote za injini na sehemu za injini.
ILANI: Vijenzi vyote vilivyotumiwa kujenga injini hii ni lazima
visalie kwenye maeneo yavyo kwa uendeshaji bora.
7
8
Oili iliyotumika ni bidhaa taka na hatari na ni lazima itupwe kwa njia
mwafaka. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani. Wasiliana na mamlaka
yako ya ndani, kituo cha huduma au muuzaji ili kupata zana salama za
kutupa/kutumia tena.
Ondoa Oili
1. Injini ikiwa imezimwa lakini bado ina joto, ondoa ufunguo (ikiwa upo).
2. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga oili (A, Kielelezo 6). Mwaga oili
katika kontena iliyoidhinishwa.
3. Baada ya oili kumwagwa, weka na ukaze kifuniko cha tundu la
umwagaji oili.
ONYO: Wakati unapotekeleza udumishaji unaohitaji
kitengo kuinamishwa, tangi la mafuta lazima liwe tupu au mafuta
yanaweza kuvuja na kusababisha moto au mlipuko.
4. Kwa miundo iliyo na chuji la hewa lililoonyeshwa kwenye Kielelezo 7,
ondoa bizimu zilizofunga chujio la oili (B) na uondoe chuji la oili (C).
5. Osha na usafishe chujio la oili ukitumia mafuta taa au dizeli ili kuondoa
uchafu. Badilisha ikiwa limeharibika.
6. Weka chujio la oili na ukaze bizimu za kufunga chuji la oili.
ONYO
Cheche zisizokusudiwa zinaweza kusababisha moto au
mrusho wa umeme.
Uwashaji usiokusudiwa unaweza kusababisha kunaswa, kukatwa kwa viungo kwa kiwewe, au majeraha
mabaya ya ukataji wa ngozi.
N
Hatari ya moto.
Ongeza Oili
Weka injini mahali tambarare.
Safisha eneo la kujazia oili kutokana na vifusi vyovyote.
ot
•
•
fo
Kabla ya kufanya marekebisho au ukarabati:
• Tenganisha betri katika kichwa hasi (injini tu zenye kianzishi cha
umeme).
• Tumia zana sahihi tu.
• Usihitilafiane na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili
kuongeza kasi ya injini.
• Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawa na ziwekwe
katika eneo sawa kama sehemu asilia. Sehemu nyingine
huenda zisifanye kazi kwa njia sawa, zinaweza kuharibu kifaa na
inaweza kusababisha majeraha.
• Usigongegonge gurudumu la kuongeza kasi ya injini kwa
nyundo au kifaa kigumu kwa sababu gurudumu la kuongeza
kasi ya injini linaweza kuvunjika wakati wa kuendesha.
4. Ondoa kifaa cha kupima oili na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe
juu ya alama inayoonyesha kujaa (E) kwenye kifaa cha kupima oili.
5. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
ro
ep
rr
•
Tazama sehemu ya Vipimo ili kujua kiwango cha oili.
1. Ondoa kifaa cha kupima oili (D) na ukipanguse ukitumia kitambaa safi
(Kielelezo 8).
2. Polepole weka oili katika tundu la kujazia oili la injini (F). Usijaze
kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha
ukague kiwango cha oili.
3. Weka na ukaze kifaa cha kupima kiwango cha oili.
du
Jinsi ya Kufanyia Huduma Chujiola Hewa - Kielelezo 9
10
ONYO
ct
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Chati ya Udumishaji
Badilisha oili.
Safisha chujio la oili.
Kila Baada ya Saa 8 au Kila Siku
•
•
•
Kagua kiwango cha oili ya injini.
Kagua eneo lililo karibu na mafla au ekzosi na vidhibiti.
Kagua kisafishaji hewa.
Kila Baada ya Saa 100 au Kila mwaka
•
•
Badilisha oili.
Kagua na usafishe chujio za hewa na mafuta.
Kila Mwaka
•
•
•
Badilisha kitengo cha chujio la hewa.
Badilisha chujio la mafuta.
Safisha mfumo wa kupoesha hewa.*
* Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au
wakati vifusi vinavyorushwa hewani vipo.
8
•
Usiwashe au kuendesha injini kamwe wakati uunganishaji wa
kisafishaji hewa (iwapo kipo) au chujio la hewa (iwapolipo)
vimeondolewa.
n
•
•
io
Saa 20 za Kwanza
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
ILANI: Usitumie hewa au maji yaliyoshinikizwa kusafishia chujio. Hewa
iliyoshinikizwa inaweza kuharibu chujio na maji yatayeyusha chujio.
Modeli mbalimbali zinatumia chujio la povu au karatasi. Baadhi ya modeli
pia zinaweza kuwa na kisafishaji cha mwanzo cha hiari ambacho
kinaweza kusafishwa na kutumiwa tena. Linganisha michoro iliyo kwenye
mwongozo huu na aina iliyosakinishwa kwenye injini yako na uifanyie
huduma kama ifuatavyo.
Chujio la Hewa la Karatasi - Kielelezo 9
1. Legeza bizimu (A) zilizoshikilia kifuniko (B).
2. Fungua kifuniko na uondoe kisafishaji cha kwanza (D) na kitengo cha
chujio (C).
3. Ili kulegeza vifusi, gongesha gongesha kwa utaratibu kwenye eneo
gumu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa chujio jipya.
4. Osha kisafishaji cha kwanza katika sabuni ya maji na maji. Kisha
kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu. Usipake oili kwenye
kisafishaji cha kwanza.
5. Funga kisafishaji cha awali na kitengo cha chujio la hewa.
6. Weka kifuniko na ukaze bizimu za kufunga.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Jinsi ya Kusafisha Mfumo wa Kupoesha Hewa - Kielelezo 12
Chujio la Hewa la Oili - Kielelezo 10
1. Legeza kiopoo na uondoe hifadhi ya chujio la oili (A, Kielelezo 10).
2. Ondoa hifadhi ya chujio ya juu na chini (D & G), O-ring (F) na vitengo
vya chujio (C & E).
3. Osha na usafishe vitengo vya chujio ukitumia mafuta taa au dizeli ili
kuondoa uchafu. Ikiwa chujio ni chafu kupita kiasi, badilisha kwa
chujio jipya.
4. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye hewa kavu.
5. Ongeza 80 - 120ml za oili ndani ya hifadhi ya chujio la oili.
6. Kagua kiwango cha oili. Inapaswa kuwa katikati mwa tundu lililo ndani
ya kijikombe cha oili (B).
7. Funga vizuri hifadhi ya chujio ya juu na chini, O-ring, vitengo vya chujio
na hifadhi ya chujio la oili.
Jinsi ya Kusafisha Chujio la Hewa - Kielelezo 11
ONYO
N
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
•
•
•
Injini zinazoguruma zinatoa joto. Sehemu za injini,
hususan mafla, huwa moto zaidi.
Unaweza kuchomeka vibaya sana ukiigusa.
Uchafu unaoweza kuwaka moto, kama vile majani,
nyasi, brashi, n.k. unaweza kushika moto.
Ruhusu mafla, silinda ya injini na mapezi yapoe kabla ya
kugusa.
Ondoa uchafu uliokusanyika kutoka kwenye eneo la
mafla na eneo la silinda.
ILANI: Usitumie maji kusafisha injini. Maji yanaweza kuchafua
mfumo wa mafuta. Tumia brashi au kitambaa kavu kusafisha injini.
Hii ni injini inayopoeshwa kwa hewa. Uchafu au vifusi vinaweza
kuzuia mtiririko wa hewa na kusababisha injini kuchemka kupita
kiasi, na kusababisha utendakazi duni na kupunguza maisha ya
injini.
Tumia brashi au kitambaa kavu kuondoa vifusi kwenye kianzishaji
cha kamba (A). Weka viunganishaji, springi na vidhibiti (B) vizikiwa
safi. Weka eneo lililo karibu na nyuma ya mafla (C) bila vifusi
vinavyoweza kushika moto (Kielelezo 12).
Uhifadhi
rr
•
fo
•
ot
•
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi,
joto, na vyanzo vingine vya mwako.
Kagua tundu za mafuta, tangi, kifuniko kama kuna nyufa
na uvujaji. Badilisha kama itahitajika.
Sehemu za kubadilishia ni lazima ziwe za aina sawia na
ziwekwe katika eneo sawia kama sehemu asilia.
Mafuta yakimwagika, usiwashe injini mpaka yayeyuke
kabisa.
ONYO
ONYO
ep
ro
1. Funga vali ya kufungia mafuta na uwache injini igurume hadi izimike.
Vinginevyo, mafuta yanaweza kuvuja na kusababisha moto.
2. Ondoa kifuniko cha fueli.
3. Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta (E, Kielelezo 11) ili
kumwaga mafuta yaliyosalia.
4. Ondoa nati (A), vali ya kufunga mafuta (B), O-ring (D), gasketi (C & F)
na chujio la mafuta (G) kwenye tangi la mafuta kama ilivyoonyeshwa
katika Kielelezo 11.
5. Kagua chuji la mafuta kama limeharibika. Badilisha kama itahitajika.
6. Funga chujio la mafuta, O-ring, gasketi, na vali ya kufunga mafuta na
ukaze nati.
7. Weka kifuniko cha tundu la kumwaga mafuta.
8. Fungua vali ya kufungia mafuta na ukague kama kuna uvujaji.
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na
kulipuka kwa haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya kuchomeka au kifo.
ct
du
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta Au Kifaa Kilicho na Mafuta
Kwenye Tangi
• Hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia maji, au vitu
vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa
sababu vinaweza kuwasha moto kwenye mvuke wa mafuta.
n
io
Mfumo wa Mafuta
Mafuta yanaweza kuharibika yakihifadhiwa kwa zaidi ya siku 30.
Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha mabaki ya asidi na
gundi kutengenezeka kwenye mfumo wa mafuta. Ikiwa dizeli iliyo
ndani ya injini haijatibiwa kwa kiimarishaji mafuta, ni lazima
imwagwe kwenye kontena iliyoidhinishwa. Endesha injini hadi
risimame kutokana na ukosefu wa mafuta. Vuta kamba ya
kianzishaji polepole hadi uhisi inakuwa gumu kuvuta. Katika
awamu hii, vali za kuingiza na kutoa moshi zinafungwa ili kuzuia
injini kupata kutu.
Oili ya Injini
Wakati injini bado ina joto, badilisha oili ya injini.
ILANI: Hifadhi kiwango cha injini (mkao wa kawaida wa
kuendesha). Ikiwa injini inainamishwa ili kuhifadhiwa, tangi la
mafuta ni lazima liwe tupu. Ikiwa tangi la mafuta sio tupu na
iwapo injini imeinamishwa katika mwelekeo mwingine wowote,
inaweza kuwa vigumu kuwaka kwa sababu ya mafuta au petroli
kuchafua chujio la hewa.
Kutatua Matatizo
Unahitaji usaidizi? Nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Specifications
Muundo:
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
212 cc
Unyonyaji Mafuta
Shimo
Model:
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
296 cc
Unyonyaji Mafuta
70 mm
78 mm
Shimo
Mpigo
55 mm
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
2.5 L
Kasi ya Injini
0.8 L
Oili ya Injini
SAE 15W-40
Vipimo Jumla L x W x H
423 mm x 385 mm x 461mm
Kasi ya Injini
Mpigo
3600 RPM
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
SAE 15W-40
Vipimo Jumla L x W x H
411mm x 337 mm x 419 mm
Kiwango cha Oili ya Injini
Uzani Jumla
26 kg,
26 kg,
32 kg
N
ot
Muundo: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Mpigo
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
Vipimo Jumla L x W x H
4.9 L
SAE 15W-40
1.65 L
50 kg,
52 kg,
46 kg,
52 kg
Unyonyaji Mafuta
Shimo
35 kg,
41 kg,
35 kg,
41 kg,
36 kg
42 kg
86 mm
72 mm
Kasi ya Injini
Ukubwa wa Tangi la Mafuta
Oili ya Injini
Vipimo Jumla L x W x H
46kg
1.1 L
418 cc
Kiwango cha Oili ya Injini
478 mm x 417 mm x 504 mm
3.5 L
Uzani Jumla
3600 RPM
4.9 L
SAE 15W-40
1.65 L
478 mm x 417 mm x 504 mm
46 kg,
51 kg
n
io
ct
du
Uzani Jumla
3600 RPM
3600 RPM
Muundo: 261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
ro
Kiwango cha Oili ya Injini
72 mm
Uzani Jumla
ep
Kasi ya Injini
86 mm
Kiwango cha Oili ya Injini
Mpigo
rr
Shimo
418 cc
fo
Unyonyaji Mafuta
62 mm
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Agosti 2019
SERA YA WARANTI YA INJINI ZA BRIGGS & STRATTON
WARANTI YENYE KIPIMO
Briggs & Stratton inatoa hakikisho kwamba, wakati wa kipindi cha hakikisho kilichobainishwa hapa chini, itafanyia ukarabati au kubadilisha, bila malipo, sehemu yoyote
ambayo ina matatizo katika nyenzo au ufanyakazi au yote mawili. Gharama za usafirishaji bidhaa zilizowasilishwa ili kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa chini ya hakikisho
hili ni lazima zigharimiwe na mnunuzi. Hakikisho hili linatumika na liko chini ya vipindi vya muda na masharti yaliyoelezwa hapa chini. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta
Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Ni lazima mnunuzi
awasiliane na Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa, na kisha apeleke bidhaa kwa Muuzaji Huduma huyo Aliyeidhinishwa ili kufanyiwa ukaguzi na majaribio.
Hakuna hakikisho lingine la haraka. Waranti zilizoashiriwa, ikiwa ni pamoja na zile za uuzaji na uzima kwa ajili ya dhumuni fulani, zina kipimo cha kipindi
cha mwaka mmoja tangu kununuliwa, au kwa kiwango kilichoruhusiwa na sheria. Waranti nyingine zote zilizoashiriwa hazijumuishwi. Dhima ya uharibifu
wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine haijajumuishwa kwa kiasi kinaruhusiwa na sheria. Baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu vipindi vya waranti
zilizoashiriwa kuwekewa vipimo, na baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu kutojumuishwa au kipimo cha uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine, kwa
hivyo kipimo na kutojumuishwa huku huenda hakukuathiri wewe. Waranti hii hupeana haki maalum za kisheria na pia unaweza kuwa na haki nyingine ambazo
zinatofautiana kulingana na jimbo na nchi.**
MASHARTI WASTANI YA WARANTI *
Aina ya Bidhaa
Matumizi ya Kibinafsi
Matumizi ya Kibiashara
Injini za Dizeli
Mwaka 1
Mwaka 1
*
Haya ni masharti yetu wastani ya waranti, lakini mara kwa mara huenda kukawa na vipengele vya ziada vinavyosimamiwa na waranti ambavyo havikusimamiwa wakati wa uchapishaji. Ili kupata
orodha ya masharti ya sasa ya waranti ya injini yako, nenda kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN au uwasiliane na Muuzaji Huduma wako Aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton.
ot
N
** Nchini Australia - Bidhaa zetu huja na waranti ambazo haziwezi kutojumuishwa chini ya Sheria ya Mtumiaji ya Australia. Una haki ya kubadilishiwa au kurudishiwa pesa kwa hitilafu kuu au fidia kwa
uharibifu au hasara nyingine yoyote ya siku za usoni. Pia una haki ya bidhaa kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa endapo bidhaa hazitakuwa za ubora unaokubaliwa na hitilafu haimaanishi kuharibika
kwa njia kubwa. Ili kupata huduma ya waranti, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM, au kwa
kupiga simu kwa nambari 1300 274 447, au kwa kutuma barua pepe kwa
[email protected], au kutuma barua kwa Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australia, 2170.
fo
Kipindi cha waranti huanzia tarehe ya ununuzi ya mtumiaji wa kwanza kununua dukani rejareja au mtumiaji wa mwisho wa kibiashara, na inaendelea kwa kipindi cha muda kilichobainishwa katika
jedwali lililo hapa juu. “Matumizi ya kibinafsi” inamaanisha matumizi ya kibinafsi ya nyumbani ya mtumiaji wa rejareja. “Matumizi ya kibiashara” inamaanisha matumizi mengine yote, yakijumuisha
matumizi kwa madhumuni ya kibiashara, ya kuzalisha mapato au ya kukodisha. Pindi tu injini inapopitia matumizi ya kibiashara, baada ya hapo itazingatiwa kuwa injini ya matumizi ya kibiashara
kwa ajili ya hakikisho hili.
KUHUSU WARANTI LAKO
6.
Uharibifu au uchakaaji wa sehemu unaosababishwa na uchafu, ulioingia
kwenye injini kwa sababui ya udumishaji mbaya wa kisafishaji hewa,
ufungaji tena, au matumizi ya kitengo cha kisafishaji hewa ambacho si asilia.
Kwa mpishano uliopendekezwa, safisha na/au ubadilishe chujio kama
ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji.
ep
rr
Usajili wa bidhaa hauhitajiki ili kupata huduma ya waranti ya bidhaa za Briggs & Stratton. Hifadhi risiti yako ya ushahidi wa ununuzi. Ukikosa kutoa ushahidi wa tarehe ya kwanza ya
ununuzi wakati huduma ya waranti inapoombwa, tarehe ya utengenezaji wa bidhaa itatumiwa kubaini kipindi cha waranti.
ro
Briggs & Stratton inakaribisha ukarabati wa waranti na inakuomba radhi kwa
usumbufu uliosababishwa. Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa yeyote anaweza
kufanya marekebisho ya waranti. Marekebisho mengi ya hakikisho hushughulikiwa
mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya hakikisho huenda
yasifae. Ili kuepuka kutoelewana ambako huenda ukatokea baina ya mteja na muuzaji
huduma, hapa chini kumeorodheshwa baadhi ya visababishaji injini kutofanya kazi
ambavyo havijasimamiwa na waranti.
Matatizo yanayosababishwa na sehemu ambazo si sehemu halisi za
Briggs & Stratton.
2.
Udhibiti au usakinishaji kifaa unaozuia uanzishaji, unaosababisha utendakazi
wa injini usioridhisha, au unaopunguza maisha ya injini. (Wasiliana na
mtengenezaji kifaa.)
3.
Kabureta zinazovuja, bomba za mafuta zilizozibika, vali zilizokwama, au
uharibifu mwingine, unaosababishwa na mafuta machafu au yaliyoganda.
4.
Sehemu zilizochakaa au kuharibika kwa sababu ya injini kutumika bila
oili tosha au chafu ya ulainishaji, au aina isiyo sahihi ya oili (kagua na
ujaze inapohitajika, na ubadilishe kwa mpishano uliopendekezwa).
KINGA YA OILI huenda inakosa kuzima injini inayoguruma. Injini
inaweza kuharibika ikiwa kiwango cha oili hakidumishwi vizuri.
5.
Fanyia ukarabati au marekebisho sehemu au vifaa vinavyohusiana kama
vile klachi, gia, vidhibiti vya mbali, nk., ambavyo havijatengenezwa na
Briggs & Stratton.
Sehemu za injini au kifaa zilizoharibiwa na mtetemo kupita kiasi uliosababishwa
na uwekaji injini ikilegea, visu vya kukata vilivyolegea, visu ambavyo
havijasawazishwa au impela zilizolegea au ambazo hazijasawazishwa,
uunganishaji vibaya wa vipengele vya vifaa kwenye shafti kombo ya injini, kasi
kupita kiasi au matumizi mengine mabaya.
9.
Shafti kombo iliyokunjika au iliyovunjika, kutokana na kisu cha kifaa cha kukata
nyasi kugonga kitu kigumu, au ukazaji wa v-belt kupita kiasi.
10.
Uimarishaji au urekebishaji injini mara kwa mara.
11.
Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve
Kuharibika kwa injini au kipengele cha injini, yaani., kitengo cha kuchoma
mafuta, vali, viketi vya vali, vielekezi vali, au kianzishaji kilichochomeka,
kutokana na matumizi ya mafuta mbadala kama vile, petroli, gesi asilia,
n.k.
n
1.
8.
io
Waranyi hii inasimamia tu nyenzo zenye kasoro na/au utendakazi, na sio
kubadilishiwa au kurudishiwa pesa ulizonunua kifaa ambacho kina injini
husika. Wala waranti haijumuishi ukarabati kwa sababu ya:
ct
Udumishaji mbaya: Maisha ya injini yanategemea hali kwa ambazo inatumika, na
utunzaji inaopokea. Baadhi ya matumizi, kama vile vifaa vya kulima, pampu na
vikataji nyasi, mara nyingi vinatumika katika mazingira yenye vumbi, jambo ambalo
linaweza kusababisha kuchakaa mapema. Kuchakaa huku, kunaposababishwa na
uchafu, vumbi, uchafu kwenye plagi ya spaki, au nyenzo nyingine ambazo
zimeingia kwenye injini kwa sababu ya udumishaji mbaya, hakujasimamiwa na
waranti.
Sehemu zilizoharibiwa na kasi kupita kiasi au joto kupita kiasi kutokana na
vipande vya nyasi, vifuzi au uchafu, vinavyoziba au kufunika mapezi ya
kupoesha au eneo la gurudumu la kuongeza kasi, au uharibifu
unaosababishwa na kuendesha injini katika eneo lililofungwa bila uingizaji
hewa wa kutosha. Safisha vifusi kwenye injini kwa mpishano uliopendekezwa
kama ilivyobainishwa katika Mwongozo wa Mtumiaji.
du
Kuchakaa kwa kawaida: Kama tu vifaa vyote vya kiuhandisi, injini zinahitaji sehemu
zake kufanyiwa huduma mara kwa mara na kubadilishwa ili kufanya kazi vyema.
Waranti hii haisimamii ukarabati wakati matumizi ya kawaida yamemaliza kabisa
muda wa sehemu ya kifaa au injini yenyewe. Waranti haitumiki ikiwa injini imeharibika
kwa ajili ya matumizi mabaya, ukosefu wa udumishaji wa mara kwa mara, usafirishaji,
ushughulikiaji, uhifadhi au usakinishaji injini vibaya. Vile vile, waranti haitumiki ikiwa
nambari tambulishi ya imeondolewa au injini imehitilafiwa au kubadilishwa.
7.
Huduma ya hakikisho inapatikana tu kupitia Wauzaji Huduma Walioidhinishwa
wa Briggs & Stratton. Tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu
zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
kk
N
ot
Модельдер
Оператор нұсқаулығы
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. Барлық құқықтары қорғалған.
Қазақша
kk
80090330
Редакция: B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
N
A
n
io
ct
du
B
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Жалпы ақпарат
Бұл нұсқаулықта қозғалтқыштарға қатысты қауіп-қатерлер
және олардың алдын алу туралы ақпарат беріледі. Сондай-ақ,
оның ішінде қозғалтқышты дұрыс пайдалану және оған күтім
көрсету нұсқаулары берілген. Briggs & Stratton корпорациясы
бұл қозғалтқыш қандай жабдыққа қуат беретінін білмеуі мүмкін
болғандықтан осы нұсқауларды және жабдықтың нұсқауларын
оқып түсінуіңіз маңызды. Осы түпнұсқа нұсқауларды
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздікке қатысты ескерту таңбасы
жарақат алуға
себеп болатын қауіптер туралы қауіпсіздік ақпаратын анықтау
үшін қолданылады. Сигнал сөзі (ҚАУІПТІ, ЕСКЕРТУ немесе
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ) ескерту таңбасымен бірге жарақаттың
ықтималдығы мен ауырлығын көрсету үшін қолданылады. Оған
қоса қауіп түрін көрсету үшін қауіп таңбасы қолданылуы мүмкін.
ҚАУІПТІ алдын алмаған жағдайда мерт болуға
немесе ауыр жарақат алуға себеп болатын
қауіпті білдіреді.
Қосалқы бөлшектер мен техникалық көмек алу үшін төмендегі
қозғалтқыш моделін, түрін, код нөмірлерін және сатып алу күнін
жазып қойыңыз. Бұл нөмірлер қозғалтқышта берілген
(Мүмкіндіктер мен басқару құралдары бетін қараңыз).
Сатып алған күні:
Қозғалтқыш моделі
ЕСКЕРТУ алдын алмаған жағдайда мерт болуға
немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін
қауіпті білдіреді.
АА/КК/ЖЖЖЖ
Модель:
Түрі:
Номиналды қуат мөлшері
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ алдын алмаған жағдайда жеңіл
немесе орташа жарақатқа себеп болуы мүмкін
қауіпті білдіреді.
Код:
ЕСКЕРТПЕ маңызды болып есептелетін, бірақ қауіпке
қатысы жоқ ақпаратты білдіреді.
N
Барлық дизельдік қозғалтқыштар модельдерінің жалпы
номиналды қуаты SAE (Автокөлік инженерлерінің қауымдастығы)
J1940 кодына (Кіші қозғалтқыштардың қуаты мен айналдыру
моментін анықтау процедурасы) сәйкес белгіленеді және
номиналды мәндер өнімділігі SAE J1995 (2002-05 Редакциясы)
процедурасына сәйкес алынып түзетілген. Ат күші мәндері 3600
айналым/минут деңгейінде алынған. Таза қуат мәндері газ
шығаратын түтік мен ауа тазалағышын орнатып өлшенеді, ал
жалпы қуат мәндері бұл қосымшалар орнатылмай анықталады.
Нақты жалпы қозғалтқыш қуаты таза қозғалтқыш қуатынан
жоғары болады және оған, басқа факторлардың ішінде,
айналадағы жұмыс жағдайлары мен қозғалтқыштар арасындағы
ауытқу әсер етеді. Қозғалтқыш алуан түрлі өнімдерге
орнатылғандықтан, белгілі бір қуат беру жабдығына орнатылған
кезде дизельдік қозғалтқыштар номиналды жалпы қуатын
бермеуі мүмкін. Бұл айырмашылық әр түрлі факторға байланысты
болады, соның ішінде, бірақ олармен шектелмей, қозғалтқыш
құрамдас бөліктерінің әр түрлі болуы (ауа тазалағышы, газ
шығаратын түтік, жанармай құю, салқындату, карбюратор,
жанармай сорғысы, т.б.), қолдану шектеулері, айналадағы жұмыс
жағдайлары (температура, ылғалдық, биіктік) және
қозғалтқыштардың әр түрлі болуы. Өндіру және шығару
шектеулеріне байланысты Briggs & Stratton осы сериялы
қозғалтқышты қуаты одан жоғары қозғалтқышпен ауыстыруы
мүмкін.
ot
ЕСКЕРТУ
fo
ro
ep
rr
Briggs & Stratton қозғалтқыштары төмендегілерге қуат
беру үшін қолданылуға арналмаған:
ойын-сауық карттар; әдеттегі карттар, балалар,
демалыс немесе спорттық кез келген жерде жүре
беретін көліктері; мотоциклдер; ауа жастықшасымен
жүретін көліктер; әуе көліктері; немесе Briggs & Stratton
рұқсат бермеген жарыстарға қатыстырылған көліктер.
Жарыстарға қатысатын өнімдер туралы ақпарат алу
үшін www.briggsracing.com сайтына кіріңіз.
Автофургондар мен арбасы бар көліктерде қолдану
бойынша Briggs & Stratton компаниясының
Қозғалтқыштарды қолдану орталығына хабарласыңыз,
1-866-927-3349. Қозғалтқышты дұрыс қолданбау
салдарынан жарақат алу немесе өліп кету мүмкін.
СОҚҚЫ
ЫСТЫҚ
БЕТ
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы
көміртек тотығы газы бөлінеді.
Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу,
естен тану немесе өлім себебіне айналуы
мүмкін.
КЕРІ ТАРТУ
•
TOXIC FUMES
ЖАНАРМАЙ
БЕРУДІ
ТОҚТАТУ
ҚАУІПТІ
ХИМИЯЛЫҚ
ЗАТТАР
ЖЫЛДАМ
ЖАРЫЛЫС
БАЯУ
ЖАНАРМАЙ
4
Май
ТОҚТАТУ
КӨЗДЕРДІ ҚОРҒАУ
ҚҰРАЛДАРЫН
КИЮ ҚАЖЕТ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ
ОҚУ ҚАЖЕТ
n
УЫТТЫ
ТҮТІНДЕР
io
ӨРТ
компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты
оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес май
құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай оталдырсаңыз,
ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай зақым кепілдікке
кірмейді.
ct
ҚАУІПСІЗДІК ТАҢБАЛАРЫ МЕН
ОЛАРДЫҢ МАҒЫНАСЫ
du
Оператор қауіпсіздігі
ЕСКЕРТПЕ Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton
•
Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске
қосыңыз.
Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе
терезелері ашық тұрған болса да,
оталдырмаңыз немесе іске қоспаңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ
BRIGGSandSTRATTON.COM
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу
бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе
бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді.
Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп
қалуыңыз мүмкін.
Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп,
бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармай құйған кезде
• Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын қозғалтқышты
өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2 минут күтіңіз.
• Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы
жерде толтырыңыз.
• Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай
кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен асырып
толтырмаңыз.
• Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал
беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ
ұстаңыз.
Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді
жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай
ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса,
ауыстырыңыз.
Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын
оның ұшып кетуін күтіңіз.
Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және
тілімшелерге тиюден бұрын, олар салқындағанша
күтіңіз
•
Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған
қалдықтарды алып тастаңыз
•
ЕСКЕРТУ
N
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
ot
Қозғалтқышты оталдырған кезде
Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш
(жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне
көз жеткізіңіз.
Өрт қаупі
fo
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
• Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек
электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар).
• Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
• Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш
серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді
өзгертуге болмайды.
•
•
•
•
•
Жабдықты қолданған кезде қорғағыштар орнатылған
болуы тиіс.
Қолдарыңыз бен аяқтарыңызды айналатын бөлшектерден
аулақ ұстаңыз.
Шашыңыз ұзын болса, буып қойыңыз және әшекейлерді
шешіп қойыңыз.
Салбыраған бос киім кимеңіз, салбырап тұратын баулар
немесе ілініп қалуы мүмкін заттар тақпаңыз.
•
•
•
n
ЕСКЕРТУ
Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты
сақтаған кезде
Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан
немесе тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ
сақтаңыз, себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін.
Айналатын бөлшектер қолдарға, аяқтарға,
шашқа, киімге немесе әшекейлерге тиюі
немесе оларды орап алуы мүмкін.
Бұл жарақаттану салдарынан болған
ампутацияға немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі
мүмкін.
Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты затпен
ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп тұрған
кезде сынып бөлшектенуі мүмкін.
io
Жабдықты тасымалдаған кезде
• Тасымалдаған кезде жанармай багі БОС болуы қажет
немесе жанармайды жабатын клапан ЖАБЫҚ болуы тиіс.
ЕСКЕРТУ
Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей
өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны
зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
ct
Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейткен
кезде
• Техникалық қызмет көрсету үшін құрылғыны еңкейту
керек болған кезде жанармай багі бос болуы керек,
әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы немесе жарылыс
болуы мүмкін.
•
du
Майды ауыстырған кезде
• Жоғарғы май құю түтігінен майды ағызған кезде
жанармай багі бос болуы керек, әйтпесе, жанармай
ағып, өрт шығуы немесе жарылыс болуы мүмкін.
ro
ep
rr
Жабдықты қолданған кезде
Қозғалтқышты немесе жабдықты еңкейтпеңіз, себебі
жанармай төгілуі мүмкін.
Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі
(бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға
немесе жұмыс істетуге болмайды.
Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері
тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай
тартылып, сымды жіберуге үлгермейсіз.
Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не
шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып
алуыңыз немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін.
Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының
алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі
сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң
тартып қалыңыз.
Қозғалтқышты оталдырудан бұрын барлық сыртқы
жабдықты/қозғалтқыш жүктемесін алып тастаңыз.
Жүздер, қалақты дөңгелектер, керілген шығыршық
дөңгелектер, тісті доңғалақтар сияқты, бірақ олармен
шектелмейтін жабдықтың тікелей қосылған құрамдас
бөліктерін мықтап бекітілуі тиіс.
5
Мүмкіндіктер мен басқару
құралдары
Майды тексеру/құю жолы — 3 — сурет
Əр түрлі мүмкіндіктер мен басқару құралдарының орнын
біліп алу үшін 1
2 суретін қозғалтқышыңызбен
салыстырыңыз.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
ot
N
fo
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Қозғалтқыш идентификациясы
Үлгі — Түрі — Коды
Сериялық нөмірі
Май сүзгісі
Дроссельді басқару құралы
Жанармай сорғысы
Жанармай багі мен қақпағы.
Декомпрессия иінтірегі
Бәсеңдеткіш
Газ шығару жүйесі
Ауа тазалағышы — Қағаз ауа сүзгісі (егер жабдықталған
болса)
Ауа тазалағышы — Картер ауа сүзгісі (егер жабдықталған
болса)
Ауа кіретін тор
Қол стартері
Жанармай беруді тоқтату
Май деңгейін өлшейтін өзек
Май ағызу тығыны
Электр стартер (егер жабдықталған болса)
Сымарқан стартері
20
10W-30
Синтетикалық 5W-30
68
15W-40
30
10
0
-10
-20
-30
n
86
Жанармай құйған кезде
• Жанармай қақпағын шешіп алмас бұрын
қозғалтқышты өшіріп, салқындағанша кем дегенде 2
минут күтіңіз.
• Жанармай багін сыртта немесе ауа айналымы жақсы
жерде толтырыңыз.
• Жанармай багын асырып толтырмаңыз. Жанармай
кеңеюі үшін жанармай багі мойынының түбінен
асырып толтырмаңыз.
• Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал
беретін шамдардан және басқа тұтану көздерінен
аулақ ұстаңыз.
• Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және
фитингтерді жиі тексеріп, шытынап кетпегеніне және
жанармай ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет
болса, ауыстырыңыз.
• Жанармай төгілсе, қозғалтқышты оталдырмас бұрын
оның ұшып кетуін күтіңіз.
io
°C
40
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп
қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
1.
2.
* 14°F-тен (-10°C) төмен температурада 15W-40 қолданылса,
қозғалтқышты оталдыру қиын болады. ** 80°F-тен (27°C) жоғары
температурада 10W-30 түріндегі май қолданылса, май шамадан тыс
жұмсалуы мүмкін. Май деңгейін жиі тексеріп тұрыңыз.
6
ЕСКЕРТУ
ct
°F
104
-22
Жанармай құю жолы — 4 — сурет
du
Жоғары өнімділік үшін Briggs & Stratton компаниясының
кепілдікке сәйкес деп куәландырылған майларын
қолданғанды жөн санаймыз. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 немесе
одан жоғары кластағы басқа сапалы жуғыш қоспасы бар
майларды қолдануға болады. Арнайы қосымша заттарды
қолдануға болмайды.
Қозғалтқышта қолданылатын май қоюлығы сыртқы
температураға сәйкес таңдалады. Күтілген сыртқы
температуралар ауқымына ең қолайлы қоюлықты таңдау
үшін кестені қолданыңыз.
-4
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Мақұлданбаған дизельдік жанармайды
қолданбаңыз. Дизельдік жанармайға май қоспаңыз немесе
қозғалтқышты балама жанармайлармен істету үшін
өзгертпеңіз. Мақұлданбаған жанармайлар қолданылса,
қозғалтқыштың құрамдас бөліктері зақымдалады және
қозғалтқыш кепілдігінің күші жойылады.
ro
Майға қатысты кеңестер
14
Жанармай келесі талаптарға сай келуі тиіс:
•
Таза, жаңа өндірілген, дизельдік жанармай.
•
Дизельдік жанармай түрі: #0.
Кемінде ASTM D 975 № 2-D/№ 1-D сипаттамасы.
•
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Май көлемі (Сипаттамалар бөлімін қараңыз)
32
Жанармайға қатысты кеңестер
ep
rr
Жұмысы
50
Май құю/тексеру алдында
•
Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз.
•
Май құю жерін тазалаңыз.
1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (A) шығарып алып, таза
шүберекпен сүртіңіз (3-сурет).
2. Май деңгейін өлшейтін өзекті мықтап кіргізіңіз.
3. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол
өзектің толық белгісінің (B) үстінде болуы қажет.
4. Төмен болса, май құю тесігіне (C) немесе (D) ақырындап
май құйыңыз. Асырып жібермеңіз. Май қосқаннан кейін
бір минут күтіп, май деңгейін қайта тексеріңіз.
5. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнына қойып, бекітіңіз.
3.
Жанармай қақпағы айналасын тазалаңыз. Жанармай
қақпағын (A, 4-сурет) шешіп алыңыз.
Бакке (B) жанармай құйыңыз. Жанармай кеңеюі үшін
жанармай багі мойынының түбінен асырып толтырмаңыз.
Жанармай қақпағын орнына қойыңыз.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Қозғалтқышты оталдыру жолы
9
9.
ЕСКЕРТУ
Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш оталмаса,
BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз.
Ескерім: Қозғалтқышты оталдырудан бұрын
аккумулятордың тиісті түрде жалғанғанына көз жеткізіңіз.
Аккумулятор жалғамалары және кеңестері бөлімін
қараңыз.
Оталдыру сымы жылдам кері тартылған (кері тарту)
кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып,
сымды жіберуге үлгермейсіз.
Бұның салдарынан сүйектеріңіз сынуы не шатынауы
мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз немесе
сіңірлеріңіз созылуы мүмкін.
•
ЕСКЕРТПЕ: Стартердің қызмет мерзімін созу үшін қысқа
оталдыру айналымын (ең көп 5 секунд) қолданыңыз.
Оталдыру айналымдары арасында бір минут күтіңіз.
Қозғалтқышты оталдырған кезде кері соққының алдын алу
үшін, іске қосқыш сым арқанды кедергі сезілгенше баяу
тартыңыз да, одан кейін шапшаң тартып қалыңыз.
ЕСКЕРТУ Оталдыру сымы жылдам кері тартылған
(кері тарту) кезде қолыңыз қозғалтқышқа қарай тартылып,
сымды жіберуге үлгермейсіз. Бұның салдарынан сүйектеріңіз
сынуы не шатынауы мүмкін, қол-аяғыңызды ауыртып алуыңыз
немесе сіңірлеріңіз созылуы мүмкін. Қозғалтқышты оталдырған
кезде кері соққының алдын алу үшін, іске қосқыш сым арқанды
кедергі сезілгенше баяу тартыңыз да, одан кейін шапшаң
тартып қалыңыз.
ЕСКЕРТУ
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
N
Қозғалтқышты оталдырған кезде
• Бәсеңдеткіш, жанармай қақпағы және ауа тазалағыш
Қозғалтқышты өшіру жолы — 5
ot
(жабдықталған болса) орындарына мықтап бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
fo
rr
ЕСКЕРТУ
Ескерім: Бірнеше әрекеттен кейін қозғалтқыш
оталмаса, BRIGGSandSTRATTON.COM сайтына кіріңіз.
1.
2.
Дроссель жапқышын басқару құралын (B) ТОҚТАТУ
күйіне жылжытыңыз.
Қозғалтқыш өшкеннен кейін, жанармай беруді тоқтату
клапанын жабық күйіне аударыңыз.
Аккумулятор жалғамалары және кеңестері
•
•
n
алуға себеп болуы мүмкін.
•
Қозғалтқыш стартерінің 12 В 36 А-с аккумулятор қуаттылығы
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 және
261D05000201CF0001 модельдеріне, ал 12 В 28 А-с
аккумуляторы 131D05000201R0001, 181D050-00101U0001,
181D05000201U0001 және 181D05000601U0001
модельдеріне қатысты ұсынылады.
•
Аккумуляторларды үнемі білікті маман орнатуы тиіс.
Қол/Сымарқан стартері — 5 — сурет
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Май деңгейін тексеріңіз. Майды тексеру/құю жолы бөлімін
қараңыз.
Бар болса, жабдықты басқару жетегі ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
Жанармай беруді тоқтату клапанын (А) ашық күйіне
жылжытыңыз.
Дроссельді басқару құралын (B) ОТАЛДЫРУ күйіне
жылжытыңыз. Қозғалтқышты ОТАЛДЫРУ күйінде
пайдаланыңыз
Стартер сымы тұтқасын (C) кедергі сезілгенше ақырын
тартыңыз.(Қол стартері)
Стартер сымарқанын (F) көрсеткі бағытымен тегершік
айналасына ораңыз. Стартер сымы тұтқасын кедергі
сезілгенше ақырын тартыңыз. (Сымарқан стартері)
Аккумуляторды теріс ағытпадан ағытыңыз
Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет. Басқа
бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей өнімділікке
жетпеуі мүмкін және құрылғыны зақымдап, жарақат
io
•
•
•
ct
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
ЕСКЕРТПЕ: Бұл қозғалтқыш Briggs & Stratton
компаниясынан май құйылмай жөнелтіледі. Қозғалтқышты
оталдырмас бұрын осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес
май құюды ұмытпаңыз. Қозғалтқышты май құймай
оталдырсаңыз, ол жөнделмейтіндей зақымдалады. Мұндай
зақым кепілдікке кірмейді.
Ескерім: Жабдықтың қашықтан басқару құралдары болуы
мүмкін. Қашықтан басқару құралдарының орны мен
жұмысын жабдық нұсқаулығынан қараңыз.
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
Өрт қаупі
du
Қозғалтқышты сыртта оталдырыңыз және іске қосыңыз.
Қозғалтқышты жабық аймақта, есіктері немесе терезелері
ашық тұрған болса да, оталдырмаңыз немесе іске
қоспаңыз.
ЕСКЕРТУ
ro
ep
Қозғалтқыштардан иіссіз, түссіз, улы көміртек
тотығы газы бөлінеді.
Деммен алынатын көміртек тотығы лоқсу,
естен тану немесе өлім себебіне айналуы
мүмкін.
— сурет
1. Қозғалтқыш өшірулі болған кезде кабельдерді аккумулятор
жалғағыштарына жалғаңыз.
2. Аккумулятор жалғағыштарын аккумулятор ағытпаларына тиісті
түрде жалғаңыз және дұрыстап қатайтыңыз. Аккумулятордың
теріс ағытпасын үнемі соңғы жалғаңыз.
Ескерім: Аккумулятор және аккумулятор жалғағыштары
қозғалтқышпен бірге жеткізілмейді. Жалғама сызбасы арқылы
электр реттеуге қатысты қосымша ақпарат бойынша
Иллюстрациялық бөлшектер тізімін қараңыз және оны кез келген
Briggs & Stratton өкілетті қызмет көрсету дилерінен алуға болады.
7
Техникалық қызмет көрсету
Май ауыстыру жолы — 6
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқыш дұрыс жұмыс істеуі үшін оның
барлық құрамдас бөліктері орнында болуы қажет.
Майды ағызу
1. Қозғалтқыш өшіріліп, әлі жылы болған кезде кілтті кілт
қосқышынан (егер жабдықталған болса) шығарып алыңыз.
2. Май ағызу тесігінің тығынын (А, 6-сурет) шығарып алыңыз.
Майды мақұлданған ыдысқа ағызыңыз.
3. Май ағызылғаннан кейін май ағызу тесігінің тығынын орнына
салып қатайтыңыз.
ЕСКЕРТУ: Техникалық қызмет көрсету үшін
құрылғыны еңкейту керек болған кезде жанармай багі
бос болуы керек, әйтпесе, жанармай ағып, өрт шығуы
немесе жарылыс болуы мүмкін.
4. 7-суретте көрсетілген май сүзгісімен жабдықталған модельдерде
май сүзгісі бекіткішін (B) және май сүзгісін (C) шығарып алыңыз.
5. Май сүзгісінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе
дизельдік жанармаймен жуып тазалаңыз. Зақымдалған кезде
ауыстырыңыз.
6. Май сүзгісін орнатыңыз және май сүзгісі бекіткішін қатайтыңыз.
ЕСКЕРТУ
N
Кездейсоқ шыққан ұшқыннан өрт шығуы
немесе ток соғуы мүмкін.
Кездейсоқ оталдыру қол-аяғыңыздың ілініп
қалуына, жарақаттан болған ампутацияға
немесе тіннің қатты үзілуіне әкелуі мүмкін.
Май құю
ot
Бейімдеу немесе жөндеу жұмыстарын атқарудан
бұрын:
• Аккумулятордың теріс ағытпасын ағытыңыз (тек
электрлі оталдыруы бар қозғалтқыштар).
• Тек тиісті құралдарды қолданыңыз.
• Қозғалтқыш жылдамдығын арттыру үшін реттегіш
серіппені, жалғауларды немесе басқа бөлшектерді
өзгертуге болмайды.
• Бөлшектерді бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Басқа бөлшектер түпнұсқа бөлшектермен бірдей
өнімділікке жетпеуі мүмкін және құрылғыны
зақымдап, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
• Тегершікті доңғалақты балғамен немесе қатты
затпен ұруға болмайды, себебі ол кейін жұмыс істеп
тұрған кезде сынып бөлшектенуі мүмкін.
8 -сурет
Қолданылған май қауіпті қалдық өнімі болып табылады, сондықтан
оны тиісті түрде тастау керек. Тұрмыстық қоқыспен бірге
тастамаңыз. Қауіпсіз түрде тастау/қайта өңдеу орталықтары
туралы ақпарат алу үшін жергілікті әкімшілікке, қызмет көрсету
орталығына немесе қызмет көрсетушіге хабарласыңыз.
Қозғалтқыш пен қозғалтқыш бөлшектеріне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын Briggs & Stratton
компаниясының Өкілетті қызмет көрсетушісіне тапсырған
жөн.
Өрт қаупі.
7
fo
ro
ep
rr
• Қозғалтқышты тегіс жерге қойыңыз.
•
Май құю жерін тазалаңыз.
•
Сыятын май көлемін Сипаттамалар бөлімінен қараңыз.
1. Май деңгейін өлшейтін өзекті (D) шығарып алып, таза
шүберекпен сүртіңіз (8-сурет).
2. Май құю тесігіне (F) ақырындап май құйыңыз. Асырып
жібермеңіз. Май қосқаннан кейін бір минут күтіп, май деңгейін
тексеріңіз.
3. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз.
4. Май өзегін шығарып алып, май деңгейін тексеріңіз. Ол өзектің
толық белгісінің (E) үстінде болуы қажет.
5. Май деңгейін өлшейтін өзекті орнатып бекітіңіз.
ЕСКЕРТУ
Әр 8 сағат немесе күн сайын
•
•
•
Қозғалтқыш майының деңгейін тексеріңіз.
Бәсеңдеткіш немесе газ шығару жүйесі мен басқару
құралдары айналасындағы аумақты тазалаңыз.
Ауа тазалағышын тексеріңіз.
Әр 100 сағат немесе жыл сайын
•
•
Май ауыстырыңыз.
Май мен жанармай сүзгілерін тексеріп тазалаңыз.
Жыл сайын
•
•
•
Ауа сүзгісі элементін ауыстырыңыз.
Жанармай сүзгісін ауыстырыңыз.
Ауаны салқындату жүйесін тазалаңыз.*
* Шаң көп немесе ауада түйіршіктер болған жағдайда, одан
жиі тазалаңыз.
8
•
Ауа тазалағыш жинағы (бар болса) немесе ауа сүзгісі
(бар болса) алынған кезде қозғалтқышты оталдыруға
немесе жұмыс істетуге болмайды.
n
Май ауыстырыңыз.
Май сүзгісін тазалаңыз.
io
ct
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп
қалу немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Алғашқы 20 сағат
•
•
10 -сурет
du
Техникалық қызмет көрсету кестесі
Ауа сүзгісіне қызмет көрсету жолы — 9
ЕСКЕРТПЕ: Сүзгіні тазалау үшін қысымдалған ауа немесе еріткіш
қолдануға болмайды. Қысымдалған ауа сүзгіні зақымдауы мүмкін, ал
еріткіштер сүзгіні ерітеді.
Əр түрлі модельдерде поролон немесе қағаз сүзгі қолданылады.
Кейбір модельдерде жуып, қайта қолдануға болатын қосымша
алдын ала тазалау құралы болуы мүмкін. Осы нұсқаулықтағы
суреттер мен қозғалтқышқа орнатылған түрін салыстырып, тиісінше
қызмет көрсетіңіз.
Қағаз ауа сүзгісі — 9 -сурет
1. Қақпақты (A) ұстап тұрған бекіткіштерді (B) босатыңыз.
2. Қақпақты ашып, алдын ала тазалау құралын (D) және сүзгі
элементін (C) шығарып алыңыз.
3. Қалдықтарды сілкіп тастау үшін қатты бетке ақырын қағып
алыңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа сүзгімен алмастырыңыз.
4. Алдын ала тазалау құралын сұйық жуғыш зат қосылған сумен
жуыңыз. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз. Алдын ала
тазалау құралын майламаңыз.
5. Құрғаған алдын ала тазалау құралын және ауа сүзгісі элементін
орнатыңыз.
6. Қақпақты орнатыңыз және бекіткіштермен бекітіңіз.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Картер ауа сүзгісі — 10 -сурет
Ауаны салқындату жүйесін тазалау жолы — 12 -сурет
1. Ілмекті босатыңыз және май сүзгісі табандығын (A, 10-сурет)
шығарып алыңыз.
2. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын (D және G),
тығыздауыш сақинаны (F) және сүзгі элементтерін (C және E)
шығарып алыңыз.
3. Сүзгі элементтерінің ластығын кетіру үшін керосинмен немесе
жанармаймен жуып тазалаңыз. Сүзгі тым лас болса, жаңа
сүзгімен алмастырыңыз.
4. Содан кейін оны ауада жақсылап кептіріңіз.
5. Май сүзгісі табандығына 80-120 мл май құйыңыз.
6. Май деңгейін тексеріңіз. Ол май тостағаны (B) ішіндегі тесік
арасында болуы қажет.
7. Сүзгінің төменгі мен жоғарғы ұстатқышын, тығыздауыш
сақинаны, сүзгі элементтерін және май сүзгісі табандығын
барынша берік орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ
Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жылу
бөлінеді. Қозғалтқыш бөлшектері, әсіресе
бәсеңдеткіш қатты қызып кетеді.
Оған жанасқан жағдайда, қатты күйіп
қалуыңыз мүмкін.
Жанғыш қалдықтар, мысалы жапырақтар, шөп,
бұтақтар, т.б. тұтануы мүмкін.
•
•
Жанармай сүзгісін тазалау жолы — 11 -сурет
ЕСКЕРТУ
N
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
Сақтау
ЕСКЕРТУ
ep
•
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тазалау үшін су қолдануға болмайды. Су
жанармай жүйесін кірлетуі мүмкін. Қозғалтқышты щеткамен немесе
құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
Бұл қозғалтқышты ауамен салқындатылады. Кір не қалдықтар ауа
ағынына кедергі жасап, қозғалтқыштың қызып кетуіне себеп болуы
мүмкін. Оның салдарынан қозғалтқыш өнімділігі төмендеп, қызмет
мерзімі қысқарады.
Қол стартеріндегі (A) қоқысты қылшақпен не құрғақ шүберекпен
кетіріңіз. Жалғауларды, серіппелерді және басқару құралдарын (B)
таза ұстаңыз. Бәсеңдеткіш (C) маңындағы және артындағы аумақты
жанғыш қалдықтардан таза ұстаңыз (12-сурет).
rr
•
fo
•
ot
•
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
Жанармай ұшқындардан, ашық жалыннан, сигнал беретін
шамдардан және басқа тұтану көздерінен аулақ ұстаңыз.
Жанармай түтіктерін, бакты, қақпақты және фитингтерді жиі
тексеріп, шытынап кетпегеніне және жанармай
ағызбайтынына көз жеткізіңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз.
Бөлшектерді пішімі бірдей бөлшектермен алмастыру және
түпнұсқа бөлшектер тұрған орындарға орнату қажет.
Егер жанармай төгілсе, қозғалтқышты жанармай буланып
ұшып кетпейінше оталдырмаңыз.
Бәсеңдеткішке, қозғалтқыш цилиндріне және тілімшелерге
тимес бұрын, олар салқындағанша күтіңіз.
Бәсеңдеткіш пен цилиндр маңынан жиналған қалдықтарды
алып тастаңыз.
Өрт немесе жарылыс салдарынан қатты күйіп қалу
немесе өлім жағдайы орын алуы мүмкін.
ro
1. Жанармай беруді тоқтату клапанын жабыңыз және
қозғалтқышты тоқтағанша жұмыс істетіңіз. Əйтпесе, жанармай
ағып, өрт шығуы мүмкін.
2. Жанармай қақпағын алыңыз.
3. Қалған жанармайды ағызу үшін жанармай багінің ағызу тығынын
(E, 11-сурет) шығарып алыңыз.
4. Сомындарды (A), жанармай беруді тоқтату клапанын (B),
тығыздауыш сақинаны (D), тығыздағыштарды (C және F) және
жанармай сүзгісін (G) жанармай багінен 11-суретте
көрсетілгендей шығарып алыңыз.
5. Жанармай сүзгісінде зақымның бар-жоғын тексеріңіз. Қажет
болса, ауыстырыңыз.
6. Жанармай сүзгісін, тығыздауыш сақинаны, тығыздағыштарды,
жанармай беруді тоқтату клапанын орнатыңыз және
сомындарды қатайтыңыз.
7. Жанармай багінің ағызу тығынын орнатыңыз.
8. Жанармай беруді тоқтату клапанын ашыңыз және жылыстаудың
бар-жоғын тексеріңіз.
Жанармай мен оның буы өте жанғыш және
жарылғыш.
ct
du
Жанармайды немесе багында жанармай бар жабдықты
сақтаған кезде
• Пештерден, каминдерден, су қыздырғыштарынан немесе
тұтату көздері бар басқа құрылғылардан аулақ сақтаңыз,
себебі олар жанармай буын тұтатуы мүмкін.
Жанармай жүйесі
n
io
Жанармай 30 күннен аса сақталса, ескіруі мүмкін. Ескірген
жанармай жүйеде қышқыл және шайыр тұнбаларының түзілуіне
себеп болады. Қозғалтқыштағы дизельдік жанармай
тұрақтандырғышпен өңделмесе, оны мақұлданған ыдысқа ағызып
алу қажет. Қозғалтқышты жанармай таусылғанша істетіңіз. Стартер
сымы тұтқасын кедергі сезілгенше ақырын тартыңыз. Бұл кезеңде
қозғалтқышты тоттан қорғау мақсатында енгізу және шығару
клапандары жабылады.
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш әлі жылы болған кезде қозғалтқыш майын
ауыстырыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Қозғалтқышты тегіс бетке қойып сақтаңыз (әдеттегі
жұмыс істейтін күйінде). Қозғалтқыш сақтау мақсатында
төңкерілсе, жанармай багі бос болуы керек. Жанармай багі бос
болмаса және қозғалтқыш кез келген басқа жаққа еңкейтілсе, ауа
сүзгісіне май немесе дизельдік жанармай тигендіктен
қозғалтқышты оталдыру қиын болуы мүмкін.
Ақаулықтарды жою
Көмек керек пе? BRIGGSandSTRATTON.COM веб-сайтына
кіріңіз
9
Сипаттамалар
Модель:
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
212 тс
Көлемі
Цилиндр диаметрі
Модель:
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
296 тс
70 мм
Көлемі
3600 айналым/минут
Поршень қимылы
62 мм
Жанармай багі көлемі
3.5 л
78 мм
Поршень қимылы
55 мм
Цилиндр диаметрі
Жанармай багі көлемі
2.5 л
Қозғалтқыш жылдамдығы
0.8 л
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш жылдамдығы
Қозғалтқыш майы
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
SAE 15W-40
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 411 мм x 337 мм x 419 мм
Жалпы салмағы
26 кг,
26 кг,
3600 айналым/минут
SAE 15W-40
1.1 л
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 423 мм x 385 мм x 461мм
32 кг
35 кг,
41 кг,
Жалпы салмағы
35 кг,
41 кг,
36 кг
42 кг
ot
N
Цилиндр диаметрі
86 мм
72 мм
3600 айналым/минут
Қозғалтқыш майы
SAE 15W-40
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
4.9 л
Цилиндр диаметрі
86 мм
Поршень қимылы
Қозғалтқыш жылдамдығы
Жанармай багі көлемі
46 кг
72 мм
3600 айналым/минут
4.9 л
SAE 15W-40
1.65 л
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 478 мм x 417 мм x 504 мм
Жалпы салмағы
46 кг,
51кг
n
io
ct
du
46 кг,
52 кг
418 тс
Қозғалтқыш майы сыятын көлем
1.65 л
50 кг,
52 кг,
Көлемі
Қозғалтқыш майы
Жалпы өлшемдері: Ұ x Е x Б 478 мм x 417 мм x 504 мм
Жалпы салмағы
261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
ro
Қозғалтқыш жылдамдығы
Жанармай багі көлемі
Модель:
ep
Поршень қимылы
418 тс
rr
Көлемі
fo
Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON КОРПОРАЦИЯСЫНЫҢ ҚОЗҒАЛТҚЫШТАРҒА ҚАТЫСТЫ КЕПІЛДІК САЯСАТЫ
2019 жылдың тамызы
ШЕКТЕУЛІ КЕПІЛДІК
Briggs & Stratton компаниясы төменде берілген кепілдік мерзімінде материал не өндіру ақаулығы немесе осы жағдайлардың екеуі де байқалған кез келген бөлшекті
тегін жөндеуге не ауыстыруға кепілдік береді. Осы кепілдік бойынша жөндеуге не ауыстыруға жіберілген өнімді тасымалдау ақысын сатып алған адам төлеуі тиіс. Бұл
кепілдікке төменде берілген мерзімдер мен шарттар қолданылады. Кепілдік бойынша қызмет көрсеткізу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN сайтындағы дилерді
табу картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз. Сатып алушы Өкілетті қызмет көрсетушіге хабарласып, одан кейін Өкілетті қызмет көрсетушіге
өнімді тексеруге мүмкіндік беруі тиіс.
Бұдан басқа тікелей берілген кепілдік жоқ. Жанама кепілдіктер, оның ішінде сату мүмкіндігі мен белгілі бір мақсатта қолдану мүмкіндігіне деген кепілдіктер
сатып алғаннан кейін бір жылмен немесе заң рұқсат еткен мерзімге дейін шектеледі. Барлық басқа жанама кепілдіктер есепке алынбайды. Кездейсоқ
немесе кейінгі шығындар заң рұқсат еткен мөлшерде есепке алынбайды. Кейбір штаттар не елдер жанама кепілдіктің жарамдылық мерзімін шектеуге рұқсат
бермейді және кейбір штаттар не елдер кездейсоқ немесе кейінгі шығындарды есепке алмауға не шектеуге рұқсат бермейді, сондықтан жоғарыда келтірілген есепке
алмау не шектеу жағдайлары сізге қолданылмауы мүмкін. Осы кепілдік сізге арнайы заңды құқықтар береді, оған қоса әр түрлі штаттар мен елдерде өзгеше болатын
басқа құқықтарға ие болуыңыз мүмкін.**
СТАНДАРТТЫ КЕПІЛДІК ШАРТТАРЫ *
Бренд/Өнім түрі
Жеке мақсатта қолдану
Коммерциялық мақсатта қолдану
Дизельдік қозғалтқыштар
1 жыл
1 жыл
*
N
Бұлар біздің стандартты кепілдік шарттарымыз, бірақ кейде басылым кезінде анықталмаған қосымша кепілдікпен қамтылатын жағдайлар болуы мүмкін.
Қозғалтқышыңызға қатысты ағымдағы кепілдік шарттарының тізімін көру үшін BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK сайтына өтіңіз немесе Briggs &
Stratton өкілетті қызмет көрсету дилеріне хабарласыңыз.
ot
** Австралияда — біздің тауарларымыз Австралиялық тұтынушылар заңына сәйкес есептен шығарылмайтын кепілдікпен қамтылады. Ірі ақаулық
байқалса, тауарды ауыстырып алуға не ақшасын қайтарып алуға және басқа болжалды шығын не залал үшін өтемақы алуға құқығыңыз бар. Сондай-ақ,
тауарлардың сапасы орынды болмаса және ақаулық ірі ақаулыққа ұласпаса, тауарларды жөндетуге не ауыстырып алуға құқығыңыз болады. Кепілдік
бойынша қызмет алу үшін BRIGGSandSTRATTON.COM сайтындағы дилерді табу картасынан, 1300 274 447 нөміріне қоңырау шалу,
[email protected] мекенжайына электрондық хат жіберу немесе Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Австралия,
2170 мекенжайына хат жазу арқылы ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз.
fo
Кепілдік мерзімі бірінші бөлшек сауда тұтынушысы немесе коммерциялық түпкі пайдаланушы сатып алған кезден басталып, жоғарыдағы кестеде көрсетілген
уақытта аяқталады. «Жеке мақсатта қолдану» бөлшек сауда тұтынушысының үйінде жеке қолданған жағдайын білдіреді. «Коммерциялық мақсатта қолдану»
басқа барлық мақсатта қолдануды, соның ішінде коммерциялық мақсатта, кіріс әкелуді немесе жалға беруді білдіреді. Коммерциялық қолдануда болғаннан кейін
осы кепілдік шарттарына сәйкес қозғалтқыш коммерциялық мақсатта қолданылған деп есептеледі.
rr
Briggs & Stratton өнімдеріне кепілдік алу үшін кепілдікті тіркеудің қажеті жоқ. Сатып алғаныңызды дәлелдейтін құжатты сақтаңыз. Кепілдік бойынша
қызмет көрсету кезінде алғашқы сатып алу күнінің дәлелін көрсетпесеңіз, кепілдік мерзімі өнімді өндіру күнінен бастап есептеледі.
6.
Ауа тазалағышына дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу, қайта
құрастыру немесе түпнұсқа емес ауа тазалайтын элементті я
картриджді қолдану салдарынан қозғалтқышқа ластық еніп,
бөлшектердің зақымдалуы немесе тозуы. Кеңес берілген мерзімдерде
сүзгіні Оператор нұсқаулығына сәйкес тазалап және/немесе
ауыстырып тұрыңыз.
ep
КЕПІЛДІК ТУРАЛЫ МӘЛІМЕТ
ro
Briggs & Stratton кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарын қуана атқарады және
сізге қолайсыздық туғызғанына кешірім сұрайды. Кепілдік бойынша жөндеу
жұмыстарын кез келген Өкілетті қызмет көрсету дилері атқара алады.
Кепілдік бойынша жөндеу жұмыстарының көбі әдеттегідей орындалады,
бірақ кейбіреуі үшін кепілдік бойынша қызмет көрсетілмеуі мүмкін. Тұтынушы
мен қызмет көрсетуші арасында түсінбеушілік туындамауы үшін төменде
кепілдікке кірмейтін қозғалтқыш ақаулықтары беріліп отыр.
Briggs & Stratton компаниясы шығармаған, түпнұсқа емес бөлшектер
туғызған ақаулықтар.
2.
Іске қосуға кедергі жасайтын, қозғалтқыш жұмысына кері әсер ететін немесе
қозғалтқыштың қызмет мерзімін қысқартатын басқару құралдары немесе
қондырғылар. (Жабдық өндірушісіне хабарласыңыз.)
3.
Ластанған я ескірген жанармай қолдану салдарынан жылыстап тұрған
карбюраторлар,
бітелген
жанармай
құбырлары,
дұрыс
ашылмайтын/жабылмайтын клапандар немесе басқа зақымдар.
4. Қозғалтқышты жеткіліксіз мөлшерде я ластанған май қолдану салдарынан
немесе жарамсыз май түрі қолданылғандықтан сызылған я сынған
бөлшектер (қажет болған кезде тексеріп, қайта толтырып отырыңыз және
кеңес берілген мерзімде ауыстырып отырыңыз). OIL GARD модулі жұмыс
істеп тұрған қозғалтқышты өшірмеуі мүмкін. Май деңгейі дұрыс ұсталмаса,
қозғалтқышқа зақым келуі мүмкін.
5. Briggs & Stratton шығармаған муфта, беріліс, қашықтан басқару құралы
сияқты тиісті бөлшектерді немесе түйіндерді жөндеу я түзету.
Қозғалтқыш тірегі бос, кесетін жүздер бос, жүздер теңестірілмеген
немесе бос, қалақты дөңгелектер теңестірілмегендіктен я жабдық
қозғалтқыштың иінді білігіне дұрыс бекітілмегендіктен, шамадан тыс
жылдамдықты қолданудан немесе басқаша дұрыс қолданбаудан
туындаған шамадан тыс діріл салдарынан бұзылған қозғалтқыш
немесе жабдық.
9.
Айналмалы көгалшапқыштың кесетін жүзімен қатты затқа тию немесе V
тәріздес белдіктің шамадан тыс қатты болуы салдарынан майысқан
немесе сынған иінді білік.
10.
Қозғалтқышты күнделікті баптау немесе реттеу.
11.
Сұйытылған мұнай, табиғи газ, бензин сияқты балама жанармай
қолдануға байланысты қозғалтқыштың немесе қозғалтқыш бөлшегінің,
яғни жану камерасының, клапандардың, клапан ұяларының, клапан
бағыттауыштарының немесе жанып кеткен стартер моторы орамының
бұзылуы.
n
1.
8.
io
Бұл кепілдік тек қозғалтқышқа қатысты ақаулы материалды және/немесе
өндіруді қамтиды, ал қозғалтқыш орнатылатын жабдықты ауыстыруды
немесе оның ақшасын қайтарып беруді қамтымайды. Оған қоса, кепілдік
төмендегі себептерге байланысты жөндеуді қажет ететін жағдайларға
қолданылмайды:
ct
Дұрыс техникалық қызмет көрсетпеу: Қозғалтқыштың қызмет мерзімі жұмыс
жағдайларына және күтім көрсетуге байланысты болады. Кейбір қолдану түрлері,
мысалы қопсытқыш, сорғы және айналмалы шөп құрылғысы әдетте шаң я лас
жағдайларда қолданылады, сөйтіп алдын ала тозуы мүмкін. Мұндай тозу дұрыс
техникалық қызмет көрсетпеу салдарынан кір, шаң, оталдыру білтесін тазалайтын
абразивті түйіршіктер немесе басқа абразивті заттар қозғалтқыш ішіне кіріп, оны
зақымдаған болса, оны кепілдік қамтымайды.
Салқындату қалақтарын немесе тегершікті доңғалақ бөлігін бітеп
тастайтын шөп, қалдық немесе ластану әсерінен болған шамадан тыс
жылдамдықпен істеу немесе шамадан тыс қызып кету салдарынан
зақымдалған бөлшектер немесе қозғалтқышты жеткіліксіз желдетусіз
жабық жерде қолдану салдарынан болған зақым. Қозғалтқыш
қалдықтарын Оператор нұсқаулығында көрсетілген аралықтарда
тазалап тұрыңыз.
du
Қалыпты тозу: Дұрыс жұмыс істеу үшін барлық механикалық құрылғылар
сияқты қозғалтқыштар да жүйелі түрде қызмет көрсетуді және бөлшектерін
ауыстыруды қажет етеді. Бөлшек немесе қозғалтқыш табиғи себептерге
байланысты тозған кезде кепілдік жөндеу жұмыстарын қамтымайды. Дұрыс
пайдаланбау, жүйелі техникалық қызмет көрсетпеу, дұрыс тасымалдамау,
ұстамау, сақтамау немесе орнатпау салдарынан қозғалтқышқа келген
залалға кепілдік қолданылмайды. Сондай-ақ, қозғалтқыштың сериялық
нөмірі жойылған болса немесе қозғалтқыш өзгертілген я түрлендірілген
болса, кепілдік күшін жояды.
7.
Кепілдік бойынша қызмет көрсету жұмыстарын тек Briggs & Stratton
компаниясының Өкілетті қызмет көрсету дилерлері атқара алады.
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/KK
сайтындағы
дилерлерді
табу
картасынан ең жақын Өкілетті қызмет көрсету дилерін табыңыз.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
ru
Руководство оператора
ot
N
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Copyright © Корпорация Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, США. Все права защищены.
ru
80090330
Версия B
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
N
A
n
io
ct
du
B
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Общая информация
В настоящем руководстве содержится информация по
безопасности, которая призвана обратить ваше внимание на
опасности и риски, связанные с работой двигателей, а так же, как
избежать их. В руководстве также приведены инструкции по
надлежащей эксплуатации и обслуживанию двигателя. Поскольку
компания Briggs & Stratton может не знать, какое оборудование
будет приводить в движение данный двигатель, важно, чтобы Вы
прочли и поняли эти инструкции, а также инструкции для
оборудования, приводимого в движение данным двигателем.
Сохраните эти инструкции для использования в будущем.
Предупреждающий символ по технике безопасности
используется для указания опасностей, которые могут привести
к получению травмам персоналом. С предупредительным
знаком используются слова (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или
ОСТОРОЖНО), указывающие на вероятность и возможную
степень серьезности травмы. Кроме того, знак опасности может
использоваться, чтобы обозначить тип опасности.
Слово «ОПАСНО» указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет к смертельному
исходу или получению серьезных травм.
Для получения запасных частей или технической помощи
запишите модель, тип и номер вашего двигателя, а также дату
покупки. Эти номера указаны на вашем двигателе (см. страницу
Конструктивные узлы и элементы управления).
Слово «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» указывает на опасную
ситуацию, которая, если ее не избежать, может
привести к смертельному исходу или получению
серьезных травм.
Дата покупки:
Модель двигателя
ММ/ДД/ГГГГ
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
получению травмы малой или средней тяжести.
Power Rating
ПРИМЕЧАНИЕ указывает на важную, но не имеющую
отношение к опасности информацию.
ot
N
Модель:
Тип:
Код:
Маркировка номинальной валовой мощности отдельных моделей
дизельных двигателей внутреннего сгорания нанесена в
соответствии с кодом J1940 (Процедура расчета номинальных
значений мощности и крутящего момента для малогабаритных
двигателей) общества SAE (Общество автомобильных инженеров);
номинальная мощность была измерена и скорректированы в
соответствии с SAE J1995 (Версия 2002-05). Значения мощности
приведены для скорости 3600 об/мин. Значения мощности нетто
указаны при установленных глушителе и воздушном фильтре, в то
время как значения максимальной мощности указаны без этих
принадлежностей. Фактическая валовая мощность двигателя
будет ниже; она зависит, помимо прочего, от условий эксплуатации
и конкретного экземпляра двигателя. Учитывая широкий диапазон
продукции, которая оснащается двигателями, дизельный
двигатель может не развивать полную мощность по стандарту при
эксплуатации на отдельном силовом оборудовании. Эта разница
вызвана множеством факторов, включая, среди прочего,
используемые принадлежности (очиститель воздуха, выхлопная
система, зарядка, охлаждение, карбюратор, топливный насос и т.
д.), ограничения в применении, условия эксплуатации
(температура, влажность, высота) и разницу между отдельными
экземплярами двигателей. Вследствие производственных и
складских ограничений, компания Briggs & Stratton может заменить
двигатель этой серии на более мощный.
fo
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ro
ep
rr
Двигатели Briggs & Stratton не рассчитаны и не должны
использоваться для приведения в действие следующего
оборудования:
гоночных автомобилей типа «карт» для любительского и
профессионального картинга; детских, рекреационных
автомобилей и спортивных мотовездеходов; мотоциклов;
транспорта на воздушной подушке; авиационной
продукции; транспортных средств, используемых в
состязаниях без разрешения Briggs & Stratton. Для
получения информации о продукции для спортивных
состязаний посетите сайт www.briggsracing.com. Для
получения
информации
об
использовании
мотовездеходов обратитесь в центр применений
двигателей
Briggs
&
Stratton,
1-866-927-3349.
Ненадлежащее применение двигателя может стать
причиной тяжелой травмы или смерти.
ct
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией
Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно
залейте масло в соответствии с инструкциями в данном
руководстве. Если вы запустите двигатель без масла, он может
быть поврежден до состояния, не подлежащего ремонту, и не будет
покрываться гарантией.
n
io
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ И ПОЯСНЕНИЯ К НИМ
du
Безопасность эксплуатации
ВОСПЛАМЕНЕНИЕ
ЯДОВИТЫЕ
ГАЗЫ
ДВИЖУЩИЕСЯ
ЧАСТИ
ОПАСНЫЕ
ХИМИЧЕСКИЕ
ВЕЩЕСТВА
УДАРЫ
ВЗРЫВ
ГОРЯЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
Масло
ОБРАТНЫЙ
ХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Двигатели вырабатывают угарный газ (окись
углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета.
Вдыхание угарного газа может привести к
появлению тошноты, потере сознания или
смерти.
ПРОЧИТАЙТЕ
РУКОВОДСТВО
Запуск и работа двигателя должны осуществляться
за пределами помещения.
•
БЛОКИРОВКА
ПОДАЧИ
ТОПЛИВА
БЫСТРО
МЕДЛЕННО
ТОПЛИВО
4
ОСТАНОВ
Не оставляйте двигатель работающим в помещении,
даже если открыты двери и окна.
ВКЛ/ВЫКЛ
НОСИТЕ
ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ
BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Работающий двигатель нагревается. Детали
двигателя, особенно глушитель, нагреваются до
очень высокой температуры.
При контакте с ними можно получить ожоги высокой
степени.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава,
сухая поросль и т. д. могут загореться.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
•
Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и
ребер, дайте им остыть
•
Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя
и цилиндра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
N
Заправка топлива
• Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты,
чтобы остыть, и только после этого снимите крышку
топливного бака.
• Заполнение топливного бака следует осуществлять за
пределами помещения или в хорошо вентилируемом
помещении.
• Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть
тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный
бак выше нижней части горловины.
Храните топливо вдали от источников искр, открытого
огня, зажженных горелок и других источников возгорания.
• Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
• Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед
тем, как заводить двигатель.
ot
Запуск двигателя
• Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя,
крышки топливного бака и воздухоочистителя (если
установлен).
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
fo
Опасность возгорания
Перед проведением регулировки или ремонта:
• Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной
клемме (только на двигателях с электрическим
запуском.)
• Используйте только подходящие инструменты.
• Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей
регулятора оборотов для увеличения частоты вращения
вала двигателя.
• Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и
оригинальные детали. Использование неоригинальных
запасных частей может стать причиной ухудшения
работы, повреждения оборудования и травмирования
людей.
• Не стучите по маховику молотком или твердым
предметом, поскольку маховик впоследствии может
расколоться во время работы.
n
io
Транспортировка оборудования
• Транспортируйте двигатель с ПУСТЫМ баком или с
ЗАКРЫТЫМ краном подачи топлива.
ct
Опрокидывание установки для технического обслуживания
• Если для проведения техобслуживания потребуется
наклон машины, то топливный бак должен быть
опорожнен, в противном случае топливо может вытекать,
что приведет к пожару или взрыву.
du
Замена масла
• Если вы сливаете масло через верхний маслоналивной
патрубок, то топливный бак должен быть опорожнен во
избежание утечки топлива, приводящей к опасности
пожара или взрыва.
ro
ep
rr
Эксплуатация оборудования
• Не наклоняйте двигатель или оборудование на угол, при
котором может пролиться топливо.
Никогда на запускайте и не работайте с двигателем,
когда узел воздухоочистителя (если установлен) или
воздушный фильтр (если установлен) сняты.
При хранении топлива или оборудования с полным
топливным баком
• Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей,
водонагревателей и прочих приборов, в которых
используются горелки или иные источники
воспламенения, поскольку это может привести к
воспламенению паров топлива.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вращающиеся детали могут захватить и затянуть
руки, ноги, волосы, одежду или аксессуары.
Это может привести к ампутации или тяжелым
рваным ранам.
•
•
•
•
Не эксплуатируйте оборудование без предусмотренных
защитных приспособлений.
Держите руки и ноги вдали от вращающихся частей
оборудования.
Подвяжите длинные волосы и снимите украшения.
Не носите свободную одежду, болтающиеся шнурки или
предметы, которые могут быть захвачены движущимися
деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход)
может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до
того, как вы успеете отпустить его.
Это может привести к переломам, ушибам и
вывихам.
•
•
•
При запуске двигателя медленно потяните за пусковой
трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем
дерните, чтобы избежать обратного хода троса.
Удалите все внешнее оборудование/нагрузки на
двигатель перед тем, как запускать его.
Компоненты непосредственно подключенного
оборудования, такие как лопатки, рабочие колеса,
шкивы, звездочки и т. д. должны быть надежно
прикреплены.
5
Конструктивные узлы и
элементы управления
1
Как проверить уровень масла/долить масло Рисунок 3
Перед доливом или проверкой уровня масла
•
Расположите двигатель на ровной поверхности.
•
Очистите область заливки масла от загрязнений.
1. Извлеките масляной щуп (A) и вытрите его чистой тряпкой
(Рис. 3).
2. Вставьте и закрутите масляной щуп.
3. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень
масла должен быть на отметке полного заполнения на
индикаторе (B) щупа.
4. Если уровень масла низкий, то медленно влейте масло в
маслоналивную горловину двигателя (C) или (D). Не
допускайте переполнения. После долива масла подождите
одну минуту, а затем повторно проверьте уровень масла.
5. Замените и закрутите масляной щуп.
2
Сравните рисунок
со своим двигателем, чтобы
ознакомиться с расположением различных узлов двигателя и
органов управления.
A. Обозначение двигателя
Модель - Тип - Код
Серийный номер
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Рекомендации по топливу
Топливо должно отвечать следующим требованиям:
• Чистое, свежее, дизельное топливо.
• Тип дизельного топлива № 0.
• Минимум согласно стандарту ASTM D 975 № 2-D/№
Технические характеристики 1-D.
ot
N
fo
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Масляный фильтр
Управление дроссельной заслонкой
Топливный насос
Топливный бак и крышка.
Декомпрессионный рычаг
Глушитель
Выпускной
Воздушный фильтр — бумажный воздушный фильтр
(при наличии)
Воздушный фильтр — воздушный фильтр с масляной
ванной (при наличии)
Система забора воздуха
Ручной стартер
Перекрытие подачи топлива
Масляный щуп
Пробка отверстия для слива масла
Электрический стартер (если имеется)
Трос стартера
30
-22
20
Синтетическое
5W-30
-4
10W-30
14
15W-40
68
10
0
-10
-20
1.
-30
2.
* *Использование масла 15W-40 при температурах ниже 14 °F (–10 °C)
приведет к затрудненному запуску двигателя.
**Использование масла 10W-30 при температуре выше 80 °F (27 °C)
может привести к более высокому расходу масла. Чаще проверяйте
уровень масла.
6
n
86
Заправка топлива
• Заглушите двигатель, дайте ему как минимум 2 минуты,
чтобы остыть, и только после этого снимите крышку
топливного бака.
• Заполнение топливного бака следует осуществлять за
пределами помещения или в хорошо вентилируемом
помещении.
• Не следует переполнять топливный бак. Чтобы учесть
тепловое расширение топлива, не заполняйте топливный
бак выше нижней части горловины.
• Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня,
зажженных горелок и других источников возгорания.
• Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
• Если топливо пролилось, дождитесь его испарения перед
тем, как заводить двигатель.
io
°C
40
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
ct
Мы рекомендуем использовать сертифицированные масла
компании Briggs & Stratton для наилучшей работы двигателя.
Допускается применение других высококачественных детергентных
масел, если они классифицированы по категории CK-4, CJ-4, CI-4,
CH-4 или выше. Не используйте специальные присадки.
Температура окружающей среды предопределяет соответствующую
вязкость моторного масла. Воспользуйтесь таблицей для выбора
лучшей вязкости для предполагаемого диапазона температур
окружающей среды.
du
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Рекомендации по маслу
°F
104
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ro
Количество масла (смотрите раздел Технические
характеристики)
32
Как добавить топливо - Рисунок 4
ep
rr
Эксплуатация
50
ОСТОРОЖНО! Не используйте неутвержденное дизельное
топливо. Не добавляйте масло в бензин и не модифицируйте
двигатель для работы на альтернативных видах топлива.
Использование несанкционированного бензина приведет к
повреждению компонент двигателя и аннулированию гарантии.
3.
Очистите область вокруг крышки топливного бака от грязи и
мусора. Снимите крышку (A, рисунок 4).
Наполните бак (B) топливом. Чтобы учесть тепловое
расширение топлива, не заполняйте топливный бак выше
нижней части горловины.
Закройте крышкой горловину топливного бака.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Запуск двигателя
9.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
•
Быстрое втягивание пускового троса (обратный ход)
может притянуть вашу кисть или руку к двигателю до
того, как вы успеете отпустить его.
Это может привести к переломам, ушибам и вывихам.
При запуске двигателя медленно потяните за пусковой трос,
пока не почувствуете сопротивление, а затем дерните,
чтобы избежать обратного хода троса.
Примечание: Если двигатель не запускается после повторных
попыток, зайдите на сайт BRIGGSandSTRATTON.COM.
Примечание: Перед запуском двигателя убедитесь, что аккумулятор
правильно
подключен.
Смотрите
раздел
Подключения
аккумулятора и рекомендации.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы продлить срок службы стартера, используйте
короткие циклы запуска (максимум 5 секунд). Подождите одну
минуту между циклами запуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Быстрое втягивание пускового
троса (обратный ход) притянет вашу кисть или руку к двигателю
до того, как вы успеете отпустить его. Это может привести к
переломам, ушибам и вывихам. При запуске двигателя медленно
потяните за пусковой трос, пока не почувствуете сопротивление,
а затем дерните, чтобы избежать обратного хода троса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его
взрывоопасны.
пары
легко
воспламеняются
и
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
N
ot
Запуск двигателя
•
Проверьте наличие и надежное закрепление глушителя,
крышки топливного бака и воздухоочистителя (если
установлен).
fo
Остановка двигателя - рисунок
1.
2.
Подключения аккумулятора и рекомендации
ep
Двигатели вырабатывают угарный газ (окись
углерода) — ядовитый газ без запаха и цвета.
Вдыхание угарного газа может привести к появлению
тошноты, потере сознания или смерти.
Перед проведением регулировки или ремонта:
• Отсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора
• Используйте только подходящие инструменты.
• Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и оригинальные
детали. Использование неоригинальных запасных частей
может стать причиной ухудшения работы, повреждения
оборудования и травмирования людей.
n
io
ct
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный двигатель поставляется компанией Briggs &
Stratton без масла. Перед запуском двигателя обязательно залейте
масло в соответствии с инструкциями в данном руководстве. Если
вы запустите двигатель без масла, он может быть поврежден до
состояния, не подлежащего ремонту, и не будет покрываться
гарантией.
Примечание: Оборудование может быть оснащено дистанционным
управлением. Сведения о расположении и работе органов
дистанционного управления смотрите в руководстве по
эксплуатации оборудования.
•
Ручной стартер / трос стартера - рисунок 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
Опасность возгорания
du
•
Запуск и работа двигателя должны осуществляться за
пределами помещения.
Не оставляйте двигатель работающим в помещении, даже
если открыты двери и окна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ro
•
5
Установите рычаг управления дроссельной заслонкой (B) в
положение СТОП.
После останова двигателя, поверните ручку крана подачи
топлива в закрытое положение.
rr
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электрический стартер (если имеется) Поверните ключ в замке
зажигания (E) в положение START (ПУСК).
Проверьте уровень масла. Смотрите раздел Как проверить
уровень масла / долить масло.
Убедитесь, что рычаги управления приводом оборудования,
если они установлены, отключены.
Установите ручку запорного топливного клапана (A) в
положение ЗАКРЫТО.
Переведите рычаг дроссельного управления (B) в положение
ПУСК. Управляйте двигателем в положении START (ПУСК).
Медленно потяните за рукоятку стартера (C), пока не
почувствуете сопротивление. (Шнуровой стартер)
Намотайте тросик стартера (F) вокруг шкива в направлении
показано стрелой. Медленно потяните за потяните за рукоятку
стартера, пока не почувствуете сопротивление. (Трос стартера)
Полностью нажмите декомпрессионный рычаг(D).
Быстро потяните за ручку стартера.
•
Мощность аккумулятора стартера двигателя 12 В 36
A рекомендуется для 261D05000101HH0001,
261D05000601HH0001 и 261D05000201CF0001, 12 В
28 А рекомендуется для 131D05000201R0001,
181D050-00101U0001, 181D05000201U0001 и
181D05000601U0001.
Аккумуляторы всегда должны устанавливаться
квалифицированным специалистом.
1. С выключенным двигателем подключите кабели к разъемам
аккумулятора.
2. Правильно подключите разъемы аккумулятора к клеммам
аккумулятора терминалам и правильно затяните. Всегда
подсоединяйте отрицательную клемму аккумулятора последней.
Примечание: Аккумулятор и разъемы аккумулятора не
поставляются с двигателем. Для получения дополнительной
информации о электрической настройке см. «Иллюстрированный
список деталей», который вы можете получить у любого
авторизованного сервисного дилера компании Briggs & Stratton.
7
Техническое обслуживание
Мы рекомендуем обращаться к любому уполномоченному
сервисному дилеру от компании Briggs & Stratton для выполнения
всех работ по техническому обслуживанию двигателя и его
компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ. Все компоненты, используемые для сборки
данного двигателя, должны оставаться на своем месте для его
надлежащей работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если
для
проведения
техобслуживания потребуется наклон машины, то топливный
бак должен быть опорожнен, в противном случае топливо
может вытекать, что приведет к пожару или взрыву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ot
N
Случайное образование искры может привести к
пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к затягиванию в
двигатель, травматической ампутации различных
частей тела или к образованию рваных ран.
Опасность возгорания.
fo
Перед проведением регулировки или ремонта:
• Отключите аккумуляторную батарею на отрицательной
клемме (только на двигателях с электрическим запуском).
• Используйте только подходящие инструменты.
• Не меняйте настройку пружины, тяг и других деталей
регулятора оборотов для увеличения частоты вращения
вала двигателя.
• Запасные части должны иметь такую же конструкцию и
устанавливаться в том же положении, что и оригинальные
детали. Использование неоригинальных запасных частей
может стать причиной ухудшения работы, повреждения
оборудования и травмирования людей.
• Не стучите по маховику молотком или твердым предметом,
поскольку маховик впоследствии может расколоться во
время работы.
Замена масла - рисунок
6
7
8
Использованное масло является опасным видом отходов и должно
утилизироваться должным образом. Его не следует утилизировать
как обычные бытовые отходы. Обратитесь в местные органы
власти, сервисный центр или к дилеру по вопросу безопасной
утилизации и повторной переработки.
Слив масла
1. Когда двигатель заглушен, но еще теплый, выньте ключ из замка
зажигания (при наличии).
2. Выньте пробку для слива масла (A, рисунок 6). Слейте масло в
подходящую для этого емкость.
3. После того, как все масло будет слито, установите и закрепите
пробку.
4. На моделях, оснащенных масляным фильтром, которые показаны
на рисунке 7, снимите зажим масляного фильтра (B) и извлеките
масляный фильтр (C).
5. Промойте и очистите масляный фильтр в керосине или
дизельном топливе для удаления грязи. В случае повреждения
произведите замену.
6. Установите масляный фильтр и затяните зажим масляного
фильтра.
Долив масла
• Расположите двигатель на ровной поверхности.
• Очистите область заливки масла от загрязнений.
• Информацию о вместимости масляного бака см. в разделе
Технические характеристики.
ep
rr
1. Вытащите щуп для измерения уровня масла (D) и оботрите его
чистой тряпочкой (Рис. 8).
2. Медленно долейте масло в маслоналивную горловину двигателя
(F). Не допускайте переполнения. После залива масла
подождите одну минуту и проверьте уровень масла.
3. Вставьте и закрутите масляной щуп.
4. Извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень
масла должен быть на отметке МАКСИМУМ (E) щупа.
5. Вставьте и закрутите масляной щуп.
ro
Обслуживание воздушного фильтра - рисунок
du
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
•
•
•
Проверьте уровень моторного масла.
Проверьте участок вокруг глушителя, выхлопной трубы
и органов управления.
Проверьте воздушный фильтр.
Через каждые 100 часов или ежегодно
•
•
Замена масла.
Проверьте и очистите масляные и топливные фильтры.
Раз в год
•
•
•
Замените деталь воздушного фильтра.
Замените топливный фильтр.
Очистка системы воздушного охлаждения*
*В условиях сильной запыленности или наличия в воздухе частичек
сора, очистку следует выполнять чаще.
8
n
Каждые 8 часов или раз в день
Никогда на запускайте и не работайте с двигателем, когда
узел воздухоочистителя (если установлен) или воздушный
фильтр (если установлен) сняты.
io
•
ct
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
Первые 20 часов
Замена масла.
Очистите масляный фильтр.
10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
График технического обслуживания
•
•
9
ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте сжатый воздух или растворители
для чистки фильтра. Сжатый воздух может повредить фильтр, а
растворители — привести к его разложению.
В различных моделях используется поролоновый или бумажный
фильтр. Некоторые модели оборудованы также фильтром
предварительной очистки, который можно использовать повторно
после промывки. Сравните иллюстрации в настоящем руководстве со
своим типом двигателя и выполните обслуживание как изложено ниже.
Бумажный воздушный фильтр - рисунок 9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ослабьте крепежный элемент (A), удерживающий крышку (B).
Откройте крышку и извлеките предварительный очиститель (D)
и деталь фильтра (C).
Для удаления сора осторожно постучите воздушным фильтром
по твердой поверхности. Если фильтр чрезмерно загрязнен, то
замените его новым.
Вымойте фильтр предварительной очистки в воде с жидким
моющим средством. Дайте ему полностью высохнуть на
воздухе. Не смазывайте маслом предварительный очиститель.
Установите сухой предварительный воздушный фильтр и
деталь воздушного фильтра.
Установите крышку и зафиксируйте ее с помощью зажимов.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Масляный самоочищающийся воздушный фильтр
- рисунок 10
1. Ослабьте крючок и извлеките поддон масляного фильтра
(A, Рисунок 10).
2. Извлеките фильтр-отстойник снизу и вверху (D и G)
уплотнительного кольца (F) детали фильтра (C и E).
3. Промойте и очистите детали фильтра в керосине или с помощью
топлива для удаления грязи. Если фильтр чрезмерно загрязнен,
то замените его новым.
4. Дайте ему полностью высохнуть на воздухе.
5. Добавьте 80–120 мл масла в поддон масляного фильтра.
6. Проверьте уровень масла. Он должен быть между отверстием
внутри масляного поддона (B).
7. Надежно установите держатель фильтра снизу и вверху,
уплотнительное кольцо, детали фильтра и поддон масляного
фильтра.
Очистка топливного фильтра - рисунок 11
пары
легко
воспламеняются
ot
Топливо и его
взрывоопасны.
N
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
и
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
•
•
Работающий
двигатель
нагревается.
Детали
двигателя, особенно глушитель, нагреваются до
очень высокой температуры.
При контакте с ними можно получить ожоги высокой
степени.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава,
сухая поросль и т. д. могут загореться.
Перед тем как касаться глушителя, цилиндра двигателя и
ребер, дайте им остыть.
Удалите накопленные остатки мусора из зоны глушителя и
цилиндра.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не допускается использование воды для очистки
двигателя. Вода может попасть в топливную систему и загрязнить ее.
Используйте щетку или сухую тряпку для очистки двигателя.
Охлаждение данного двигателя осуществляется воздухом. Грязь или
сор могут воспрепятствовать потоку воздуха и стать причиной
перегрева двигателя, что приведет к ухудшению рабочих характеристик
и сокращению срока службы двигателя.
Используйте щетку или сухую тряпку для удаления сора из зоны
ручного стартера (A). Содержите все тяги, пружины и регуляторы
управления (B) в чистоте. Очищайте от любого воспламеняемого сора
зону вокруг глушителя и за ним (C) (рисунок 12).
Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Топливо и его пары легко воспламеняются и
взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к тяжелым
ожогам или смертельному исходу.
ro
ep
•
rr
•
Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня,
зажженных горелок и других источников возгорания.
Регулярно проверяйте топливные трубки, бак, крышку и
патрубки на наличие трещин и протеканий. При
необходимости замените.
Запасные части должны быть аналогичны оригинальным и
устанавливаться в том же положении.
В случае разлива топлива, не запускать двигатель, пока оно
не испарится.
fo
•
Очистка системы воздушного охлаждения рисунок 12
При хранении топлива или оборудования с полным
топливным баком
• Храните топливо и оборудование вдали от котлов, печей,
водонагревателей и прочих приборов, в которых
используются горелки или иные источники воспламенения,
поскольку это может привести к воспламенению паров
топлива.
io
ct
du
Топливная система Топливо может застояться, если оно хранится
более 30 дней. Застоявшееся топливо приводит к образованию
кислотных и смолистых отложений в топливной системе. Если
дизельное топливо в двигателе не было обработано стабилизатором
топлива, то его необходимо слить в утвержденный контейнер.
Запустите двигатель и дождитесь, пока он остановится из-за полной
rвыработки топлива. Медленно потяните за потяните за рукоятку
стартера, пока не почувствуете сопротивление. На этом этапе
впускные и выхлопные клапаны закрыты, чтобы предотвратить
ржавление двигателя.
n
1. Закройте краник подачи топлива и дайте двигателю поработать
до тех пор, пока он не остановится. В противном случае топливо
может вытечь и стать причиной пожара.
2. Снимите крышку топливного бака.
3. Извлеките сливную пробку топливного бака.(E, Рисунок 11),
чтобы слить оставшееся топливо.
4. Открутите гайки (A), краник подачи топлива (B), извлеките
уплотнительное кольцо (D), прокладки (C и F) и топливный
фильтр (G) из топливного бака, как показано на рисунке 11.
5. Проверьте топливный фильтр на предмет повреждений.
При необходимости замените.
6. Установите топливный фильтр, уплотнительное кольцо,
прокладки, краник подачи топлива и затяните гайки.
7. Установите сливную пробку топливного бака.
8. Откройте кран подачи топлива и убедитесь в отсутствии утечек.
Моторное масло
Смените моторное масло, пока двигатель еще теплый.
ПРИМЕЧАНИЕ. Храните двигатель на ровной горизонтальной
поверхности (в нормальном рабочем положении). Если двигатель
хранится в наклонном положении, необходимо слить топливо из
топливного бака. Если топливный бак не опорожнен, а двигатель
наклонен в любом направлении, то в дальнейшем могут быть
проблемы с запуском двигателя из-за загрязнения маслом или
дизельным топливом воздушного фильтра и/или свечи зажигания.
Поиск и устранение неисправностей
Требуется помощь? Посетите наш BRIGGSandSTRATTON.COM
9
Технические характеристики
Модель:
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Рабочий объем двигателя
212 куб. см.
Ход поршня
Гильза цилиндра
Емкость топливного бака
Моторное масло
Количество моторного масла
296 куб. см.
55 мм
Гильза цилиндра
78 мм
2,5 л
Скорость оборотов двигателя
3600 об/мин
0,8 л
Моторное масло
3600 об/мин
Ход поршня
SAE 15W-40
Емкость топливного бака
26 КГ,
26 КГ,
32 КГ
ot
N
Ход поршня
Емкость топливного бака
Количество моторного масла
72 мм
3600 об/мин
4,9 л
SAE 15W-40
1,65 л
46 КГ,
52 КГ
Габаритные размеры, Д × Ш × В 423 мм × 385 мм × 461 мм
Вес брутто
Модель:
35 КГ,
42 КГ,
41 КГ
261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
Рабочий объем двигателя
418 куб. см.
Ход поршня
72 мм
Гильза цилиндра
86 мм
Скорость оборотов двигателя
3600 об/мин
Емкость топливного бака
4,9 л
Моторное масло
SAE 15W-40
1,65 л
Габаритные размеры, Д × Ш × В 478 мм × 417 мм × 504 мм
46 КГ
Вес брутто
46 КГ,
51 КГ
n
io
ct
du
50 КГ,
52 КГ,
1,1 л
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В 478 мм × 417 мм × 504 мм
Вес брутто
SAE 15W-40
ro
Моторное масло
86 мм
3,5 л
ep
Скорость оборотов двигателя
418 куб. см.
rr
Гильза цилиндра
fo
Модель: 261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Рабочий объем двигателя
62 мм
Количество моторного масла
Габаритные размеры, Д × Ш × В 411 мм × 337 мм × 419 мм
Вес брутто
181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
Рабочий объем двигателя
70 мм
Скорость оборотов двигателя
Модель:
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
Август 2019 г.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОБЪЕМА ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Компания Briggs & Stratton обязуется в течение гарантийного периода, определенного ниже, производить бесплатный ремонт или замену любых деталей, имеющих дефекты
материала и/или производственные дефекты. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, отправляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести
покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, указанных ниже. Для проведения гарантийного обслуживания обратитесь к официальному дистрибьютору компании
BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN. Покупателю необходимо связаться с уполномоченным сервисным дилером компании Briggs & Stratton и предоставить оборудование для
осмотра и проверки.
Прочих прямых гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям,
ограничены сроком в один год со дня покупки, или в той степени, в которой это разрешено законом. Все прочие подразумеваемые гарантии исключаются.
Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это предусмотрено законодательством. В некоторых штатах или странах
запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или странах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или
косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия предоставляет Вам определенные
юридические права, и Вы можете также иметь другие права, которые могут отличаться в различных штатах и странах.**
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ*
Торговая марка / тип изделия
Личное использование
Коммерческое использование
Дизельные двигатели
1 год
1 год
Настоящие гарантийные условия представляют собой стандартные условия нашей гарантии, но в некоторых случаях может быть введено дополнительное гарантийное
покрытие, которое не было определено на момент данной публикации. Касательно информации по текущим гарантийным условиям для вашего двигателя, пожалуйста, посетите
веб-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN или обратитесь к своему уполномоченному сервисному дилеру компании Briggs & Stratton.
**
В Австралии наш товар сопровождается гарантиями, отказаться от которых, согласно австралийскому потребительскому праву, невозможно. Вы имеете право на замену
изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за прочие обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме
того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену, если их качество является неприемлемым, а неисправность незначительной. Для получения гарантийного обслуживания
найдите ближайшего уполномоченного сервисного дилера с помощью нашей карты поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM, позвоните по телефону 1300 274
447, свяжитесь по электронной почте:
[email protected] или отправьте письмо по адресу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
ot
N
*
fo
Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени,
указанного в приведенной выше таблице. «Личное использование» означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным потребителем. «Коммерческое
использование» означает все иные варианты использования, включая использование в коммерческих целях, для получения дохода или сдачи в аренду. Если двигатель находился в
коммерческом использовании, после этого в рамках настоящих гарантийных условий он считается двигателем «коммерческого использования».
ИНФОРМАЦИЯ О ВАШЕЙ ГАРАНТИИ
6.
Повреждением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель грязи
из-за неправильной сборки пользователем воздушного фильтра или нерегулярным
уходом за ним, или вследствие использования картриджа и элемента очистки,
которые не являются подлинными деталями компании Briggs & Stratton. Через
рекомендуемые интервалы выполняйте очистку и/или замену фильтра, как указано
в руководстве для оператора.
ep
rr
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий от Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку.
Если при обращении за гарантийным обслуживанием не будет предоставлен документ, подтверждающий дату первой покупки, для определения гарантийного периода будет
использована дата изготовления продукта.
ro
Корпорация Briggs & Stratton с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит
извинения за причиненные неудобства. Гарантийный ремонт может быть произведен
любым официальным дилером по обслуживанию. В большинстве случаев гарантийный
ремонт производится в рабочем порядке. Но иногда требования произвести гарантийное
обслуживание не являются обоснованными. Во избежание недопонимания, которое может
возникнуть между Пользователем и Дилером, ниже приведены некоторые примеры
неполадок двигателя, не попадающих под действие гарантии.
Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании Briggs & Stratton.
2.
Применением таких устройств управления оборудованием, которые препятствуют
запуску двигателя, являются причиной его неудовлетворительной работы или
сокращают его нормальный срок функционирования. (Обращайтесь к изготовителю
оборудования).
3.
4.
5.
10.
11.
Искривлением или поломкой коленвала из-за столкновения лезвия ротационной
газонокосилки с твердым предметом, или из-за чрезмерного натяжения
клиноременной передачи.
n
1.
9.
io
Гарантия покрывает только дефекты материала и/или производства двигателей, но
не замену или возмещение стоимости оборудования, на котором двигатель может
быть установлен. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы,
связанные с:
Повреждением двигателя или конечного оборудования из-за чрезмерной вибрации,
вызванной плохим закреплением двигателя на конечном оборудовании, плохим
закреплением или неадекватной балансировкой лезвий, плохим закреплением или
неадекватной балансировкой крыльчатки, неправильным соединением коленчатого
вала с приводимыми устройствами, а также из-за чрезмерного повышения скорости
работы или из-за иной неправильной эксплуатации двигателя.
ct
Надлежащее обслуживание: Напоминаем, что на бесперебойную работу двигателя влияют
условия, в которых он эксплуатируется, и уход, который он получает. Такие механизмы, как
мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, очень часто используются в пыльной среде
или забиваются грязью, что может вызвать преждевременный износ двигателя. Подобный
износ, вызванный попаданием в двигатель пыли, грязи, наждачного порошка (после чистки
свечи) и иного абразивного вещества, не попадает под действие гарантии.
8.
Повреждением деталей из-за чрезмерной скорости работы двигателя или из-за
перегрева, вызванного блокировкой маховика или ребер охлаждения травой,
грязью, мусором, либо использованием двигателя в ограниченном пространстве без
достаточной вентиляции. Очищайте двигатель от мусора через рекомендованные
интервалы времени, как указано в руководстве для оператора.
du
Нормальный износ: Для надежной работы двигатели, как и любые другие механические
устройства, нуждаются в периодическом техническом обслуживании и замене деталей.
Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или двигателя вследствие
нормального износа. Например, гарантия не распространяется на случаи повреждений
изделия в результате его неправильной эксплуатации, невыполнения регулярного
технического обслуживания, в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных
работ, складирования или из-за неправильного монтажа. Аналогично, гарантия теряет
свое действие, если двигатель был изменен или модифицирован, или если серийный номер
двигателя был искажен или удален.
7.
Обычной регулировкой или настройкой двигателя.
Повреждением двигателя или его компонентов, таких как камера сгорания,
клапаны, седла клапанов, направляющие клапанов, или обгоранием обмоток
стартера, вызванными использованием альтернативных видов топлива (сжиженный
газ, природный газ, модифицированные бензины и т. п.).
Гарантийное обслуживание осуществляется только уполномоченными
дистрибьюторами компании Briggs & Stratton. Найдите ближайшего
уполномоченного сервисного дилера на нашей карте поиска дилера на
веб-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN.
Подтеканием карбюраторов, стопорением клапанов, закупоркой топливопроводов
или иными неисправностями, вызванными использованием несвежего или
загрязненного бензина.
Заеданием или поломкой деталей вследствие работы двигателя с недостаточным
количеством смазочного масла, с загрязненным смазочным маслом, а также в
случае использования масла несоответствующей марки (проверяйте уровень масла
и, при необходимости, добавляйте масло и заменяйте его через рекомендуемые
интервалы). Система OIL GARD может не отключить работающий двигатель.
Повреждение двигателя может быть вызвано тем, что не поддерживался нужный
уровень масла.
Ремонтом или регулировкой присоединяемых деталей или узлов, например, муфт,
трансмиссий, дистанционного управления и т. п., изготовленных не компанией
Briggs & Stratton.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du
tr
N
ot
Modeller
Kullanım Kılavuzu
fo
131D000
181D000
261D000
ro
ep
rr
n
io
ct
du
Telif Hakkı © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, ABD. Tüm hakları saklıdır.
Türkçe
TR
80090330
Revizyon A
1
2
F
G
E
I
D
L
C
B
N
O
K
Q
ot
N
fo
P
J
N
A
n
io
ct
du
B
3
A
ro
M
ep
rr
H
D
C
4
A
5
C
A
D
E
B
B
F
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
C
B
A
8
9
D
E
D
N
C
B
ot
fo
rr
F
ep
10
11
C
ro
D
G
du
E
F
A
ct
G
F
n
io
B
A
12
C
C
E
D
A
B
B
A
3
Genel Bilgiler
Bu kullanım kılavuzu, motorların yaratabileceği riskler ve
tehlikeler ile bu tehlikelerden kaçınmak için yapmanız gerekenler hakkında sizi bilinçlendirmek amacıyla güvenlik bilgileri
içermektedir. Aynı zamanda, motorun doğru kullanımı ve motor
bakımı hakkında bilgi de içermektedir. Briggs & Stratton Şirketi
bu motorun hangi cihazda kullanılacağını bilmediğinden, hem
bu talimatları hem de cihazın talimatlarını okumanız ve
anlamanız önem taşımaktadır. Bu orijinal talimatları ileride
başvurmak üzere saklayın.
Kişisel yaralanmalara yol açabilecek tehlikeler konusunda
güvenlik bilgilerini tanımlamak için
uyarı sembolü kullanılır.
İkaz işareti ile birlikte bir sinyal sözcüğü (TEHLİKE, UYARI veya
DİKKAT) kullanılarak yaralanma olasılığı ya da olası tehlike
derecesi gösterilmiştir. Ek olarak, bir tehlike sembolü, tehlikenin
türünü temsil etmek için de kullanılabilir.
TEHLİKE eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeyi gösterir.
Yedek parçalar veya teknik destek için, motor modelini, tipini ve
kod numaralarını, satın alma tarihiyle birlikte aşağıya kaydedin.
Bu numaralar motorunuzun üzerinde yer almaktadır (bkz.
Özellikler ve Kumandalar sayfası).
Satın Alma Tarihi:
Motor Modeli:
UYARI eğer önlenmezse, ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir.
DİKKAT eğer önlenmezse, hafif veya orta derecede
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir.
AA/GG/YYYY
Model:
Tip:
Kod:
İKAZ önemli olduğu kabul edilen ama tehlike ile ilgili olmayan
Güç Değerleri
bilgileri belirtir.
N
UYARI
ot
Münferit dizel motor modellerinin toplam güç değeri SAE
(Otomotiv Mühendisleri Derneği) kod J1940 (Küçük Motor Güç
ve Tork Sınıflandırma Prosedürü)’ne göre etiketlenmiştir ve
değer performansı SAE J1995 (Revizyon 2002-05)’e göre elde
edilmiş ve düzeltilmiştir. Beygir gücü değerleri 3600 RPM’de
elde edilmiştir. Net güç değerleri egzoz ve hava temizleyici
takılarak, toplam güç değerleri ise bu ataşmanlar olmadan
alınmıştır. Fiili toplam motor gücü net motor gücünden yüksek
olacaktır ve başka şeylerin yanında ortam çalışma koşullarına
ve motordan motora olan farklılığa bağlı olacaktır. Motorların
takıldığı geniş ürün çeşitliliğine bakıldığında, dizel motoru belirli
bir donanımda kullanıldığı zaman nominal toplam gücü
veremeyebilir. Bu fark, bir sınırlandırma olmaksızın, motor
parçalarının çeşitliliği (hava temizleyici, egzoz, şarj etme,
soğutma, karbüratör, yakıt pompası vb.), uygulama sınırlamaları, ortam çalışma koşulları (sıcaklık, nem, rakım) ve motordan
motora değişkenlik dâhil olmak üzere çeşitli etkenlere bağlıdır.
Üretim ve kapasite sınırlamalarından dolayı Briggs & Stratton bu
Seri motoru daha güçlü bir motorla değiştirebilir.
fo
ro
ep
rr
Briggs & Stratton Motorlar şu araçlara güç sağlamak
için tasarlanmamıştır ve bu amaçla kullanılmamalıdır:
fun-kartlar; go-kartlar; çocuklara yönelik, eğlence
veya spor amaçlı arazi araçları (ATV’ler); motosikletler; hava yastıklı tekneler; hava taşıtları veya
Briggs & Stratton tarafından onaylanmamış yarışma
etkinliklerinde kullanılan araçlar. Yarışma amaçlı
ürünlerle ilgili bilgi için www.briggsracing.com
internet sitemize bakınız. Ticari araçlar ve çok
koltuklu arazi araçları için lütfen Briggs & Stratton
Motor Uygulama Merkezine başvurunuz:
1-866-927-3349. Yanlış motor uygulamaları yaralanma ve ölümlere neden olabilir.
gönderilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım
kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden
emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri
mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı
dışında kalır.
UYARI
YANGIN
HAREKETLİ
PARÇALAR
ÇARPMA
SICAK
YÜZEY
ZEHİRLİ
DUMANLAR
TEHLİKELİ
KİMYASALLAR
PATLAMA
Yağ
YAKIT
KAPATMA
HIZLI
YAVAŞ
DURDUR
YAKIT
4
GERİ TEPME
KILAVUZU
OKUYUN
n
io
ct
GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ANLAMLARI
du
Operatör Güvenliği
İKAZ Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak
Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan
karbon monoksit verir.
Karbon monoksitin solunması mide bulantısı,
baygınlık veya ölüme neden olabilir.
Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın.
Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru
kapalı yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın.
AÇIK/KAPALI
GÖZ KORUMASI
KULLANIN
BRIGGSandSTRATTON.COM
UYARI
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle
susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak
olur.
Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir.
Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev
alabilir.
Yakıt Eklerken
Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az
2 dakika soğumasını bekleyin.
Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde
doldurun.
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine
olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının
üstüne kadar doldurmayın.
Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden,
ısıdan ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını
çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin.
Gerekli ise değiştirin.
Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce
buharlaşmasını bekleyin.
Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin
soğumasını bekleyin
Birikintileri susturucu ve silindir alanından temizleyin
UYARI
N
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
ot
Motoru Başlatırken
Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin
(varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Ekipmanı Çalıştırırken
Motoru veya ekipmanı yakıtın dökülmesine neden olacak
kadar eğmeyin.
Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava
filtresi (varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullanmayın.
fo
Yangın tehlikesi
Yağ Değiştirirken
Yağı üstteki yağ hazne erişiminden boşaltırken, yakıt
deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt sızabilir ve
yangın veya patlamaya yol açabilir.
•
•
Cihazı kullanırken muhafazaların yerinde olduğundan
emin olun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner parçalardan uzak tutun.
Uzun saçları bağlayın ve mücevheratı çıkarın.
Bol giysiler, sarkan kumaşlar veya yakalanabilecek
başka nesneler giymeyin.
Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi
takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir.
n
UYARI
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve
aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara
sebep olabilir.
io
Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken
Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan
diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine
sebep olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta
saklayın.
•
Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara
veya diğer parçalara dokunmayın.
ct
Ekipmanı Taşırken
Taşıma işlemini yakıt deposu BOŞKEN veya yakıt kesme
valfi KAPALI konumundayken yapın.
Dönen parçalar eller, ayaklar, saç, giysi veya
aksesuarlar ile temas edebilir veya bunlara
dolanabilir. Uzuv kesilmesine veya ağır kesiklere
neden olabilir.
Sadece doğru aletleri kullanın.
du
Üniteyi Bakım için Yatırırken
Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım işlemi
yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde yakıt
sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir.
Aküyü negatif kutuptan çıkarın (sadece elektrik başlatmalı
motorlarda.)
ro
ep
rr
Ayar veya onarım yapmadan önce:
UYARI
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça
çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla
çekin.
Motoru çalıştırmadan önce harici tüm ekipmanı/motor
yüklerini kaldırın.
Bıçaklar, rotorlar, makaralar, zincir dişlileri içeren, ancak
bu sayılanlarla sınırlı olmayan doğrudan bağlanmış
donanım emniyetli bir biçimde bağlanmış olmalıdır.
5
Özellikler ve Kumandalar
Yağ Seviyesinin Kontrolü/Yağ Koyma - Şekil
Motorun özelliklerini ve kumandaların yerini öğrenmek için çizimi
2
motorunuzla karşılaştırın.
1
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Yağ eklemeden/yağı kontrol etmeden önce
Motor seviyesini belirleyin.
Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin.
1. Yağ çubuğunu (A) çıkararak yağı temiz bir bezle silin (Şekil 3).
2. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
3. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ
çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (B) olmalıdır.
4. Düşük ise, yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (C) veya
(D) dökün. Aşırı doldurmayın. Yağ ekledikten sonra 1
dakika bekleyin ve yağ seviyesini tekrar ölçün
5. Yağ çubuğunu yerine takıp sıkın.
Yakıt Tavsiyeleri
Yakıt aşağıdaki koşullara uygun olmalıdır:
Temiz, taze, dizel yakıt.
#0 tipi dizel yakıt.
Minimum ASTM D 975 No. 2-D/No. 1-D teknik özellikleri.
ot
N
DİKKAT: Onaylanmamış dizel yakıt kullanmayın. Yağı dizel
yakıtı ile karıştırmayın veya motoru farklı yakıtlarla çalışacak
şekilde modifiye etmeyin. Onaylanmayan yakıt kullanımı, motor
bileşenlerine zarar verir ve motorun garantisini geçersiz kılar.
fo
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Motor Tanımlaması
Model - Tip - Kod
Seri Numarası
Yağ Filtresi
Gaz Kumandası
Yakıt Pompası
Yakıt Deposu ve Kapağı
Dekompresyon Kolu
Susturucu
Egzoz
Hava Temizleyici - Kağıt Hava Filtresi (varsa)
Hava Temizleyici - Yağ Banyosu Hava Filtresi
(varsa)
Hava Girişi
Marş Kolu
Yakıt Durdurma
Gösterge Çubuğu
Yağ Tahliye Tapası
Elektrikli Marş (varsa)
İp Marş
Yakıt Doldurma - Şekil
ep
rr
Çalıştırma
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
Yakıt Eklerken
•
86
30
•
68
20
•
-4
- 22
10W-30
14
5W-30 Synthetic
•
15W-40
°C
40
10
- 10
- 20
1.
2.
- 30
3.
n
•
Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az 2 dakika
soğumasını bekleyin.
Yakıt deposunu dış mekanda veya iyi havalanan bir yerde
doldurun.
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine olanak
vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne kadar
doldurmayın.
Yakıtı kıvılcımlardan, açık alevlerden, pilot ateşlerden, ısıdan ve
diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını çatlak veya
sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin. Gerekli ise değiştirin.
Yakıt damlarsa, motoru çalıştırmadan önce buharlaşmasını
bekleyin.
io
•
°F
104
0
ct
Motor için uygun yağ viskozitesini dış mekan sıcaklığı belirler.
Beklenen dış sıcaklık aralığına en uygun viskoziteyi seçmek için
tabloyu kullanın.
du
En iyi performans için Briggs & Stratton Garanti Onaylı yağlar
kullanmanızı tavsiye ederiz. CK-4, CJ-4, CI-4, CH-4 veya daha
yüksek hizmet sınıflandırmasına sahip diğer yüksek kaliteli
temizleyici yağlar da uygundur. Özel katkı maddeleri
kullanmayın.
32
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yağ Tavsiyeleri
50
4
ro
Yağ kapasitesi (bakınız Özellikler bölümü)
3
Yakıt kapağı çevresindeki kiri ve çöpü temizleyin. Yakıt
kapağını çıkarın (A, Şekil 4).
Yakıt deposuna (B) yakıt doldurun. Yakıtın genleşmesine
olanak vermek için yakıt deposu boynunun alt kısmının üstüne
kadar doldurmayın.
Yağ doldurma kapağını tekrar takın.
* 15W-40, 14°F (-10°C) altı sıcaklıklarda kullanılırsa zor çalışacaktır.
** 10W-30, 80°F (27°C) üstü sıcaklıklarda kullanılırsa daha fazla yağ
tüketimine neden olabilir. Yağ seviyesini daha sık kontrol edin.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Motor Nasıl Çalıştırılır
9
9.
Not: Defalarca denendikten sonra motor çalışmazsa,
UYARI
Marş ipinin hızla geri gitmesi (geri tepme) elinizi
ve kolunuzu, bırakabileceğinizden daha hızlı
şekilde motora doğru çekecektir.
Kemik kırılmaları, çatlamaları, yaralanma veya
burkulmalar meydana gelebilir.
•
Elektrikli Marş (varsa): Çalıştırma anahtarını (E) BAŞLAT
konumuna getirin.
BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin.
Not: Motoru çalıştırmadan önce akünün doğru bağlandığından
emin olun. Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler kısmına bakın.
İKAZ: Marş motorunun ömrünü uzatmak adına kısa marş
denemesi (en fazla 5 saniye) yapın. Başlatma devirleri arasında
bir dakika bekleyin.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça
çekin ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla
çekin.
UYARI Marş ipinin hızla geri dönmesi (geri tepme)
elinizi ve kolunuzu, sizin reaksiyon verme hızınızdan daha
hızlı olarak motora doğru çekebilir. Kemik kırılmaları,
çatlamaları, yaralanma veya burkulmalar meydana gelebilir.
Motoru çalıştırırken direnci hissedene kadar ipi yavaşça çekin
ve ardından geri tepmeden korunmak için ipi hızla çekin.
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
N
Motorun Durdurulması - Şekil
Motoru Başlatırken
• Susturucunun, yakıt kapağının ve hava temizleyicinin
(varsa) yerinde ve emniyetli olduğundan emin olun.
ot
1.
2.
Gaz kumandasını (B) DURDUR konumuna getirin.
Motorun durmasının ardından, yakıt durdurmayı kapalı
konuma getirin.
Akü Bağlantıları ve Tavsiyeler
fo
rr
UYARI
UYARI
ep
Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan karbon
monoksit verir.
Karbon monoksitin solunması mide bulantısı,
baygınlık veya ölüme neden olabilir.
Yangın tehlikesi
Ayar veya onarım yapmadan önce:
7.
8.
Marş kolunu hızlıca çekin.
2.
3.
4.
5.
6.
•
5
Yağ seviyesini kontrol edin. Yağı Kontrol Etme/Ekleme
bölümüne bakın.
Varsa, ekipman tahrik sistemi kumandasının devre dışı
olduğundan emin olun.
Yakıt kesme kumandasını (A) açık konumuna getirin.
Gaz kelebeği kumandasını (B) BAŞLAT konumuna getirin.
Motoru BAŞLAT konumda çalıştırın.
Marş ipinin kulbunu (C) direnci hissedene kadar yavaşça
çekin. (Marş Kolu).
Marş ipini (F) okun gösterdiği yönde kasnağın etrafına sarın.
Marş ipinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin.
İp Marş.
Dekompresyon Kolunu (D) tamamen bastırın.
•
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı ve
aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara sebep
olabilir.
Sadece doğru aletleri kullanın.
n
1.
Aküyü negatif kutuptan ayırın
•
io
Not: Ekipmanın uzaktan kumandaları olabilir. Uzaktan kumandanın yeri ve kullanımı ile ilgili bilgi için cihaz kılavuzuna bakın.
•
ct
İKAZ: Bu motor Briggs & Stratton tarafından yağsız olarak
gönderilmektedir. Motoru çalıştırmadan önce bu kullanım
kılavuzu içerisindeki talimatlara uygun olarak yağ eklediğinizden
emin olun. Eğer motoru yağsız olarak çalıştırırsanız tamiri
mümkün olmayan bir şekilde zarar görür ve garanti kapsamı
dışında kalır.
Marş/İp Marş - Şekil
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
du
Motoru açık havada başlatın ve çalıştırın.
Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru kapalı
yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın.
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
ro
•
•
5
•
12V 36Ah Motor marş akü kapasitesi için
261D05000101HH0001, 261D05000601HH0001 ve
261D05000201CF0001, 12V 28Ah için ise
131D05000201R0001, 181D050-00101U0001,
181D05000201U0001 ve, 181D05000601U0001 tavsiye
edilmektedir.
Aküler her zaman kalifiye personel tarafından monte
edilmelidir.
1. Motor kapalıyken, kabloları akü konnektörlerine takın.
2. Akü konnektörlerini akü kutuplarına doğru şekilde bağlayın ve
sağlamca sıkın. Daima en son negatif akü kutubunu bağlayın.
Not: Akü ve akü bağlantıları, motorla birlikte teslim edilmez.
Herhangi bir Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayisinden
edinilebilecek kablo şeması yoluyla elektrik aksamının
kurulumuna ilişkin daha fazla bilgi için Resimlerle Gösterilen
Parça Listesine bakınız.
7
Bakım
Yağın Değiştirilmesi - Şekil 6
İKAZ: Motorun doğru çalışması için bu motorun yapımında
kullanılan tüm parçalar yerlerinde olmalıdır.
Yağın Boşaltılması
Motor ve motor parçalarıyla ilgili tüm bakım ve onarım hizmetleri
için Briggs & Stratton Yetkili Servislerine başvurmanızı tavsiye
ediyoruz.
UYARI: Ünitenin yatırılmasını gerektiren bir bakım
işlemi yapılırken, yakıt deposu boş olmalıdır, aksi takdirde
yakıt sızabilir ve yangın veya patlamaya yol açabilir.
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
N
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Yangın tehlikesi.
ot
fo
Ayar veya onarım yapmadan önce:
Aküyü negatif kutupta ayırın (yalnız elektrikli marş
bulunan motorlarda).
• Sadece doğru aletleri kullanın.
• Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara
veya diğer parçalara dokunmayın.
• Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda olmalı
ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı parçalar orijinal
parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve yaralanmalara
sebep olabilir.
• Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi
takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir.
7
8
Kullanılmış yağ tehlikeli bir atık maddedir ve uygun bir şekilde
atılmalıdır. Evsel atığınızla birlikte çöpe atmayın. Geri
dönüşüm/güvenli atık merkezleri için yerel yetkililere, servis
merkezine, veya bayilere başvurun.
1. Motor durmuş ancak hala sıcakken, kontak anahtarını (varsa)
marş düğmesinden çıkarın.
2. Yağ boşaltma tapasını sökün (A, Şekil 6). Yağı bu işlem için
onaylı bir kaba boşaltın.
3. Yağ boşaldıktan sonra, yağ boşaltma tapasını monte edin ve
sıkın.
4. Şekil 7’de gösterilen yağ filtresine sahip modellerde, yağ filtresi
bağlantısını (B) ve yağ filtresini çıkarın (C).
5. Kirleri temizlemek için yağ filtresini kerosen veya dizel yakıtla
yıkayın ve temizleyin. Hasarlıysa değiştirin.
6. Yağ filtresini monte edin ve yağ filtresi bağlantısını sıkıştırın.
Yağ Ekleme
ro
ep
rr
Motor seviyesini belirleyin.
Yağ doldurma alanını kalıntılardan temizleyin.
Yağ kapasitesi için Teknik Özellikler bölümüne bakın.
1. Yağ çubuğunu (D) çıkartın ve temiz bir bezle silin (Şekil 8).
2. Yağı yavaşça motorun doldurma kısmına (F) dökün. Aşırı
doldurmayın. Yağ ekledikten sonra bir dakika bekleyin ve
sonra yağ seviyesini kontrol edin.
3. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
4. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ
çubuğu üzerindeki dolu işaretinde (E) olmalıdır.
5. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
Hava Filtresinin Bakımı - Şekil
9
10
du
UYARI
Her 8 Saatte veya Günde Bir Kez
Motor yağ seviyesini kontrol edin.
Susturucu, egzoz ve kumandaların çevresindeki alanı kontrol edin.
Hava temizleyiciyi kontrol edin.
Her 100 Saatte veya Senede Bir Kez
Yağı değiştirin.
Yağı ve yakıt filtrelerini kontrol edin ve temizleyin.
Senede Bir
Hava filtresi elemanını değiştirin.
Yakıt filtresini değiştirin.
Hava soğutma sistemini temizleyin.*
* Tozlu koşullarda veya havada parçacıklar varsa, daha sık
temizleyin.
8
Motoru hava temizleme donanımı (varsa) veya hava filtresi
(varsa) olmadan asla çalıştırmayın veya kullanmayın.
n
Yağı değiştirin.
Yağ filtresini temizleyin.
io
İlk 20 Saat
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
ct
Bakım Tablosu
İKAZ: Filtreyi temizlemek için basınçlı hava veya çözücü kullanmayın.
Basınçlı hava filtreye zarar verebilir ve çözücüler filtreyi eritebilir.
Birçok modelde ya köpük ya da kağıt filtre bulunur. Bazı
modellerde yıkanabilen ve yeniden kullanılabilen ön filtre
mevcuttur. Bu kılavuzdaki resimleri sizin motorunuzdaki tiple
karşılaştırın ve buna göre bakımını yapın.
Kağıt Hava Filtresi - Şekil 9
1. Kapağı (A) tutan bağlantı elemanını (B) gevşetin.
2. Kapağı açın ve ön temizleyiciyi (D) ve filtre bileşenini (C) sökün.
3. Kalıntıları çıkarmak için sert bir yüzeye yavaşça vurun. Eğer
filtre aşırı derecede kirliyse yeni filtre ile değiştirin.
4. Ön temizleyiciyi sıvı deterjan ve su içinde yıkayın. Sonra hava
ile iyice kurumaya bırakın. Ön temizleyiciyi yağlamayın.
5. Kuru ön temizleyiciyi ve hava filtresi elemanını monte edin.
6. Kapağı yerleştirin ve bağlantı elemanlarıyla sıkın.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Yağ Bölmesi Hava Filtresi - Şekil 10
1. Çengeli gevşetin ve yağ filtresi haznesini çıkarın (A, Şekil 10).
2. Alt ve üst filtre turucuyu (D ve G), O halkasını (F) ve filtre
elemanlarını (C ve E) çıkarın.
3. Kirleri temizlemek için filtre elemanlarını kerosen veya yakıtla
yıkayın ve temizleyin. Eğer filtre aşırı derecede kirliyse yeni
filtre ile değiştirin.
4. Sonra hava ile iyice kurumaya bırakın.
5. Yağ filtresi haznesine 80-120 ml yağ ekleyin.
6. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağ seviyesi, yağ kabının içindeki
deliğin arasında olmalıdır (B).
7. Alt ve üst filtre turucuyu, O halkasını ve filtre elemanlarını ve
yağ filtresi haznesini sıkıca monte edin.
Yakıt Filtresinin Temizlenmesi - Şekil 11
N
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yakıt hatlarını, depoyu, kapağı ve bağlantı parçalarını
çatlak veya sızıntı açısından sık şekilde kontrol edin.
Gerekli ise değiştirin.
rr
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı olmalı ve orijinal
olanlarla aynı konumda monte edilmelidir.
Yakıt damlarsa, buharlaşana kadar motoru çalıştırmayın.
Dokunmadan önce susturucu, motor silindiri ve fitillerin
soğumasını bekleyin.
•
Birikintileri susturucu ve silindir alanından kaldırın.
İKAZ: Motoru temizlemek için su kullanmayın. Su, yakıt sistemini
kirletebilir. Motoru temizlemek için fırça ya da kuru kumaş kullanın.
Depolama
UYARI
Yakıt ve yakıt buharları son derece yanıcı ve
patlayıcı niteliktedir.
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya ölüme
neden olabilir.
ro
2. Yakıt doldurma kapağını çıkarın.
6. Yakıt filtresini, O halkasını, contaları ve yakıt drudurma valfini
takın ve somunları sıkın.
8. Yakıt kesme valfini açın ve sızma olup olmadığını kontrol edin.
n
5. Yakıt filtresinde hasar olup olmadığını kontrol edin. Gerekli ise
değiştirin.
Yakıt Sistemi
Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir. Eskiyen
yakıt, yakıt sisteminde asitli ve yapışkan birikintiler oluşmasına
neden olabilir. Eğer motordaki dizel yakıta bir yakıt stabilizatörü
katılmamış ise, yakıt onaylanmış bir kap içine boşaltılmalıdır.
Motor benzinsizlikten duruncaya kadar motoru çalıştırın. Marş
ripinin kulpunu direnci hissedene kadar yavaşça çekin. Bu
aşamada, motoru paslanmadan korumak için giriş ve egzoz
valfleri kapatılmıştır.
io
4. Şekil 11’de görüldüğü şekilde somunları (A), yakıt durdurma
valfini (B), O halkasını (D), contaları (C & F) ve yakıt filtresini
(G) yakıt tankından sökün.
ct
3. Kalan yakıtı boşaltmak için yakıt deposu boşaltma tapasını
(E, Şekil 11) sökün.
Yakıtı veya Depoda Yakıt ile Ekipmanı Saklarken
• Fırınların, ocakların, su ısıtıcılarının veya pilot alevi olan
diğer cihazların veya yakıt buharının ateşlenmesine sebep
olabilecek diğer ateşleme kaynaklarından uzakta saklayın.
du
1. Yakıt kesme valfini kapatın ve motoru durana kadar çalışır
durumda bırakın. Aksi takdirde yakıt sızabilir ve yangına yol
açabilir.
7. Yakıt deposu tahliye tapasını monte edin.
•
ep
•
Yakıtı kıvılcımlardan, açık ateşten, tutuşturma alevinden,
ısı ve diğer tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
fo
•
Çalışır durumdaki motorlar ısı üretir. Özellikle
susturucu olmak üzere motor parçaları aşırı sıcak
olur.
Temas durumunda şiddetli ısı yanıkları oluşabilir.
Yaprak, çimen, çalı gibi yanıcı birikintiler alev alabilir.
İp sarmalı marştaki kalıntıları temizlemek için fırça veya kuru bez
kullanın (A). Bağlantıları, yayları ve kumandaları (B) temiz tutun.
Susturucunun (C) arkasındaki ve etrafındaki alanı atıklardan
temizleyin (Şekil 12).
Yangın ya da patlama, şiddetli yanıklara veya
ölüme neden olabilir.
ot
•
UYARI
Bu, hava soğutmalı bir motordur. Kir ya da birikintiler hava akışını
kısıtlayabilir ve motorun aşırı ısınmasına bu da düşük performans ile
çalışma ve motor ömrünün azalmasına neden olabilir.
UYARI
•
Hava Soğutma Sisteminin Temizlenmesi - Şekil 12
Motor Yağı
Motor hala sıcakken, motor yağını değiştirin.
İKAZ: Motoru yatay şekilde (normal çalıştırma konumu) saklayın.
Saklama sırasında motor yana yatırılacaksa, yakıt deposu boş
olmalıdır. Eğer yakıt deposu boş değilse ve motor farklı bir
yönde yana yatırılmışsa, hava filtresine yağ veya dizel yakıt
kaçması sonucu motorun çalıştırılması zor olabiir.
Sorun Giderme
Desteğe mi İhtiyacınız Var? BRIGGSandSTRATTON.COM
adresine gidin.
9
Özellikler
Silindir hacmi
212 cc
Çap
Silindir hacmi
70 mm
Strok
Yakıt Deposu Kapasitesi
Motor Yağı
Motor Yağ Kapasitesi
Genel Boyutlar U X G X Y
Toplam Ağırlık
3600 RPM
2,5 L
SAE 15W-40
0,8 L
26 kg,
32 kg
N
Yakıt Deposu Kapasitesi
4,9 L
Motor Hızı
3600 RPM
Genel Boyutlar U X G X Y
478 mm x 417 mm x 504 mm
50 kg,
52 kg,
46 kg
52 kg
423 mm x 385 mm x 461mm
Toplam Ağırlık
46 kg
1,1 L
35 kg,
41 kg,
35 kg,
41 kg,
36 kg
42 kg
261D02000501CF0001, 261D05000201CF0001
418 cc
86 mm
Strok
72 mm
Yakıt Deposu Kapasitesi
4,9 L
Motor Hızı
3600 RPM
Motor Yağı
SAE 15W-40
Genel Boyutlar U X G X Y
478 mm x 417 mm x 504 mm
Toplam Ağırlık
1,65 L
46 kg,
51kg
n
io
ct
du
Toplam Ağırlık
1,65 L
Genel Boyutlar U X G X Y
ro
SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi
SAE 15W-40
Motor Yağ Kapasitesi
Motor Yağı
3600 RPM
Motor Yağı
ep
72 mm
3,5 L
Çap
rr
Strok
Yakıt Deposu Kapasitesi
Silindir hacmi
fo
86 mm
62 mm
Model:
ot
Çap
418 cc
Strok
Motor Yağ Kapasitesi
411mm x 337 mm x 419 mm
26 kg,
78 mm
Motor Hızı
261D02000301HH0001, 261D02000701HH0001
261D02000401HH0001, 261D05000101HH0001
261D05000601HH0001
Silindir hacmi
296 cc
Çap
55 mm
Motor Hızı
Model:
Model: 181D02000301U0001, 181D02000501U0001
181D02000401U0001, 181D05000601U0001
181D05000201U0001, 181D05000101U0001
131D02000101R0001, 131D02000301R0001
131D05000201R0001
Model:
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ağustos 2019
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTİ SERTİFİKASI
SINIRLI GARANTİ
Briggs & Stratton aşağıda belirtilen garanti süresi boyunca malzemeden veya işçilikten ya da her ikisinden kaynaklanan bir kusuru olan herhangi bir parçayı
ücretsiz tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti etmektedir. Bu garanti uyarınca tamir veya değiştirme için gönderilen ürünlerin nakliye giderleri müşteriye aittir.
Bu garanti aşağıda belirtilen süre ve koşullar çerçevesinde geçerlidir. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN adresindeki bayi bulma
haritasını kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulun. Müşteri Yetkili Servis Sağlayıcı ile irtibata geçmeli ve ürünün Yetkili Servis Sağlayıcı tarafından incelenip
test edilmesi için uygun şartları sağlamalıdır.
Başka bir açık garanti yoktur. Satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk dahil olmak üzere zımni garantiler, satın alma tarihinden itibaren bir yıl ile ya
da yasalar tarafından izin verilen süre ile sınırlıdır. Tüm diğer zımni garantiler kapsam dışıdır. Arızi veya sonuç şeklindeki hasarların sorumluluğu
yasaların istisnaya izin verdiği ölçüde kapsam dışında tutulacaktır. Bazı devletler veya ülkeler zımni garantinin ne kadar sürdüğüne bir sınırlama getirilmesine
izin vermemektedir ve bazı devletler veya ülkeler arızi veya sonuç şeklindeki hasarların kapsam dışında tutulmasına veya sınırlandırılmasına izin vermemektedir ve
bu nedenle yukarıdaki sınırlama ve istisna sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar ve devletten devlete ve ülkeden ülkeye değişen bazı
diğer haklar verir.**
STANDART GARANTİ KOŞULLARI *
Marka/Ürün Tipi
Tüketici Kullanımı
Ticari Kullanım
Dizel Motorlar
1 yıl
1 yıl
* Bunlar bizim standart garanti koşullarımızdır, ama nadiren kitapçığın basım tarihinde henüz belirlenmemiş ilave garanti kapsamı söz konusu olabilir. Motorunuzun
güncel garanti koşulları için BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN web sitesine gidin veya yetkili Briggs & Stratton Yetkili Servis Bayinize başvurun.
ot
N
** Avustralya’da - Ürünlerimiz Avustralya Tüketici Yasası uyarınca kapsam dışında tutulamayan garantiler ile gelmektedir. Büyük bir arıza için ürün değiştirme veya ücret iadesi
hakkınız ve makul olarak önceden tahmin edilebilen başka bir kayıp veya hasar için tazminat hakkınız bulunmaktadır. Ayrıca ürünler kabul edilebilir kalitede olmadığı ve arıza
büyük arıza niteliğinde olmadığı zaman da ürünlerin değiştirilmesi ve tamir edilmesi hakkınız vardır. Garanti hizmeti için, BRIGGSandSTRATTON.COM adresindeki bayi
arama fonksiyonunu kullanarak veya 1300 274 447 no’lu telefonu arayarak ya da
[email protected] adresine e-posta göndererek veya Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170 posta adresine yazarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulunuz.
fo
Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıdaki tabloda belirtilen süre boyunca devam eder. “Tüketici
kullanımı”, bir perakende tüketicisi tarafından mesken amaçlı kişisel kullanım anlamına gelir. “Ticari kullanım”, ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçları da dahil
olmak üzere diğer tüm kullanımlar anlamına gelir. Bir motor bir defalık ticari kullanımın ardından, ticari kullanım motoru olarak kabul edilecektir ve bu garanti kapsamında
ticari motor şartlarına tabi olacaktır.
rr
Briggs & Stratton ürünleri ile ilgili garanti almak için, garanti kaydı yapılması gerekmez. Satın alma makbuzunuzu saklayın. Garanti servisi talep edildiği zaman,
ilk satın alma tarihinin kanıtını sağlayamamanız halinde, garanti süresini belirlemek için ürünün üretim tarihi kullanılacaktır.
6.
Hava filtresinde hatalı bakım, filtrenin yeniden montajı, veya orijinal olmayan
hava filtresi elemanı veya kartuşu nedeniyle motora giren pisliklerin yol açtığı
parça hasarları veya aşınmaları. Kullanma Kılavuzunda belirtilen şekilde
tavsiye edilen aralıklarla filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin.
7.
Çim, kir, veya tozun soğutma kanatlarını veya volan alanını tıkaması veya
doldurması sonucu oluşan aşırı ısınma veya aşırı hız veya yeterli
havalandırmanın olmadığı kapalı bir alanda motoru kullanma sonucu
parçalarda meydana gelen hasar. Kullanma Kılavuzunda belirtildiği şekilde
motor kirini tavsiye edilen aralıklarla temizleyin.
ep
GARANTİNİZ HAKKINDA
ro
Briggs & Stratton, garanti kapsamındaki onarımları memnuniyetle yapar ve
verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Garanti kapsamındaki onarımı
herhangi bir Yetkili Servis Bayisi yapabilir. Garanti kapsamındaki onarımlar en kısa
sürede yapılmaktadır, fakat bazı garanti hizmeti talepleri uygun olmayabilir. Müşteri
ve servis bayisi arasında ortaya çıkabilecek anlaşmazlıkları önlemek için, garanti
kapsamı dışındaki motor arıza sebeplerinden bazıları aşağıda listelenmiştir:
Orijinal Briggs & Stratton parçaları olmayan parçaların kullanımından
kaynaklanan arızalar.
2.
Motorun çalışmasına engel olan, motor performansında düşmeye yol açan veya
motorun ömrünü kısaltan yerleştirmeler veya cihaz kumandaları. (Cihaz
üreticinize başvurun.)
3
Kirli veya bayat yakıt kullanımı sonucu oluşan karbüratörde sızıntı, yakıt
borularında tıkanma, valflerde yapışma veya diğer arızalar.
4.
Motorda yetersiz, kirli veya yanlış kalitede yağlayıcı yağ kullanımı
nedeniyle çizilen veya kırılan parçalar (gerektikçe yağı kontrol edin ve
yağ doldurun ve tavsiye edilen aralıklarla yağı değiştirin). OIL GARD
çalışan motoru durduramayabilir. Eğer uygun yağ seviyesi korunmazsa
motorda hasar meydana gelebilir.
5.
Briggs & Stratton tarafından üretilmemiş debriyaj, şanzıman, uzaktan
kumanda gibi parça veya grupların tamiri veya ayarı.
9.
Döner çim biçme makinesinin çim kesme bıçağının sert bir cisme çarpması
veya v-kayışının aşırı sıkılığı nedeniyle eğilmiş veya kırılmış krank mili.
10.
Motorun rutin ayarı veya motor ayarı.
11.
Likit petrol, doğal gaz, benzin gibi alternatif yakıtların kullanılması sonucu
yanma odası, valfler, valf yatakları, valf kılavuzları ve yanmış motor sarımları
gibi motor veya motor parçalarında meydana gelen arızalar
n
1.
io
Bu garanti sadece motorla ilgili arızalı malzeme ve/veya işçiliği kapsar,
motorun monte edildiği cihazların değiştirilmesini veya iadesini kapsamaz.
Motorun monte edildiği cihazların onarımı garanti kapsamında değildir:
Motor montajındaki gevşekliğin veya gevşek veya balans ayarı bozuk
bıçakların veya pervanelerin, motor krank miline yanlış bağlanan donanımın
neden olduğu aşırı titreşimler, aşırı hız veya diğer kötü kullanımlar nedeniyle
arızalanan motor veya donanım parçaları.
ct
Hatalı bakım: Bir motorun ömrü çalıştığı koşullara ve bakımına bağlıdır. Toprak
işleme aletleri, pompalar veya döner çim biçme makineleri gibi bazı ürünler çok sık
olarak tozlu ve kirli ortamlarda kullanılır, bu da erken aşınma olarak görünen duruma
sebep olur. Bu tip aşınmalar, toz, kir, buji temizlemede kullanılan kumtaşı veya diğer
aşındırıcı malzemelerin, hatalı bakım nedeniyle motora girmesi sonucu oluşmuş ise
garanti kapsamı dışındadır.
8.
du
Normal aşınma: Motorlarda, tüm mekanik cihazlarda olduğu gibi, iyi performans için
düzenli parça bakımı ve değişikliğinin yapılması gereklidir. Normal kullanım sonucu
bir parça veya motorun kullanım ömrünü doldurması garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı kullanım, motora düzenli bakım yapılmaması, nakliye, yükleme boşaltma,
depolama veya hatalı yerleştirme nedeniyle motorda hasar oluşmuşsa garanti
geçerli değildir. Aynı şekilde, motorun seri numarası söküldüğünde veya motorda
değişkilik yapıldığında veya motor modifiye edildiğinde garanti geçerli değildir.
Garanti servisi yalnız Yetkili Briggs & Stratton Servisleri aracılığı ile verilmektedir.
Size en yakın Yetkili Servis Merkezini BRIGGSandSTRATTON.COM/SEA/EN
web sitesinde yer alan yetkili servis arama haritasında bulabilirsiniz.
11
ot
N
fo
ro
ep
rr
n
io
ct
du