STIHL FS-KM Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

STIHL FS-KM
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 32
Manual de instrucciones
33 - 66
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-407-8621-B. VA7.J20.
0000006943_010_GB
FS-KM
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Allow only persons who fully understand
the manuals of the KombiEngine and
trimmer / brushcutter / clearing saw
KombiTool to operate this power tool
combination.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL
KombiTool, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your
KombiTool. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in the
two manuals.
WARNING
Because a KombiEngine equipped with
a trimmer / brushcutter / clearing saw
has a high-speed cutting attachment
some special safety precautions must
be observed to reduce the risk of
personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
Make sure your unit is equipped with the
proper deflector or limit stop, handle and
harness for the type of cutting
attachment being used. Always wear
proper eye protection.
KombiSystem 2
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Approved KombiEngines 13
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness 14
Mounting the KombiTool 16
Mounting the Deflector 16
Mounting the Cutting Attachment 17
Fitting the Harness 20
Balancing the Machine 22
Starting / Stopping the Engine 22
Transporting the Unit 23
Lubricating the Gearbox 25
Storing the Machine 25
Sharpening Metal Cutting Blades 26
Maintaining the Mowing Head 26
Maintenance and Care 28
Main Parts 29
Specifications 30
Maintenance and Repairs 31
Disposal 31
Trademarks 31
FS-KM
English
2
In the STIHL KombiSystem a number of
different KombiEngines and KombiTools
can be combined to produce a power
tool. In this instruction manual the
functional unit formed by the
KombiEngine and KombiTool is referred
to as the power tool.
Therefore, the separate instruction
manuals for the KombiEngine and
KombiTool should be used together for
the power tool.
Always read and make sure you
understand both instruction manuals
before using your power tool for the first
time and keep them in a safe place for
future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to or
embossed on the machine are shown
and explained in this manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
KombiSystem Guide to Using this Manual
FS-KM
English
3
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the fact that different types of cutting
attachments may be mounted on it. The
term "trimmer" is used to designate an
FS unit that is equipped with a nylon line
head or a head with flexible plastic
blades (i.e., the PolyCut head). A
"brushcutter" designates a unit
equipped with a rigid metal blade. Many
FS models may be used as either a
trimmer or a brushcutter therefore, the
power tool is referred in this manual as a
"trimmer / brushcutter". Some smaller
and / or lightweight FS models may only
be used as a trimmer, i.e., they may not
be used with metal blades.
The term "clearing saw" indicates a
high-powered trimmer / brushcutter that
is particularly suited for use with a
circular saw blade to clear saplings or
small trees.
WARNING
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper handle,
harness and deflector for the type of
cutting attachment you are using. Use
only cutting attachments that are
specifically authorized by STIHL for use
on your KombiEngine model.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manuals of your
KombiEngine and KombiTool. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in these manuals.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the rotating line or blade
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator. Striking such objects
could damage the cutting attachment
and may cause blades to crack, chip or
break. Thrown objects, including broken
heads or blades, may result in serious or
fatal injury to the operator or bystanders.
STIHL does not recommend the use of
rigid blades when cutting in stony areas.
Use your KombiEngine equipped with
the appropriate KombiTool only for
cutting grass, brush, wood and similar
material.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
power tools. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool instruction
manuals for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a KombiEngine
equipped with a trimmer /
brushcutter / clearing saw
KombiTool is a high-
speed power tool, special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manuals and
the safety precautions of
your KombiEngine and
KombiTool periodically.
Careless or improper use
may cause serious or
fatal injury.
FS-KM
English
4
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
WARNING
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
For further instructions on proper
clothing see the safety precautions in
the instruction manual of the
KombiEngine you are using.
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national stand-
ard). To reduce the risk of
injury to your face STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the cutting
attachment, especially
blades.Heavy-duty, non-
slip gloves improve your
grip and help to protect
your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
FS-KM
English
5
THE POWER TOOL (KOMBIENGINE
EQUIPPED WITH TRIMMER /
BRUSHCUTTER / CLEARING SAW
KOMBITOOL)
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts.”
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL
KombiEngine are authorized. Although
certain unauthorized attachments are
useable with STIHL power tools, their
use may, in fact, be extremely
dangerous.
For the cutting attachments authorized
by STIHL for your unit, see the chapter
"Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness" in the instruction manual or the
STIHL "Cutting Attachments, Parts &
Accessories" catalog.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
(KOMBIENGINE EQUIPPED WITH
TRIMMER / BRUSHCUTTER /
CLEARING SAW KOMBITOOL)
Transporting the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control and blade or line contact, never
carry or transport your power tool with
the cutting attachment moving.
WARNING
Always switch off the engine and make
sure the working tool has stopped before
putting a power tool down.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
WARNING
To reduce the risk of burn injury, do not
touch hot parts of the machine and the
gear housing when they are hot.
WARNING
When transporting it in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the unit.
STIHL recommends that you keep metal
blades covered with the transport guard
(optional accessory).
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
WARNING
Never use a power tool that is damaged
or not properly maintained.
WARNING
Do not attach any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the blade or head to fly
off and seriously injure the operator or
bystanders.
389BA019 KN
FS-KM
English
6
WARNING
The cutting attachment must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or
damaged heads or cracked, bent,
warped or damaged blades. Replace
damaged heads or blades before using
the power tool. Always keep blades
sharp.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
As can be seen in that chart, some
cutting attachments may require you to
change your deflector, handle and or
harness.
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachment" of your
instruction manual).
Arrows on the deflector (A) and limit
stop (B) (as seen from the underside)
show the correct direction of rotation of
the cutting attachment. When viewed
from above, however, the cutting
attachment rotates counterclockwise.
Adjust harness (if you are wearing one)
and hand grip to suit your size before
starting work. The machine should be
properly balanced as specified in your
instruction manual for proper control and
less fatigue in operation. To be better
prepared in case of an emergency,
practice releasing the unit from the
harness as quickly as possible.
Starting
WARNING
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
Start and operate your power tool
without assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your KombiEngine and KombiTool
manuals. Place the power tool on firm
ground or other solid surface in an open
area. Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, be absolutely sure that the
working tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
move the working tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness if you are using one (see
appropriate chapter of this manual).
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects,
make sure your
unit is equipped
with the proper
deflector, handle
and harness for
the type of cutting
attachment being
used (see chart in
the chapter on
"Approved Combi-
nations of Cutting
Attachment,
Deflector, Handle
and Harness".)
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
FS-KM
English
7
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
See also the safety precautions on
Starting in the instruction manual of the
KombiEngine.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Models with bike handle
Right hand on control handle, left hand
on left handle.
Models with loop handle
Left hand on loop handle, right hand on
control handle, even if you are left-
handed.
WARNING
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away scrub and cuttings. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support. Never hold the
cutting attachment above waist height
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompany the substance at issue.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
002BA257 KN
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep
hands and feet away
from the cutting attach-
ment. Never touch a
moving cutting attach-
ment with your hand or
any other part of your
body.
002BA273 KN
FS-KM
English
8
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch / momentary stop
switch to 0 or STOP.
WARNING
To reduce the risk of eye and other injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on "Proper Clothing") and
ensure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. To reduce the risk
of damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Even maintaining a
minimum distance of 15 meters cannot
exclude the potential danger. Any
coworkers who must be in the restricted
area should also wear goggles or
protective glasses. Stop the engine
immediately if you are approached.
WARNING
WARNING
This power tool is normally to be used at
ground level with the KombiTool parallel
to the ground. Use of a KombiEngine
above ground level or with the
KombiTool perpendicular to the ground
may increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the power tool may be more difficult
to control.
WARNING
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment at
regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the blade or head for
cracks, wear and damage.
WARNING
A loose blade or head may vibrate,
crack, break or come off the power tool,
which may result in serious or fatal
injury. Make sure that the cutting
attachment is properly tightened. Use
the wrench supplied or one of sufficient
length to obtain the proper torque. If the
blade or head loosens after being
properly tightened, stop work
immediately. The retaining nut may be
worn or damaged and should be
replaced. If the blade or head continues
to loosen, see your STIHL dealer. Never
use a KombiEngine with a loose
KombiTool.
WARNING
Replace a cracked, damaged or worn-
out head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade
immediately, even if damage is limited to
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
WARNING
When using rigid blades, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the power tool to kick out or
could cause damage to the blade.
STIHL recommends use of the nylon line
heads for such jobs. In addition, be alert
to an increased possibility of ricochets in
such situations.
The cutting attachment
continues to rotate for a
short period after the
throttle trigger is released
(flywheel effect.)
15m (50ft)
Inspect the work area: To
reduce the risk of injury,
remove stones, pieces of
metal and other solid
objects which could be
thrown 15 meters or more
by the cutting attachment
or damage the cutting
attachment and property
(e.g. parked vehicles,
windows).
FS-KM
English
9
WARNING
If a rotating metal blade strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do
not use metal blades around flammable
materials or around dry vegetation or
brush. Contact your local fire authorities
or the U.S. Forestry Service if you have
any question about whether vegetation
and weather conditions are suitable for
the use of a metal blade.
WARNING
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before
cleaning. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
WARNING
To reduce the risk of unintentional
rotation of the cutting attachment and
injury, always shut off the engine before
replacing the cutting attachment. To
reduce the risk of injury, always shut off
the engine before adjusting the length of
the nylon line on manually adjustable
mowing heads.
WARNING
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment" in your
instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and / or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on a power tool for which it is not
authorized.
Using the Mowing Heads
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in line-
limiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components). Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on
trimmers / brushcutters equipped with a
line-limiting blade in the deflector in
order to keep the line at the proper
length (see "Main Parts" chapter in your
instruction manual).
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
The gearbox becomes
hot during operation. To
reduce the risk of burn
injury, do not touch the
gear housing when it is
hot.
000BA015 KN
FS-KM
English
10
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL PolyCut mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades.
Observe wear indicators.
WARNING
Three rectangular wear limit marks are
applied to the base (periphery) of the
PolyCut. To reduce the risk of serious
injury from breakage of the head or
blades, the PolyCut must not be used
when it has worn as far as one of these
marks. It is important to follow the
maintenance instructions supplied with
the head.
STIHL FixCut mowing head
Uses pre-cut lengths of nylon line.
Observe wear indicators.
Do not continue using the mowing head
if the raised moldings (1) on the base
are missing or worn – see right
illustration above. The mowing head
may otherwise shatter and flying objects
could result in injury to the operator or
bystanders. Install a new mowing head.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all
Rigid Cutting Blades
WARNING
This kickout (blade thrust) may cause
loss of control of the power tool and may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the
risk of injury, extreme caution should be
used when cutting with the shaded area
of any rigid blade.
002BA177 KN
Kickout (blade thrust) is
the sudden and uncon-
trolled motion towards
the operator's right or
rear that can occur when
the shaded area (espe-
cially the darkly shaded
area) of a rotating blade
comes in contact with a
solid rigid object like a
tree, rock, bush or wall.
The rapid counterclock-
wise rotation of the blade
may be stopped or
slowed, and the cutting
attachment may be
thrown to the right or to
the rear.
002BA135 KN
FS-KM
English
11
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be
easily cut with the grass cutting blade.
The power tool is swept in an arc similar
to a scythe.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal
injury from blade breakage, never
attempt to use this blade to cut woody
materials.
The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has
4 cutting knives with cutting edges on
both sides, i.e. front and rear. When the
cutting edges on one side become dull,
the blade can be turned over to utilize
the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is
recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to
be resharpened when all cutting edges
are dull.
Using the Brush Knife
When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging
from cutting matted grass to clearing
weeds, wild growth and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the
rotating brush knife down onto the
growth to achieve a chopping effect –
but keep the tool below waist height at
all times.
WARNING
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of loss of control and of
cuttings being thrown sideways.
Use the power tool like a scythe to cut
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
WARNING
When cutting woody materials, use the
left side of the blade to avoid "kickout"
(blade thrust) situations.
WARNING
Improper use of a brush knife may cause
it to crack, chip or shatter. Thrown blade
fragments may seriously or fatally injure
the operator or bystanders. To reduce
the risk of injury, avoid contact with hard
or solid foreign objects such as stones,
rocks or pieces of metal.
WARNING
When cutting young saplings or other
woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in
diameter, use the left side of the blade to
avoid "kickout" situations (see section
on "Risk of kickout (blade thrust) with all
rigid cutting blades"). Do not attempt to
cut woody material with a larger
diameter, since the blade may catch or
jerk the power tool forward. This may
cause damage to the blade or power tool
or loss of control of the power tool,
resulting in personal injury. Use a
circular saw blade for such work.
WARNING
Inspect the brush knife at regular short
intervals for signs of damage. Do not
continue working with a damaged brush
knife. Resharpen the brush knife
regularly (when it has dulled noticeably).
000BA020 KN
002BA066 KN
FS-KM
English
12
Using the Circular Saw Blade
Circular saw blades are suitable for
thinning brush and cutting small trees up
to a diameter of 1 1/2 in. (4 cm). Do not
attempt to cut trees with larger
diameters, since the blade may catch or
jerk the trimmer / brushcutter forward.
This may cause damage to the blade or
loss of control of the power tool and
result in serious injury. Use a chain saw
for such work.
WARNING
To reduce the risk that the blade will
crack and / or break, avoid all contact
with stones, rocks or the ground.
Sharpen blades in a timely manner as
specified – dull teeth may cause the
blade to crack or shatter.
When a trimmer / brushcutter with a
circular saw blade is used to cut down
small trees, STIHL recommends that the
standard deflector be removed and
replaced by the special limit stop
deflector (see chapter on "Mounting the
Deflector"). This limit stop helps to keep
the unit positioned against the tree
during the cutting process.
Inexperienced users should place the
left side of the stop against the tree trunk
before beginning to cut. This will keep
the trimmer / brushcutter against the tree
during the cutting operation and will
reduce the risk of loss of control and
possible kickout (described above and
briefly again below).
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure. STIHL
recommends that the circular saw blade
be applied to the right of the tree, using
the non-shaded area of the blade, as
shown in the illustration above.
WARNING
The risk of kickout is highest when
cutting in the darker shaded area. To
reduce the risk of kickout and resulting
injury, do not use this area of the circular
saw blade for cutting trees or shrubs.
Special techniques using the lighter
shaded areas of the blade to cut shrubs
and trees should only be used by
experienced operators with specialized
training in the use and control of the
trimmer / brushcutter.
WARNING
To reduce the risk of loss of control and
serious injury to the operator or
bystanders by a kickout, never use a
circular saw blade on a trimmer /
brushcutter with a loop handle, but
rather only on one with a bicycle handle.
When felling small trees, maintain a
distance of at least two tree lengths from
the nearest coworker.
WARNING
In order to reduce the risk of injury from
thrown objects or operator contact with
the blade or head, be sure to remount
the standard deflector when no longer
using a circular saw blade.
000BA016 KN
002BA214 ST
002BA068 KN
FS-KM
English
13
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
WARNING
Never repair damaged cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting attachment to come
off and result in serious or fatal injuries.
Keep blades sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws, except the carburetor
adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
KombiEngines
Only use KombiEngines supplied or
explicitly approved by STIHL for use with
the attachment.
Depending on the cutting attachment
used, always observe the chapter
“Permissible combinations of cutting
attachment, deflector, grip and
harness”.
This KombiTool may be operated only in
combination with the following
KombiEngines:
STIHL KM 56 R, KM 91 R, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R,
KMA 135 R
WARNING
Loop-handled machines must be
equipped with a barrier bar.
Approved KombiEngines
FS-KM
English
14
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting Attachment Deflector, Limit Stop Handle Harness
11
9
10
12
13
21
21
19
20
23
24
25
21
23
24
24
22
20
19
0000-GXX-0388-A1
16
14
15
17
18
1
2
3
4
8
5 6
7
FS-KM
English
15
Approved Combinations
The complete combination includes:
Cutting attachment
Deflector or limit stop
Handle
Harness
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
WARNING
To reduce the risk of injury, only the
cutting attachments, deflectors or limit
stops, handles and harnesses shown in
each row of the table may be used
together. No other combinations are
permitted.
WARNING
Loop-handled machines must be
equipped with a barrier bar.
Cutting Attachments
Mowing heads
1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 25-2
3 STIHL AutoCut 25-2
4 STIHL AutoCut C 26-2
5 STIHL AutoCut 36-2
6 STIHL FixCut 31-2
7 STIHL TrimCut 31-2
8 STIHL DuroCut 20-2
9 STIHL PolyCut 20-3
2)
Metal cutting attachments
10 Grass cutting blade 230-4 (230 mm
dia.)
11 Grass cutting blade 230-8 (230 mm
dia.)
12 Brush knife 250-3
1)
(250 mm dia.)
13 Scratcher tooth circular saw blade
200
1)
(200 mm dia.)
14 Chisel tooth circular saw blade
200
1)
(200 mm dia.)
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush
knives and circular saw blades are not
approved.
Deflectors, Limit Stop
15 Deflector for mowing heads
16 Deflector with
17 skirt and blade, for mowing heads
18 Deflector without skirt and blade, for
metal cutting attachments 10 to 12
19 Limit stop for circular saw blades
Handles
20 Loop handle with
21 Barrier bar
22 Bike handle
Harnesses
23 Shoulder strap may be used
24 Shoulder strap must be used
25 Full harness may be used
26 Full harness must be used
WARNING
Based on the cutting attachment being
used:
Choose the proper deflector in order to
reduce the risk of serious personal injury
from thrown objects and contact with the
cutting attachment.
Make sure your unit is equipped with the
proper handle and harness in order to
reduce the risk of serious personal injury
from loss of control and contact with the
cutting attachment.
To reduce the risk of serious personal
injury from contact with the cutting
attachment, use grass cutting metal
blades and brush knives on this unit only
if equipped with a bike handle or a loop
handle with barrier bar. Use circular saw
blades on this unit only if equipped with
a bike handle.
Do not use rigid polymer blades on this
unit.
1)
Not approved for KMA 130 R,
KMA 135 R, KM 55, KM 55 R,
FS 55 T, FS 55 RT, KM 56 R
2)
Not approved for KMA 135 R
FS-KM
English
16
N Push the lug (1) on the drive tube
into the slot (2) in the coupling
sleeve as far as stop.
When correctly installed, the red line (3)
(arrow point) must be flush with the end
of the coupling sleeve.
N Tighten down the star knob (4)
firmly.
Removing the KombiTool
N Reverse the above sequence to
remove the drive tube.
Mounting the Deflector
1 Deflector for mowing attachments
2 Deflector for mowing heads
Deflectors (1 and 2) are both mounted to
the gearbox in the same way.
N Place the deflector on the gearbox
flange.
N Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
These parts must be fitted to the
deflector (1) when you use a mowing
head.
Fitting the Skirt
N Slide the lower guide slot of the skirt
onto the deflector it must snap into
position.
Removing the Skirt
N Insert the stop pin into the hole in
the skirt and use it to push the skirt
to the left.
N Pull the skirt off the deflector.
Mounting the KombiTool
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Mounting the Deflector
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
FS-KM
English
17
Mounting the Blade
N Slide the line limiting blade into the
guide on the skirt.
N Insert the screw and tighten it down
firmly.
Mounting the Limit Stop
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
Always fit the limit stop (6) when you use
a circular saw blade.
N Position the limit stop (6) on the
gearbox flange.
N Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine.
N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting
Attachments
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
Machine supplied with mounting
hardware
Mowing heads and metal cutting
attachments may be mounted.
Depending on the cutting attachment, it
may be necessary to use the nut (3),
rider plate (4) and thrust washer (5).
These parts are included in a kit
supplied with the machine and are also
available as special accessories.
Removing the transport lock
N Pull the hose (1) off the shaft (2).
Machine supplied without mounting
hardware
Only mowing heads may be used which
mount directly to the shaft (2).
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
Mounting the Cutting
Attachment
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
FS-KM
English
18
Blocking the Shaft
The output shaft (2) must be blocked
with the stop pin (6) or screwdriver (6) to
mount or remove cutting attachments.
These parts come standard with the
machine or are available as special
accessories.
N Insert the stop pin (6) or
screwdriver (6) in the hole (7) in the
gearbox as far as stop – and apply
slight pressure.
N Rotate shaft, nut or cutting
attachment until the stop pin slips
into position and blocks the shaft.
Removing the Mounting Hardware
N Block the shaft.
N Use the combination wrench (1) to
loosen and remove the nut (2)
clockwise (left-hand thread).
N Take the thrust washer (3) off the
shaft (4). Do not remove the thrust
plate (5).
Mounting the Cutting Attachment
WARNING
Use a deflector that matches the cutting
attachment – see "Mounting the
Deflector".
Fitting the mowing head with screw
mounting
Keep the supplement sheet for the
mowing head in a safe place.
N Fit the thrust plate
N Turn the mowing head
anticlockwise on the shaft (1) as far
as it will go
N Retain the shaft
N Tighten the mowing head
NOTICE
Remove the tool that was used to block
the shaft.
Removing the Mowing Head
N Retain the shaft
N Turn the mowing head clockwise
6
7
2
002BA330 KN
6
3
4
2
271BA057 KN
1
5
1
002BA385 KN
FS-KM
English
19
Fitting Mowing Head without Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
STIHL FixCut 31-2
N Fit the thrust plate (2).
N Place the mowing head on the
thrust plate (2).
WARNING
Collar (see arrows) must engage the
mowing head's mounting hole.
N Push the thrust washer (3) (convex
side up) over the shaft (1) until it is
seated on the base.
N Block the shaft.
N Use the combination wrench (5) to
screw the mounting nut (4) onto the
output shaft and it tighten down
firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Mowing Head
N Block the shaft.
N Use the combination wrench to
loosen and unscrew the mounting
nut counterclockwise from the
output shaft.
Mounting Metal Cutting Attachment
Keep the leaflet and packaging of the
metal cutting attachment in a safe place.
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Mount only one metal cutting
attachment.
Check direction of rotation of cutting
attachment
Cutting attachments with 3 or 4 teeth (1,
3) may point in either direction – these
cutting attachments must be turned over
regularly to help avoid one-sided wear.
The cutting edges of cutting
attachments 2, 4 and 5 must point
clockwise.
WARNING
Direction of rotation is indicated by an
arrow on the inside of the deflector.
FS-KM
English
20
N Place the cutting attachment (6) on
the thrust plate (7).
WARNING
Collar (see arrow) must engage the
cutting attachment's mounting hole.
Securing the cutting attachment
N Fit the thrust washer (8) – convex
side must face up.
N Fit the rider plate (9).
N Block the shaft (10).
N Use the combination wrench (12) to
screw the mounting nut (11) on to
the output shaft counterclockwise
and tighten it down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
N Block the shaft.
N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Remove cutting attachment and its
mounting hardware from the
gearbox – but do not remove the
thrust plate (7).
The type and style of the harness,
carrying ring and carabiner (spring hook)
depend on the market.
The use of the harness is described in
the chapter on "Approved Combinations
of Cutting Attachment, Deflector, Handle
and Harness".
Shoulder strap
N Put on the shoulder strap (1).
N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
N Balance the machine – see
"Balancing the Machine".
Fitting the Harness
1
002BA374 KN
2
FS-KM
English
21
Full Harness
N Put on the full harness (1).
N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
N Balance the machine – see
"Balancing the Machine".
Attaching Machine to Harness
N Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube –
hold the carrying ring steady.
Disconnecting Machine from Harness
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
Throwing Off the Machine
WARNING
The machine must be quickly thrown off
in the event of imminent danger.
Practice removing and putting down the
machine as you would in an emergency.
To avoid damage, do not throw the
machine to the ground when practicing.
Practice quickly detaching the power
tool from the carabiner as described
under "Disconnecting Machine from
Harness".
If you are using a shoulder strap:
Practice slipping the strap off your
shoulder.
If you are using a full harness: Practice
quickly opening the locking plate and
slipping the harness straps off your
shoulders.
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
FS-KM
English
22
Balancing the Machine
The unit is balanced differently
depending on the cutting attachment
used.
Proceed as follows until the conditions
specified under "Floating positions"
have been met:
N Loosen the screw (3).
N Adjust the carrying ring.
N Tighten the screw moderately.
N Allow the unit to hang freely.
N Check the position obtained.
Floating positions
Mowing tools (A) such as mowing
heads, grass cutting blades and brush
knives
N should just touch the ground.
Circular saw blades (B)
N should "hover" about 20 cm (8 in)
above the ground.
When the correct floating position has
been reached:
N Tighten down the screw on the
carrying ring firmly.
Starting the Engine
Always follow the operating instructions
for the KombiEngine and basic power
tool.
N Put the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector.
N If fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
To reduce the risk of accidents, check
that the cutting attachment is not
touching the ground of any other
obstacles.
Balancing the Machine
002BA309 KN
3
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
Starting / Stopping the
Engine
233BA020 KN
233BA014 KN
FS-KM
English
23
N Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever – your thumb should
be under the fan housing.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
WARNING
The cutting attachment may begin to
move as soon as the engine starts. For
this reason, blip the throttle after starting
– the engine returns to idling speed.
The starting procedure is now as
described in the instruction manual of
the KombiEngine or basic power tool
you are using.
Stopping the Engine
N See instruction manual of the
KombiEngine or basic power tool.
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on
the metal cutting attachment supplied
with the machine. Transport guards are
available as special accessories.
230 mm Grass Cutting Blades
250 mm Brush Knives
Transporting the Unit
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
FS-KM
English
24
Circular Saw Blades
N Disconnect wire rod from the
transport guard.
N Swing wire rod outwards.
N Fit transport guard on saw blade
from below, making sure the limit
stop is properly seated in the
recess.
N Swing wire rod into position.
N Hook wire rod to the transport
guard.
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
FS-KM
English
25
Gearbox without Screw Plug
N If the gearbox has no screw plug:
gearbox is maintenance-free and
requires no re-lubrication.
Gearbox with Screw Plug
N If the gearbox has a screw plug (1):
Check grease level after every 25
hours of operation and re-lubricate if
necessary.
N Remove the screw plug (1).
N If no grease can be seen on the
inside of the screw plug (1): Screw
the tube (2) of STIHL gear lubricant
(special accessory) into the filler
hole.
N Squeeze no more than 5 g (1/5 oz)
grease into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
N Unscrew the tube (2).
N Insert the screw plug (1) and tighten
it down firmly.
For periods of about 3 months or longer
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. Coat metal
cutting attachments with corrosion
inhibitor.
N Thoroughly clean the machine.
N If the KombiTool is removed from
the KombiEngine and stored
separately: Fit the protective cap on
the drive tube to avoid dirt getting
into the coupling.
N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Lubricating the Gearbox
0000-GXX-1156-A0
1
0000-GXX-1155-A0
1
0000-GXX-0536-A0
Storing the Machine
FS-KM
English
26
N Use a sharpening file (see "Special
Accessories") to sharpen dull
cutting attachments. In case of
more serious wear or nicks:
Resharpen with a grinder or have
the work done by a dealer – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
N Sharpen frequently, take away as
little metal as possible two or three
strokes of the file are usually
enough.
N Resharpen the teeth (1) uniformly
do not alter the contour of the parent
blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions. Keep
the packaging for future reference.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
– see “Special Accessories” – or
have it checked by a dealer and re-
balanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine.
N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs
of wear before replacing the nylon line.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as
"nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
nylon line. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
N If necessary, remove the mowing
head.
Sharpening Metal Cutting
Blades
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
Maintaining the Mowing
Head
002BA104 KN
FS-KM
English
27
Adjusting Nylon Line
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is at least 6 cm
(2 1/2 in) long. The blade on the
deflector trims overlong lines to the
correct length.
STIHL AutoCut
N With the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface.
N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length.
Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground.
For this reason observe the mowing
head's cutting performance during
operation. If the mowing head is tapped
on the ground too often, the line limiting
blade will unnecessarily cut off unused
lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are
still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the nylon
line by hand.
N Pull the spool up rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
N Pull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the
limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 4 cm (1 1/2 in) of
fresh line.
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut
Precut lengths of nylon line can be fitted
to the PolyCut in place of the cutting
blades.
STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2,
STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before refilling the mowing
head.
N Fit precut lengths of nylon line in the
mowing head as described in the
instructions provided.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut
Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting
blades.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are
referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
blades. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before installing the
blades.
N Remove the mowing head.
N Replace blades as shown in the
illustrated instructions.
N Mount the mowing head on the
machine.
FS-KM
English
28
The following intervals apply to normal
operating conditions only. If your daily
working time is longer or operating
conditions are difficult, shorten the
specified intervals accordingly.
All accessible screws and nuts
N Retighten if necessary
Cutting attachments
N Inspect for damage, check tightness
before starting work and after every
refueling stop
N Replace if damaged
N Sharpen metal cutting attachments
before starting work if necessary
Gearbox lubrication (only gearbox
versions with screw plug)
N Check weekly
N Replenish as necessary
Safety labels
N Replace illegible safety labels
Maintenance and Care
FS-KM
English
29
1 Drive Tube
2 Mowing Head
3 Deflector for Mowing Heads only
4 Line Limiting Blade
5 Deflector for all Mowing Tools
6 Skirt for Mowing Heads
7 Metal Mowing Tool
8 Circular Saw Blade
9 Limit Stop for Circular Saw Blade
only
Main Parts
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
FS-KM
English
30
Definitions
1 Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox.
2 Mowing Head
The cutting attachment, i.e. mowing
head, for different purposes.
3 Deflector for Mowing Heads only
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
4 Line Limiting Blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
5 Deflector for all Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
6 Skirt for Mowing Heads
Extension attached to the bottom of
the deflector when using mowing
heads.
7 Metal Cutting Attachment
The cutting attachment, i.e. blade,
made from metal for different
purposes.
8 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
9 Limit Stop for Circular Saw Blade
only
Designed to position the power tool
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
Weight
Specifications
dry, without cutting
attachment and
deflector 1.2 kg (2.6 lbs)
FS-KM
English
31
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
Trademarks
FS-KM
English
32
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-407-8621-B. VA7.J20.
0000006943_010_EA
FS-KM
español / EE.UU
33
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Asegúrese de que solo manejan esta
combinación de herramienta motorizada
personas que comprenden
íntegramente los manuales del motor
KombiEngine y de la orilladora /
desmalezadora / sierra desbrozadora
KombiTool.
Para obtener el máximo rendimiento y la
mayor satisfacción de su herramienta
KombiTool de STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y de mantenimiento que se dan en el
capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de trabajo" antes de usar su
KombiTool. Para más información, visite
la página www.stihlusa.com.
Póngase en contacto con el
concesionario o el distribuidor de STIHL
de su zona si no entiende alguna de las
instrucciones que se dan en los dos
manuales.
ADVERTENCIA
Dado que el motor KombiEngine
equipado con una orilladora /
desmalezadora / sierra desbrozadora
tiene un accesorio de corte de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
de seguridad especiales para reducir el
riesgo de lesiones. Un uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
Asegúrese de que su máquina está
equipada con el deflector o tope
limitador, el mango y el arnés
Sistema KombiSystem 35
Acerca de este manual de
instrucciones 35
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 36
Motores KombiEngine aprobados 47
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector,
mango y arnés 48
Instalación del KombiTool 50
Montaje de la barra de defensa 50
Montaje del accesorio de corte 51
Uso de la correa para hombro 55
Equilibrio de la máquina 56
Arranque / parada del motor 57
Traslado de la unidad 58
Lubricación de la caja de
engranajes 59
Almacenamiento de la máquina 60
Afilado de los accesorios de corte 60
Mantenimiento de la cabeza
segadora 61
Información para mantenimiento 62
Componentes importantes 63
Especificaciones 64
Información de reparación 65
Desecho 65
Marcas comerciales 65
FS-KM
español / EE.UU
34
adecuados para el tipo de accesorio de
corte que está utilizando. Use siempre
gafas protectoras adecuadas.
FS-KM
español / EE.UU
35
Con el sistema KombiSystem de STIHL,
varios motores KombiEngine y
accesorios KombiTool pueden
combinarse para formar una
herramienta motorizada. En este
manual de instrucciones la unidad
formada por el motor KombiEngine y la
herramienta KombiTool se identifica
como la herramienta motorizada.
Por lo tanto, para esta herramienta
motorizada es necesario usar juntos los
manuales de instrucciones para el motor
KombiEngine y la herramienta
KombiTool.
Siempre lea y entienda los dos
manuales de instrucciones antes de
usar la herramienta motorizada por
primera vez y guarde los mismos en un
lugar seguro para referencia futura.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se muestran y explican en este
manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2)...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Sistema KombiSystem Acerca de este manual de
instrucciones
FS-KM
español / EE.UU
36
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
tanto, la herramienta motorizada se
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
El término "sierra despejadora"
identifica una orilladora / cortadora de
matorrales de alta potencia
particularmente útil para usar con una
sierra circular para cortar árboles
jóvenes o pequeños.
ADVERTENCIA
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté
equipada con el mango, arnés y
deflector adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Utilice exclusivamente los
accesorios de corte autorizados
específicamente por STIHL para usar en
su modelo de KombiEngine.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar los
manuales de instrucciones de su motor
KombiEngine y el accesorio KombiTool.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen la máquina lean y comprendan
la información contenida en estos
manuales.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su cuerpo,
le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido
tal como rocas o pedazos de metal,
puede arrojarlo directamente o por
rebote en dirección de personas que se
encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos
objetos puede dañar los accesorios de
corte y puede hacer que las cuchillas se
rompan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso las cabezas o las
cuchillas rotas, pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
STIHL no recomienda el uso de
cuchillas rígidas en zonas pedregosas.
Use el motor KombiEngine equipado
con el accesorio KombiTool apropiado
únicamente para cortar pasto,
matorrales, madera y materiales
similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el motor
KombiEngine equipado
con una orilladora/corta-
dora de matorrales/sierra
despejadora KombiTool
es una herramienta
motorizada que funciona
a velocidad rápida, es
necesario tomar medi-
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones
personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea perio-
dicamente los manuales
de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad
de su motor
KombiEngine y acceso-
rio KombiTool. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
FS-KM
español / EE.UU
37
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las herramientas
motorizadas STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de sus manuales de
instrucciones del motor KombiEngine y
accesorio KombiTool para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una herramienta
motorizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al
operador contra todos los objetos
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)
arrojados por el accesorio de corte
giratorio. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional corres-
pondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o protector facial ade-
cuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para
reducir el riesgo de lesio-
narse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
FS-KM
español / EE.UU
38
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Para instrucciones adicionales acerca
de la ropa adecuada, vea las
precauciones de seguridad, en el
manual de instrucciones del motor
KombiEngine que está usando.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
(MOTOR KOMBIENGINE EQUIPADO
CON ORILLADORA / CORTADORA DE
MATORRALES / SIERRA
DESPEJADORA KOMBITOOL)
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el motor KombiEngine
específico de STIHL. Si bien es posible
conectar a la herramienta motorizada de
STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
Para los accesorios de corte
autorizados por STIHL para su unidad,
consulte el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, mango y arnés", en el manual
de instrucciones o en el catálogo STIHL
"Accesorios de corte, piezas y
accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
EL USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA (MOTOR
KOMBIENGINE EQUIPADO CON
ORILLADORA / CORTADORA DE
MATORRALES / SIERRA
DESPEJADORA KOMBITOOL)
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con las cuchillas o el hilo,
nunca lleve ni transporte la herramienta
motorizada con el accesorio de corte en
marcha.
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la herramienta
motorizada en el suelo, siempre apague
el motor y asegúrese de que el
accesorio ha dejado de girar.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani-
pule el accesorio de corte
y especialmente las
cuchillas.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
FS-KM
español / EE.UU
39
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por
quemaduras, no toque las piezas de la
máquina ni la caja de engranajes
cuando están calientes.
ADVERTENCIA
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de
combustible y el daño a la máquina.
STIHL recomienda mantener las
cuchillas metálicas cubiertas con el
protector para el transporte (accesorio
opcional).
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise que la herramienta
motorizada esté en buenas condiciones
y funcione correctamente antes de
arrancarla. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente
instaladas. Si no se utilizan las piezas
debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla o la
cabeza y lesionar gravemente al
operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte debe estar
correctamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cabezales agrietados o dañados, o
cuchillas agrietadas, combadas,
deformadas o dañadas. Sustituya las
cabezas o las cuchillas dañadas antes
de usar la herramienta motorizada.
Mantenga las cuchillas siempre
afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
389BA019 KN
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corpora-
les debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con
la cuchilla o el hilo
y los objetos arro-
jados, asegúrese
que su máquina
está equipada con
el deflector,
mango y arnés
correctos para el
tipo de accesorio
de corte que está
usando (vea la
tabla en el capítulo
"Combinaciones
aprobadas de
accesorio de
corte, deflector,
mango y arnés").
FS-KM
español / EE.UU
40
Las flechas (A) en el deflector y el
tope (B) (visto del fondo) muestran el
sentido correcto de rotación del
accesorio de corte. Sin embargo, al
verlo de arriba, el accesorio de corte gira
en sentido contrahorario.
Ajuste y el arnés (si lo tiene) y la
empuñadura de modo correspondiente
a su estatura antes de empezar a
trabajar. La máquina debe estar
correctamente equilibrada de la forma
especificada en el manual de
instrucciones para un control correcto y
menos fatiga de trabajo. Para
prepararse para emergencias, practique
la liberación rápida de la unidad del
arnés.
Arranque
ADVERTENCIA
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Ponga en marcha y maneje su
herramienta motorizada sin ayuda de
nadie. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente de los manuales del
motor KombiEngine y accesorio
KombiTool. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la
herramienta motorizada se encuentra
lejos de su cuerpo y de todas las
obstrucciones y objetos, incluido el
suelo, porque al arrancar el motor
acelerado, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga funcionar
la herramienta motorizada.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a velocidad
de marcha en vacío solamente,
enganche la herramienta motorizada al
gancho de resorte de su arnés, si lo está
usando (vea el capítulo correspondiente
del manual).
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
Vea también las precauciones de
seguridad de arranque en el manual de
instrucciones del motor KombiEngine.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Asegúrese de estar siempre en
equilibrio y de tener los pies firmemente
apoyados.
Modelos con manillar tipo bicicleta
Mano derecha en el mango de control,
mano izquierda en el mango izquierdo.
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
FS-KM
español / EE.UU
41
Modelos con mango tórico
Coloque su mano izquierda en el mango
tórico y la derecha en el mango de
control, aun si usted es zurdo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga el
accesorio de corte a una altura más
arriba de la cintura.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor
momentáneo de parada a 0 o STOP
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para
reducir el riesgo de lesio-
narse, mantenga las
manos y los pies alejados
del accesorio de corte.
No toque nunca con las
manos ni con cualquier
parte del cuerpo un acce-
sorio de corte en
movimiento.
002BA273 KN
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
FS-KM
español / EE.UU
42
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Aun si se mantiene una
distancia mínima de 15 metros, esto no
elimina el peligro potencial. Los
trabajadores que deben quedar en la
zona prohibida también deben usar
gafas o protección ocular. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La herramienta motorizada
normalmente se usa a nivel del suelo
con el accesorio KombiTool paralelo al
suelo. El uso del motor KombiEngine
sobre el nivel del suelo o con el
accesorio KombiTool perpendicular al
suelo puede incrementar el riesgo de
lesiones, dado que el accesorio de corte
queda casi totalmente expuesto y la
herramienta motorizada es más difícil de
controlar.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del
accesorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
ADVERTENCIA
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la herramienta motorizada, lo que puede
provocar lesiones graves o mortales.
Asegúrese que el accesorio de corte
esté correctamente apretado. Utilice la
llave suministrada o cualquier otra que
tenga el largo adecuado para obtener el
par de apriete adecuado. Si la cuchilla o
la cabeza se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de usar la
máquina inmediatamente. La tuerca de
retención puede estar desgastada o
dañada y debe ser sustituida. Si la
cuchilla o la cabeza continúa
aflojándose, consulte al concesionario
STIHL. Nunca use un motor
KombiEngine con un accesorio
KombiTool suelto.
ADVERTENCIA
Sustituya inmediatamente una cabeza
trizada, dañada o desgastada o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas
superficiales. Los accesorios en esa
condición pueden romperse a velocidad
alta y causar lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,
piedras u otros objetos de ese tipo que
puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla metálica en movimiento
choca contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. Si
existe un riesgo de incendio leve o
grave, no use cuchillas metálicas
Revise la zona de tra-
bajo: Para reducir el
riesgo de lesionarse,
retire las piedras, piezas
metálicas y otros objetos
sólidos que pudieran ser
lanzados a una distancia
de 15 metros o más por
el accesorio de corte, o
que pudieran dañar el
accesorio de corte y la
propiedad (por ejemplo:
vehículos estacionados,
ventanas)
15m (50ft)
FS-KM
español / EE.UU
43
alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos
secos. Comuníquese con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
los EE.UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA
Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
etc. de la cuchilla o de alrededor de la
cabeza en intervalos regulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor antes de sustituir el
accesorio de corte. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones, siempre
apague el motor antes de ajustar el
largo del hilo de nilón en las cabezas
segadoras de ajuste manual.
ADVERTENCIA
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en una
herramienta motorizada no aprobada
para esta aplicación.
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de marcha en vacío.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las motoguadañas /
cortadoras de matorrales con una
cuchilla limitadora del hilo en el deflector
para mantener el hilo al largo correcto
(vea el capítulo "Piezas principales" en
el manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar la cabeza de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Sin embargo, la cabeza PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
La caja de engranajes
está caliente durante el
funcionamiento de la
máquina. Para reducir el
riesgo de lesiones por
quemaduras, no toque la
caja de engranajes
cuando está caliente.
000BA015 KN
FS-KM
español / EE.UU
44
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
Observe los indicadores de desgaste.
ADVERTENCIA
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe ser utilizada cuando se
ha desgastado hasta una de estas
marcas. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
Cabeza segadora FixCut de STIHL
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de
nilón.
Observe los indicadores de desgaste.
No siga trabajando con la cabeza
segadora si le faltan las piezas
moldeadas (1) elevadas en la base o si
las mismas están desgastadas - vea la
ilustración arriba a la derecha. En este
caso, la cabeza segadora puede
astillarse y los objetos lanzados pueden
ocasionar lesiones al operador o a las
personas que se encuentren en la
cercanía. Instale una cabeza segadora
nueva.
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
ADVERTENCIA
002BA177 KN
La expulsión (disparo de
la cuchilla) es el movi-
miento repentino y no
controlado hacia el lado
derecho o posterior del
operador que puede
suceder cuando la zona
sombreada (especial-
mente la zona muy
oscura) de la cuchilla
giratoria entra en con-
tacto con un objeto
macizo tal como un árbol,
roca, arbusto o pared. La
rápida rotación en sen-
tido contrahorario puede
ser detenida o aminorada
y el accesorio de corte
puede salir despedido
hacia la derecha o
detrás.
002BA135 KN
FS-KM
español / EE.UU
45
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales debido a la rotura de
la cuchilla, no intente nunca cortar
madera con esta cuchilla.
La función de la cuchilla de 4 dientes
para pasto es la de cortar pasto y
malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los
dos lados, esto es, en las partes
delantera y trasera. Cuando los bordes
cortantes en un lado se desafilan, es
posible invertir la cuchilla para usar los
bordes cortantes en el otro lado.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes
para pasto para los casos en que haya
que cortar helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al emplear este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
ADVERTENCIA
Al cortar materiales parecidos a madera,
utilice el lado izquierdo de la cuchilla
para evitar la "expulsión" (disparo de la
cuchilla).
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar
lesiones graves o mortales al operador o
a terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones, evite el contacto con objetos
duros o macizos tales como piedras,
rocas u objetos metálicos.
ADVERTENCIA
Al cortar árboles jóvenes y otros
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo de
expulsión (disparo de la cuchilla) existe
con todas las cuchillas rígidas"). No
intente cortar materiales parecidos a la
madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
000BA020 KN
002BA066 KN
FS-KM
español / EE.UU
46
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar la pérdida de
control de la misma, lo cual puede
resultar en lesiones personales. Utilice
una sierra circular para estos tipos de
trabajos.
ADVERTENCIA
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en busca
de daños. No continúe trabajando con
una cuchilla para matorrales que esté
dañada. Afile la cuchilla para matorrales
periódicamente (cuando ha perdido su
filo de modo apreciable).
Uso de la sierra circular
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
orilladora / cortadora de matorrales
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o causar la
pérdida de control de la herramienta
motorizada, lo cual puede resultar en
lesiones personales graves. Utilice una
motosierra para estos tipos de trabajos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de rayar y / o
romper la cuchilla, evite todo contacto
con piedras, rocas o el suelo. Afile las
cuchillas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
Si se usa la orilladora / cortadora de
matorrales con una sierra circular para
cortar árboles pequeños, STIHL
recomienda retirar el deflector estándar
y sustituirlo con el deflector de tope
especial (vea el capítulo "Montaje del
deflector"). Este tope ayuda a mantener
la máquina en su posición contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de iniciar el
corte. Esto mantiene la orilladora /
cortadora de matorrales contra el árbol
durante la operación de corte y reduce
el riesgo de pérdida de control y posible
expulsión (descrito más arriba y
brevemente otra vez más abajo).
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
ADVERTENCIA
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona
sombreada oscura. Para reducir el
riesgo de expulsión y las lesiones
consecuentes, no utilice esta zona de la
sierra circular para cortar árboles ni
arbustos. Las técnicas especiales que
utilizan las zonas sombreadas más
claras de la cuchilla para cortar arbustos
y árboles sólo deben ser usadas por
operadores expertos con capacitación
especializada en cuanto al uso y control
de la orilladora / cortadora de
matorrales.
000BA016 KN
002BA214 ST
002BA068 KN
FS-KM
español / EE.UU
47
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control y de lesiones graves al operador
o a terceros causadas por la expulsión
de la cuchilla, utilice una sierra circular
solamente en una orilladora / cortadora
de matorrales equipada con un manillar
tipo bicicleta, no un mango tórico.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por los objetos lanzados o por
el contacto con la cuchilla o el cabezal,
cerciórese de volver a instalar el
deflector estándar cuando no está
usando una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio de corte está parado antes
de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos,
excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Motores KombiEngine
Utilice únicamente los motores
KombiEngine suministrados o
explícitamente aprobados por STIHL
para el uso con el accesorio.
Dependiendo del accesorio de corte que
utilice, tenga en cuenta siempre la
información del capítulo
"Combinaciones permitidas de
accesorio de corte, deflector,
empuñadura y arnés".
Esta KombiTool se debe usar
únicamente con los siguientes motores
KombiEngine:
STIHL KM 56 R, KM 91 R, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R,
KMA 135 R
ADVERTENCIA
Las máquinas con mango circular se
deben equipar con una barra de
defensa.
Motores KombiEngine
aprobados
FS-KM
español / EE.UU
48
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés
Accesorio de corte Deflector, tope limitador Mango Arnés
11
9
10
12
13
21
21
19
20
23
24
25
21
23
24
24
22
20
19
0000-GXX-0388-A1
16
14
15
17
18
1
2
3
4
8
5 6
7
FS-KM
español / EE.UU
49
Combinaciones aprobadas
La combinación completa consta de:
Accesorio de corte
Deflector o tope limitador
Mango
Arnés
Con ayuda de la tabla, seleccione la
combinación adecuada para el
accesorio de corte que va a utilizar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, solo
se deben usar juntos los accesorios de
corte, los deflectores o topes
limitadores, los mangos y los arneses
que se muestran en cada una de las
filas de la tabla. No se admiten otras
combinaciones.
ADVERTENCIA
Las máquinas con mango circular se
deben equipar con una barra de
defensa.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras
1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 25-2
3 STIHL AutoCut 25-2
4 STIHL AutoCut C 26-2
5 STIHL AutoCut 36-2
6 STIHL FixCut 31-2
7 STIHL TrimCut 31-2
8 STIHL DuroCut 20-2
9 STIHL PolyCut 20-3
2)
Accesorios de corte metálicos
10 Cuchilla para pasto 230-4 (230 mm
de diám.)
11 Cuchilla para pasto 230-8 (230 mm
de diám.)
12 Cuchilla para matorrales 250-3
1)
(250 mm de diám.)
13 Disco de sierra con dientes
raspadores 200
1)
(200 mm de
diám.)
14 Disco de sierra con dientes tipo
cincel 200
1)
(200 mm de diám.)
ADVERTENCIA
Las cuchillas para pasto, las cuchillas
para matorrales y los discos de sierra no
metálicos no están aprobados.
Deflectores, tope limitador
15 Deflector para cabezas segadoras
16 Deflector con
17 faldilla y cuchilla, para cabezas
segadoras
18 Deflector sin faldilla y cuchilla, para
los accesorios de corte
metálicos 10 a 12
19 Tope limitador para discos de sierra
Mangos
20 Asa tipo lazo con
21 Barra de defensa
22 Manillar tipo bicicleta
Arneses
23 Se puede usar la correa para el
hombro
24 Se debe usar la correa para el
hombro
25 Se puede usar el arnés completo
26 Se debe usar el arnés completo
ADVERTENCIA
Tomando como base el accesorio de
corte que se esté usando:
Elija el deflector adecuado para reducir
el riesgo de lesiones graves causadas
por objetos que salen despedidos y por
contacto con el accesorio de corte.
Asegúrese de que su unidad está
equipada con el mango y con el arnés
adecuados. Así, logrará reducir el riesgo
de lesiones graves provocadas por una
pérdida de control y por contacto con el
accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones
graves por contacto con el accesorio de
corte, solo use cuchillas desbrozadoras
y cuchillas de cortar pasto metálicas en
esta unidad si está equipada con un
manillar tipo bicicleta o con un mango
circular con barra de defensa. Use
discos de sierra en esta unidad solo si
está equipada con un manillar tipo
bicicleta.
1)
No aprobado para KMA 130 R,
KMA 135 R, KM 55, KM 55 R,
FS 55 T, FS 55 RT, KM 56 R
2)
No aprobado para KMA 135 R
FS-KM
español / EE.UU
50
No use cuchillas de pomero rígidas en
esta unidad.
N Empuje la orejeta (1) del tubo de
mando en la ranura (2) en el
manguito de acoplamiento hasta
que haga tope.
Cuando la instalación es correcta, la
raya roja (3) (punta de la flecha) debe
estar a ras con el extremo del manguito
de acoplamiento.
N Apriete la perilla (4) firmemente.
Retiro del accesorio KombiTool
N Invierta la secuencia anterior para
retirar el tubo de mando.
Montaje del deflector
1 Deflector para herramientas
segadoras
2 Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
N Coloque el deflector en la brida de
la caja de engranajes.
N Inserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
Instalación del KombiTool
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Montaje de la barra de
defensa
002BA636 KN
2
1
3
3
FS-KM
español / EE.UU
51
Colocación de la faldilla y cuchilla
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por
objetos lanzados y por el contacto con el
accesorio de corte. Estas piezas deben
instalarse en el deflector (1) cuando se
utiliza una cabeza segadora.
Colocación de la faldilla
N Deslice la ranura guía inferior de la
faldilla en el deflector – debe
encajar a presión en su lugar.
Retiro de la faldilla
N Inserte el pasador de tope en el
agujero de la faldilla y usarlo para
empujar la faldilla hasta izquierda.
N Quite la faldilla del deflector.
Montaje de la cuchilla
N Deslice la cuchilla limitadora del hilo
en la guía en la faldilla.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Montaje del tope limitador
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por
objetos lanzados y por el contacto con el
accesorio de corte. Siempre instale el
tope limitador (6) cuando se usa una
sierra circular.
N Coloque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
N Inserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
Colocación de la herramienta
motorizada en el suelo
N Apague el motor.
N Apoye la herramienta sobre su
parte trasera de modo que la
superficie de montaje del accesorio
de corte quede hacia arriba.
Tornillería de montaje para accesorios
de corte
La tornillería de montaje suministrada
depende del accesorio de corte incluido
como equipo original con la nueva
máquina.
Máquina suministrada con tornillería de
montaje
Se pueden montar cabezas segadoras y
accesorios de corte metálicos.
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
Montaje del accesorio de
corte
002BA104 KN
FS-KM
español / EE.UU
52
Según el accesorio de corte, podría ser
necesario emplear la tuerca (3), la placa
de refuerzo (4) y la arandela de empuje
(5).
Estas piezas se incluyen en un kit
suministrado con la máquina y también
están disponibles como accesorios
especiales.
Retiro del bloqueo de transporte
N Quite la manguera (1) del eje (2).
Máquina suministrada sin tornillería de
montaje
Sólo se pueden usar las cabezas
segadoras que se instalan directamente
en el eje (2).
Bloqueo del eje
Para instalar o quitar los accesorios de
corte, es necesario bloquear el eje de
salida (2) con el pasador de tope (6) o
un destornillador (6). Estas piezas se
suministran con la máquina como
equipo estándar o están disponibles
como accesorios especiales.
N Inserte el pasador de tope (6) o el
destornillador (6) en el agujero (7)
hasta fondo en la caja de
engranajes y aplique algo de
presión.
N Gire el eje, la tuerca o el accesorio
de corte hasta que el pasador de
tope se deslice en su lugar y
bloquee el eje.
Retiro de la tornillería de montaje
N Bloquee el eje.
N Utilice la llave combinada (1) para
aflojar y sacar la tuerca (2) en
sentido horario (roscas izquierdas).
N Quite la arandela de empuje (3) del
eje (4). No retire la placa de
empuje (5).
2
002BA164 KN
1
3
4
5
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
3
4
2
271BA057 KN
1
5
FS-KM
español / EE.UU
53
Montaje del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Utilice el deflector apropiado para el
accesorio de corte – vea "Montaje del
deflector".
Colocación de la cabeza segadora con
tornillo de montaje
Guarde la hoja de instrucciones
suplementaria de la cabeza segadora
en un lugar seguro.
N Coloque la placa de empuje.
N Gire la cabeza segadora en el
eje (1) en sentido antihorario, hasta
el tope.
N Retenga el eje.
N Apriete la cabeza segadora.
INDICACIÓN
Retire la herramienta que haya usado
para bloquear el eje.
Desmontaje de la cabeza segadora
N Retenga el eje.
N Gire la cabeza segadora en sentido
horario.
Colocación de cabeza segadora sin
tornillo de montaje
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
STIHL FixCut 31-2
N Instale la placa de empuje (2).
N Coloque la cabeza segadora en la
placa de empuje (2).
ADVERTENCIA
El collar (vea las flechas) debe encajar
en el agujero de montaje de la cabeza
segadora.
N Empuje la arandela de empuje (3)
(lado convexo hacia arriba) sobre el
eje (1) hasta que se coloque contra
la base.
N Bloquee el eje.
N Utilice la llave combinada (5) para
atornillar la tuerca de montaje (4) en
el eje de salida y apriétela
firmemente.
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro de la cabeza segadora
N Bloquee el eje.
N Use la llave combinada para aflojar
y destornillar la tuerca de montaje
en sentido contrahorario y quitarla
del eje de salida.
Montaje de accesorios de corte
metálicos
Conserve el folleto y material de
embalaje del accesorio de corte
metálica en un lugar seguro.
1
002BA385 KN
FS-KM
español / EE.UU
54
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
Monte solamente un accesorio de corte
metálico.
Verifique el sentido de rotación del
accesorio de corte
Los accesorios con 3 ó 4 filos (1, 3)
pueden apuntar en cualquier sentido –
estos accesorios deben invertirse a
intervalos regulares para evitar
desgastar solamente uno de sus lados.
Los bordes cortantes de los accesorios
de corte 2, 4 y 5 deben quedar
orientados en sentido horario.
ADVERTENCIA
El sentido de rotación está indicado por
una flecha ubicada en la superficie
interior del deflector.
N Coloque el accesorio de corte (6)
sobre la placa de empuje (7).
ADVERTENCIA
El collar (vea la flecha) debe encajar en
el agujero de montaje del accesorio de
corte.
Sujeción del accesorio de corte
N Coloque la arandela de empuje (8)
– el lado convexo debe quedar
hacia arriba.
N Instale la placa de refuerzo (9).
N Bloquee el eje (10).
N Utilice la llave combinada (12) para
atornillar la tuerca de montaje (11)
en sentido contrahorario en el eje
de salida y apriétela firmemente.
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro del accesorio de corte metálico
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
N Bloquee el eje.
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N Retire el accesorio de corte y su
tornillería de montaje de la caja de
engranajes – pero no retire la placa
de empuje (7).
FS-KM
español / EE.UU
55
El tipo y el estilo del arnés, de la argolla
de transporte y del mosquetón (gancho
con resorte) dependen del lugar de
venta.
El uso del arnés se describe en el
capítulo "Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, mango y
arnés".
Correa para hombro
N Colóquese la correa (1) sobre el
hombro.
N Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N Equilibre la máquina – vea
"Equilibrado de la máquina".
Arnés completo
N Póngase el arnés completo (1).
N Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N Equilibre la máquina – vea
"Equilibrado de la máquina".
Uso de la correa para
hombro
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
FS-KM
español / EE.UU
56
Conexión de la máquina al arnés
N Enganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando mantenga fija
la argolla para transporte.
Desconexión de la máquina del arnés
N Empuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla
de transporte (2) del mosquetón.
Eliminación de la máquina
ADVERTENCIA
Es necesario quitarse la máquina
rápidamente en caso de un peligro
inminente. Practique quitarse la
máquina y colocarla en el suelo de la
manera en la cual lo haría en caso de
emergencia. Para evitar dañar la
máquina, no la lance al suelo cuando
esté practicando.
Practique la desconexión de la
herramienta motorizada del mosquetón
de la manera descrita en "Desconexión
de la máquina del arnés".
Si utiliza una correa para el hombro:
Practique el deslizamiento de la correa
fuera de su hombro.
Si utiliza un arnés completo: Practique el
desbloqueo rápido de la placa de
bloqueo y el deslizamiento de las
correas del arnés de sus hombros.
Equilibrio de la máquina
La unidad se equilibra de forma
diferente, dependiendo del accesorio de
corte empleado.
Proceda de la manera indicada hasta
que se satisfagan las condiciones
especificadas bajo "Posiciones de
flotación":
N Suelte el tornillo (3).
N Ajuste la argolla para transporte.
N Apriete el tornillo moderadamente.
N Deje que la unidad cuelgue libre.
N Verifique la posición resultante.
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Equilibrio de la máquina
002BA309 KN
3
FS-KM
español / EE.UU
57
Posiciones de flotación
Las herramientas de segado (A), tales
como las cabezas segadoras, cuchillas
para cortar pasto y las cuchillas para
matorrales
N apenas deben tocar el suelo.
Las sierras circulares (B)
N deben quedar "flotando" a unos
20 cm (8 pulg) sobre el suelo.
Cuando se alcanza el punto de flotación
correcto:
N Apriete firmemente el tornillo en la
argolla de transporte.
Arranque del motor
Siga siempre las instrucciones de
funcionamiento del motor KombiEngine
y la herramienta motorizada básica.
N Apoye la máquina en el suelo: Debe
quedar firmemente apoyada en el
soporte del motor y el deflector.
N Si está instalado: Retire el protector
para transporte del accesorio de
corte.
Para reducir el riesgo de sufrir
accidentes, verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados – ya sea de estar a pie,
agacharse o arrodillarse.
N Sujete la máquina firmemente en el
suelo con la mano izquierda y
empújela hacia abajo – no toque el
gatillo de aceleración ni la palanca
de interbloqueo – el dedo pulgar
debe estar debajo de la caja del
ventilador.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte puede empezar a
girar tan pronto arranque el motor. Por
esta razón, accione momentáneamente
el gatillo de aceleración – el motor
reduce su aceleración al régimen de
marcha en vacío.
El procedimiento de arranque siguiente
corresponde al descrito en el manual de
instrucciones del motor KombiEngine o
la herramienta motorizada básica que
se está usando.
Parada del motor
N Vea el manual de instrucciones del
motor KombiEngine o de la
herramienta motorizada básica.
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
Arranque / parada del motor
233BA020 KN
233BA014 KN
FS-KM
español / EE.UU
58
Uso de un protector de transporte
El tipo de protector de transporte que se
utilice depende del accesorio de corte
de metal provisto con la máquina. Los
protectores de transporte están
disponibles como accesorios
especiales.
Cuchillas para pasto de 230 mm
Cuchillas para cortar matorrales de 250
mm
Traslado de la unidad
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
FS-KM
español / EE.UU
59
Sierras circulares
N Desconecte la varilla de alambre del
protector de transporte.
N Gire la varilla de alambre hacia
afuera.
N Monte el protector de transporte en
la sierra por su parte inferior,
asegurando que el tope limitador
esté correctamente asentado en la
parte hendida.
N Gire la varilla de alambre en su
lugar.
N Conecte la varilla de alambre al
protector de transporte.
Caja de engranajes sin tapón roscado
N Si la caja de engranajes no tiene un
tapón roscado: la caja de
engranajes no requiere
mantenimiento y no requiere
lubricación.
Caja de engranajes con tapón roscado
N Si la caja de engranajes tiene un
tapón roscado (1): Revise el nivel
de grasa después de cada 25 horas
de funcionamiento y volver a
lubricar si es necesario.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
Lubricación de la caja de
engranajes
0000-GXX-1156-A0
1
0000-GXX-1155-A0
FS-KM
español / EE.UU
60
N Saque el tapón roscado (1).
N Si no se ve grasa en el interior del
tapón roscado (1): Atornille el tubo
(2) de lubricante para engranajes
STIHL (accesorio especial) en el
agujero de llenado.
N Inyecte no más de 5 g (1/5 oz) de
grasa en la caja de engranajes.
INDICACIÓN
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
N Desenrosque el tubo (2).
N Inserte el tapón roscado (1) y
apriételo bien firme.
Para intervalos de 3 meses o más
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte. Cubra los
accesorio de corte metálicos con
inhibidor de corrosión.
N Limpie a fondo la máquina.
N Si el accesorio KombiTool se retira
del motor KombiEngine y se guarda
aparte: Coloque la tapa protectora
en el tubo de mando para evitar la
entrada de tierra al acoplamiento.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
N Use una lima (vea "Accesorios
especiales") para afilar los
accesorios de corte romos. En el
caso de desgaste o mellas más
serios: Vuelva a afilar con una
rectificadora o pida que el trabajo se
lo haga el concesionario – STIHL
recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
N Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N Afile los dientes (1) uniformemente
– no altere de manera alguna el
contorno de la cuchilla matriz (2).
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado. Guarde los
materiales de embalaje para uso futuro.
1
0000-GXX-0536-A0
Almacenamiento de la
máquina
Afilado de los accesorios de
corte
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
FS-KM
español / EE.UU
61
Equilibrio
N Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL – vea
“Accesorios especiales” – o pida
que un concesionario la revise y
vuelva a ajustar el equilibrio según
sea necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Colocación de la herramienta
motorizada en el suelo
N Apague el motor.
N Apoye la herramienta sobre su
parte trasera de modo que la
superficie de montaje del accesorio
de corte quede hacia arriba.
Sustitución del hilo de nilón
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de sustituir el
hilo de nilón.
ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
El hilo de segado de nilón se denomina
"hilo de nilón" o "hilo" en el texto
siguiente.
Con la cabeza segadora se proveen
instrucciones ilustradas para la
sustitución del hilo de nilón. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.
N De ser necesario, retire la cabeza
segadora.
Ajuste del hilo de nilón
STIHL SuperCut
Un pedazo de hilo nuevo avanza
automáticamente si el hilo todavía tiene
una longitud mínima de 6 cm
(2 1/2 pulg). La cuchilla en el deflector
corta el hilo sobrante a la longitud
correcta.
STIHL AutoCut
N Con el motor en marcha, mantenga
la cabeza segadora sobre la
superficie del césped.
N Golpéela suavemente contra el
suelo una vez – el hilo avanza y la
cuchilla en el deflector lo corta al
largo correcto.
El hilo nuevo avanza cada vez que se
golpea el suelo con la cabeza segadora.
Por este motivo, observe el rendimiento
de corte de la cabeza segadora al
usarla. Si la cabeza segadora se golpea
contra el suelo con frecuencia excesiva,
la cuchilla limitadora recortará tramos
del hilo innecesariamente.
La alimentación del hilo funciona sólo si
ambos hilos miden por lo menos 2,5 cm
(1 pulg) de largo.
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
ajustar el hilo de nilón con la mano.
Mantenimiento de la cabeza
segadora
002BA104 KN
FS-KM
español / EE.UU
62
N Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en
sentido antihorario hasta que se
enganche y luego déjelo regresar
por acción de resorte.
N Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
Repita el procedimiento anterior según
sea necesario, hasta que ambos hilos
lleguen hasta la cuchilla limitadora en el
deflector.
El girar el carrete de un tope al otro hace
avanzar aproximadamente 4 cm
(1 1/2 pulg) de hilo.
Sustitución del hilo de nilón
STIHL PolyCut
Un tramo de largo fijo del hilo de nilón
puede colocarse en la cabeza PolyCut
en lugar de las cuchillas.
STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2,
STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
cargar el hilo en la cabeza segadora.
N Instale los tramos precortados del
hilo de nilón en la cabeza segadora
de la manera descrita en las
instrucciones que se incluyen.
Sustitución de cuchillas de corte
STIHL PolyCut
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de instalar las
cuchillas de corte nuevas.
ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
Las cuchillas de termoplástico se
denominan "cuchillas" en el texto
siguiente.
Se proveen instrucciones ilustradas
para la sustitución de cuchillas en la
cabeza segadora. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
instalar las cuchillas.
N Retire la cabeza segadora.
N Sustituya las cuchillas de la manera
mostrada en las instrucciones
ilustradas.
N Instale la cabeza segadora en la
máquina.
Los intervalos que se indican a
continuación corresponden únicamente
a condiciones normales de
funcionamiento. Si su jornada diaria es
más larga que lo normal o las
condiciones de trabajo son difíciles,
acorte los intervalos especificados de
acuerdo a ello.
Todos los tornillos y tuercas accesibles
N Vuelva a apretarlos de ser
necesario.
Accesorios de corte
N Inspeccione en busca de daños,
revise el apriete antes de comenzar
el trabajo y después de cada parada
para cargar combustible.
N Sustituya si está dañado.
N De ser necesario, afile los
accesorios metálicos de corte antes
de comenzar el trabajo.
Lubricación de caja de engranajes
(solamente las versiones con tapón
roscado)
N Revise diariamente
N Vuelva a llenar según sea
necesario.
Etiquetas de seguridad
N Cambie las etiquetas de seguridad
ilegibles
Información para
mantenimiento
FS-KM
español / EE.UU
63
1 Tubo de mando
2 Cabeza segadora
3 Deflector para cabezas segadoras
solamente
4 Cuchilla limitadora del hilo
5 Deflector para todas las
herramientas segadoras
6 Faldilla para cabezas segadoras
7 Herramienta segadora metálica
8 Cuchilla para sierra circular
9 Tope limitador para sierra circular
solamente
Componentes importantes
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
FS-KM
español / EE.UU
64
Definiciones
1 Tubo de mando
Encierra y protege el eje impulsor
entre el manguito de acoplamiento
y la caja de engranajes.
2 Cabeza segadora
El accesorio de corte, es decir la
cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos.
3 Deflector para cabezas segadoras
solamente
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
4 Cuchilla limitadora del hilo
Una cuchilla metálica en el deflector
para mantener el hilo de la cabeza
segadora al largo adecuado.
5 Deflector para todas las
herramientas segadoras
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
6 Faldilla para cabezas segadoras
Una pieza de extensión fijada al
fondo del deflector cuando se usan
las cabezas segadoras.
7 Accesorio de corte metálico
El accesorio de corte, es decir la
cuchilla, hecho de metal para varios
propósitos.
8 Cuchilla para sierra circular
Un accesorio de corte hecho de
metal para cortar madera.
9 Tope limitador para sierra circular
solamente
Diseñado para colocar la
herramienta motorizada firmemente
contra la madera para reducir el
riesgo de lesiones causadas por la
pérdida de control como resultado
de las fuerzas reactivas.
Peso
Especificaciones
seco, sin accesorio
de corte y deflector 1,2 kg (2,6 lb)
FS-KM
español / EE.UU
65
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Información de reparación Desecho
000BA073 KN
Marcas comerciales
FS-KM
español / EE.UU
66
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
TM
STIHL
Injection
FS-KM
español / EE.UU
67
FS-KM
español / EE.UU
68
www.stihl.com
*04584078621B*
0458-407-8621-B
0458-407-8621-B
englisch / spanisch USA
U
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

STIHL FS-KM Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas