Transcripción de documentos
User Manual and Installation Instructions
Gas Dryer
Guide d’utilisation et instructions
d’installation écheuse à gaz
Manual para el usuario e instrucciones de
instalación. Secadora a gas
Model #/ Modéle #/ Para Modelo de #
GDG900AW
Quality
n
Innovation
n
Style
English
TABLE OF CONTENTS
PAGE
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................2-4
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................5-14
Tools and Materials Required ............................................................ 5
Electrical Requirements ..................................................................... 5
Unpacking Your Dryer ..................................................................... 6
Exhaust System Requirements ........................................................... 6
Gas Supply Requirements ................................................................ 8
Location of Your Dryer ................................................................... 9
Manufactured (Mobile) Home Instruction ......................................... 10
Electrical Installation ...................................................................... 11
Gas Connections .......................................................................... 12
Replacement Parts ......................................................................... 13
OPERATING INSTRUCTIONS ............................................... 14-21
Understanding the Control Panel...................................................... 14
Preparations before Drying ............................................................. 16
Load clothes into Dryer ................................................................... 17
Auto Dry Cycle .............................................................................. 17
Timed Dry Cycle ............................................................................ 20
Rack Dry Cycle .............................................................................. 20
Other Features .............................................................................. 22
Normal Operating Sounds .............................................................. 23
Tips .............................................................................................. 21
CARE AND CLEANING GUIDE.......................................................21
TROUBLESHOOTING .................................................................. 22
WARRANTY................................................................................ 23
1
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before beginning installation, carefully read these instructions. This will simplify
the installation and ensure the dryer is installed correctly and safely.
NOTE: T he electrical service to the dryer must conform with local codes and
ordinances and the latest edition of the National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 or in Canada, CSA C22.1 Canadien Electrical Code Part 1.
NOTE: The gas service to the dryer must conform with local codes and
ordinances and the latest edition of the National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 or in Canada, CAN/CGA B149.1.
NOTE: The dryer is designed under ANSI Z21.5.1 or ANSI/UL 2158 - CAN/
CSA C22.2 No. 112-97 (latest editions) for HOME USE ONLY. This
dryer is not recommended for commercial application such as restaurants,
beauty salons, etc.
WARNING
CAUTION
CAUTION
For
your safety theADVERTISSMENT
information in this manual must be
ADVERTENCIA
followed
to minimize the risk of fire or explosion or to
ADVERTENCIA
prevent property damage, personal injury or loss
ofPRECAUCIÓN
life.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and
liquids must not be stored near the dryer.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
1. Do not try to light any appliance
2. Do not touch any electrical switch. Do not use any phone in
your building.
3. Clear the room, building, or area of all occupants.
4. Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone.
Follow the gas supplier’s instructions.
5. If you cannot reach your gas supplier, call the Fire Department.
Installations must be performed by a qualified or licensed
contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by the state,
province, or region where this appliance is being installed.
2
English
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury to persons when using your appliance, follow the
basic precautions, including the following:
1.
Read all of the instructions before using this appliance.
2. Don’t dry articles that have been previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline, dry clean solvents or other
flammable explosive sub stains as they give off vapors which could
ignite or explode.
3. Do not allow children to play on or in the appliance. Close
supervision of children is necessary when the appliance is used
near children.
4. Before the appliance is removed from service or discarded, remove
the door to the drying compartment.
5.
Do not reach into the appliance if the drum is moving.
6. Do not install or store this appliance where it will be exposed to
water and/or to the weather.
7.
Do not tamper with controls.
8. Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any
servicing unless specifically recommended in the user-repair
instructions that you understand and have skills to carry out.
9. Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless
recommended by the manufacturers of the fabric softener or product.
10. Do not use heat to dry articles or products to eliminate static unless
recommended by the manufacturers of the fabric softener or product.
11. Clean lint screen before or after each load.
12. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding
areas free from the accumulation of lint, dust and dirt.
13. Keep the dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air through the louvered panel
located on the rear of the dryer.
14. The interior of the appliance and the exhaust duct should be cleaned
periodically by qualified service personnel.
3
English
15. Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items
contaminated with cooking oil may contribute to a chemical reaction
than could cause a load to catch fire.
16. If material has been used with any flammable liquids or solids, it
should not used in the dryer until all terraces of flammable liquids
and its fumes have been removed.
17. T his dryer must be properly installed in accordance with the
installation instructions before it is used. See grounding instructions in
the installations sections.
18. P
roper grounding must be ensured to reduce the risk of electric shock
and force. Check with a qualified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded.
19. Use the dryer only for its intended purpose: drying clothes.
20. A
lways disconnect dryer from electrical supply before attempting any
service. Disconnect power cord by grasping the plug, not the cord.
21. Replace worn power cord and/or loose plugs.
22. T o reduce the risk of electric shock or fire, do not use extension cords
or adapters to connect dryer electrical power source.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old dryer,
take off the door so that children may not get trapped inside.
Thank you for using our Haier
product. This easy-to-use manual
will guide you in getting the best
use of your dryer.
Remember to record the model and
serial number. They are on a label
in back of the dryer.
Model number
Serial number
Date of purchase
Staple your receipt to your manual.
You will need it to obtain warranty service.
4
English
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
WARNING
ADVERTENCIA
WAR NING Risk ATTENTION
ATTENTION
of Fire:
CAUTION
ÓN
PRECAUCIÓN
1. Clothes dryer
installation
must be performed by a
qualified installer.
2. Install the clothes dryer according to the manufacturer’s
instructions and local codes.
3. To reduce the risk of severe injury or death, follow all
installation instructions.
4. Do not install a clothes dryer with flexible plastic venting materials.
If flexible metal (foil type) duct is installed, it must be of a specific
type identified by the appliance manufacturer as suitable for use
with clothes dryers. Flexible venting materials are known to collapse,
be easily crushed, and trap lint. These conditions will obstruct
clothes dryer airflow and increase the risk of fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tools and materials required
•
•
•
•
•
•
•
Phillips-Head and flathead screwdrivers
Channel-lock adjustable pilers
1/2-inch open-end wrench
Carpenter’s level
Measuring tape (12ft. min.)
Duct tape
Pipe thread sealer (Gas)
•
•
Rigid or flexible metal 4 inch (102cm) duct
Vent hood
Safety Warning:
1. Before starting installation, make sure that the gas shut off valve is in the
off position.
2. All old gas connectors and gas piping should be discarded.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Circuit
Individual 15 Amp branch circuit fused with 15-Amp maximum time delay fuse
or circuit breakers.
Power Supply
3 wire, 120 Volt, 1 Phase, 60Hz, AC
Power Supply Cord
The dryer is equipped with a 120 Volt 3-wire power supply cord.
Note: This dryer is equipped with a three-prong grounding plug for your
protection against shock hazard and should be plugged into a properly
grounded three-prong receptacle. Do not under any circumstance cut or
remove grounding prong from plug.
5
English
Unpacking Your Dryer
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive
tape holding the dryer accessories inside and outside.
2. Inspect and remove any remains of packaging, tape or printed materials
before using the dryer.
EXHAUST SYSTEM REQUIREMENTS
WARNING
The following are specific requirements for
proper and safe operation of your dryer. Failure
to follow these instructions can create excessive
drying times and fire hazards.
1. Do not use plastic flexible duct to exhaust the dryer. Excessive lint can build up
inside exhaust system and create a fire hazard and restrict air flow. Restricted
air flow will increase drying time. If your present system is made up of plastic
duct or metal foil duct, replace it with a rigid or flexible metal duct. Ensure
present duct is free of any lint prior to installing dryer duct.
2. The dryer must not be exhausted into any gas vent, chimney, wall, ceiling
attic, crawl or any concealed space of a building.
The dryer exhaust system MUST be exhausted to the outdoors.
If the dryer is not exhausted outdoors, some fine lint will be expelled into
the laundry area. An accumulation of lint in any area of the home can
create a health and fire hazard.
3. Exceeding the length of duct pipe or number of elbows allowed in the
“Maximum Length” chart can cause an accumulation of lint in the exhaust
system. Plugging the system could create a fire hazard, as well as increase
drying times.
4. Do not screen the exhaust ends of the vent system. Lint can become caught in
the screen, increasing drying time. Use an approved vent hood to terminate the
duct outdoors, and seal all joints with duct tape.
5. All male duct pipe fittings must be installed downstream with the flow of air.
6. Exhaust duct must not be connected or secured with screws or other fastening
devices which extend into the interior of the duct.
7. Do not allow combustible material (clothing, draperies/curtains, paper, etc.) to
come in contact with exhaust system.
Explosion hazard:
Do not install the dryer where gasoline or other flammables are kept or
stored. If the dryer is installed in a garage, it must be a minimum of 18
inches (45.7cm) above the floor. Failure to do so can result in death,
explosion, fire or burns.
6
English
Exhaust Requirements:
Use only 4 inch (10.2cm) diameter (minimum) rigid of flexible metal duct and
approved vent hood which has a swing-out damper hat open when the dryer is
in operation. When the dryer stops, the dampers automatically close to prevent
drafts and the entrance of insects and rodents. To avoid restricting the outlet,
maintain a minimum of 12 inches (30.5cm) clearance between the vent hood
and the ground or any other obstruction. The vent flap should be able to move
freely, although vertical orientation of the exhaust system is acceptable. Certain
extenuating circumstances could affect the performance of the dryer:
1. Only rigid metal duct work should be used.
2. Venting vertically through a roof may expose the exhaust system to down
drafts causing an increase in vent restriction.
3. Running the exhaust system through an uninsulated area may cause
condensation and faster accumulation of lint.
4. Compression of crimping of the exhaust system will cause an increase in
vent restriction.
5. In Canada,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for
use with the appliance by the manufacturer shall be used.In the United
States,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for use
with the appliance by the manufacturer and that comply with the UL
Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A (2006), shall
be used.
6. The exhaust duct shall be 4 inch (102 mm) in diameter.
The exhaust system should be inspected and cleaned a minimum of every 12
months with normal usage. The more the dryer is used the more often you
should check the exhaust system and vent hood for proper operation.
RECOMMENDED MAXIMUM
Exhaust Hood Types
Recommended
No. of 90º
elbows
Rigid Metal
Flexible Metal
0
90 ft.
1
60 ft.
2
45 ft.
3
35 ft.
Flexible metal
metal shoud only
be used between
the dryer and the
wall.Maximum
length to be 7.5ft.
7
Use only for short
run installations
Rigid Metal
60 ft.
45 ft.
35 ft.
25 ft.
Flexible
Metal
Flexible metal
metal shoud only
be used between
the dryer and the
wall.Maximum
length to be 7.5ft.
English
GAS SUPPLY REQUIREMENTS
WARNING
ADVERTENCIA
Replace
copper ADVERTISSMENT
connecting pipe that is not plasticcoated.
Stainless steel or plastic-coated brass MUST
ADVERTENCIA
be used.
PRECAUCIÓN
CAUTION MUST
1. Installation
conform withATTENTION
local codes. In the absence of local codes,
installation
must
conform
with
the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (latest
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
CAUTION
edition) or in Canada, the current CAN/CGA B149.1
2. The gas supply line should be 1/2 inch (1.27cm) pipe.
3. If codes allow, flexible metal tubing may be used to connect your dryer to the
gas supply line. The tubing MUST be constructed of stainless steel or plasticcoated brass.
4. The gas supply line MUST have an individual manual shutoff valve installed
within 6 feet (183cm) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
In Canada, an individual manual shut-off valve MUST be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
5. A 1/8 inch (0.32cm) N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge
connection, MUST be installed immediately upstream of the gas supply
connection to the dryer.
6. The dryer MUST be disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures in excess
of 1/2 psig (3.45kPa).
7. The dryer MUST be isolated from the gas supply piping system during any
pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or
less than 1/2 psig (3.45 kPa).
8
English
LOCATION OF YOUR DRYER
Do Not Install Your Dryer:
1. In an area exposed to dripping water or outside weather conditions.
2. In an area where it will come in contact with curtains, thick carpet, or anything
that will obstruct the flow of combustion and ventilation air.
3. On carpet, floor must be solid with a maximum slope of 1inch (2.54 cm). Any
floor unevenness should be corrected with leveling legs located on the bottom
of the dryer.
Installation in Alcove or Closet:
1. DO NOT install your dryer in a closet with a solid door.
2. A dryer installed in a bedroom, bathroom, alcove or closet MUST be
exhausted outdoors.
3. No other fuel burning appliance shall be installed in the same closet as the
gas dryer.
4. Refer to the images on this page to ensure the installation provides the
minimum amount of clearance required for ventilation.
5. When installing the dryer in a closet with a door, a minimum of 120 square
inches (774.2 square cm) of ventilation in the door is required. Openings must
be equally divided at the top and bottom of the door and airflow must be
unobstructed. A louvered door with equivalent air openings for the length of
the door is acceptable.
0 in
(0 cm)
9
English
MANUFACTURED (MOBILE) HOME INSTALLATION
1. Dryer MUST be exhausted outside (outdoors, not beneath the manufactured
home) using metal ducting that will not support combustion. Metal ducting must
be 4 inch (10.16 cm) in diameter with no obstructions. Rigid metal duct
is preferred.
2. If dryer is exhausted through the floor and area beneath the manufactured
home is enclosed, the exhaust system MUST terminate outside the enclosure
with the termination securely fastened to the mobile home structure.
3. When installing a gas dryer into a manufactured home, a provision must be
made for outside make up air. This provision is to be not less than twice the
area of the dryer exhaust outlet.
4. This dryer MUST be fastened to the floor using P/N 0030807899
Manufactured Home Installation Kit. Follow the instructions supplied with
the kit.
5. Refer to previous sections for other important venting requirements.
6. Installation must conform to current Manufactured Home Construction & Safety
Standard (which is a Federal Regulation Title 24 CFR-Part 32-80) or when
such standard is not applicable, with American National Standard for Mobile
Homes. In Canada, the CSA Z240 is applicable.
10
English
ELECTRICAL INSTALLATION
WARNING
The following are specific requirements for proper
and safe electrical installation of your dryer. Failure to
follow these instructions can create
electrical shock and/or fire hazard.
Gas dryers are equipped with a factory installed three-prong 15 Amps ~120 Volts
(grounding) plug for your protection against shock hazard and should be plugged directly
into a properly grounded three-prong receptacle. Do not cut or remove the grounding
prong from this plug.
GAS CONNECTION
NOTE: DO NOT connect the dryer to L.P. gas service without converting the
gas valve. An L.P. Conversion Kit must be installed by a qualified
gas technician.
1. Remove the shipping cap from gas pipe at the rear of the dryer.
2. Connect a 1/2 inch (1.27cm) I.D. semi-rigid or approved pipe from gas supply line to
the 3/8 inch (0.96cm) pipe located on the back of the dryer. Use a 1/2 inch to 3/8
inch (1.27cm to 0.96cm) reducer for a connection. Apply an approved thread sealer
that is resistant to the corrosive action of liquified gases on all pipe connections.
3. Open the shutoff valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on a soapy water solution. NEVER TEST FOR GAS
LEAKS WITH AN OPEN FLAME.
5. Connect the exhaust duct to the outside exhaust system. Use duct tape to seal
all joints.
6. With the dryer in its final position, adjust one or more of the legs until the dryer is
resting solid on all four legs. Place a level on top of the dryer. THE DRYER MUST BE
LEVEL AND RESTING SOLID ON ALL FOUR LEGS.
ADVERTISSMENT
7. Plug the power ADVERTENCIA
cord into a grounded
outlet. NOTE: check to ensure power is OFF at
circuit breaker/fuse box before plugging the power cord into the outlet.
WARNING
ADVERTENCIA
8. Turn on the power at the circuit breaker/fuse box.
CAUTION
CAUTION
PRECAUCIÓN
Before
operating theATTENTION
dryer, make sure the dryer area is clean and free
from
combustible
materials,
gasoline, and other flammable vapors. Also
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
see that nothing (such as boxes, clothing, etc.) obstructs the flow of
combustion and ventilation air through the louvered panel located on the
rear of the dryer.
9. Run the dryer through a cycle check for proper operation.
NOTE: On gas dryers, before the burner will light, it is necessary for the gas line to be
bled of air. If the burner does not light within 45 seconds the first time the dryer is
turned on, the safety switch will shut the burner off. If this happens, turn the dryer
to “OFF” and wait 5 minutes before making another attempt to light.
NOTE: Follow instructons supplied with kit.
11
English
CONNECTING THE DRYER TO THE GAS SUPPLY
A) Connect female 3/8” NPT elbow to gas
inlet on dryer. Then connect 3/8” flare
union adapter to female elbow.
IMPORTANT: To prevent the inlet from
twisting, please use a pipe
wrench to secure the dryer
gas inlet. Affix Teflon®
tape or pipe compound to
adapter and gas inlet.
B) Attach the flexible metal gas line connector
to the adapter.
C) Make sure flexible gas line seal is secure.
Use two wrenches for the best
possible connection.
D) To check gas inlet pressure, attach 1/8”
NPT plugged tapping to dryer gas line shutoff valve. Then connect flare union adapter
to plugged tapping. Affix Teflon® tape
to the threads of the adapter and plugged
tapping to ensure seal.
E) Use two adjustable wrenches to tighten
every connection.
IMPORTANT: Do not overtighten!
F) Open gas shut-off valve.
12
English
REPLACEMENT PARTS
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased
WARNING
ADVERTENCIA
through Haier America at 1-800-313-8495
CAUTION
CAUTION
WARNING
CAUTION
CAUTION
WARNING
CAUTION
CAUTION
13
PRECAUCIÓN
L abel
all wires priorATTENTION
to disconnection when servicing controls.
Wiring
errors can cause
improper and dangerous operation. Check
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
unit for proper operation after servicing.
ADVERTENCIA
D
iscard or destroyADVERTISSMENT
the carton and plastic bags after the dryer is
ADVERTENCIA
unpacked.
Children should not be allowed to use them to play with.
Cartons covered in rugs, bedspreads or plastic sheets can become
anPRECAUCIÓN
airtight chamberATTENTION
and cause suffocation leading to death. Make
allPRECAUCIÓN
packing materials
inaccessible to children.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
T he
instructions in ADVERTISSMENT
this manual and all other literature included with
ADVERTENCIA
this
dryer can not cover every possible condition and situation that
may occur. Good safe practice and caution must be applied when
installing,
operating,
and maintaining any appliance. If you are in
PRECAUCIÓN
ATTENTION
doubt
after
installing,
call a certified electrician to install and wire
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
the dryer.
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Understanding the Control Panel
Very
More
Normal
Less
Damp
Extend T umble
9
8
10
7
6
11
5
4
3
2
1
Note: Features may vary per model.
Start/Pause Button: (1)
•P
ress the button to turn the dryer ON. Press this button once to start the dry
process. Press this button once again to pause the activity during the dry cycle.
Off Button: (2)
• Press the button to turn dryer off.
Signal Button: (3)
•S
elects buzzing volume or turns off the buzzer. You can choose louder, softer,
or off.
Temp Button: (4)
•U
sed to set drying temperature. There are 4 available drying temperatures:
High, Medium, Low, and No Heat (Air Dry).
Sensor Dry Level Button: (5)
•U
sed to set drying level of auto-programs. If no auto-program is selected,
pressing the button will cause the chime to sound. There are 5 selections: Very,
More, Normal, Less, Damp.
Wrinkle Saver Button: (6)
• T his convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot
unload the dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble
for a brief period every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose
the number of hours required, from 3 to 24. Stop the setting at any time by
pressing the wrinkle saver button or opening the dryer door.
• If not set, the wrinkle saver indicator is off and remaining time indicator is on.
• T he LED display indicates the remaining time of non-reserved program. If setting
“Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will
increase by 1 hr with each press until 24 hours is reached It will then return to
3. If held for 1.5 seconds, the LED display indicated value will
increase continuously.
14
English
More Time & Less Time Button: (7)
• Used to set time from 0 to 180 minutes when Timed Dry or Rack Dry
cycle selected.
Timed-Dry Cycles Button: (8)
• The “Timed-Dry Cycles” button will let you select your desired dry mode.
Timed Dry: You can set status of “Temp”, “Signal” and dry time with “More Time”
and “Less Time” by yourself.
Rack Dry: This program is used to dry articles like sport shoes.
Auto-Dry Cycles Button: (9)
• “Auto-Dry cycles” button will let you select your desired dry cycles. For your
convenience, there are seven fabric care dry cycles programmed in this
mode: Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch-up,
and Custom.
Normal
Normal drying
Heavy
Heavy weight material such as jeans or bath towels.
Cotton
Special drying for cotton clothes.
Bulky Items
Drying bulky clothing, such as bed sheets.
Casual
Drying casual everyday clothes.
Delicate
Drying small quantity clothes and delicate fabric.
Touch Up
Used to select wrinkle-remove function.
Custom
The drying program defined by user and stored.
Status lights: (10)
• Status lights note which part of the cycle the machine is in.
Digital display: (11)
• Indicates the remaining time (min) during cycle operation. Also indicates
remaining wrinkle saver time (hr).
Note: If door is opened during running cycle, the display will be flashing with
sound of alarm.
Function Light Indicator:
• The function “display light” indicates selected feature is “ON” or the cycle is
about to begin.
• During the dry cycle, “flashing light” indicates current running program.
• Rapidly flashing light indicates that the dryer is not operating properly.
15
English
PREPARATIONS BEFORE DRYING
• Sort clothes of the same kind (cotton, synthetics, woolen) to dry.
•D
ark and light colored clothes should be separately dried. Fabrics prone to
losing lint and those prone to adhering lint shall be separately dried. Clothes
prone to falling lint should be turned inside out before putting into the dryer.
•M
ake sure buttons and ornaments on the clothes are high temperature
resistant and won’t damage drum surface. Before loading, the clothes should
have their zippers zipped up, buttons and hooks done up and belts tied so as to
avoid entanglement or other obstacles.
• If possible, turn out the clothes pockets for uniform drying.
•C
heck if clothes remain soiled. If so, wash them again, otherwise soils may be
permanently set.
•S
mall articles should be collected in a mesh bag before loading and drying, so
as to avoid entanglement and ensure easy removal.
•M
ake sure the power socket is reliably grounded. The grounding terminal should
not be connected to gas or tap water pipelines.
• Make sure exhaust duct has been properly connected.
•M
ake sure lint filter is clean and properly installed. If lint filter is not in place,
tumbling items could enter the exhaust system and cause damage to the dryer.
Note: Applies to Auto Dry cycle and Timed Dry cycle.
• F or Rack Dry cycle, remove the lint filter and assemble the drying rack with its
rear end slightly downward inclined. The configuration is as shown in the
following figure:
16
English
LOAD CLOTHES INTO DRYER
• T he appropriate load should be 1/3 ~ 1/2 of the drum volume. Avoid too
much load, as space is needed to allow clothes free rotation for uniform and
wrinkle-proof drying.
•W
hen drying big articles, only 2-3 pieces should be loaded at a time and
supplemented with small and medium-sized articles.
• F or delicate clothes or less load, two towels may be added to get better
drying and wrinkle-proof effects.
•D
o not excessively dry clothes to avoid wrinkles, shrinkage, roughness,
electro-static charge accumulation, and/or more lint.
Rack Dry cycle
• T his program is designed specially for articles like sport shoes. During drying,
please make sure the articles are placed on the rack with no risk of
entangling the baffles while the drum is rotating.
Note: If drying rack is not in place, rolling inner tub could collide with drying
rack and causes damage to the dryer and drying rack.
AUTO DRY CYCLE
1. Press any button except “Off” button to power on.
• T urn on the power switch. The computer board will beep once and the dryer
will change from off status to the initial operating status (Normal program).
• If the “Start/Pause” button is not pressed in 5 min after powering on, it
automatically cuts off power and returns to off status.
• T he dryer returns to off status immediately upon end of each cycle. Regardless,
the status of the control panel, pressing OFF will stop all operations.
• The default status is “Normal” program.
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
Note: Your dryer is equipped with an electronic moisture sensor which
continuously senses the moisture in the dryer load during the drying cycle. The
dryer will stop when the moisture in the clothes has reached your selected dry
level. This helps to avoids clothes from over drying and prevents damage to
clothes. The control panel will display “SEN” during the final sensing period and
once the estimated dry time is determined it will be displayed.
17
English
Cycle Signal
Softer
Wrinkle Care
Off
Normal
Cycles
LED display
Indicates current program remaining time. Initial display time is 60 minutes.
This is subject to change depending on the moisture level in the dry load.
Temp
High
Sensor Dry Level
Very
Timed/Cycles
Auto-program
2. Press “Auto-Dry Cycles” button to select a suitable full automatic cycle.
• The Normal program will be automatically selected after powering on. If
another full automatic program is desired, press “Auto-Dry Cycles” button until
corresponding indicator turns on.
Auto-Dry Cycles
Normal
Casual
Heavy
Delicate
Cotton
Touch Up
Bulky Items
Custom
• To select your desired settings, the “Custom” function should be chosen.
• The dryer can memorize programs defined by user and display the previous
program upon next application of this function.
Use details are as follows (Features may vary per model purchased):
After powering on, press “Auto-Dry Cycles” until ”Custom” status, then set
“Timed-Dry Cycles” to Timed Dry or Rack Dry and set status of other buttons.
Press “Start/Pause” button or after half a minute, the program defined by user will be
stored and will be directly displayed upon next use.
Note: The“Sensor Dry Level” button will be inactive during use of “Custom” function
and “Touch Up” cycle.
3. Press “Sensor Dry Level” button to select a suitable drying level.
• After powering on, the clothes dryer automatically sets dryness at “very”, which
means a longer drying time. If other drying level is desired, press “Sensor Dry
Level” button to select.
4. Press “Temp” button to set a suitable drying temperature.
• After switching on, the dryer sets the corresponding temperature adapting to
different cycles selected. If other drying temperature is wanted, press “Temp”
button to enable such a selection. There are 4 available drying temperatures:
18
High, Medium, Low, and Air Dry.
English
5. Press “Signal” button, and the buzzer will sound upon end of a cycle.
• After switching on, the dryer automatically sets buzzer at “Softer”. The user may
define three prompt sound conditions: “Louder”, “Softer” and “Off”.
6. Press the “Wrinkle Saver” button to select a suitable reserved drying program.
• This convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot unload the
dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble for a brief period
every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose the number of hours you
want, from 3 to 24. Stop the setting at any time by pressing the wrinkle saver button
or opening the dryer door.
• If not set, the wrinkle saver indicator will be off and remaining the time indicator will
be displayed.
• The LED display indicates remaining time of a non-reserved program. If setting
“Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will
increase by 1 hr with each press (until 24 and return to 3). If held for 1.5 seconds,
LED display indicated value will increase continuously.
7. Press “Touch Up” button to select wrinkle-proof drying mode.
• You can also use the “Touch Up” cycle to remove wrinkles from clean clothes
packed tightly in a suitcase or closet.
8. Press “Start/Pause” button
• When starting the machine, first close the door and then press this button.
• If pause is needed during machine operating, press this button. Pressing again will
resume operation.
Autodry Cycle Remain Time
Start/
Pause
0-180
minutes
•
•
•
•
Sensor
Dry Level
Temp
Signal
Normal
60
very
High
Softer
Heavy
52
very
High
Softer
Whites
65
very
High
Softer
Bulky
62
very
High
Softer
Casual
35
very
Medium
Softer
Delicate
35
very
Low
Softer
Touch Up
25
N/A
Low
Softer
Custom Timed
Dry
40
N/A
High
Softer
Pass for Rack
Dry
60
N/A
Air Dry
Softer
Wrinkle saver 3-24 hours
Sensor Dry Levels: Very, More, Normal, Less, Damp
Temp Levels: High, Medium, Low, Air Dry
Signal: Louder, Softer, Off
19
English
TIMED DRY CYCLE
Very
More
Normal
Extend T umble
1.
2.
3.
Less
Damp
Press any button except “Off” button to power on.
Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Timed Dry” cycle.
• After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select
“Timed Dry” program.
Press “More Time” and “Less Time” buttons to set a suitable time.
• After setting “Timed-Dry Cycle” to “Timed Dry,” you can press these two
buttons to increase or decrease drying time as you desire.
4-6. Press buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and “Wrinkle Saver” to define your
desired program.
Note: For “Timed Dry” program, use of buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and
“Wrinkle Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dryness Level”
is inactive.
7.
Press “Start/Pause” button.
RACK DRY CYCLE
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
1.
Press any button except “Off” button to power on.
2.
Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Rack Dry” cycle.
• After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select “Rack Dry”
program.
3.
Press “More Time” And “Less Time” buttons to set a suitable time.
• After setting “Timed-Dry Cycle” to “Rack Dry”, you can press these two
buttons to increase or decrease drying time as you desire.
4-7. Press buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle Saver,” and “Touch Up” to define
your desired program.
Notes: For “Rack Dry” program, use of buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle
Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dry Level” is
inactive, and a beep will sound if pressed.
8.
Press “Start/Pause” button.
20
English
NORMAL OPERATING SOUNDS
The following sounds are normal during the operation of the dryer.
• T umbling sound: this is normal as the heavy wet clothes in the dryer are
continuously being tossed around.
•A
ir rushing noise: this happens as the dryer drum spins at very high RPM and
the air is rushing through the dryer drum.
Tips
• For best drying results, clean the lint filter before or after every use.
• Do not overload the dryer.
• Balance the dryer load evenly throughout the dryer for the best result.
•D
rying time depends on many variables: load size, type of fabric and
moisture in it, heat and moisture in the room, electric voltage, length of the
exhaust duct, etc.
• T o eliminate guessing and to conserve energy,it is recommend for certain
clothes to dry on an auto-drying setting.
• Always follow the fabric care instructions supplied by the garment manufacturer.
CARE AND CLEANING GUIDE
• L int filter needs to be cleaned before
or after each use for your unit to
operate at optimum efficiency. The
filter can be removed by pulling on
the tabs located on the inside of the
dryer door. The filter may be washed
Lint Filter
or vacuumed. Remove the excess
water from the filter by gently shaking the filter. This will remove dust and
particles trapped in the filter. Lint built up in screen will restrict airflows, which
causes longer drying times. After cleaning, slide the filter back in place. Do not
use your dryer without the lint filter.
• Do not use any type of spray cleaner when cleaning the interior.
•H
azardous fumes or electric shock could occur. If dryer drum becomes stained,
clean the drum with damp cloth. Remove any residue before drying next load.
•C
lean the cabinet with mild soap and water. Do not use harsh or abrasive
cleaners, as this could damage the dryer.
•C
lean the duct and the vent on a regular basis to avoid clogging which could
affect the efficiency of the dryer.
21
English
TROUBLESHOOTING
Dryer does not operate:
• Check if unit is plugged in. The plug may have come loose.
• Check if the electrical wall receptacle is of proper voltage.
•C
heck if the circuit breaker needs to be reset, or if the fuse needs to
be replaced.
• Check if the unit is in the “off” mode. Press start button again.
• Check if the door is open.
Dryer is working but not drying the clothes:
• Unit may be overloaded. The dryer drum should be at most half full.
• Check exhaust ducts and vents. Vents should be free of obstruction.
• Duct should be dust - and lint - free, and cleaned regularly.
•D
ryer load need to be resorted. Heavy clothes may need to be separated
from regular clothes.
• Bulk clothes may require repositioning.
• If the clothes dries unevenly a higher dry setting may be required, or clothes
in the dryer need to be resorted.
Dryer makes noise when drying:
•C
heck for coins, loose change, buttons and other heavy objects that could be
causing the noise.
• Dryer may need to be leveled.
• Read operating guide for normal operating sounds.
Static:
• Caused by over drying. Adjust for shorter drying time.
• Mixed with synthetics fabric. Sort and separate different fabric.
• Use a fabric softener.
22
English
LIMITED WARRANTY
Full ONE Year Warranty
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any part
free of charge including labor that fails due to a
defect in materials or workmanship.
Limited Warranty
After only year from the original retail purchase
date Haier shall provide a part at no cost, as
indicated below, to replace said part as a result
or a defect in materials or workman ship, Haier
is solely responsible for the cost of the part.
All other costs such as the cost of the part. All
other costs such as labor trip charge, etc are the
responsibility of the owner.
Second through Fifth Year.
NOTE: This warranty commences on the date
the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
warranty.
90 days labor from date of original purchase.
90 days parts from date of original purchase
NO OTHER WARRANTY APPLIES.
For Warranty Service
Contact your nearest authorized service center.
All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name and
telephone number of the nearest authorized
service center please call
1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance( found on the rear of the unit on the
upper left hand side).
The name and address of the dealer you
purchased the unit from and the date of
purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers appliances within the
continental united States. Puerto Rico and
Canada .
What is not covered by this warranty:
23
Replacement or repair of household fuses, circuit
breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically identified as
normal such as normal service area or hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping
Damage caused by improper installation
or maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than on authorized
Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as
identified in the owners manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement of
detective parts beyond the initial
12-month period.
Damage from other than normal household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESSED
OR INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all
other remedies.
This warranty does not cover incidental or
consequential damages so the above limitations
may not apply to you .Some states do not allow
limitations on how long on implied warranty
lasts, so the above limitations may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
Haier America
New York, NY 10018
Francais
TABLE DES MATIERES
PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................... 25-27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ....................................... 28-37
Outils et matériel nécessaires .......................................................... 28
Exigences électriques...................................................................... 28
Déballage de votre sécheuse .......................................................... 29
Exigences du système d’évacuation ................................................. 30
Exigences d’alimentation en gaz .................................................... 32
Emplacement de votre sécheuse .................................................... 33
Instruction pour une maison mobile ................................................. 34
Installation électrique ..................................................................... 35
Raccordements gaz ....................................................................... 36
Pièces de remplacement ................................................................ 37
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................. 37-58
Comprendre le tableau de commande.............................................. 37
Préparations avant séchage ............................................................ 39
Mettre les vêtements dans la sécheuse .............................................. 40
Cycle séchage automatique ............................................................ 41
Cycle séchage minuté..................................................................... 44
Cycle Étagère ................................................................................ 45
Autres caractéristiques ................................................................... 45
Bruits de fonctionnement normal ...................................................... 46
Conseils ........................................................................................ 46
GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................46
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ...................................................... 47
GARANTIE LIMITÉE ..................................................................... 48
24
Franais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de commencer l’installation, lisez attentivement ces instructions. Cela
simplifiera l’installation et assurera que la sécheuse est installée correctement et en
toute sécurité.
NOTE : Le service électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et
règlements locaux et la dernière édition du National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 ou au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical
Code Part 1.
NOTE : Le service du gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et
règlements locaux et la dernière édition du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CGA B149.1.
NOTE : La sécheuse est conçue selon ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 – CAN/
CSA C22.2 No. 112-97 (dernières éditions) pour UNE UTILISATION
DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée
pour une utilisation commerciale comme dans les restaurants, les salons
de beauté, etc.
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
WARNING
ADVERTENCIA
AUTION
PRECAUCIÓN
ATTENTION
AUTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Pour votre sécurité, si l’information contenue dans ces
instructions n’est pas suivie exactement, il pourrait
y avoir un incendie ou une explosion causant des
dégâts matériels, des blessures personnelles ou
la mort.
Ne rangez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et
liquides inflammables près de cet appareil électroménager ou d’un autre.
CE QU’IL FAUT FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
1. N’essayez pas d’allumer un quelconque appareil électroménager.
2. Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez pas le téléphone
de votre bâtiment.
3. Videz la pièce, l’immeuble ou la zone de tous ses occupants.
4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un
voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.
5. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez
les pompiers.
Les installations doivent être effectuées par un installateur qualifié,
un plombier, le service après-vente ou le fournisseur de gaz agréé et
détenteur d’une licence de l’état ou de la province, ou la région où cet
appareil est installé.
25
Francais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lors de l’utilisation de cet appareil
respectez les précautions d’utilisation de base, dont les suivantes
:
1.
Lisez toutes les instructions attentivement avant d’utiliser
l’appareil.
2.
Ne séchez pas des articles qui ont été lavés, nettoyés, trempés ou
détachés avec de l’essence, des solvants secs ou d’autres produits
inflammables car leurs vapeurs peuvent créer un départ de feu ou
une explosion.
3.
Ne laissez pas les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Surveillez-les
attentivement lorsque vous utilisez cet appareil près d’enfants.
4.
Retirez la porte de l’appareil avant de le réviser ou de vous
en débarrasser.
5.
Ne tendez pas la main vers l’intérieur de l’appareil lorsque le tambour est
en marche.
6.
N’installez pas et ne rangez pas cet appareil là où il sera exposé à l’eau
et/ou aux conditions climatiques.
7.
Ne jouez pas avec les contrôles.
8.
Ne réparez pas et ne remplacez aucune pièce de l’appareil ou ne tentez
pas de réparer sans que cela ne soit spécifié dans les instructions et que
vous comprenez et avez les compétences nécessaires.
9.
N’utilisez pas d’assouplissants ou de produits anti-statiques à moins que
cela ne soit recommandé par les fabricants de l’adoucissant ou
produit anti-statique.
10.
N’utilisez pas la chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc
mousse ou des matériaux avec une texture similaire.
11.
Nettoyez l’écran à peluches avant ou après chaque séchage.
12.
Gardez les zones autour des ouvertures sans peluches, poussière et saleté.
13.
Gardez la zone de la sécheuse sans articles qui pourraient obstruer le flot
de combustion et de ventilation de l’air à travers le panneau à persiennes
situé à l’arrière de la sécheuse.
14.
L’intérieur de l’appareil et les conduites d’évacuation doivent être
nettoyées régulièrement par du personnel qualifié.
26
Franvais
15.
Ne mettez pas des éléments exposés à de l’huile de cuisson dans votre
sécheuse. Les éléments contaminés avec de l’huile peuvent créer une
réaction chimique pouvant créer un incendie.
16.
Si un tissu a été utilisé avec des liquides ou solides inflammables il ne
doit pas être utilisé dans la sécheuse jusqu’à ce que toutes les traces de
liquides inflammables et leurs vapeurs aient disparues.
17.
Cette sécheuse doit être installée conformément aux instructions
d’installation avant d’être utilisée. Voir les instructions de mise à la terre
dans la section Installation.
18.
Une bonne mise à la terre doit être effectuée pour réduire les risques
de choc électrique et de force. Vérifiez avec un électricien agréé si vous
avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de la sécheuse.
19.
Utilisez uniquement la sécheuse pour l’usage pour laquelle elle est
conçue : sécher les vêtements.
20.
Débranchez toujours la sécheuse avant d’essayer de la réparer.
Débranchez le cordon par la fiche, pas le cordon lui-même.
21.
Remplacez le cordon d’alimentation usé et/ou les fiches lâches.
22.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas de rallonges ou
d’adaptateurs pour connecter l’unité à une source électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
Risque de suffocation et de confinement des enfants. Avant de jeter
votre vieille sécheuse, retirez la porte pour que les enfants ne puissent
pas grimper à l’intérieur facilement.
Merci d’avoir choisi ce produit
Haier. Ce guide facile à utiliser
vous permettra d’utiliser votre
sécheuse au maximum de
ses capacités.
N’oubliez pas de noter le modèle
et le numéro de série. Ils sont au
dos de votre sécheuse.
Numéro du modèle
Numéro de série
Date d’achat
Agrafez votre reçu à votre manuel.
Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie.
27
Francais
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCI
Risque d’incendie :
ÓN
1. L’installation
de la sécheuse doit être faite par un installateur agréé.
2. Installez la sécheuse selon les instructions du fabricant et les codes locaux.
3. Afin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les
instructions d’installation.
4. N’installez pas une sécheuse avec des matériaux d’aération en plastique flexible.
Si un conduit en métal flexible (type aluminium) est installé il doit être d’un type
spécifique identifié par le fabricant de l’appareil comme convenant pour être
utilisé avec les sécheuses. Les matériaux d’aération en plastique flexible sont bien
connus pour se plier, s’écraser facilement et retenir les peluches. Ces conditions
obstrueront la circulation de l’air de la sécheuse et augmenteront les risques
d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Outils et matériaux nécessaires
•
Tournevis Philips et tournevis à tête plate
•
•
Pinces réglables
Clé anglaise de 1,3 cm (1/2 pouce)
•
Niveau de menuisier
•
Mètre à ruban de 3,65 mètres minimum (12 pieds minimum)
•
Ruban adhésif en toile
•
Pâte à joint (Gaz)
•
•
Conduit rigide ou flexible en métal de 10,2 cm (4 pouces)
Hotte d’évacuation
Avertissement de sécurité :
1. Avant de commencer l’installation, assurez-vous que la valve de fermeture
du gaz est sur la position off.
2. Tous les vieux connecteurs de gaz et la tuyauterie de gaz doivent être mis
au rebut.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Circuit
Circuit terminal à fusible individuel de 15 Ampères avec un fusible temporisé de 15
ampères maximum ou des disjoncteurs. .
Alimentation
3 fils, 120 volts, 1 phase, 60Hz, CA
Cordon d’alimentation
La sécheuse est équipée d’un cordon d’alimentation à 3 fils d’une tension de
120 volts.
Note : Cette sécheuse est équipée d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre
protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun
28
Francais
cas la troisième lame du cordon d’alimentation.
Déballage de votre sécheuse
1. Retirez tous les matériaux d’emballage dont la mousse et les adhésifs qui
retiennent les accessoires à l’intérieur de la sécheuse et à l’extérieur.
2. Vérifiez et retirez tous les restes d’emballage, adhésif ou documentation avant
d’utiliser la sécheuse.
29
Francais
EXIGENCES DU SYSTEME D’EVACUATION
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes sont des exigences
spécifiques pour un fonctionnement correct et en toute
sécurité. Ne pas suivre ces instructions peut créer des
temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie.
1. N’utilisez pas un conduit flexible en plastique pour évacuer la sécheuse. Un
excès de peluches peut se former à l’intérieur du système d’évacuation et
créer un risque d’incendie et restreindre la circulation de l’air. Une mauvaise
circulation d’air augmentera le temps de séchage. Si votre système actuel est
fait d’un conduit en plastique ou d’un conduit en feuille de métal, remplacez-le
avec un conduit rigide ou flexible en métal. Assurez-vous que le conduit actuel
ne contient aucune peluches avant d’installer le conduit de la sécheuse.
2. La sécheuse ne doit pas être évacuée dans un purgeur de gaz, une cheminée,
un mur, un plafond ou tout espace ferme d’un immeuble. Le système
d’évacuation de la sécheuse DOIT être évacué à l’extérieur. Si la
sécheuse n’est pas évacuée à l’extérieur, de fines peluches seront envoyées
dans la zone où vous utilisez la machine. Une accumulation de peluches dans
n’importe quelle partie de votre habitation peut poser un problème de santé et
un risque d’incendie.
3. Dépasser la longueur du conduit ou le nombre de coudes autorisés dans
les tableaux de la « Longueur maximale » peut causer une accumulation de
peluches dans le système d’évacuation. Boucher le système pourrait créer un
risque d’incendie et augmenter les durées de séchage.
4. Ne cachez pas les extrémités d’évacuation du système de ventilation, n’utilisez
pas des vis ou des rivets pour assembler le système d’évacuation. Les peluches
peuvent s’accrocher à l’écran et augmenter les durées de séchage. Utilisez une
hotte à évacuation pour raccorder le conduit à l’extérieur et scellez tous les
joints avec du ruban adhésif.
5. Toutes les ferrures mâles du conduit doivent être installées en aval de la
circulation de l’air.
6. Le conduit d’évacuation ne doit pas être connecté ou sécurisé avec des vis ou
autres outils de fixation qui s’étendent dans l’intérieur du conduit.
7. Ne mettez pas de matériaux combustibles (par exemple : vêtements, rideaux,
draperies, le papier) en contact avec le système d’évacuation.
Danger d’explosion :
N’installez pas la sécheuse dans un lieu ou de l’essence ou d’autres
matières inflammables sont gardées ou entreposées. Si la sécheuse est
installée dans un garage, elle doit être à au moins 18 pouces (45,7 cm) du
sol. Ne pas suivre cette consigne peut conduire à la mort, un incendie ou
des brûlures.
30
Francais
Exigences d’évacuation :
Utilisez uniquement un conduit rigide ou flexible en métal de 4 pouces (10.2
cm) et une hotte de ventilation approuvée qui a un amortisseur à balancement
ouvert quand la sécheuse est en marche. Lorsque la sécheuse s’arrête,
l’amortisseur se ferme automatiquement pour empêcher les courants d’air
et l’entrée d’insectes et de rongeurs. Afin d’éviter la restriction de la prise,
maintenez une distance minimum de 12 pouces (30,5 cm) entre la hotte de
ventilation et le sol ou toute autre obstruction. Le clapet d’air doit pouvoir
bouger librement, cependant une orientation verticale du système d’évacuation
est acceptable. Certaines circonstances atténuantes peuvent affecter la
performance de la sécheuse :
1. Seul un conduit rigide en métal devrait être utilisé.
2. Ventiler verticalement à travers un toit peut exposer le système d’évacuation
à des courants d’air causant une augmentation dans la restriction de l’évent.
3. Faire fonctionner le système d’évacuation à travers un lieu non isolé peut
causer de l’humidité et une accumulation de peluches plus rapide.
4. Compression ou sertissage du système d’évacuation causera une
augmentation dans la restriction de l’évent.
5. Au Canada, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium,spécifiquement
identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant,doivent être utilisés.
Aux Etats-Unis, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium,
spécifiquement identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant, et
conformes au UL Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A
(2006) doivent être utilisés.
6. Le conduit d’évacuation doit être de 102 mm de diamètre soit 4 pouces.
Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins tous les 18
mois avec une utilisation normale. Plus la sécheuse est utilisée plus le système
d’évacuation et la hotte de ventilation doivent être vérifiés pour un
bon fonctionnement.
MAXIMUM RECOMMANDÉ
Types de hottes à évacuation
Recommandé
Nombre de
coudes à 90º
Métal rigide
0
90 pieds
1
60 pieds
2
45 pieds
3
35 pieds
31
Métal flexible
Le conduit en
métal flexible doit
uniquement être
utilisé entre la
sécheuse et le
mur. La longueur
maximale doit être
de 7,5 pieds soit
230 cm.
À utiliser uniquement pour des
installations de petit parcours
Métal rigide
60 pieds
45 pieds
35 pieds
25 pieds
Métal flexible
Le conduit en
métal flexible doit
uniquement être
utilisé entre la
sécheuse et le
mur. La longueur
maximale doit être
de 7,5 pieds soit
230 cm.
G
N
Franais
EXIGENCES D’ALIMENTATION EN GAZ
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTISSMENT
Remplacez le tuyau de raccordement en cuivre qui
n’est pas recouvert de plastique. IL FAUT utiliser
de l’acier inoxydable ou du cuivre recouvert de
plastique.
ATTENTION
1.L’installation
PRECAUCIÓNDOIT être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes
locaux, l’installation doit être conforme au « National Fuel Gas Code ANSI
Z223-1 (l’édition la plus récente) ou au Canada, l’actuel CAN/CGA B149.1
2. Le tuyau d’alimentation doit avoir une conduite de ½ pouce (1,27 cm).
3. Si les codes le permettent, un tubage en métal flexible peut être utilisé pour
raccorder la sécheuse au tuyau d’alimentation. Le tubage DOIT être en acier
inoxydable ou en cuivre recouvert de plastique.
4. Le tuyau d’alimentation DOIT avoir un robinet de sectionnement manuel
individuel installé à une distance de moins de 6 pieds (183 cm) de la sécheuse
conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
Au Canada, un robinet de sectionnement manuel individuel DOIT être installé
conformément au B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
5. Un robinet à filetage conique N.P.T de 1/8 pouce (0,32 cm), accessible pour
le raccordement d’un manomètre, DOIT être installé immédiatement en amont
du raccordement de l’alimentation en gaz de la sécheuse.
6. La sécheuse DOIT être déconnectée du système de circuit de tuyauteries de
l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de
tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à
½ psig (3,45 kPa).
7. La sécheuse DOIT être isolée du système de circuit de tuyauteries de
l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de
tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à
½ psig (3,45 kPa).
32
Francais
EMPLACEMENT DE VOTRE SECHEUSE
N’installez pas votre sécheuse :
1. Dans un lieu exposé où de l’eau coule ou à l’extérieur face aux
conditions climatiques.
2. Dans un lieu où elle sera en contact avec des rideaux, draperies, ou toute
chose qui obstruera le passage de combustion et la ventilation de l’air.
3. Sur la moquette. Le sol doit être un plancher plein avec une inclinaison
maximale de 1 pouce (2,54 cm). Si le plancher n’est pas plat, cela doit être
corrigé à l’aide des pieds réglables situés au bas de la sécheuse.
Installation in Alcove or Closet:
1. N’installez PAS votre sécheuse dans une alcôve ou un placard avec une
porte pleine.
2. Une sécheuse installée dans une chambre, une salle de bains, dans une
alcôve ou dans un placard DOIT être évacuée vers l’extérieur.
3. Aucun autre appareil électroménager à foyer ne doit être installé dans le
même placard que la sécheuse à gaz.
4. Reportez-vous aux images sur cette page pour vous assurer que l’installation
fournit l’espace minimum nécessaire pour une bonne ventilation.
5. Quand la sécheuse installée dans un placard avec une porte, une ouverture
minimum de 120 pouces carrés (774,2 cm2), équitablement divisée entre le
haut et le bas de la porte est nécessaire. Des ouvertures d’air sont requises
pour ne pas être obstruées quand une porte est installée. Une porte à
persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes à la longueur entière de la
porte est acceptable.
Porte de pacard
33
Francais
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
1. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur, (dehors, pas sous la maison
mobile) en utilisant un conduit en métal qui n’est pas combustible. Le conduit
en métal doit être de 10,16 cm (4 pouces) de diamètre et sans obstructions.
Un conduit en métal rigide est préférable.
2. Si la sécheuse est évacuée par le sol et la zone sous la maison mobile est
close le circuit d’évacuation doit être raccordé à l’extérieur avec le raccord
bien attaché à la structure de la maison mobile.
3. Quand vous installez une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut
prévoir l’appoint d’air extérieur. Cette prévision ne doit pas être deux fois
moins que la zone de sortie d’air de la sécheuse.
4. Cette sécheuse DOIT être attachée au plancher en utilisant le Kit d’Installation
pour Maison Mobile P/N 0030807899. Suivez les instructions fournies avec
le kit.
5. Reportez-vous aux sections précédentes pour d’autres exigences de
ventilation importantes.
6. L’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction & Safety
Standard (qui est une Réglementation Fédérale Titre 24 CFR- Partie 32-80)
ou quand un tel standard n’est pas applicable, avec le American National
Standard for Mobile Homes. Au Canada, le CSA Z240 est applicable.
34
Francais
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes sont des exigences
spécifiques pour une installation électrique
correcte et en toute sécurité de votre sécheuse. Ne
pas suivre ces instructions peut créer des temps
de séchage excessifs et des dangers d’incendie.
Les sécheuses à gaz sont équipées d’une fiche polarisée avec trois lames pour
votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en
aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation.
NOTE : NE raccordez PAS la sécheuse au service du gaz L.P sans
convertir la valve a gaz. Un kit de conversion L.P doit être
installé par un technicien du gaz agréé.
1. Retirez le capuchon/couvercle de transport de la valve à gaz à l’arrière de
la sécheuse.
2. Raccordez un I.D semi-rigide de ½ pouce (1,27 cm) ou un tuyau approuvé
de la conduite d’alimentation en gaz à un tuyau de 3/8 pouce (0,96 cm)
situe à l’arrière de la sécheuse. Utilisez une réduction de ½ pouce à 3/8
pouce (de 0,96 cm à 1,27 cm). Appliquez une pâte d’étanchéité pour
raccords filetés qui est résistante à l’action corrosive des gaz liquéfiés sur les
tous les raccordements du tuyau.
3. Ouvrez le robinet de sectionnement de la conduite d’alimentation en gaz.
4. Testez tous les raccordements en utilisant une solution d’eau savonneuse. NE
TESTEZ JAMAIS S’IL Y A DES FUITES DE GAZ AVEC UN FEU NU.
5. Raccordez le conduit d’évacuation au système d’évacuation extérieur. Utilisez
du ruban adhésif pour sceller tous les joints.
6. Avec la sécheuse dans sa position finale, ajustez un des pieds réglables
ou plus, jusqu’à ce que la sécheuse tienne solidement sur ses quatre pieds.
Placez un niveau au-dessus de la sécheuse.
7. . Insérez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre.
ADVERTISSMENT
NOTE
: Vérifiez que l’alimentation est sur OFF au disjoncteur/à la boîte à
fusible avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale.
ADVERTENCIA
NING
ADVERTENCIA
TION
PRECAUCIÓN
ION
PRECAUCIÓN
8. Allumez le courant au disjoncteur/ à la boîte à fusible.
35
ATTENTION
Avant de mettre la sécheuse en marche, assurez-vous que la
PRECAUCIÓN sécheuse est dans un lieu propre et loin de tous matériaux
combustibles, essence, et autres vapeurs inflammables.
Assurez-vous aussi que rien (comme des boîtes, des vêtements,
etc.) ne bouche la circulation de la combustion et de la
ventilation de l’air à travers le panneau à lames situé à
l’arrière de la sécheuse.
Francais
9. Faites fonctionner la sécheuse pour un cycle de vérification pour vérifier
qu’elle fonctionne correctement.
NOTE : Pour les sécheuses à gaz, avant que le brûleur ne s’allume, il est
nécessaire que la conduite d’alimentation en gaz soit purge d’air. Si le
brûleur ne s’allume pas au bout de 45 secondes la première fois que le
brûleur est mis en marche, l’interrupteur de sécurité éteindra le brûleur.
Si cela se produit, mettez la sécheuse sur « OFF » et attendez 5 minutes
avant d’essayer de rallumer de nouveau.
NOTE : Suivez les instructions fournies avec le kit.
RACCORDER LA SÉCHEUSE À L’ADMISSION DU GAZ
A) Raccordez le coude du filetage femelle du NPT
de 3/8” à l’entrée de gaz de la sécheuse.
Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé
de 3/8” au coude du filetage femelle.
IMPORTANT : Pour empêcher l’entrée de se
torsionner, veuillez utiliser une clé à
tuyau pour sécuriser l’entrée de gaz
de la sécheuse. Appliquez du Teflon
ou du mastic pour joints de tubes pour
l’adaptateur et l’entrée de gaz.
B) Attachez le connecteur flexible en métal à
l’adaptateur.
C) Assurez-vous que le joint étanche flexible de
la conduite de gaz est sécurisé. Utilisez deux
clés anglaises pour le meilleur raccordement
possible.
D) Pour vérifier la pression de l’entrée de gaz,
attachez un robinet à filetage conique NPT de
0,3 cm (1/8”) au robinet de sectionnement
de la ligne de gaz de la sécheuse. Raccordez
ensuite l’adaptateur à raccord évasé au robinet
à filetage. Appliquez du Teflon® sur les fils de
l’adaptateur et le robinet à filetage conique pour
assurer le scellage.
E) Utilisez deux clés de serrage ajustables pour
serrer chaque raccordement.
IMPORTANT : Ne serrez pas trop fort !
F) Ouvrez le robinet de sectionnement du gaz.
36
G
G
N
G
N
Francais
PIÈCES DE RECHANGE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased
through Haier America at 1-800-313-8495
PRECAUCIÓN
ATTENTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
Étiquetez tous les câbles avant la déconnexion, quand vous
entretenez les contrôles. Des erreurs de câblage peuvent causer
des mauvais fonctionnements et être dangereuses. Vérifiez que
l’unité fonctionne bien après l’entretien.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ATTENTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ATTENTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Débarrassez-vous des cartons ou sacs en plastique ou
détruisez-les après avoir déballé la sécheuse. Les enfants ne
doivent pas être autorisés à jouer avec eux. Les boîtes en
carton recouvertes avec des tapis, des draps de lit ou des
draps en plastique peuvent devenir des chambres étanches à
l’air et causer la suffocation qui peut entraîner la mort.
Les instructions de ce manuel et toute la documentation
incluse avec cette sécheuse ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et situations possibles pouvant se présenter. Faites
attention et exercez les règles de sécurité de base quand vous
installez, utilisez et maintenez n’importe quel appareil. Après
l’installation, si vous avez des doutes, appelez un électricien
agréé pour installer et câbler la sécheuse.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Comprendre le tableau de commande
Very
More
Normal
Less
Damp
Extend T umble
9
8
10
7
6
11
5
4
3
2
1
Note: Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle.
Bouton Start/Pause : (1)
• Appuyez sur le bouton pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez sur ce
bouton une fois pour commencer le séchage. Appuyez encore une fois sur ce
bouton pour faire une pause pendant le cycle de séchage.
Bouton Off : (2)
• Appuyez sur le bouton pour mettre arrêtez la sécheuse.
Bouton de signal : (3)
37
Francais
• À utiliser pour sélectionner le volume de la sonnerie ou éteindre la sonnerie.
Bouton de la température : (4)
• À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a 4 températures de
séchage : High, Medium, Low, No Heat/Fort, Moyen, Doux et Sans chaleur
(Air uniquement).
Bouton Sensor Dry Level/ Bouton Senseur du niveau de séchage : (5)
• À utiliser pour régler la durée des programmes automatiques. Si aucun programme
automatique n’est sélectionné, appuyer sur le bouton déclenchera la sonnerie.
Bouton Wrinkle-saver/Anti-froissage : (6)
• Cette fonction très pratique vous permet de différer le début du cycle de séchage de
3 heures à 24 heures. Appuyez sur « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre
d’heures désiré.
• Si vous ne souhaitez pas de départ différé l’indicateur « Wrinkle-saver » est éteint et
l’indicateur du temps restant est allumé.
• Le témoin d’affichage lumineux indique le temps restant d’un programme non réservé.
Si la fonction « Wrinkle-saver » est en mode de veille, le témoin d’affichage lumineux
indique 3 heures, cela sera augmente d’1 heure à chaque fois que le bouton sera
appuyé. jusqu’à 24. Il retourne ensuite à 3. S’il est appuyé pendant 1 seconde et
demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue.
Bouton More Time et Less Time / Plus ou Moins de temps : (7)
• Permet de sélectionner une durée entre 0 et 180 minutes lorsque Timed Dry/Séchage
minuté et Rack Dry/Séchage Étagère sont sélectionnés.
Bouton des cycles Timed-Dry/Séchages minutés : (8)
• Le bouton « Timed-Dry Cycles » vous permet de sélectionner le mode de séchage de
votre choix.
Timed-Dry : Vous pouvez choisir « Temp », « Signal » et le temps de séchage avec
« More Time » ou « Less Time »
Rack Dry : Ce programme vous permet de sécher des articles comme des chaussures
de sport.
Bouton cycles Auto-Dry/cycles séchage automatique : (9)
• Le bouton « Auto-Dry/cycles » vous permet de sélectionner le cycle de séchage que
vous désirez. Vous pouvez choisir parmi les sept soins suivants en fonction du soin à
apporter au tissu : Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch Up et
Custom / Normal, Lourd, Coton, Large, occasionnels, Délicat, Retouches et Personnalisé.
Normal
Séchage normal
Heavy
Matières lourdes comme le jean ou les serviettes de bain.
Cotton
Séchage spécial pour des vêtements de coton.
Bulky Items
Pour sécher les articles larges comme les draps de lit.
Casual
Séchage pour les vêtements journaliers occasionnels
Delicate
Pour sécher des vêtements en petite quantité et de matières délicates.
Touch Up
Utilisé pour la fonction défroissage.
Custom
Le programme de séchage est défini par l’utilisateur et enregistré.
38
Francais
Status Light/Lumière : (10)
• La lumière permet de savoir quelle étape du cycle de la machine est.
Digital display/Affichage numérique : (11)
• Indique le temps restant (mn) pour le cycle. Indique aussi le temps anti-froissage
restant (hr).
Note : Si la porte est ouverte pendant que le cycle est en cours, l’affichage
clignotera et une alarme retentira.
Light Indicator/Indicateur de la lumière :
• La fonction « Display light » indique que la fonction choisie est « ON » et le cycle est
sur le point de commencer.
• Pendant le cycle de séchage « flashing light » indique le programme actuellement
en fonction.
• Une lumière clignotant rapidement indique que la sécheuse ne fonctionne
pas correctement.
PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE
• Séparez les vêtements avant de les sécher, en fonction de la matière (coton,
synthétiques, laine, etc.)
• Séparez également en fonction de la couleur : les couleurs foncées et les
couleurs claires doivent être séchées séparément. Les matières à même de faire
beaucoup de peluches et celles qui adhèrent facilement aux peluches doivent
être séchées séparément. Les vêtements qui font facilement des peluches
doivent être tournés à l’envers avant d’être mis dans la sécheuse.
• Assurez-vous que les boutons et les ornements des vêtements vont résister aux
hautes températures et ne vont pas abîmer la surface du tambour. Vérifiez que
les fermetures éclairs sont bien fermées, que les boutons et agrafes sont fermés
et les ceintures fermées également pour éviter les emmêlements et
autres obstacles.
• Si c’est possible sortez les poches afin d’obtenir un séchage uniforme.
• Vérifiez si certains vêtements sont toujours tachés. Si c’est le cas relavez-les
sinon les taches risquent de rester de façon permanente.
• Les articles de petite taille doivent être placés dans un filet à maille avant d’être
mis dans la sécheuse afin d’éviter l’emmêlement et afin de pouvoir les
sortir facilement.
• Assurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. La borne de terre ne
doit pas être relie à des pipelines de gaz ou d’eau courante.
• Assurez-vous que le conduit d’évacuation est correctement relié.
• Assurez-vous que le filtre à peluches est propre et bien installé. Si le filtre à
peluches n’est pas en place des articles lors du séchage pourraient entrer dans
le système d’évacuation et endommager la sécheuse. Note : Elles concernent
les cycles de séchage automatique et le cycle de séchage minuté.
• Pour le cycle de séchage sur étagère, retirez le filtre à peluches et assemblez
39
Francais
l’étagère avec son arrière légèrement incliné vers le bas comme sur la
figure suivante.
CHARGER LES VÊTEMENTS DANS LA SÉCHEUSE
• Un chargement correct ne doit pas dépasser 1/3 à 1/2 du volume du
tambour. Évitez de trop charger la machine. Il faut de l’espace pour que les
vêtements puissent tourner librement pour un séchage uniforme et sans plis.
• Lorsque vous séchez des vêtements de grande taille ne mettez que 2 ou 3 de
ces vêtements à la fois et ajoutez des articles de petite et moyenne taille.
• Pour les tissus délicats ou un petit chargement vous pouvez ajouter deux
serviettes de bain pour obtenir de meilleurs résultats de séchage et des
vêtements sans plis.
• Afin d’éviter les plis, le rétrécissement, l’électricité statique et plus de peluches
ne séchez pas les vêtements de façon excessive.
Cycle Séchage Étagère
• • Ce programme est spécialement conçu pour les articles comme les
chaussures de sport. Durant le séchage assurez-vous que les articles sont
positionnés sur l’étagère de façon à ce qu’il n’y ait pas d’emmêlement lorsque
le tambour est en rotation.
Note : Si l’étagère n’est pas en place, le tube interne peut entrer en collision
avec l’étagère et endommager la sécheuse et l’étagère.
40
Francais
CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE
1. Appuyez sur n’importe quel bouton sauf « Off » pour la mise en marche.
• Appuyez sur le bouton de mise en marche, le tableau de commande
sonnera une fois et la sécheuse passe de « Off » à l’état de
fonctionnement initial. (Le programme Normal).
• Si le bouton « Start/Pause » n’est pas appuyé pendant 5 minutes
après la mise en marche, la sécheuse s’éteint automatiquement et
revient sur « Off ».
• La sécheuse retourne automatiquement sur « off » immédiatement
après la fin d’un cycle de séchage. Quelque soit le statut du tableau
de commande le fait d’appuyer sur OFF arrête toutes les opérations.
• L’état par défaut est le programme « Normal ».
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
Note : Votre sécheuse est équipée d’un senseur d’humidité électronique qui
détecte continuellement l’humidité dans la sécheuse durant le cycle.
La sécheuse s’arrête quand l’humidité des vêtements aura atteint votre
niveau de séchage sélectionné. Cela aide à éviter que les vêtements
ne soient trop séchés et empêche que les vêtements soient abîmés.
Le tableau de commande affichera « SEN » pendant la période
de détection finale et une fois que le temps de séchage estimé est
déterminé, il sera affiché.
Signal du cycle
Plus bas
Anti-froissage
Off
Cycles
Normal
Témoin lumineux
Indique le temps restant pour le programme en cours. Le temps initial
affiche est 60 minutes. Cela peut changer selon le niveau d’humidité
des vêtements dans la sécheuse.
Temp
Fort
Senseur du niveau
de séchage
Très
Minuté/Cycles
Programme automatique
41
Francais
2. Appuyez sur le bouton « Auto-Dry Ccyles » pour sélectionner le cycle
automatique qui vous convient.
• Le programme Normal est automatiquement sélectionné à la mise en
marche. Si vous désirez un autre programme appuyez sur « Auto-Dry Cycles
» jusqu’à ce que l’indicateur correspondant s’affiche.
• Pour sélectionner vos réglages désirés appuyez sur « Custom »
• La sécheuse est capable de mémoriser les programmes que vous avez
sélectionnés et affiche le programme précédent à la prochaine utilisation de
cette fonction.
Cycles de séchage automatique
Normal
Lourd
Occasionnels
Délicat
Coton
Retouches
Large
Personnalisé
Utilisez les détails comme suit (Les caractéristiques peuvent changer
selon le modèle acheté) :
Après la mise en marche appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que cela
affiche « Custom », réglez ensuite « Timed-Dry Cycles » pour Timed-Dry ou Rack
Dry et régler le statut des autres boutons.
Appuyez sur le bouton « Start /Pause » sinon au bout de trente secondes le
programme défini par l’utilisateur sera enregistré et s’affichera directement à la
prochaine utilisation.
Note : Appuyer sur « Sensor Dry Level » n’aura pas d’effet lorsque la fonction «
Custom » et le cycle « Touch Up » sont en cours.
3. Appuyez sur le bouton « Sensor Dry Level » pour sélectionner le temps de
séchage qui vous convient.
• À la mise en marche, la sécheuse est automatiquement sur « very » ce qui
signifie que le temps de séchage sera plus long. Si vous désirez changer le
temps de séchage appuyez sur « Sensor Dry Level » pour sélectionner un
temps de séchage plus court.
4. Appuyez sur « Temp » pour régler le temps de séchage qui vous convient.
• Après allumage la sécheuse règle la température selon le programme
sélectionné. Si vous désirez une autre température de séchage, appuyez
sur « Temp » pour que cela soit possible. Il y a 4 températures de séchage
disponibles : High, Medium, Low et Air Dry/ Fort, Moyen, Bas, et Air Sec.
5. Appuyez sur le bouton « Signal » une sonnerie retentira à la fin du cycle.
• Après mise en marche la sécheuse règle le niveau de la sonnerie sur « Soft ».
L’utilisateur peut choisir entre trois niveaux de sonnerie : « Louder », « Soft »,
et « Off ».
6. Appuyez sur « Anti-wrinkle » pour sélectionner cette option.
42
Francais
• Cette fonction pratique permet d’éviter que des plis se forment quand vous ne
pouvez pas retirer le linge de la sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse s’arrêtera
et tournera pendant un court moment, à quelques minutes d’intervalle. Appuyez sur
le bouton « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures que vous voulez, entre
3 et 24. Vous pouvez arrêter à tout moment en appuyant sur le bouton « Wrinklesaver » ou en ouvrant la porte.
• S’il n’est pas réglé, l’indicateur « wrinkle-saver » ne sera pas en marche et
l’indicateur du temps restant sera affiché.
• Le témoin lumineux indique le temps restant d’un programme non-réservé. Si le
réglage « Wrinkle-saver » est en mode veille, le témoin lumineux indique 3 heures,
cela sera augmenté d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. (jusqu’à
24 et ensuite il retourne à 3). S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur
du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue.
7.Appuyez sur le bouton « Touch Up » pour sélectionner le mode de séchage sans-plis.
• Vous pouvez également l’utiliser pour des vêtements propres qui ont été pliés dans
une valise ou une armoire.
8.Appuyez sur le bouton « Start/Pause »
• Quand vous allumez la machine, fermez la porte puis appuyez sur ce bouton.
• Si une pause est nécessaire pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur
ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le programme.
Start/Pause
0-180
minutes
•
•
•
•
Cycle de
séchage
automatique
Temps
restant
Senseur du
niveau de
séchage
Temp
Signal
Normal
60
Très
Fort
Plus bas
Lourd
52
Très
Fort
Plus bas
Coton
65
Très
Fort
Plus bas
Large
62
Très
Fort
Plus bas
Occasionnels
35
Très
Moyen
Plus bas
Délicat
35
Très
Low
Plus bas
Retouches
25
N/A
Low
Plus bas
Séchage
minuté
personnalisé
40
N/A
Fort
Plus bas
Séchage
Étagère
60
N/A
Séchage
à air
Plus bas
Anti-froissage 3-24 heures
Senseurs des niveaux de séchage : Très, Plus, Normal, Moins, Humide
Niveaux de température : Fort, Moyen, Normal, Air Sec,
Signal : Plus fort, Moins fort, Arrêt.
43
Francais
CYCLE SÉCHAGE MINUTÉ
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
1.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le
bouton « Off ».
2.
Appuyez sur le bouton « Timed-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle «
Timed Dry ».
• Après mise en marche, appuyez sur « Timed-Dry Cycle » pour
sélectionner le programme « Timed-Dry »
3.
Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de
votre choix.
• Après avoir réglé « Timed-Dry Cycle » sur « Timed Dry », vous pouvez
appuyer sur ces deux boutons pour augmenter et diminuer le temps de
séchage comme vous le désirez.
4-6. Appuyez sur les boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver »
pour définir le programme désiré.
Note : Pour le programme « Timed Dry » l’utilisation des boutons
« Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » est la même que
pour les programmes automatiques. « Sensor Dryness Level » est
inactif ici.
7.
Appuyez sur le bouton « Star/Pause ».
44
Francais
CYCLE SECHAGE ETAGERE
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
1.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le
bouton « OFF ».
2.
Appuyez sur « Time-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Rack Dry ».
• Après mise en marche, appuyez sur « Time-Dry Cycle » pour sélectionner
le programme « Rack Dry »
3.
Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de
votre choix.
• Après avoir réglé « Time-Dry Cycle » vous pouvez appuyer sur ces deux
boutons pour augmenter ou diminuer le temps de séchage à
votre convenance.
4-7. Appuyez sur les boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » et « Touch
Up » pour définir le programme désiré.
Note: Pour le programme « Rack Dry » l’utilisation des boutons « Temp », «
Signal », « Wrinkle Saver » est la même que pour les
programmes automatiques. « Sensor Dry Level » est inactif ici, l’appuyer
déclenchera la sonnerie.
8.
Appuyez sur le bouton « Start/Pause »
Autres caractéristiques
Votre sécheuse possède également pour votre convenance les
caractéristiques suivantes :
Filtre à peluches :
• Toutes les sécheuses possèdent un filtre à peluches qui a besoin d’être nettoyé
avant et après chaque utilisation. (Lisez la section « Guide d’entretien
et nettoyage »)
Pieds réglables :
• Votre sécheuse possède quatre pieds réglables qui se trouvent dans les coins
avant et arrière de votre sécheuse. Après avoir installé votre sécheuse vous
pouvez ajuster les pieds réglables.
• Les pieds réglables peuvent être ajustés en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour élever la sécheuse et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le descendre.
45
FranFran?aisais
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAL
Les bruits suivants sont des bruits de fonctionnement normal de la sécheuse :
• Bruit de tambour. Ceci est normal car les vêtements mouillés et lourds sont
continuellement en mouvement dans la sécheuse.
• Bruit d’air. Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne très
rapidement et que l’air passe très rapidement à travers le tambour de
la sécheuse.
Conseils
• Pour de bons résultats nettoyez le filtre à peluches avant et après
chaque utilisation.
• Ne surchargez pas la sécheuse.
• Repartissez le linge à l’intérieur de la sécheuse de façon équilibrée afin
d’obtenir de bons résultats.
• Le temps de séchage dépend de plusieurs variables : la taille du chargement,
la matière du textile, et l’humidité qu’il contient, la chaleur et l’humidité de la
pièce, le courant électrique, la taille du conduit d’aération, etc.
• Afin d’économiser de l’énergie nous recommandons de choisir la fonction
séchage automatique pour certains vêtements.
• Suivez toujours les instructions de la matière à sécher sur l’étiquette
du vêtement.
GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Le filtre à peluches doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin que
votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités. Le filtre peut être retiré
en tirant sur les attaches situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre
peut être lavé ou vous pouvez utiliser votre aspirateur pour le nettoyer. Retirez
l’excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela retirera la poussière et
les particules bloquées dans le filtre. L’accumulation de peluches empêche la
bonne circulation de l’air et prolonge le temps de séchage. Après nettoyage
remettez le filtre en place. N’utilisez pas votre sécheuse sans le filtre.
• N’utilisez aucun spray nettoyant pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse des
fumées nocives ou des décharges électriques pourraient en résulter. Si le
tambour de la sécheuse est taché nettoyez-le avec un chiffon humide. Retirez
tout résidu avant le prochain séchage de linge.
• Nettoyez les parois externes de la sécheuse avec du savon doux et de l’eau
chaude. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs cela pourrit endommager
la sécheuse.
• Nettoyez le conduit et la hotte
régulièrement afin d’éviter les
bouchons qui peuvent affecter
l’efficacité de la sécheuse.
Filtre à peluches
46
Francais
PROBLEMES ET SOLUTIONS
La sécheuse ne fonctionne pas :
• Vérifiez que l’appareil est bien branché. Le cordon est peut être mal inséré
dans la prise.
• Vérifiez que la tension de la prise murale est correcte.
• Vérifiez si le disjoncteur a besoin d’être réenclenché ou si un fusible doit
être remplacé.
• Vérifiez si l’unité est en mode « off ». Appuyez de nouveau sur le bouton
Marche « Start ».
• Vérifiez si la porte est ouverte.
La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge :
• Vérifiez si les bons réglages de séchage ont été sélectionnés.
• L’unité est peut-être trop chargée. Le tambour de la sécheuse doit seulement
être à moitié plein.
• Vérifiez les conduits et l’évent. L’évent ne devrait pas être obstrué.
• Le conduit doit être sans peluche et sans poussière. Le conduit doit être nettoyé régulièrement.
• Le linge dans la sécheuse doit être réarrangé. Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être séparés des vêtements réguliers.
• Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être repositionnés.
• Si les vêtements sèchent de façon inégale, il faut peut être sélectionner un
cycle de séchage plus élevé ou les vêtements dans la sécheuse peuvent avoir
besoin d’être réarrangés.
La sécheuse fait du bruit en séchant :
• Les pièces de monnaie, les boutons et les autres objets lourds peuvent faire
du bruit.
• La sécheuse peut avoir besoin d’être rajustée.
• Lisez le guide de fonctionnement – Bruits de fonctionnement normal.
Statique :
• Causé par un séchage trop important. Ajustez pour un temps de séchage
plus court.
• Mélange avec des tissus synthétiques. Triez et séparez les différents tissus.
• Utilisez un assouplissant
47
Francais
GARANTIE LIMITÉE
Garantie complète d’Un An
Pendant 12 mois à partir de la date d’achat de
l’appareil, Haier réparera ou remplacera toute
pièce, gratuitement dont le travail résultant d’un
défaut de matériels ou de main-d’œuvre. .
Garantie limitée
Après un an à compter de la date d’achat, Haier
fournira une pièce gratuitement, comme indiqué
au-dessous, pour remplacer la pièce défectueuse
ou la main d’œuvre. Haier est entièrement
responsable du coût de la pièce. Tous les autres
coûts tels que la main-d’œuvre, le transport, etc.
sont à la charge du client.
De la deuxième à la cinquième année
NOTE : Cette garantie commence à la date
d’achat de l’appareil et le reçu d’achat original
doit être présenté au service agréé avant que les
réparations de la garantie ne soient effectuées.
Exceptions: : Garantie de l’appareil pour usage
commercial ou location de l’appareil
90 jours pour la main-d’œuvre à partir de la date
d’achat original.
90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat
original.
IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES.
Pour obtenir le service de garantie
Contactez votre centre de service agréé le plus
proche. Tout service sera effectué par un centre
de service agréé Haier. Pour le nom et numéro de
téléphone le plus du centre de service agréé le plus
proche veuillez appeler le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler veuillez vous assurer d’avoir à
votre disposition les informations suivantes :
Numéro du modèle et numéro de série de votre
appareil (se trouvant à l’arrière de l’appareil sur le
côté supérieur gauche).
Le nom et l’adresse du revendeur où vous avez
acheté l’unité et la date d’achat.
Une claire description du problème.
Une preuve d’achat (reçu/ticket de caisse).
Cette garantie couvre les appareils en Amérique
continentale, Porto Rico et au Canada.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie :
Le remplacement ou la réparation des fusibles, des
disjoncteurs, l’installation électrique ou la plomberie
du lieu d’utilisation de l’appareil.
Un produit dont le numéro de série original a été
retiré ou altéré.
Tous frais de service qui ne sont pas spécifiquement
identifiés comme des heures de service normales
ou de zones de service normales.
Les dommages aux vêtements.
Les dommages causés lors du transport.
Les dommages dus à une mauvaise installation ou
à une mauvaise maintenance de l’appareil.
Les dommages dus à une mauvaise utilisation,
un accident du à un abus, un incendie, une
inondation, ou des catastrophes naturelles.
Les dommages résultant d’une maintenance
effectuée par un revendeur ou centre de service
autre qu’Haier.
Les dommages dus à une mauvaise tension
électrique ou fourniture électrique.
Les dommages résultant d’une modification du
produit, altération ou ajustement non autorisé par
Haier.
Les ajustements des contrôles comme identifiés dans
le guide d’utilisation.
Les tuyaux, les boutons, les bacs à peluches et tous
les attachements, accessoires et les pièces jetables.
La main-d’œuvre, le service de transport et les frais
d’expédition pour le retrait et le remplacement des
pièces défectueuses au-delà de la période initiale
de 12 mois.
Les dommages dus à une utilisation autre que
domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE À LA
PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE,
OU IMPLICITE INCLUANT LES GARANTIES DE
QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE A
UNE FIN PARTICULIERE.
Le recours offert dans cette garantie est exclusif et
est accordé à la place de tout autre.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
secondaires ou conséquents et donc les limitations
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pas à vous.
Certains États n’autorisent pas les limitations sur la
durée d’une garantie donc les limitations ci-dessus
ne vous concernent peut-être pas.
Cette garantie vous donne des droits légaux et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre.
Haier America
New York, NY 10018
48
Español
ÍNDICE DE CONTENIDOS
PAGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . ...................................... 50-52
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................... 53-67
Herramientas y materiales necesarios .............................................. 53
Requisitos eléctricos ....................................................................... 53
Desembalaje de su secadora .......................................................... 54
Requisitos en cuanto al sistema de salida de emanaciones ................. 55
Requisitos en cuanto al suministro de gas ......................................... 57
Ubicación de su secadora .............................................................. 57
Instrucciones para casas manufacturadas (móviles) ............................ 58
Instalación eléctrica ...................................................................... 59
Conexiones de gas ....................................................................... 61
Repuestos ..................................................................................... 62
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........................... 63-88
Explicación del panel de control ..................................................... 63
Preparativos antes de secar ............................................................ 65
Colocar las prendas en la secadora ................................................ 66
Ciclo de secado automático . .......................................................... 66
Ciclo de secado programado ......................................................... 69
Ciclo de secado en rejilla ............................................................... 70
Otras funciones ............................................................................. 70
Sonidos normales de funcionamiento ............................................... 71
Consejos ...................................................................................... 71
GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA ..................................................71
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................ 72
GARANTÍA.................................................................................. 73
49
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones con atención. De esta
manera se simplificará la instalación y se garantizará que la secadora esté
instalada de manera correcta y segura.
NOTA: E
l servicio eléctrico que va a la secadora debe cumplir los códigos
y reglamentaciones locales y la última versión del Código Eléctrico
Nacional, la norma ANSI/NFPA 70 o, en Canadá, la norma CSA
C22.1, Código Eléctrico Canadiense Parte 1.
NOTA: El servicio de gas que va a la secadora debe cumplir los códigos y
reglamentaciones locales y la última versión del Código Nacional de
Gas Combustible, la norma ANSI Z223.1 o, en Canadá, la norma
CAN/CGA B149.1.
NOTA: La secadora fue diseñada de conformidad con ANSI Z21.5.1 o
ANSI/UL 2158 - CAN/ CSA C22.2 N.º 112-97 (últimas versiones)
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Esta secadora no está
recomendada para uso comercial, como por ejemplo en restaurantes,
salones de belleza, etc.
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
ADVERTISSMENT
or
P
su seguridad, debe tenerse en cuenta la
información de este manual para minimizar el
riesgo de incendio o explosión o para prevenir
daños
a los bienes, lesiones personales o muerte.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Los materiales combustibles, la gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables no deben guardarse cerca de la secadora.
QUÉ HACER EN CASO DE SENTIR OLOR A GAS
1. No intente encender ningún artefacto
2. No toque ningún interruptor eléctrico. No use ningún teléfono
de su edificio.
3. Retire a todos los ocupantes de la habitación, edificio o área.
4. Llame inmediatamente a la empresa distribuidora de gas desde
el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa
distribuidora de gas.
5. Si no puede ponerse en contacto con el distribuidor de gas,
llame al departamento de bomberos.
Las instalaciones deben ser llevadas a cabo por un contratista,
plomero o gasista calificado o con licencia otorgada por el estado,
la provincia o la región donde se instala este artefacto.
50
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: P
ara reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a las personas al usar
el artefacto, siga las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
2. N
o seque artículos que han sido limpiados, lavados, remojados o
manchados con gasolina, solventes para el lavado en seco u otras
sustancias explosivas inflamables, ya que pueden liberar vapores que
pueden prenderse fuego o explotar.
3. N
o permita que los niños jueguen arriba o dentro del artefacto. Es
necesario supervisar con atención a los niños cuando el artefacto se utiliza
cerca de ellos.
4. A
ntes de que el artefacto quede fuera de servicio o sea descartado, quite
la puerta del compartimiento de secado.
5. No manipule el interior del producto si el tambor se está moviendo.
6. N
o instale ni guarde este electrodoméstico en lugares en los que quede
expuesto al agua o a las inclemencias del tiempo.
7. No manipule indebidamente los controles.
8. N
o repare o reemplace ninguna pieza del artefacto ni intente ningún tipo
de reparación a menos que esté recomendado específicamente en las
instrucciones de reparación para el usuario, las cuales debe entender y
debe tener la habilidad para llevarlas a cabo.
9. N
o utilice suavizantes para la ropa ni otros productos para eliminar
la estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del
suavizante para la ropa o del producto.
10. N
o utilice el calor para secar artículos o productos para eliminar la
estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del
suavizante para la ropa o del producto.
11. Limpie el filtro para la pelusa antes o después de cada carga.
12. M
antenga el área alrededor de la abertura para la salida de las
emanaciones y las áreas adyacentes libres de pelusas, polvo y suciedad
acumuladas.
13. M
antenga el área de la secadora libre de elementos que puedan obstruir
el flujo del aire de combustión y ventilación a través del panel con rejillas
ubicado en la parte trasera de la secadora.
14. P
ersonal de servicio técnico calificado debe limpiar periódicamente el
interior del artefacto y el tubo de salida de emanaciones.
51
Español
15. N
o coloque elementos expuestos a los aceites de cocina en su secadora.
Los elementos contaminados con aceite de cocina pueden contribuir a
que se produzca una reacción química que podría ocasionar que una
carga se prenda fuego.
16. L os géneros que se utilizaron con líquidos o sólidos inflamables no deben
usarse en la secadora hasta que todos los rastros de líquidos inflamables
y sus emanaciones hayan sido eliminados.
17. E
sta secadora debe ser instalada correctamente conforme a las
instrucciones de instalación antes de utilizarla. Consulte las instrucciones
de descarga a tierra en la sección de instalación.
18. D
ebe asegurarse una conexión a tierra adecuada para reducir el riesgo
de descarga o fuerza eléctrica. Haga que un electricista autorizado o
personal de reparaciones realice un control si tiene dudas acerca de si la
secadora tiene una conexión a tierra apropiada.
19. U
tilice la secadora sólo con el propósito para el que fue creada: secar la
ropa.
20. S
iempre desconecte la secadora del suministro eléctrico antes de intentar
cualquier tipo de reparación. Desconecte el cable de energía tirando del
enchufe, no del cable.
21. Reemplace los cables de energía deteriorados o los enchufes flojos.
22. P
ara reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no use cables
de prolongación o adaptadores para conectar la secadora a una fuente
de energía eléctrica.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Riesgo de que los niños queden atrapados. Antes de deshacerse
de su secadora vieja, saque la puerta para evitar que los niños
puedan quedar atrapados en el interior.
Gracias por usar nuestro producto
Haier. Este manual fácil de usar le
guiará para que logre el mejor uso
de su secadora.
Número de modelo
Recuerde anotar los números de
modelo y de serie. Están en una
etiqueta en la parte trasera de
la unidad.
Fecha de compra
Número de serie
Abroche su recibo al manual.
Lo necesitará para obtener el servicio de garantía.
52
Español
ADVERTENCIA
WARNING
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTEN CIA
CAUTION
CAUTION
ADVERTISSMENT
Riesgo de incendio :
PRECAUCIÓN
1.PRECAUCI
La instalación
de ÓN
la secadora de ropa debe realizarla un
instalador calificado.
2. Instale la secadora de ropa de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y los códigos locales.
3. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, siga todas las
instrucciones de instalación.
4. No instale la secadora de ropa con materiales de ventilación de plástico
flexible.Si se instala un tubo de metal flexible (del tipo hoja de aluminio),
debe ser de un tipo específico, que el fabricante del artefacto haya
determinado como adecuado para el uso con secadoras de ropa. Los
materiales flexibles de ventilación tienden a doblarse y aplastarse con
facilidad y atrapan pelusa. En estas condiciones se obstruye el flujo de
aire de la secadora de ropa y aumentan los riesgos de incendio.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Herramientas y materiales necesarios
•
•
•
•
Destornilladores Phillips y de punta plana
Pinzas regulables Channel-lock
Llave fija de ½ pulgada
Nivel de carpintero
• Cinta para medir (con un mínimo de 12 pies)
• Cinta aislante
• Sellador de rosca de tubo (Gas)
• Tubo rígido o flexible de metal de 4 pulgadas (102 cm)
• Campana de ventilación
Advertencia de seguridad:
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la válvula para cortar el
gas esté en la posición apagado.
2. Deben descartarse conectores y tuberías de gas viejos.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Circuito
Circuito derivado individual de 15 amperes, con fusibles retardadores o interruptores
automáticos de 15 amperes como máximo.
Alimentación
3 hilos, 120 voltios, 1 fase, 60Hz, CA
Cable de alimentación
La secadora está equipada con un cable de alimentación de 120 voltios,
3 hilos.
Nota Esta secadora está equipada con un enchufe de tres clavijas con descarga
a tierra para protegerlo ante riesgos de descargas. Debe enchufarse en un
53
Español
tomacorriente de tres entradas con la adecuada descarga a tierra. En
ninguna circunstancia debe cortarse o quitarse la clavija de descarga a
tierra del enchufe.
Desembalaje de su secadora
1. Q
uite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda
la cinta adhesiva que sostiene los accesorios de la secadora por dentro
y por fuera.
2. R
evise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de
usar la secadora.
54
Español
REQUISITOS EN CUANTO AL SISTEMA DE SALIDA
DE EMANACIONES
ADVERTENCIA
Los siguientes requisitos son específicos para el
funcionamiento correcto y seguro de su secadora. Si
no se siguen estas instrucciones, se pueden producir
períodos de secado demasiado prolongados y riesgos
de incendio.
1. No utilice un tubo de plástico flexible para la salida de emanaciones
Es probable que se acumulen pelusas dentro del sistema de salida de
emanaciones y provoquen un riesgo de incendio y restrinjan el flujo de
aire. Un flujo de aire restringido aumenta los tiempos de secado. Si su
sistema actual está hecho con un tubo de plástico o tubo de hoja de metal,
reemplácelo por un tubo de metal rígido o flexible. Asegúrese de que el tubo
actual esté libre de pelusas antes de instalar el tubo de la secadora.
2. La secadora no debe tener la salida de emanaciones hacia una ventilación
para gas, chimenea, pared, cielorraso o espacio oculto del edificio. El
sistema de salida de emanaciones de la secadora DEBE tener
salida al exterior. Si la secadora no tiene salida al exterior, algunas
pelusas finas serán expulsadas en el área del lavadero. Las acumulaciones de
pelusa en cualquier lugar de la casa pueden provocar un riesgo para la salud
y un riesgo de incendio.
3. Si se supera el largo del tubo o la cantidad permitida de codos detallada en el
cuadro de “Largos máximos”, se puede provocar una acumulación de pelusa
en el sistema de salida de emanaciones. Podría ocasionarse un riesgo de
incendio al enchufar el sistema, y los tiempos de secado se pueden prolongar.
4. No coloque filtros en los extremos del sistema de salida de emanaciones.
Las pelusas pueden quedar atrapadas en el filtro y aumentar los tiempos de
secado. Utilice una cubierta para la ventilación aprobada para el final del tubo
en el exterior y selle todas las juntas con cinta aislante.
5. Todos los accesorios para los tubos machos deben instalarse de manera
descendente con respecto al flujo de aire.
6. Los tubos de salidas de emanaciones no deben conectarse ni asegurarse con
tornillos o dispositivos para ajustar que se extiendan en el interior del tubo.
7. No permita que material combustible (vestimenta, tapicería, cortinas, papel,
etc.) entre en contacto con el sistema de salida de emanaciones.
Riesgo de explosión:
No instale la secadora donde se guarden o almacenen gasolina u otras
sustancias inflamables. Si la secadora se instala en un garaje, debe estar a
un mínimo de 18 pulgadas (45,7 cm) por sobre el nivel del piso. Si no se
cumple con este requisito, se corre riesgo de muerte, explosión,
incendio o quemaduras.
55
Español
Requisitos en cuanto a la salida de emanaciones:
Utilice sólo un tubo de metal rígido o flexible de 4 pulgadas (10,2 cm) de
diámetro (como mínimo) y una cubierta para la ventilación que tenga una
caperuza reguladora de la salida de aire oscilante que se abra cuando
la secadora está en funcionamiento. Cuando la secadora se detiene, los
reguladores se cierran automáticamente para prevenir las corrientes de aire
y la entrada de insectos y roedores. Para evitar las restricciones a la salida,
mantenga un mínimo de 12 pulgadas (30,5 cm) de área despejada entre la
cubierta para la ventilación y el piso o cualquier otro elemento que pueda
obstruir la salida. La aleta de ventilación debe poder moverse libremente,
aunque la orientación vertical del sistema de salida de emanaciones es
aceptable. Determinadas circunstancias podrían afectar el rendimiento
de la secadora:
1. Sólo deben usarse tubos de metal rígido.
2. La ventilación vertical a través del techo puede exponer al sistema de salida
de emanaciones a corrientes de aire que provoquen un aumento en la
restricción a la ventilación.
3. Realizar el tendido del sistema de salida de emanaciones por un área sin
aislamiento puede provocar condensación y una acumulación más rápida
de pelusas.
4. La compresión de pliegues del sistema de salida de emanaciones provocará
un aumento en las restricciones a la ventilación.
En
Canadá, si es necesario, deben usarse únicamente tubos flexibles del tipo
5.
hoja de aluminio que el fabricante haya identificado específicamente para ser
usados con el artefacto. En los Estados Unidos, si es necesario, deben usarse
únicamente tubos flexibles del tipo hoja de aluminio que el fabricante haya
identificado específicamente para ser usados con el artefacto y que cumplan
con los lineamientos de UL en cuanto a Tubos de transición para secadoras de
ropa, Tema 2158A (2006).
6. El tubo de salida de emanaciones debe ser de 4 pulgadas (102mm) de diámetro.
Se debe inspeccionar y limpiar el sistema de salida de emanaciones como
mínimo cada 12 meses cuando el uso es normal. Cuanto más se utiliza la
secadora, con mayor frecuencia se debe revisar el sistema de salida de
emanaciones y la cubierta para la ventilación para que el funcionamiento
sea correcto.
MÁXIMO RECOMENDADO
Tipos de campana de salida de emanaciones
Uso únicamente en instalaciones
Recomendados
con recorrido corto
Cantidad de
codos de 90o
Metal
rígido
0
90 ft.
1
60 ft.
2
45 ft.
3
35 ft.
Metal
flexible
Debe usarse metal
flexible únicamente
entre la secadora
y la pared. El largo
máximo debe ser
de 7,5 pies.
Metal rígido
Metal flexible
60 ft.
Debe usarse metal
flexible únicamente
entre la secadora
y la pared. El largo
máximo debe ser
de 7,5 pies.
56
45 ft.
35 ft.
25 ft.
Español
REQUISITOS EN CUANTO AL SUMINISTRO DE GAS
ADVERTENCIA
WARNING
CAUTION
CAUTION
ADVERTISSMENT
eemplace
R
los tubos de conexión de cobre que
ADVERTENCIA no estén cubiertos de plástico. DEBE usarse acero
inoxidable o latón cubierto de plástico.
ATTENTION
1. PRECAUCIÓN
La instalación DEBE
cumplir los códigos locales. Si no existen códigos locales,
la
instalación
debe
cumplir
el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Z223.1 (última versión) o en Canadá la norma actual CAN/CGA B149.1.
2. La línea de suministro de gas debe ser un tubo de ½ pulgada (1,27cm).
3. S
i los códigos lo permiten, deben usarse tubos de metal flexible para conectar
su secadora a la línea de suministro de gas. La tubería DEBE estar hecha de
acero inoxidable o latón cubierto de plástico.
4. L a línea de suministro de gas DEBE tener una válvula individual de
corte manual instalada a no más de 6 pies (183cm) de la secadora, de
conformidad con el Código Nacional de Gas Combustible,
ANSI Z223.1/NFPA 54.
En Canadá, DEBE instalarse una válvula individual de corte manual de
conformidad con la norma B149.1 del Código de Instalación de Gas Natural
y Gas Propano.
5. D
EBE instalarse una derivación intermedia tapada de 1/8 pulgada
(0,32cm) con rosca de tubo NPT accesible para calibraciones de prueba
inmediatamente más arriba en la conexión de suministro de gas
de la secadora.
6. L a secadora DEBE desconectarse del sistema de tuberías de suministro de
gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de
gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada
manométrica (3,45 kilopascales).
7. L a secadora DEBE estar aislada del sistema de tuberías de suministro de
gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de
gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada
manométrica (3,45 kilopascales).
UBICACIÓN DE LA SECADORA
No instale la secadora:
1. E
n un área expuesta al goteo de agua o a las inclemencias del clima en
el exterior.
2. E
n un área donde esté en contacto con cortinas, alfombras gruesas o cualquier
elemento que pueda obstruir el flujo del aire de la combustión y la ventilación.
3. S
obre alfombras. El piso debe ser sólido con una inclinación máxima de 1
pulgada (2,54cm). Cualquier desnivel en el piso debe ser corregido con las
patas niveladoras ubicadas en las esquinas inferiores de la lavadora.
57
Español
Instalación en un nicho o armario:
1. NO instale la secadora en un armario con una puerta sólida.
2. Una secadora instalada en un dormitorio, baño, nicho o armario DEBE tener
salida de emanaciones al exterior.
3. No debe instalarse ningún otro artefacto que queme combustible en el mismo
armario que la secadora a gas.
4. Consulte las imágenes de esta página para asegurarse de que la instalación
proporcione la cantidad mínima de espacio libre requerida para ventilación.
5. Cuando instale la secadora en un armario con puerta, es necesario un mínimo
de 120 pulgadas cuadradas (774,2 cm cuadrados) de ventilación en la
puerta. Las aberturas deben estar divididas de manera equitativa en la parte
superior e inferior de la puerta y el flujo de aire no debe verse obstruido. Es
aceptable una puerta con rejillas con aberturas para aire equivalente a la
mencionada en toda la longitud de la puerta.
Puerta del armario
INSTALACIÓN EN CASAS
MANUFACTURADAS (MÓVILES)
1. La secadora DEBE tener la salida de emanaciones hacia el afuera (hacia el
exterior, no debajo de la casa manufacturada) con una tubería de metal que no sea
combustible. La tubería de metal debe ser de al menos 4 pulgadas (10,16 cm) de
diámetro y sin obstrucciones. Se prefieren los tubos de
metal rígido.
2. Si la secadora tiene la salida para las emanaciones a través del piso y el área
debajo de la casa manufacturada está cerrada, el sistema de salida DEBE finalizar
fuera del cerramiento con la terminación ajustada con firmeza a la estructura de la
casa móvil.
3. Cuando instale una secadora a gas en una casa manufacturada, debe
proporcionarse una compensación del aire del exterior. Este suministro no debe ser
menor al doble del área de la toma de salida de emanaciones de la secadora.
4. Esta secadora DEBE estar ajustada al piso con un kit de instalación para casas
manufacturadas P/N 0030807899. Siga las instrucciones suministradas con el kit.
5. Consulte las secciones anteriores para conocer otros requerimientos de
ventilación importantes.
6. La instalación debe cumplir con la Norma actual sobre Construcción y Seguridad
de Casas Manufacturadas (Reglamentación federal, título 24 CFR, parte 32-80)
o cuando no se aplica esta norma, con la Norma Americana Nacional para
Construcciones Móviles. En Canadá se aplica la norma CSA Z240.
58
Español
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Los siguientes requisitos son específicos para la
instalación correcta y segura de su secadora.
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden
producir riesgos de descarga eléctrica e incendio.
Las secadoras a gas están equipadas de fábrica con un enchufe de tres clavijas,
15 amperes, ~120 voltios, con descarga a tierra para protegerlo ante riesgos de
descargas. Debe enchufarse directamente en un tomacorriente de tres entradas
con la adecuada descarga a tierra. No corte ni quite la clavija de descarga a
tierra de este enchufe.
NOTA: NO conecte la secadora a un servicio de gas propano sin
convertir la válvula de gas. Un técnico gasista calificado
debe instalar el kit de conversión de propano.
59
Español
1. Retire la tapa de envío de la tubería de gas en la parte posterior
de la secadora.
2. Conecte un tubo de ½ pulgada (1,27cm) de diámetro interno semirrígido o
aprobado de la línea de suministro de gas al tubo de 3/8 pulgada (0,96cm)
ubicado en la parte posterior de la secadora. Use un reductor de 1/2
pulgada a 3/8 de pulgada (1,27cm a 0,96cm) para la conexión. Aplique
un sellador de rosca aprobado que sea resistente a la acción corrosiva de los
gases licuados en todas las conexiones de tubos.
3. Abra la válvula de corte de la línea de suministro de gas.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando una solución de agua jabonosa. NO
PRUEBE NUNCA LA EXISTENCIA DE PÉRDIDAS DE GAS CON UNA
LLAMA ABIERTA.
5. Conecte el tubo de salida de emanaciones con el sistema de salida de
emanaciones del exterior. Use cinta aislante para sellar todas las juntas.
6. Con la secadora en su posición final, ajuste una o más de las patas hasta
que la unidad esté apoyada sólidamente sobre sus cuatro patas. Ubique
un nivel sobre la secadora. LA SECADORA DEBE ESTAR NIVELADA Y
APOYADA SÓLIDAMENTE SOBRE LAS PATAS.
7. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente con descarga a tierra.
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
NOTA:
verifique que
el interruptor automático o caja de fusibles no esté
conectado a la corriente antes de enchufar el cable en el tomacorriente.
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
8. Encienda la energía del interruptor automático o caja de fusibles.
ATTENTION
Antes
de poner en funcionamiento la secadora, asegúrese de
quePRECAUCIÓN
el área que la rodea esté limpia y no haya materiales
combustibles, gasolina y otros vapores inflamables. También
verifique que nada (como por ejemplo, cajas, ropa, etc.)
obstruya el flujo de aire de la combustión y ventilación a través
del panel con rejillas ubicado en la parte trasera de la unidad.
9. Ponga en funcionamiento la secadora en un ciclo de verificación para
comprobar que funcione correctamente.
NOTA: En el caso de las secadoras a gas, antes de encender el quemador,
es necesario purgar el aire de la línea de gas. Si el quemador no se
enciende en 45 segundos la primera vez que se enciende la secadora,
el interruptor de seguridad cortará el funcionamiento del quemador. Si
esto sucede, apague la secadora y espere 5 minutos antes de realizar
otro intento de encenderla.
NOTA:
60
Español
CONEXIÓN DE LA SECADORA AL SUMINISTRO DE GAS
A) Conecte el codo hembra con rosca NPT de
3/8”a la entrada para gas de la secadora.
Luego conecte el adaptador de unión de 3/8”
al codo hembra.
IMPORTANTE: Para evitar que se tuerza
la entrada, use una llave para tubos
para asegurar la entrada de gas de
la secadora. Pegue cinta Teflon® o
compuesto para tubos al adaptador y a
la entrada de gas.
B) U
na un conector de línea de gas de metal
flexible al adaptador.
C) A
segúrese de que el sellado de la línea de gas
flexible sea seguro. Use dos llaves para que la
conexión sea la mejor posible.
D) P
ara controlar la presión de entrada del gas,
una la derivación intermedia tapada de 1/8”
con rosca de tubo NPT a la válvula de corte
de la línea de gas de la secadora. Luego
conecte el adaptador de unión a la derivación
intermedia tapada. Pegue cinta Teflon® a
las roscas del adaptador y a la derivación
intermedia tapada para asegurar el sellado.
E) U
se dos pinzas regulables para ajustar todas
las conexiones.
IMPORTANTE: ¡No ajuste en exceso!
F) Abra la válvula de desconexión del gas.
61
Español
REPUESTOS
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSMENT
Los repuestos y accesorios para los Estados Unidos y Canadá pueden comprarse
ADVERTENCIA
a través de Haier America al 1-800-313-8495.
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
ATTENTION
óngale
P
etiquetas a todos los cables antes de desconectarlos
cuando
el servicio de reparaciones realice controles. Los errores
PRECAUCIÓN
en el cableado pueden provocar un funcionamiento incorrecto
y peligroso. Controle que la unidad funcione bien después de
realizarle reparaciones.
ADVERTISSMENT
estruya
D
las cajas de cartón o bolsas de plástico después
de desembalar la secadora. No se debe permitir a los niños
que las usen para jugar. Las cajas de cartón cubiertas con
mantas,
cubrecamas o láminas de plástico pueden convertirse
ATTENTION
enPRECAUCIÓN
cámaras herméticas y provocar asfixia y la posterior
muerte. Haga que todos los materiales de empaquetado sean
inaccesibles para los niños.
L asADVERTISSMENT
instrucciones que aparecen en este manual u otra
documentación incluida con esta secadora no fueron ideadas
para tratar sobre todas las condiciones o situaciones que
pudieran
ocurrir. El sentido común y la precaución deben
ATTENTION
utilizarse
para instalar, hacer funcionar y mantener cualquier
PRECAUCIÓN
artefacto. Si tiene dudas después de la instalación, póngase
en contacto con un electricista matriculado para que instale y
realice el cableado de la secadora.
62
Español
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Explicación del panel de control
Very
More
Normal
Less
Damp
Extend T umble
9
8
10
7
6
11
5
4
3
2
1
Nota: Las funciones pueden variar según el modelo.
Botón Comenzar / Pausa (Start / Pause): (1)
•P
resione el botón para encender la secadora. Presione este botón una vez para
comenzar el proceso de secado. Presione este botón una vez más para hacer
una pausa en la actividad durante el ciclo de secado.
Botón de apagado: (2)
• Presione el botón para apagar la secadora.
Botón de señal: (3)
•S
e utiliza para seleccionar el volumen del zumbido o apagar el zumbador.
Puede elegir más fuerte, más suave o apagado.
Botón para la temperatura (4)
•U
tilizado para fijar la temperatura de secado. Hay cuatro temperaturas de
secado disponibles: Alta, Media, Baja y Sin calor (Secado con aire).
Botón de nivel de secado del sensor: (5)
•U
tilizado para fijar el nivel de secado de los programas automáticos. Si no se
selecciona un programa automático y se presiona el botón, sonará el timbre.
Existen 5 opciones: Muy, Más, Normal, Menos, y Húmedo.
Botón Antiarrugas: (6)
•E
sta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no puede
descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá y luego
centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos. Oprima el
botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas necesarias, desde 3 a
24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando el botón
antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora.
•S
i no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará
apagado y el indicador restante del tiempo estará encendido.
•E
l visor indica el tiempo restante del programa no reservado. Si se configura
“Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor indica 3
horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione el botón
hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3. Si se lo mantiene presionado durante
63
Español
1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará de manera continua.
Botón para más tiempo y para menos tiempo: (7)
• Se usa para configurar el tiempo de 0 a 180 minutos cuando se selecciona el
ciclo Secado programado (Timed Dry) o Secado en rejilla (Rack Dry).
Botón de ciclos de secado programado: (8)
• El botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) le permitirá
seleccionar el modo de secado deseado.
Secado programado: Puede configurar el estado de “Temperatura” (“Temp”),
“Señal” (“Signal”) y tiempo de secado con “Más tiempo”
(“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less Time”)
usted mismo.
Secado en rejilla: Este programa se utiliza para secar artículos tales
como zapatillas.
Botón de ciclos de secado automático:
• El botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) le permitirá
seleccionar el ciclo de secado deseado. Para su mejor conveniencia, hay
siete ciclos de secado para cuidado de las telas programados en este modo:
Normal, Pesadas, Blancos, Voluminosos, Presionar-Libre, Delicado, Retoque
y Personalizado.
Normal
Secado normal
Pesadas
Materiales pesados, tales como vaqueros o toallas de baño.
Algodón
Sequedad especial para la ropa del algodón
Voluminosos
Secado de prendas voluminosas, tales como sábanas.
Ocasional
Ropa diaria ocasional de sequía
Delicado
Secado de pequeñas cantidades de prendas y telas delicadas.
Retoque
Utilizado para seleccionar la función a prueba de arrugas.
Personalizado
Programa de secado definido por el usuario y guardado.
Luces de estado: (10)
• Las luces de estado indican en qué parte del ciclo está la máquina.
Visor digital: (11)
• Indica el tiempo restante (en minutos) durante el funcionamiento del ciclo.
También indica el tiempo restante de la función antiarrugas (en horas).
Note: Si la puerta se abre durante el ciclo en funcionamiento, el visor
destellará y la alarma sonará.
Indicador luminoso de función:
• La “luz del visor” indica que la función seleccionada está encendida o que el
ciclo está por comenzar.
• Durante el ciclo de secado, la “luz destellante” indica el programa en
funcionamiento en ese momento.
• La luz que destella con rapidez indica que la secadora no está
funcionando correctamente.
64
Español
PREPARATIVOS ANTES DE SECAR
•C
lasifique las prendas del mismo tipo (algodón, tejidos sintéticos, lana) que va
a secar.
• L as prendas oscuras y claras deben secarse de forma separada. Los géneros
que probablemente pierdan pelusas y aquellos a los que probablemente se les
adhiera la pelusa deben secarse de forma separada. Las prendas propensas a
liberar pelusas deben darse vuelta antes de ponerlas en la secadora.
•A
segúrese de que los botones y los adornos de las prendas sean resistentes a
las temperaturas elevadas y que no dañen la superficie del tambor. Antes de
realizar la carga, se deben subir los cierres, ajustar los cinturones, abotonar y
abrochar las prendas para evitar enredos y demás obstáculos.
•D
e ser posible, dé vuelta los bolsillos de las prendas para que el secado
sea uniforme.
•R
evise si las prendas siguen manchadas. De ser así, lávelas nuevamente, de lo
contrario, las manchas pueden fijarse de forma permanente.
• L os artículos pequeños deben juntarse en una bolsa de malla antes de
introducirlos en la máquina y secarlos, para evitar los enredos y asegurar que
sean fáciles de sacar.
•A
segúrese de que el enchufe de la corriente tenga una puesta a tierra
confiable. El terminal de puesta a tierra no se debe conectar a tuberías de gas
o de agua corriente.
•A
segúrese de que el tubo de salida de emanaciones haya sido
conectado correctamente.
•A
segúrese de que el filtro de pelusas esté limpio y bien instalado. Si el filtro de
pelusas no está en su lugar, las prendas que se están secando pueden entrar
al sistema de salida de emanaciones y provocar daños a la secadora. Nota:
Se aplica al ciclo de Secado automático y al ciclo de Secado programado.
•P
ara el ciclo Secado en rejilla (Rack Dry), quite el filtro de pelusas y ensamble
la rejilla de secado con su extremo posterior levemente inclinado para abajo.
La configuración es como se muestra en la siguiente figura:
65
Español
COLOCAR LAS PRENDAS EN LA SECADORA
• L a carga apropiada es entre 1/3 ~ 1/2 del volumen del tambor. Evite las
sobrecargas, ya que el espacio es necesario para permitir que las prendas
roten libremente para que el secado sea uniforme y a prueba de arrugas.
•C
uando seque artículos grandes, sólo deben cargarse 2 o 3 prendas por vez
y se puede complementar con artículos pequeños y medianos.
•P
ara las prendas delicadas o las cargas menores, pueden agregarse dos
toallas para que el secado sea mejor y con menos arrugas.
•N
o seque las prendas en exceso para evitar arrugas, encogimiento,
asperezas, acumulación de cargas electroestáticas y más pelusas.
Ciclo de secado en rejilla
•E
ste programa fue diseñado especialmente para los artículos tales como
zapatillas. Durante el secado, asegúrese de que los artículos estén ubicados
en la rejilla sin riesgos de que se enreden los deflectores mientras gira el
tambor. Nota: Si la rejilla de secado no está en su lugar, la tina interior
giratoria puede chocar con la rejilla de secado y provocar daños a la
secadora y a la rejilla de secado.
CICLO DE SECADO AUTOMÁTICO
1. P
resione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para
encender la unidad.
• Encienda
el interruptor de energía. La placa de la computadora hace un
solo bip y la secadora pasará desde el estado apagado al estado de
funcionamiento inicial (programa Normal).
•S
i no se presiona el botón “Comenzar / Pausa” (“Start/Pause”) 5 minutos
después del encendido, automáticamente se corta el suministro de energía y se
vuelve al estado apagado.
• L a secadora vuelve al estado apagado inmediatamente al finalizar cada
ciclo. Independientemente del estado del panel de control, si presiona OFF
(APAGADO) se detienen todas las operaciones.
• El estado predeterminado es el programa “Normal”.
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
Nota: S
u secadora está equipada con un sensor electrónico de humedad que
detecta continuamente la humedad en la carga de la secadora durante el
ciclo de secado. La secadora parará cuando la humedad en las prendas
haya alcanzado el nivel de secado seleccionado. Esto ayuda a evitar que
las prendas se sequen excesivamente impidiendo que se dañen. El panel
de control mostrará “SEN” durante el período de sensor final, una que
66
Español
vez que se determine el tiempo de secado estimado.
Señal del ciclo
Más suave
Cuidado
antiarrugas
Ciclos
Off (Apagado)
Visor LED
Normal
Indica el tiempo restante del programa actual. El tiempo que aparece inicialmente es de 60
minutos. Esto está sujeto a cambios según el nivel de humedad de la carga que se va a secar.
Temperatura
Alta
Nivel de secado del
sensor
Muy
Programado/Ciclos
Programa automático
2. Presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) para
seleccionar un ciclo automático completo adecuado.
• El programa normal se seleccionará automáticamente una vez
que se encienda el artefacto. Si se desea otro programa automático
completo, presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry
Cycles”) hasta que se encienda el indicador correspondiente.
Auto-Dry Cycles
Normal
Ocasional
Pesadas
Delicado
Algodón
Retoque
Voluminoso
Personalizado
• Para seleccionar la configuración deseada debe elegirse la función
“Personalizado” (“Custom”).
• La secadora puede memorizar programas definidos por el usuario y mostrar
el programa anterior cuando se aplica esta función nuevamente.
Los detalles de uso son los siguientes (las funciones pueden variar
según el modelo comprado):
Después de encender la unidad, presione “Ciclos de secado automático” (“AutoDry Cycles”) hasta el estado “Personalizado” (“Custom”), luego configure “Ciclos
de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) para el secado programado o
secado con rejilla (“Rack Dry”), y configure el estado de los demás botones.
Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start/Pause”); de lo contrario, después
de medio minuto, el programa definido por el usuario se guardará y se mostrará
automáticamente la próxima vez que se usa.
Nota: El botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) estará
inhabilitado durante la función “Personalizado” (“Custom”) y “Retoque”
(“Touch Up”).
3. Presione el botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para
seleccionar un nivel de secado adecuado.
• Cuando se enciende, la secadora de ropa automáticamente configura
el nivel de secado como “muy”, lo que implica tiempos de secado
prolongados. Si se desea otro tiempo de secado, presione el botón “Nivel
de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para seleccionar.
67
Español
4. Presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para configurar una temperatura de
secado adecuada.
• Después del encendido, la secadora fija la temperatura correspondiente
según los distintos ciclos seleccionados. Si se desea otra temperatura
de secado, presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para habilitar la
selección. Hay cuatro temperaturas de secado disponibles: Alta, Media,
Baja y Aire seco.
5. Presione el botón “Señal” (“Signal”), un timbre sonará al final de un ciclo.
• Después de encenderse, la secadora configura el timbre como “Más suave”
(“Softer”). El usuario puede definir tres condiciones de sonido de aviso:
“Más fuerte” (“Louder”), “Más suave” (“Softer”) y “Apagado” (“Off”).
6. Presione el botó “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) para seleccionar un
programa de secado reservado adecuado.
• Esta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no
puede descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá
y luego centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos.
Oprima el botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas que desee,
desde 3 a 24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando
el botón antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora.
• Si no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará
apagado y se verá el indicador del tiempo restante.
• El visor indica el tiempo restante de un programa no reservado. Si se
configura “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor
indica 3 horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione
el botón (hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3). Si se lo mantiene
presionado durante 1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará
de manera continua.
7. Presione el botón “Retoque” (“Touch Up”) para seleccionar un modo de
secado a prueba de arrugas.
• También puede usar el ciclo “Retoque” (“Touch Up”) para sacar las arrugas
de las prendas limpias que fueron guardadas apretadamente en una maleta
o armario.
8. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”)
• Cuando comience a usar la máquina, primero cierre la puerta y luego
presione este botón.
• Si es necesaria una pausa durante el funcionamiento de la máquina,
presione este botón. Si presiona nuevamente se reinicia el funcionamiento.
68
Español
Comenzar
/ Pausa
0-180
minutos
•
•
•
•
Ciclo de secado
automático
Tiempo restante
Nivel de
secado del
sensor
Temperatura
Señal
Normal
60
muy
Alta
Más suave
Pesadas
52
muy
Alta
Más suave
Algodón
65
muy
Alta
Más suave
Voluminoso
62
muy
Alta
Más suave
Ocasional
35
muy
Media
Más suave
Delicado
35
muy
Baja
Más suave
Retoque
25
N/D
Baja
Más suave
Secado programado
personalizado
40
N/D
alta
Más suave
Secado En Rejilla
60
N/D
Secado con
aire
Más suave
Función antiarrugas de 3 a 24 horas
Niveles de secado del sensor: Muy, Más, Normal, Menos, Húmedo
Niveles de temperatura: Alta, Media, Baja, Aire seco
Señal: Más fuerte, Más suave, Apagada
CICLO DE SECADO PROGRAMADO
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
1.
Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para
encender la unidad.
2.
Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y
seleccione el ciclo “Secado programado” (“Timed Dry”).
• Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado
programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa
“Secado programado” (“Timed Dry”).
3.
Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less
Time”) para configurar un tiempo adecuado.
• Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry
Cycle”) como “Secado programado” (“Timed Dry”), puede presionar
estos dos botones para aumentar o disminuir el tiempo de secado según
sea su deseo.
4-6. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo” (“Cycle
Signal”), “Antiarrugas” y (“Wrinkle saver”) para definir el programa
que desea.
Nota: En el caso del programa “Secado programado” (“Timed Dry”),
el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo”
(“Cycle Signal”), “Antiarrugas”, y (“Wrinkle saver”) es el mismo
que para los programas automáticos. El “Nivel de secado del
69
Español
sensor” (“Sensor Dryness Level”) no está habilitado y sonará un
pitido si se lo presiona.
7.
Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”).
CICLO DE SECADO EN REJILLA
Very
More
Normal
Extend T umble
Less
Damp
1.
Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para encender
la unidad.
2.
Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y
seleccione el ciclo “Secado en rejilla” (“Rack Dry”).
• Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado
programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa “Secado
en rejilla” (“Rack Dry”).
3.
Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less
Time”) para configurar un tiempo adecuado.
• Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”)
como “Secado en rejilla” (“Rack Dry”), puede presionar estos dos botones
para aumentar o disminuir el tiempo de secado según sea su deseo.
4-7. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”),
“Antiarrugas” (“Wrinkle saver”) y “Retoque” (“Touch Up”) para definir el
programa que desea. Notas: Para el programa “Secado en rejilla” (“Rack
Dry”), el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”),
“Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) y “Retoque” es el mismo que
para los programas automáticos. El “Nivel de secado del sensor” (“Sensor
Dry Level”) no está habilitado y sonará un pitido si se lo presiona.
8.
Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”).
Otras funciones
Su secadora también tiene las siguientes funciones para su conveniencia.
Filtro de pelusas:
• Todas las secadoras vienen con un filtro de pelusas que debe limpiarse antes
o después de cada uso (lea la sección “Guía de cuidado y limpieza”).
Patas niveladoras:
• Su secadora tiene cuatro patas niveladoras ubicadas en las esquinas de
adelante y de atrás de la unidad. Después de colocar correctamente la
secadora en su lugar definitivo, puede nivelarla.
• Las patas niveladoras pueden ajustarse girándolas hacia la derecha para
subir la secadora y hacia la izquierda para bajarla.
70
Español
SONIDOS NORMALES DEL FUNCIONAMIENTO
Los siguientes sonidos se escuchan normalmente durante el funcionamiento de
la secadora:
•S
onidos de golpes: esto es normal cuando se sacuden de manera continua las
prendas muy mojadas dentro de la secadora.
•R
uido similar a una ráfaga de aire: esto sucede cuando el tambor de la
secadora gira a muchas RPM y el aire corre por el tambor.
Consejos
•P
ara obtener mejores resultados de secado, limpie el filtro de pelusas antes o
después de cada uso.
• No sobrecargue su secadora.
•E
quilibre la carga de la secadora de forma pareja por toda la unidad para
obtener mejores resultados.
•E
l tiempo de secado depende de muchas variables: tamaño de la carga,
tipo de telas y de humedad, calor y humedad en el ambiente, voltaje
eléctrico, largo del tubo de salida de emanaciones, etc.
•P
ara evitar tener que adivinar y ahorrar energía, le recomendamos que para
determinadas prendas seleccione la configuración de secado automático.
•S
iga siempre las instrucciones de cuidado de las telas proporcionadas por el
fabricante de la prenda.
GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA
•E
l filtro de pelusas debe limpiarse
antes y después de cada uso para
que su unidad funcione con una
eficiencia óptima. El filtro puede
sacarse jalando de las lengüetas
ubicadas en la parte interior de la
Filtro de pelusas
puerta de la secadora. El filtro puede
lavarse o aspirarse. Quite el exceso
de agua del filtro sacudiéndolo suavemente. De esta manera se quitará el
polvo y las partículas atrapadas en el filtro. La pelusa que se acumula en
el filtro restringe el flujo de aire, lo que produce tiempos de secado más
prolongados. Después de limpiarlo, deslice el filtro de vuelta en su lugar. No
utilice su secadora sin el filtro de pelusas.
• No utilice ningún tipo de limpiador en aerosol cuando limpia el interior.
•P
odrían provocarse humos peligrosos o descarga eléctrica. Si se mancha el
tambor de la secadora, límpielo con un paño húmedo. Quite todos los restos
antes de secar la carga siguiente.
• L impie el gabinete con jabón suave y agua. No use limpiadores fuertes o
abrasivos, esto podría dañar la secadora.
• L impie el tubo y la ventilación con regularidad para evitar obstrucciones que
puedan afectar la eficacia de la secadora.
71
Español
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La secadora no funciona:
• Verifique si la unidad está enchufada. El enchufe pudo haberse aflojado.
• Controle que el tomacorriente de la pared tenga el voltaje adecuado.
•C
ontrole para ver si es necesario reiniciar el interruptor automático o si es
necesario cambiar el fusible.
•C
ontrole que la secadora no esté en el modo “apagado” (“off”). Presione el
botón Comenzar (“Start”) otra vez.
• Controle que la puerta no esté abierta.
La secadora funciona pero no seca las prendas:
• L a unidad puede estar sobrecargada. El tambor de la secadora debe estar
lleno como máximo hasta la mitad.
•R
evise los tubos de salida de emanaciones y la ventilación. La ventilación
debe estar libre de obstrucciones.
• El tubo no debe tener ni polvo ni pelusas, y debe limpiarse con regularidad.
•E
s necesario reclasificar la carga de la secadora. Es probable que las prendas pesadas deban separarse de las prendas normales.
• Es probable que las prendas voluminosas deban ser colocadas nuevamente.
•S
i las prendas se secan de forma despareja, es probable que sea necesaria
una configuración de secado más elevada o que las prendas en la secadora
deban ser reclasificadas.
La secadora hace ruidos cuando seca:
•V
erifique que no haya fichas, monedas, botones u otros objetos pesados que
puedan provocar el ruido.
• Es probable que sea necesario volver a nivelar la secadora.
• L ea la guía de funcionamiento para conocer los sonidos de
funcionamiento normal.
Estática:
• Causada por el secado excesivo. Regule un tiempo de secado más corto.
• Mezcla de telas sintéticas. Clasifique y separe las distintas telas.
• Utilice un suavizante para la ropa.
72
Español
GARANTÍA LIMITADA
UN año entero de GARANTÍA
Durante 12 meses a partir de la fecha de la
compra original, Haier reparará o cambiará
sin cargo cualquier pieza que falle debido a un
defecto en los materiales o en la realización,
incluyendo la mano de obra.
Garantía limitada
Después de un año a partir de la fecha de compra
minorista original, Haier proporcionará las piezas
sin costo, como se indica a continuación, para
reemplazar dichas piezas por defectos en los
materiales o en la realización. Haier es únicamente
responsable del costo de la pieza. Los demás
costos, tales como mano de obra, gastos por los
viajes, etc., son responsabilidad del propietario.
Segundo año a quinto año.
NOTA: Esta garantía comienza el día de la compra
del artículo. Se le debe presentar al representante
de reparaciones autorizado el recibo original de
la compra antes de realizarse las reparaciones
cubiertas por la garantía.
Excepciones: Garantía en uso comercial o de
alquiler.
90 días desde la fecha original de compra para
mano de obra.
90 días desde la fecha original de compra para
piezas.
NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA.
Para servicios de garantía
Póngase en contacto con el centro de reparaciones
autorizado más cercano. Todos los servicios deben
ser realizados por el centro de reparaciones
autorizado de Haier. Para saber el nombre y
teléfono del centro de reparaciones autorizado más
cercano llame al: 1-877-337-3639.
Antes de llamar, por favor tenga la siguiente
información disponible:
Número de modelo y de serie de su artefacto
(ubicados en la parte superior izquierda de la parte
trasera de la unidad).
El nombre y dirección de la tienda donde compró
la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de la venta).
Esta garantía cubre los artefactos dentro del
territorio continental de los Estados Unidos, Puerto
Rico y Canadá.
No se encuentran cubiertos por esta garantía:
73
Cambio o reparación de fusibles, interruptores
automáticos, cableado o tuberías del hogar.
Un producto cuyo número de serie original haya
sido quitado o modificado.
Los gastos por servicios que no se identifican
específicamente como normales, tales como la zona
normal de servicio o las horas normales.Los daños
a las prendas
Los daños ocurridos durante el envío.
Daños causados por instalación y mantenimiento
incorrectos.
Daños por mal uso, abuso, accidente, incendio,
inundación o casos de fuerza mayor.
Daños causados por otra reparación que no sea
la brindada por un centro de reparaciones o
vendedor autorizado de Haier.
Daños causados por corriente, voltaje o suministro
eléctricos incorrectos.
Daños provocados por modificaciones, alteraciones
o ajustes al producto no autorizados por Haier.
El ajuste de los controles operados por el usuario
tal como se identifica en el manual del usuario.
Las mangueras, perillas, recipientes de pelusa
y todos los complementos, accesorios y piezas
descartables.
Los gastos de mano de obra, transporte para la
reparación y gastos de envío para la remoción y
el reemplazo de piezas defectuosas después del
período inicial de 12 meses.
Daños causados por todo aquello que no sea el
uso normal hogareño.
Cualquier gasto de transporte o envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO.
El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y
otorgado en lugar de cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños fortuitos o
consecuentes, de modo que las limitaciones
descritas anteriormente pueden no aplicarse a su
caso. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, de
modo que las limitaciones descritas anteriormente
pueden no aplicarse a su caso
Esta garantía le concede derechos legales
específicos, y usted puede tener otros derechos,
que varían de un estado a otro.
Haier America
New York, NY 10018
Español
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer
Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
Printed in China
Issued: May 2008
Part # WD-9999-56
GDG900AW
©2008 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved. 100706 0708.