Haier GDG900AW User Manual and Installation Instructions

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
User Manual and Installation Instructions
User Manual and Installation Instructions
Gas Dryer
Guide d’utilisation et instructions
d’installation écheuse à gaz
Manual para el usuario e instrucciones de
instalación. Secadora a gas
Model #/ Modéle #/ Para Modelo de #
GDG900AW
Quality
n
Innovation
n
Style
21
English
English
PAGE
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................2-4
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................5-14
Tools and Materials Required ............................................................ 5
Electrical Requirements ..................................................................... 5
Unpacking Your Dryer ..................................................................... 6
Exhaust System Requirements ........................................................... 6
Gas Supply Requirements ................................................................ 8
Location of Your Dryer ...................................................................
9
Manufactured (Mobile) Home Instruction .........................................10
Electrical Installation ......................................................................11
Gas Connections ..........................................................................12
Replacement Parts .........................................................................13
OPERATING INSTRUCTIONS ............................................... 14-21
Understanding the Control Panel ......................................................14
Preparations before Drying .............................................................16
Load clothes into Dryer ...................................................................17
Auto Dry Cycle ..............................................................................17
Timed Dry Cycle ............................................................................20
Rack Dry Cycle ..............................................................................20
Other Features ..............................................................................22
Normal Operating Sounds .............................................................. 23
Tips ..............................................................................................21
CARE AND CLEANING GUIDE
.......................................................21
TROUBLESHOOTING ..................................................................22
WARRANTY................................................................................23
TABLE OF CONTENTS
21
English
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before beginning installation, carefully read these instructions. This will simplify
the installation and ensure the dryer is installed correctly and safely.
NOTE: The electrical service to the dryer must conform with local codes and
ordinances and the latest edition of the National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 or in Canada, CSA C22.1 Canadien Electrical Code Part 1.
NOTE: The gas service to the dryer must conform with local codes and
ordinances and the latest edition of the National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 or in Canada, CAN/CGA B149.1.
NOTE: The dryer is designed under ANSI Z21.5.1 or ANSI/UL 2158 - CAN/
CSA C22.2 No. 112-97 (latest editions) for HOME USE ONLY. This
dryer is not recommended for commercial application such as restaurants,
beauty salons, etc.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
For your safety the information in this manual must be
followed to minimize the risk of fire or explosion or to
prevent property damage, personal injury or loss
of life.
Combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and
liquids must not be stored near the dryer.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
1. Do not try to light any appliance
2. Do not touch any electrical switch. Do not use any phone in
your building.
3. Clear the room, building, or area of all occupants.
4. Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone.
Follow the gas supplier’s instructions.
5. If you cannot reach your gas supplier, call the Fire Department.
Installations must be performed by a qualified or licensed
contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by the state,
province, or region where this appliance is being installed.
English
English
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury to persons when using your appliance, follow the
basic precautions, including the following:
1. Read all of the instructions before using this appliance.
2. Don’t dry articles that have been previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline, dry clean solvents or other
flammable explosive sub stains as they give off vapors which could
ignite or explode.
3. Do not allow children to play on or in the appliance. Close
supervision of children is necessary when the appliance is used
near children.
4. Before the appliance is removed from service or discarded, remove
the door to the drying compartment.
5. Do not reach into the appliance if the drum is moving.
6. Do not install or store this appliance where it will be exposed to
water and/or to the weather.
7. Do not tamper with controls.
8. Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any
servicing unless specifically recommended in the user-repair
instructions that you understand and have skills to carry out.
9. Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless
recommended by the manufacturers of the fabric softener or product.
10. Do not use heat to dry articles or products to eliminate static unless
recommended by the manufacturers of the fabric softener or product.
11. Clean lint screen before or after each load.
12. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding
areas free from the accumulation of lint, dust and dirt.
13. Keep the dryer area clear and free from items that would obstruct
the flow of combustion and ventilation air through the louvered panel
located on the rear of the dryer.
14. The interior of the appliance and the exhaust duct should be cleaned
periodically by qualified service personnel.
3
English
English
4
Thank you for using our Haier
product. This easy-to-use manual
will guide you in getting the best
use of your dryer.
Remember to record the model and
serial number. They are on a label
in back of the dryer.
Model number
Serial number
Date of purchase
Staple your receipt to your manual.
You will need it to obtain warranty service.
15. Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items
contaminated with cooking oil may contribute to a chemical reaction
than could cause a load to catch fire.
16. If material has been used with any flammable liquids or solids, it
should not used in the dryer until all terraces of flammable liquids
and its fumes have been removed.
17. This dryer must be properly installed in accordance with the
installation instructions before it is used. See grounding instructions in
the installations sections.
18. Proper grounding must be ensured to reduce the risk of electric shock
and force. Check with a qualified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded.
19. Use the dryer only for its intended purpose: drying clothes.
20. Always disconnect dryer from electrical supply before attempting any
service. Disconnect power cord by grasping the plug, not the cord.
21. Replace worn power cord and/or loose plugs.
22. To reduce the risk of electric shock or fire, do not use extension cords
or adapters to connect dryer electrical power source.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old dryer,
take off the door so that children may not get trapped inside.
5
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
ÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
1. Clothes dryer installation must be performed by a
qualified installer.
2. Install the clothes dryer according to the manufacturer’s
instructions and local codes.
3. To reduce the risk of severe injury or death, follow all
installation instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tools and materials required
Phillips-Head and flathead screwdrivers
Channel-lock adjustable pilers
1/2-inch open-end wrench
Carpenter’s level
Measuring tape (12ft. min.)
Duct tape
Pipe thread sealer (Gas)
Rigid or flexible metal 4 inch (102cm) duct
Vent hood
Safety Warning:
1. Before starting installation, make sure that the gas shut off valve is in the
off position.
2. All old gas connectors and gas piping should be discarded.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English
English
WAR
Risk of Fire:
NING
4. Do not install a clothes dryer with flexible plastic venting materials.
If flexible metal (foil type) duct is installed, it must be of a specific
type identified by the appliance manufacturer as suitable for use
with clothes dryers. Flexible venting materials are known to collapse,
be easily crushed, and trap lint. These conditions will obstruct
clothes dryer airflow and increase the risk of fire.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
C ircuit
Individual 15 Amp branch circuit fused with 15-Amp maximum time delay fuse
or circuit breakers.
P ower Supply
3 wire, 120 Volt, 1 Phase, 60Hz, AC
P ower Supply Cord
The dryer is equipped with a 120 Volt 3-wire power supply cord.
Note: This dryer is equipped with a three-prong grounding plug for your
protection against shock hazard and should be plugged into a properly
grounded three-prong receptacle. Do not under any circumstance cut or
remove grounding prong from plug.
English
English
6
Unpacking Your Dryer
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive
tape holding the dryer accessories inside and outside.
2. Inspect and remove any remains of packaging, tape or printed materials
before using the dryer.
The following are specific requirements for
proper and safe operation of your dryer. Failure
to follow these instructions can create excessive
drying times and fire hazards.
1. Do not use plastic flexible duct to exhaust the dryer. Excessive lint can build up
inside exhaust system and create a fire hazard and restrict air flow. Restricted
air flow will increase drying time. If your present system is made up of plastic
duct or metal foil duct, replace it with a rigid or flexible metal duct. Ensure
present duct is free of any lint prior to installing dryer duct.
3. Exceeding the length of duct pipe or number of elbows allowed in the
“Maximum Length” chart can cause an accumulation of lint in the exhaust
system. Plugging the system could create a fire hazard, as well as increase
drying times.
4. Do not screen the exhaust ends of the vent system. Lint can become caught in
the screen, increasing drying time. Use an approved vent hood to terminate the
duct outdoors, and seal all joints with duct tape.
5. All male duct pipe fittings must be installed downstream with the flow of air.
6. Exhaust duct must not be connected or secured with screws or other fastening
devices which extend into the interior of the duct.
7. Do not allow combustible material (clothing, draperies/curtains, paper, etc.) to
come in contact with exhaust system.
Explosion hazard:
Do not install the dryer where gasoline or other flammables are kept or
stored. If the dryer is installed in a garage, it must be a minimum of 18
inches (45.7cm) above the floor. Failure to do so can result in death,
explosion, fire or burns.
WARNING
EXHAUST SYSTEM REQUIREMENTS
2. The dryer must not be exhausted into any gas vent, chimney, wall, ceiling
The dryer exhaust system MUST be
exhausted to the outdoors.
If the dryer is not exhausted outdoors, some
the laundry area. An accumulation of lint in any area of the home can
create a health and fire hazard.
attic, crawl or any concealed space of a building.
fine lint will be expelled into
Exhaust Requirements:
Use only 4 inch (10.2cm) diameter (minimum) rigid of flexible metal duct and
approved vent hood which has a swing-out damper hat open when the dryer is
in operation. When the dryer stops, the dampers automatically close to prevent
drafts and the entrance of insects and rodents. To avoid restricting the outlet,
maintain a minimum of 12 inches (30.5cm) clearance between the vent hood
and the ground or any other obstruction. The vent flap should be able to move
freely, although vertical orientation of the exhaust system is acceptable. Certain
extenuating circumstances could affect the performance of the dryer:
1. Only rigid metal duct work should be used.
2. Venting vertically through a roof may expose the exhaust system to down
drafts causing an increase in vent restriction.
3. Running the exhaust system through an uninsulated area may cause
condensation and faster accumulation of lint.
4. Compression of crimping of the exhaust system will cause an increase in
vent restriction.
The exhaust system should be inspected and cleaned a minimum of every 12
months with normal usage. The more the dryer is used the more often you
should check the exhaust system and vent hood for proper operation.
English English
7
In Canada,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for
use with the appliance by the manufacturer shall be used.In the United
5.
States,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for use
with the appliance by the manufacturer and that comply with the UL
Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A (2006), shall
be used.
The exhaust duct shall be 4 inch (102 mm) in diameter.
6.
RECOMMENDED MAXIMUM
Exhaust Hood Types
Recommended Use only for short
run installations
No. of 90º
elbows
Rigid Metal
Flexible Metal
Rigid Metal
Flexible
Metal
0 90 ft.
Flexible metal
60 ft.
1 60 ft. 45 ft.
2 45 ft. 35 ft.
3 35 ft. 25 ft.
metal shoud only
length to be 7.5ft.
wall.Maximum
the dryer and the
be used between
Flexible metal
metal shoud only
length to be 7.5ft.
wall.Maximum
the dryer and the
be used between
English English
8
GAS SUPPLY REQUIREMENTS
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Replace copper connecting pipe that is not plastic-
coated. Stainless steel or plastic-coated brass MUST
be used.
1.
Installation MUST conform with local codes. In the absence of local codes,
installation must conform with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (latest
edition) or in Canada, the current CAN/CGA B149.1
2. The gas supply line should be 1/2 inch (1.27cm) pipe.
3. If codes allow, flexible metal tubing may be used to connect your dryer to the
gas supply line. The tubing MUST be constructed of stainless steel or plastic-
coated brass.
4. The gas supply line MUST have an individual manual shutoff valve installed
within 6 feet (183cm) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
In Canada, an individual manual shut-off valve MUST be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
5. A 1/8 inch (0.32cm) N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge
connection, MUST be installed immediately upstream of the gas supply
connection to the dryer.
6. The dryer MUST be disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures in excess
of 1/2 psig (3.45kPa).
7. The dryer MUST be isolated from the gas supply piping system during any
pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or
less than 1/2 psig (3.45 kPa).
English English
9
Do Not Install Your Dryer:
1. In an area exposed to dripping water or outside weather conditions.
2. In an area where it will come in contact with curtains, thick carpet, or anything
that will obstruct the flow of combustion and ventilation air.
3. On carpet, floor must be solid with a maximum slope of 1inch (2.54 cm). Any
floor unevenness should be corrected with leveling legs located on the bottom
of the dryer.
Installation in Alcove or Closet:
1. DO NOT install your dryer in a closet with a solid door.
2. A dryer installed in a bedroom, bathroom, alcove or closet MUST be
exhausted outdoors.
3. No other fuel burning appliance shall be installed in the same closet as the
gas dryer.
4. Refer to the images on this page to ensure the installation provides the
minimum amount of clearance required for ventilation.
5. When installing the dryer in a closet with a door, a minimum of 120 square
inches (774.2 square cm) of ventilation in the door is required. Openings must
be equally divided at the top and bottom of the door and airflow must be
unobstructed. A louvered door with equivalent air openings for the length of
the door is acceptable.
LOCATION OF YOUR DRYER
0 in
(0 cm)
English English
10
1. Dryer MUST be exhausted outside (outdoors, not beneath the manufactured
home) using metal ducting that will not support combustion. Metal ducting must
be 4 inch (10.16 cm) in diameter with no obstructions. Rigid metal duct
is preferred.
2. If dryer is exhausted through the floor and area beneath the manufactured
home is enclosed, the exhaust system MUST terminate outside the enclosure
with the termination securely fastened to the mobile home structure.
3. When installing a gas dryer into a manufactured home, a provision must be
made for outside make up air. This provision is to be not less than twice the
area of the dryer exhaust outlet.
4. This dryer MUST be fastened to the floor using P/N 0030807899
Manufactured Home Installation Kit. Follow the instructions supplied with
the kit.
5. Refer to previous sections for other important venting requirements.
6. Installation must conform to current Manufactured Home Construction & Safety
Standard (which is a Federal Regulation Title 24 CFR-Part 32-80) or when
such standard is not applicable, with American National Standard for Mobile
Homes. In Canada, the CSA Z240 is applicable.
MANUFACTURED (MOBILE) HOME INSTALLATION
English
English
11
The following are specific requirements for proper
and safe electrical installation of your dryer. Failure to
follow these instructions can create
electrical shock and/or fire hazard.
WARNING
Gas dryers are equipped with a factory installed three-prong 15 Amps ~120 Volts
(grounding) plug for your protection against shock hazard and should be plugged directly
into a properly grounded three-prong receptacle. Do not cut or remove the grounding
prong from this plug.
GAS CONNECTION
NOTE: DO NOT connect the dryer to L.P. gas service without converting the
gas valve. An L.P. Conversion Kit must be installed by a qualified
gas technician.
1. Remove the shipping cap from gas pipe at the rear of the dryer.
2. Connect a 1/2 inch (1.27cm) I.D. semi-rigid or approved pipe from gas supply line to
the 3/8 inch (0.96cm) pipe located on the back of the dryer. Use a 1/2 inch to 3/8
inch (1.27cm to 0.96cm) reducer for a connection. Apply an approved thread sealer
that is resistant to the corrosive action of liquified gases on all pipe connections.
3. Open the shutoff valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on a soapy water solution. NEVER TEST FOR GAS
LEAKS WITH AN OPEN FLAME.
5. Connect the exhaust duct to the outside exhaust system. Use duct tape to seal
all joints.
6. With the dryer in its final position, adjust one or more of the legs until the dryer is
resting solid on all four legs. Place a level on top of the dryer. THE DRYER MUST BE
LEVEL AND RESTING SOLID ON ALL FOUR LEGS.
7. Plug the power cord into a grounded outlet. NOTE: check to ensure power is OFF at
circuit breaker/fuse box before plugging the power cord into the outlet.
8. Turn on the power at the circuit breaker/fuse box.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Before operating the dryer, make sure the dryer area is clean and free
from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors. Also
see that nothing (such as boxes, clothing, etc.) obstructs the flow of
combustion and ventilation air through the louvered panel located on the
rear of the dryer.
9. Run the dryer through a cycle check for proper operation.
NOTE: On gas dryers, before the burner will light, it is necessary for the gas line to be
bled of air. If the burner does not light within 45 seconds the first time the dryer is
turned on, the safety switch will shut the burner off. If this happens, turn the dryer
to “OFF” and wait 5 minutes before making another attempt to light.
NOTE: Follow instructons supplied with kit.
ELECTRICAL INSTALLATION
English
English
12
A) Connect female 3/8” NPT elbow to gas
inlet on dryer. Then connect 3/8” flare
union adapter to female elbow.
IMPORTANT: To prevent the inlet from
twisting, please use a pipe
wrench to secure the dryer
gas inlet. Affix Teflon®
tape or pipe compound to
adapter and gas inlet.
B) Attach the flexible metal gas line connector
to the adapter.
C) Make sure flexible gas line seal is secure.
Use two wrenches for the best
possible connection.
D) To check gas inlet pressure, attach 1/8”
NPT plugged tapping to dryer gas line shut-
off valve. Then connect flare union adapter
to plugged tapping. Affix Teflon® tape
to the threads of the adapter and plugged
tapping to ensure seal.
E) Use two adjustable wrenches to tighten
every connection.
IMPORTANT: Do not overtighten!
F) Open gas shut-off valve.
CONNECTING THE DRYER TO THE GAS SUPPLY
English English
13
REPLACEMENT PARTS
Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased
through Haier America at 1-800-313-8495
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Label all wires prior to disconnection when servicing controls.
Wiring errors can cause improper and dangerous operation. Check
unit for proper operation after servicing.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Discard or destroy the carton and plastic bags after the dryer is
unpacked. Children should not be allowed to use them to play with.
Cartons covered in rugs, bedspreads or plastic sheets can become
an airtight chamber and cause suffocation leading to death. Make
all packing materials inaccessible to children.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
The instructions in this manual and all other literature included with
this dryer can not cover every possible condition and situation that
may occur. Good safe practice and caution must be applied when
installing, operating, and maintaining any appliance. If you are in
doubt after installing, call a certified electrician to install and wire
the dryer.
English English
14
Understanding the Control Panel
Note: Features may vary per model.
Start/Pause Button: (1)
Press the button to turn the dryer ON. Press this button once to start the dry
process. Press this button once again to pause the activity during the dry cycle.
Off Button: (2)
Press the button to turn dryer off.
Signal Button: (3)
Selects buzzing volume or turns off the buzzer. You can choose louder, softer,
or off.
Temp Button: (4)
Used to set drying temperature. There are 4 available drying temperatures:
High, Medium, Low, and No Heat (Air Dry).
Sensor Dry Level Button: (5)
Used to set drying level of auto-programs. If no auto-program is selected,
pressing the button will cause the chime to sound. There are 5 selections: Very,
More, Normal, Less, Damp.
Wrinkle Saver Button: (6)
This convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot
unload the dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble
for a brief period every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose
the number of hours required, from 3 to 24. Stop the setting at any time by
pressing the wrinkle saver button or opening the dryer door.
If not set, the wrinkle saver indicator is off and remaining time indicator is on.
The LED display indicates the remaining time of non-reserved program. If setting
“Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will
increase by 1 hr with each press until 24 hours is reached It will then return to
3. If held for 1.5 seconds, the LED display indicated value will
increase continuously.
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
9
10 7 6 11 12
8
5 4 3
OPERATING INSTRUCTIONS
mode: Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch-up,
and Custom.
Status lights: (10)
Status lights note which part of the cycle the machine is in.
Digital display: (11)
Indicates the remaining time (min) during cycle operation. Also indicates
remaining wrinkle saver time (hr).
Note: If door is opened during running cycle, the display will be flashing with
sound of alarm.
Function Light Indicator:
The function “display light” indicates selected feature is “ON” or the cycle is
about to begin.
During the dry cycle, “flashing light” indicates current running program.
Rapidly flashing light indicates that the dryer is not operating properly.
English
English
15
More Time & Less Time Button: (7)
Used to set time from 0 to 180 minutes when Timed Dry or Rack Dry
cycle selected.
Timed-Dry Cycles Button: (8)
The “Timed-Dry Cycles” button will let you select your desired dry mode.
Timed Dry: You can set status of “Temp”, “Signal” and dry time with “More Time”
and “Less Time” by yourself.
Rack Dry: This program is used to dry articles like sport shoes.
Auto-Dry Cycles Button: (9)
“Auto-Dry cycles” button will let you select your desired dry cycles. For your
convenience, there are seven fabric care dry cycles programmed in this
Normal Normal drying
Heavy Heavy weight material such as jeans or bath towels.
Cotton Special drying for cotton clothes.
Bulky Items Drying bulky clothing, such as bed sheets.
Casual Drying casual everyday clothes.
Delicate Drying small quantity clothes and delicate fabric.
Touch Up Used to select wrinkle-remove function.
Custom The drying program defined by user and stored.
English
English
16
Sort clothes of the same kind (cotton, synthetics, woolen) to dry.
Dark and light colored clothes should be separately dried. Fabrics prone to
losing lint and those prone to adhering lint shall be separately dried. Clothes
prone to falling lint should be turned inside out before putting into the dryer.
Make sure buttons and ornaments on the clothes are high temperature
resistant and won’t damage drum surface. Before loading, the clothes should
have their zippers zipped up, buttons and hooks done up and belts tied so as to
avoid entanglement or other obstacles.
If possible, turn out the clothes pockets for uniform drying.
Check if clothes remain soiled. If so, wash them again, otherwise soils may be
permanently set.
Small articles should be collected in a mesh bag before loading and drying, so
as to avoid entanglement and ensure easy removal.
Make sure the power socket is reliably grounded. The grounding terminal should
not be connected to gas or tap water pipelines.
Make sure exhaust duct has been properly connected.
Make sure lint filter is clean and properly installed. If lint filter is not in place,
tumbling items could enter the exhaust system and cause damage to the dryer.
Note: Applies to Auto Dry cycle and Timed Dry cycle.
For Rack Dry cycle, remove the lint filter and assemble the drying rack with its
rear end slightly downward inclined. The configuration is as shown in the
following figure:
PREPARATIONS BEFORE DRYING
English
English
1817
The appropriate load should be 1/3 ~ 1/2 of the drum volume. Avoid too
much load, as space is needed to allow clothes free rotation for uniform and
wrinkle-proof drying.
When drying big articles, only 2-3 pieces should be loaded at a time and
supplemented with small and medium-sized articles.
For delicate clothes or less load, two towels may be added to get better
drying and wrinkle-proof effects.
Do not excessively dry clothes to avoid wrinkles, shrinkage, roughness,
electro-static charge accumulation, and/or more lint.
Rack Dry cycle
This program is designed specially for articles like sport shoes. During drying,
please make sure the articles are placed on the rack with no risk of
entangling the baffles while the drum is rotating.
Note: If drying rack is not in place, rolling inner tub could collide with drying
rack and causes damage to the dryer and drying rack.
1. Press any button except “Off” button to power on.
Turn on the power switch. The computer board will beep once and the dryer
will change from off status to the initial operating status (Normal program).
If the “Start/Pause” button is not pressed in 5 min after powering on, it
automatically cuts off power and returns to off status.
The dryer returns to off status immediately upon end of each cycle. Regardless,
the status of the control panel, pressing OFF will stop all operations.
The default status is “Normal” program.
Note: Your dryer is equipped with an electronic moisture sensor which
continuously senses the moisture in the dryer load during the drying cycle. The
dryer will stop when the moisture in the clothes has reached your selected dry
level. This helps to avoids clothes from over drying and prevents damage to
clothes. The control panel will display “SEN” during the final sensing period and
once the estimated dry time is determined it will be displayed.
LOAD CLOTHES INTO DRYER
AUTO DRY CYCLE
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
English
English
1817
2. Press “Auto-Dry Cycles” button to select a suitable full automatic cycle.
The Normal program will be automatically selected after powering on. If
another full automatic program is desired, press “Auto-Dry Cycles” button until
corresponding indicator turns on.
To select your desired settings, the “Custom” function should be chosen.
The dryer can memorize programs defined by user and display the previous
program upon next application of this function.
Use details are as follows (Features may vary per model purchased):
After powering on, press “Auto-Dry Cycles” until ”Custom” status, then set
“Timed-Dry Cycles” to Timed Dry or Rack Dry and set status of other buttons.
Press “Start/Pause” button or after half a minute, the program defined by user will be
stored and will be directly displayed upon next use.
Note: The“Sensor Dry Level” button will be inactive during use of “Custom” function
and “Touch Up” cycle.
3. Press “Sensor Dry Level” button to select a suitable drying level.
After powering on, the clothes dryer automatically sets dryness at “very”, which
means a longer drying time. If other drying level is desired, press “Sensor Dry
Level” button to select.
4. Press “Temp” button to set a suitable drying temperature.
After switching on, the dryer sets the corresponding temperature adapting to
different cycles selected. If other drying temperature is wanted, press “Temp”
button to enable such a selection. There are 4 available drying temperatures:
High, Medium, Low, and Air Dry.
Casual
Delicate
Touch Up
Custom
Normal
Heavy
Cotton
Bulky Items
Auto-Dry Cycles
Cycle Signal
Softer
Wrinkle Care
Off
Cycles
Normal
LED display
Indicates current program remaining time. Initial display time is 60 minutes.
This is subject to change depending on the moisture level in the dry load.
Temp
High
Sensor Dry Level
Very
Timed/Cycles
Auto-program
19
5. Press “Signal” button, and the buzzer will sound upon end of a cycle.
After switching on, the dryer automatically sets buzzer at “Softer”. The user may
define three prompt sound conditions: “Louder”, “Softer” and “Off”.
6. Press the “Wrinkle Saver” button to select a suitable reserved drying program.
This convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot unload the
dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble for a brief period
every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose the number of hours you
want, from 3 to 24. Stop the setting at any time by pressing the wrinkle saver button
or opening the dryer door.
If not set, the wrinkle saver indicator will be off and remaining the time indicator will
be displayed.
The LED display indicates remaining time of a non-reserved program. If setting
“Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will
increase by 1 hr with each press (until 24 and return to 3). If held for 1.5 seconds,
LED display indicated value will increase continuously.
7. Press “Touch Up” button to select wrinkle-proof drying mode.
You can also use the “Touch Up” cycle to remove wrinkles from clean clothes
packed tightly in a suitcase or closet.
8. Press “Start/Pause” button
When starting the machine, first close the door and then press this button.
If pause is needed during machine operating, press this button. Pressing again will
resume operation.
Wrinkle saver 3-24 hours
Sensor Dry Levels: Very, More, Normal, Less, Damp
Temp Levels: High, Medium, Low, Air Dry
Signal: Louder, Softer, Off
Autodry Cycle Remain Time
Sensor
Dry Level
Temp Signal
Start/
Pause
Normal 60 very High Softer
Heavy 52 very High Softer
Whites 65 very High Softer
Bulky 62 very High Softer
Casual 35 very Medium Softer
Delicate 35 very Low Softer
Touch Up 25 N/A Low Softer
0-180
minutes
Custom Timed
Dry
40 N/A High Softer
Pass for Rack
Dry
60 N/A Air Dry Softer
English English
English English
20
1. Press any button except “Off” button to power on.
2. Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Timed Dry” cycle.
After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select
“Timed Dry” program.
3. Press “More Time” and “Less Time” buttons to set a suitable time.
After setting “Timed-Dry Cycle” to “Timed Dry,” you can press these two
buttons to increase or decrease drying time as you desire.
4-6. Press buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and “Wrinkle Saver” to define your
desired program.
Note: For “Timed Dry” program, use of buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and
“Wrinkle Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dryness Level”
is inactive.
7. Press “Start/Pause” button.
TIMED DRY CYCLE
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
1. Press any button except “Off” button to power on.
2. Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Rack Dry” cycle.
After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select “Rack Dry”
program.
3. Press “More Time” And “Less Time” buttons to set a suitable time.
After setting “Timed-Dry Cycle” to “Rack Dry”, you can press these two
buttons to increase or decrease drying time as you desire.
4-7. Press buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle Saver,” and “Touch Up” to define
your desired program.
Notes: For “Rack Dry” program, use of buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle
Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dry Level” is
inactive, and a beep will sound if pressed.
8. Press “Start/Pause” button.
RACK DRY CYCLE
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
21
English English
The following sounds are normal during the operation of the dryer.
Tumbling sound: this is normal as the heavy wet clothes in the dryer are
continuously being tossed around.
Air rushing noise: this happens as the dryer drum spins at very high RPM and
the air is rushing through the dryer drum.
Tips
For best drying results, clean the lint filter before or after every use.
Do not overload the dryer.
Balance the dryer load evenly throughout the dryer for the best result.
Drying time depends on many variables: load size, type of fabric and
moisture in it, heat and moisture in the room, electric voltage, length of the
exhaust duct, etc.
To eliminate guessing and to conserve energy,it is recommend for certain
clothes to dry on an auto-drying setting.
Always follow the fabric care instructions supplied by the garment manufacturer.
NORMAL OPERATING SOUNDS
Lint Filter
Lint filter needs to be cleaned before
or after each use for your unit to
operate at optimum efficiency. The
filter can be removed by pulling on
the tabs located on the inside of the
dryer door. The filter may be washed
or vacuumed. Remove the excess
water from the filter by gently shaking the filter. This will remove dust and
particles trapped in the filter. Lint built up in screen will restrict airflows, which
causes longer drying times. After cleaning, slide the filter back in place. Do not
use your dryer without the lint filter.
Do not use any type of spray cleaner when cleaning the interior.
Hazardous fumes or electric shock could occur. If dryer drum becomes stained,
clean the drum with damp cloth. Remove any residue before drying next load.
Clean the cabinet with mild soap and water. Do not use harsh or abrasive
cleaners, as this could damage the dryer.
Clean the duct and the vent on a regular basis to avoid clogging which could
affect the efficiency of the dryer.
CARE AND CLEANING GUIDE
22
English English
Dryer does not operate:
Check if unit is plugged in. The plug may have come loose.
Check if the electrical wall receptacle is of proper voltage.
Check if the circuit breaker needs to be reset, or if the fuse needs to
be replaced.
Check if the unit is in the “off” mode. Press start button again.
Check if the door is open.
Dryer is working but not drying the clothes:
Unit may be overloaded. The dryer drum should be at most half full.
Check exhaust ducts and vents. Vents should be free of obstruction.
Duct should be dust - and lint - free, and cleaned regularly.
Dryer load need to be resorted. Heavy clothes may need to be separated
from regular clothes.
Bulk clothes may require repositioning.
If the clothes dries unevenly a higher dry setting may be required, or clothes
in the dryer need to be resorted.
Dryer makes noise when drying:
Check for coins, loose change, buttons and other heavy objects that could be
causing the noise.
Dryer may need to be leveled.
Read operating guide for normal operating sounds.
Static:
Caused by over drying. Adjust for shorter drying time.
Mixed with synthetics fabric. Sort and separate different fabric.
Use a fabric softener.
TROUBLESHOOTING
23
Full ONE Year Warranty
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any part
free of charge including labor that fails due to a
defect in materials or workmanship.
Limited Warranty
After only year from the original retail purchase
date Haier shall provide a part at no cost, as
indicated below, to replace said part as a result
or a defect in materials or workman ship, Haier
is solely responsible for the cost of the part.
All other costs such as the cost of the part. All
other costs such as labor trip charge, etc are the
responsibility of the owner.
Second through Fifth Year.
NOTE: This warranty commences on the date
the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
warranty.
90 days labor from date of original purchase.
90 days parts from date of original purchase
NO OTHER WARRANTY APPLIES.
For Warranty Service
Contact your nearest authorized service center.
All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name and
telephone number of the nearest authorized
service center please call
1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance( found on the rear of the unit on the
upper left hand side).
The name and address of the dealer you
purchased the unit from and the date of
purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers appliances within the
continental united States. Puerto Rico and
Canada .
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses, circuit
breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically identified as
normal such as normal service area or hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping
Damage caused by improper installation
or maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than on authorized
Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as
identified in the owners manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement of
detective parts beyond the initial
12-month period.
Damage from other than normal household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESSED
OR INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all
other remedies.
This warranty does not cover incidental or
consequential damages so the above limitations
may not apply to you .Some states do not allow
limitations on how long on implied warranty
lasts, so the above limitations may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
Haier America
New York, NY 10018
LIMITED WARRANTY
English English
24
English
PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................... 25-27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ....................................... 28-37
Outils et matériel nécessaires ..........................................................28
Exigences électriques ...................................................................... 28
Déballage de votre sécheuse ..........................................................29
Exigences du système d’évacuation .................................................30
Exigences d’alimentation en gaz ....................................................32
Emplacement de votre sécheuse ....................................................33
Instruction pour une maison mobile .................................................34
Installation électrique ..................................................................... 35
Raccordements gaz .......................................................................36
Pièces de remplacement ................................................................ 37
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................. 37-58
Comprendre le tableau de commande..............................................37
Préparations avant séchage ............................................................ 39
Mettre les vêtements dans la sécheuse ..............................................40
Cycle séchage automatique ............................................................41
Cycle séchage minuté ..................................................................... 44
Cycle Étagère ................................................................................ 45
Autres caractéristiques ................................................................... 45
Bruits de fonctionnement normal ......................................................46
Conseils ........................................................................................ 46
GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN
.......................................46
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ...................................................... 47
GARANTIE LIMITÉE .....................................................................48
TABLE DES MATIERES
Francais
2625
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de commencer l’installation, lisez attentivement ces instructions. Cela
simplifiera l’installation et assurera que la sécheuse est installée correctement et en
toute sécurité.
NOTE : Le service électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et
règlements locaux et la dernière édition du National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 ou au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical
Code Part 1.
NOTE : Le service du gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et
règlements locaux et la dernière édition du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CGA B149.1.
NOTE : La sécheuse est conçue selon ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 CAN/
CSA C22.2 No. 112-97 (dernières éditions) pour UNE UTILISATION
DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée
pour une utilisation commerciale comme dans les restaurants, les salons
de beauté, etc.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Pour votre sécurité, si l’information contenue dans ces
instructions n’est pas suivie exactement, il pourrait
y avoir un incendie ou une explosion causant des
dégâts matériels, des blessures personnelles ou
la mort.
Ne rangez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et
liquides inflammables près de cet appareil électroménager ou d’un autre.
CE QU’IL FAUT FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
1. N’essayez pas d’allumer un quelconque appareil électroménager.
2. Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez pas le téléphone
de votre bâtiment.
3. Videz la pièce, l’immeuble ou la zone de tous ses occupants.
4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un
voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.
5. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez
les pompiers.
Les installations doivent être effectuées par un installateur qualifié,
un plombier, le service après-vente ou le fournisseur de gaz agréé et
détenteur d’une licence de l’état ou de la province, ou la région cet
appareil est installé.
Franais Français
2625
Français Francais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lors de l’utilisation de cet appareil
respectez les précautions d’utilisation de base, dont les suivantes
:
1. Lisez toutes les instructions attentivement avant d’utiliser
l’appareil.
2. Ne séchez pas des articles qui ont été lavés, nettoyés, trempés ou
détachés avec de l’essence, des solvants secs ou d’autres produits
inflammables car leurs vapeurs peuvent créer un départ de feu ou
une explosion.
3. Ne laissez pas les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Surveillez-les
attentivement lorsque vous utilisez cet appareil près d’enfants.
4. Retirez la porte de l’appareil avant de le réviser ou de vous
en débarrasser.
5. Ne tendez pas la main vers l’intérieur de l’appareil lorsque le tambour est
en marche.
6. N’installez pas et ne rangez pas cet appareil il sera exposé à l’eau
et/ou aux conditions climatiques.
7. Ne jouez pas avec les contrôles.
8. Ne réparez pas et ne remplacez aucune pièce de l’appareil ou ne tentez
pas de réparer sans que cela ne soit spécifié dans les instructions et que
vous comprenez et avez les compétences nécessaires.
9. N’utilisez pas d’assouplissants ou de produits anti-statiques à moins que
cela ne soit recommandé par les fabricants de l’adoucissant ou
produit anti-statique.
10. N’utilisez pas la chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc
mousse ou des matériaux avec une texture similaire.
11. Nettoyez l’écran à peluches avant ou après chaque séchage.
12. Gardez les zones autour des ouvertures sans peluches, poussière et saleté.
13. Gardez la zone de la sécheuse sans articles qui pourraient obstruer le flot
de combustion et de ventilation de l’air à travers le panneau à persiennes
situé à l’arrière de la sécheuse.
14. L’intérieur de l’appareil et les conduites d’évacuation doivent être
nettoyées régulièrement par du personnel qualifié.
Merci d’avoir choisi ce produit
Haier. Ce guide facile à utiliser
vous permettra d’utiliser votre
sécheuse au maximum de
ses capacités.
N’oubliez pas de noter le modèle
et le numéro de série. Ils sont au
dos de votre sécheuse.
Numéro du modèle
Numéro de série
Date d’achat
Agrafez votre reçu à votre manuel.
Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie.
15. Ne mettez pas des éléments exposés à de l’huile de cuisson dans votre
sécheuse. Les éléments contaminés avec de l’huile peuvent créer une
réaction chimique pouvant créer un incendie.
16. Si un tissu a été utilisé avec des liquides ou solides inflammables il ne
doit pas être utilisé dans la sécheuse jusqu’à ce que toutes les traces de
liquides inflammables et leurs vapeurs aient disparues.
17. Cette sécheuse doit être installée conformément aux instructions
d’installation avant d’être utilisée. Voir les instructions de mise à la terre
dans la section Installation.
18. Une bonne mise à la terre doit être effectuée pour réduire les risques
de choc électrique et de force. Vérifiez avec un électricien agréé si vous
avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de la sécheuse.
19. Utilisez uniquement la sécheuse pour l’usage pour laquelle elle est
conçue : sécher les vêtements.
20. Débranchez toujours la sécheuse avant d’essayer de la réparer.
Débranchez le cordon par la fiche, pas le cordon lui-même.
21. Remplacez le cordon d’alimentation usé et/ou les fiches lâches.
22. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas de rallonges ou
d’adaptateurs pour connecter l’unité à une source électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
Risque de suffocation et de confinement des enfants. Avant de jeter
votre vieille sécheuse, retirez la porte pour que les enfants ne puissent
pas grimper à l’intérieur facilement.
27
Franvais Français
28
Français Francais
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCI ÓN
AVERTI
CAUTION
CAUTION
Risque d’incendie :
1. L’installation de la sécheuse doit être faite par un installateur agréé.
2. Installez la sécheuse selon les instructions du fabricant et les codes locaux.
3. Afin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les
instructions d’installation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Outils et matériaux nécessaires
Tournevis Philips et tournevis à tête plate
Pinces réglables
Clé anglaise de 1,3 cm (1/2 pouce)
Niveau de menuisier
Mètre à ruban de 3,65 mètres minimum (12 pieds minimum)
Ruban adhésif en toile
Pâte à joint (Gaz)
Conduit rigide ou flexible en métal de 10,2 cm (4 pouces)
Hotte d’évacuation
Avertissement de sécurité :
1. Avant de commencer l’installation, assurez-vous que la valve de fermeture
du gaz est sur la position off.
2. Tous les vieux connecteurs de gaz et la tuyauterie de gaz doivent être mis
au rebut.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
C ircuit
Circuit terminal à fusible individuel de 15 Ampères avec un fusible temporisé de 15
ampères maximum ou des disjoncteurs. .
A limentation
3 fils, 120 volts, 1 phase, 60Hz, CA
C ordon d’alimentation
La sécheuse est équipée d’un cordon d’alimentation à 3 fils d’une tension de
120 volts.
Note : Cette sécheuse est équipée d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre
protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SSEME
NT
4. N’installez pas une sécheuse avec des matériaux d’aération en plastique flexible.
Si un conduit en métal flexible (type aluminium) est installé il doit être d’un type
spécifique identifié par le fabricant de l’appareil comme convenant pour être
utilisé avec les sécheuses. Les matériaux d’aération en plastique flexible sont bien
connus pour se plier, s’écraser facilement et retenir les peluches. Ces conditions
obstrueront la circulation de l’air de la sécheuse et augmenteront les risques
d’incendie.
29
cas la troisième lame du cordon d’alimentation.
Déballage de votre sécheuse
1. Retirez tous les matériaux d’emballage dont la mousse et les adhésifs qui
retiennent les accessoires à l’intérieur de la sécheuse et à l’extérieur.
2. Vérifiez et retirez tous les restes d’emballage, adhésif ou documentation avant
d’utiliser la sécheuse.
Francais Français
30
Français Francais
Les instructions suivantes sont des exigences
spécifiques pour un fonctionnement correct et en toute
sécurité. Ne pas suivre ces instructions peut créer des
temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie.
1. N’utilisez pas un conduit flexible en plastique pour évacuer la sécheuse. Un
excès de peluches peut se former à l’intérieur du système d’évacuation et
créer un risque d’incendie et restreindre la circulation de l’air. Une mauvaise
circulation d’air augmentera le temps de séchage. Si votre système actuel est
fait d’un conduit en plastique ou d’un conduit en feuille de métal, remplacez-le
avec un conduit rigide ou flexible en métal. Assurez-vous que le conduit actuel
ne contient aucune peluches avant d’installer le conduit de la sécheuse.
2. La sécheuse ne doit pas être évacuée dans un purgeur de gaz, une cheminée,
un mur, un plafond ou tout espace ferme d’un immeuble. Le système
d’évacuation de la sécheuse DOIT être évacué à l’extérieur. Si la
sécheuse n’est pas évacuée à l’extérieur, de fines peluches seront envoyées
dans la zone vous utilisez la machine. Une accumulation de peluches dans
n’importe quelle partie de votre habitation peut poser un problème de santé et
un risque d’incendie.
3. Dépasser la longueur du conduit ou le nombre de coudes autorisés dans
les tableaux de la « Longueur maximale » peut causer une accumulation de
peluches dans le système d’évacuation. Boucher le système pourrait créer un
risque d’incendie et augmenter les durées de séchage.
4. Ne cachez pas les extrémités d’évacuation du système de ventilation, n’utilisez
pas des vis ou des rivets pour assembler le système d’évacuation. Les peluches
peuvent s’accrocher à l’écran et augmenter les durées de séchage. Utilisez une
hotte à évacuation pour raccorder le conduit à l’extérieur et scellez tous les
joints avec du ruban adhésif.
5. Toutes les ferrures mâles du conduit doivent être installées en aval de la
circulation de l’air.
6. Le conduit d’évacuation ne doit pas être connecté ou sécurisé avec des vis ou
autres outils de fixation qui s’étendent dans l’intérieur du conduit.
7. Ne mettez pas de matériaux combustibles (par exemple : vêtements, rideaux,
draperies, le papier) en contact avec le système d’évacuation.
Danger d’explosion :
N’installez pas la sécheuse dans un lieu ou de l’essence ou d’autres
matières inflammables sont gardées ou entreposées. Si la sécheuse est
installée dans un garage, elle doit être à au moins 18 pouces (45,7 cm) du
sol. Ne pas suivre cette consigne peut conduire à la mort, un incendie ou
des brûlures.
AVERTISSEMENT
EXIGENCES DU SYSTEME D’EVACUATION
31
Exigences d’évacuation :
Utilisez uniquement un conduit rigide ou flexible en métal de 4 pouces (10.2
cm) et une hotte de ventilation approuvée qui a un amortisseur à balancement
ouvert quand la sécheuse est en marche. Lorsque la sécheuse s’arrête,
l’amortisseur se ferme automatiquement pour empêcher les courants d’air
et l’entrée d’insectes et de rongeurs. Afin d’éviter la restriction de la prise,
maintenez une distance minimum de 12 pouces (30,5 cm) entre la hotte de
ventilation et le sol ou toute autre obstruction. Le clapet d’air doit pouvoir
bouger librement, cependant une orientation verticale du système d’évacuation
est acceptable. Certaines circonstances atténuantes peuvent affecter la
performance de la sécheuse :
1. Seul un conduit rigide en métal devrait être utilisé.
2. Ventiler verticalement à travers un toit peut exposer le système d’évacuation
à des courants d’air causant une augmentation dans la restriction de l’évent.
3. Faire fonctionner le système d’évacuation à travers un lieu non isolé peut
causer de l’humidité et une accumulation de peluches plus rapide.
4. Compression ou sertissage du système d’évacuation causera une
augmentation dans la restriction de l’évent.
Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins tous les 18
mois avec une utilisation normale. Plus la sécheuse est utilisée plus le système
d’évacuation et la hotte de ventilation doivent être vérifiés pour un
bon fonctionnement.
MAXIMUM RECOMMANDÉ
Types de hottes à évacuation
Recommandé
À utiliser uniquement pour des
installations de petit parcours
Nombre de
coudes à 90º
Métal rigide Métal flexible Métal rigide Métal flexible
0 90 pieds
60 pieds
1
60 pieds
45 pieds
2
45 pieds
35 pieds
3
35 pieds
25 pieds
Francais Français
5.
Au Canada, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium,spécifiquement
identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant,doivent être utilisés.
Aux Etats-Unis, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium,
spécifiquement identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant, et
conformes au UL Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A
(2006) doivent être utilisés.
6.
Le conduit d’évacuation doit être de 102 mm de diamètre soit 4 pouces.
Le conduit en
métal flexible doit
uniquement être
utilisé entre la
maximale doit être
mur. La longueur
sécheuse et le
230 cm.
de 7,5 pieds soit
Le conduit en
métal flexible doit
uniquement être
utilisé entre la
maximale doit être
mur. La longueur
sécheuse et le
230 cm.
de 7,5 pieds soit
32
Français Franais
EXIGENCES D’ALIMENTATION EN GAZ
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Remplacez le tuyau de raccordement en cuivre qui
n’est pas recouvert de plastique. IL FAUT utiliser
de l’acier inoxydable ou du cuivre recouvert de
plastique.
1. L’installation DOIT être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes
locaux, l’installation doit être conforme au « National Fuel Gas Code ANSI
Z223-1 (l’édition la plus récente) ou au Canada, l’actuel CAN/CGA B149.1
2. Le tuyau d’alimentation doit avoir une conduite de ½ pouce (1,27 cm).
3. Si les codes le permettent, un tubage en métal flexible peut être utilisé pour
raccorder la sécheuse au tuyau d’alimentation. Le tubage DOIT être en acier
inoxydable ou en cuivre recouvert de plastique.
4. Le tuyau d’alimentation DOIT avoir un robinet de sectionnement manuel
individuel installé à une distance de moins de 6 pieds (183 cm) de la sécheuse
conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
Au Canada, un robinet de sectionnement manuel individuel DOIT être installé
conformément au B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
5. Un robinet à filetage conique N.P.T de 1/8 pouce (0,32 cm), accessible pour
le raccordement d’un manomètre, DOIT être installé immédiatement en amont
du raccordement de l’alimentation en gaz de la sécheuse.
6. La sécheuse DOIT être déconnectée du système de circuit de tuyauteries de
l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de
tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à
½ psig (3,45 kPa).
7. La sécheuse DOIT être isolée du système de circuit de tuyauteries de
l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de
tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à
½ psig (3,45 kPa).
33
N’installez pas votre sécheuse :
1. Dans un lieu exposé de l’eau coule ou à l’extérieur face aux
conditions climatiques.
2. Dans un lieu elle sera en contact avec des rideaux, draperies, ou toute
chose qui obstruera le passage de combustion et la ventilation de l’air.
3. Sur la moquette. Le sol doit être un plancher plein avec une inclinaison
maximale de 1 pouce (2,54 cm). Si le plancher n’est pas plat, cela doit être
corrigé à l’aide des pieds réglables situés au bas de la sécheuse.
Installation in Alcove or Closet:
1. N’installez PAS votre sécheuse dans une alcôve ou un placard avec une
porte pleine.
2. Une sécheuse installée dans une chambre, une salle de bains, dans une
alcôve ou dans un placard DOIT être évacuée vers l’extérieur.
3. Aucun autre appareil électroménager à foyer ne doit être installé dans le
même placard que la sécheuse à gaz.
4. Reportez-vous aux images sur cette page pour vous assurer que l’installation
fournit l’espace minimum nécessaire pour une bonne ventilation.
5. Quand la sécheuse installée dans un placard avec une porte, une ouverture
minimum de 120 pouces carrés (774,2 cm2), équitablement divisée entre le
haut et le bas de la porte est nécessaire. Des ouvertures d’air sont requises
pour ne pas être obstruées quand une porte est installée. Une porte à
persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes à la longueur entière de la
porte est acceptable.
EMPLACEMENT DE VOTRE SECHEUSE
Francais Français
Porte de pacard
34
Français Francais
1. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur, (dehors, pas sous la maison
mobile) en utilisant un conduit en métal qui n’est pas combustible. Le conduit
en métal doit être de 10,16 cm (4 pouces) de diamètre et sans obstructions.
Un conduit en métal rigide est préférable.
2. Si la sécheuse est évacuée par le sol et la zone sous la maison mobile est
close le circuit d’évacuation doit être raccordé à l’extérieur avec le raccord
bien attaché à la structure de la maison mobile.
3. Quand vous installez une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut
prévoir l’appoint d’air extérieur. Cette prévision ne doit pas être deux fois
moins que la zone de sortie d’air de la sécheuse.
4. Cette sécheuse DOIT être attachée au plancher en utilisant le Kit d’Installation
pour Maison Mobile P/N 0030807899. Suivez les instructions fournies avec
le kit.
5. Reportez-vous aux sections précédentes pour d’autres exigences de
ventilation importantes.
6. L’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction & Safety
Standard (qui est une Réglementation Fédérale Titre 24 CFR- Partie 32-80)
ou quand un tel standard n’est pas applicable, avec le American National
Standard for Mobile Homes. Au Canada, le CSA Z240 est applicable.
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
3635
Les instructions suivantes sont des exigences
spécifiques pour une installation électrique
correcte et en toute sécurité de votre sécheuse. Ne
pas suivre ces instructions peut créer des temps
de séchage excessifs et des dangers d’incendie.
AVERTISSEMENT
Les sécheuses à gaz sont équipées d’une fiche polarisée avec trois lames pour
votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en
aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation.
NOTE : NE raccordez PAS la sécheuse au service du gaz L.P sans
convertir la valve a gaz. Un kit de conversion L.P doit être
installé par un technicien du gaz agréé.
1. Retirez le capuchon/couvercle de transport de la valve à gaz à l’arrière de
la sécheuse.
2. Raccordez un I.D semi-rigide de ½ pouce (1,27 cm) ou un tuyau approuvé
de la conduite d’alimentation en gaz à un tuyau de 3/8 pouce (0,96 cm)
situe à l’arrière de la sécheuse. Utilisez une réduction de ½ pouce à 3/8
pouce (de 0,96 cm à 1,27 cm). Appliquez une pâte d’étanchéité pour
raccords filetés qui est résistante à l’action corrosive des gaz liquéfiés sur les
tous les raccordements du tuyau.
3. Ouvrez le robinet de sectionnement de la conduite d’alimentation en gaz.
4. Testez tous les raccordements en utilisant une solution d’eau savonneuse. NE
TESTEZ JAMAIS S’IL Y A DES FUITES DE GAZ AVEC UN FEU NU.
5. Raccordez le conduit d’évacuation au système d’évacuation extérieur. Utilisez
du ruban adhésif pour sceller tous les joints.
6. Avec la sécheuse dans sa position finale, ajustez un des pieds réglables
ou plus, jusqu’à ce que la sécheuse tienne solidement sur ses quatre pieds.
Placez un niveau au-dessus de la sécheuse.
7. . Insérez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre.
NOTE : Vérifiez que l’alimentation est sur OFF au disjoncteur/à la boîte à
fusible avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale.
8. Allumez le courant au disjoncteur/ à la boîte à fusible.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Avant de mettre la sécheuse en marche, assurez-vous que la
sécheuse est dans un lieu propre et loin de tous matériaux
combustibles, essence, et autres vapeurs inflammables.
Assurez-vous aussi que rien (comme des boîtes, des vêtements,
etc.) ne bouche la circulation de la combustion et de la
ventilation de l’air à travers le panneau à lames situé à
l’arrière de la sécheuse.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Francais Français
3635
Français Francais
A) Raccordez le coude du filetage femelle du NPT
de 3/8” à l’entrée de gaz de la sécheuse.
Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé
de 3/8” au coude du filetage femelle.
IMPOR TANT : Pour empêcher l’entrée de se
torsionner, veuillez utiliser une clé à
tuyau pour sécuriser l’entrée de gaz
de la sécheuse. Appliquez du Teflon
ou du mastic pour joints de tubes pour
l’adaptateur et l’entrée de gaz.
B) Attachez le connecteur flexible en métal à
l’adaptateur.
C) Assurez-vous que le joint étanche flexible de
la conduite de gaz est sécurisé. Utilisez deux
clés anglaises pour le meilleur raccordement
possible.
D) Pour vérifier la pression de l’entrée de gaz,
attachez un robinet à filetage conique NPT de
0,3 cm (1/8”) au robinet de sectionnement
de la ligne de gaz de la sécheuse. Raccordez
ensuite l’adaptateur à raccord évasé au robinet
à filetage. Appliquez du Teflon
®
sur les fils de
l’adaptateur et le robinet à filetage conique pour
assurer le scellage.
E) Utilisez deux clés de serrage ajustables pour
serrer chaque raccordement.
IMPORTANT : Ne serrez pas trop fort !
F) Ouvrez le robinet de sectionnement du gaz.
RACCORDER LA SÉCHEUSE À L’ADMISSION DU GAZ
9. Faites fonctionner la sécheuse pour un cycle de vérification pour vérifier
qu’elle fonctionne correctement.
NOTE : Pour les sécheuses à gaz, avant que le brûleur ne s’allume, il est
nécessaire que la conduite d’alimentation en gaz soit purge d’air. Si le
brûleur ne s’allume pas au bout de 45 secondes la première fois que le
brûleur est mis en marche, l’interrupteur de sécurité éteindra le brûleur.
Si cela se produit, mettez la sécheuse sur « OFF » et attendez 5 minutes
avant d’essayer de rallumer de nouveau.
NOTE : Suivez les instructions fournies avec le kit.
Francais Français
37
PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased
through Haier America at 1-800-313-8495
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Étiquetez tous les câbles avant la déconnexion, quand vous
entretenez les contrôles. Des erreurs de câblage peuvent causer
des mauvais fonctionnements et être dangereuses. Vérifiez que
l’unité fonctionne bien après l’entretien.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Débarrassez-vous des cartons ou sacs en plastique ou
détruisez-les après avoir déballé la sécheuse. Les enfants ne
doivent pas être autorisés à jouer avec eux. Les boîtes en
carton recouvertes avec des tapis, des draps de lit ou des
draps en plastique peuvent devenir des chambres étanches à
l’air et causer la suffocation qui peut entraîner la mort.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Les instructions de ce manuel et toute la documentation
incluse avec cette sécheuse ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et situations possibles pouvant se présenter. Faites
attention et exercez les règles de sécurité de base quand vous
installez, utilisez et maintenez n’importe quel appareil. Après
l’installation, si vous avez des doutes, appelez un électricien
agréé pour installer et câbler la sécheuse.
Comprendre le tableau de commande
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Note: Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle.
Bouton Start/Pause : (1)
Appuyez sur le bouton pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez sur ce
bouton une fois pour commencer le séchage. Appuyez encore une fois sur ce
bouton pour faire une pause pendant le cycle de séchage.
Bouton Off : (2)
Appuyez sur le bouton pour mettre arrêtez la sécheuse.
Bouton de signal : (3)
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
9
10 7 6 11 12
8
5 4 3
Français Francais
À utiliser pour sélectionner le volume de la sonnerie ou éteindre la sonnerie.
Bouton de la température : (4)
À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a 4 températures de
séchage : High, Medium, Low, No Heat/Fort, Moyen, Doux et Sans chaleur
(Air uniquement).
Bouton Sensor Dry Level/ Bouton Senseur du niveau de séchage : (5)
À utiliser pour régler la durée des programmes automatiques. Si aucun programme
automatique n’est sélectionné, appuyer sur le bouton déclenchera la sonnerie.
Bouton Wrinkle-saver/Anti-froissage : (6)
Cette fonction très pratique vous permet de différer le début du cycle de séchage de
3 heures à 24 heures. Appuyez sur « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre
d’heures désiré.
Si vous ne souhaitez pas de départ différé l’indicateur « Wrinkle-saver » est éteint et
l’indicateur du temps restant est allumé.
Le témoin d’affichage lumineux indique le temps restant d’un programme non réservé.
Si la fonction « Wrinkle-saver » est en mode de veille, le témoin d’affichage lumineux
indique 3 heures, cela sera augmente d’1 heure à chaque fois que le bouton sera
appuyé. jusqu’à 24. Il retourne ensuite à 3. S’il est appuyé pendant 1 seconde et
demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue.
Bouton More Time et Less Time / Plus ou Moins de temps : (7)
Permet de sélectionner une durée entre 0 et 180 minutes lorsque Timed Dry/Séchage
minuté et Rack Dry/Séchage Étagère sont sélectionnés.
Bouton des cycles Timed-Dry/Séchages minutés : (8)
Le bouton « Timed-Dry Cycles » vous permet de sélectionner le mode de séchage de
votre choix.
Timed-Dry : Vous pouvez choisir « Temp », « Signal » et le temps de séchage avec
« More Time » ou « Less Time »
Rack Dry : Ce programme vous permet de sécher des articles comme des chaussures
de sport.
Bouton cycles Auto-Dry/cycles séchage automatique : (9)
Le bouton « Auto-Dry/cycles » vous permet de sélectionner le cycle de séchage que
vous désirez. Vous pouvez choisir parmi les sept soins suivants en fonction du soin à
apporter au tissu : Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch Up et
Custom / Normal, Lourd, Coton, Large, occasionnels, Délicat, Retouches et Personnalisé.
Normal Séchage normal
Heavy Matières lourdes comme le jean ou les serviettes de bain.
Cotton Séchage spécial pour des vêtements de coton.
Bulky Items Pour sécher les articles larges comme les draps de lit.
Casual Séchage pour les vêtements journaliers occasionnels
Delicate Pour sécher des vêtements en petite quantité et de matières délicates.
Touch Up Utilisé pour la fonction défroissage.
Custom Le programme de séchage est défini par l’utilisateur et enregistré.
38
Status Light/Lumière : (10)
La lumière permet de savoir quelle étape du cycle de la machine est.
Digital display/Affichage numérique : (11)
Indique le temps restant (mn) pour le cycle. Indique aussi le temps anti-froissage
restant (hr).
Note : Si la porte est ouverte pendant que le cycle est en cours, l’affichage
clignotera et une alarme retentira.
Light Indicator/Indicateur de la lumière :
La fonction « Display light » indique que la fonction choisie est « ON » et le cycle est
sur le point de commencer.
Pendant le cycle de séchage « flashing light » indique le programme actuellement
en fonction.
Une lumière clignotant rapidement indique que la sécheuse ne fonctionne
pas correctement.
39
Francais Français
Séparez les vêtements avant de les sécher, en fonction de la matière (coton,
synthétiques, laine, etc.)
Séparez également en fonction de la couleur : les couleurs foncées et les
couleurs claires doivent être séchées séparément. Les matières à même de faire
beaucoup de peluches et celles qui adhèrent facilement aux peluches doivent
être séchées séparément. Les vêtements qui font facilement des peluches
doivent être tournés à l’envers avant d’être mis dans la sécheuse.
Assurez-vous que les boutons et les ornements des vêtements vont résister aux
hautes températures et ne vont pas abîmer la surface du tambour. Vérifiez que
les fermetures éclairs sont bien fermées, que les boutons et agrafes sont fermés
et les ceintures fermées également pour éviter les emmêlements et
autres obstacles.
Si c’est possible sortez les poches afin d’obtenir un séchage uniforme.
Vérifiez si certains vêtements sont toujours tachés. Si c’est le cas relavez-les
sinon les taches risquent de rester de façon permanente.
Les articles de petite taille doivent être placés dans un filet à maille avant d’être
mis dans la sécheuse afin d’éviter l’emmêlement et afin de pouvoir les
sortir facilement.
Assurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. La borne de terre ne
doit pas être relie à des pipelines de gaz ou d’eau courante.
Assurez-vous que le conduit d’évacuation est correctement relié.
Assurez-vous que le filtre à peluches est propre et bien installé. Si le filtre à
peluches n’est pas en place des articles lors du séchage pourraient entrer dans
le système d’évacuation et endommager la sécheuse. Note : Elles concernent
les cycles de séchage automatique et le cycle de séchage minuté.
Pour le cycle de séchage sur étagère, retirez le filtre à peluches et assemblez
PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE
40
Français Francais
l’étagère avec son arrière légèrement incliné vers le bas comme sur la
figure suivante.
Un chargement correct ne doit pas dépasser 1/3 à 1/2 du volume du
tambour. Évitez de trop charger la machine. Il faut de l’espace pour que les
vêtements puissent tourner librement pour un séchage uniforme et sans plis.
Lorsque vous séchez des vêtements de grande taille ne mettez que 2 ou 3 de
ces vêtements à la fois et ajoutez des articles de petite et moyenne taille.
Pour les tissus délicats ou un petit chargement vous pouvez ajouter deux
serviettes de bain pour obtenir de meilleurs résultats de séchage et des
vêtements sans plis.
Afin d’éviter les plis, le rétrécissement, l’électricité statique et plus de peluches
ne séchez pas les vêtements de façon excessive.
Cycle Séchage Étagère
Ce programme est spécialement conçu pour les articles comme les
chaussures de sport. Durant le séchage assurez-vous que les articles sont
positionnés sur l’étagère de façon à ce qu’il n’y ait pas d’emmêlement lorsque
le tambour est en rotation.
Note : Si l’étagère n’est pas en place, le tube interne peut entrer en collision
avec l’étagère et endommager la sécheuse et l’étagère.
CHARGER LES VÊTEMENTS DANS LA SÉCHEUSE
4241
1. Appuyez sur n’importe quel bouton sauf « Off » pour la mise en marche.
Appuyez sur le bouton de mise en marche, le tableau de commande
sonnera une fois et la sécheuse passe de « Off » à l’état de
fonctionnement initial. (Le programme Normal).
Si le bouton « Start/Pause » n’est pas appuyé pendant 5 minutes
après la mise en marche, la sécheuse s’éteint automatiquement et
revient sur « Off ».
La sécheuse retourne automatiquement sur « off » immédiatement
après la fin d’un cycle de séchage. Quelque soit le statut du tableau
de commande le fait d’appuyer sur OFF arrête toutes les opérations.
L’état par défaut est le programme « Normal ».
Note : Votre sécheuse est équipée d’un senseur d’humidité électronique qui
détecte continuellement l’humidité dans la sécheuse durant le cycle.
La sécheuse s’arrête quand l’humidité des vêtements aura atteint votre
niveau de séchage sélectionné. Cela aide à éviter que les vêtements
ne soient trop séchés et empêche que les vêtements soient abîmés.
Le tableau de commande affichera « SEN » pendant la période
de détection finale et une fois que le temps de séchage estimé est
déterminé, il sera affiché.
CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
Francais Français
Signal du cycle
Plus bas
Anti-froissage
Off
Cycles
Normal
Témoin lumineux
Indique le temps restant pour le programme en cours. Le temps initial
affiche est 60 minutes. Cela peut changer selon le niveau d’humidité
des vêtements dans la sécheuse.
Temp
Senseur du niveau
de séchage
Minuté/Cycles Programme automatique
Très
Fort
4241
Français Francais
2. Appuyez sur le bouton « Auto-Dry Ccyles » pour sélectionner le cycle
automatique qui vous convient.
Le programme Normal est automatiquement sélectionné à la mise en
marche. Si vous désirez un autre programme appuyez sur « Auto-Dry Cycles
» jusqu’à ce que l’indicateur correspondant s’affiche.
Pour sélectionner vos réglages désirés appuyez sur « Custom »
La sécheuse est capable de mémoriser les programmes que vous avez
sélectionnés et affiche le programme précédent à la prochaine utilisation de
cette fonction.
Utilisez les détails comme suit (Les caractéristiques peuvent changer
selon le modèle acheté) :
Après la mise en marche appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que cela
affiche « Custom », réglez ensuite « Timed-Dry Cycles » pour Timed-Dry ou Rack
Dry et régler le statut des autres boutons.
Appuyez sur le bouton « Start /Pause » sinon au bout de trente secondes le
programme défini par l’utilisateur sera enregistré et s’affichera directement à la
prochaine utilisation.
Note : Appuyer sur « Sensor Dry Level » n’aura pas d’effet lorsque la fonction «
Custom » et le cycle « Touch Up » sont en cours.
3. Appuyez sur le bouton « Sensor Dry Level » pour sélectionner le temps de
séchage qui vous convient.
À la mise en marche, la sécheuse est automatiquement sur « very » ce qui
signifie que le temps de séchage sera plus long. Si vous désirez changer le
temps de séchage appuyez sur « Sensor Dry Level » pour sélectionner un
temps de séchage plus court.
4. Appuyez sur « Temp » pour régler le temps de séchage qui vous convient.
Après allumage la sécheuse règle la température selon le programme
sélectionné. Si vous désirez une autre température de séchage, appuyez
sur « Temp » pour que cela soit possible. Il y a 4 températures de séchage
disponibles : High, Medium, Low et Air Dry/ Fort, Moyen, Bas, et Air Sec.
5. Appuyez sur le bouton « Signal » une sonnerie retentira à la fin du cycle.
Après mise en marche la sécheuse règle le niveau de la sonnerie sur « Soft ».
L’utilisateur peut choisir entre trois niveaux de sonnerie : « Louder », « Soft »,
et « Off ».
6. Appuyez sur « Anti-wrinkle » pour sélectionner cette option.
Occasionnels
Délicat
Retouches
Personnalisé
Normal
Lourd
Coton
Large
Cycles de séchage automatique
Cette fonction pratique permet d’éviter que des plis se forment quand vous ne
pouvez pas retirer le linge de la sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse s’arrêtera
et tournera pendant un court moment, à quelques minutes d’intervalle. Appuyez sur
le bouton « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures que vous voulez, entre
3 et 24. Vous pouvez arrêter à tout moment en appuyant sur le bouton « Wrinkle-
saver » ou en ouvrant la porte.
S’il n’est pas réglé, l’indicateur « wrinkle-saver » ne sera pas en marche et
l’indicateur du temps restant sera affiché.
Le témoin lumineux indique le temps restant d’un programme non-réservé. Si le
réglage « Wrinkle-saver » est en mode veille, le témoin lumineux indique 3 heures,
cela sera augmenté d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. (jusqu’à
24 et ensuite il retourne à 3). S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur
du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue.
7. Appuyez sur le bouton « Touch Up » pour sélectionner le mode de séchage sans-plis.
Vous pouvez également l’utiliser pour des vêtements propres qui ont été pliés dans
une valise ou une armoire.
8.Appuyez sur le bouton « Start/Pause »
Quand vous allumez la machine, fermez la porte puis appuyez sur ce bouton.
Si une pause est nécessaire pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur
ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le programme.
Anti-froissage 3-24 heures
Senseurs des niveaux de séchage : Très, Plus, Normal, Moins, Humide
Niveaux de température : Fort, Moyen, Normal, Air Sec,
Signal : Plus fort, Moins fort, Arrêt.
43
Cycle de
séchage
automatique
Temps
restant
Senseur du
niveau de
séchage
Temp
Signal
Start/Pause
Normal 60 Très Fort Plus bas
Lourd 52 Très Fort Plus bas
Coton 65 Très Fort Plus bas
Large 62 Très Fort Plus bas
Occasionnels 35 Très Moyen Plus bas
Délicat 35 Très Low Plus bas
Retouches 25 N/A Low Plus bas
0-180
minutes
Séchage
minuté
personnalisé
40 N/A Fort Plus bas
Séchage
Étagère
60 N/A
Séchage
à air
Plus bas
Francais Français
44
Français Francais
1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le
bouton « Off ».
2. Appuyez sur le bouton « Timed-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle «
Timed Dry ».
Après mise en marche, appuyez sur « Timed-Dry Cycle » pour
sélectionner le programme « Timed-Dry »
3. Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de
votre choix.
Après avoir réglé « Timed-Dry Cycle » sur « Timed Dry », vous pouvez
appuyer sur ces deux boutons pour augmenter et diminuer le temps de
séchage comme vous le désirez.
4-6. Appuyez sur les boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver »
pour définir le programme désiré.
Note : Pour le programme « Timed Dry » l’utilisation des boutons
« Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » est la même que
pour les programmes automatiques. « Sensor Dryness Level » est
inactif ici.
7. Appuyez sur le bouton « Star/Pause ».
CYCLE SÉCHAGE MINUTÉ
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
45
Francais Français
1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le
bouton « OFF ».
2. Appuyez sur « Time-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Rack Dry ».
Après mise en marche, appuyez sur « Time-Dry Cycle » pour sélectionner
le programme « Rack Dry »
3. Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de
votre choix.
Après avoir réglé « Time-Dry Cycle » vous pouvez appuyer sur ces deux
boutons pour augmenter ou diminuer le temps de séchage à
votre convenance.
4-7. Appuyez sur les boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » et « Touch
Up » pour définir le programme désiré.
Note: Pour le programme « Rack Dry » l’utilisation des boutons « Temp », «
Signal », « Wrinkle Saver » est la même que pour les
programmes automatiques. « Sensor Dry Level » est inactif ici, l’appuyer
déclenchera la sonnerie.
8. Appuyez sur le bouton « Start/Pause »
Autres caractéristiques
Votre sécheuse possède également pour votre convenance les
caractéristiques suivantes :
Filtre à peluches :
Toutes les sécheuses possèdent un filtre à peluches qui a besoin d’être nettoyé
avant et après chaque utilisation. (Lisez la section « Guide d’entretien
et nettoyage »)
Pieds réglables :
Votre sécheuse possède quatre pieds réglables qui se trouvent dans les coins
avant et arrière de votre sécheuse. Après avoir installé votre sécheuse vous
pouvez ajuster les pieds réglables.
Les pieds réglables peuvent être ajustés en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour élever la sécheuse et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le descendre.
CYCLE SECHAGE ETAGERE
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
Français FranFran?aisais
Le filtre à peluches doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin que
votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités. Le filtre peut être retiré
en tirant sur les attaches situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre
peut être lavé ou vous pouvez utiliser votre aspirateur pour le nettoyer. Retirez
l’excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela retirera la poussière et
les particules bloquées dans le filtre. L’accumulation de peluches empêche la
bonne circulation de l’air et prolonge le temps de séchage. Après nettoyage
remettez le filtre en place. N’utilisez pas votre sécheuse sans le filtre.
N’utilisez aucun spray nettoyant pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse des
fumées nocives ou des décharges électriques pourraient en résulter. Si le
tambour de la sécheuse est taché nettoyez-le avec un chiffon humide. Retirez
tout résidu avant le prochain séchage de linge.
Nettoyez les parois externes de la sécheuse avec du savon doux et de l’eau
chaude. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs cela pourrit endommager
la sécheuse.
Nettoyez le conduit et la hotte
régulièrement afin d’éviter les
bouchons qui peuvent affecter
l’efficacité de la sécheuse.
Filtre à peluches
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAL
GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les bruits suivants sont des bruits de fonctionnement normal de la sécheuse :
Bruit de tambour. Ceci est normal car les vêtements mouillés et lourds sont
continuellement en mouvement dans la sécheuse.
Bruit d’air. Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne très
rapidement et que l’air passe très rapidement à travers le tambour de
la sécheuse.
Conseils
Pour de bons résultats nettoyez le filtre à peluches avant et après
chaque utilisation.
Ne surchargez pas la sécheuse.
Repartissez le linge à l’intérieur de la sécheuse de façon équilibrée afin
d’obtenir de bons résultats.
Le temps de séchage dépend de plusieurs variables : la taille du chargement,
la matière du textile, et l’humidité qu’il contient, la chaleur et l’humidité de la
pièce, le courant électrique, la taille du conduit d’aération, etc.
Afin d’économiser de l’énergie nous recommandons de choisir la fonction
séchage automatique pour certains vêtements.
Suivez toujours les instructions de la matière à sécher sur l’étiquette
du vêtement.
46
47
La sécheuse ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’appareil est bien branché. Le cordon est peut être mal inséré
dans la prise.
Vérifiez que la tension de la prise murale est correcte.
Vérifiez si le disjoncteur a besoin d’être réenclenché ou si un fusible doit
être remplacé.
Vérifiez si l’unité est en mode « off ». Appuyez de nouveau sur le bouton
Marche « Start ».
Vérifiez si la porte est ouverte.
La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge :
Vérifiez si les bons réglages de séchage ont été sélectionnés.
L’unité est peut-être trop chargée. Le tambour de la sécheuse doit seulement
être à moitié plein.
Vérifiez les conduits et l’évent. L’évent ne devrait pas être obstrué.
Le conduit doit être sans peluche et sans poussière. Le conduit doit être net-
toyé régulièrement.
Le linge dans la sécheuse doit être réarrangé. Les vêtements volumineux peu-
vent avoir besoin d’être séparés des vêtements réguliers.
Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être repositionnés.
Si les vêtements sèchent de façon inégale, il faut peut être sélectionner un
cycle de séchage plus élevé ou les vêtements dans la sécheuse peuvent avoir
besoin d’être réarrangés.
La sécheuse fait du bruit en séchant :
Les pièces de monnaie, les boutons et les autres objets lourds peuvent faire
du bruit.
La sécheuse peut avoir besoin d’être rajustée.
Lisez le guide de fonctionnement Bruits de fonctionnement normal.
Statique :
Causé par un séchage trop important. Ajustez pour un temps de séchage
plus court.
Mélange avec des tissus synthétiques. Triez et séparez les différents tissus.
Utilisez un assouplissant
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Francais Français
48
Garantie complète d’Un An
Pendant 12 mois à partir de la date d’achat de
l’appareil, Haier réparera ou remplacera toute
pièce, gratuitement dont le travail résultant d’un
défaut de matériels ou de main-d’œuvre. .
Garantie limitée
Après un an à compter de la date d’achat, Haier
fournira une pièce gratuitement, comme indiqué
au-dessous, pour remplacer la pièce défectueuse
ou la main d’œuvre. Haier est entièrement
responsable du coût de la pièce. Tous les autres
coûts tels que la main-d’œuvre, le transport, etc.
sont à la charge du client.
De la deuxième à la cinquième année
NOTE : Cette garantie commence à la date
d’achat de l’appareil et le reçu d’achat original
doit être présenté au service agréé avant que les
réparations de la garantie ne soient effectuées.
Exceptions: : Garantie de l’appareil pour usage
commercial ou location de l’appareil
90 jours pour la main-d’œuvre à partir de la date
d’achat original.
90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat
original.
IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES.
Pour obtenir le service de garantie
Contactez votre centre de service agréé le plus
proche. Tout service sera effectué par un centre
de service agréé Haier. Pour le nom et numéro de
téléphone le plus du centre de service agréé le plus
proche veuillez appeler le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler veuillez vous assurer d’avoir à
votre disposition les informations suivantes :
Numéro du modèle et numéro de série de votre
appareil (se trouvant à l’arrière de l’appareil sur le
côté supérieur gauche).
Le nom et l’adresse du revendeur vous avez
acheté l’unité et la date d’achat.
Une claire description du problème.
Une preuve d’achat (reçu/ticket de caisse).
Cette garantie couvre les appareils en Amérique
continentale, Porto Rico et au Canada.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie :
Le remplacement ou la réparation des fusibles, des
disjoncteurs, l’installation électrique ou la plomberie
du lieu d’utilisation de l’appareil.
Un produit dont le numéro de série original a été
retiré ou altéré.
Tous frais de service qui ne sont pas spécifiquement
identifiés comme des heures de service normales
ou de zones de service normales.
Les dommages aux vêtements.
Les dommages causés lors du transport.
Les dommages dus à une mauvaise installation ou
à une mauvaise maintenance de l’appareil.
Les dommages dus à une mauvaise utilisation,
un accident du à un abus, un incendie, une
inondation, ou des catastrophes naturelles.
Les dommages résultant d’une maintenance
effectuée par un revendeur ou centre de service
autre qu’Haier.
Les dommages dus à une mauvaise tension
électrique ou fourniture électrique.
Les dommages résultant d’une modification du
produit, altération ou ajustement non autorisé par
Haier.
Les ajustements des contrôles comme identifiés dans
le guide d’utilisation.
Les tuyaux, les boutons, les bacs à peluches et tous
les attachements, accessoires et les pièces jetables.
La main-d’œuvre, le service de transport et les frais
d’expédition pour le retrait et le remplacement des
pièces défectueuses au-delà de la période initiale
de 12 mois.
Les dommages dus à une utilisation autre que
domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE À LA
PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE,
OU IMPLICITE INCLUANT LES GARANTIES DE
QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE A
UNE FIN PARTICULIERE.
Le recours offert dans cette garantie est exclusif et
est accordé à la place de tout autre.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
secondaires ou conséquents et donc les limitations
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pas à vous.
Certains États n’autorisent pas les limitations sur la
durée d’une garantie donc les limitations ci-dessus
ne vous concernent peut-être pas.
Cette garantie vous donne des droits légaux et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre.
Haier America
New York, NY 10018
GARANTIE LIMITÉE
Français Francais
PAGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ....................................... 50-52
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ................................... 53-67
Herramientas y materiales necesarios ..............................................53
Requisitos eléctricos ...................................................................... 53
Desembalaje de su secadora .........................................................54
Requisitos en cuanto al sistema de salida de emanaciones ................55
Requisitos en cuanto al suministro de gas ........................................57
Ubicación de su secadora ............................................................. 57
Instrucciones para casas manufacturadas (móviles) ...........................58
Instalación eléctrica .....................................................................59
Conexiones de gas ......................................................................61
Repuestos .....................................................................................62
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO .......................... 63-88
Explicación del panel de control .....................................................63
Preparativos antes de secar ...........................................................65
Colocar las prendas en la secadora ...............................................66
Ciclo de secado automático ........................................................... 66
Ciclo de secado programado ........................................................69
Ciclo de secado en rejilla ..............................................................70
Otras funciones ............................................................................70
Sonidos normales de funcionamiento .............................................. 71
Consejos ...................................................................................... 71
GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA
.................................................71
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................72
GARANTÍA ................................................................................. 73
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Español Español
5049
Español Español
5049
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones con atención. De esta
manera se simplificará la instalación y se garantizará que la secadora esté
instalada de manera correcta y segura.
NOTA: El servicio eléctrico que va a la secadora debe cumplir los códigos
y reglamentaciones locales y la última versión del Código Eléctrico
Nacional, la norma ANSI/NFPA 70 o, en Canadá, la norma CSA
C22.1, Código Eléctrico Canadiense Parte 1.
NOTA: El servicio de gas que va a la secadora debe cumplir los códigos y
reglamentaciones locales y la última versión del Código Nacional de
Gas Combustible, la norma ANSI Z223.1 o, en Canadá, la norma
CAN/CGA B149.1.
NOTA: La secadora fue diseñada de conformidad con ANSI Z21.5.1 o
ANSI/UL 2158 - CAN/ CSA C22.2 N.º 112-97 (últimas versiones)
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Esta secadora no está
recomendada para uso comercial, como por ejemplo en restaurantes,
salones de belleza, etc.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Por su seguridad, debe tenerse en cuenta la
información de este manual para minimizar el
riesgo de incendio o explosión o para prevenir
daños a los bienes, lesiones personales o muerte.
Los materiales combustibles, la gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables no deben guardarse cerca de la secadora.
QUÉ HACER EN CASO DE SENTIR OLOR A GAS
1. No intente encender ningún artefacto
2. No toque ningún interruptor eléctrico. No use ningún teléfono
de su edificio.
3. Retire a todos los ocupantes de la habitación, edificio o área.
4. Llame inmediatamente a la empresa distribuidora de gas desde
el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa
distribuidora de gas.
5. Si no puede ponerse en contacto con el distribuidor de gas,
llame al departamento de bomberos.
Las instalaciones deben ser llevadas a cabo por un contratista,
plomero o gasista calificado o con licencia otorgada por el estado,
la provincia o la región donde se instala este artefacto.
Español Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a las personas al usar
el artefacto, siga las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
2. No seque artículos que han sido limpiados, lavados, remojados o
manchados con gasolina, solventes para el lavado en seco u otras
sustancias explosivas inflamables, ya que pueden liberar vapores que
pueden prenderse fuego o explotar.
3. No permita que los niños jueguen arriba o dentro del artefacto. Es
necesario supervisar con atención a los niños cuando el artefacto se utiliza
cerca de ellos.
4. Antes de que el artefacto quede fuera de servicio o sea descartado, quite
la puerta del compartimiento de secado.
5. No manipule el interior del producto si el tambor se está moviendo.
6. No instale ni guarde este electrodoméstico en lugares en los que quede
expuesto al agua o a las inclemencias del tiempo.
7. No manipule indebidamente los controles.
8. No repare o reemplace ninguna pieza del artefacto ni intente ningún tipo
de reparación a menos que esté recomendado específicamente en las
instrucciones de reparación para el usuario, las cuales debe entender y
debe tener la habilidad para llevarlas a cabo.
9. No utilice suavizantes para la ropa ni otros productos para eliminar
la estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del
suavizante para la ropa o del producto.
10. No utilice el calor para secar artículos o productos para eliminar la
estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del
suavizante para la ropa o del producto.
11. Limpie el filtro para la pelusa antes o después de cada carga.
12. Mantenga el área alrededor de la abertura para la salida de las
emanaciones y las áreas adyacentes libres de pelusas, polvo y suciedad
acumuladas.
13. Mantenga el área de la secadora libre de elementos que puedan obstruir
el flujo del aire de combustión y ventilación a través del panel con rejillas
ubicado en la parte trasera de la secadora.
14. Personal de servicio técnico calificado debe limpiar periódicamente el
interior del artefacto y el tubo de salida de emanaciones.
51
52
Gracias por usar nuestro producto
Haier. Este manual fácil de usar le
guiará para que logre el mejor uso
de su secadora.
Recuerde anotar los números de
modelo y de serie. Están en una
etiqueta en la parte trasera de
la unidad.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Abroche su recibo al manual.
Lo necesitará para obtener el servicio de garantía.
15. No coloque elementos expuestos a los aceites de cocina en su secadora.
Los elementos contaminados con aceite de cocina pueden contribuir a
que se produzca una reacción química que podría ocasionar que una
carga se prenda fuego.
16. Los géneros que se utilizaron con líquidos o sólidos inflamables no deben
usarse en la secadora hasta que todos los rastros de líquidos inflamables
y sus emanaciones hayan sido eliminados.
17. Esta secadora debe ser instalada correctamente conforme a las
instrucciones de instalación antes de utilizarla. Consulte las instrucciones
de descarga a tierra en la sección de instalación.
18. Debe asegurarse una conexión a tierra adecuada para reducir el riesgo
de descarga o fuerza eléctrica. Haga que un electricista autorizado o
personal de reparaciones realice un control si tiene dudas acerca de si la
secadora tiene una conexión a tierra apropiada.
19. Utilice la secadora sólo con el propósito para el que fue creada: secar la
ropa.
20. Siempre desconecte la secadora del suministro eléctrico antes de intentar
cualquier tipo de reparación. Desconecte el cable de energía tirando del
enchufe, no del cable.
21. Reemplace los cables de energía deteriorados o los enchufes flojos.
22. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no use cables
de prolongación o adaptadores para conectar la secadora a una fuente
de energía eléctrica.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Riesgo de que los niños queden atrapados. Antes de deshacerse
de su secadora vieja, saque la puerta para evitar que los niños
puedan quedar atrapados en el interior.
Español Español
53
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCI
ÓN
CAUTION
CAUTION
1. La instalación de la secadora de ropa debe realizarla un
instalador calificado.
2. Instale la secadora de ropa de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y los códigos locales.
3. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, siga todas las
instrucciones de instalación.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Herramientas y materiales necesarios
Destornilladores Phillips y de punta plana
Pinzas regulables Channel-lock
Llave fija de ½ pulgada
Nivel de carpintero
Cinta para medir (con un mínimo de 12 pies)
Cinta aislante
Sellador de rosca de tubo (Gas)
Tubo rígido o flexible de metal de 4 pulgadas (102 cm)
Campana de ventilación
Advertencia de seguridad:
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la válvula para cortar el
gas esté en la posición apagado.
2. Deben descartarse conectores y tuberías de gas viejos.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
C ircuito
Circuito derivado individual de 15 amperes, con fusibles retardadores o interruptores
automáticos de 15 amperes como máximo.
A limentación
3 hilos, 120 voltios, 1 fase, 60Hz, CA
C able de alimentación
La secadora está equipada con un cable de alimentación de 120 voltios,
3 hilos.
Nota Esta secadora está equipada con un enchufe de tres clavijas con descarga
a tierra para protegerlo ante riesgos de descargas. Debe enchufarse en un
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español Español
ADVE
RTEN
Riesgo de incendio :
CIA
4. No instale la secadora de ropa con materiales de ventilación de plástico
flexible.Si se instala un tubo de metal flexible (del tipo hoja de aluminio),
debe ser de un tipo específico, que el fabricante del artefacto haya
determinado como adecuado para el uso con secadoras de ropa. Los
materiales flexibles de ventilación tienden a doblarse y aplastarse con
facilidad y atrapan pelusa. En estas condiciones se obstruye el flujo de
aire de la secadora de ropa y aumentan los riesgos de incendio.
54
tomacorriente de tres entradas con la adecuada descarga a tierra. En
ninguna circunstancia debe cortarse o quitarse la clavija de descarga a
tierra del enchufe.
Desembalaje de su secadora
1. Quite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda
la cinta adhesiva que sostiene los accesorios de la secadora por dentro
y por fuera.
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de
usar la secadora.
Español Español
Los siguientes requisitos son específicos para el
funcionamiento correcto y seguro de su secadora. Si
no se siguen estas instrucciones, se pueden producir
períodos de secado demasiado prolongados y riesgos
de incendio.
1. No utilice un tubo de plástico flexible para la salida de emanaciones
Es probable que se acumulen pelusas dentro del sistema de salida de
emanaciones y provoquen un riesgo de incendio y restrinjan el flujo de
aire. Un flujo de aire restringido aumenta los tiempos de secado. Si su
sistema actual está hecho con un tubo de plástico o tubo de hoja de metal,
reemplácelo por un tubo de metal rígido o flexible. Asegúrese de que el tubo
actual esté libre de pelusas antes de instalar el tubo de la secadora.
2. La secadora no debe tener la salida de emanaciones hacia una ventilación
para gas, chimenea, pared, cielorraso o espacio oculto del edificio. El
sistema de salida de emanaciones de la secadora DEBE tener
salida al exterior. Si la secadora no tiene salida al exterior, algunas
pelusas finas serán expulsadas en el área del lavadero. Las acumulaciones de
pelusa en cualquier lugar de la casa pueden provocar un riesgo para la salud
y un riesgo de incendio.
3. Si se supera el largo del tubo o la cantidad permitida de codos detallada en el
cuadro de “Largos máximos”, se puede provocar una acumulación de pelusa
en el sistema de salida de emanaciones. Podría ocasionarse un riesgo de
incendio al enchufar el sistema, y los tiempos de secado se pueden prolongar.
4. No coloque filtros en los extremos del sistema de salida de emanaciones.
Las pelusas pueden quedar atrapadas en el filtro y aumentar los tiempos de
secado. Utilice una cubierta para la ventilación aprobada para el final del tubo
en el exterior y selle todas las juntas con cinta aislante.
5. Todos los accesorios para los tubos machos deben instalarse de manera
descendente con respecto al flujo de aire.
6. Los tubos de salidas de emanaciones no deben conectarse ni asegurarse con
tornillos o dispositivos para ajustar que se extiendan en el interior del tubo.
7. No permita que material combustible (vestimenta, tapicería, cortinas, papel,
etc.) entre en contacto con el sistema de salida de emanaciones.
Riesgo de explosión:
No instale la secadora donde se guarden o almacenen gasolina u otras
sustancias inflamables. Si la secadora se instala en un garaje, debe estar a
un mínimo de 18 pulgadas (45,7 cm) por sobre el nivel del piso. Si no se
cumple con este requisito, se corre riesgo de muerte, explosión,
incendio o quemaduras.
ADVERTENCIA
REQUISITOS EN CUANTO AL SISTEMA DE SALIDA
DE EMANACIONES
55
Español Español
Requisitos en cuanto a la salida de emanaciones:
Utilice sólo un tubo de metal rígido o flexible de 4 pulgadas (10,2 cm) de
diámetro (como mínimo) y una cubierta para la ventilación que tenga una
caperuza reguladora de la salida de aire oscilante que se abra cuando
la secadora está en funcionamiento. Cuando la secadora se detiene, los
reguladores se cierran automáticamente para prevenir las corrientes de aire
y la entrada de insectos y roedores. Para evitar las restricciones a la salida,
mantenga un mínimo de 12 pulgadas (30,5 cm) de área despejada entre la
cubierta para la ventilación y el piso o cualquier otro elemento que pueda
obstruir la salida. La aleta de ventilación debe poder moverse libremente,
aunque la orientación vertical del sistema de salida de emanaciones es
aceptable. Determinadas circunstancias podrían afectar el rendimiento
de la secadora:
1. Sólo deben usarse tubos de metal rígido.
2. La ventilación vertical a través del techo puede exponer al sistema de salida
de emanaciones a corrientes de aire que provoquen un aumento en la
restricción a la ventilación.
3. Realizar el tendido del sistema de salida de emanaciones por un área sin
aislamiento puede provocar condensación y una acumulación más rápida
de pelusas.
4. La compresión de pliegues del sistema de salida de emanaciones provocará
un aumento en las restricciones a la ventilación.
Se debe inspeccionar y limpiar el sistema de salida de emanaciones como
mínimo cada 12 meses cuando el uso es normal. Cuanto más se utiliza la
secadora, con mayor frecuencia se debe revisar el sistema de salida de
emanaciones y la cubierta para la ventilación para que el funcionamiento
sea correcto.
56
MÁXIMO RECOMENDADO
Tipos de campana de salida de emanaciones
Recomendados
Uso únicamente en instalaciones
con recorrido corto
Cantidad de
codos de 90o
Metal
rígido
Metal
flexible
Metal rígido
Metal flexible
0
90 ft.
60 ft.
1
60 ft.
45 ft.
2
45 ft.
35 ft.
3
35 ft.
25 ft.
Español Español
5.
En Canadá, si es necesario, deben usarse únicamente tubos flexibles del tipo
hoja de aluminio que el fabricante haya identificado específicamente para ser
usados con el artefacto. En los Estados Unidos, si es necesario, deben usarse
únicamente tubos flexibles del tipo hoja de aluminio que el fabricante haya
identificado específicamente para ser usados con el artefacto y que cumplan
con los lineamientos de UL en cuanto a Tubos de transición para secadoras de
ropa, Tema 2158A (2006).
6.
El tubo de salida de emanaciones debe ser de 4 pulgadas (102mm) de diámetro.
Debe usarse metal
flexible únicamente
entre la secadora
y la pared. El largo
máximo debe ser
de 7,5 pies.
Debe usarse metal
flexible únicamente
entre la secadora
y la pared. El largo
máximo debe ser
de 7,5 pies.
REQUISITOS EN CUANTO AL SUMINISTRO DE GAS
57
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Reemplace los tubos de conexión de cobre que
no estén cubiertos de plástico. DEBE usarse acero
inoxidable o latón cubierto de plástico.
1. La instalación DEBE cumplir los códigos locales. Si no existen códigos locales,
la instalación debe cumplir el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
Z223.1 (última versión) o en Canadá la norma actual CAN/CGA B149.1.
2. La línea de suministro de gas debe ser un tubo de ½ pulgada (1,27cm).
3. Si los códigos lo permiten, deben usarse tubos de metal flexible para conectar
su secadora a la línea de suministro de gas. La tubería DEBE estar hecha de
acero inoxidable o latón cubierto de plástico.
4. La línea de suministro de gas DEBE tener una válvula individual de
corte manual instalada a no más de 6 pies (183cm) de la secadora, de
conformidad con el Código Nacional de Gas Combustible,
ANSI Z223.1/NFPA 54.
En Canadá, DEBE instalarse una válvula individual de corte manual de
conformidad con la norma B149.1 del Código de Instalación de Gas Natural
y Gas Propano.
5. DEBE instalarse una derivación intermedia tapada de 1/8 pulgada
(0,32cm) con rosca de tubo NPT accesible para calibraciones de prueba
inmediatamente más arriba en la conexión de suministro de gas
de la secadora.
6. La secadora DEBE desconectarse del sistema de tuberías de suministro de
gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de
gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada
manométrica (3,45 kilopascales).
7. La secadora DEBE estar aislada del sistema de tuberías de suministro de
gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de
gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada
manométrica (3,45 kilopascales).
No instale la secadora:
1. En un área expuesta al goteo de agua o a las inclemencias del clima en
el exterior.
2. En un área donde esté en contacto con cortinas, alfombras gruesas o cualquier
elemento que pueda obstruir el flujo del aire de la combustión y la ventilación.
3. Sobre alfombras. El piso debe ser sólido con una inclinación máxima de 1
pulgada (2,54cm). Cualquier desnivel en el piso debe ser corregido con las
patas niveladoras ubicadas en las esquinas inferiores de la lavadora.
UBICACIÓN DE LA SECADORA
Español Español
58
Instalación en un nicho o armario:
1. NO instale la secadora en un armario con una puerta sólida.
2. Una secadora instalada en un dormitorio, baño, nicho o armario DEBE tener
salida de emanaciones al exterior.
3. No debe instalarse ningún otro artefacto que queme combustible en el mismo
armario que la secadora a gas.
4. Consulte las imágenes de esta página para asegurarse de que la instalación
proporcione la cantidad mínima de espacio libre requerida para ventilación.
5. Cuando instale la secadora en un armario con puerta, es necesario un mínimo
de 120 pulgadas cuadradas (774,2 cm cuadrados) de ventilación en la
puerta. Las aberturas deben estar divididas de manera equitativa en la parte
superior e inferior de la puerta y el flujo de aire no debe verse obstruido. Es
aceptable una puerta con rejillas con aberturas para aire equivalente a la
mencionada en toda la longitud de la puerta.
Español Español
Puerta del armario
1. La secadora DEBE tener la salida de emanaciones hacia el afuera (hacia el
exterior, no debajo de la casa manufacturada) con una tubería de metal que no sea
combustible. La tubería de metal debe ser de al menos 4 pulgadas (10,16 cm) de
diámetro y sin obstrucciones. Se prefieren los tubos de
metal rígido.
2. Si la secadora tiene la salida para las emanaciones a través del piso y el área
debajo de la casa manufacturada está cerrada, el sistema de salida DEBE finalizar
fuera del cerramiento con la terminación ajustada con firmeza a la estructura de la
casa móvil.
3. Cuando instale una secadora a gas en una casa manufacturada, debe
proporcionarse una compensación del aire del exterior. Este suministro no debe ser
menor al doble del área de la toma de salida de emanaciones de la secadora.
4. Esta secadora DEBE estar ajustada al piso con un kit de instalación para casas
manufacturadas P/N 0030807899. Siga las instrucciones suministradas con el kit.
5. Consulte las secciones anteriores para conocer otros requerimientos de
ventilación importantes.
6. La instalación debe cumplir con la Norma actual sobre Construcción y Seguridad
de Casas Manufacturadas (Reglamentación federal, título 24 CFR, parte 32-80)
o cuando no se aplica esta norma, con la Norma Americana Nacional para
Construcciones Móviles. En Canadá se aplica la norma CSA Z240.
INSTALACIÓN EN CASAS
MANUFACTURADAS (MÓVILES)
6059
Los siguientes requisitos son específicos para la
instalación correcta y segura de su secadora.
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden
producir riesgos de descarga eléctrica e incendio.
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Español Español
Las secadoras a gas están equipadas de fábrica con un enchufe de tres clavijas,
15 amperes, ~120 voltios, con descarga a tierra para protegerlo ante riesgos de
descargas. Debe enchufarse directamente en un tomacorriente de tres entradas
con la adecuada descarga a tierra. No corte ni quite la clavija de descarga a
tierra de este enchufe.
NOTA: NO conecte la secadora a un servicio de gas propano sin
convertir la válvula de gas. Un técnico gasista calificado
debe instalar el kit de conversión de propano.
6059
Español Español
1. Retire la tapa de envío de la tubería de gas en la parte posterior
de la secadora.
2. Conecte un tubo de ½ pulgada (1,27cm) de diámetro interno semirrígido o
aprobado de la línea de suministro de gas al tubo de 3/8 pulgada (0,96cm)
ubicado en la parte posterior de la secadora. Use un reductor de 1/2
pulgada a 3/8 de pulgada (1,27cm a 0,96cm) para la conexión. Aplique
un sellador de rosca aprobado que sea resistente a la acción corrosiva de los
gases licuados en todas las conexiones de tubos.
3. Abra la válvula de corte de la línea de suministro de gas.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando una solución de agua jabonosa. NO
PRUEBE NUNCA LA EXISTENCIA DE PÉRDIDAS DE GAS CON UNA
LLAMA ABIERTA.
5. Conecte el tubo de salida de emanaciones con el sistema de salida de
emanaciones del exterior. Use cinta aislante para sellar todas las juntas.
6. Con la secadora en su posición final, ajuste una o más de las patas hasta
que la unidad esté apoyada sólidamente sobre sus cuatro patas. Ubique
un nivel sobre la secadora. LA SECADORA DEBE ESTAR NIVELADA Y
APOYADA SÓLIDAMENTE SOBRE LAS PATAS.
7. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente con descarga a tierra.
NOTA: verifique que el interruptor automático o caja de fusibles no esté
conectado a la corriente antes de enchufar el cable en el tomacorriente.
8. Encienda la energía del interruptor automático o caja de fusibles.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Antes de poner en funcionamiento la secadora, asegúrese de
que el área que la rodea esté limpia y no haya materiales
combustibles, gasolina y otros vapores inflamables. También
verifique que nada (como por ejemplo, cajas, ropa, etc.)
obstruya el flujo de aire de la combustión y ventilación a través
del panel con rejillas ubicado en la parte trasera de la unidad.
9. Ponga en funcionamiento la secadora en un ciclo de verificación para
comprobar que funcione correctamente.
NOTA: En el caso de las secadoras a gas, antes de encender el quemador,
es necesario purgar el aire de la línea de gas. Si el quemador no se
enciende en 45 segundos la primera vez que se enciende la secadora,
el interruptor de seguridad cortará el funcionamiento del quemador. Si
esto sucede, apague la secadora y espere 5 minutos antes de realizar
otro intento de encenderla.
NOTA:
B) Una un conector de línea de gas de metal
flexible al adaptador.
C) Asegúrese de que el sellado de la línea de gas
flexible sea seguro. Use dos llaves para que la
conexión sea la mejor posible.
D) Para controlar la presión de entrada del gas,
una la derivación intermedia tapada de 1/8”
con rosca de tubo NPT a la válvula de corte
de la línea de gas de la secadora. Luego
conecte el adaptador de unión a la derivación
intermedia tapada. Pegue cinta Teflon® a
las roscas del adaptador y a la derivación
intermedia tapada para asegurar el sellado.
E) Use dos pinzas regulables para ajustar todas
las conexiones.
IMPORTANTE: ¡No ajuste en exceso!
F) Abra la válvula de desconexión del gas.
Español Español
61
CONEXIÓN DE LA SECADORA AL SUMINISTRO DE GAS
A) Conecte el codo hembra con rosca NPT de
3/8”a la entrada para gas de la secadora.
Luego conecte el adaptador de unión de 3/8”
al codo hembra.
IMPO RTANTE: Para evitar que se tuerza
la entrada, use una llave para tubos
para asegurar la entrada de gas de
la secadora. Pegue cinta Teflon® o
compuesto para tubos al adaptador y a
la entrada de gas.
62
Español Español
Los repuestos y accesorios para los Estados Unidos y Canadá pueden comprarse
a través de Haier America al 1-800-313-8495.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Póngale etiquetas a todos los cables antes de desconectarlos
cuando el servicio de reparaciones realice controles. Los errores
en el cableado pueden provocar un funcionamiento incorrecto
y peligroso. Controle que la unidad funcione bien después de
realizarle reparaciones.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Destruya las cajas de cartón o bolsas de plástico después
de desembalar la secadora. No se debe permitir a los niños
que las usen para jugar. Las cajas de cartón cubiertas con
mantas, cubrecamas o láminas de plástico pueden convertirse
en cámaras herméticas y provocar asfixia y la posterior
muerte. Haga que todos los materiales de empaquetado sean
inaccesibles para los niños.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTISSMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
ATTENTION
CAUTION
CAUTION
Las instrucciones que aparecen en este manual u otra
documentación incluida con esta secadora no fueron ideadas
para tratar sobre todas las condiciones o situaciones que
pudieran ocurrir. El sentido común y la precaución deben
utilizarse para instalar, hacer funcionar y mantener cualquier
artefacto. Si tiene dudas después de la instalación, póngase
en contacto con un electricista matriculado para que instale y
realice el cableado de la secadora.
REPUESTOS
63
Español Español
Explicación del panel de control
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nota: Las funciones pueden variar según el modelo.
Botón Comenzar / Pausa (Start / Pause): (1)
Presione el botón para encender la secadora. Presione este botón una vez para
comenzar el proceso de secado. Presione este botón una vez más para hacer
una pausa en la actividad durante el ciclo de secado.
Botón de apagado: (2)
Presione el botón para apagar la secadora.
Botón de señal: (3)
Se utiliza para seleccionar el volumen del zumbido o apagar el zumbador.
Puede elegir más fuerte, más suave o apagado.
Botón para la temperatura (4)
Utilizado para fijar la temperatura de secado. Hay cuatro temperaturas de
secado disponibles: Alta, Media, Baja y Sin calor (Secado con aire).
Botón de nivel de secado del sensor: (5)
Utilizado para fijar el nivel de secado de los programas automáticos. Si no se
selecciona un programa automático y se presiona el botón, sonará el timbre.
Existen 5 opciones: Muy, Más, Normal, Menos, y Húmedo.
Botón Antiarrugas: (6)
Esta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no puede
descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá y luego
centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos. Oprima el
botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas necesarias, desde 3 a
24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando el botón
antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora.
Si no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará
apagado y el indicador restante del tiempo estará encendido.
El visor indica el tiempo restante del programa no reservado. Si se configura
“Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor indica 3
horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione el botón
hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3. Si se lo mantiene presionado durante
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
9
10 7 6 11 12
8
5 4 3
64
1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará de manera continua.
Botón para más tiempo y para menos tiempo: (7)
Se usa para configurar el tiempo de 0 a 180 minutos cuando se selecciona el
ciclo Secado programado (Timed Dry) o Secado en rejilla (Rack Dry).
Botón de ciclos de secado programado: (8)
El botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) le permitirá
seleccionar el modo de secado deseado.
Secado programado: Puede configurar el estado de “Temperatura” (“Temp”),
“Señal” (“Signal”) y tiempo de secado con “Más tiempo”
(“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less Time”)
usted mismo.
Secado en rejilla: Este programa se utiliza para secar artículos tales
como zapatillas.
Botón de ciclos de secado automático:
El botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) le permitirá
seleccionar el ciclo de secado deseado. Para su mejor conveniencia, hay
siete ciclos de secado para cuidado de las telas programados en este modo:
Normal, Pesadas, Blancos, Voluminosos, Presionar-Libre, Delicado, Retoque
y Personalizado.
Luces de estado: (10)
Las luces de estado indican en qué parte del ciclo está la máquina.
Visor digital: (11)
Indica el tiempo restante (en minutos) durante el funcionamiento del ciclo.
También indica el tiempo restante de la función antiarrugas (en horas).
Note: Si la puerta se abre durante el ciclo en funcionamiento, el visor
destellará y la alarma sonará.
Indicador luminoso de función:
La “luz del visor” indica que la función seleccionada está encendida o que el
ciclo está por comenzar.
Durante el ciclo de secado, la “luz destellante” indica el programa en
funcionamiento en ese momento.
La luz que destella con rapidez indica que la secadora no está
funcionando correctamente.
Español Español
Normal
Materiales pesados, tales como vaqueros o toallas de baño.
Pesadas
Secado normal
Algodón Sequedad especial para la ropa del algodón
Voluminosos Secado de prendas voluminosas, tales como sábanas.
Ocasional Ropa diaria ocasional de sequía
Delicado Secado de pequeñas cantidades de prendas y telas delicadas.
Retoque
Utilizado para seleccionar la función a prueba de arrugas.
Personalizado Programa de secado definido por el usuario y guardado.
65
Español Español
Clasifique las prendas del mismo tipo (algodón, tejidos sintéticos, lana) que va
a secar.
Las prendas oscuras y claras deben secarse de forma separada. Los géneros
que probablemente pierdan pelusas y aquellos a los que probablemente se les
adhiera la pelusa deben secarse de forma separada. Las prendas propensas a
liberar pelusas deben darse vuelta antes de ponerlas en la secadora.
Asegúrese de que los botones y los adornos de las prendas sean resistentes a
las temperaturas elevadas y que no dañen la superficie del tambor. Antes de
realizar la carga, se deben subir los cierres, ajustar los cinturones, abotonar y
abrochar las prendas para evitar enredos y demás obstáculos.
De ser posible, vuelta los bolsillos de las prendas para que el secado
sea uniforme.
Revise si las prendas siguen manchadas. De ser así, lávelas nuevamente, de lo
contrario, las manchas pueden fijarse de forma permanente.
Los artículos pequeños deben juntarse en una bolsa de malla antes de
introducirlos en la máquina y secarlos, para evitar los enredos y asegurar que
sean fáciles de sacar.
Asegúrese de que el enchufe de la corriente tenga una puesta a tierra
confiable. El terminal de puesta a tierra no se debe conectar a tuberías de gas
o de agua corriente.
Asegúrese de que el tubo de salida de emanaciones haya sido
conectado correctamente.
Asegúrese de que el filtro de pelusas esté limpio y bien instalado. Si el filtro de
pelusas no está en su lugar, las prendas que se están secando pueden entrar
al sistema de salida de emanaciones y provocar daños a la secadora. Nota:
Se aplica al ciclo de Secado automático y al ciclo de Secado programado.
Para el ciclo Secado en rejilla (Rack Dry), quite el filtro de pelusas y ensamble
la rejilla de secado con su extremo posterior levemente inclinado para abajo.
La configuración es como se muestra en la siguiente figura:
PREPARATIVOS ANTES DE SECAR
66
Español Español
La carga apropiada es entre 1/3 ~ 1/2 del volumen del tambor. Evite las
sobrecargas, ya que el espacio es necesario para permitir que las prendas
roten libremente para que el secado sea uniforme y a prueba de arrugas.
Cuando seque artículos grandes, sólo deben cargarse 2 o 3 prendas por vez
y se puede complementar con artículos pequeños y medianos.
Para las prendas delicadas o las cargas menores, pueden agregarse dos
toallas para que el secado sea mejor y con menos arrugas.
No seque las prendas en exceso para evitar arrugas, encogimiento,
asperezas, acumulación de cargas electroestáticas y más pelusas.
Ciclo de secado en rejilla
Este programa fue diseñado especialmente para los artículos tales como
zapatillas. Durante el secado, asegúrese de que los artículos estén ubicados
en la rejilla sin riesgos de que se enreden los deflectores mientras gira el
tambor. Nota: Si la rejilla de secado no está en su lugar, la tina interior
giratoria puede chocar con la rejilla de secado y provocar daños a la
secadora y a la rejilla de secado.
COLOCAR LAS PRENDAS EN LA SECADORA
1. Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para
encender la unidad.
Encienda el interruptor de energía. La placa de la computadora hace un
solo bip y la secadora pasará desde el estado apagado al estado de
funcionamiento inicial (programa Normal).
Si no se presiona el botón “Comenzar / Pausa” (“Start/Pause”) 5 minutos
después del encendido, automáticamente se corta el suministro de energía y se
vuelve al estado apagado.
La secadora vuelve al estado apagado inmediatamente al finalizar cada
ciclo. Independientemente del estado del panel de control, si presiona OFF
(APAGADO) se detienen todas las operaciones.
El estado predeterminado es el programa “Normal”.
Nota: Su secadora está equipada con un sensor electrónico de humedad que
detecta continuamente la humedad en la carga de la secadora durante el
ciclo de secado. La secadora parará cuando la humedad en las prendas
haya alcanzado el nivel de secado seleccionado. Esto ayuda a evitar que
las prendas se sequen excesivamente impidiendo que se dañen. El panel
de control mostrará “SEN” durante el período de sensor final, una que
CICLO DE SECADO AUTOMÁTICO
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
vez que se determine el tiempo de secado estimado.
68
67
Español Español
Señal del ciclo Más suave
Cuidado
antiarrugas
Off (Apagado)
Ciclos Normal
Visor LED Indica el tiempo restante del programa actual. El tiempo que aparece inicialmente es de 60
minutos. Esto está sujeto a cambios según el nivel de humedad de la carga que se va a secar.
Temperatura Alta
Nivel de secado del
sensor
Programado/Ciclos Programa automático
2. Presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) para
seleccionar un ciclo automático completo adecuado.
El programa normal se seleccionará automáticamente una vez
que se encienda el artefacto. Si se desea otro programa automático
completo, presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry
Cycles”) hasta que se encienda el indicador correspondiente.
Para seleccionar la configuración deseada debe elegirse la función
“Personalizado” (“Custom”).
La secadora puede memorizar programas definidos por el usuario y mostrar
el programa anterior cuando se aplica esta función nuevamente.
Los detalles de uso son los siguientes (las funciones pueden variar
según el modelo comprado):
Después de encender la unidad, presione “Ciclos de secado automático” (“Auto-
Dry Cycles”) hasta el estado “Personalizado” (“Custom”), luego configure “Ciclos
de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) para el secado programado o
secado con rejilla (“Rack Dry”), y configure el estado de los demás botones.
Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start/Pause”); de lo contrario, después
de medio minuto, el programa definido por el usuario se guardará y se mostrará
automáticamente la próxima vez que se usa.
Nota: El botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) estará
inhabilitado durante la función “Personalizado” (“Custom”) y “Retoque”
(“Touch Up”).
3. Presione el botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para
seleccionar un nivel de secado adecuado.
Cuando se enciende, la secadora de ropa automáticamente configura
el nivel de secado como “muy”, lo que implica tiempos de secado
prolongados. Si se desea otro tiempo de secado, presione el botón “Nivel
de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para seleccionar.
Ocasional
Delicado
Retoque
Personalizado
Normal
Pesadas
Algodón
Voluminoso
Auto-Dry Cycles
Muy
6867
Español Español
4. Presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para configurar una temperatura de
secado adecuada.
Después del encendido, la secadora fija la temperatura correspondiente
según los distintos ciclos seleccionados. Si se desea otra temperatura
de secado, presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para habilitar la
selección. Hay cuatro temperaturas de secado disponibles: Alta, Media,
Baja y Aire seco.
5. Presione el botón “Señal” (“Signal”), un timbre sonará al final de un ciclo.
Después de encenderse, la secadora configura el timbre como “Más suave”
(“Softer”). El usuario puede definir tres condiciones de sonido de aviso:
“Más fuerte” (“Louder”), “Más suave” (“Softer”) y “Apagado” (“Off”).
6. Presione el botó “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) para seleccionar un
programa de secado reservado adecuado.
Esta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no
puede descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá
y luego centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos.
Oprima el botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas que desee,
desde 3 a 24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando
el botón antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora.
Si no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará
apagado y se verá el indicador del tiempo restante.
El visor indica el tiempo restante de un programa no reservado. Si se
configura “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor
indica 3 horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione
el botón (hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3). Si se lo mantiene
presionado durante 1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará
de manera continua.
7. Presione el botón “Retoque” (“Touch Up”) para seleccionar un modo de
secado a prueba de arrugas.
También puede usar el ciclo “Retoque” (“Touch Up”) para sacar las arrugas
de las prendas limpias que fueron guardadas apretadamente en una maleta
o armario.
8. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”)
Cuando comience a usar la máquina, primero cierre la puerta y luego
presione este botón.
Si es necesaria una pausa durante el funcionamiento de la máquina,
presione este botón. Si presiona nuevamente se reinicia el funcionamiento.
Función antiarrugas de 3 a 24 horas
Niveles de secado del sensor: Muy, Más, Normal, Menos, Húmedo
Niveles de temperatura: Alta, Media, Baja, Aire seco
Señal: Más fuerte, Más suave, Apagada
Ciclo de secado
automático
Tiempo restante Nivel de
secado del
sensor
Temperatura Señal
Comenzar
/ Pausa
Normal 60 muy Alta Más suave
Pesadas 52 muy Alta Más suave
Algodón 65 muy Alta Más suave
Voluminoso 62 muy Alta Más suave
Ocasional 35 muy Media Más suave
Delicado 35 muy Baja Más suave
Retoque 25 N/D Baja Más suave
0-180
minutos
Secado programado
personalizado
40 N/D alta Más suave
Secado En Rejilla 60 N/D
Secado con
aire
Más suave
Español Español
1. Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para
encender la unidad.
2. Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y
seleccione el ciclo “Secado programado” (“Timed Dry”).
Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado
programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa
“Secado programado” (“Timed Dry”).
3. Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less
Time”) para configurar un tiempo adecuado.
Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry
Cycle”) como “Secado programado” (“Timed Dry”), puede presionar
estos dos botones para aumentar o disminuir el tiempo de secado según
sea su deseo.
4-6. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo” (“Cycle
Signal”), “Antiarrugas” y (“Wrinkle saver”) para definir el programa
que desea.
Nota: En el caso del programa “Secado programado” (“Timed Dry”),
el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo”
(“Cycle Signal”), “Antiarrugas”, y (“Wrinkle saver”) es el mismo
que para los programas automáticos. El “Nivel de secado del
CICLO DE SECADO PROGRAMADO
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
69
Español Español
sensor” (“Sensor Dryness Level”) no está habilitado y sonará un
pitido si se lo presiona.
7. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”).
CICLO DE SECADO EN REJILLA
Extend T umble
Very
More
Normal
Less
Damp
1. Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para encender
la unidad.
2. Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y
seleccione el ciclo “Secado en rejilla” (“Rack Dry”).
Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado
programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa “Secado
en rejilla” (“Rack Dry”).
3. Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less
Time”) para configurar un tiempo adecuado.
Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”)
como “Secado en rejilla” (“Rack Dry”), puede presionar estos dos botones
para aumentar o disminuir el tiempo de secado según sea su deseo.
4-7. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”),
“Antiarrugas” (“Wrinkle saver”) y “Retoque” (“Touch Up”) para definir el
programa que desea. Notas: Para el programa “Secado en rejilla” (“Rack
Dry”), el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”),
“Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) y “Retoque” es el mismo que
para los programas automáticos. El “Nivel de secado del sensor” (“Sensor
Dry Level”) no está habilitado y sonará un pitido si se lo presiona.
8. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”).
Otras funciones
Su secadora también tiene las siguientes funciones para su conveniencia.
Filtro de pelusas:
Todas las secadoras vienen con un filtro de pelusas que debe limpiarse antes
o después de cada uso (lea la sección “Guía de cuidado y limpieza”).
Patas niveladoras:
Su secadora tiene cuatro patas niveladoras ubicadas en las esquinas de
adelante y de atrás de la unidad. Después de colocar correctamente la
secadora en su lugar definitivo, puede nivelarla.
Las patas niveladoras pueden ajustarse girándolas hacia la derecha para
subir la secadora y hacia la izquierda para bajarla.
70
Español Español
71
Los siguientes sonidos se escuchan normalmente durante el funcionamiento de
la secadora:
Sonidos de golpes: esto es normal cuando se sacuden de manera continua las
prendas muy mojadas dentro de la secadora.
Ruido similar a una ráfaga de aire: esto sucede cuando el tambor de la
secadora gira a muchas RPM y el aire corre por el tambor.
Consejos
Para obtener mejores resultados de secado, limpie el filtro de pelusas antes o
después de cada uso.
No sobrecargue su secadora.
Equilibre la carga de la secadora de forma pareja por toda la unidad para
obtener mejores resultados.
El tiempo de secado depende de muchas variables: tamaño de la carga,
tipo de telas y de humedad, calor y humedad en el ambiente, voltaje
eléctrico, largo del tubo de salida de emanaciones, etc.
Para evitar tener que adivinar y ahorrar energía, le recomendamos que para
determinadas prendas seleccione la configuración de secado automático.
Siga siempre las instrucciones de cuidado de las telas proporcionadas por el
fabricante de la prenda.
El filtro de pelusas debe limpiarse
antes y después de cada uso para
que su unidad funcione con una
eficiencia óptima. El filtro puede
sacarse jalando de las lengüetas
ubicadas en la parte interior de la
puerta de la secadora. El filtro puede
lavarse o aspirarse. Quite el exceso
de agua del filtro sacudiéndolo suavemente. De esta manera se quitará el
polvo y las partículas atrapadas en el filtro. La pelusa que se acumula en
el filtro restringe el flujo de aire, lo que produce tiempos de secado más
prolongados. Después de limpiarlo, deslice el filtro de vuelta en su lugar. No
utilice su secadora sin el filtro de pelusas.
No utilice ningún tipo de limpiador en aerosol cuando limpia el interior.
Podrían provocarse humos peligrosos o descarga eléctrica. Si se mancha el
tambor de la secadora, límpielo con un paño húmedo. Quite todos los restos
antes de secar la carga siguiente.
Limpie el gabinete con jabón suave y agua. No use limpiadores fuertes o
abrasivos, esto podría dañar la secadora.
Limpie el tubo y la ventilación con regularidad para evitar obstrucciones que
puedan afectar la eficacia de la secadora.
SONIDOS NORMALES DEL FUNCIONAMIENTO
GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA
Filtro de pelusas
72
Español Español
La secadora no funciona:
Verifique si la unidad está enchufada. El enchufe pudo haberse aflojado.
Controle que el tomacorriente de la pared tenga el voltaje adecuado.
Controle para ver si es necesario reiniciar el interruptor automático o si es
necesario cambiar el fusible.
Controle que la secadora no esté en el modo “apagado” (“off”). Presione el
botón Comenzar (“Start”) otra vez.
Controle que la puerta no esté abierta.
La secadora funciona pero no seca las prendas:
La unidad puede estar sobrecargada. El tambor de la secadora debe estar
lleno como máximo hasta la mitad.
Revise los tubos de salida de emanaciones y la ventilación. La ventilación
debe estar libre de obstrucciones.
El tubo no debe tener ni polvo ni pelusas, y debe limpiarse con regularidad.
Es necesario reclasificar la carga de la secadora. Es probable que las pren-
das pesadas deban separarse de las prendas normales.
Es probable que las prendas voluminosas deban ser colocadas nuevamente.
Si las prendas se secan de forma despareja, es probable que sea necesaria
una configuración de secado más elevada o que las prendas en la secadora
deban ser reclasificadas.
La secadora hace ruidos cuando seca:
Verifique que no haya fichas, monedas, botones u otros objetos pesados que
puedan provocar el ruido.
Es probable que sea necesario volver a nivelar la secadora.
Lea la guía de funcionamiento para conocer los sonidos de
funcionamiento normal.
Estática:
Causada por el secado excesivo. Regule un tiempo de secado más corto.
Mezcla de telas sintéticas. Clasifique y separe las distintas telas.
Utilice un suavizante para la ropa.
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
73
UN año entero de GARANTÍA
Durante 12 meses a partir de la fecha de la
compra original, Haier reparará o cambiará
sin cargo cualquier pieza que falle debido a un
defecto en los materiales o en la realización,
incluyendo la mano de obra.
Garantía limitada
Después de un año a partir de la fecha de compra
minorista original, Haier proporcionará las piezas
sin costo, como se indica a continuación, para
reemplazar dichas piezas por defectos en los
materiales o en la realización. Haier es únicamente
responsable del costo de la pieza. Los demás
costos, tales como mano de obra, gastos por los
viajes, etc., son responsabilidad del propietario.
Segundo año a quinto año.
NOTA: Esta garantía comienza el día de la compra
del artículo. Se le debe presentar al representante
de reparaciones autorizado el recibo original de
la compra antes de realizarse las reparaciones
cubiertas por la garantía.
Excepciones: Garantía en uso comercial o de
alquiler.
90 días desde la fecha original de compra para
mano de obra.
90 días desde la fecha original de compra para
piezas.
NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA.
Para servicios de garantía
Póngase en contacto con el centro de reparaciones
autorizado más cercano. Todos los servicios deben
ser realizados por el centro de reparaciones
autorizado de Haier. Para saber el nombre y
teléfono del centro de reparaciones autorizado más
cercano llame al: 1-877-337-3639.
Antes de llamar, por favor tenga la siguiente
información disponible:
Número de modelo y de serie de su artefacto
(ubicados en la parte superior izquierda de la parte
trasera de la unidad).
El nombre y dirección de la tienda donde compró
la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de la venta).
Esta garantía cubre los artefactos dentro del
territorio continental de los Estados Unidos, Puerto
Rico y Canadá.
No se encuentran cubiertos por esta garantía:
Cambio o reparación de fusibles, interruptores
automáticos, cableado o tuberías del hogar.
Un producto cuyo número de serie original haya
sido quitado o modificado.
Los gastos por servicios que no se identifican
específicamente como normales, tales como la zona
normal de servicio o las horas normales.Los daños
a las prendas
Los daños ocurridos durante el envío.
Daños causados por instalación y mantenimiento
incorrectos.
Daños por mal uso, abuso, accidente, incendio,
inundación o casos de fuerza mayor.
Daños causados por otra reparación que no sea
la brindada por un centro de reparaciones o
vendedor autorizado de Haier.
Daños causados por corriente, voltaje o suministro
eléctricos incorrectos.
Daños provocados por modificaciones, alteraciones
o ajustes al producto no autorizados por Haier.
El ajuste de los controles operados por el usuario
tal como se identifica en el manual del usuario.
Las mangueras, perillas, recipientes de pelusa
y todos los complementos, accesorios y piezas
descartables.
Los gastos de mano de obra, transporte para la
reparación y gastos de envío para la remoción y
el reemplazo de piezas defectuosas después del
período inicial de 12 meses.
Daños causados por todo aquello que no sea el
uso normal hogareño.
Cualquier gasto de transporte o envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO.
El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y
otorgado en lugar de cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños fortuitos o
consecuentes, de modo que las limitaciones
descritas anteriormente pueden no aplicarse a su
caso. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, de
modo que las limitaciones descritas anteriormente
pueden no aplicarse a su caso
Esta garantía le concede derechos legales
específicos, y usted puede tener otros derechos,
que varían de un estado a otro.
Haier America
New York, NY 10018
GARANTÍA LIMITADA
Español Español
Español Español
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
Printed in China
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer
Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA
Issued: May 2008
Part # WD-9999-56
GDG900AW
©2008 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved. 100706 0708.

Transcripción de documentos

User Manual and Installation Instructions Gas Dryer Guide d’utilisation et instructions d’installation écheuse à gaz Manual para el usuario e instrucciones de instalación. Secadora a gas Model #/ Modéle #/ Para Modelo de # GDG900AW Quality n Innovation n Style English TABLE OF CONTENTS PAGE SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................2-4 INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................5-14 Tools and Materials Required ............................................................ 5 Electrical Requirements ..................................................................... 5 Unpacking Your Dryer ..................................................................... 6 Exhaust System Requirements ........................................................... 6 Gas Supply Requirements ................................................................ 8 Location of Your Dryer ................................................................... 9 Manufactured (Mobile) Home Instruction ......................................... 10 Electrical Installation ...................................................................... 11 Gas Connections .......................................................................... 12 Replacement Parts ......................................................................... 13 OPERATING INSTRUCTIONS ............................................... 14-21 Understanding the Control Panel...................................................... 14 Preparations before Drying ............................................................. 16 Load clothes into Dryer ................................................................... 17 Auto Dry Cycle .............................................................................. 17 Timed Dry Cycle ............................................................................ 20 Rack Dry Cycle .............................................................................. 20 Other Features .............................................................................. 22 Normal Operating Sounds .............................................................. 23 Tips .............................................................................................. 21 CARE AND CLEANING GUIDE.......................................................21 TROUBLESHOOTING .................................................................. 22 WARRANTY................................................................................ 23 1 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before beginning installation, carefully read these instructions. This will simplify the installation and ensure the dryer is installed correctly and safely. NOTE: T he electrical service to the dryer must conform with local codes and ordinances and the latest edition of the National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70 or in Canada, CSA C22.1 Canadien Electrical Code Part 1. NOTE: The gas service to the dryer must conform with local codes and ordinances and the latest edition of the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 or in Canada, CAN/CGA B149.1. NOTE: The dryer is designed under ANSI Z21.5.1 or ANSI/UL 2158 - CAN/ CSA C22.2 No. 112-97 (latest editions) for HOME USE ONLY. This dryer is not recommended for commercial application such as restaurants, beauty salons, etc. WARNING CAUTION CAUTION For your safety theADVERTISSMENT information in this manual must be  ADVERTENCIA followed to minimize the risk of fire or explosion or to ADVERTENCIA prevent property damage, personal injury or loss ofPRECAUCIÓN life. ATTENTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids must not be stored near the dryer. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS 1. Do not try to light any appliance 2. Do not touch any electrical switch. Do not use any phone in your building. 3. Clear the room, building, or area of all occupants. 4. Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. 5. If you cannot reach your gas supplier, call the Fire Department. Installations must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by the state, province, or region where this appliance is being installed. 2 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using your appliance, follow the basic precautions, including the following: 1. Read all of the instructions before using this appliance. 2. Don’t dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry clean solvents or other flammable explosive sub stains as they give off vapors which could ignite or explode. 3. Do not allow children to play on or in the appliance. Close supervision of children is necessary when the appliance is used near children. 4. Before the appliance is removed from service or discarded, remove the door to the drying compartment. 5. Do not reach into the appliance if the drum is moving. 6. Do not install or store this appliance where it will be exposed to water and/or to the weather. 7. Do not tamper with controls. 8. Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any servicing unless specifically recommended in the user-repair instructions that you understand and have skills to carry out. 9. Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturers of the fabric softener or product. 10. Do not use heat to dry articles or products to eliminate static unless recommended by the manufacturers of the fabric softener or product. 11. Clean lint screen before or after each load. 12. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust and dirt. 13. Keep the dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and ventilation air through the louvered panel located on the rear of the dryer. 14. The interior of the appliance and the exhaust duct should be cleaned periodically by qualified service personnel. 3 English 15. Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items contaminated with cooking oil may contribute to a chemical reaction than could cause a load to catch fire. 16. If material has been used with any flammable liquids or solids, it should not used in the dryer until all terraces of flammable liquids and its fumes have been removed. 17. T his dryer must be properly installed in accordance with the installation instructions before it is used. See grounding instructions in the installations sections. 18. P  roper grounding must be ensured to reduce the risk of electric shock and force. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded. 19. Use the dryer only for its intended purpose: drying clothes. 20. A  lways disconnect dryer from electrical supply before attempting any service. Disconnect power cord by grasping the plug, not the cord. 21. Replace worn power cord and/or loose plugs. 22. T o reduce the risk of electric shock or fire, do not use extension cords or adapters to connect dryer electrical power source. SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER Risk of child entrapment. Before you throw away your old dryer, take off the door so that children may not get trapped inside. Thank you for using our Haier product. This easy-to-use manual will guide you in getting the best use of your dryer. Remember to record the model and serial number. They are on a label in back of the dryer. Model number Serial number Date of purchase Staple your receipt to your manual. You will need it to obtain warranty service. 4 English ADVERTENCIA ADVERTISSMENT INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNING ADVERTENCIA WAR NING Risk ATTENTION ATTENTION of Fire: CAUTION ÓN PRECAUCIÓN 1. Clothes dryer installation must be performed by a qualified installer. 2. Install the clothes dryer according to the manufacturer’s instructions and local codes. 3. To reduce the risk of severe injury or death, follow all installation instructions. 4. Do not install a clothes dryer with flexible plastic venting materials. If flexible metal (foil type) duct is installed, it must be of a specific type identified by the appliance manufacturer as suitable for use with clothes dryers. Flexible venting materials are known to collapse, be easily crushed, and trap lint. These conditions will obstruct clothes dryer airflow and increase the risk of fire. SAVE THESE INSTRUCTIONS Tools and materials required • • • • • • • Phillips-Head and flathead screwdrivers Channel-lock adjustable pilers 1/2-inch open-end wrench Carpenter’s level Measuring tape (12ft. min.) Duct tape Pipe thread sealer (Gas) • • Rigid or flexible metal 4 inch (102cm) duct Vent hood Safety Warning: 1. Before starting installation, make sure that the gas shut off valve is in the off position. 2. All old gas connectors and gas piping should be discarded. ELECTRICAL REQUIREMENTS Circuit Individual 15 Amp branch circuit fused with 15-Amp maximum time delay fuse or circuit breakers. Power Supply 3 wire, 120 Volt, 1 Phase, 60Hz, AC Power Supply Cord The dryer is equipped with a 120 Volt 3-wire power supply cord. Note: This dryer is equipped with a three-prong grounding plug for your protection against shock hazard and should be plugged into a properly grounded three-prong receptacle. Do not under any circumstance cut or remove grounding prong from plug. 5 English Unpacking Your Dryer 1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive tape holding the dryer accessories inside and outside. 2. Inspect and remove any remains of packaging, tape or printed materials before using the dryer. EXHAUST SYSTEM REQUIREMENTS WARNING The following are specific requirements for proper and safe operation of your dryer. Failure to follow these instructions can create excessive drying times and fire hazards. 1. Do not use plastic flexible duct to exhaust the dryer. Excessive lint can build up inside exhaust system and create a fire hazard and restrict air flow. Restricted air flow will increase drying time. If your present system is made up of plastic duct or metal foil duct, replace it with a rigid or flexible metal duct. Ensure present duct is free of any lint prior to installing dryer duct. 2. The dryer must not be exhausted into any gas vent, chimney, wall, ceiling attic, crawl or any concealed space of a building. The dryer exhaust system MUST be exhausted to the outdoors. If the dryer is not exhausted outdoors, some fine lint will be expelled into the laundry area. An accumulation of lint in any area of the home can create a health and fire hazard. 3. Exceeding the length of duct pipe or number of elbows allowed in the “Maximum Length” chart can cause an accumulation of lint in the exhaust system. Plugging the system could create a fire hazard, as well as increase drying times. 4. Do not screen the exhaust ends of the vent system. Lint can become caught in the screen, increasing drying time. Use an approved vent hood to terminate the duct outdoors, and seal all joints with duct tape. 5. All male duct pipe fittings must be installed downstream with the flow of air. 6. Exhaust duct must not be connected or secured with screws or other fastening devices which extend into the interior of the duct. 7. Do not allow combustible material (clothing, draperies/curtains, paper, etc.) to come in contact with exhaust system. Explosion hazard: Do not install the dryer where gasoline or other flammables are kept or stored. If the dryer is installed in a garage, it must be a minimum of 18 inches (45.7cm) above the floor. Failure to do so can result in death, explosion, fire or burns. 6 English Exhaust Requirements: Use only 4 inch (10.2cm) diameter (minimum) rigid of flexible metal duct and approved vent hood which has a swing-out damper hat open when the dryer is in operation. When the dryer stops, the dampers automatically close to prevent drafts and the entrance of insects and rodents. To avoid restricting the outlet, maintain a minimum of 12 inches (30.5cm) clearance between the vent hood and the ground or any other obstruction. The vent flap should be able to move freely, although vertical orientation of the exhaust system is acceptable. Certain extenuating circumstances could affect the performance of the dryer: 1. Only rigid metal duct work should be used. 2. Venting vertically through a roof may expose the exhaust system to down drafts causing an increase in vent restriction. 3. Running the exhaust system through an uninsulated area may cause condensation and faster accumulation of lint. 4. Compression of crimping of the exhaust system will cause an increase in vent restriction. 5. In Canada,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for use with the appliance by the manufacturer shall be used.In the United States,only foil-type flexible ducts, if any, specifically identified for use with the appliance by the manufacturer and that comply with the UL Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A (2006), shall be used. 6. The exhaust duct shall be 4 inch (102 mm) in diameter. The exhaust system should be inspected and cleaned a minimum of every 12 months with normal usage. The more the dryer is used the more often you should check the exhaust system and vent hood for proper operation. RECOMMENDED MAXIMUM Exhaust Hood Types Recommended No. of 90º elbows Rigid Metal Flexible Metal 0 90 ft. 1 60 ft. 2 45 ft. 3 35 ft. Flexible metal metal shoud only be used between the dryer and the wall.Maximum length to be 7.5ft. 7 Use only for short run installations Rigid Metal 60 ft. 45 ft. 35 ft. 25 ft. Flexible Metal Flexible metal metal shoud only be used between the dryer and the wall.Maximum length to be 7.5ft. English GAS SUPPLY REQUIREMENTS WARNING ADVERTENCIA Replace copper ADVERTISSMENT connecting pipe that is not plasticcoated. Stainless steel or plastic-coated brass MUST ADVERTENCIA be used. PRECAUCIÓN CAUTION MUST 1. Installation conform withATTENTION local codes. In the absence of local codes, installation must conform with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (latest PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN CAUTION edition) or in Canada, the current CAN/CGA B149.1 2. The gas supply line should be 1/2 inch (1.27cm) pipe. 3. If codes allow, flexible metal tubing may be used to connect your dryer to the gas supply line. The tubing MUST be constructed of stainless steel or plasticcoated brass. 4. The gas supply line MUST have an individual manual shutoff valve installed within 6 feet (183cm) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. In Canada, an individual manual shut-off valve MUST be installed in accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. 5. A 1/8 inch (0.32cm) N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge connection, MUST be installed immediately upstream of the gas supply connection to the dryer. 6. The dryer MUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures in excess of 1/2 psig (3.45kPa). 7. The dryer MUST be isolated from the gas supply piping system during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (3.45 kPa). 8 English LOCATION OF YOUR DRYER Do Not Install Your Dryer: 1. In an area exposed to dripping water or outside weather conditions. 2. In an area where it will come in contact with curtains, thick carpet, or anything that will obstruct the flow of combustion and ventilation air. 3. On carpet, floor must be solid with a maximum slope of 1inch (2.54 cm). Any floor unevenness should be corrected with leveling legs located on the bottom of the dryer. Installation in Alcove or Closet: 1. DO NOT install your dryer in a closet with a solid door. 2. A dryer installed in a bedroom, bathroom, alcove or closet MUST be exhausted outdoors. 3. No other fuel burning appliance shall be installed in the same closet as the gas dryer. 4. Refer to the images on this page to ensure the installation provides the minimum amount of clearance required for ventilation. 5. When installing the dryer in a closet with a door, a minimum of 120 square inches (774.2 square cm) of ventilation in the door is required. Openings must be equally divided at the top and bottom of the door and airflow must be unobstructed. A louvered door with equivalent air openings for the length of the door is acceptable. 0 in (0 cm) 9 English MANUFACTURED (MOBILE) HOME INSTALLATION 1. Dryer MUST be exhausted outside (outdoors, not beneath the manufactured home) using metal ducting that will not support combustion. Metal ducting must be 4 inch (10.16 cm) in diameter with no obstructions. Rigid metal duct is preferred. 2. If dryer is exhausted through the floor and area beneath the manufactured home is enclosed, the exhaust system MUST terminate outside the enclosure with the termination securely fastened to the mobile home structure. 3. When installing a gas dryer into a manufactured home, a provision must be made for outside make up air. This provision is to be not less than twice the area of the dryer exhaust outlet. 4. This dryer MUST be fastened to the floor using P/N 0030807899 Manufactured Home Installation Kit. Follow the instructions supplied with the kit. 5. Refer to previous sections for other important venting requirements. 6. Installation must conform to current Manufactured Home Construction & Safety Standard (which is a Federal Regulation Title 24 CFR-Part 32-80) or when such standard is not applicable, with American National Standard for Mobile Homes. In Canada, the CSA Z240 is applicable. 10 English ELECTRICAL INSTALLATION WARNING The following are specific requirements for proper and safe electrical installation of your dryer. Failure to follow these instructions can create electrical shock and/or fire hazard. Gas dryers are equipped with a factory installed three-prong 15 Amps ~120 Volts (grounding) plug for your protection against shock hazard and should be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle. Do not cut or remove the grounding prong from this plug. GAS CONNECTION NOTE: DO NOT connect the dryer to L.P. gas service without converting the gas valve. An L.P. Conversion Kit must be installed by a qualified gas technician. 1. Remove the shipping cap from gas pipe at the rear of the dryer. 2. Connect a 1/2 inch (1.27cm) I.D. semi-rigid or approved pipe from gas supply line to the 3/8 inch (0.96cm) pipe located on the back of the dryer. Use a 1/2 inch to 3/8 inch (1.27cm to 0.96cm) reducer for a connection. Apply an approved thread sealer that is resistant to the corrosive action of liquified gases on all pipe connections. 3. Open the shutoff valve in the gas supply line. 4. Test all connections by brushing on a soapy water solution. NEVER TEST FOR GAS LEAKS WITH AN OPEN FLAME. 5. Connect the exhaust duct to the outside exhaust system. Use duct tape to seal all joints. 6. With the dryer in its final position, adjust one or more of the legs until the dryer is resting solid on all four legs. Place a level on top of the dryer. THE DRYER MUST BE LEVEL AND RESTING SOLID ON ALL FOUR LEGS. ADVERTISSMENT 7. Plug the power ADVERTENCIA cord into a grounded outlet. NOTE: check to ensure power is OFF at circuit breaker/fuse box before plugging the power cord into the outlet. WARNING ADVERTENCIA 8. Turn on the power at the circuit breaker/fuse box. CAUTION CAUTION PRECAUCIÓN Before operating theATTENTION dryer, make sure the dryer area is clean and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors. Also PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN see that nothing (such as boxes, clothing, etc.) obstructs the flow of combustion and ventilation air through the louvered panel located on the rear of the dryer. 9. Run the dryer through a cycle check for proper operation. NOTE: On gas dryers, before the burner will light, it is necessary for the gas line to be bled of air. If the burner does not light within 45 seconds the first time the dryer is turned on, the safety switch will shut the burner off. If this happens, turn the dryer to “OFF” and wait 5 minutes before making another attempt to light. NOTE: Follow instructons supplied with kit. 11 English CONNECTING THE DRYER TO THE GAS SUPPLY A) Connect female 3/8” NPT elbow to gas inlet on dryer. Then connect 3/8” flare union adapter to female elbow. IMPORTANT: To prevent the inlet from twisting, please use a pipe wrench to secure the dryer gas inlet. Affix Teflon® tape or pipe compound to adapter and gas inlet. B) Attach the flexible metal gas line connector to the adapter. C) Make sure flexible gas line seal is secure. Use two wrenches for the best possible connection. D) To check gas inlet pressure, attach 1/8” NPT plugged tapping to dryer gas line shutoff valve. Then connect flare union adapter to plugged tapping. Affix Teflon® tape to the threads of the adapter and plugged tapping to ensure seal. E) Use two adjustable wrenches to tighten every connection. IMPORTANT: Do not overtighten! F) Open gas shut-off valve. 12 English REPLACEMENT PARTS ADVERTENCIA ADVERTISSMENT Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased WARNING ADVERTENCIA through Haier America at 1-800-313-8495 CAUTION CAUTION WARNING CAUTION CAUTION WARNING CAUTION CAUTION 13 PRECAUCIÓN L abel all wires priorATTENTION to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and dangerous operation. Check PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN unit for proper operation after servicing.  ADVERTENCIA D iscard or destroyADVERTISSMENT the carton and plastic bags after the dryer is ADVERTENCIA unpacked. Children should not be allowed to use them to play with. Cartons covered in rugs, bedspreads or plastic sheets can become anPRECAUCIÓN airtight chamberATTENTION and cause suffocation leading to death. Make allPRECAUCIÓN packing materials inaccessible to children. PRECAUCIÓN ADVERTENCIA T he instructions in ADVERTISSMENT this manual and all other literature included with ADVERTENCIA this dryer can not cover every possible condition and situation that may occur. Good safe practice and caution must be applied when installing, operating, and maintaining any appliance. If you are in PRECAUCIÓN ATTENTION doubt after installing, call a certified electrician to install and wire PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN the dryer. English OPERATING INSTRUCTIONS Understanding the Control Panel Very More Normal Less Damp Extend T umble 9 8 10 7 6 11 5 4 3 2 1 Note: Features may vary per model. Start/Pause Button: (1) •P  ress the button to turn the dryer ON. Press this button once to start the dry process. Press this button once again to pause the activity during the dry cycle. Off Button: (2) • Press the button to turn dryer off. Signal Button: (3) •S  elects buzzing volume or turns off the buzzer. You can choose louder, softer, or off. Temp Button: (4) •U  sed to set drying temperature. There are 4 available drying temperatures: High, Medium, Low, and No Heat (Air Dry). Sensor Dry Level Button: (5) •U  sed to set drying level of auto-programs. If no auto-program is selected, pressing the button will cause the chime to sound. There are 5 selections: Very, More, Normal, Less, Damp. Wrinkle Saver Button: (6) • T his convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot unload the dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble for a brief period every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose the number of hours required, from 3 to 24. Stop the setting at any time by pressing the wrinkle saver button or opening the dryer door. • If not set, the wrinkle saver indicator is off and remaining time indicator is on. • T he LED display indicates the remaining time of non-reserved program. If setting “Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will increase by 1 hr with each press until 24 hours is reached It will then return to 3. If held for 1.5 seconds, the LED display indicated value will increase continuously. 14 English More Time & Less Time Button: (7) • Used to set time from 0 to 180 minutes when Timed Dry or Rack Dry cycle selected. Timed-Dry Cycles Button: (8) • The “Timed-Dry Cycles” button will let you select your desired dry mode. Timed Dry: You can set status of “Temp”, “Signal” and dry time with “More Time” and “Less Time” by yourself. Rack Dry: This program is used to dry articles like sport shoes. Auto-Dry Cycles Button: (9) • “Auto-Dry cycles” button will let you select your desired dry cycles. For your convenience, there are seven fabric care dry cycles programmed in this mode: Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch-up, and Custom. Normal Normal drying Heavy Heavy weight material such as jeans or bath towels. Cotton Special drying for cotton clothes. Bulky Items Drying bulky clothing, such as bed sheets. Casual Drying casual everyday clothes. Delicate Drying small quantity clothes and delicate fabric. Touch Up Used to select wrinkle-remove function. Custom The drying program defined by user and stored. Status lights: (10) • Status lights note which part of the cycle the machine is in. Digital display: (11) • Indicates the remaining time (min) during cycle operation. Also indicates remaining wrinkle saver time (hr). Note: If door is opened during running cycle, the display will be flashing with sound of alarm. Function Light Indicator: • The function “display light” indicates selected feature is “ON” or the cycle is about to begin. • During the dry cycle, “flashing light” indicates current running program. • Rapidly flashing light indicates that the dryer is not operating properly. 15 English PREPARATIONS BEFORE DRYING • Sort clothes of the same kind (cotton, synthetics, woolen) to dry. •D  ark and light colored clothes should be separately dried. Fabrics prone to losing lint and those prone to adhering lint shall be separately dried. Clothes prone to falling lint should be turned inside out before putting into the dryer. •M  ake sure buttons and ornaments on the clothes are high temperature resistant and won’t damage drum surface. Before loading, the clothes should have their zippers zipped up, buttons and hooks done up and belts tied so as to avoid entanglement or other obstacles. • If possible, turn out the clothes pockets for uniform drying. •C  heck if clothes remain soiled. If so, wash them again, otherwise soils may be permanently set. •S  mall articles should be collected in a mesh bag before loading and drying, so as to avoid entanglement and ensure easy removal. •M  ake sure the power socket is reliably grounded. The grounding terminal should not be connected to gas or tap water pipelines. • Make sure exhaust duct has been properly connected. •M  ake sure lint filter is clean and properly installed. If lint filter is not in place, tumbling items could enter the exhaust system and cause damage to the dryer. Note: Applies to Auto Dry cycle and Timed Dry cycle. • F or Rack Dry cycle, remove the lint filter and assemble the drying rack with its rear end slightly downward inclined. The configuration is as shown in the following figure: 16 English LOAD CLOTHES INTO DRYER • T he appropriate load should be 1/3 ~ 1/2 of the drum volume. Avoid too much load, as space is needed to allow clothes free rotation for uniform and wrinkle-proof drying. •W  hen drying big articles, only 2-3 pieces should be loaded at a time and supplemented with small and medium-sized articles. • F or delicate clothes or less load, two towels may be added to get better drying and wrinkle-proof effects. •D  o not excessively dry clothes to avoid wrinkles, shrinkage, roughness, electro-static charge accumulation, and/or more lint. Rack Dry cycle • T his program is designed specially for articles like sport shoes. During drying, please make sure the articles are placed on the rack with no risk of entangling the baffles while the drum is rotating. Note: If drying rack is not in place, rolling inner tub could collide with drying rack and causes damage to the dryer and drying rack. AUTO DRY CYCLE 1. Press any button except “Off” button to power on. • T urn on the power switch. The computer board will beep once and the dryer will change from off status to the initial operating status (Normal program). • If the “Start/Pause” button is not pressed in 5 min after powering on, it automatically cuts off power and returns to off status. • T he dryer returns to off status immediately upon end of each cycle. Regardless, the status of the control panel, pressing OFF will stop all operations. • The default status is “Normal” program. Very More Normal Extend T umble Less Damp Note: Your dryer is equipped with an electronic moisture sensor which continuously senses the moisture in the dryer load during the drying cycle. The dryer will stop when the moisture in the clothes has reached your selected dry level. This helps to avoids clothes from over drying and prevents damage to clothes. The control panel will display “SEN” during the final sensing period and once the estimated dry time is determined it will be displayed. 17 English Cycle Signal Softer Wrinkle Care Off Normal Cycles LED display Indicates current program remaining time. Initial display time is 60 minutes. This is subject to change depending on the moisture level in the dry load. Temp High Sensor Dry Level Very Timed/Cycles Auto-program 2. Press “Auto-Dry Cycles” button to select a suitable full automatic cycle. • The Normal program will be automatically selected after powering on. If another full automatic program is desired, press “Auto-Dry Cycles” button until corresponding indicator turns on. Auto-Dry Cycles Normal Casual Heavy Delicate Cotton Touch Up Bulky Items Custom • To select your desired settings, the “Custom” function should be chosen. • The dryer can memorize programs defined by user and display the previous program upon next application of this function. Use details are as follows (Features may vary per model purchased): After powering on, press “Auto-Dry Cycles” until ”Custom” status, then set “Timed-Dry Cycles” to Timed Dry or Rack Dry and set status of other buttons. Press “Start/Pause” button or after half a minute, the program defined by user will be stored and will be directly displayed upon next use. Note: The“Sensor Dry Level” button will be inactive during use of “Custom” function and “Touch Up” cycle. 3. Press “Sensor Dry Level” button to select a suitable drying level. • After powering on, the clothes dryer automatically sets dryness at “very”, which means a longer drying time. If other drying level is desired, press “Sensor Dry Level” button to select. 4. Press “Temp” button to set a suitable drying temperature. • After switching on, the dryer sets the corresponding temperature adapting to different cycles selected. If other drying temperature is wanted, press “Temp” button to enable such a selection. There are 4 available drying temperatures: 18 High, Medium, Low, and Air Dry. English 5. Press “Signal” button, and the buzzer will sound upon end of a cycle. • After switching on, the dryer automatically sets buzzer at “Softer”. The user may define three prompt sound conditions: “Louder”, “Softer” and “Off”. 6. Press the “Wrinkle Saver” button to select a suitable reserved drying program. • This convenient feature helps keep wrinkles from setting when you cannot unload the dryer at the end of a cycle. The dryer will stop and then tumble for a brief period every few minutes. Press the wrinkle saver button to choose the number of hours you want, from 3 to 24. Stop the setting at any time by pressing the wrinkle saver button or opening the dryer door. • If not set, the wrinkle saver indicator will be off and remaining the time indicator will be displayed. • The LED display indicates remaining time of a non-reserved program. If setting “Wrinkle Saver” in standby status, the LED display indicates 3 hr, which will increase by 1 hr with each press (until 24 and return to 3). If held for 1.5 seconds, LED display indicated value will increase continuously. 7. Press “Touch Up” button to select wrinkle-proof drying mode. • You can also use the “Touch Up” cycle to remove wrinkles from clean clothes packed tightly in a suitcase or closet. 8. Press “Start/Pause” button • When starting the machine, first close the door and then press this button. • If pause is needed during machine operating, press this button. Pressing again will resume operation. Autodry Cycle Remain Time Start/ Pause 0-180 minutes • • • • Sensor Dry Level Temp Signal Normal 60 very High Softer Heavy 52 very High Softer Whites 65 very High Softer Bulky 62 very High Softer Casual 35 very Medium Softer Delicate 35 very Low Softer Touch Up 25 N/A Low Softer Custom Timed Dry 40 N/A High Softer Pass for Rack Dry 60 N/A Air Dry Softer Wrinkle saver 3-24 hours Sensor Dry Levels: Very, More, Normal, Less, Damp Temp Levels: High, Medium, Low, Air Dry Signal: Louder, Softer, Off 19 English TIMED DRY CYCLE Very More Normal Extend T umble 1. 2. 3. Less Damp Press any button except “Off” button to power on. Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Timed Dry” cycle. • After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select “Timed Dry” program. Press “More Time” and “Less Time” buttons to set a suitable time. • After setting “Timed-Dry Cycle” to “Timed Dry,” you can press these two buttons to increase or decrease drying time as you desire. 4-6. Press buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and “Wrinkle Saver” to define your desired program. Note: For “Timed Dry” program, use of buttons “Temp,” “Cycle Signal,” and “Wrinkle Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dryness Level” is inactive. 7. Press “Start/Pause” button. RACK DRY CYCLE Very More Normal Extend T umble Less Damp 1. Press any button except “Off” button to power on. 2. Press “Timed-Dry Cycles” button and select “Rack Dry” cycle. • After powering on, press “Timed-Dry Cycle” button to select “Rack Dry” program. 3. Press “More Time” And “Less Time” buttons to set a suitable time. • After setting “Timed-Dry Cycle” to “Rack Dry”, you can press these two buttons to increase or decrease drying time as you desire. 4-7. Press buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle Saver,” and “Touch Up” to define your desired program. Notes: For “Rack Dry” program, use of buttons “Temp,” “Signal,” “Wrinkle Saver” is the same as for auto-programs. “Sensor Dry Level” is inactive, and a beep will sound if pressed. 8. Press “Start/Pause” button. 20 English NORMAL OPERATING SOUNDS The following sounds are normal during the operation of the dryer. • T umbling sound: this is normal as the heavy wet clothes in the dryer are continuously being tossed around. •A  ir rushing noise: this happens as the dryer drum spins at very high RPM and the air is rushing through the dryer drum. Tips • For best drying results, clean the lint filter before or after every use. • Do not overload the dryer. • Balance the dryer load evenly throughout the dryer for the best result. •D  rying time depends on many variables: load size, type of fabric and moisture in it, heat and moisture in the room, electric voltage, length of the exhaust duct, etc. • T o eliminate guessing and to conserve energy,it is recommend for certain clothes to dry on an auto-drying setting. • Always follow the fabric care instructions supplied by the garment manufacturer. CARE AND CLEANING GUIDE • L int filter needs to be cleaned before or after each use for your unit to operate at optimum efficiency. The filter can be removed by pulling on the tabs located on the inside of the dryer door. The filter may be washed Lint Filter or vacuumed. Remove the excess water from the filter by gently shaking the filter. This will remove dust and particles trapped in the filter. Lint built up in screen will restrict airflows, which causes longer drying times. After cleaning, slide the filter back in place. Do not use your dryer without the lint filter. • Do not use any type of spray cleaner when cleaning the interior. •H  azardous fumes or electric shock could occur. If dryer drum becomes stained, clean the drum with damp cloth. Remove any residue before drying next load. •C  lean the cabinet with mild soap and water. Do not use harsh or abrasive cleaners, as this could damage the dryer. •C  lean the duct and the vent on a regular basis to avoid clogging which could affect the efficiency of the dryer. 21 English TROUBLESHOOTING Dryer does not operate: • Check if unit is plugged in. The plug may have come loose. • Check if the electrical wall receptacle is of proper voltage. •C  heck if the circuit breaker needs to be reset, or if the fuse needs to be replaced. • Check if the unit is in the “off” mode. Press start button again. • Check if the door is open. Dryer is working but not drying the clothes: • Unit may be overloaded. The dryer drum should be at most half full. • Check exhaust ducts and vents. Vents should be free of obstruction. • Duct should be dust - and lint - free, and cleaned regularly. •D  ryer load need to be resorted. Heavy clothes may need to be separated from regular clothes. • Bulk clothes may require repositioning. • If the clothes dries unevenly a higher dry setting may be required, or clothes in the dryer need to be resorted. Dryer makes noise when drying: •C  heck for coins, loose change, buttons and other heavy objects that could be causing the noise. • Dryer may need to be leveled. • Read operating guide for normal operating sounds. Static: • Caused by over drying. Adjust for shorter drying time. • Mixed with synthetics fabric. Sort and separate different fabric. • Use a fabric softener. 22 English LIMITED WARRANTY Full ONE Year Warranty For 12 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship. Limited Warranty After only year from the original retail purchase date Haier shall provide a part at no cost, as indicated below, to replace said part as a result or a defect in materials or workman ship, Haier is solely responsible for the cost of the part. All other costs such as the cost of the part. All other costs such as labor trip charge, etc are the responsibility of the owner. Second through Fifth Year. NOTE: This warranty commences on the date the item was purchased and the original purchase receipt must be presented to the authorized service representative before warranty repairs are rendered. Exceptions: Commercial or Rental Use warranty. 90 days labor from date of original purchase. 90 days parts from date of original purchase NO OTHER WARRANTY APPLIES. For Warranty Service Contact your nearest authorized service center. All service must be performed by a Haier authorized service center. For the name and telephone number of the nearest authorized service center please call 1-877-337-3639. Before calling please have available the following information: Model number and serial number of your appliance( found on the rear of the unit on the upper left hand side). The name and address of the dealer you purchased the unit from and the date of purchase. A clear description of the problem. A proof of purchase (sales receipt). This warranty covers appliances within the continental united States. Puerto Rico and Canada . What is not covered by this warranty: 23 Replacement or repair of household fuses, circuit breakers, wiring or plumbing. A product whose original serial number has been removed or altered. Any service charges not specifically identified as normal such as normal service area or hours. Damage to clothing. Damage incurred in shipping Damage caused by improper installation or maintenance. Damage from misuse, abuse accident, fire, flood, or acts of nature. Damage from service other than on authorized Haier dealer or service center. Damage from incorrect electrical current, voltage or supply. Damage resulting from any product modification, alteration or adjustment not authorized by Haier. Adjustment of consumer operated controls as identified in the owners manual. Hoses, knobs, lint trays and all attachments, accessories and disposable parts. Labor, service transportation, and shipping charges for the removal and replacement of detective parts beyond the initial 12-month period. Damage from other than normal household use. Any transportation and shipping charges. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESSED OR INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE The remedy provided in this warranty is exclusive and is granted in lieu of all other remedies. This warranty does not cover incidental or consequential damages so the above limitations may not apply to you .Some states do not allow limitations on how long on implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary, from state to state. Haier America New York, NY 10018 Francais TABLE DES MATIERES PAGE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................... 25-27 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ....................................... 28-37 Outils et matériel nécessaires .......................................................... 28 Exigences électriques...................................................................... 28 Déballage de votre sécheuse .......................................................... 29 Exigences du système d’évacuation ................................................. 30 Exigences d’alimentation en gaz .................................................... 32 Emplacement de votre sécheuse .................................................... 33 Instruction pour une maison mobile ................................................. 34 Installation électrique ..................................................................... 35 Raccordements gaz ....................................................................... 36 Pièces de remplacement ................................................................ 37 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................. 37-58 Comprendre le tableau de commande.............................................. 37 Préparations avant séchage ............................................................ 39 Mettre les vêtements dans la sécheuse .............................................. 40 Cycle séchage automatique ............................................................ 41 Cycle séchage minuté..................................................................... 44 Cycle Étagère ................................................................................ 45 Autres caractéristiques ................................................................... 45 Bruits de fonctionnement normal ...................................................... 46 Conseils ........................................................................................ 46 GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................46 PROBLÈMES ET SOLUTIONS ...................................................... 47 GARANTIE LIMITÉE ..................................................................... 48 24 Franais CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant de commencer l’installation, lisez attentivement ces instructions. Cela simplifiera l’installation et assurera que la sécheuse est installée correctement et en toute sécurité. NOTE : Le service électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et la dernière édition du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1. NOTE : Le service du gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CGA B149.1. NOTE : La sécheuse est conçue selon ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 – CAN/ CSA C22.2 No. 112-97 (dernières éditions) pour UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée pour une utilisation commerciale comme dans les restaurants, les salons de beauté, etc. ADVERTENCIA ADVERTISSMENT WARNING ADVERTENCIA AUTION PRECAUCIÓN ATTENTION AUTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Pour votre sécurité, si l’information contenue dans ces instructions n’est pas suivie exactement, il pourrait y avoir un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des blessures personnelles ou la mort. Ne rangez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil électroménager ou d’un autre. CE QU’IL FAUT FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ 1. N’essayez pas d’allumer un quelconque appareil électroménager. 2. Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez pas le téléphone de votre bâtiment. 3. Videz la pièce, l’immeuble ou la zone de tous ses occupants. 4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz. 5. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. Les installations doivent être effectuées par un installateur qualifié, un plombier, le service après-vente ou le fournisseur de gaz agréé et détenteur d’une licence de l’état ou de la province, ou la région où cet appareil est installé. 25 Francais CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT - Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de cet appareil respectez les précautions d’utilisation de base, dont les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil. 2. Ne séchez pas des articles qui ont été lavés, nettoyés, trempés ou détachés avec de l’essence, des solvants secs ou d’autres produits inflammables car leurs vapeurs peuvent créer un départ de feu ou une explosion. 3. Ne laissez pas les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Surveillez-les attentivement lorsque vous utilisez cet appareil près d’enfants. 4. Retirez la porte de l’appareil avant de le réviser ou de vous en débarrasser. 5. Ne tendez pas la main vers l’intérieur de l’appareil lorsque le tambour est en marche. 6. N’installez pas et ne rangez pas cet appareil là où il sera exposé à l’eau et/ou aux conditions climatiques. 7. Ne jouez pas avec les contrôles. 8. Ne réparez pas et ne remplacez aucune pièce de l’appareil ou ne tentez pas de réparer sans que cela ne soit spécifié dans les instructions et que vous comprenez et avez les compétences nécessaires. 9. N’utilisez pas d’assouplissants ou de produits anti-statiques à moins que cela ne soit recommandé par les fabricants de l’adoucissant ou produit anti-statique. 10. N’utilisez pas la chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc mousse ou des matériaux avec une texture similaire. 11. Nettoyez l’écran à peluches avant ou après chaque séchage. 12. Gardez les zones autour des ouvertures sans peluches, poussière et saleté. 13. Gardez la zone de la sécheuse sans articles qui pourraient obstruer le flot de combustion et de ventilation de l’air à travers le panneau à persiennes situé à l’arrière de la sécheuse. 14. L’intérieur de l’appareil et les conduites d’évacuation doivent être nettoyées régulièrement par du personnel qualifié. 26 Franvais 15. Ne mettez pas des éléments exposés à de l’huile de cuisson dans votre sécheuse. Les éléments contaminés avec de l’huile peuvent créer une réaction chimique pouvant créer un incendie. 16. Si un tissu a été utilisé avec des liquides ou solides inflammables il ne doit pas être utilisé dans la sécheuse jusqu’à ce que toutes les traces de liquides inflammables et leurs vapeurs aient disparues. 17. Cette sécheuse doit être installée conformément aux instructions d’installation avant d’être utilisée. Voir les instructions de mise à la terre dans la section Installation. 18. Une bonne mise à la terre doit être effectuée pour réduire les risques de choc électrique et de force. Vérifiez avec un électricien agréé si vous avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de la sécheuse. 19. Utilisez uniquement la sécheuse pour l’usage pour laquelle elle est conçue : sécher les vêtements. 20. Débranchez toujours la sécheuse avant d’essayer de la réparer. Débranchez le cordon par la fiche, pas le cordon lui-même. 21. Remplacez le cordon d’alimentation usé et/ou les fiches lâches. 22. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs pour connecter l’unité à une source électrique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER Risque de suffocation et de confinement des enfants. Avant de jeter votre vieille sécheuse, retirez la porte pour que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur facilement. Merci d’avoir choisi ce produit Haier. Ce guide facile à utiliser vous permettra d’utiliser votre sécheuse au maximum de ses capacités. N’oubliez pas de noter le modèle et le numéro de série. Ils sont au dos de votre sécheuse. Numéro du modèle Numéro de série Date d’achat Agrafez votre reçu à votre manuel. Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie. 27 Francais ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTISSMENT INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AVERTISSEMENT PRECAUCIÓN PRECAUCI Risque d’incendie : ÓN 1. L’installation de la sécheuse doit être faite par un installateur agréé. 2. Installez la sécheuse selon les instructions du fabricant et les codes locaux. 3. Afin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les instructions d’installation. 4. N’installez pas une sécheuse avec des matériaux d’aération en plastique flexible. Si un conduit en métal flexible (type aluminium) est installé il doit être d’un type spécifique identifié par le fabricant de l’appareil comme convenant pour être utilisé avec les sécheuses. Les matériaux d’aération en plastique flexible sont bien connus pour se plier, s’écraser facilement et retenir les peluches. Ces conditions obstrueront la circulation de l’air de la sécheuse et augmenteront les risques d’incendie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Outils et matériaux nécessaires • Tournevis Philips et tournevis à tête plate • • Pinces réglables Clé anglaise de 1,3 cm (1/2 pouce) • Niveau de menuisier • Mètre à ruban de 3,65 mètres minimum (12 pieds minimum) • Ruban adhésif en toile • Pâte à joint (Gaz) • • Conduit rigide ou flexible en métal de 10,2 cm (4 pouces) Hotte d’évacuation Avertissement de sécurité : 1. Avant de commencer l’installation, assurez-vous que la valve de fermeture du gaz est sur la position off. 2. Tous les vieux connecteurs de gaz et la tuyauterie de gaz doivent être mis au rebut. EXIGENCES ÉLECTRIQUES Circuit Circuit terminal à fusible individuel de 15 Ampères avec un fusible temporisé de 15 ampères maximum ou des disjoncteurs. . Alimentation 3 fils, 120 volts, 1 phase, 60Hz, CA Cordon d’alimentation La sécheuse est équipée d’un cordon d’alimentation à 3 fils d’une tension de 120 volts. Note : Cette sécheuse est équipée d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun 28 Francais cas la troisième lame du cordon d’alimentation. Déballage de votre sécheuse 1. Retirez tous les matériaux d’emballage dont la mousse et les adhésifs qui retiennent les accessoires à l’intérieur de la sécheuse et à l’extérieur. 2. Vérifiez et retirez tous les restes d’emballage, adhésif ou documentation avant d’utiliser la sécheuse. 29 Francais EXIGENCES DU SYSTEME D’EVACUATION AVERTISSEMENT Les instructions suivantes sont des exigences spécifiques pour un fonctionnement correct et en toute sécurité. Ne pas suivre ces instructions peut créer des temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie. 1. N’utilisez pas un conduit flexible en plastique pour évacuer la sécheuse. Un excès de peluches peut se former à l’intérieur du système d’évacuation et créer un risque d’incendie et restreindre la circulation de l’air. Une mauvaise circulation d’air augmentera le temps de séchage. Si votre système actuel est fait d’un conduit en plastique ou d’un conduit en feuille de métal, remplacez-le avec un conduit rigide ou flexible en métal. Assurez-vous que le conduit actuel ne contient aucune peluches avant d’installer le conduit de la sécheuse. 2. La sécheuse ne doit pas être évacuée dans un purgeur de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou tout espace ferme d’un immeuble. Le système d’évacuation de la sécheuse DOIT être évacué à l’extérieur. Si la sécheuse n’est pas évacuée à l’extérieur, de fines peluches seront envoyées dans la zone où vous utilisez la machine. Une accumulation de peluches dans n’importe quelle partie de votre habitation peut poser un problème de santé et un risque d’incendie. 3. Dépasser la longueur du conduit ou le nombre de coudes autorisés dans les tableaux de la « Longueur maximale » peut causer une accumulation de peluches dans le système d’évacuation. Boucher le système pourrait créer un risque d’incendie et augmenter les durées de séchage. 4. Ne cachez pas les extrémités d’évacuation du système de ventilation, n’utilisez pas des vis ou des rivets pour assembler le système d’évacuation. Les peluches peuvent s’accrocher à l’écran et augmenter les durées de séchage. Utilisez une hotte à évacuation pour raccorder le conduit à l’extérieur et scellez tous les joints avec du ruban adhésif. 5. Toutes les ferrures mâles du conduit doivent être installées en aval de la circulation de l’air. 6. Le conduit d’évacuation ne doit pas être connecté ou sécurisé avec des vis ou autres outils de fixation qui s’étendent dans l’intérieur du conduit. 7. Ne mettez pas de matériaux combustibles (par exemple : vêtements, rideaux, draperies, le papier) en contact avec le système d’évacuation. Danger d’explosion : N’installez pas la sécheuse dans un lieu ou de l’essence ou d’autres matières inflammables sont gardées ou entreposées. Si la sécheuse est installée dans un garage, elle doit être à au moins 18 pouces (45,7 cm) du sol. Ne pas suivre cette consigne peut conduire à la mort, un incendie ou des brûlures. 30 Francais Exigences d’évacuation : Utilisez uniquement un conduit rigide ou flexible en métal de 4 pouces (10.2 cm) et une hotte de ventilation approuvée qui a un amortisseur à balancement ouvert quand la sécheuse est en marche. Lorsque la sécheuse s’arrête, l’amortisseur se ferme automatiquement pour empêcher les courants d’air et l’entrée d’insectes et de rongeurs. Afin d’éviter la restriction de la prise, maintenez une distance minimum de 12 pouces (30,5 cm) entre la hotte de ventilation et le sol ou toute autre obstruction. Le clapet d’air doit pouvoir bouger librement, cependant une orientation verticale du système d’évacuation est acceptable. Certaines circonstances atténuantes peuvent affecter la performance de la sécheuse : 1. Seul un conduit rigide en métal devrait être utilisé. 2. Ventiler verticalement à travers un toit peut exposer le système d’évacuation à des courants d’air causant une augmentation dans la restriction de l’évent. 3. Faire fonctionner le système d’évacuation à travers un lieu non isolé peut causer de l’humidité et une accumulation de peluches plus rapide. 4. Compression ou sertissage du système d’évacuation causera une augmentation dans la restriction de l’évent. 5. Au Canada, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium,spécifiquement identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant,doivent être utilisés. Aux Etats-Unis, seuls ces types de conduits flexibles en aluminium, spécifiquement identifiés pour être utilisés avec l’appareil par le fabricant, et conformes au UL Outline for Clothes Dryer Transition Duct, Subject 2158A (2006) doivent être utilisés. 6. Le conduit d’évacuation doit être de 102 mm de diamètre soit 4 pouces. Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins tous les 18 mois avec une utilisation normale. Plus la sécheuse est utilisée plus le système d’évacuation et la hotte de ventilation doivent être vérifiés pour un bon fonctionnement. MAXIMUM RECOMMANDÉ Types de hottes à évacuation Recommandé Nombre de coudes à 90º Métal rigide 0 90 pieds 1 60 pieds 2 45 pieds 3 35 pieds 31 Métal flexible Le conduit en métal flexible doit uniquement être utilisé entre la sécheuse et le mur. La longueur maximale doit être de 7,5 pieds soit 230 cm. À utiliser uniquement pour des installations de petit parcours Métal rigide 60 pieds 45 pieds 35 pieds 25 pieds Métal flexible Le conduit en métal flexible doit uniquement être utilisé entre la sécheuse et le mur. La longueur maximale doit être de 7,5 pieds soit 230 cm. G N Franais EXIGENCES D’ALIMENTATION EN GAZ ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ADVERTISSMENT Remplacez le tuyau de raccordement en cuivre qui n’est pas recouvert de plastique. IL FAUT utiliser de l’acier inoxydable ou du cuivre recouvert de plastique. ATTENTION 1.L’installation PRECAUCIÓNDOIT être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au « National Fuel Gas Code ANSI Z223-1 (l’édition la plus récente) ou au Canada, l’actuel CAN/CGA B149.1 2. Le tuyau d’alimentation doit avoir une conduite de ½ pouce (1,27 cm). 3. Si les codes le permettent, un tubage en métal flexible peut être utilisé pour raccorder la sécheuse au tuyau d’alimentation. Le tubage DOIT être en acier inoxydable ou en cuivre recouvert de plastique. 4. Le tuyau d’alimentation DOIT avoir un robinet de sectionnement manuel individuel installé à une distance de moins de 6 pieds (183 cm) de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada, un robinet de sectionnement manuel individuel DOIT être installé conformément au B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. 5. Un robinet à filetage conique N.P.T de 1/8 pouce (0,32 cm), accessible pour le raccordement d’un manomètre, DOIT être installé immédiatement en amont du raccordement de l’alimentation en gaz de la sécheuse. 6. La sécheuse DOIT être déconnectée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa). 7. La sécheuse DOIT être isolée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa). 32 Francais EMPLACEMENT DE VOTRE SECHEUSE N’installez pas votre sécheuse : 1. Dans un lieu exposé où de l’eau coule ou à l’extérieur face aux conditions climatiques. 2. Dans un lieu où elle sera en contact avec des rideaux, draperies, ou toute chose qui obstruera le passage de combustion et la ventilation de l’air. 3. Sur la moquette. Le sol doit être un plancher plein avec une inclinaison maximale de 1 pouce (2,54 cm). Si le plancher n’est pas plat, cela doit être corrigé à l’aide des pieds réglables situés au bas de la sécheuse. Installation in Alcove or Closet: 1. N’installez PAS votre sécheuse dans une alcôve ou un placard avec une porte pleine. 2. Une sécheuse installée dans une chambre, une salle de bains, dans une alcôve ou dans un placard DOIT être évacuée vers l’extérieur. 3. Aucun autre appareil électroménager à foyer ne doit être installé dans le même placard que la sécheuse à gaz. 4. Reportez-vous aux images sur cette page pour vous assurer que l’installation fournit l’espace minimum nécessaire pour une bonne ventilation. 5. Quand la sécheuse installée dans un placard avec une porte, une ouverture minimum de 120 pouces carrés (774,2 cm2), équitablement divisée entre le haut et le bas de la porte est nécessaire. Des ouvertures d’air sont requises pour ne pas être obstruées quand une porte est installée. Une porte à persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes à la longueur entière de la porte est acceptable. Porte de pacard 33 Francais INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE 1. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur, (dehors, pas sous la maison mobile) en utilisant un conduit en métal qui n’est pas combustible. Le conduit en métal doit être de 10,16 cm (4 pouces) de diamètre et sans obstructions. Un conduit en métal rigide est préférable. 2. Si la sécheuse est évacuée par le sol et la zone sous la maison mobile est close le circuit d’évacuation doit être raccordé à l’extérieur avec le raccord bien attaché à la structure de la maison mobile. 3. Quand vous installez une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut prévoir l’appoint d’air extérieur. Cette prévision ne doit pas être deux fois moins que la zone de sortie d’air de la sécheuse. 4. Cette sécheuse DOIT être attachée au plancher en utilisant le Kit d’Installation pour Maison Mobile P/N 0030807899. Suivez les instructions fournies avec le kit. 5. Reportez-vous aux sections précédentes pour d’autres exigences de ventilation importantes. 6. L’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction & Safety Standard (qui est une Réglementation Fédérale Titre 24 CFR- Partie 32-80) ou quand un tel standard n’est pas applicable, avec le American National Standard for Mobile Homes. Au Canada, le CSA Z240 est applicable. 34 Francais INSTALLATION ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Les instructions suivantes sont des exigences spécifiques pour une installation électrique correcte et en toute sécurité de votre sécheuse. Ne pas suivre ces instructions peut créer des temps de séchage excessifs et des dangers d’incendie. Les sécheuses à gaz sont équipées d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation. NOTE : NE raccordez PAS la sécheuse au service du gaz L.P sans convertir la valve a gaz. Un kit de conversion L.P doit être installé par un technicien du gaz agréé. 1. Retirez le capuchon/couvercle de transport de la valve à gaz à l’arrière de la sécheuse. 2. Raccordez un I.D semi-rigide de ½ pouce (1,27 cm) ou un tuyau approuvé de la conduite d’alimentation en gaz à un tuyau de 3/8 pouce (0,96 cm) situe à l’arrière de la sécheuse. Utilisez une réduction de ½ pouce à 3/8 pouce (de 0,96 cm à 1,27 cm). Appliquez une pâte d’étanchéité pour raccords filetés qui est résistante à l’action corrosive des gaz liquéfiés sur les tous les raccordements du tuyau. 3. Ouvrez le robinet de sectionnement de la conduite d’alimentation en gaz. 4. Testez tous les raccordements en utilisant une solution d’eau savonneuse. NE TESTEZ JAMAIS S’IL Y A DES FUITES DE GAZ AVEC UN FEU NU. 5. Raccordez le conduit d’évacuation au système d’évacuation extérieur. Utilisez du ruban adhésif pour sceller tous les joints. 6. Avec la sécheuse dans sa position finale, ajustez un des pieds réglables ou plus, jusqu’à ce que la sécheuse tienne solidement sur ses quatre pieds. Placez un niveau au-dessus de la sécheuse. 7. . Insérez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre. ADVERTISSMENT NOTE : Vérifiez que l’alimentation est sur OFF au disjoncteur/à la boîte à fusible avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale. ADVERTENCIA NING ADVERTENCIA TION PRECAUCIÓN ION PRECAUCIÓN 8. Allumez le courant au disjoncteur/ à la boîte à fusible. 35 ATTENTION Avant de mettre la sécheuse en marche, assurez-vous que la PRECAUCIÓN sécheuse est dans un lieu propre et loin de tous matériaux combustibles, essence, et autres vapeurs inflammables. Assurez-vous aussi que rien (comme des boîtes, des vêtements, etc.) ne bouche la circulation de la combustion et de la ventilation de l’air à travers le panneau à lames situé à l’arrière de la sécheuse. Francais 9. Faites fonctionner la sécheuse pour un cycle de vérification pour vérifier qu’elle fonctionne correctement. NOTE : Pour les sécheuses à gaz, avant que le brûleur ne s’allume, il est nécessaire que la conduite d’alimentation en gaz soit purge d’air. Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 45 secondes la première fois que le brûleur est mis en marche, l’interrupteur de sécurité éteindra le brûleur. Si cela se produit, mettez la sécheuse sur « OFF » et attendez 5 minutes avant d’essayer de rallumer de nouveau. NOTE : Suivez les instructions fournies avec le kit. RACCORDER LA SÉCHEUSE À L’ADMISSION DU GAZ A) Raccordez le coude du filetage femelle du NPT de 3/8” à l’entrée de gaz de la sécheuse. Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé de 3/8” au coude du filetage femelle. IMPORTANT : Pour empêcher l’entrée de se torsionner, veuillez utiliser une clé à tuyau pour sécuriser l’entrée de gaz de la sécheuse. Appliquez du Teflon ou du mastic pour joints de tubes pour l’adaptateur et l’entrée de gaz. B) Attachez le connecteur flexible en métal à l’adaptateur. C) Assurez-vous que le joint étanche flexible de la conduite de gaz est sécurisé. Utilisez deux clés anglaises pour le meilleur raccordement possible. D) Pour vérifier la pression de l’entrée de gaz, attachez un robinet à filetage conique NPT de 0,3 cm (1/8”) au robinet de sectionnement de la ligne de gaz de la sécheuse. Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé au robinet à filetage. Appliquez du Teflon® sur les fils de l’adaptateur et le robinet à filetage conique pour assurer le scellage. E) Utilisez deux clés de serrage ajustables pour serrer chaque raccordement. IMPORTANT : Ne serrez pas trop fort ! F) Ouvrez le robinet de sectionnement du gaz. 36 G G N G N Francais PIÈCES DE RECHANGE ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTISSMENT Replacement parts and accessories for US and Canada can be purchased through Haier America at 1-800-313-8495 PRECAUCIÓN ATTENTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ADVERTENCIA ADVERTISSMENT Étiquetez tous les câbles avant la déconnexion, quand vous entretenez les contrôles. Des erreurs de câblage peuvent causer des mauvais fonctionnements et être dangereuses. Vérifiez que l’unité fonctionne bien après l’entretien. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ATTENTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ADVERTENCIA ADVERTISSMENT ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ATTENTION PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Débarrassez-vous des cartons ou sacs en plastique ou détruisez-les après avoir déballé la sécheuse. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec eux. Les boîtes en carton recouvertes avec des tapis, des draps de lit ou des draps en plastique peuvent devenir des chambres étanches à l’air et causer la suffocation qui peut entraîner la mort. Les instructions de ce manuel et toute la documentation incluse avec cette sécheuse ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles pouvant se présenter. Faites attention et exercez les règles de sécurité de base quand vous installez, utilisez et maintenez n’importe quel appareil. Après l’installation, si vous avez des doutes, appelez un électricien agréé pour installer et câbler la sécheuse. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Comprendre le tableau de commande Very More Normal Less Damp Extend T umble 9 8 10 7 6 11 5 4 3 2 1 Note: Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Bouton Start/Pause : (1) • Appuyez sur le bouton pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez sur ce bouton une fois pour commencer le séchage. Appuyez encore une fois sur ce bouton pour faire une pause pendant le cycle de séchage. Bouton Off : (2) • Appuyez sur le bouton pour mettre arrêtez la sécheuse. Bouton de signal : (3) 37 Francais • À utiliser pour sélectionner le volume de la sonnerie ou éteindre la sonnerie. Bouton de la température : (4) • À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a 4 températures de séchage : High, Medium, Low, No Heat/Fort, Moyen, Doux et Sans chaleur (Air uniquement). Bouton Sensor Dry Level/ Bouton Senseur du niveau de séchage : (5) • À utiliser pour régler la durée des programmes automatiques. Si aucun programme automatique n’est sélectionné, appuyer sur le bouton déclenchera la sonnerie. Bouton Wrinkle-saver/Anti-froissage : (6) • Cette fonction très pratique vous permet de différer le début du cycle de séchage de 3 heures à 24 heures. Appuyez sur « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures désiré. • Si vous ne souhaitez pas de départ différé l’indicateur « Wrinkle-saver » est éteint et l’indicateur du temps restant est allumé. • Le témoin d’affichage lumineux indique le temps restant d’un programme non réservé. Si la fonction « Wrinkle-saver » est en mode de veille, le témoin d’affichage lumineux indique 3 heures, cela sera augmente d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. jusqu’à 24. Il retourne ensuite à 3. S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. Bouton More Time et Less Time / Plus ou Moins de temps : (7) • Permet de sélectionner une durée entre 0 et 180 minutes lorsque Timed Dry/Séchage minuté et Rack Dry/Séchage Étagère sont sélectionnés. Bouton des cycles Timed-Dry/Séchages minutés : (8) • Le bouton « Timed-Dry Cycles » vous permet de sélectionner le mode de séchage de votre choix. Timed-Dry : Vous pouvez choisir « Temp », « Signal » et le temps de séchage avec « More Time » ou « Less Time » Rack Dry : Ce programme vous permet de sécher des articles comme des chaussures de sport. Bouton cycles Auto-Dry/cycles séchage automatique : (9) • Le bouton « Auto-Dry/cycles » vous permet de sélectionner le cycle de séchage que vous désirez. Vous pouvez choisir parmi les sept soins suivants en fonction du soin à apporter au tissu : Normal, Heavy, Cotton, Bulky Items, Casual, Delicate, Touch Up et Custom / Normal, Lourd, Coton, Large, occasionnels, Délicat, Retouches et Personnalisé. Normal Séchage normal Heavy Matières lourdes comme le jean ou les serviettes de bain. Cotton Séchage spécial pour des vêtements de coton. Bulky Items Pour sécher les articles larges comme les draps de lit. Casual Séchage pour les vêtements journaliers occasionnels Delicate Pour sécher des vêtements en petite quantité et de matières délicates. Touch Up Utilisé pour la fonction défroissage. Custom Le programme de séchage est défini par l’utilisateur et enregistré. 38 Francais Status Light/Lumière : (10) • La lumière permet de savoir quelle étape du cycle de la machine est. Digital display/Affichage numérique : (11) • Indique le temps restant (mn) pour le cycle. Indique aussi le temps anti-froissage restant (hr). Note : Si la porte est ouverte pendant que le cycle est en cours, l’affichage clignotera et une alarme retentira. Light Indicator/Indicateur de la lumière : • La fonction « Display light » indique que la fonction choisie est « ON » et le cycle est sur le point de commencer. • Pendant le cycle de séchage « flashing light » indique le programme actuellement en fonction. • Une lumière clignotant rapidement indique que la sécheuse ne fonctionne pas correctement. PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE • Séparez les vêtements avant de les sécher, en fonction de la matière (coton, synthétiques, laine, etc.) • Séparez également en fonction de la couleur : les couleurs foncées et les couleurs claires doivent être séchées séparément. Les matières à même de faire beaucoup de peluches et celles qui adhèrent facilement aux peluches doivent être séchées séparément. Les vêtements qui font facilement des peluches doivent être tournés à l’envers avant d’être mis dans la sécheuse. • Assurez-vous que les boutons et les ornements des vêtements vont résister aux hautes températures et ne vont pas abîmer la surface du tambour. Vérifiez que les fermetures éclairs sont bien fermées, que les boutons et agrafes sont fermés et les ceintures fermées également pour éviter les emmêlements et autres obstacles. • Si c’est possible sortez les poches afin d’obtenir un séchage uniforme. • Vérifiez si certains vêtements sont toujours tachés. Si c’est le cas relavez-les sinon les taches risquent de rester de façon permanente. • Les articles de petite taille doivent être placés dans un filet à maille avant d’être mis dans la sécheuse afin d’éviter l’emmêlement et afin de pouvoir les sortir facilement. • Assurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. La borne de terre ne doit pas être relie à des pipelines de gaz ou d’eau courante. • Assurez-vous que le conduit d’évacuation est correctement relié. • Assurez-vous que le filtre à peluches est propre et bien installé. Si le filtre à peluches n’est pas en place des articles lors du séchage pourraient entrer dans le système d’évacuation et endommager la sécheuse. Note : Elles concernent les cycles de séchage automatique et le cycle de séchage minuté. • Pour le cycle de séchage sur étagère, retirez le filtre à peluches et assemblez 39 Francais l’étagère avec son arrière légèrement incliné vers le bas comme sur la figure suivante. CHARGER LES VÊTEMENTS DANS LA SÉCHEUSE • Un chargement correct ne doit pas dépasser 1/3 à 1/2 du volume du tambour. Évitez de trop charger la machine. Il faut de l’espace pour que les vêtements puissent tourner librement pour un séchage uniforme et sans plis. • Lorsque vous séchez des vêtements de grande taille ne mettez que 2 ou 3 de ces vêtements à la fois et ajoutez des articles de petite et moyenne taille. • Pour les tissus délicats ou un petit chargement vous pouvez ajouter deux serviettes de bain pour obtenir de meilleurs résultats de séchage et des vêtements sans plis. • Afin d’éviter les plis, le rétrécissement, l’électricité statique et plus de peluches ne séchez pas les vêtements de façon excessive. Cycle Séchage Étagère • • Ce programme est spécialement conçu pour les articles comme les chaussures de sport. Durant le séchage assurez-vous que les articles sont positionnés sur l’étagère de façon à ce qu’il n’y ait pas d’emmêlement lorsque le tambour est en rotation. Note : Si l’étagère n’est pas en place, le tube interne peut entrer en collision avec l’étagère et endommager la sécheuse et l’étagère. 40 Francais CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE 1. Appuyez sur n’importe quel bouton sauf « Off » pour la mise en marche. • Appuyez sur le bouton de mise en marche, le tableau de commande sonnera une fois et la sécheuse passe de « Off » à l’état de fonctionnement initial. (Le programme Normal). • Si le bouton « Start/Pause » n’est pas appuyé pendant 5 minutes après la mise en marche, la sécheuse s’éteint automatiquement et revient sur « Off ». • La sécheuse retourne automatiquement sur « off » immédiatement après la fin d’un cycle de séchage. Quelque soit le statut du tableau de commande le fait d’appuyer sur OFF arrête toutes les opérations. • L’état par défaut est le programme « Normal ». Very More Normal Extend T umble Less Damp Note : Votre sécheuse est équipée d’un senseur d’humidité électronique qui détecte continuellement l’humidité dans la sécheuse durant le cycle. La sécheuse s’arrête quand l’humidité des vêtements aura atteint votre niveau de séchage sélectionné. Cela aide à éviter que les vêtements ne soient trop séchés et empêche que les vêtements soient abîmés. Le tableau de commande affichera « SEN » pendant la période de détection finale et une fois que le temps de séchage estimé est déterminé, il sera affiché. Signal du cycle Plus bas Anti-froissage Off Cycles Normal Témoin lumineux Indique le temps restant pour le programme en cours. Le temps initial affiche est 60 minutes. Cela peut changer selon le niveau d’humidité des vêtements dans la sécheuse. Temp Fort Senseur du niveau de séchage Très Minuté/Cycles Programme automatique 41 Francais 2. Appuyez sur le bouton « Auto-Dry Ccyles » pour sélectionner le cycle automatique qui vous convient. • Le programme Normal est automatiquement sélectionné à la mise en marche. Si vous désirez un autre programme appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que l’indicateur correspondant s’affiche. • Pour sélectionner vos réglages désirés appuyez sur « Custom » • La sécheuse est capable de mémoriser les programmes que vous avez sélectionnés et affiche le programme précédent à la prochaine utilisation de cette fonction. Cycles de séchage automatique Normal Lourd Occasionnels Délicat Coton Retouches Large Personnalisé Utilisez les détails comme suit (Les caractéristiques peuvent changer selon le modèle acheté) : Après la mise en marche appuyez sur « Auto-Dry Cycles » jusqu’à ce que cela affiche « Custom », réglez ensuite « Timed-Dry Cycles » pour Timed-Dry ou Rack Dry et régler le statut des autres boutons. Appuyez sur le bouton « Start /Pause » sinon au bout de trente secondes le programme défini par l’utilisateur sera enregistré et s’affichera directement à la prochaine utilisation. Note : Appuyer sur « Sensor Dry Level » n’aura pas d’effet lorsque la fonction « Custom » et le cycle « Touch Up » sont en cours. 3. Appuyez sur le bouton « Sensor Dry Level » pour sélectionner le temps de séchage qui vous convient. • À la mise en marche, la sécheuse est automatiquement sur « very » ce qui signifie que le temps de séchage sera plus long. Si vous désirez changer le temps de séchage appuyez sur « Sensor Dry Level » pour sélectionner un temps de séchage plus court. 4. Appuyez sur « Temp » pour régler le temps de séchage qui vous convient. • Après allumage la sécheuse règle la température selon le programme sélectionné. Si vous désirez une autre température de séchage, appuyez sur « Temp » pour que cela soit possible. Il y a 4 températures de séchage disponibles : High, Medium, Low et Air Dry/ Fort, Moyen, Bas, et Air Sec. 5. Appuyez sur le bouton « Signal » une sonnerie retentira à la fin du cycle. • Après mise en marche la sécheuse règle le niveau de la sonnerie sur « Soft ». L’utilisateur peut choisir entre trois niveaux de sonnerie : « Louder », « Soft », et « Off ». 6. Appuyez sur « Anti-wrinkle » pour sélectionner cette option. 42 Francais • Cette fonction pratique permet d’éviter que des plis se forment quand vous ne pouvez pas retirer le linge de la sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse s’arrêtera et tournera pendant un court moment, à quelques minutes d’intervalle. Appuyez sur le bouton « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures que vous voulez, entre 3 et 24. Vous pouvez arrêter à tout moment en appuyant sur le bouton « Wrinklesaver » ou en ouvrant la porte. • S’il n’est pas réglé, l’indicateur « wrinkle-saver » ne sera pas en marche et l’indicateur du temps restant sera affiché. • Le témoin lumineux indique le temps restant d’un programme non-réservé. Si le réglage « Wrinkle-saver » est en mode veille, le témoin lumineux indique 3 heures, cela sera augmenté d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. (jusqu’à 24 et ensuite il retourne à 3). S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. 7.Appuyez sur le bouton « Touch Up » pour sélectionner le mode de séchage sans-plis. • Vous pouvez également l’utiliser pour des vêtements propres qui ont été pliés dans une valise ou une armoire. 8.Appuyez sur le bouton « Start/Pause » • Quand vous allumez la machine, fermez la porte puis appuyez sur ce bouton. • Si une pause est nécessaire pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le programme. Start/Pause 0-180 minutes • • • • Cycle de séchage automatique Temps restant Senseur du niveau de séchage Temp Signal Normal 60 Très Fort Plus bas Lourd 52 Très Fort Plus bas Coton 65 Très Fort Plus bas Large 62 Très Fort Plus bas Occasionnels 35 Très Moyen Plus bas Délicat 35 Très Low Plus bas Retouches 25 N/A Low Plus bas Séchage minuté personnalisé 40 N/A Fort Plus bas Séchage Étagère 60 N/A Séchage à air Plus bas Anti-froissage 3-24 heures Senseurs des niveaux de séchage : Très, Plus, Normal, Moins, Humide Niveaux de température : Fort, Moyen, Normal, Air Sec, Signal : Plus fort, Moins fort, Arrêt. 43 Francais CYCLE SÉCHAGE MINUTÉ Very More Normal Extend T umble Less Damp 1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton « Off ». 2. Appuyez sur le bouton « Timed-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Timed Dry ». • Après mise en marche, appuyez sur « Timed-Dry Cycle » pour sélectionner le programme « Timed-Dry » 3. Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de votre choix. • Après avoir réglé « Timed-Dry Cycle » sur « Timed Dry », vous pouvez appuyer sur ces deux boutons pour augmenter et diminuer le temps de séchage comme vous le désirez. 4-6. Appuyez sur les boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » pour définir le programme désiré. Note : Pour le programme « Timed Dry » l’utilisation des boutons « Temp », « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » est la même que pour les programmes automatiques. « Sensor Dryness Level » est inactif ici. 7. Appuyez sur le bouton « Star/Pause ». 44 Francais CYCLE SECHAGE ETAGERE Very More Normal Extend T umble Less Damp 1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre en marche sauf le bouton « OFF ». 2. Appuyez sur « Time-Dry Cycles » et sélectionnez le cycle « Rack Dry ». • Après mise en marche, appuyez sur « Time-Dry Cycle » pour sélectionner le programme « Rack Dry » 3. Appuyez sur « More Time » ou « Less Time » pour régler la durée de votre choix. • Après avoir réglé « Time-Dry Cycle » vous pouvez appuyer sur ces deux boutons pour augmenter ou diminuer le temps de séchage à votre convenance. 4-7. Appuyez sur les boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » et « Touch Up » pour définir le programme désiré. Note: Pour le programme « Rack Dry » l’utilisation des boutons « Temp », « Signal », « Wrinkle Saver » est la même que pour les programmes automatiques. « Sensor Dry Level » est inactif ici, l’appuyer déclenchera la sonnerie. 8. Appuyez sur le bouton « Start/Pause » Autres caractéristiques Votre sécheuse possède également pour votre convenance les caractéristiques suivantes : Filtre à peluches : • Toutes les sécheuses possèdent un filtre à peluches qui a besoin d’être nettoyé avant et après chaque utilisation. (Lisez la section « Guide d’entretien et nettoyage ») Pieds réglables : • Votre sécheuse possède quatre pieds réglables qui se trouvent dans les coins avant et arrière de votre sécheuse. Après avoir installé votre sécheuse vous pouvez ajuster les pieds réglables. • Les pieds réglables peuvent être ajustés en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la sécheuse et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le descendre. 45 FranFran?aisais BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAL Les bruits suivants sont des bruits de fonctionnement normal de la sécheuse : • Bruit de tambour. Ceci est normal car les vêtements mouillés et lourds sont continuellement en mouvement dans la sécheuse. • Bruit d’air. Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne très rapidement et que l’air passe très rapidement à travers le tambour de la sécheuse. Conseils • Pour de bons résultats nettoyez le filtre à peluches avant et après chaque utilisation. • Ne surchargez pas la sécheuse. • Repartissez le linge à l’intérieur de la sécheuse de façon équilibrée afin d’obtenir de bons résultats. • Le temps de séchage dépend de plusieurs variables : la taille du chargement, la matière du textile, et l’humidité qu’il contient, la chaleur et l’humidité de la pièce, le courant électrique, la taille du conduit d’aération, etc. • Afin d’économiser de l’énergie nous recommandons de choisir la fonction séchage automatique pour certains vêtements. • Suivez toujours les instructions de la matière à sécher sur l’étiquette du vêtement. GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Le filtre à peluches doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin que votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités. Le filtre peut être retiré en tirant sur les attaches situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre peut être lavé ou vous pouvez utiliser votre aspirateur pour le nettoyer. Retirez l’excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela retirera la poussière et les particules bloquées dans le filtre. L’accumulation de peluches empêche la bonne circulation de l’air et prolonge le temps de séchage. Après nettoyage remettez le filtre en place. N’utilisez pas votre sécheuse sans le filtre. • N’utilisez aucun spray nettoyant pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse des fumées nocives ou des décharges électriques pourraient en résulter. Si le tambour de la sécheuse est taché nettoyez-le avec un chiffon humide. Retirez tout résidu avant le prochain séchage de linge. • Nettoyez les parois externes de la sécheuse avec du savon doux et de l’eau chaude. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs cela pourrit endommager la sécheuse. • Nettoyez le conduit et la hotte régulièrement afin d’éviter les bouchons qui peuvent affecter l’efficacité de la sécheuse. Filtre à peluches 46 Francais PROBLEMES ET SOLUTIONS La sécheuse ne fonctionne pas : • Vérifiez que l’appareil est bien branché. Le cordon est peut être mal inséré dans la prise. • Vérifiez que la tension de la prise murale est correcte. • Vérifiez si le disjoncteur a besoin d’être réenclenché ou si un fusible doit être remplacé. • Vérifiez si l’unité est en mode « off ». Appuyez de nouveau sur le bouton Marche « Start ». • Vérifiez si la porte est ouverte. La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge : • Vérifiez si les bons réglages de séchage ont été sélectionnés. • L’unité est peut-être trop chargée. Le tambour de la sécheuse doit seulement être à moitié plein. • Vérifiez les conduits et l’évent. L’évent ne devrait pas être obstrué. • Le conduit doit être sans peluche et sans poussière. Le conduit doit être nettoyé régulièrement. • Le linge dans la sécheuse doit être réarrangé. Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être séparés des vêtements réguliers. • Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être repositionnés. • Si les vêtements sèchent de façon inégale, il faut peut être sélectionner un cycle de séchage plus élevé ou les vêtements dans la sécheuse peuvent avoir besoin d’être réarrangés. La sécheuse fait du bruit en séchant : • Les pièces de monnaie, les boutons et les autres objets lourds peuvent faire du bruit. • La sécheuse peut avoir besoin d’être rajustée. • Lisez le guide de fonctionnement – Bruits de fonctionnement normal. Statique : • Causé par un séchage trop important. Ajustez pour un temps de séchage plus court. • Mélange avec des tissus synthétiques. Triez et séparez les différents tissus. • Utilisez un assouplissant 47 Francais GARANTIE LIMITÉE Garantie complète d’Un An Pendant 12 mois à partir de la date d’achat de l’appareil, Haier réparera ou remplacera toute pièce, gratuitement dont le travail résultant d’un défaut de matériels ou de main-d’œuvre. . Garantie limitée Après un an à compter de la date d’achat, Haier fournira une pièce gratuitement, comme indiqué au-dessous, pour remplacer la pièce défectueuse ou la main d’œuvre. Haier est entièrement responsable du coût de la pièce. Tous les autres coûts tels que la main-d’œuvre, le transport, etc. sont à la charge du client. De la deuxième à la cinquième année NOTE : Cette garantie commence à la date d’achat de l’appareil et le reçu d’achat original doit être présenté au service agréé avant que les réparations de la garantie ne soient effectuées. Exceptions: : Garantie de l’appareil pour usage commercial ou location de l’appareil 90 jours pour la main-d’œuvre à partir de la date d’achat original. 90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat original. IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES. Pour obtenir le service de garantie Contactez votre centre de service agréé le plus proche. Tout service sera effectué par un centre de service agréé Haier. Pour le nom et numéro de téléphone le plus du centre de service agréé le plus proche veuillez appeler le 1-877-337-3639. Avant d’appeler veuillez vous assurer d’avoir à votre disposition les informations suivantes : Numéro du modèle et numéro de série de votre appareil (se trouvant à l’arrière de l’appareil sur le côté supérieur gauche). Le nom et l’adresse du revendeur où vous avez acheté l’unité et la date d’achat. Une claire description du problème. Une preuve d’achat (reçu/ticket de caisse). Cette garantie couvre les appareils en Amérique continentale, Porto Rico et au Canada. Ce qui n’est pas couvert par cette garantie : Le remplacement ou la réparation des fusibles, des disjoncteurs, l’installation électrique ou la plomberie du lieu d’utilisation de l’appareil. Un produit dont le numéro de série original a été retiré ou altéré. Tous frais de service qui ne sont pas spécifiquement identifiés comme des heures de service normales ou de zones de service normales. Les dommages aux vêtements. Les dommages causés lors du transport. Les dommages dus à une mauvaise installation ou à une mauvaise maintenance de l’appareil. Les dommages dus à une mauvaise utilisation, un accident du à un abus, un incendie, une inondation, ou des catastrophes naturelles. Les dommages résultant d’une maintenance effectuée par un revendeur ou centre de service autre qu’Haier. Les dommages dus à une mauvaise tension électrique ou fourniture électrique. Les dommages résultant d’une modification du produit, altération ou ajustement non autorisé par Haier. Les ajustements des contrôles comme identifiés dans le guide d’utilisation. Les tuyaux, les boutons, les bacs à peluches et tous les attachements, accessoires et les pièces jetables. La main-d’œuvre, le service de transport et les frais d’expédition pour le retrait et le remplacement des pièces défectueuses au-delà de la période initiale de 12 mois. Les dommages dus à une utilisation autre que domestique normale. Tout frais de transport et d’expédition. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE À LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE, OU IMPLICITE INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE A UNE FIN PARTICULIERE. Le recours offert dans cette garantie est exclusif et est accordé à la place de tout autre. Cette garantie ne couvre pas les dommages secondaires ou conséquents et donc les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pas à vous. Certains États n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie donc les limitations ci-dessus ne vous concernent peut-être pas. Cette garantie vous donne des droits légaux et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Haier America New York, NY 10018 48 Español ÍNDICE DE CONTENIDOS PAGINA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . ...................................... 50-52 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................... 53-67 Herramientas y materiales necesarios .............................................. 53 Requisitos eléctricos ....................................................................... 53 Desembalaje de su secadora .......................................................... 54 Requisitos en cuanto al sistema de salida de emanaciones ................. 55 Requisitos en cuanto al suministro de gas ......................................... 57 Ubicación de su secadora .............................................................. 57 Instrucciones para casas manufacturadas (móviles) ............................ 58 Instalación eléctrica ...................................................................... 59 Conexiones de gas ....................................................................... 61 Repuestos ..................................................................................... 62 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........................... 63-88 Explicación del panel de control ..................................................... 63 Preparativos antes de secar ............................................................ 65 Colocar las prendas en la secadora ................................................ 66 Ciclo de secado automático . .......................................................... 66 Ciclo de secado programado ......................................................... 69 Ciclo de secado en rejilla ............................................................... 70 Otras funciones ............................................................................. 70 Sonidos normales de funcionamiento ............................................... 71 Consejos ...................................................................................... 71 GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA ..................................................71 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................ 72 GARANTÍA.................................................................................. 73 49 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones con atención. De esta manera se simplificará la instalación y se garantizará que la secadora esté instalada de manera correcta y segura. NOTA: E  l servicio eléctrico que va a la secadora debe cumplir los códigos y reglamentaciones locales y la última versión del Código Eléctrico Nacional, la norma ANSI/NFPA 70 o, en Canadá, la norma CSA C22.1, Código Eléctrico Canadiense Parte 1. NOTA: El servicio de gas que va a la secadora debe cumplir los códigos y reglamentaciones locales y la última versión del Código Nacional de Gas Combustible, la norma ANSI Z223.1 o, en Canadá, la norma CAN/CGA B149.1. NOTA: La secadora fue diseñada de conformidad con ANSI Z21.5.1 o ANSI/UL 2158 - CAN/ CSA C22.2 N.º 112-97 (últimas versiones) ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Esta secadora no está recomendada para uso comercial, como por ejemplo en restaurantes, salones de belleza, etc. ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA CAUTION PRECAUCIÓN CAUTION PRECAUCIÓN ADVERTISSMENT  or P su seguridad, debe tenerse en cuenta la información de este manual para minimizar el riesgo de incendio o explosión o para prevenir daños a los bienes, lesiones personales o muerte. ATTENTION PRECAUCIÓN Los materiales combustibles, la gasolina y otros vapores y líquidos inflamables no deben guardarse cerca de la secadora. QUÉ HACER EN CASO DE SENTIR OLOR A GAS 1. No intente encender ningún artefacto 2. No toque ningún interruptor eléctrico. No use ningún teléfono de su edificio. 3. Retire a todos los ocupantes de la habitación, edificio o área. 4. Llame inmediatamente a la empresa distribuidora de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa distribuidora de gas. 5. Si no puede ponerse en contacto con el distribuidor de gas, llame al departamento de bomberos. Las instalaciones deben ser llevadas a cabo por un contratista, plomero o gasista calificado o con licencia otorgada por el estado, la provincia o la región donde se instala este artefacto. 50 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: P  ara reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas al usar el artefacto, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto. 2. N  o seque artículos que han sido limpiados, lavados, remojados o manchados con gasolina, solventes para el lavado en seco u otras sustancias explosivas inflamables, ya que pueden liberar vapores que pueden prenderse fuego o explotar. 3. N  o permita que los niños jueguen arriba o dentro del artefacto. Es necesario supervisar con atención a los niños cuando el artefacto se utiliza cerca de ellos. 4. A  ntes de que el artefacto quede fuera de servicio o sea descartado, quite la puerta del compartimiento de secado. 5. No manipule el interior del producto si el tambor se está moviendo. 6. N  o instale ni guarde este electrodoméstico en lugares en los que quede expuesto al agua o a las inclemencias del tiempo. 7. No manipule indebidamente los controles. 8. N  o repare o reemplace ninguna pieza del artefacto ni intente ningún tipo de reparación a menos que esté recomendado específicamente en las instrucciones de reparación para el usuario, las cuales debe entender y debe tener la habilidad para llevarlas a cabo. 9. N  o utilice suavizantes para la ropa ni otros productos para eliminar la estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del suavizante para la ropa o del producto. 10. N  o utilice el calor para secar artículos o productos para eliminar la estática, a menos que sean recomendados por los fabricantes del suavizante para la ropa o del producto. 11. Limpie el filtro para la pelusa antes o después de cada carga. 12. M  antenga el área alrededor de la abertura para la salida de las emanaciones y las áreas adyacentes libres de pelusas, polvo y suciedad acumuladas. 13. M  antenga el área de la secadora libre de elementos que puedan obstruir el flujo del aire de combustión y ventilación a través del panel con rejillas ubicado en la parte trasera de la secadora. 14. P  ersonal de servicio técnico calificado debe limpiar periódicamente el interior del artefacto y el tubo de salida de emanaciones. 51 Español 15. N  o coloque elementos expuestos a los aceites de cocina en su secadora. Los elementos contaminados con aceite de cocina pueden contribuir a que se produzca una reacción química que podría ocasionar que una carga se prenda fuego. 16. L os géneros que se utilizaron con líquidos o sólidos inflamables no deben usarse en la secadora hasta que todos los rastros de líquidos inflamables y sus emanaciones hayan sido eliminados. 17. E  sta secadora debe ser instalada correctamente conforme a las instrucciones de instalación antes de utilizarla. Consulte las instrucciones de descarga a tierra en la sección de instalación. 18. D  ebe asegurarse una conexión a tierra adecuada para reducir el riesgo de descarga o fuerza eléctrica. Haga que un electricista autorizado o personal de reparaciones realice un control si tiene dudas acerca de si la secadora tiene una conexión a tierra apropiada. 19. U  tilice la secadora sólo con el propósito para el que fue creada: secar la ropa. 20. S  iempre desconecte la secadora del suministro eléctrico antes de intentar cualquier tipo de reparación. Desconecte el cable de energía tirando del enchufe, no del cable. 21. Reemplace los cables de energía deteriorados o los enchufes flojos. 22. P  ara reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no use cables de prolongación o adaptadores para conectar la secadora a una fuente de energía eléctrica. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO Riesgo de que los niños queden atrapados. Antes de deshacerse de su secadora vieja, saque la puerta para evitar que los niños puedan quedar atrapados en el interior. Gracias por usar nuestro producto Haier. Este manual fácil de usar le guiará para que logre el mejor uso de su secadora. Número de modelo Recuerde anotar los números de modelo y de serie. Están en una etiqueta en la parte trasera de la unidad. Fecha de compra Número de serie Abroche su recibo al manual. Lo necesitará para obtener el servicio de garantía. 52 Español ADVERTENCIA WARNING INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA ADVERTEN CIA CAUTION CAUTION ADVERTISSMENT Riesgo de incendio : PRECAUCIÓN 1.PRECAUCI La instalación de ÓN la secadora de ropa debe realizarla un instalador calificado. 2. Instale la secadora de ropa de acuerdo con las instrucciones del fabricante y los códigos locales. 3. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, siga todas las instrucciones de instalación. 4. No instale la secadora de ropa con materiales de ventilación de plástico flexible.Si se instala un tubo de metal flexible (del tipo hoja de aluminio), debe ser de un tipo específico, que el fabricante del artefacto haya determinado como adecuado para el uso con secadoras de ropa. Los materiales flexibles de ventilación tienden a doblarse y aplastarse con facilidad y atrapan pelusa. En estas condiciones se obstruye el flujo de aire de la secadora de ropa y aumentan los riesgos de incendio. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Herramientas y materiales necesarios • • • • Destornilladores Phillips y de punta plana Pinzas regulables Channel-lock Llave fija de ½ pulgada Nivel de carpintero • Cinta para medir (con un mínimo de 12 pies) • Cinta aislante • Sellador de rosca de tubo (Gas) • Tubo rígido o flexible de metal de 4 pulgadas (102 cm) • Campana de ventilación Advertencia de seguridad: 1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la válvula para cortar el gas esté en la posición apagado. 2. Deben descartarse conectores y tuberías de gas viejos. REQUISITOS ELÉCTRICOS Circuito Circuito derivado individual de 15 amperes, con fusibles retardadores o interruptores automáticos de 15 amperes como máximo. Alimentación 3 hilos, 120 voltios, 1 fase, 60Hz, CA Cable de alimentación La secadora está equipada con un cable de alimentación de 120 voltios, 3 hilos. Nota Esta secadora está equipada con un enchufe de tres clavijas con descarga a tierra para protegerlo ante riesgos de descargas. Debe enchufarse en un 53 Español tomacorriente de tres entradas con la adecuada descarga a tierra. En ninguna circunstancia debe cortarse o quitarse la clavija de descarga a tierra del enchufe. Desembalaje de su secadora 1. Q  uite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios de la secadora por dentro y por fuera. 2. R  evise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de usar la secadora. 54 Español REQUISITOS EN CUANTO AL SISTEMA DE SALIDA DE EMANACIONES ADVERTENCIA Los siguientes requisitos son específicos para el funcionamiento correcto y seguro de su secadora. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir períodos de secado demasiado prolongados y riesgos de incendio. 1. No utilice un tubo de plástico flexible para la salida de emanaciones Es probable que se acumulen pelusas dentro del sistema de salida de emanaciones y provoquen un riesgo de incendio y restrinjan el flujo de aire. Un flujo de aire restringido aumenta los tiempos de secado. Si su sistema actual está hecho con un tubo de plástico o tubo de hoja de metal, reemplácelo por un tubo de metal rígido o flexible. Asegúrese de que el tubo actual esté libre de pelusas antes de instalar el tubo de la secadora. 2. La secadora no debe tener la salida de emanaciones hacia una ventilación para gas, chimenea, pared, cielorraso o espacio oculto del edificio. El sistema de salida de emanaciones de la secadora DEBE tener salida al exterior. Si la secadora no tiene salida al exterior, algunas pelusas finas serán expulsadas en el área del lavadero. Las acumulaciones de pelusa en cualquier lugar de la casa pueden provocar un riesgo para la salud y un riesgo de incendio. 3. Si se supera el largo del tubo o la cantidad permitida de codos detallada en el cuadro de “Largos máximos”, se puede provocar una acumulación de pelusa en el sistema de salida de emanaciones. Podría ocasionarse un riesgo de incendio al enchufar el sistema, y los tiempos de secado se pueden prolongar. 4. No coloque filtros en los extremos del sistema de salida de emanaciones. Las pelusas pueden quedar atrapadas en el filtro y aumentar los tiempos de secado. Utilice una cubierta para la ventilación aprobada para el final del tubo en el exterior y selle todas las juntas con cinta aislante. 5. Todos los accesorios para los tubos machos deben instalarse de manera descendente con respecto al flujo de aire. 6. Los tubos de salidas de emanaciones no deben conectarse ni asegurarse con tornillos o dispositivos para ajustar que se extiendan en el interior del tubo. 7. No permita que material combustible (vestimenta, tapicería, cortinas, papel, etc.) entre en contacto con el sistema de salida de emanaciones. Riesgo de explosión: No instale la secadora donde se guarden o almacenen gasolina u otras sustancias inflamables. Si la secadora se instala en un garaje, debe estar a un mínimo de 18 pulgadas (45,7 cm) por sobre el nivel del piso. Si no se cumple con este requisito, se corre riesgo de muerte, explosión, incendio o quemaduras. 55 Español Requisitos en cuanto a la salida de emanaciones: Utilice sólo un tubo de metal rígido o flexible de 4 pulgadas (10,2 cm) de diámetro (como mínimo) y una cubierta para la ventilación que tenga una caperuza reguladora de la salida de aire oscilante que se abra cuando la secadora está en funcionamiento. Cuando la secadora se detiene, los reguladores se cierran automáticamente para prevenir las corrientes de aire y la entrada de insectos y roedores. Para evitar las restricciones a la salida, mantenga un mínimo de 12 pulgadas (30,5 cm) de área despejada entre la cubierta para la ventilación y el piso o cualquier otro elemento que pueda obstruir la salida. La aleta de ventilación debe poder moverse libremente, aunque la orientación vertical del sistema de salida de emanaciones es aceptable. Determinadas circunstancias podrían afectar el rendimiento de la secadora: 1. Sólo deben usarse tubos de metal rígido. 2. La ventilación vertical a través del techo puede exponer al sistema de salida de emanaciones a corrientes de aire que provoquen un aumento en la restricción a la ventilación. 3. Realizar el tendido del sistema de salida de emanaciones por un área sin aislamiento puede provocar condensación y una acumulación más rápida de pelusas. 4. La compresión de pliegues del sistema de salida de emanaciones provocará un aumento en las restricciones a la ventilación. En Canadá, si es necesario, deben usarse únicamente tubos flexibles del tipo 5. hoja de aluminio que el fabricante haya identificado específicamente para ser usados con el artefacto. En los Estados Unidos, si es necesario, deben usarse únicamente tubos flexibles del tipo hoja de aluminio que el fabricante haya identificado específicamente para ser usados con el artefacto y que cumplan con los lineamientos de UL en cuanto a Tubos de transición para secadoras de ropa, Tema 2158A (2006). 6. El tubo de salida de emanaciones debe ser de 4 pulgadas (102mm) de diámetro. Se debe inspeccionar y limpiar el sistema de salida de emanaciones como mínimo cada 12 meses cuando el uso es normal. Cuanto más se utiliza la secadora, con mayor frecuencia se debe revisar el sistema de salida de emanaciones y la cubierta para la ventilación para que el funcionamiento sea correcto. MÁXIMO RECOMENDADO Tipos de campana de salida de emanaciones Uso únicamente en instalaciones Recomendados con recorrido corto Cantidad de codos de 90o Metal rígido 0 90 ft. 1 60 ft. 2 45 ft. 3 35 ft. Metal flexible Debe usarse metal flexible únicamente entre la secadora y la pared. El largo máximo debe ser de 7,5 pies. Metal rígido Metal flexible 60 ft. Debe usarse metal flexible únicamente entre la secadora y la pared. El largo máximo debe ser de 7,5 pies. 56 45 ft. 35 ft. 25 ft. Español REQUISITOS EN CUANTO AL SUMINISTRO DE GAS ADVERTENCIA WARNING CAUTION CAUTION ADVERTISSMENT  eemplace R los tubos de conexión de cobre que ADVERTENCIA no estén cubiertos de plástico. DEBE usarse acero inoxidable o latón cubierto de plástico. ATTENTION 1. PRECAUCIÓN La instalación DEBE cumplir los códigos locales. Si no existen códigos locales, la instalación debe cumplir el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Z223.1 (última versión) o en Canadá la norma actual CAN/CGA B149.1. 2. La línea de suministro de gas debe ser un tubo de ½ pulgada (1,27cm). 3. S  i los códigos lo permiten, deben usarse tubos de metal flexible para conectar su secadora a la línea de suministro de gas. La tubería DEBE estar hecha de acero inoxidable o latón cubierto de plástico. 4. L a línea de suministro de gas DEBE tener una válvula individual de corte manual instalada a no más de 6 pies (183cm) de la secadora, de conformidad con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54. En Canadá, DEBE instalarse una válvula individual de corte manual de conformidad con la norma B149.1 del Código de Instalación de Gas Natural y Gas Propano. 5. D  EBE instalarse una derivación intermedia tapada de 1/8 pulgada (0,32cm) con rosca de tubo NPT accesible para calibraciones de prueba inmediatamente más arriba en la conexión de suministro de gas de la secadora. 6. L a secadora DEBE desconectarse del sistema de tuberías de suministro de gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada manométrica (3,45 kilopascales). 7. L a secadora DEBE estar aislada del sistema de tuberías de suministro de gas durante las pruebas de presión del sistema de tuberías de suministro de gas con presiones de prueba que superen la ½ libra por pulgada cuadrada manométrica (3,45 kilopascales). UBICACIÓN DE LA SECADORA No instale la secadora: 1. E  n un área expuesta al goteo de agua o a las inclemencias del clima en el exterior. 2. E  n un área donde esté en contacto con cortinas, alfombras gruesas o cualquier elemento que pueda obstruir el flujo del aire de la combustión y la ventilación. 3. S  obre alfombras. El piso debe ser sólido con una inclinación máxima de 1 pulgada (2,54cm). Cualquier desnivel en el piso debe ser corregido con las patas niveladoras ubicadas en las esquinas inferiores de la lavadora. 57 Español Instalación en un nicho o armario: 1. NO instale la secadora en un armario con una puerta sólida. 2. Una secadora instalada en un dormitorio, baño, nicho o armario DEBE tener salida de emanaciones al exterior. 3. No debe instalarse ningún otro artefacto que queme combustible en el mismo armario que la secadora a gas. 4. Consulte las imágenes de esta página para asegurarse de que la instalación proporcione la cantidad mínima de espacio libre requerida para ventilación. 5. Cuando instale la secadora en un armario con puerta, es necesario un mínimo de 120 pulgadas cuadradas (774,2 cm cuadrados) de ventilación en la puerta. Las aberturas deben estar divididas de manera equitativa en la parte superior e inferior de la puerta y el flujo de aire no debe verse obstruido. Es aceptable una puerta con rejillas con aberturas para aire equivalente a la mencionada en toda la longitud de la puerta. Puerta del armario INSTALACIÓN EN CASAS MANUFACTURADAS (MÓVILES) 1. La secadora DEBE tener la salida de emanaciones hacia el afuera (hacia el exterior, no debajo de la casa manufacturada) con una tubería de metal que no sea combustible. La tubería de metal debe ser de al menos 4 pulgadas (10,16 cm) de diámetro y sin obstrucciones. Se prefieren los tubos de metal rígido. 2. Si la secadora tiene la salida para las emanaciones a través del piso y el área debajo de la casa manufacturada está cerrada, el sistema de salida DEBE finalizar fuera del cerramiento con la terminación ajustada con firmeza a la estructura de la casa móvil. 3. Cuando instale una secadora a gas en una casa manufacturada, debe proporcionarse una compensación del aire del exterior. Este suministro no debe ser menor al doble del área de la toma de salida de emanaciones de la secadora. 4. Esta secadora DEBE estar ajustada al piso con un kit de instalación para casas manufacturadas P/N 0030807899. Siga las instrucciones suministradas con el kit. 5. Consulte las secciones anteriores para conocer otros requerimientos de ventilación importantes. 6. La instalación debe cumplir con la Norma actual sobre Construcción y Seguridad de Casas Manufacturadas (Reglamentación federal, título 24 CFR, parte 32-80) o cuando no se aplica esta norma, con la Norma Americana Nacional para Construcciones Móviles. En Canadá se aplica la norma CSA Z240. 58 Español INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Los siguientes requisitos son específicos para la instalación correcta y segura de su secadora. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir riesgos de descarga eléctrica e incendio. Las secadoras a gas están equipadas de fábrica con un enchufe de tres clavijas, 15 amperes, ~120 voltios, con descarga a tierra para protegerlo ante riesgos de descargas. Debe enchufarse directamente en un tomacorriente de tres entradas con la adecuada descarga a tierra. No corte ni quite la clavija de descarga a tierra de este enchufe. NOTA: NO conecte la secadora a un servicio de gas propano sin convertir la válvula de gas. Un técnico gasista calificado debe instalar el kit de conversión de propano. 59 Español 1. Retire la tapa de envío de la tubería de gas en la parte posterior de la secadora. 2. Conecte un tubo de ½ pulgada (1,27cm) de diámetro interno semirrígido o aprobado de la línea de suministro de gas al tubo de 3/8 pulgada (0,96cm) ubicado en la parte posterior de la secadora. Use un reductor de 1/2 pulgada a 3/8 de pulgada (1,27cm a 0,96cm) para la conexión. Aplique un sellador de rosca aprobado que sea resistente a la acción corrosiva de los gases licuados en todas las conexiones de tubos. 3. Abra la válvula de corte de la línea de suministro de gas. 4. Pruebe todas las conexiones aplicando una solución de agua jabonosa. NO PRUEBE NUNCA LA EXISTENCIA DE PÉRDIDAS DE GAS CON UNA LLAMA ABIERTA. 5. Conecte el tubo de salida de emanaciones con el sistema de salida de emanaciones del exterior. Use cinta aislante para sellar todas las juntas. 6. Con la secadora en su posición final, ajuste una o más de las patas hasta que la unidad esté apoyada sólidamente sobre sus cuatro patas. Ubique un nivel sobre la secadora. LA SECADORA DEBE ESTAR NIVELADA Y APOYADA SÓLIDAMENTE SOBRE LAS PATAS. 7. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente con descarga a tierra. ADVERTENCIA ADVERTISSMENT NOTA: verifique que el interruptor automático o caja de fusibles no esté conectado a la corriente antes de enchufar el cable en el tomacorriente. WARNING ADVERTENCIA CAUTION PRECAUCIÓN CAUTION PRECAUCIÓN 8. Encienda la energía del interruptor automático o caja de fusibles. ATTENTION Antes de poner en funcionamiento la secadora, asegúrese de quePRECAUCIÓN el área que la rodea esté limpia y no haya materiales combustibles, gasolina y otros vapores inflamables. También verifique que nada (como por ejemplo, cajas, ropa, etc.) obstruya el flujo de aire de la combustión y ventilación a través del panel con rejillas ubicado en la parte trasera de la unidad. 9. Ponga en funcionamiento la secadora en un ciclo de verificación para comprobar que funcione correctamente. NOTA: En el caso de las secadoras a gas, antes de encender el quemador, es necesario purgar el aire de la línea de gas. Si el quemador no se enciende en 45 segundos la primera vez que se enciende la secadora, el interruptor de seguridad cortará el funcionamiento del quemador. Si esto sucede, apague la secadora y espere 5 minutos antes de realizar otro intento de encenderla. NOTA: 60 Español CONEXIÓN DE LA SECADORA AL SUMINISTRO DE GAS A) Conecte el codo hembra con rosca NPT de 3/8”a la entrada para gas de la secadora. Luego conecte el adaptador de unión de 3/8” al codo hembra. IMPORTANTE: Para evitar que se tuerza la entrada, use una llave para tubos para asegurar la entrada de gas de la secadora. Pegue cinta Teflon® o compuesto para tubos al adaptador y a la entrada de gas. B) U  na un conector de línea de gas de metal flexible al adaptador. C) A  segúrese de que el sellado de la línea de gas flexible sea seguro. Use dos llaves para que la conexión sea la mejor posible. D) P  ara controlar la presión de entrada del gas, una la derivación intermedia tapada de 1/8” con rosca de tubo NPT a la válvula de corte de la línea de gas de la secadora. Luego conecte el adaptador de unión a la derivación intermedia tapada. Pegue cinta Teflon® a las roscas del adaptador y a la derivación intermedia tapada para asegurar el sellado. E) U  se dos pinzas regulables para ajustar todas las conexiones. IMPORTANTE: ¡No ajuste en exceso! F) Abra la válvula de desconexión del gas. 61 Español REPUESTOS ADVERTENCIA WARNING ADVERTISSMENT Los repuestos y accesorios para los Estados Unidos y Canadá pueden comprarse ADVERTENCIA a través de Haier America al 1-800-313-8495. CAUTION PRECAUCIÓN CAUTION PRECAUCIÓN ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA CAUTION PRECAUCIÓN CAUTION PRECAUCIÓN ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA CAUTION PRECAUCIÓN CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION  óngale P etiquetas a todos los cables antes de desconectarlos cuando el servicio de reparaciones realice controles. Los errores PRECAUCIÓN en el cableado pueden provocar un funcionamiento incorrecto y peligroso. Controle que la unidad funcione bien después de realizarle reparaciones. ADVERTISSMENT  estruya D las cajas de cartón o bolsas de plástico después de desembalar la secadora. No se debe permitir a los niños que las usen para jugar. Las cajas de cartón cubiertas con mantas, cubrecamas o láminas de plástico pueden convertirse ATTENTION enPRECAUCIÓN cámaras herméticas y provocar asfixia y la posterior muerte. Haga que todos los materiales de empaquetado sean inaccesibles para los niños. L asADVERTISSMENT instrucciones que aparecen en este manual u otra documentación incluida con esta secadora no fueron ideadas para tratar sobre todas las condiciones o situaciones que pudieran ocurrir. El sentido común y la precaución deben ATTENTION utilizarse para instalar, hacer funcionar y mantener cualquier PRECAUCIÓN artefacto. Si tiene dudas después de la instalación, póngase en contacto con un electricista matriculado para que instale y realice el cableado de la secadora. 62 Español INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Explicación del panel de control Very More Normal Less Damp Extend T umble 9 8 10 7 6 11 5 4 3 2 1 Nota: Las funciones pueden variar según el modelo. Botón Comenzar / Pausa (Start / Pause): (1) •P  resione el botón para encender la secadora. Presione este botón una vez para comenzar el proceso de secado. Presione este botón una vez más para hacer una pausa en la actividad durante el ciclo de secado. Botón de apagado: (2) • Presione el botón para apagar la secadora. Botón de señal: (3) •S  e utiliza para seleccionar el volumen del zumbido o apagar el zumbador. Puede elegir más fuerte, más suave o apagado. Botón para la temperatura (4) •U  tilizado para fijar la temperatura de secado. Hay cuatro temperaturas de secado disponibles: Alta, Media, Baja y Sin calor (Secado con aire). Botón de nivel de secado del sensor: (5) •U  tilizado para fijar el nivel de secado de los programas automáticos. Si no se selecciona un programa automático y se presiona el botón, sonará el timbre. Existen 5 opciones: Muy, Más, Normal, Menos, y Húmedo. Botón Antiarrugas: (6) •E  sta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no puede descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá y luego centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos. Oprima el botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas necesarias, desde 3 a 24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando el botón antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora. •S  i no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará apagado y el indicador restante del tiempo estará encendido. •E  l visor indica el tiempo restante del programa no reservado. Si se configura “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor indica 3 horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione el botón hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3. Si se lo mantiene presionado durante 63 Español 1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará de manera continua. Botón para más tiempo y para menos tiempo: (7) • Se usa para configurar el tiempo de 0 a 180 minutos cuando se selecciona el ciclo Secado programado (Timed Dry) o Secado en rejilla (Rack Dry). Botón de ciclos de secado programado: (8) • El botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) le permitirá seleccionar el modo de secado deseado. Secado programado: Puede configurar el estado de “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”) y tiempo de secado con “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less Time”) usted mismo. Secado en rejilla: Este programa se utiliza para secar artículos tales como zapatillas. Botón de ciclos de secado automático: • El botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) le permitirá seleccionar el ciclo de secado deseado. Para su mejor conveniencia, hay siete ciclos de secado para cuidado de las telas programados en este modo: Normal, Pesadas, Blancos, Voluminosos, Presionar-Libre, Delicado, Retoque y Personalizado. Normal Secado normal Pesadas Materiales pesados, tales como vaqueros o toallas de baño. Algodón Sequedad especial para la ropa del algodón Voluminosos Secado de prendas voluminosas, tales como sábanas. Ocasional Ropa diaria ocasional de sequía Delicado Secado de pequeñas cantidades de prendas y telas delicadas. Retoque Utilizado para seleccionar la función a prueba de arrugas. Personalizado Programa de secado definido por el usuario y guardado. Luces de estado: (10) • Las luces de estado indican en qué parte del ciclo está la máquina. Visor digital: (11) • Indica el tiempo restante (en minutos) durante el funcionamiento del ciclo. También indica el tiempo restante de la función antiarrugas (en horas). Note: Si la puerta se abre durante el ciclo en funcionamiento, el visor destellará y la alarma sonará. Indicador luminoso de función: • La “luz del visor” indica que la función seleccionada está encendida o que el ciclo está por comenzar. • Durante el ciclo de secado, la “luz destellante” indica el programa en funcionamiento en ese momento. • La luz que destella con rapidez indica que la secadora no está funcionando correctamente. 64 Español PREPARATIVOS ANTES DE SECAR •C  lasifique las prendas del mismo tipo (algodón, tejidos sintéticos, lana) que va a secar. • L as prendas oscuras y claras deben secarse de forma separada. Los géneros que probablemente pierdan pelusas y aquellos a los que probablemente se les adhiera la pelusa deben secarse de forma separada. Las prendas propensas a liberar pelusas deben darse vuelta antes de ponerlas en la secadora. •A  segúrese de que los botones y los adornos de las prendas sean resistentes a las temperaturas elevadas y que no dañen la superficie del tambor. Antes de realizar la carga, se deben subir los cierres, ajustar los cinturones, abotonar y abrochar las prendas para evitar enredos y demás obstáculos. •D  e ser posible, dé vuelta los bolsillos de las prendas para que el secado sea uniforme. •R  evise si las prendas siguen manchadas. De ser así, lávelas nuevamente, de lo contrario, las manchas pueden fijarse de forma permanente. • L os artículos pequeños deben juntarse en una bolsa de malla antes de introducirlos en la máquina y secarlos, para evitar los enredos y asegurar que sean fáciles de sacar. •A  segúrese de que el enchufe de la corriente tenga una puesta a tierra confiable. El terminal de puesta a tierra no se debe conectar a tuberías de gas o de agua corriente. •A  segúrese de que el tubo de salida de emanaciones haya sido conectado correctamente. •A  segúrese de que el filtro de pelusas esté limpio y bien instalado. Si el filtro de pelusas no está en su lugar, las prendas que se están secando pueden entrar al sistema de salida de emanaciones y provocar daños a la secadora. Nota: Se aplica al ciclo de Secado automático y al ciclo de Secado programado. •P  ara el ciclo Secado en rejilla (Rack Dry), quite el filtro de pelusas y ensamble la rejilla de secado con su extremo posterior levemente inclinado para abajo. La configuración es como se muestra en la siguiente figura: 65 Español COLOCAR LAS PRENDAS EN LA SECADORA • L a carga apropiada es entre 1/3 ~ 1/2 del volumen del tambor. Evite las sobrecargas, ya que el espacio es necesario para permitir que las prendas roten libremente para que el secado sea uniforme y a prueba de arrugas. •C  uando seque artículos grandes, sólo deben cargarse 2 o 3 prendas por vez y se puede complementar con artículos pequeños y medianos. •P  ara las prendas delicadas o las cargas menores, pueden agregarse dos toallas para que el secado sea mejor y con menos arrugas. •N  o seque las prendas en exceso para evitar arrugas, encogimiento, asperezas, acumulación de cargas electroestáticas y más pelusas. Ciclo de secado en rejilla •E  ste programa fue diseñado especialmente para los artículos tales como zapatillas. Durante el secado, asegúrese de que los artículos estén ubicados en la rejilla sin riesgos de que se enreden los deflectores mientras gira el tambor. Nota: Si la rejilla de secado no está en su lugar, la tina interior giratoria puede chocar con la rejilla de secado y provocar daños a la secadora y a la rejilla de secado. CICLO DE SECADO AUTOMÁTICO 1. P  resione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para encender la unidad. • Encienda  el interruptor de energía. La placa de la computadora hace un solo bip y la secadora pasará desde el estado apagado al estado de funcionamiento inicial (programa Normal). •S  i no se presiona el botón “Comenzar / Pausa” (“Start/Pause”) 5 minutos después del encendido, automáticamente se corta el suministro de energía y se vuelve al estado apagado. • L a secadora vuelve al estado apagado inmediatamente al finalizar cada ciclo. Independientemente del estado del panel de control, si presiona OFF (APAGADO) se detienen todas las operaciones. • El estado predeterminado es el programa “Normal”. Very More Normal Extend T umble Less Damp Nota: S  u secadora está equipada con un sensor electrónico de humedad que detecta continuamente la humedad en la carga de la secadora durante el ciclo de secado. La secadora parará cuando la humedad en las prendas haya alcanzado el nivel de secado seleccionado. Esto ayuda a evitar que las prendas se sequen excesivamente impidiendo que se dañen. El panel de control mostrará “SEN” durante el período de sensor final, una que 66 Español vez que se determine el tiempo de secado estimado. Señal del ciclo Más suave Cuidado antiarrugas Ciclos Off (Apagado) Visor LED Normal Indica el tiempo restante del programa actual. El tiempo que aparece inicialmente es de 60 minutos. Esto está sujeto a cambios según el nivel de humedad de la carga que se va a secar. Temperatura Alta Nivel de secado del sensor Muy Programado/Ciclos Programa automático 2. Presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) para seleccionar un ciclo automático completo adecuado. • El programa normal se seleccionará automáticamente una vez que se encienda el artefacto. Si se desea otro programa automático completo, presione el botón “Ciclos de secado automático” (“Auto-Dry Cycles”) hasta que se encienda el indicador correspondiente. Auto-Dry Cycles Normal Ocasional Pesadas Delicado Algodón Retoque Voluminoso Personalizado • Para seleccionar la configuración deseada debe elegirse la función “Personalizado” (“Custom”). • La secadora puede memorizar programas definidos por el usuario y mostrar el programa anterior cuando se aplica esta función nuevamente. Los detalles de uso son los siguientes (las funciones pueden variar según el modelo comprado): Después de encender la unidad, presione “Ciclos de secado automático” (“AutoDry Cycles”) hasta el estado “Personalizado” (“Custom”), luego configure “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) para el secado programado o secado con rejilla (“Rack Dry”), y configure el estado de los demás botones. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start/Pause”); de lo contrario, después de medio minuto, el programa definido por el usuario se guardará y se mostrará automáticamente la próxima vez que se usa. Nota: El botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) estará inhabilitado durante la función “Personalizado” (“Custom”) y “Retoque” (“Touch Up”). 3. Presione el botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para seleccionar un nivel de secado adecuado. • Cuando se enciende, la secadora de ropa automáticamente configura el nivel de secado como “muy”, lo que implica tiempos de secado prolongados. Si se desea otro tiempo de secado, presione el botón “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) para seleccionar. 67 Español 4. Presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para configurar una temperatura de secado adecuada. • Después del encendido, la secadora fija la temperatura correspondiente según los distintos ciclos seleccionados. Si se desea otra temperatura de secado, presione el botón “Temperatura” (“Temp”) para habilitar la selección. Hay cuatro temperaturas de secado disponibles: Alta, Media, Baja y Aire seco. 5. Presione el botón “Señal” (“Signal”), un timbre sonará al final de un ciclo. • Después de encenderse, la secadora configura el timbre como “Más suave” (“Softer”). El usuario puede definir tres condiciones de sonido de aviso: “Más fuerte” (“Louder”), “Más suave” (“Softer”) y “Apagado” (“Off”). 6. Presione el botó “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) para seleccionar un programa de secado reservado adecuado. • Esta cómoda función ayuda a evitar que se formen arrugas cuando no puede descargar la secadora al final del ciclo. La secadora se detendrá y luego centrifugará durante un período breve cada unos pocos minutos. Oprima el botón antiarrugas para elegir la cantidad de horas que desee, desde 3 a 24. Detenga la configuración en cualquier momento presionando el botón antiarrugas o abriendo la puerta de la secadora. • Si no se configura la función, el indicador de la función antiarrugas estará apagado y se verá el indicador del tiempo restante. • El visor indica el tiempo restante de un programa no reservado. Si se configura “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) en el estado en espera, el visor indica 3 horas, número que aumentará en 1 hora cada vez que se presione el botón (hasta que llegue a 24, luego vuelve a 3). Si se lo mantiene presionado durante 1,5 segundos, el valor indicado por el visor aumentará de manera continua. 7. Presione el botón “Retoque” (“Touch Up”) para seleccionar un modo de secado a prueba de arrugas. • También puede usar el ciclo “Retoque” (“Touch Up”) para sacar las arrugas de las prendas limpias que fueron guardadas apretadamente en una maleta o armario. 8. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”) • Cuando comience a usar la máquina, primero cierre la puerta y luego presione este botón. • Si es necesaria una pausa durante el funcionamiento de la máquina, presione este botón. Si presiona nuevamente se reinicia el funcionamiento. 68 Español Comenzar / Pausa 0-180 minutos • • • • Ciclo de secado automático Tiempo restante Nivel de secado del sensor Temperatura Señal Normal 60 muy Alta Más suave Pesadas 52 muy Alta Más suave Algodón 65 muy Alta Más suave Voluminoso 62 muy Alta Más suave Ocasional 35 muy Media Más suave Delicado 35 muy Baja Más suave Retoque 25 N/D Baja Más suave Secado programado personalizado 40 N/D alta Más suave Secado En Rejilla 60 N/D Secado con aire Más suave Función antiarrugas de 3 a 24 horas Niveles de secado del sensor: Muy, Más, Normal, Menos, Húmedo Niveles de temperatura: Alta, Media, Baja, Aire seco Señal: Más fuerte, Más suave, Apagada CICLO DE SECADO PROGRAMADO Very More Normal Extend T umble Less Damp 1. Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para encender la unidad. 2. Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y seleccione el ciclo “Secado programado” (“Timed Dry”). • Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa “Secado programado” (“Timed Dry”). 3. Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less Time”) para configurar un tiempo adecuado. • Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”) como “Secado programado” (“Timed Dry”), puede presionar estos dos botones para aumentar o disminuir el tiempo de secado según sea su deseo. 4-6. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo” (“Cycle Signal”), “Antiarrugas” y (“Wrinkle saver”) para definir el programa que desea. Nota: En el caso del programa “Secado programado” (“Timed Dry”), el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal del ciclo” (“Cycle Signal”), “Antiarrugas”, y (“Wrinkle saver”) es el mismo que para los programas automáticos. El “Nivel de secado del 69 Español sensor” (“Sensor Dryness Level”) no está habilitado y sonará un pitido si se lo presiona. 7. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”). CICLO DE SECADO EN REJILLA Very More Normal Extend T umble Less Damp 1. Presione cualquier botón excepto el botón “Apagado” (“Off”) para encender la unidad. 2. Presione el botón “Ciclos de secado programado” (“Timed-Dry Cycles”) y seleccione el ciclo “Secado en rejilla” (“Rack Dry”). • Después de encender la unidad, presione el botón “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”) para seleccionar el programa “Secado en rejilla” (“Rack Dry”). 3. Presione los botones “Más tiempo” (“More Time”) y “Menos tiempo” (“Less Time”) para configurar un tiempo adecuado. • Después de configurar “Ciclo de secado programado” (“Timed-Dry Cycle”) como “Secado en rejilla” (“Rack Dry”), puede presionar estos dos botones para aumentar o disminuir el tiempo de secado según sea su deseo. 4-7. Presione los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”), “Antiarrugas” (“Wrinkle saver”) y “Retoque” (“Touch Up”) para definir el programa que desea. Notas: Para el programa “Secado en rejilla” (“Rack Dry”), el uso de los botones “Temperatura” (“Temp”), “Señal” (“Signal”), “Antiarrugas” (“Wrinkle Saver”) y “Retoque” es el mismo que para los programas automáticos. El “Nivel de secado del sensor” (“Sensor Dry Level”) no está habilitado y sonará un pitido si se lo presiona. 8. Presione el botón “Comenzar/Pausa” (“Start / Pause”). Otras funciones Su secadora también tiene las siguientes funciones para su conveniencia. Filtro de pelusas: • Todas las secadoras vienen con un filtro de pelusas que debe limpiarse antes o después de cada uso (lea la sección “Guía de cuidado y limpieza”). Patas niveladoras: • Su secadora tiene cuatro patas niveladoras ubicadas en las esquinas de adelante y de atrás de la unidad. Después de colocar correctamente la secadora en su lugar definitivo, puede nivelarla. • Las patas niveladoras pueden ajustarse girándolas hacia la derecha para subir la secadora y hacia la izquierda para bajarla. 70 Español SONIDOS NORMALES DEL FUNCIONAMIENTO Los siguientes sonidos se escuchan normalmente durante el funcionamiento de la secadora: •S  onidos de golpes: esto es normal cuando se sacuden de manera continua las prendas muy mojadas dentro de la secadora. •R  uido similar a una ráfaga de aire: esto sucede cuando el tambor de la secadora gira a muchas RPM y el aire corre por el tambor. Consejos •P  ara obtener mejores resultados de secado, limpie el filtro de pelusas antes o después de cada uso. • No sobrecargue su secadora. •E  quilibre la carga de la secadora de forma pareja por toda la unidad para obtener mejores resultados. •E  l tiempo de secado depende de muchas variables: tamaño de la carga, tipo de telas y de humedad, calor y humedad en el ambiente, voltaje eléctrico, largo del tubo de salida de emanaciones, etc. •P  ara evitar tener que adivinar y ahorrar energía, le recomendamos que para determinadas prendas seleccione la configuración de secado automático. •S  iga siempre las instrucciones de cuidado de las telas proporcionadas por el fabricante de la prenda. GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA •E  l filtro de pelusas debe limpiarse antes y después de cada uso para que su unidad funcione con una eficiencia óptima. El filtro puede sacarse jalando de las lengüetas ubicadas en la parte interior de la Filtro de pelusas puerta de la secadora. El filtro puede lavarse o aspirarse. Quite el exceso de agua del filtro sacudiéndolo suavemente. De esta manera se quitará el polvo y las partículas atrapadas en el filtro. La pelusa que se acumula en el filtro restringe el flujo de aire, lo que produce tiempos de secado más prolongados. Después de limpiarlo, deslice el filtro de vuelta en su lugar. No utilice su secadora sin el filtro de pelusas. • No utilice ningún tipo de limpiador en aerosol cuando limpia el interior. •P  odrían provocarse humos peligrosos o descarga eléctrica. Si se mancha el tambor de la secadora, límpielo con un paño húmedo. Quite todos los restos antes de secar la carga siguiente. • L impie el gabinete con jabón suave y agua. No use limpiadores fuertes o abrasivos, esto podría dañar la secadora. • L impie el tubo y la ventilación con regularidad para evitar obstrucciones que puedan afectar la eficacia de la secadora. 71 Español DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La secadora no funciona: • Verifique si la unidad está enchufada. El enchufe pudo haberse aflojado. • Controle que el tomacorriente de la pared tenga el voltaje adecuado. •C  ontrole para ver si es necesario reiniciar el interruptor automático o si es necesario cambiar el fusible. •C  ontrole que la secadora no esté en el modo “apagado” (“off”). Presione el botón Comenzar (“Start”) otra vez. • Controle que la puerta no esté abierta. La secadora funciona pero no seca las prendas: • L a unidad puede estar sobrecargada. El tambor de la secadora debe estar lleno como máximo hasta la mitad. •R  evise los tubos de salida de emanaciones y la ventilación. La ventilación debe estar libre de obstrucciones. • El tubo no debe tener ni polvo ni pelusas, y debe limpiarse con regularidad. •E  s necesario reclasificar la carga de la secadora. Es probable que las prendas pesadas deban separarse de las prendas normales. • Es probable que las prendas voluminosas deban ser colocadas nuevamente. •S  i las prendas se secan de forma despareja, es probable que sea necesaria una configuración de secado más elevada o que las prendas en la secadora deban ser reclasificadas. La secadora hace ruidos cuando seca: •V  erifique que no haya fichas, monedas, botones u otros objetos pesados que puedan provocar el ruido. • Es probable que sea necesario volver a nivelar la secadora. • L ea la guía de funcionamiento para conocer los sonidos de funcionamiento normal. Estática: • Causada por el secado excesivo. Regule un tiempo de secado más corto. • Mezcla de telas sintéticas. Clasifique y separe las distintas telas. • Utilice un suavizante para la ropa. 72 Español GARANTÍA LIMITADA UN año entero de GARANTÍA Durante 12 meses a partir de la fecha de la compra original, Haier reparará o cambiará sin cargo cualquier pieza que falle debido a un defecto en los materiales o en la realización, incluyendo la mano de obra. Garantía limitada Después de un año a partir de la fecha de compra minorista original, Haier proporcionará las piezas sin costo, como se indica a continuación, para reemplazar dichas piezas por defectos en los materiales o en la realización. Haier es únicamente responsable del costo de la pieza. Los demás costos, tales como mano de obra, gastos por los viajes, etc., son responsabilidad del propietario. Segundo año a quinto año. NOTA: Esta garantía comienza el día de la compra del artículo. Se le debe presentar al representante de reparaciones autorizado el recibo original de la compra antes de realizarse las reparaciones cubiertas por la garantía. Excepciones: Garantía en uso comercial o de alquiler. 90 días desde la fecha original de compra para mano de obra. 90 días desde la fecha original de compra para piezas. NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA. Para servicios de garantía Póngase en contacto con el centro de reparaciones autorizado más cercano. Todos los servicios deben ser realizados por el centro de reparaciones autorizado de Haier. Para saber el nombre y teléfono del centro de reparaciones autorizado más cercano llame al: 1-877-337-3639. Antes de llamar, por favor tenga la siguiente información disponible: Número de modelo y de serie de su artefacto (ubicados en la parte superior izquierda de la parte trasera de la unidad). El nombre y dirección de la tienda donde compró la unidad y la fecha de compra. Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de la venta). Esta garantía cubre los artefactos dentro del territorio continental de los Estados Unidos, Puerto Rico y Canadá. No se encuentran cubiertos por esta garantía: 73 Cambio o reparación de fusibles, interruptores automáticos, cableado o tuberías del hogar. Un producto cuyo número de serie original haya sido quitado o modificado. Los gastos por servicios que no se identifican específicamente como normales, tales como la zona normal de servicio o las horas normales.Los daños a las prendas Los daños ocurridos durante el envío. Daños causados por instalación y mantenimiento incorrectos. Daños por mal uso, abuso, accidente, incendio, inundación o casos de fuerza mayor. Daños causados por otra reparación que no sea la brindada por un centro de reparaciones o vendedor autorizado de Haier. Daños causados por corriente, voltaje o suministro eléctricos incorrectos. Daños provocados por modificaciones, alteraciones o ajustes al producto no autorizados por Haier. El ajuste de los controles operados por el usuario tal como se identifica en el manual del usuario. Las mangueras, perillas, recipientes de pelusa y todos los complementos, accesorios y piezas descartables. Los gastos de mano de obra, transporte para la reparación y gastos de envío para la remoción y el reemplazo de piezas defectuosas después del período inicial de 12 meses. Daños causados por todo aquello que no sea el uso normal hogareño. Cualquier gasto de transporte o envío. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y otorgado en lugar de cualquier otro recurso. Esta garantía no cubre daños fortuitos o consecuentes, de modo que las limitaciones descritas anteriormente pueden no aplicarse a su caso. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones descritas anteriormente pueden no aplicarse a su caso Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro. Haier America New York, NY 10018 Español IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE. IMPORTANTE No regrese este producto a la tienda Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A). NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA Made in China Fabriqué en Chine Hecho en China Haier America New York, NY 10018 Printed in China Issued: May 2008 Part # WD-9999-56 GDG900AW ©2008 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved. 100706 0708.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Haier GDG900AW User Manual and Installation Instructions

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
User Manual and Installation Instructions

En otros idiomas