Transcripción de documentos
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
G Operating Instructions D Bedienungsanleitung F Mode d‘emploi E Instrucciones de uso
N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l‘uso P Instrukcja obsługi H Használati útmutató
M Manual de utilizare C Návod k použití Q Návod na použitie O Manual de instruções
S Bruksanvisning R Руководство по эксплуатации B Работна инструкция
J Οδηγίες χρήσης T Kullanma kılavuzu L Käyttöohje
G Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
D Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
F Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
E Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
N Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
P Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
H Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
M Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
C Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Q Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
O Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
R Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
B Работна инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
J Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
T Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
L Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
G Operating Instructions
Controls and displays
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions
and information completely. Please keep these
instructions in a safe place for future reference. If
you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Charging box
Charging box status LED
Earphones status LED
Multi-function touch sensor
Silicone ear pads
Charging contacts
microphone
USB-C connection
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents
1 x "Spirit Go" True Wireless Bluetooth® earphones
1 x charging box
1 x USB charging cable
3 pairs of ear pads in various sizes (S/M/L)
1 x quick guide
1 x warning and safety instructions
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
1
3. Safety instructions
• The product is intended for private, noncommercial use only.
• Use the product only for the intended purpose.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product.
• Do not use the product in areas in which
electronic products are not permitted.
• Do not attempt to service or repair the product
yourself. Leave any and all service work to
qualified experts.
• Do not open the device or continue to operate it if
it becomes damaged.
• Do not bend or crush the cable.
• Do not drop the product and do not expose it to
any major shocks.
• Dispose of packaging material immediately
in accordance with the locally applicable
regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so
voids the warranty.
• Protect the product from dirt, moisture and
overheating and use it in dry environments only.
• Do not use the product in the immediate vicinity
of heaters, other heat sources or in direct sunlight.
• Only use the article under moderate climatic
conditions.
• As with all electrical products, this device should
be kept out of the reach of children.
• Do not operate the product outside the power
limits specified in the technical data.
• Do not use the product in a damp environment
and avoid splashing water
• While driving a car or using sports equipment, do
not allow yourself to be distracted by your product
and keep an eye on the traffic situation and your
surroundings.
• The battery is permanently installed and cannot
be removed; dispose of the product as a whole in
accordance with the statutory regulations.
• Do not incinerate the battery or the product.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
• Do not use the product during the charging
process!
Warning – rechargeable battery
• Only use suitable charging devices or USB
connections to charge the product.
• Do not use defective chargers or USB ports
and do not attempt to repair them.
• Do not overcharge the product or allow the
battery to completely discharge.
• Avoid storing, charging and using in
extreme temperatures and at extremely
low atmospheric pressures (such as at high
altitudes).
• Charge regularly (at least quarterly) during
periods of prolonged storage.
Warning - magnets
• This product generates magnetic fields.
Persons with a cardiac pacemaker should
consult a doctor before using this product,
as the pacemaker's proper function could be
affected.
• Do not store bank or similar cards with
magnetic strips near the charging box or
earphones. The data on the cards could be
damaged or completely deleted.
Warning - high volume
• High sound pressure!
• There is a risk of hearing damage.
• To prevent any loss of hearing, avoid listening
at loud volumes for prolonged periods.
• Always keep the volume at a sensible level.
Loud volumes, even over short periods, can
cause hearing loss.
• Using this product limits your perception of
ambient noise. For this reason, do not
operate any vehicles or machines
while using this product.
2
4. Switching on/off
ON
When you open the charging box, the earphones switch on automatically and start the
pairing process. The announcement "Power on" is heard.
OFF
To switch them off, simply place the earphones back in charging box. Ensure that the
earphones are inserted into the correct sides, using the L/R markings as a guide. Then close
the charging box.
Alternative:
With the earphones switched on, hold the multi-function touch sensor
(4) on the left or right earphone down for approx. 5 seconds until you
hear the announcement "Power off".
5s
To switch the earphones on again, you must place both earphones
back in the charging box. Then close the charging box and continue
as described under "ON".
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Note – Automatic switch-off of the earphones
The earphones are equipped with an automatic switch-off mechanism. If there is no connection to your
device within 5 minutes, they switch off automatically.
3
5. Charging
Fully charge the earphones and the charging box once before using them for the first time.
1
Insert the earphones and connect the charging box
Place the earphones in the charging
box. Ensure that the earphones are
inserted into the correct sides, using
the L/R markings as a guide.
USB-C
2
Connect the USB-C charging cable
included to the charging socket (8) on
the charging box.
Connect the free plug on the USB-C
charging cable to a suitable USB
charger. To do this, consult the
operating instructions for the USB
charger you are using.
Charging procedure for the charging box and earphones
The status LEDs on the charging box (2) flash white. After the charging box is fully charged, the 4
LEDs on the charging box light up solid white.
The earphones are only charged when the charging box is closed.
It can take up to 1.5 hours (earphones) or up to 3 hours (charging box) until the batteries are fully
charged.
Battery capacity
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Charging box
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Earphones
When the battery is low (<25%), the announcement "Battery low" is heard.
The actual battery life will vary depending on how you use the device, the settings and the ambient
temperatures (rechargeable batteries have a limited life).
Note
If you have not used the device for a few months, it can take up to 15 - 30 minutes until the
status LED (2) lights up during the charging process.
4
6. Bluetooth® pairing
Note - Pairing
• Make sure that your Bluetooth®-capable device is switched on and that Bluetooth® is activated.
• For more information, please refer to the operating instructions of your device.
The earphones and the device should not be more than 1 metre apart. The shorter the distance, the
better.
Ensure that the earphones are switched on.
1
Check the status of the status LED (3) and the announcements
"Pairing"
red + blue
"Connected"
blue
If the status LED (3) of an earphone is flashing alternately
and the announcement is:
the earphones are searching for a Bluetooth® connection.
If the status LEDs (3) are flashing slowly and the
announcement is:
the earphones are already paired with a Bluetooth® device.
5
2
Search using your device for the earphones (only required on the first connection)
Open the Bluetooth® settings on your device and wait until the list of found Bluetooth® devices
shows Hama Spirit Go. The announcement "Pairing" is heard.
Select Hama Spirit Go and wait until the earphones are shown as connected in your device's
Bluetooth® settings. The announcement "Connected" is heard.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Note - Bluetooth® password
Some devices require a password in order to connect to another Bluetooth® device.
• If your device requests a password to connect to the headphones, enter 0000.
6
7. Controls
Note
• Please be aware that your terminal device must support some functions if they are to be used.
• For more information, please refer to the operating instructions of your device.
7.1 Voice assistant function
Siri /
Google
2x
L
Tap the multi-function touch sensor (4) on the left earphone
twice to
start communication with your Siri or Google Assistant. You
will hear a brief signal sound.
Note - Siri
Siri is only available on suitable devices running iOS 5 (iPhone 4s or later) or higher.
Note - Google Assistant
• The Google Assistant is only available on suitable devices running Android 5.0 or higher with
Google Play Services, >1.5 GB of free memory and a minimum screen resolution of 720P.
• The Google Assistant App must be available on your device and be set as the default voice
assistant.
7.2 Hands-free function
It is possible to use the earphones like a hands-free facility for your device.
1
Make a call
Dial the number directly via your device to make a call.
2
Accept a call
2x
3
Reject a call
2s
4
To reject an incoming call, tap and hold the multi-function
touch sensor (4) on the left or right earphone for around 2
seconds.
End a call
2x
5
Tap the multi-function touch sensor (4) on the left or right
earphone twice to accept an incoming call.
During the call, tap the multi-function touch sensor (4) on
the left or right earphone twice to end the call.
Last number redial
You can redial the last number you called via the voice assistant function (7.1).
7
7.3 Audio playback
1
Start playback on your device.
2
Play / Pause
2x
3
Next track
2s
4
R
Tap the multi-function touch sensor (4) on the right
earphone twice to start or stop audio playback.
R
Tap and hold the multi-function touch sensor (4) on the
right earphone for around 2 seconds to skip to the next
track.
Previous track
L
2s
Tap and hold the multi-function touch sensor (4) on the
left earphone for around 2 seconds to skip to the previous
track.
7.4 Volume control
The volume is controlled by the voice assistant function (7.1).
Alternatively, you can also control the volume via your device.
8
8. Technical data
Bluetooth® earphones
Bluetooth® v5.0
Bluetooth technology
Profiles supported
Frequency for Bluetooth
transmissions
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
®
Range
2402 – 2480 MHz
< 10 m
Rechargeable battery
Battery type
3.7 V Li polymer
Min. capacity
Earphones / charging box
38 mAh / 580 mAh
Power consumption
max. 5 V
Earphones charging time
~ 1.5 h
Charging box charging time
~ 3h
Standby *
~ 140 d
Music time (charging box) *
~ 4 h (16 h)
Talk time (charging box) *
~ 3.5 h (14 h)
Weight of earphones
approx. 5g per earphone
Weight of charging box
incl. earphones
approx. 50g
320 mA
* Once fully charged
9
9. Care and maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
10. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions
and/or safety notes.
11. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-0 (German/English)
Further support information can be found here: www.hama.com
12. Recycling information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directives 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electrical and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household
waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as
batteries to the designated public collection points or to the point of sale at the end of their service lives.
Detailed information on this topic is defined in the national laws of the respective country. This presence
of the above symbol on the product, operating instructions or package indicates that the product is
subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/
batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
13. Declaration of Conformity
Hama GmbH & Co KG hereby declares that the radio equipment type [00184072, 00184073]
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frequency band(s)
2402 – 2480 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
2.5 mW
10
D Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Anzeigen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt
entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz
durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
anschließend an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer
weiter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ladebox
Status-LED Ladebox
Status-LED Ohrhörer
Multifunktions-Touch-Sensor
Silikonohrpolster
Ladekontakte
Mikrofon
USB-C Anschluss
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
1x True Wireless Bluetooth®-Ohrhörer „Spirit Go“
1x Ladebox
1x USB-Ladekabel
3 Paar Ohrpolster in verschiedenen Größen (S/M/L)
1x Kurzanleitung
1x Warn- und Sicherheitshinweise
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
11
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nichtgewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
dazu vorgesehenen Zweck.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in
denen elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten
oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es
bei Beschädigungen nicht weiter.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer
Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten
klimatischen Bedingungen.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen
Produkte, nicht in Kinderhände!
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser
• Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem
Kraftfahrzeug oder Sportgerät nicht durch
Ihr Produkt ablenken und achten Sie auf die
Verkehrslage und Ihre Umgebung.
• Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht
entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als
Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins
Feuer.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen
Sie Akkus/Batterien nicht.
• Verwenden Sie das Produkt nicht während des
Ladevorgangs!
Warnung – Akku
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder
USB-Anschlüsse zum Aufladen.
• Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USBAnschlüsse generell nicht mehr und versuchen
Sie nicht, diese zu reparieren.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt
nicht.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen
Höhen).
• Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig
(mind. vierteljährig) nach.
Warnung – Magnete
• Das Produkt erzeugt magnetische Felder.
Personen mit Herzschrittmacher sollten vor
Benutzung dieses Produktes einen Arzt zu Rate
ziehen, ob die Funktion des Herzschrittmachers
dadurch beeinträchtigt werden könnte.
• Bewahren Sie keine EC- oder ähnliche Karten
mit Magnetstreifen in der Nähe der Ladebox
oder der Ohrhörer auf. Die Daten auf den
Karten können beschädigt oder gelöscht
werden.
Warnung – Hohe Lautstärke
• Hoher Schalldruck!
• Es besteht das Risiko eines Gehörschadens.
• Um einen Verlust des Hörsinns zu verhindern,
vermeiden Sie das Hören bei großem
Lautstärkepegel über lange Zeiträume.
• Halten Sie die Lautstärke immer auf einem
vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können
– selbst bei kurzer Dauer – zu Hörschäden
führen.
• Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in
der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen
ein. Bedienen Sie daher während
der Benutzung keine Fahrzeuge
oder Maschinen.
12
4. Ein-/ Ausschalten
ON
Öffnen Sie die die Ladebox, die Ohrhörer schalten sich automatisch ein und starten den
Pairing-Vorgang. Es ertönt die Ansage „Power on“.
OFF
Zum Ausschalten legen Sie die Ohrhörer einfach zurück in die Ladebox. Beachten Sie
dabei das seitenrichtige Einlegen der Ohrhörer gemäß der Markierung L/R. Schließen Sie
anschließend die Ladebox.
Alternativ:
Halten Sie im eingeschalteten Zustand den Multifunktions-TouchSensor (4) des linken oder des rechten Ohrhörers ca. 5 Sekunden lang
gedrückt, bis die Ansage „Power off“ ertönt.
5s
Um die Ohrhörer wieder einzuschalten, müssen Sie beide Ohrhörer
zurück in die Ladebox legen. Anschließend die Ladebox schließen und
wie bei „ON“ beschrieben, fortfahren.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Hinweis – Automatisches Ausschalten der Ohrhörer
Die Ohrhörer sind mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Erfolgt innerhalb von 5 Minuten keine
Verbindung zu Ihrem Endgerät, schalten diese automatisch ab.
13
5. Laden
Laden Sie vor dem ersten Gebrauch die Ohrhörer sowie die Ladebox einmal vollständig auf.
1
Ohrhörer einlegen und Ladebox anschließen
Legen Sie die Ohrhörer in die
Ladebox ein. Beachten Sie dabei das
seitenrichtige Einlegen der Ohrhörer
gemäß der Markierung L/R.
USB-C
2
Schließen Sie das beiliegende USB-CLadekabel an die Ladebuchse (8) der
Ladebox an.
Schließen Sie den freien Stecker
des USB-C-Ladekabels an einem
geeigneten USB Ladegerät
an. Beachten Sie hierzu die
Bedienungsanleitung des verwendeten
USB Ladegeräts.
Ladevorgang Ladebox und Ohrhörer
Die Status LEDs der Ladebox (2) blinken weiß. Nach vollständiger Ladung der Ladebox leuchten die
4 LEDs der Ladebox dauerhaft weiß.
Die Ohrhörer werden nur bei geschlossener Ladebox geladen.
Es kann bis zu 1,5 Stunden (Ohrhörer) und bis zu 3 Stunden (Ladebox) dauern, bis die Akkus
vollständig geladen sind.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Akkukapazität
Ladebox
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Ohrhörer
Bei niedrigem Akkustand (<25%) erfolgt die Ansage „Battery Low“.
Die tatsächliche Akkulaufzeit variiert je nach Nutzung des Gerätes, den Einstellungen und den
Umgebungstemperaturen (Akkus haben eine begrenzte Lebensdauer).
Hinweis
Wenn Sie das Gerät einige Monate lang nicht verwendet haben, kann es 15 – 30 Minuten
dauern, bis die Status-LED (2) beim Ladevorgang leuchtet.
14
6. Bluetooth® Verbindung (Pairing)
Hinweis – Pairing
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth® aktiviert
ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
Die Ohrhörer und das Endgerät sollten nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der
Abstand, desto besser.
Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer eingeschaltet sind.
1
Prüfen Sie den Status der Status-LED (3) und die Ansagen
„Pairing“
red + blue
Wenn die Status-LED (3) eines Ohrhörers abwechselnd
blinkt und Ansage:
Die Ohrhörer suchen nach einer Bluetooth®-Verbindung.
„Connected“
blue
Wenn die Status-LEDs (3) langsam blinken und Ansage:
Die Ohrhörer sind bereits mit einem Bluetooth®-Endgerät
verbunden.
15
2
Suchen Sie mit Ihrem Endgerät nach den Ohrhörern (nur bei Erstverbindung
notwendig)
Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth®-Einstellungen und warten Sie, bis in der Liste der
gefundenen Bluetooth® Geräte Hama Spirit Go angezeigt wird. Es ertönt die Ansage „Pairing“.
Wählen Sie Hama Spirit Go aus und warten Sie, bis die Ohrhörer als verbunden in den
Bluetooth®-Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt werden. Es ertönt die Ansage „Connected“.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Hinweis – Bluetooth® Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth®
Gerät ein Passwort.
• Geben Sie für die Verbindung mit dem Kopfhörer das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe
von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
16
7. Bedienelemente
Hinweis
• Beachten Sie, dass die Unterstützung einiger Funktionen von Ihrem Endgerät abhängig ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
7.1 Voice Assistant Funktion
Siri /
Google
2x
L
Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (4) am
linken Ohrhörer, um eine
Kommunikation mit Ihrem Siri oder Google Assistant zu
starten. Sie hören einen kurzen Signalton.
Hinweis – Siri
Siri ist nur auf geeigneten Endgeräten mit iOS 5 (ab iPhone 4s) oder höher verfügbar.
Hinweis – Google Assistant
• Der Google Assistant ist nur auf geeigneten Endgeräten mit Android 5.0 oder höher verfügbar
mit Google Play Services, >1.5GB freien Speicher und einer Mindestbildschirmauflösung von 720P.
• Die Google Assistant App muss auf Ihrem Endgerät verfügbar sein und als Standardsprachassistent
eingestellt sein.
7.2 Freisprechfunktion
Es besteht die Möglichkeit, die Ohrhörer wie eine Freisprecheinrichtung für Ihr Endgerät zu verwenden.
1
Anruf tätigen
Wählen Sie die Nummer direkt über Ihr Endgerät, um einen Anruf zu tätigen.
2
Anruf annehmen
3
4
5
2x
Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (4) am
linken oder rechten Ohrhörer, um einen eingehenden Anruf
anzunehmen.
2s
Zum Ablehnen eines eingehenden Anrufs tippen und halten
Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (4) am linken oder
rechten Ohrhörer für ca. 2 Sekunden.
2x
Tippen Sie während des Gesprächs zweimal den
Multifunktions-Touch-Sensor (4) am linken oder rechten
Ohrhörer, um den Anruf zu beenden.
Anruf ablehnen
Anruf beenden
Wahlwiederholung
Die zuletzt gewählte Rufnummer können Sie über die Voice Assistant Funktion (7.1) erneut wählen.
17
7.3 Audiowiedergabe
1
Starten Sie die Wiedergabe auf Ihrem Endgerät.
2
Play / Pause
2x
3
R
Tippen und halten Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (4)
am rechten Ohrhörer für ca. 2 Sekunden, um zum nächsten
Titel zu wechseln.
Nächster Titel
2s
4
R
Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (4) am
rechten Ohrhörer, um die Audiowiedergabe zu starten oder
zu stoppen.
Vorheriger Titel
L
2s
Tippen und halten Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (4)
am linken Ohrhörer für ca. 2 Sekunden, um zum vorherigen
Titel zu wechseln.
7.4 Lautstärkeregelung
Die Steuerung der Lautstärke erfolgt über die Voice Assistant Funktion (7.1).
Alternativ können Sie die Lautstärke auch über Ihr Endgerät steuern.
18
8. Technische Daten
Bluetooth® Ohrhörer
Bluetooth® v5.0
Bluetooth Technologie
Unterstützte Profile
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frequenz für die Bluetooth Übertragungen
2402 – 2480 MHz
Reichweite
< 10 m
®
Akku
Batterietyp
3,7 V Li-Polymer
Min. Kapazität
Ohrhörer / Ladebox
38 mAh / 580 mAh
Stromaufnahme
max. 5 V
Aufladezeit Ohrhörer
~ 1,5 h
Aufladezeit Ladebox
~ 3h
Ruhezustand *
~ 140 d
Musikzeit (Ladebox) *
~ 4 h (16 h)
Gesprächszeit (Ladebox) *
~ 3,5 h (14 h)
Gewicht Ohrhörer
ca. 5g je Ohrhörer
Gewicht Ladebox
inkl. Ohrhörer
ca. 50g
320 mA
* nach voller Ladung
19
9. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger.
10. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
11. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-0 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen finden Sie hier: www.hama.com
12. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
13. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00184072, 00184073]
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
2402 – 2480 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
2,5 mW
20
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et
d’affichage
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
Hama !
Veuillez prendre le temps de lire l’ensemble
des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d’emploi à portée de main
afin de pouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec
l’appareil le cas échéant.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
Boîtier de charge
Voyant d’état LED du boîtier de charge
Voyant d’état LED des écouteurs
Détecteur tactile multifonctions
Embout silicone
Contacts de charge
Microphone
Port USB-C
4
3
6
2
5
8
7
1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des
dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
1 paire d’écouteurs True Wireless Bluetooth® "Spirit Go"
1 boîtier de charge
1 câble de charge USB
3 paires d’embout de différentes tailles (S/M/L)
1 notice d’utilisation
1 notice de mises en garde et de sécurité
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
21
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une utilisation
domestique non commerciale.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa
fonction prévue.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les
appareils électroniques ne sont pas autorisés.
• Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d’entretien à des techniciens qualifiés.
• Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de
détérioration et cessez de l’utiliser.
• Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
• Protégez le produit des secousses violentes et
évitez tout choc ou toute chute.
• Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
• N’apportez aucune modification au produit.
Toute modification vous ferait perdre vos droits de
garantie.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
environnements secs.
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate
d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à
la lumière directe du soleil.
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques
modérées uniquement.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit
être gardé hors de portée des enfants !
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites
de puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide et évitez les projections d’eau.
• Ne vous laissez pas distraire par votre produit
sur la route en voiture ou avec votre équipement
sportif et soyez attentifs aux conditions de
circulation et à votre environnement.
• La batterie est installée de manière permanente et
ne peut pas être retirée ; éliminer l’ensemble du
produit conformément aux dispositions légales.
• Ne jetez pas la batterie ou le produit au feu.
• Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
démontez pas les batteries/piles.
• N’utilisez pas le produit pendant le processus de
charge !
Avertissement - Batterie
• Utilisez exclusivement un chargeur approprié
ou une connexion USB pour la recharge.
• N’utilisez plus des chargeurs ou des ports USB
défectueux et n’essayez pas de les réparer.
• Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement
le produit.
• Évitez le stockage, le chargement et
l’utilisation du produit à des températures
extrêmes et à des pressions atmosphériques
extrêmement basses (comme en haute altitude
par exemple).
• Rechargez régulièrement (au moins tous les
trois mois) si l’appareil est entreposé pendant
une période prolongée.
Avertissement - Aimants
• Ce produit génère des champs magnétiques.
Avant d’utiliser ce produit, toute personne
portant un stimulateur cardiaque doit
se faire conseiller par un médecin car le
fonctionnement du stimulateur cardiaque
pourrait en être affecté.
• Ne rangez pas de cartes bancaires ou similaires
avec bandes magnétiques à proximité du
boîtier de charge ou des écouteurs. Les
données des cartes sont susceptibles d’être
endommagées, voire supprimées.
Avertissement : volume excessif
• Pression sonore élevée !
• Il existe un risque de troubles auditifs.
• Afin d’éviter toute perte d’audition, évitez
l’écoute à un volume élevé pendant de
longues périodes.
• Maintenez toujours le volume à un niveau
raisonnable. Un volume excessif - même à
courte durée - est susceptible d’endommager
votre ouïe.
• L’utilisation du produit limite votre perception
des bruits ambiants. N’utilisez donc
pas le produit lorsque vous
conduisez un véhicule ou faites
fonctionner une machine.
22
4. Mise en marche/arrêt
ON
Ouvrez le boîtier de charge, les écouteurs s’allument automatiquement et le processus de
couplage commence. L’annonce suivante retentit "Power on".
OFF
Pour les éteindre, il vous suffit de replacer les écouteurs dans le boîtier de charge. Veillez à
faire attention au sens d’insertion en respectant le marquage L/R. Fermez ensuite le boîtier de
charge.
Sinon,
alors que les écouteurs sont allumés, appuyez longuement sur le
détecteur tactile multifonctions (4) au niveau de l’écouteur gauche ou
droit, pendant environ 5 secondes, jusqu’à ce que l’annonce "Power
off" retentisse.
5s
Afin de rallumer les écouteurs, il faut les replacer tous les deux dans le
boîtier de charge. Fermez ensuite le boîtier de charge et, comme il est
décrit pour "ON", continuez.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Remarque – Arrêt automatique des écouteurs
Les écouteurs sont dotés d’un système d’arrêt automatique. Ils se désactivent ainsi automatiquement
en l’absence de connexion à votre appareil pendant 5 minutes.
23
5. Chargement
Chargez complètement les écouteurs et le boîtier de charge une fois avant leur première utilisation.
1
Mise en place des écouteurs et raccordement du boîtier
Placez les écouteurs dans le boîtier
de charge. Veillez à faire attention
au sens d’insertion en respectant le
marquage L/R.
USB-C
2
Raccordez le câble de charge USB-C
fourni au port de charge (8) du boîtier
de charge.
Branchez la fiche libre du câble de
charge USB-C à un chargeur USB
approprié. Reportez-vous au mode
d’emploi du chargeur USB que vous
utilisez.
Processus de charge du boîtier de charge et des écouteurs
Les LED d’état du boîtier de charge (2) clignotent en blanc. Après le chargement complet du boîtier
de charge, ses 4 LED s’allument de façon fixe en blanc.
Les écouteurs se chargent uniquement lorsque le boîtier de charge est fermé.
Le chargement complet des batteries peut prendre jusqu’à 1,5 heure (écouteurs) et jusqu’à 3
heures (boîtier de charge).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Capacité de la batterie
Boîtier de charge
100 % – 75 %
75 % – 50 %
50 % – 25 %
25 % – 0 %
Écouteurs
En cas de niveau faible de la batterie (< 25 %), l’annonce "Battery Low" retentit.
La durée de vie réelle de la batterie varie en fonction de l’utilisation de l’appareil, des réglages et
des températures ambiantes (les batteries ont une durée de vie limitée).
Remarque
Lorsque l’appareil reste inutilisé pendant quelques mois, il peut s’écouler 15 à 30 minutes avant
que la LED d’état (2) ne s’allume lors du processus de charge.
24
6. Connexion Bluetooth® (couplage)
Remarque – Couplage
• Assurez-vous que votre appareil compatible Bluetooth® est allumé et que le Bluetooth® est activé.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
Les écouteurs et l’appareil final ne doivent pas se trouver à plus de 1 mètre les uns des autres. Plus la
distance est réduite, mieux c’est.
Assurez-vous que les écouteurs sont en marche.
1
Vérifiez le statut de la LED d’état (3) et les annonces
"Pairing"
red + blue
"Connected"
blue
Lorsque la LED d’état (3) d’un écouteur clignote par
intermittence et que l’annonce ci-contre retentit :
les écouteurs recherchent une connexion Bluetooth®.
Lorsque les LED d’état (3) clignotent lentement et que
l’annonce ci-contre retentit :
les écouteurs sont déjà connectés à un appareil Bluetooth®.
25
2
Recherchez les écouteurs avec votre appareil (uniquement nécessaire lors de la
première connexion)
Ouvrez le menu des réglages Bluetooth® sur votre appareil final et attendez que les écouteurs
Hama Spirit Go apparaissent dans la liste des appareils Bluetooth® détectés. L’annonce suivante
retentit "Pairing".
Sélectionnez Hama Spirit Go, puis patientez jusqu’à ce que les écouteurs apparaissent comme
étant connectés dans les réglages Bluetooth® de votre appareil. L’annonce "Connected" retentit.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Remarque – Mot de passe Bluetooth®
Certains appareils requièrent un mot de passe pour l’établissement de la connexion avec un
appareil Bluetooth®.
• Saisissez le mot de passe 0000 lors de la connexion avec le casque dans le cas où l’appareil
final exige la saisie d’un mot de passe.
26
7. Éléments de commande
Remarque
• Veuillez noter que la compatibilité de chaque fonction dépend de votre appareil.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
7.1 Fonction d’assistant vocal
Siri /
Google
2x
L
Appuyez deux fois sur le détecteur tactile multifonctions (4)
de l’écouteur gauche afin de
commencer une communication avec Siri ou Google
Assistant. Vous entendrez alors un bref signal sonore.
Remarque – Siri
Siri est uniquement disponible sur les appareils disposant d’iOS 5 (à partir de l’iPhone 4s) ou d’une
version ultérieure.
Remarque – Google Assistant
• Google Assistant est uniquement disponible sur des appareils adaptés disposant d’Android 5.0
ou d’une version ultérieure avec Google Play Services, > 1,5 Go de mémoire disponible et une
résolution d’écran minimale de 720P.
• L’application Google Assistant doit être disponible sur votre appareil et être paramétrée comme
assistant vocal standard.
7.2 Fonction mains-libres
Il est possible d’utiliser les écouteurs comme un kit mains libres pour votre appareil final.
1
Passer des appels
Composez le numéro directement sur votre appareil final afin de passer un appel.
2
Répondre à un appel
2x
3
Refuser un appel
2s
4
Afin de refuser un appel entrant, appuyez et maintenez la
pression sur le détecteur tactile multifonctions (4) au niveau
de l’écouteur gauche ou droit pendant environ 2 secondes.
Terminer l’appel
2x
5
Appuyez deux fois sur le détecteur tactile multifonctions (4)
au niveau de l’écouteur gauche ou droit afin de répondre à
un appel entrant.
Pendant la conversation, appuyez deux fois sur le détecteur
tactile multifonctions (4) de l’écouteur gauche ou droit afin
de terminer appel.
Répétition du dernier appel
Vous pouvez recomposer le dernier numéro appelé via la fonction d’assistant vocal (7.1).
27
7.3 Lecture audio
1
Lancez la lecture sur votre appareil final.
2
Lecture/pause
2x
3
R
Appuyez et maintenez la pression sur le détecteur tactile
multifonctions (4) au niveau de l’écouteur droit pendant
environ 2 secondes afin de passer au titre suivant.
Titre suivant
2s
4
R
Appuyez deux fois sur le détecteur tactile multifonctions
(4) au niveau de l’écouteur droit afin de commencer ou
d’arrêter la lecture audio.
Titre précédent
L
2s
Appuyez et maintenez la pression sur le détecteur tactile
multifonctions (4) au niveau de l’écouteur gauche pendant
environ 2 secondes afin de passer au titre précédent.
7.4 Réglage du volume
La commande du volume s’effectue via la fonction d’assistant vocal (7.1).
Vous pouvez également commander le volume par l’intermédiaire de votre appareil final.
28
8. Caractéristiques techniques
Écouteurs Bluetooth®
Technologie Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Profils pris en charge
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Fréquence pour le
Bluetooth ®Transmissions
2 402 – 2 480 MHz
Portée
< 10 m
Batterie
Type de batterie
3,7 V lithium-polymère
Capacité min.
Écouteurs/boîtier de charge
38 mAh/580 mAh
Consommation de courant
5 V max.
Temps de charge des
écouteurs
~ 1,5 h
Temps de charge du boîtier
de charge
~3h
Mode veille *
~ 140 j
Durée d’écoute de musique
(boîtier de charge) *
~ 4 h (16 h)
Temps de conversation
(boîtier de charge) *
~ 3,5 h (14 h)
Poids des écouteurs
Environ 5g chaque
Poids du boîtier de charge
avec les écouteurs
Environ 50 g
320 mA
* après une charge complète
29
9. Soins et entretien
Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout
détergent agressif.
10. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le nonrespect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
11. Service clientèle et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-0 (allemand/anglais)
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’assistance sur notre site internet : www.hama.
com
12. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément aux directives européennes 2012/19/UE et 2006/66/CE, les règles suivantes
doivent être appliquées dans le droit national :
les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. Les détails à ce sujet sont régis par
la législation de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit, son manuel d’utilisation ou
son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En permettant le recyclage des
matériaux et des piles ou toute autre forme de valorisation d’anciens appareils, le consommateur apporte
une contribution importante à la protection de notre environnement.
13. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l’équipement radioélectrique du type
[00184072, 00184073] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Bandes de fréquences
2 402 – 2 480 MHz
Puissance d’émission émise maximale
2,5 mW
30
E Instrucciones de uso
Elementos de control e indicadores
Le agradecemos que se haya decidido por un
producto de Hama.
Tómese tiempo y lea primero las siguientes
instrucciones e indicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguro
para poder consultarlas cuando sea necesario. Si
vende el aparato, entregue estas instrucciones de
manejo al nuevo propietario.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Estación de carga
LED de estado de la estación de carga
LED de estado de los auriculares
Sensor táctil multifunción
Almohadilla de silicona para los oídos
Contacto de carga
Micrófono
Puerto USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos
especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
1x auriculares True Wireless Bluetooth® "Spirit Go"
1X estación de carga
1x cable de carga USB
3 pares de almohadillas para oído
de diferentes tallas (S, M, L)
1x guía de inicio rápido
1x advertencias e instrucciones de seguridad
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
31
3. Indicaciones de seguridad
• Este producto está previsto para usarlo en el
ámbito privado y no comercial del hogar.
• Utilice el producto exclusivamente para el fin
previsto.
• Evite que los niños jueguen con el producto.
• No utilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
• No intente mantener ni reparar el producto por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal especializado
competente.
• No abra el producto ni siga utilizándolo en caso
de presentar daños.
• No pliegue ni aplaste el cable.
• No deje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
• Deseche el material de embalaje de conformidad
con las normativas locales vigentes en materia
de eliminación de desechos.
• No realice cambios en el producto. ello conllevaría
la pérdida de todos los derechos de garantía.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y
el sobrecalentamiento y utilícelo solo en entornos
secos.
• No utilice el producto junto a sistemas de
calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto a la
luz solar directa.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones
climáticas sean moderadas.
• Este producto, como todos los productos
eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
• No utilice el producto fuera de los límites de
potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y
evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• No permite que su producto le distraiga si, por
ejemplo, está conduciendo un automóvil o usando
equipos deportivos, y preste atención al tráfico y
el entorno que le rodea.
• La batería está instalada de manera permanente
y no puede retirarse; deseche el producto
de manera íntegra de conformidad con las
disposiciones legales vigentes.
• No eche la batería o el producto al fuego.
• No modifique ni deforme/caliente/desensamble las
pilas recargables/baterías.
• No use el producto durante el proceso de carga.
Aviso: batería
• Utilice únicamente cargadores adecuados o
conexiones USB para cargar el dispositivo.
• No utilice cargadores ni conexiones USB
defectuosos; asimismo, no intente repararlos.
• No sobrecargue ni descargue totalmente el
producto.
• Evite almacenar, cargar o usar las pilas en
condiciones de temperatura extrema o de
presión atmosférica extremadamente baja
como, por ejemplo, a grandes alturas.
• Recárguelo con regularidad (al menos cada
tres meses) si va a estar almacenado durante
mucho tiempo.
Advertencia - Magnetismo
• El producto genera campos magnéticos. Antes
de utilizar este producto, aquellas personas
con marcapasos deberán consultar a un
médico si la función del marcapasos podría
verse afectada.
• No guarde las tarjetas de crédito o similares
que cuenten con bandas magnéticas cerca de
la estación de carga o de los auriculares. Los
datos de las tarjetas pueden sufrir deterioros o
incluso borrarse por completo.
Advertencia - Volumen alto
• ¡Alta presión acústica!
• Existe el riesgo de que se produzcan daños
auditivos.
• Para prevenir una pérdida de audición, evite
escuchar a altos niveles de volumen durante
largos períodos de tiempo.
• Mantenga siempre el volumen a un nivel
razonable. Los volúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en caso de
exposición breve a ellos.
• El uso del producto le limita la percepción de
ruidos del entorno. Por tanto, no
maneje vehículos o máquinas
mientras usa el producto.
32
4. Encendido/ apagado
ON
Abra la estación de carga, los auriculares se encenderán automáticamente e iniciarán el
proceso de emparejamiento. Se escucha el mensaje "Power on".
OFF
Para apagarlo, simplemente vuelva a colocar los auriculares en la estación de carga.
Asegúrese de que los auriculares estén colocados en el lado correcto según la indicación L/R
(izquierda/derecha). Cierre entonces la estación de carga.
De manera alternativa:
Durante el funcionamiento, mantenga pulsado el sensor táctil
multifunción (4) del auricular izquierdo o derecho durante
5s
aproximadamente 5 segundos hasta que se oiga la señal „Power
off“.
Para volver a encender los auriculares, debe volver a colocar ambos
auriculares en la estación de carga. Cierre entonces la estación de
carga y continúe como se describe para "ON".
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Nota – Apagado automático de los auriculares
Los auriculares cuentan con una función de apagado automático. Tras 5 minutos sin conexión con el
dispositivo terminal, se apagan automáticamente.
33
5. Carga
Cargue los auriculares por completo antes de utilizarlos por primera vez.
1
Insertar los auriculares y conectar la estación de carga
Coloque los auriculares en la estación
de carga. Asegúrese de que los
auriculares estén colocados en el
lado correcto según la indicación L/R
(izquierda/derecha).
USB-C
Conecte el cable USB-C suministrado
a la toma de carga (8) de la estación
de carga.
Conecte el conector libre del cable
de carga USB-C a un cargador con
USB adecuado. Tenga en cuenta las
instrucciones de uso del cargador USB
utilizado.
2
Proceso de carga de la estación de carga y los auriculares
El LED de estado de la estación de carga (2) parpadea en blanco. Cuando la carga de la estación
de carga se completa, los 4 LED de la estación se iluminan permanentemente en blanco.
Los auriculares sólo se cargan con la estación de carga cerrada.
La carga completa de las baterías puede tardar hasta 1,5 hora (auriculares) o hasta 3 horas
(estación de carga).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Capacidad de la batería
Estación de carga
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Auriculares
Cuando el nivel de la batería es bajo (<25 %), se escucha "Battery Low".
La duración real de la batería varía en función del uso del aparato, así como de los ajustes y las
temperaturas ambiente (las baterías tienen una vida útil limitada).
Nota
Si no ha usado el dispositivo durante varios meses, puede tardar de 15 a 30 minutos antes de
que la luz LED de estado (2) se ilumine durante la carga.
34
6. Conexión Bluetooth® (emparejamiento)
Nota – Emparejamiento
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth® está encendido y de que se ha activado el
modo Bluetooth®.
• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
Los auriculares y el terminal no deben estar a más de 1 metro de distancia. Cuanto menor sea la
distancia, mejor funcionamiento.
Asegúrese de que los auriculares están encendidos.
1
Compruebe el LED de estado (3) y los avisos
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
Si el LED de estado (3) de un auricular parpadea
alternativamente y se emite un aviso:
los auriculares están buscando una conexión Bluetooth®.
Cuando los LED de estado (3) parpadean lentamente y se
emite un aviso:
los auriculares ya están conectados a un terminal Bluetooth®.
35
2
Busque los auriculares con su dispositivo terminal (sólo necesario para la conexión
inicial)
En el terminal, abra la configuración Bluetooth y espere hasta que se muestre Hama Spirit Go en
la lista de los dispositivos Bluetooth encontrados. Se escucha el mensaje "Pairing".
Seleccione Hama Spirit Goy espere hasta que los auriculares se muestren como conectados en la
configuración Bluetooth de su terminal. Se escucha el mensaje "Connected".
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Nota – contraseña para Bluetooth®
Algunos terminales requieren una contraseña para la configuración de la conexión con otro
dispositivo Bluetooth®.
• Introduzca la contraseña 0000 para conectar el correspondiente terminal a los auriculares si el
terminal lo requiere.
36
7. Controles
Nota
• Tenga en cuenta que el soporte de algunas funciones depende de su dispositivo terminal.
• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
7.1 Función de asistente de voz
Siri /
Google
2x
L
Pulse dos veces el sensor táctil multifunción (4) del auricular
izquierdo
para iniciar la comunicación con Siri o el Asistente de
Google. Escuchará una breve señal.
Nota – Siri
Siri sólo está disponible en dispositivos con iOS 5 (iPhone 4s y posteriores) o superior.
Nota – Google Assistant
• El Asistente de Google sólo está disponible en dispositivos con Android 5.0 o superior con los
servicios de Google Play, >1,5 GB de memoria libre y una resolución de pantalla mínima de 720P.
• La aplicación Google Assistant App debe estar disponible en el dispositivo y configurada como el
asistente de idioma predeterminado.
7.2 Función de manos libres
Los auriculares se pueden utilizar como dispositivo manos libres para su teléfono móvil.
1
Realizar una llamada
Marque el número directamente desde su terminal para hacer una llamada.
2
Aceptar una llamada
2x
3
Rechazar una llamada
2s
4
Para rechazar una llamada entrante, pulse y mantenga
pulsado el sensor táctil multifunción (4) del auricular
izquierdo o derecho durante aproximadamente 2 segundos.
Finalizar una llamada
2x
5
Toque dos veces el sensor táctil multifunción (4) del auricular
izquierdo o derecho para responder a una llamada entrante.
Durante la llamada, toque dos veces el sensor táctil
multifunción (4) del auricular izquierdo o derecho para
finalizarla.
Marcar de nuevo
Puede volver a marcar el último número marcado con la función de asistente de voz (7.1).
37
7.3 Reproducción de audio
1
Inicie la reproducción desde su terminal.
2
Reproducción/Pausa
2x
3
Siguiente pista
2s
4
R
Toque dos veces el sensor táctil multifunción (4) del
auricular derecho para iniciar o detener la reproducción de
audio.
R
Toque el sensor táctil multifunción (4) del auricular derecho
durante unos 2 segundos para pasar a la siguiente pista.
Pista anterior
L
2s
Mantenga pulsado el sensor táctil multifunción (4) del
auricular izquierdo durante unos 2 segundos para volver a
la pista anterior.
7.4 Control de volumen
El volumen se controla a través de la función de asistente de voz (7.1).
Alternativamente, también puede controlar el volumen desde su terminal.
38
8. Datos técnicos
Auriculares Bluetooth®
Tecnología Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Perfiles soportados
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frecuencia para Bluetooth Transferencia
2402 – 2480 MHz
Alcance
< 10 m
®
Batería
Tipo de batería
3,7 V Li-polímero
Capacidad mínima
Auriculares/Estación de carga
38 mAh / 580 mAh
Consumo de corriente
máx. 5 V
Tiempo de carga de los
auriculares
~ 1,5 h
Duración de carga estación
de carga
~ 3h
Duración en inactividad *
~ 140 d
Duración de reproducción
(estación de carga) *
~ 4 h (16 h)
Duración de llamadas
(estación de carga) *
~ 3,5 h (14 h)
El peso de los auriculares
aprox. 5g por auricular
Peso de la estación de carga
incluyendo auriculares
aprox. 50g
320 mA
* Tras carga completa
39
9. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice
detergentes agresivos.
10. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que
se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las
instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
11. Servicio y asistencia
Si tiene alguna pregunta sobre el producto, puede ponerse en contacto con el departamento de
asesoramiento de productos de la empresa Hama.
Línea directa: +49 9091 502-0 (alemán e inglés)
Encontrará más información sobre el servicio de asistencia aquí: www.hama.com
12. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Desde la implementación de la Directiva europea 2012/19/UE y 2006/66/CE en el sistema
legislativo nacional, se aplica lo siguiente:
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores, no se deben
eliminar junto con la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores a los puntos de recogida públicos
o a devolverlos al punto de venta donde los adquirió al final de su vida útil. Las particularidades al
respecto están estipuladas en las distintas legislaciones nacionales. El símbolo ubicado sobre el producto,
en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a las disposiciones legales mencionadas.
Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u otras formas de recuperación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y pilas y acumuladores usados, usted contribuye de manera importante a la
protección de nuestro medio ambiente.
13. Declaración de conformidad
Por la presente, la empresa Hama GmbH & Co KG declara que el tipo de equipo radioeléctrico
[00184072, 00184073] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
2402 – 2480 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
2,5 mW
40
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/
indicaties
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama
hebt gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen
en instructies volledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek
op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken.
Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook
deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
Oplaadbox
Status-led oplaadbox
Status-led oortelefoons
Multifunctionele touch-sensor
Silicone oorkussens
Oplaad-contactpunten
Microfoon
USB-C-aansluiting
4
3
6
2
5
8
7
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren en risico’s te
attenderen.
Aanwijzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
1x True Wireless Bluetooth®-oortelefoon "Spirit Go"
1x oplaadbox
1x USB-oplaadkabel
3 paar oorkussens in verschillende maten (S, M, L)
1x korte handleiding
1x waarschuwings- en veiligheidsinstructies
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
41
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor huishoudelijk, nietcommercieel gebruik.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar
elektronische apparaten niet zijn toegestaan.
• Probeer het product niet zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
• Open het product niet en gebruik het niet meer bij
beschadigingen.
• Knik of klem de kabel niet.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zware schokken of stoten.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct
en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt
elke aanspraak op garantie.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke
nabijheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Gebruik het artikel alleen in gematigde
klimatologische omstandigheden.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten,
buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden!
• Gebruik het product niet buiten de in de
technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in een vochtige
omgeving en vermijd spatwater.
• Laat u niet door het product afleiden tijdens het
autorijden of sporten en let op de verkeerssituatie
en uw omgeving.
• De accu is vast geïnstalleerd en kan niet worden
verwijderd, gooi het product als geheel weg in
overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
• Gooi de accu resp. het product niet in vuur.
• U mag de accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of
vervormen/verhitten/demonteren.
• Gebruik het product niet terwijl het wordt
opgeladen!
Waarschuwing – Accu
• Gebruik alleen geschikte opladers of USBaansluitingen voor het opladen.
• Gebruik nooit defecte opladers of defecte
USB-aansluitingen en probeer deze niet te
repareren.
• U mag het product niet overladen of
diepontladen.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme
temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv.
op grote hoogte).
• Laad de accu regelmatig op (minstens
driemaandelijks) tijdens langdurige opslag.
Waarschuwing – magneet
• Het product genereert magnetische velden.
Personen met een pacemaker dienen vóór het
gebruik van dit product een arts om advies te
vragen of het functioneren van de pacemaker
er negatief door kan worden beïnvloed.
• Bewaar geen pinpassen of soortgelijke kaarten
met magnetische strips in de buurt van de
oplaadbox of de oortelefoon. De gegevens
op de kaarten kunnen beschadigd raken of
worden gewist.
Waarschuwing - hoog volume
• Hoge geluidsdruk!
• Er is een risico op gehoorbeschadiging.
• Vermijd langdurig luisteren op een hoog
volumeniveau om gehoorverlies te voorkomen.
• Houd het geluidsvolume te allen tijde op een
verstandig niveau. Grote geluidsvolumen
kunnen – zelfs kortstondig – tot
gehoorbeschadiging leiden.
• De gebruikmaking van het product beperkt u
in de waarneming van omgevingsgeluiden.
Bedient u om deze reden tijdens
het gebruik ervan geen
voertuigen of machines.
42
4. In-/uitschakelen
ON
Open de oplaadbox, de oortelefoons worden automatisch ingeschakeld en starten het
koppelingsproces. De indicatie "Power on" is te horen.
OFF
Om uit te schakelen, plaatst u de oortelefoons gewoon terug in de oplaadbox. Zorg ervoor
dat de oortelefoons op de juiste manier worden geplaatst op basis van de L/R-markeringen.
Sluit vervolgens de oplaadbox.
Alternatief:
Houd in ingeschakelde toestand de multifunctionele touch-sensor (4)
van de linker of rechter oortelefoon ca. 5 seconden ingedrukt tot u de
indicatie "Power off" hoort.
5s
Om de oortelefoons weer in te schakelen, moet u beide oortelefoons
weer in de oplaadbox plaatsen. Sluit de vervolgens de oplaadbox en
ga verder zoals bij "ON" beschreven.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Aanwijzing – Automatisch uitschakelen van de oortelefoons
De oortelefoons zijn voorzien van een automatische uitschakeling. Als er binnen 5 minuten geen
verbinding is met uw eindapparaat, worden ze automatisch uitgeschakeld.
43
5. Opladen
Laad de oortelefoons en de oplaadbox een keer volledig op voordat u ze voor de eerste keer gebruikt.
1
Oortelefoons plaatsen en de oplaadbox sluiten
Plaats de oortelefoons in de
oplaadbox. Zorg ervoor dat de
oortelefoons op de juiste manier
worden geplaatst op basis van de L/Rmarkeringen.
USB-C
Sluit de meegeleverde USBC-oplaadkabel aan op de
oplaadaansluiting (8) van de
oplaadbox.
Sluit de vrije stekker van de USB-Coplaadkabel op een geschikte USBoplader aan. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de gebruikte
USB-oplader.
2
Oplaadproces oplaadbox en oortelefoons
De status-leds van de oplaadbox (2) knipperen wit. Wanneer de oplaadbox volledig is opgeladen,
branden de 4 leds op de oplaadbox permanent wit.
De oortelefoons worden alleen bij gesloten oplaadbox opgeladen.
Het kan tot 1,5 uur (oortelefoons) en tot 3 uur (oplaadbox) duren om de accu's volledig op te laden.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Accucapaciteit
Oplaadbox
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Oortelefoons
Bij een lage accucapaciteit (<25%) klinkt de indicatie "Battery Low".
De feitelijke gebruiksduur van de accu is afhankelijk van het gebruik van het apparaat, de
instellingen en de omgevingstemperatuur (accu's hebben een beperkte levensduur).
Aanwijzing
Als u het apparaat een paar maanden niet hebt gebruikt, kan het 15-30 minuten duren voordat
de status-led (2) oplicht tijdens het opladen.
44
6. Bluetooth®-verbinding (pairing)
Aanwijzing – pairing
• Controleer of uw eindapparaat met Bluetooth®-functie is ingeschakeld en of de Bluetooth®-functie
is geactiveerd.
• Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw eindapparaat.
De oortelefoons en het eindapparaat mogen niet meer dan 1 meter van elkaar verwijderd zijn. Hoe
kleiner de afstand, hoe beter.
Zorg ervoor dat de oortelefoons zijn ingeschakeld.
1
Controleer de status van de status-led (3) en de indicaties
"Pairing"
red + blue
"Connected"
Wanneer de status-led (3) van een oortelefoon afwisselend
knippert en de indicatie:
de oortelefoons zoeken naar een Bluetooth®-verbinding.
Als de status-leds (3) langzaam knipperen en de indicatie:
de oortelefoons zijn al met een Bluetooth®-apparaat verbonden.
blue
45
2
Zoek de oortelefoons met uw eindapparaat (alleen nodig voor de eerste verbinding)
Open op uw eindapparaat de Bluetooth®-instellingen en wacht tot in de lijst van gevonden
Bluetooth®-apparaten Hama Spirit Go wordt weergegeven. De indicatie "Pairing" is te horen.
Selecteer Hama Spirit Go en wacht tot de oortelefoons als "verbonden" worden weergegeven in
de Bluetooth-instellingen van uw eindapparaat. De indicatie "Connected" is te horen.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Aanwijzing – Bluetooth®-wachtwoord
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander
Bluetooth®-toestel een wachtwoord nodig.
• Voer voor de verbinding met de koptelefoon het wachtwoord 0000 in als uw eindapparaat
daarnaar vraagt.
46
7. Bedieningselementen
Aanwijzing
• Houd er rekening mee dat de ondersteuning van sommige functies afhankelijk is van uw apparaat.
• Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw eindapparaat.
7.1 Voice Assistant-functie
Siri /
Google
2x
L
Tik twee keer op de multifunctionele touch-sensor (4) op de
linker oortelefoon om de
communicatie met uw Siri of Google Assistant te starten. U
hoort een korte signaaltoon.
Aanwijzing – Siri
Siri is alleen op geschikte apparaten met iOS 5 (vanaf iPhone 4s) of hoger beschikbaar.
Aanwijzing – Google Assistant
• De Google Assistant is nu op geschikte eindapparaten met Android 5.0 of hoger beschikbaar
met Google Play Services, >1.5GB vrije opslagruimte en een minimale beeldschermresolutie van 720P.
• De Google Assistant-app moet beschikbaar zijn op uw apparaat en zijn ingesteld als de standaard
spraakassistent.
7.2 Handsfree-functie
U hebt de mogelijkheid om de oortelefoons als een handsfree-apparaat voor uw eindapparaat te
gebruiken.
1
Bellen
Kies het nummer rechtstreeks op uw eindapparaat om te bellen.
2
Gesprek aannemen
2x
3
Gesprek afwijzen
2s
4
Om een inkomende oproep te weigeren, houdt u de
multifunctionele touch-sensor (4) op de linker of rechter
oortelefoon ongeveer 2 seconden ingedrukt.
Gesprek beëindigen
2x
5
Tik twee keer op de multifunctionele touch-sensor (4) op de
linker of rechter oortelefoon om een inkomende oproep te
accepteren.
Tik tijdens het gesprek twee keer op de multifunctionele
touch-sensor (4) op de linker of rechter oortelefoon om het
gesprek te beëindigen.
Nummerherhaling
U kunt het laatst gekozen nummer opnieuw kiezen met de functie Voice Assistant (7.1).
47
7.3 Audioweergave
1
Start de audioweergave op uw eindapparaat.
2
Weergave / pauze
2x
3
R
Tik en houd de multifunctionele touch-sensor (4) op de
rechter oortelefoon ca. 2 seconden vast om naar het
volgende nummer te gaan.
Volgend nummer
2s
4
R
Tik twee keer op de multifunctionele touch-sensor (4) op de
rechter oortelefoon om de audioweergave te starten of te
stoppen.
Vorig nummer
L
2s
Tik en houd de multifunctionele touch-sensor (4) op de
linker oortelefoon ca. 2 seconden vast om naar het vorige
nummer te gaan.
7.4 Volumeregeling
Het volume wordt geregeld met de Voice Assistant-functie (7.1).
U kunt het volume ook via uw eindapparaat regelen.
48
8. Technische gegevens
Bluetooth®-oortelefoons
Bluetooth-technologie
Bluetooth® v5.0
Ondersteunde profielen
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frequentie voor de
Bluetooth ®overdracht
2402 – 2480 MHz
Reikwijdte
< 10 m
Accu
Batterijtype
3,7 V lithium-polymeer
Min. capaciteit
Oortelefoons / oplaadbox
38 mAh / 580 mAh
Stroomverbruik
max. 5 V
Oplaadtijd oortelefoons
~ 1,5 h
Oplaadtijd oplaadbox
~ 3h
Rusttoestand *
~ 140 d
Muziektijd (oplaadbox) *
~ 4 h (16 h)
Gesprekstijd (oplaadbox) *
~ 3,5 h (14 h)
Gewicht oortelefoons
ca. 5g per oortelefoon
Gewicht oplaadbox
incl. oortelefoons
ca. 50g
320 mA
* na volledig opladen
49
9. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
10. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van
de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
11. Service en support
Bij vragen over het product kunt u altijd contact opnemen met Hama-productadvies.
Hotline: +49 9091 502-0 (Dui/Eng)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
12. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals
batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor
dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven
door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing
of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren,
hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u
een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
13. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat dit toestel [00184072, 00184073] zich in
overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de
Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende
Richtlijn vindt u onder:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frequentieband(en)
2402 – 2480 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
2,5 mW
50
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicatori
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega
di prendersi il tempo necessario per leggere le
istruzioni e le informazioni descritte di seguito.
Custodire quindi il presente libretto in un luogo
sicuro e consultarlo qualora si renda necessario.
In caso di cessione dell’apparecchio, consegnare
anche il presente libretto al nuovo proprietario.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Caricabatteria
LED di stato del caricabatteria
LED di stato delle cuffie
Sensore touch multifunzione
Cuscinetti in silicone
Contatti di carica
Microfono
Presa USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
1x cuffie Bluetooth® True Wireless “Spirit Go”
1x caricabatteria
1x cavo di ricarica USB
3 coppie di cuscinetti in silicone di misure diverse (S/M/L)
1x guida rapida
1x istruzioni di avviso e sicurezza
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
51
3. Istruzioni di sicurezza
• Il prodotto è previsto per uso personale, non
commerciale.
• Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
• Vigilare sui bambini affinché non giochino con il
prodotto.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è
consentito l’uso di apparecchi elettronici.
• Non effettuare interventi di manutenzione e
riparazione sul prodotto di propria iniziativa.
Fare eseguire i lavori di riparazione soltanto da
operatori specializzati.
• Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se
presenta danneggiamenti.
• Non piegare, né schiacciare il cavo.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
• Smaltire immediatamente il materiale
d’imballaggio in conformità alle prescrizioni
locali vigenti.
• Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso
decadono i diritti di garanzia.
• Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità
e dal surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in
ambienti asciutti.
• Non collocare il prodotto nelle immediate
vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore o
alla luce diretta del sole.
• Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni
climatiche moderate.
• Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il
prodotto fuori dalla portata dei bambini!
• Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza
indicati nei dati tecnici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e
proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
• Non farsi distrarre dal prodotto durante guida di
un veicolo o l’uso di un attrezzo sportivo e fare
attenzione alla circolazione stradale e all’ambiente
circostante.
• La batteria è installata fissa e non può essere
rimossa. Smaltire il prodotto completo in
conformità alle normative in vigore.
• Non gettare la batteria o il prodotto nel fuoco.
• Non modificare e/o deformare/riscaldare/
scomporre le batterie/pile.
• Non utilizzare il prodotto quando è sotto carica!
Nota – batteria
• Utilizzare soltanto caricabatteria o prese USB
compatibili.
• Non utilizzare caricabatteria o prese USB
guasti e non effettuare tentativi di riparazione.
• Non sovraccaricare il prodotto ed evitare
scariche profonde.
• Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del
prodotto a temperature estreme e a pressioni
atmosferiche estremamente basse (ad esempio
ad alte quote).
• In caso di inutilizzo prolungato effettuare la
ricarica a intervalli regolari (per lo meno ogni
tre mesi).
Attenzione – Campi magnetici
• Il prodotto genera campi magnetici. Prima
di utilizzarlo, si raccomanda ai portatori di
pace maker di chiedere al proprio medico
se il prodotto può interferire sul suo corretto
funzionamento.
• Non custodire bancomat o carte simili dotate
di banda magnetica nelle vicinanze del
caricabatteria o della cuffia, onde evitare
possibili danneggiamenti o la cancellazione
dei dati in esse contenuti.
Attenzione – Volume elevato
• Elevata pressione sonora!
• Rischio di danni all’udito.
• Per impedire perdite di udito, evitare l’ascolto
prolungato a volume elevato.
• Regolare sempre il volume su un livello
ragionevole. Il volume elevato - anche per
brevi lassi tempo - può causare danni all’udito.
• L’uso del prodotto limita la percezione dei
rumori circostanti. Non utilizzare pertanto il
prodotto durante la
guida di veicoli o l’uso di
macchine.
52
4. Accendere / Spegnere
ON
Le cuffie si accendono automaticamente aprendo il caricabatteria e avviano il processo di
pairing. Viene emesso il messaggio “Power on”.
OFF
Per spegnerle, riporre semplicemente le cuffie nel caricabatteria. Riporre le cuffie sul lato
corretto facendo riferimento alle lettere L/R. Chiudere quindi il caricabatteria.
In alternativa:
con le cuffie accese, premere per circa 5 secondi il sensore touch multifunzione (4)
dell’auricolare destro o sinistro, fino all’emissione del messaggio
“Power off”.
5s
Per riaccendere le cuffie, riporle nel caricabatteria. Chiudere quindi il
caricabatteria e procedere come descritto al punto “ON”.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Nota – Spegnimento automatico delle cuffie
Le cuffie sono dotate di un sistema di spegnimento automatico. Se entro 5 minuti non viene stabilita la
connessione con il dispositivo, si spengono automaticamente.
53
5. Caricare le cuffie
Caricare completamente le cuffie e il caricabatteria prima della messa in funzione iniziale.
1
Riporre le cuffie e collegare il caricabatteria
Riporre le cuffie nel caricabatteria.
Riporre le cuffie sul lato corretto
facendo riferimento alle lettere L/R.
Collegare il cavo di carica USB-C
in dotazione alla presa (8) del
caricabatteria.
Collegare quindi l’altro connettore
del cavo di ricarica USB-C a un
caricabatteria USB-C compatibile.
Seguire le istruzioni d’uso del
caricabatteria USB utilizzato.
USB-C
2
Processo di carica del caricabatteria e delle cuffie
Il LED di stato del caricabatteria (2) lampeggia a luce bianca. Al termine del processo di carica del
caricabatteria, i suoi 4 LED si accendono a luce fissa bianca.
Le cuffie vengono ricaricate soltanto con il caricabatteria chiuso.
La carica completa delle batterie può richiedere fino a 1,5 (cuffie) ovvero fino a 3 ore
(caricabatteria).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Capacità della batteria
Caricabatteria
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Cuffie
Quando il livello di carica è basso (<25%) viene emesso il messaggio “Battery Low”.
La reale autonomia della batteria varia a seconda dell’utilizzo del dispositivo, delle impostazioni e
delle temperature ambientali (le batterie hanno un ciclo di vita limitato).
Nota
Se le cuffie non vengono utilizzate da alcuni mesi, l’accensione a luce fissa del LED di stato (2)
durante il processo di carica può richiedere 15 – 30 minuti.
54
6. Connessione Bluetooth® (Pairing)
Nota – Pairing
• Assicurarsi che il dispositivo compatibile Bluetooth® sia acceso e che la funzione Bluetooth® sia
attivata.
• Seguire a questo proposito le istruzioni d’uso del dispositivo.
La distanza tra le cuffie e il dispositivo non deve essere superiore a 1 metro. Più è ridotta e meglio è.
Assicurarsi che le cuffie siano accese.
1
Controllare il LED di stato (3) e i messaggi
“Pairing”
red + blue
“Connected”
blue
Se il LED di stato (3) di un auricolare lampeggia a luci
alternate e viene emesso il messaggio:
le cuffie stanno cercando una connessione Bluetooth®.
Se i LED di stato (3) lampeggiano lentamente e viene
emesso il messaggio:
le cuffie hanno già stabilito la connessione Bluetooth® con un
dispositivo.
55
2
Cercare le cuffie con il proprio dispositivo (necessario soltanto alla prima connessione)
Aprire le impostazioni Bluetooth® del dispositivo e attendere che l’elenco dei dispositivi Bluetooth®
trovati visualizzi Hama Spirit Go. Viene emesso il messaggio “Pairing”.
Selezionare Hama Spirit Go e attendere che le cuffie risultino connesse nelle impostazioni
Bluetooth® del proprio dispositivo. Viene emesso il messaggio “Connected”.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Nota – password Bluetooth®
Per stabilire la connessione con un altro dispositivo Bluetooth® alcuni dispositivi richiedono una
password.
• Per stabilire la connessione con le cuffie digitare la password 0000, se richiesto dal proprio
dispositivo.
56
7. Elementi di comando
Nota
• Il supporto di alcune funzioni varia a seconda del proprio dispositivo.
• Seguire a questo proposito le istruzioni d’uso del dispositivo.
7.1 Funzione Assistente vocale
Siri /
Google
2x
L
Premere due volte il sensore touch multifunzione (4)
dell’auricolare sinistro per
avviare una comunicazione con Siri o l’Assistente Google.
Viene emesso un breve segnale acustico.
Nota – Siri
Siri è compatibile soltanto con dispositivi iOS 5 (a partire da iPhone 4s) o superiori.
Nota – Assistente Google
• L’Assistente Google è disponibile soltanto su dispositivi compatibili dotati di Android 5.0 o
superiore, servizi Google Play, >1.5GB di memoria libera e risoluzione dello schermo di almeno
720P.
• L’App Assistente Google deve essere disponibile sul proprio dispositivo e impostata come
assistente vocale predefinito.
7.2 Funzione viva voce
Le cuffie possono essere utilizzate come dispositivo viva voce per il proprio dispositivo.
1
Effettuare chiamate
Per effettuare una chiamata, comporre il numero dal proprio dispositivo.
2
Rispondere alle chiamate
2x
3
Respingere le chiamate
2s
4
Per respingere una chiamata in arrivo, premere per circa 2
secondi il sensore touch multifunzione (4) dell’auricolare
sinistro o destro.
Concludere le chiamate
2x
5
Per rispondere a una chiamata in arrivo, premere due volte
il sensore touch multifunzione (4) dell’auricolare sinistro o
destro.
Per concludere una chiamata, premere due volte il sensore
touch multifunzione (4) dell’auricolare sinistro o destro.
Ripetizione del numero selezionato
L’ultimo numero selezionato può essere richiamato tramite la funzione assistente vocale (7.1).
57
7.3 Riproduzione audio
1
Avviare la riproduzione audio dal dispositivo.
2
Play / Pausa
2x
3
R
passa al brano successivo
2s
4
Per avviare o arrestare la riproduzione audio, premere
due volte il sensore touch multifunzione (4) dell’auricolare
destro.
R
Per passare al brano successivo, premere il sensore touch
multifunzione (4) dell’auricolare destro per circa 2 secondi.
Brano precedente
L
2s
Per tornare al brano precedente, premere il sensore touch
multifunzione (4) dell’auricolare sinistro per circa 2 secondi.
7.4 Regolazione del volume
Il volume può essere regolato tramite la funzione assistente vocale (7.1).
In alternativa tramite il dispositivo.
58
8. Dati tecnici
Cuffie Bluetooth®
Tecnologia bluetooth
Bluetooth® v5.0
Profili supportati
Frequenza per il Bluetooth
Trasmissioni
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
®
Raggio d’azione
2402 – 2480 MHz
< 10 m
Batteria
Tipo di batteria
Polimeri di litio 3,7 V
Capacità min.
Cuffie / Caricabatteria
38 mAh / 580 mAh
Potenza assorbita
max. 5 V
Tempi di carica delle cuffie
~ 1,5 h
Tempi di carica del
caricabatteria
~ 3h
Stand-by *
~ 140 d
Autonomia di riproduzione
musicale (caricabatteria) *
~ 4 h (16 h)
Autonomia di conversazione
(caricabatteria) *
~ 3,5 h (14 h)
Peso delle cuffie
circa 5g per auricolare
Peso del caricabatteria
cuffie incluse
circa 50g
320 mA
* carica completa
59
9. Cura e manutenzione
Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza utilizzare
detergenti aggressivi.
10. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto
del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
11. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-0 (tedesco/inglese)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
12. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
A seguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/UE nella legislazione
nazionale si applica quanto segue:
non è consentito smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie insieme
ai rifiuti domestici. Giunte alla fine del loro ciclo di vita, i consumatori sono obbligati per
legge a restituire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie presso i punti di raccolta
pubblici competenti o nei punti vendita. I singoli aspetti in materia sono regolati dalle leggi nazionali
dei singoli stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull’imballaggio
indica che esso è soggetto a tali normative. Recuperando, riciclando o valorizzando in altro modo le
apparecchiature/batterie giunte alla fine del loro ciclo di vita, viene fornito un importante contributo a
favore della tutela dell’ambiente.
13. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co KG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00184072, 00184073] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Bande di frequenza
2402 – 2480 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
2,5 mW
60
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe i wskaźniki
Dziękujemy za zakup produktu firmy Hama!
Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej
instrukcji i podanych informacji w całości.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby później móc do niej zaglądać.
W przypadku odsprzedaży urządzenia należy
przekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu
właścicielowi.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stacja ładowania
Dioda LED stanu stacji ładowania
Dioda LED stanu słuchawek
Wielofunkcyjny czujnik dotykowy
Silikonowe wkładki douszne
Styki ładujące
Mikrofon
Gniazdo USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Objaśnienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia
uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
2. Zawartość zestawu
1 x słuchawki douszne True Wireless Bluetooth® „Spirit Go”
1 x stacja ładowania
1 x kabel do ładowania USB
3 pary nakładek na słuchawki w różnych rozmiarach (S/M/L)
1 x skrócona instrukcja obsługi
1 x ostrzeżenia i uwagi
dotyczące bezpieczeństwa
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
61
3. Zasady bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
• Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się
produktem.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie
niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
• Nie próbować samodzielnie dokonywać
konserwacji lub naprawiać urządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć
odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
• Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego
obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
• Nie zginać i nie zgniatać przewodu.
• Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne
wstrząsy.
• Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z
lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu.
W przeciwnym razie gwarancja utraci ważność.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniami,
wilgocią i przegrzaniem. Korzystać z produktu
wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie
grzejnika, innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim
świetle słonecznym.
• Z produktu należy korzystać wyłącznie w
umiarkowanych warunkach klimatycznych.
• Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty
elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez
dzieci!
• Nie używać produktu poza granicami jego
wydajności określonymi w danych technicznych.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i
chronić go przed bryzgami wody.
• Nie pozwolić, aby produkt rozpraszał uwagę
podczas jazdy samochodem lub na sprzęcie
sportowym i zwracać uwagę na sytuację na drodze
i otoczenie.
• Akumulator został zamontowany na stałe i nie
można go wyjąć, należy zutylizować produkt w
całości zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Nie wolno wrzucać akumulatora ani produktu do
ognia.
• Nie modyfikować/deformować/podgrzewać/
rozmontowywać akumulatorów/baterii.
• Nie należy używać produktu podczas ładowania!
Ostrzeżenie – akumulator
• Używać do ładowania tylko odpowiednich
ładowarek lub portów USB.
• Z zasady nie należy używać uszkodzonych
ładowarek ani portów USB i nie wolno
próbować ich naprawiać.
• Chronić produkt przed przeładowaniem lub
głębokim rozładowaniem.
• Unikać przechowywania, ładowania i
użytkowania w ekstremalnych temperaturach i
przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na
dużych wysokościach).
• Ładować regularnie (przynajmniej raz na
kwartał) podczas dłuższego przechowywania.
Ostrzeżenie – magnesy
• Produkt wytwarza pola magnetyczne. Przed
zastosowaniem tego produktu osoby z
rozrusznikami serca powinny skonsultować się
z lekarzem, gdyż działanie rozrusznika serca
może zostać zakłócone.
• Nie należy trzymać kart EC lub podobnych kart
z paskami magnetycznymi w pobliżu stacji
ładowania lub słuchawek. Dane zapisane
na kartach mogą ulec uszkodzeniu lub
skasowaniu.
Ostrzeżenie – wysoki poziom
głośności
• Wysoki poziom hałasu!
• Istnieje ryzyko uszkodzenia słuchu.
• Aby zapobiec niedosłuchowi, należy unikać
słuchania przy wysokim poziomie głośności
przez dłuższy czas.
• Głośność ustawiać zawsze na rozsądny
poziom. Wysoki poziom głośności może –
nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić do
uszkodzenia słuchu.
• Podczas używania produktu ograniczona jest
percepcja dźwięków z otoczenia. Z
tego powodu stosując produkt, nie
obsługiwać pojazdów ani maszyn.
62
4. Włączanie/wyłączanie
ON
Otworzyć stację ładowania, słuchawki włączą się automatycznie i rozpoczną proces
parowania. Rozbrzmiewa komunikat "Power on".
OFF
Aby wyłączyć, wystarczy włożyć słuchawki z powrotem do stacji ładowania. Upewnić się, że
słuchawki są włożone po właściwej stronie, zgodnie z oznaczeniem L/R. Następnie zamknąć
stację ładowania.
Alternatywnie:
5s
Gdy zasilanie jest włączone, nacisnąć, a następnie przytrzymać
wielofunkcyjny czujnik dotykowy (4) lewej lub prawej słuchawki przez
około 5 sekund, aż rozlegnie się komunikat „Power off”.
Aby ponownie włączyć słuchawki, obie słuchawki muszą znajdować
się z powrotem w stacji ładowania. Następnie zamknąć stację
ładowania i kontynuować zgodnie z opisem dla „ON”.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Wskazówka – automatyczne wyłączanie słuchawek
Słuchawki są wyposażone w funkcję automatycznego wyłączania. Jeśli w ciągu 5 minut nie ma
połączenia z urządzeniem końcowym, zostanie ono automatycznie wyłączone.
63
5. Ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy raz w pełni naładować słuchawki i stację ładowania.
1
Wkładanie słuchawek i podłączanie stacji ładowania
Włożyć słuchawki do stacji ładowania.
Upewnić się, że słuchawki są włożone
po właściwej stronie, zgodnie z
oznaczeniem L/R.
USB-C
2
Podłączyć dostarczony w zestawie
kabel do ładowania USB-C do gniazda
ładowania (8) stacji ładowania.
Podłączyć wolną wtyczkę kabla do
ładowania USB-C do odpowiedniej
ładowarki USB. Należy zapoznać się z
instrukcją obsługi używanej ładowarki
USB.
Proces ładowania stacji ładowania i słuchawek
Dioda LED stanu stacji ładowania (2) miga na biało. Po pełnym naładowaniu stacji ładowania 4
diody stacji ładowania świecą się na biało.
Słuchawki są ładowane tylko przy zamkniętej stacji ładowania.
Pełne naładowanie akumulatora może potrwać ok. 1,5 godziny (słuchawki) lub ok. 3 godzin (stacja
ładowania).
3h:00m
1h:30m
CHARGING
3
CHARGED
Pojemność akumulatora
Stacja ładowania
100–75%
75–50%
50–25%
25–0%
Słuchawki
W przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora (<25%) rozbrzmiewa komunikat
"Battery Low".
Rzeczywisty czas pracy akumulatora zależy od sposobu użytkowania urządzenia, ustawień i
temperatury otoczenia (akumulatory mają ograniczoną żywotność).
Wskazówka
Jeśli urządzenie nie było używane przez kilka miesięcy, może upłynąć 15–30 minut zanim dioda
LED stanu (2) zaświeci się podczas ładowania.
64
6. Pierwsze łączenie Bluetooth® (parowanie)
Wskazówka – parowanie
• Upewnić się, że urządzenie końcowe obsługujące technologię Bluetooth® jest włączone, a funkcja
Bluetooth® jest aktywowana.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Słuchawki i urządzenie końcowe nie powinny znajdować się w odległości większej niż 1 metr od siebie.
Im mniejsza odległość, tym lepiej.
Upewnić się, że słuchawki są włączone.
1
Sprawdzanie stanu diody LED (3) i komunikatów
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
Gdy dioda LED stanu (3) słuchawki miga naprzemiennie i
włącza się komunikat:
słuchawki wyszukują połączenia Bluetooth®.
Gdy diody LED stanu (3) powoli migają i włącza się
komunikat:
słuchawki są już połączone z urządzeniem Bluetooth®.
65
2
Wyszukiwanie słuchawek za pomocą urządzenia końcowego (konieczne tylko przy
pierwszym połączeniu)
W urządzeniu końcowym otworzyć ustawienia Bluetooth® i poczekać, aż na liście znalezionych
urządzeń Bluetooth® pojawi się urządzenie Hama Spirit Go. Słyszalny będzie komunikat
"Pairing".
Wybrać Hama Spirit Go i poczekać, aż słuchawki douszne pojawią się jako podłączone w
ustawieniach Bluetooth® urządzenia końcowego. Włączy się komunikat „Connected”.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Wskazówka – hasło Bluetooth®
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do konfiguracji połączenia z innym
urządzeniem Bluetooth®.
• Jeżeli w urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, należy wprowadzić hasło
0000 w celu połączenia się ze słuchawkami.
66
7. Elementy obsługowe
Wskazówka
• Należy pamiętać, że obsługa niektórych funkcji zależy od urządzenia końcowego.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
7.1 Funkcja Voice Assistant
Siri /
Google
2x
L
Dotknąć dwukrotnie wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(4) na lewej słuchawce, aby
włączyć komunikację z Siri lub Asystentem Google. Słyszalny
będzie krótki sygnał dźwiękowy.
Wskazówka – Siri
Asystent Siri jest dostępny tylko na odpowiednich urządzeniach z systemem iOS 5 (iPhone 4s i nowszy)
lub nowszym.
Wskazówka – Google Assistant
• Google Assistant jest dostępny tylko na odpowiednich urządzeniach z systemem Android 5.0 lub
nowszym z usługami Google Play, > 1,5 GB wolnej pamięci i minimalnej rozdzielczości ekranu 720P.
• Aplikacja Google Assistant musi być dostępna na urządzeniu końcowym i ustawiona jako domyślny
język asystenta.
7.2 Funkcja głośnomówiąca
Słuchawki mogą być używane jako zestaw głośnomówiący dla urządzenia końcowego.
1
Wykonywanie połączenia
Wybrać numer bezpośrednio na urządzeniu końcowym, aby wykonać połączenie.
2
Odbieranie połączenia
2x
3
Odrzucanie połączenia
2s
4
Aby odrzucić połączenie przychodzące, dotknąć, a następnie
przytrzymać przez około 2 sekundy wielofunkcyjny czujnik
dotykowy (4) na lewej lub prawej słuchawce.
Zakończenie połączenia
2x
5
Dotknąć dwa razy wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(4) na lewej lub prawej słuchawce, aby odebrać połączenie
przychodzące.
Podczas rozmowy należy dwukrotnie dotknąć
wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (4) na lewej lub
prawej słuchawce, aby zakończyć rozmowę.
Ponowne wybieranie ostatniego numeru
Ostatni wybierany numer można wybrać ponownie za pomocą funkcji Voice Assistant (7.1).
67
7.3 Odtwarzanie audio
1
Uruchamianie odtwarzania audio na urządzeniu końcowym.
2
Odtwarzaj / Wstrzymaj
2x
3
R
Dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (4)
na prawej słuchawce na ok. 2 sekundy, aby przejść do
następnego tytułu.
Następny tytuł
2s
4
R
Dotknąć dwa razy wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(4) na prawej słuchawce, aby rozpocząć lub zatrzymać
odtwarzanie dźwięku.
Poprzedni tytuł
L
2s
Dotknąć dwukrotnie wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(4) na lewej słuchawce na ok. 2 sekundy, aby przejść do
poprzedniego tytułu.
7.4 Regulacja głośności
Głośność jest regulowana za pomocą funkcji Voice Assistant (7.1).
Alternatywnie, można również regulować głośność za pomocą urządzenia końcowego.
68
8. Dane techniczne
Słuchawki Bluetooth®
Technologia Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Obsługiwane profile
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Częstotliwość dla transmisji
Bluetooth®
2 402–2 480 MHz
Zasięg
< 10 m
Akumulator
Typ akumulatora
litowo-polimerowy 3,7 V
Min. pojemność
słuchawki / stacja ładowania
38 mAh / 580 mAh
Pobór mocy
maks. 5 V
Czas ładowania słuchawek
ok. 1,5 h
Czas ładowania stacji
ok. 3 h
Stan czuwania*
~ 140 d
Czas muzyki (stacja
ładowania) *
~ 4 h (16 h)
Czas rozmowy (stacja
ładowania) *
~ 3,5 h (14 h)
Waga słuchawek
ok. 5g każda słuchawka
Waga stacji ładowania
łącznie ze słuchawkami
ok. 50g
320 mA
* przy pełnym naładowaniu akumulatora
69
9. Obsługa i konserwacja
Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną ściereczką. Nie używać agresywnych środków
czyszczących.
10. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji z tytułu szkód
wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z tytułu
szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
11. Serwis i pomoc techniczna
W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta firmy Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-0 (niem./ang.)
Bardziej szczegółowe informacje na temat wsparcia można znaleźć na stronie: www.hama.com.
12. Instrukcje dotyczące utylizacji
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa
narodowego obowiązują następujące ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać wraz z
odpadami gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów po zakończeniu okresu ich eksploatacji do
publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje o tym symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub w instrukcji
obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu starego sprzętu/akumulatorów i baterii
stanowią ważny wkład w ochronę naszego środowiska.
13. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00184072,
00184073] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Zakres(y) częstotliwości
2 402–2 480 MHz
Promieniowana maksymalna moc transmisji
2,5 mW
70
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi
útmutatót és megjegyzéseket. A későbbiekben
tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy
szükség esetén bármikor fellapozhassa. Ha eladja
ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az
útmutatót is az új tulajdonosnak.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Töltődoboz
A töltődoboz állapotjelző LED-je
A fülhallgatók állapotjelző LED-je
Többfunkciós érintésérzékelő
Szilikon fülpárna
Töltőérintkezők
Mikrofon
USB-C csatlakozó
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre
és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
1 db True Wireless Bluetooth® fülhallgató „Spirit Go”
1 db Töltődoboz
1 db USB-töltőkábel
3 pár Fülpárna különböző méretekben (S/M/L)
1 db Rövid útmutató
1 db Figyelmeztetések és
biztonsági utasítások
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
71
3. Biztonsági útmutatások
• A termék magánjellegű, nem üzleti célú
alkalmazásra készült.
• A terméket kizárólag a rendeltetési céljára
használja.
• Felügyelje a gyermekeket, hogy biztosan ne
játsszanak a termékkel.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol
elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
• Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg
karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne
üzemeltesse tovább.
• Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt.
• Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
• Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a
helyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
• Ne végezzen semmilyen módosítást a készüléken.
Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől,
nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag
száraz környezetben használja.
• Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés,
más hőforrás közelében vagy közvetlen
napsugárzásnál.
• A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények
között használja.
• Ez a termék, mint minden elektromos készülék,
nem gyermekek kezébe való!
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban
megadott teljesítményhatárokon túl.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és
ne fröccsenjen rá semmilyen folyadék.
• Ne hagyja, hogy gépjárművel vagy sporteszközzel
való utazása közben a termék elterelje a figyelmét
a közlekedési helyzetről és a környezetéről.
• Az akkumulátor nem kivehető, a termék beépített
részét képezi, így a terméket egyben kell
leselejtezni a törvényi előírásoknak megfelelően.
• Ne dobja tűzbe az akkumulátort, ill. a terméket.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje
szét az akkumulátorokat/elemeket.
• Ne használja a terméket a töltési folyamat alatt!
Figyelmeztetés – akkumulátor
• Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USBcsatlakozókat használjon.
• A meghibásodott töltőkészülékeket, USBcsatlakozókat ne használja tovább, és ne
próbálkozzon a megjavításukkal se.
• Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a
terméket.
• A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja
szélsőséges hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen
alacsony légnyomáson (pl. jelentős tengerszint
feletti magasságban).
• Hosszabb tárolás alatt rendszeresen töltse újra
(min. negyedévente).
Figyelmeztetés – mágnesek
• A termék mágneses erőteret kelt. Mielőtt
ezt a terméket szívritmus-szabályozót viselő
személyek használnák, kérjék ki orvos tanácsát
arról, hogy a termék befolyásolhatja-e a
szívritmus-szabályozó működését.
• Ne tároljon bankkártyákat vagy hasonló
mágnescsíkos kártyákat a töltődoboz vagy a
fülhallgatók közelében. A kártyán lévő adatok
megsérülhetnek vagy törlődhetnek.
Figyelmeztetés – nagy hangerő
• Nagy hangnyomás!
• Károsodhat a hallása.
• Ne hallgasson semmit nagy hangerőszinten
hosszú időn át, mert az rontja a hallását.
• A hangerőt tartsa mindig észszerű szinten.
A nagy hangerő – akár rövid ideig is –
halláskárosodáshoz vezethet.
• A termék használata korlátozza Önt a
környezeti zajok észlelésében. Ezért
használata közben ne kezeljen
járművet vagy gépet.
72
4. Be-/kikapcsolás
ON
Nyissa ki a töltődobozt; a fülhallgató automatikusan bekapcsolódik. és indítsa el a párosítás
folyamatot. A „Power on” (Bekapcsolva) üzenet hallható.
OFF
A kikapcsoláshoz egyszerűen helyezze vissza a fülhallgatókat a töltődobozba. Ennek során
figyeljen a fülhallgatók megfelelő oldali behelyezésére az L/R (bal/jobb) jelölés szerint. Végül
csukja be a töltődobozt.
Alternatív megoldásként:
Bekapcsolt állapotban tartsa nyomva a bal vagy jobb fülhallgató (4)
többfunkciós érintésérzékelőjét kb. 5 másodpercig, amíg „Power off”
5s
(Kikapcsolva) üzenetet nem hallja.
A fülhallgató ismételt bekapcsolásához mindkét fülhallgatót vissza kell
helyezni a töltődobozba. Végül csukja be a töltődobozt és az „ON”
(BE) résznél ismertetettek szerint folytassa.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Megjegyzés – a fülhallgatók automatikus kikapcsolása
A fülhallgatók automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkeznek. Ha 5 percen belül nem jön létre
kapcsolat az eszközzel, automatikusan kikapcsolnak.
73
5. Töltés
Az első használat előtt töltse fel egyszer teljesen a fülhallgatókat és a töltődobozt.
1
A fülhallgatók behelyezése és a töltődoboz csatlakoztatása
Helyezze be a fülhallgatókat a
töltődobozba. Ennek során figyeljen
a fülhallgatók megfelelő oldali
behelyezésére az L/R (bal/jobb) jelölés
szerint.
USB-C
Csatlakoztassa a mellékelt USB-C
töltőkábelt a töltődoboz (8)
töltőhüvelyéhez.
Csatlakoztassa az USB-C töltőkábel
szabad csatlakozóját egy megfelelő
USB-töltőkészülékhez. Ehhez
vegye figyelembe a használt USBtöltőkészülék kezelési útmutatóját.
2
A töltődoboz és a fülhallgatók töltési folyamata
A töltődoboz (2) állapotjelző LED-jei fehér színnek villognak. A teljes feltöltés után a töltődoboz 4
LED-je folyamatos fehér színnek világít.
A fülhallgatót csak zárt töltődoboznál lehet tölteni.
Az akkumulátorok teljes feltöltése 1,5 óráig (fülhallgatók), ill. 3 óráig (töltődoboz) tarthat.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Akkukapacitás
Töltődoboz
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Fülhallgatók
Alacsony akkumulátortöltöttség esetén (<25%) a „Battery Low” (Alacsony akkumulátortöltöttség)
üzenet hallható.
Az akkumulátor tényleges működési ideje a termék használatától, a beállításoktól és a környezeti
hőmérséklettől függően változhat (az akkumulátor élettartama véges).
Megjegyzés
Ha a készüléket néhány hónapig nem használta, 15–30 percig tarthat, mielőtt a állapotjelző LED
(2) a töltési folyamatkor pirosan világítana.
74
6. Bluetooth®-kapcsolat (párosítás)
Megjegyzés – párosítás
• Győződjön meg arról, hogy a Bluetooth®-képes eszköz be van kapcsolva, és a Bluetooth® aktív.
• Ehhez vegye figyelembe az eszköz használati útmutatóját.
A fülhallgatók és az eszköz ne legyenek 1 méternél nagyobb távolságra egymástól. Minél kisebb a
távolság, annál jobb.
Győződjön meg arról, hogy a fülhallgatók be vannak kapcsolva.
1
Ellenőrizze az állapotjelző LED (3) állapotát és az elhangzó szövegeket
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
Ha az egyik fülhallgató állapotjelző LED-je (3) váltakozva
villog, és a következő szöveg hallható:
A fülhallgatók Bluetooth®-kapcsolatot keresnek.
Ha az állapotjelző LED-ek (3) lassan villognak és a
következő szöveg hallható:
A fülhallgatók már kapcsolódnak egy Bluetooth®-eszközhöz.
75
2
Keresse eszközével a fülhallgatókat (csak az első kapcsolódásnál szükséges)
Nyissa meg eszközén a Bluetooth®-beállításokat, és várjon, míg a talált Bluetooth®-készülékek
listájában megjelenik a Hama Spirit Go. A „Pairing” (Párosítás) üzenet hallható.
Válassza ki a Hama Spirit Go eszközt, és várjon, míg a fülhallgatók csatlakozottként jelennek meg
eszköze Bluetooth®-beállításaiban. A „Connected” (Csatlakoztatva) üzenet hallható.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Megjegyzés – Bluetooth®-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadnunk, amikor az eszközt egy másik Bluetooth® eszközhöz
csatlakoztatjuk.
• A fejhallgató csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót, amikor az eszköz a jelszót kéri.
76
7. Kezelőelemek
Megjegyzés
• Vegye figyelembe, hogy egyes funkciók támogatása az eszköztől függ.
• Ehhez vegye figyelembe az eszköz használati útmutatóját.
7.1. Hangvezérlés funkció
Siri /
Google
2x
L
Koppintson kétszer a bal fülhallgatón lévő (4) többfunkciós
érintésérzékelőre, hogy
elindítsa a Siri-vel vagy Google asszistenssel való
kommunikációt. Rövid hangjelzést hall.
Megjegyzés – Siri
A Siri csak iOS 5 (az iPhone 4s-től kezdve) vagy újabb verzióval rendelkező, megfelelő eszközökön
érhető el.
Megjegyzés – Google Assistant
• A Google Assistant csak Android 5.0 vagy újabb verzióval, Google Play Services szolgáltatással,
> 1,5 GB szabad tárhellyel és legalább 720p képernyőfelbontással rendelkező, megfelelő eszközökön
érhető el.
• A Google Assistant alkalmazás legyen az eszközön elérhető, és alapértelmezett nyelvi
asszisztensként legyen beállítva.
7.2. Kihangosító funkció
A fülhallgatók használhatók mobiltelefon-kihangosítóként.
1
Hívás indítása
Hívás indításához válassza ki a számot közvetlenül az eszközön.
2
Hívás fogadása
2x
3
Hívás elutasítása
2s
4
Bejövő hívás elutasításához koppintson a bal vagy a jobb
fülhallgatón lévő (4) többfunkciós érintésérzékelőre, és tartsa
azt lenyomva kb. 2 másodpercig.
Hívás befejezése
2x
5
Bejövő hívás fogadásához koppintson kétszer a bal vagy a
jobb fülhallgatón lévő (4) többfunkciós érintésérzékelőre.
A beszélgetés alatt koppintson kétszer a bal vagy a jobb
fülhallgatón lévő (4) többfunkciós érintésérzékelőre a hívás
befejezéséhez.
Hívásismétlés
A legutóbb hívott számot újrahívhatja a hangvezérlés funkcióval (7.1.).
77
7.3. Hanglejátszás
1
Indítsa el a lejátszást az eszközön.
2
Lejátszás/Szünet
2x
3
R
A következő számra ugráshoz koppintson a jobb
fülhallgatón lévő (4) többfunkciós érintésérzékelőre és
tartsa azt lenyomva kb. 2 másodpercig.
Következő szám
2s
4
R
A hanglejátszás elindításához vagy megállításához
koppintson kétszer a jobb fülhallgatón lévő (4) többfunkciós
érintésérzékelőre.
Előző szám
L
2s
Az előző számra ugráshoz koppintson a bal fülhallgatón
lévő (4) többfunkciós érintésérzékelőre és tartsa azt
lenyomva kb. 2 másodpercig.
7.4. Hangerősség-szabályozás
A hangerősség a hangvezérlés funkcióval (7.1.) szabályozható.
Alternatív megoldásként eszközéről is vezérelheti a hangerőt.
78
8. Műszaki adatok
Bluetooth® fülhallgatók
Bluetooth-technológia
Bluetooth® v5.0
Támogatott profilok
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
A Bluetooth -átvitelek
frekvenciája
2 402–2 480 MHz
Hatótávolság
< 10 m
®
Akkumulátor
Akkumulátortípus
3,7 V Li-polimer
Min. kapacitás
Fülhallgatók/töltődoboz
38 mAh/580 mAh
Áramfelvétel
max. 5 V
Fülhallgatók feltöltési ideje
~ 1,5 óra
Töltődoboz feltöltési ideje
~ 3 óra
Nyugalmi állapot*
~ 140 nap
Zenehallgatás (töltődoboz)*
~ 4 óra (16 óra)
Beszéd (töltődoboz)*
~ 3,5 óra (14 óra)
Fülhallgatók súlya
kb. 5g fülhallgatónként
Töltődoboz súlya
fülhallgatókkal
kb. 50g
320 mA
* teljes feltöltés után
79
9. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív
tisztítószert.
10. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
11. Szerviz és támogatás
A termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadáshoz.
Ügyfélszolgálat: +49 9091 502-0 (német/angol)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
12. Leselejtezési előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EG ajánlása szerint, a megjelölt időponttól
kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint az elemeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt
gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni a vásárlás helyére. A részleteket az adott nemzeti jog szabályozza. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak.
A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formájú újrahasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
13. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00184072, 00184073] típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a
következő internetes címen:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frekvenciasáv(ok)
2 402–2 480 MHz
Maximális sugárzott jelerősség
2,5 mW
80
M Manual de utilizare
Elementele de operare și afișaje
Vă mulțumim pentru faptul că v-ați decis în
favoarea unui produs Hama!
Vă rugăm să vă luați timpul necesar pentru a citi
următoarele instrucțiuni și indicații în totalitate.
Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare mai apoi
într-un loc sigur, pentru a le putea consulta în caz
de necesitate. În cazul în care doriți să înstrăinați
aparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de
utilizare noului proprietar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Caseta de încărcare
LED stare casetă de încărcare
LED stare căști
Senzor tactil multifuncțional
Capitonare din silicon pentru căști
Contactele de încărcare
Microfon
Mufă USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția asupra pericolelor și
riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante.
2. Conținutul ambalajului
1x căști True Wireless Bluetooth® "Spirit Go"
1x casetă de încărcare
1x cablu de încărcare USB
3 perechi de pernuțe pentru ureche
în dimensiuni diferite (S/M/L)
1x instrucțiuni rezumate
1x indicații de avertizare și siguranță
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
81
3. Indicații de securitate
• Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,
necomercială.
• Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut
pentru acesta.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul.
• Nu folosiți produsul în zone în care nu sunt
admise aparate electronice.
• Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul
în regie proprie. Orice lucrări de întreținere sunt
executate numai de personal de specialitate
responsabil.
• Nu deschideți produsul și nu continuați să îl
operați, dacă prezintă deteriorări.
• Nu îndoiți și nu striviți cablul.
• Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți
unor vibrații puternice.
• Eliminați ambalajele imediat, conform
prescripțiilor locale valabile de eliminare a
deșeurilor.
• Nu aduceți modificări produsului. Aceasta ar duce
la pierderea oricăror drepturi pe baza garanției.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate și
supraîncălzire și utilizați-l numai în medii uscate.
• Nu operați produsul în imediata apropiere a
sistemului de încălzire, a altor surse de căldură
sau în razele directe ale soarelui.
• Utilizați articolul numai în condiții climaterice
moderate.
• Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are
ce căuta pe mâinile copiilor!
• Operați produsul numai în limita capacităților sale
indicate în cadrul datelor tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați
stropirea cu apă.
• Nu permiteți să vi se distragă atenția pe parcursul
deplasării cu un autovehicul sau echipament sport
de către produsul dvs. și acordați atenție situației
traficului și mediului dvs.
• Acumulatorul este încorporat ferm și nu poate
fi îndepărtat, eliminați întregul produs, conform
prevederilor legale aplicabile.
• Nu aruncați acumulatorul, respectiv produsul în
foc.
• Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra
bateriile/acumulatoarele.
• Nu utilizați produsul pe parcursul procesului de
încărcare!
Avertizare – Acumulator
• Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare
adecvate sau racorduri USB.
• Nu mai utilizați încărcătoare defecte sau
conexiuni USB defecte și nici nu încercați să
le reparați.
• Nu supraîncărcați sau descărcați complet
produsul.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la
temperaturi extreme și la o presiune extrem
de mică a aerului (ca de ex. la înălțimi foarte
mari).
• În cazul unei depozitări îndelungate,
reîncărcați la intervale regulate (cel puțin
trimestrial).
Avertizare – Magneți
• Produsul generează câmpuri magnetice.
Persoanelor cu stimulatoare cardiace pot fi
influențate li se recomandă să ceară sfatul
medicului înaintea folosirii acestui produs,
pentru a nu afecta funcționarea acestuia.
• Nu păstrați carduri bancare sau produse
similare cu benzi magnetice în apropierea
casetei de încărcare. Datele de pe cartele pot fi
deteriorate sau șterse.
Avertizare – Volum înalt
• Volumul acustic cel mai înalt!
• Există pericolul de vătămare auzului.
• Pentru a preveni pierderea auzului, evitați
ascultatul la un volum foarte înalt pe perioade
lungi de timp.
• Reglați sonorul la o intensitate rezonabilă.
Intensitatea ridicată a sonorului – chiar și de
scurtă durată – poate duce la tulburări ale
auzului.
• Utilizarea produsului vă limitează capacitatea
de percepere a zgomotelor înconjurătoare. În
timpul utilizării produsului nu
trebuie să deserviți agregate sau
mijloace de transport.
82
4. Pornirea/oprirea
ON
Dacă deschideți caseta de încărcare, căștile pornesc automat și declanșează procesul de
conectare. Se aude anunțul: "Power on" (Pornire).
OFF
Pentru deconectare, introduceți căștile pur și simplu înapoi în caseta de încărcare. Acordați în
acest context atenție introducerii căștilor conform marcajelor L/R. La final, închideți caseta de
încărcare.
Alternativ:
Mențineți apăsat senzorul tactil multifuncțional (4) de pe casca din
stânga sau din dreapta cât timp căștile sunt pornite, timp de cca 5
secunde, până ce se aude anunțul "Power off" (Oprire).
5s
Pentru repornirea căștilor, ambele căști trebuie introduse înapoi în
caseta de încărcare. La final, închideți caseta de încărcare și continuați
conform descrierii pentru "ON" (PORNIT).
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Indicație – Oprirea automată a căștilor
Căștile sunt echipate cu un sistem automat de deconectare. Dacă pe parcursul a 5 de minute nu se
realizează o legătură cu terminalul, acestea se opresc automat.
83
5. Încărcare
Înainte de prima utilizare, încărcați căștile și caseta de încărcare o dată complet.
1
Introduceți căștile și conectați caseta de încărcare
Introduceți căștile în caseta de
încărcare. Acordați în acest context
atenție introducerii căștilor conform
marcajelor L/R.
USB-C
2
Conectați cablul de încărcare USB-C
alăturat la mufa de încărcare (8) a
casetei de încărcare.
Conectați ștecărul liber al cablului de
încărcare USB-C la un încărcător USB
adecvat. Acordați atenție în acest
sens instrucțiunilor de utilizare ale
încărcătorului USB utilizat.
Procesul de încărcare al casetei de încărcare și al căștilor
LED-urile de stare (2) ale casetei de încărcare luminează intermitent alb. După încărcarea completă
a casetei de încărcare, cele 4 LED-uri ale casetei de încărcare luminează permanent alb.
Căștile se încarcă numai cu caseta de încărcare închisă.
Încărcarea completă a acumulatoarelor poate să dureze până la 1,5 ore (căști) și până la 3 ore
(caseta de încărcare).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Capacitatea acumulatorului
Caseta de încărcare
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Căștile
Când acumulatorul este descărcat (<25%), apare anunțul "Battery Low" (Baterie descărcată).
Durata efectivă de exploatare a acumulatorului depinde de utilizarea produsului, de setările și de
temperaturile ambiante (acumulatoarele au o durată de exploatare limitată).
Indicație
Dacă nu ați utilizat aparatul timp de câteva luni, este posibil să fie nevoie de 15–30 de minute
până ce LED-ul de stare (2) începe să lumineze pe parcursul procesului de încărcare.
84
6. Prima conectare Bluetooth® (Pairing)
Indicație – Conectarea (Pairing)
• Asigurați-vă că terminalul dvs. Bluetooth® este conectat și funcția Bluetooth® este activată.
• Acordați în acest sens atenție instrucțiunilor de utilizare ale terminalului dvs.
Nu mențineți căștile și terminalul la mai mult de 1 metru unele de altele. Cu cât este distanța mai mică,
cu atât mai bine.
Asigurați-vă că sunt pornite căștile.
1
Verificați starea LED-ului de stare (3) și anunțurile
„Pairing“
red + blue
În cazul în care LED-ul de stare (3) al unei căști se aprinde
intermitent alternativ și se afișează anunțul:
Căștile sunt în căutarea unei conexiuni Bluetooth®.
„Connected“
blue
Dacă LED-urile de stare (3) se aprind intermitent lent și se
afișează anunțul:
Căștile sunt deja conectate la un terminal Bluetooth®.
85
2
Căutarea căștilor prin intermediul terminalului (necesară numai la prima conectare)
Deschideți setările Bluetooth® de pe terminalul dvs. și așteptați până ce în lista aparatelor dvs.
Bluetooth® este afișat Hama Spirit Go. Se aude anunțul: "Pairing" (Conectare).
Selectați Hama Spirit Go și așteptați până ce căștile dvs. apar ca fiind conectate în setările
Bluetooth® ale terminalului dvs. Se aude anunțul: "Connected" (Conectat).
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Indicație – Parola Bluetooth®
Unele terminale necesită pentru realizarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth® de o parolă.
• Pentru conectarea cu căștile, introduceți parola 0000, dacă terminalul dvs. solicită introducerea
acesteia.
86
7. Elementele de operare
Indicație
• Aveți în vedere faptul că suportarea anumitor funcții depinde de terminalul dvs.
• Acordați în acest sens atenție instrucțiunilor de utilizare ale terminalului dvs.
7.1 Funcția de asistent vocal
Siri /
Google
2x
L
Apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (4) de pe
casca din stânga pentru
comunicarea cu Siri sau Google Assistant. Auziți un sunet
de semnalizare scurt.
Indicație – Siri
Siri este disponibilă numai pe terminalele cu iOS 5 (mai noi de iPhone 4s) sau superioare.
Indicație – Google Assistant
• Google Assistant este disponibil numai pe terminalele adecvate cu Android 5.0 sau superior cu
Google Play Services, > 1,5 GB memorie liberă și o rezoluție minimă a ecranului de 720P.
• Google Assistant App trebuie să fie disponibil pe terminalul dvs. și setat ca și asistent vocal
standard.
7.2 Funcția mâini libere
Există posibilitatea de a utiliza căștile pe post de dispozitiv tip mâini libere, pentru terminalul dvs.
1
Efectuarea unui apel
Selectați numărul direct prin intermediul terminalului, pentru a efectua un apel.
2
Acceptarea unui apel
2x
3
Respingerea unui apel
2s
4
Pentru respingerea unui apel recepționat, apăsați și mențineți
senzorul tactil multifuncțional (4) de pe casca din stânga sau
din dreapta timp de cca 2 secunde.
Încheierea unui apel
2x
5
Apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (4) de pe
casca din stânga sau din dreapta pentru a accepta un apel.
Apăsați senzorul tactil multifuncțional (4) de pe casca din
stânga și din dreapta în timpul unui apel, pentru a-l încheia.
Reapelarea
Puteți reapela ultimul număr apelat prin intermediul funcției Asistent Vocal (7.1).
87
7.3 Redarea audio
1
Începeți redarea pe terminalul dvs.
2
Redare/Pauză
2x
3
Următoarea piesă
2s
4
R
Apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (4) de pe
casca din dreapta pentru a porni sau opri redarea audio.
R
Apăsați și mențineți senzorul tactil multifuncțional (4) de pe
casca din dreapta timp de cca 2 secunde pentru a trece la
piesa următoare.
Piesa anterioară
L
2s
Apăsați și mențineți senzorul tactil multifuncțional (4) de pe
casca din stânga timp de cca 2 secunde pentru a trece la
piesa anterioară.
7.4 Reglarea volumului
Comanda volumului se realizează prin intermediul funcției Asistent Vocal (7.1).
În mod alternativ, este posibilă comanda volumului și prin intermediul terminalului dvs.
88
8. Date tehnice
Căștile Bluetooth®
Tehnologie Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Profile suportate
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frecvența pentru Bluetooth Transferuri
2 402–2 480 MHz
Raza de acțiune
< 10 m
®
Tipul
Tipul bateriei
3,7 V Li-Polimer
Capacitate min.
Căștile / caseta de încărcare
38 mAh / 580 mAh
Consumul electric
max. 5 V
Durata de încărcare a căștilor
~ 1,5 h
Durata de încărcare a casetei
de încărcare
~ 3h
Starea de repaus *
~ 140 z
Durată redare muzică (casetă
de încărcare) *
~ 4 h (16 h)
Durată de convorbire (casetă
de încărcare) *
~ 3,5 h (14 h)
Greutatea căștilor
Fiecare cască cca. 5g
Greutatea casetei de încărcare
incl. căști
cca. 50g
320 mA
* după încărcarea completă
89
9. Întreținerea și îngrijirea
Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor umezită și nu utilizați detergenți agresivi.
10. Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție pentru daunele, ce rezultă din
instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/
sau a indicațiilor de securitate.
11. Service și suport
În cazul în care aveți întrebări referitoare la produs vă puteți adresa serviciului de consultanță pentru
produse Hama.
Linia de asistență: +49 9091 502-0 (Ger/Eng)
Informații suplimentare de suport puteți găsi aici: www.hama.com
12. Indicații de eliminare ca deșeu
Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE și 2006/66/EG în dreptul național sunt
valabile următoarele:
Aparatele electrice și electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este
obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare
la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de
către legislația țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucțiunile de utilizare sau pe ambalaj indică
aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor
scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
13. Declarație de conformitate
Prin prezenta declară Hama GmbH & Co KG, că tipul de instalație cu emisii radio [00184072,
00184073] corespunde Directivei 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
2 402–2 480 MHz
Puterea maximă
2,5 mW
90
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama!
Najděte si čas a přečtěte si prosím nejprve
následující pokyny a upozornění. Uchovejte tento
návod k obsluze v dosahu na bezpečném místě,
abyste do něj mohli v případě potřeby nahlédnout.
Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod k
obsluze novému majiteli.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Nabíjecí stanice
Stavová LED Nabíjecí stanice
Stavová LED Sluchátka do uší
Multifunkční dotykový senzor
Silikonové náušníky
Nabíjecí kontakty
Mikrofon
Přípojka USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Výstraha
Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozornění
Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých pokynů.
2. Obsah balení
1x True Wireless Bluetooth® sluchátka do uší „Spirit Go“
1x nabíjecí stanice
1x nabíjecí kabel USB
3 páry silikonových náušníků v různých velikostech (S/M/L)
1x stručný návod
1x výstražné a bezpečnostní pokyny
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
91
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové
použití.
• Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému
byl stanoven.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo možné
zajistit, aby si s výrobkem nehrály.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde není
používání elektronických přístrojů dovoleno.
• Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo
opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již
dále nepoužívejte.
• Kabel neohýbejte a nelámejte.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte
silným otřesům.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů o likvidaci.
• Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte
tím jakékoli nároky na záruční plnění.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí
a přehřátím a používejte ho pouze v suchém
prostředí.
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti
topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém
slunci.
• Výrobek používejte pouze v mírných klimatických
podmínkách.
• Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické
produkty, nepatří do dětských rukou!
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené
v technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a
zabraňte styku se stříkající vodou.
• Při jízdě s motorovým vozidlem nebo sportovním
zařízením se nenechejte rozptýlit vaším produktem
a věnujte pozornost dopravní situaci a okolí.
• Akumulátor je pevně zabudován a nemůže být
odstraněn, produkt likvidujte jako celek podle
zákonných ustanovení.
• Nevhazujte akumulátor, popř. výrobek do ohně.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny
a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozebírejte.
• Produkt nepoužívejte během procesu nabíjení!
Výstraha – Akumulátor
• Pro nabíjení používejte pouze vhodné
nabíječky nebo USB přípojky.
• Defektní nabíjecí přístroje nebo USB připojení
všeobecně již nepoužívejte a nepokoušejte se
je opravovat.
• Výrobek ani nepřebíjejte, ani ho zcela
nevybíjejte.
• Zabraňte skladování, nabíjení a používání při
extrémních teplotách a při extrémně nízkém
tlaku vzduchu (jako např. ve velkých výškách).
• V případě delšího skladování je pravidelně
(minimálně jednou za čtvrt roku) dobíjejte.
Varování – Magnety
• Produkt generuje magnetická pole. Osoby s
kardiostimulátorem by měly konzultovat použití
tohoto výrobku s lékařem, zda by tím mohla
být narušena funkce kardiostimulátoru.
• V blízkosti nabíjecí stanice nebo sluchátek
do uší neuchovávejte žádné EC karty nebo
podobné karty s magnetickými proužky. Může
dojít k poškození nebo ke smazání dat na
kartách.
Varování – Vysoká hlasitost
• Vysoký akustický tlak!
• Existuje riziko poškození sluchu.
• Aby bylo možné zabránit ztrátě sluchu zamezte
poslechu při vysoké hlasitosti po dlouhá
období.
• Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může, i při krátkém trvání,
způsobit poškození sluchu.
• Používání výrobku vás omezuje ve
vnímání okolních zvuků. Během
používání proto neobsluhujte
vozidla nebo stroje.
92
4. Zapnutí/vypnutí
ON
Otevřete nabíjecí stanici, sluchátka se automaticky zapnou a zahájí párování. Zazní hlášení
„Power on“.
OFF
Pro vypnutí položte sluchátko do uší jednoduše zpět do nabíjecí stanice. Respektujte přitom
vložení sluchátek správnou stranou podle označení L/R. Následně zavřete nabíjecí stanici.
Alternativně:
Podržte multifunkční dotykový senzor (4) levého nebo pravého sluchátka do uší v zapnutém
stavu po dobu cca 5 sekund, dokud neuslyšíte hlášení „Power off“.
5s
Pro opětovné zapnutí sluchátek musíte obě sluchátka vložit zpět do
nabíjecí stanice. Následně zavřete nabíjecí stanici a pokračujte jak je
popsáno u „ON“.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Upozornění – Automatické vypnutí sluchátek do uší
Sluchátka do uší jsou vybavena automatickým vypnutím. Pokud není během 5 minut provedeno žádné
spojení s vaším koncovým přístrojem, sluchátka se automaticky vypnou.
93
5. Nabíjení
Před prvním použitím sluchátka do uší, jakož i nabíjecí stanici jednou zcela nabijte.
1
Vložte sluchátka a připojte nabíjecí stanici
Vložte sluchátka do nabíjecího boxu.
Respektujte přitom vložení sluchátek
správnou stranou podle označení L/R.
Přiložený nabíjecí kabel USB-C připojte
ke zdířce nabíjení (8) nabíjecí stanice.
Volný konektor nabíjecího kabelu
USB-C připojte k vhodné USB
nabíječce. Respektujte přitom návod k
obsluze používané USB nabíječky.
USB-C
2
Proces nabíjení nabíjecí stanice a sluchátek do uší
Stavové LED diody nabíjecí stanice (2) blikají bíle. Po úplném nabití nabíjecí stanice svítí 4 LED
diody nabíjecího boxu nepřetržitě bíle.
Nabíjení sluchátek probíhá jen při zavřené nabíjecí stanici.
Může trvat až 1,5 hodiny (sluchátka do uší) a až 3 hodiny (nabíjecí stanice), dokud nebudou
akumulátory zcela nabité.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Kapacita akumulátoru
Nabíjecí stanice
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Sluchátka do uší
V případě nízkého stavu akumulátoru (<25%) je provedeno hlášení „Battery Low“.
Skutečná životnost akumulátoru je různá vždy podle používání přístroje, podle nastavení a podle
okolních podmínek (akumulátory mají omezenou životnost).
Upozornění
Pokud nebudete přístroj po dobu několika měsíců používat, může trvat 15–30 minut, než bude
stavová LED dioda (2) při procesu nabíjení svítit.
94
6. Spojení Bluetooth® (párování)
Upozornění – Párování
• Zajistěte, že je zařízení s podporou technologie Bluetooth® zapnuté a že je aktivována funkce
Bluetooth®.
• Dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze koncového zařízení.
Sluchátka do uší a koncový přístroj by neměly být navzájem vzdáleny více než 1 metr. Čím menší bude
vzdálenost, tím lépe.
Zajistěte, aby byla sluchátka do uší zapnuta.
1
Zkontrolujte stav stavové LED (3) a hlášení
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
Pokud stavová LED dioda (3) sluchátka bliká střídavě a
pokud se objeví hlášení:
Sluchátka do uší hledají spojení Bluetooth®.
Pokud stavové LED diody (3) blikají pomalu a hlášení:
Sluchátka do uší jsou již spojena s koncovým zařízením s
technologií Bluetooth®.
95
2
Hledejte se svým koncovým zařízením sluchátka do uší (toto je zapotřebí pouze při
prvním spojení)
Na svém koncovém zařízení otevřete nastavení Bluetooth® a vyčkejte, dokud se nezobrazí Hama
Spirit Go v seznamu nalezených přístrojů Bluetooth®. Zazní hlášení „Pairing“.
Vyberte Hama Spirit Go a počkejte, dokud se sluchátka do uší nezobrazí jako připojený v
nastavení Bluetooth® koncového zařízení. Zazní hlášení „Connected“.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Upozornění – Heslo Bluetooth®
Některá koncová zařízení vyžadují pro navázáni spojení s jiným zařízením s Bluetooth® heslo.
• Pro spojení s náhlavními sluchátky zadejte heslo 0000, pokud vás k tomu vyzve vaše koncové
zařízení.
96
7. Obslužné prvky
Upozornění
• Respektujte, že podpora některých funkcí je závislá na vašem koncovém zařízení.
• Dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze koncového zařízení.
7.1 Funkce hlasového asistenta
Siri /
Google
2x
L
Stiskněte dvakrát multifunkční dotykový senzor (4) na levém
sluchátku, čímž
zahájíte komunikaci s svým Siri nebo Google Assistantem.
Uslyšíte krátký signální tón.
Upozornění – Siri
Siri je k dispozici pouze na vhodných koncových zařízeních se systémem iOS 5 (od iPhone 4s) nebo
vyšším.
Upozornění – Google Assistant
• Google Assistant je k dispozici pouze na vhodných koncových zařízeních se systémem Android 5.0
nebo vyšším s Google Play Services, > 1,5 GB volné paměti a s minimálním rozlišením obrazovky
720P.
• Aplikace Google Assistant musí být k dispozici na vašem koncovém zařízení a musí být nastavena
jako standardní hlasový asistent.
7.2 Funkce handsfree
Existuje možnost používat sluchátka do uší jako zařízení handsfree pro vaše koncové zařízení.
1
Realizovat hovor
Zvolte číslo přímo prostřednictvím svého koncového zařízení, abyste mohli realizovat hovor.
2
Přijmout hovor
2x
3
4
5
Stiskněte dvakrát multifunkční dotykový senzor (4) na levém
nebo pravém sluchátku, abyste přijali příchozí hovor.
Odmítnout hovor
2s
Pro odmítnutí příchozího hovoru stiskněte multifunkční
dotykový senzor (4) na levém nebo pravém sluchátku do uší a
podržte ho po dobu cca 2 sekund.
2x
Stiskněte během hovoru dvakrát multifunkční dotykový senzor
(4) na levém nebo pravém sluchátku, abyste hovor ukončili.
Ukončit hovor
Opakování vytáčení
Naposledy vytáčené číslo můžete vytočit znovu pomocí funkce hlasového asistenta (7.1).
97
7.3 Přehrávání audia
1
Spusťte přehrávání audia na svém koncovém zařízení.
2
Přehrát/Pauza
2x
3
R
Stiskněte a přidržte po dobu cca 2 sekund multifunkční
dotykový senzor (4) na pravém sluchátku, abyste přešli k
další skladbě.
Další skladba
2s
4
R
Stiskněte dvakrát multifunkční dotykový senzor (4) na
pravém sluchátku, abyste spustili nebo zastavili přehrávání
audia.
Předchozí skladba
L
2s
Stiskněte a přidržte po dobu cca 2 sekund multifunkční
dotykový senzor (4) na levém sluchátku, abyste přešli k
předchozí skladbě.
7.4 Regulace hlasitosti
Hlasitost se řídí pomocí funkce hlasového asistenta (7.1).
Alternativně je možné hlasitost řídit i pomocí vašeho koncového zařízení.
98
8. Technické údaje
Sluchátka do uší Bluetooth®
Bluetooth technologie
Bluetooth® v5.0
Podporované profily
Frekvence pro Bluetooth
Přenosy
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
®
Dosah
2 402–2 480 MHz
< 10 m
Akumulátor
Typ baterie
3,7 V Li-polymer
Min. kapacita
Sluchátka do uší / nabíjecí
stanice
38 mAh / 580 mAh
Příkon
max. 5 V
Doba nabíjení sluchátek do
uší
~ 1,5 h
Doba nabíjení nabíjecí stanice
~ 3h
Klidový stav*
~ 140 d
Doba přehrávání hudby
(nabíjecí stanice)*
~ 4 h (16 h)
Doba hovoru (nabíjecí
stanice)*
~ 3,5 h (14 h)
Hmotnost sluchátek do uší
cca 5g každé sluchátko
Hmotnost nabíjecí stanice
včetně sluchátek
cca 50g
320 mA
* po úplném nabití
99
9. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
10. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé
neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/
nebo bezpečnostních pokynů.
11. Servis a podpora
Máte otázky k produktu? Obraťte se na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-0 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
12. Pokyny k likvidaci
Pokyny k ochraně životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EG ustanovujete následující:
Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel
se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příslušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo
balení na toto poukazuje. Recyklací, využíváním materiálů a jinými způsoby zužitkování starých přístrojů/
baterií významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
13. Prohlášení o shodě
Společnost Hama GmbH & Co KG tímto prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00184072,
00184073] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k
dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma
2 402–2 480 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
2,5 mW
100
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a ukazovatele
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých
nasledujúcich pokynov a upozornení. Uchovajte
tento návod na obsluhu pre prípadné budúce
použitie. Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte
tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Nabíjací box
Indikačná LED dióda nabíjacieho boxu
Indikačná LED dióda slúchadiel do uší
Multifunkčný dotykový senzor
Silikónové ušné vankúšiky
Nabíjacie kontakty
Mikrofón
Konektor USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
1x True Wireless Bluetooth®-slúchadlá "Spirit Go"
1x nabíjací box
1x USB nabíjací kábel
3 páry silikónových ušných vankúšikov
v rôznych veľkostiach (S/M/L)
1x stručný návod na obsluhu
1x výstražné a bezpečnostné upozornenia
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
101
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné
domáce používanie.
• Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je
určený.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby sa zabezpečilo,
že sa z výrobkom nebudú hrať.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie elektronických zariadení zakázané.
• Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo
opravy. Akékoľvek práce na údržbe prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho
ďalej nepoužívajte.
• Kábel neohýnajte a nepritláčajte.
• Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho
silným otrasom.
• Obalový materiál zlikvidujte ihneď podľa
platných miestnych predpisov o likvidácii.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. Stratíte
tým nároky na záruku.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a
prehriatím. Používajte ho iba v suchom prostredí.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti
ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na
priamom slnečnom žiarení.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických
podmienkach.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako
všetky elektrické výrobky!
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov
uvedených v technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a
vyvarujte sa striekajúcej vody.
• Dbajte na to, aby vás tento výrobok nerozptyľoval
počas jazdy autom alebo na športovom zariadení
a všímajte si dopravnú situáciu a svoje okolie.
• Batéria je zabudovaná pevne a nedá sa
demontovať, výrobok sa musí zlikvidovať ako celok
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
• Batériu, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa.
• Na akumulátorových batériách/batériách
nerobte žiadne zmeny a/ani ich nedeformujte/
nezahrievajte/nerozoberajte.
• Výrobok nepoužívajte počas procesu nabíjania!
Výstraha – batéria
• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky
alebo USB prípojky.
• Nepoužívajte poškodené nabíjačky alebo USB
prípojky, a tiež sa ich nepokúšajte opraviť.
• Produkt neprebíjajte ani ho úplne nevybíjajte.
• Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu
pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom
tlaku vzduchu (ako napr. vo vysokých
nadmorských výškach).
• Pri dlhšom skladovaní pravidelne dobíjajte
(minimálne štvrťročne).
Výstraha – magnety
• Výrobok generuje magnetické polia. Osoby
s kardiostimulátorom by mali konzultovať
použitie tohto výrobku s lekárom, či by mohla
byť narušená funkcia kardiostimulátora.
• V blízkosti nabíjacieho boxu alebo slúchadiel
do uší neuchovávajte žiadne bankové karty
alebo podobné karty s magnetickými prúžkami.
Údaje na kartách by sa mohli poškodiť alebo
vymazať.
Výstraha – vysoká hlasitosť
• Vysoký akustický tlak!
• Existuje riziko poškodenia sluchu.
• Aby ste zabránili strate sluchu, vyvarujte sa
dlhodobému počúvaniu pri vysokej hladine
hlasitosti.
• Hlasitosť udržiavajte vždy na primeranej úrovni.
Vysoká hlasitosť môže aj pri krátkom trvaní
spôsobiť poškodenie sluchu.
• Používanie výrobku obmedzuje
vnímanie okolitých zvukov. Počas
používania preto neobsluhujte
vozidla ani stroje.
102
4. Zapnutie / Vypnutie
ON
Otvorte nabíjací box, slúchadlá sa automaticky zapnú a spustia proces párovania. Zaznie
hlásenie "Power on".
OFF
Na to, aby sa slúchadlá do uší vypli, stačí ich jednoducho vložiť naspäť do nabíjacieho boxu.
Dbajte pritom na to, aby boli slúchadlá vložené správne podľa označenia strán L/R. Potom
zatvorte nabíjací box.
Alternatívne:
V zapnutom stave podržte multifunkčný dotykový senzor (4) ľavého
alebo pravého slúchadla stlačený cca 5 sekúnd, až kým nezaznie
hlásenie "Power off".
5s
Na opätovné zapnutie slúchadiel musíte vložiť obe slúchadlá späť do
nabíjacieho boxu. Potom zatvorte nabíjací box a postupujte ďalej ako
pri opísané pri "ON".
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Upozornenie – Automatické vypnutie slúchadiel do uší
Slúchadlá sú vybavené automatickým vypínaním. Ak v priebehu 5 minút nenastane žiadne pripojenie k
vášmu koncovému zariadeniu, slúchadlá sa vypnú automaticky.
103
5. Nabíjanie
Pred prvým použitím nabite slúchadlá do uší, ako aj nabíjací box jedenkrát naplno.
1
Vloženie slúchadiel a napojenie nabíjacieho boxu
Vložte slúchadlá do nabíjacieho boxu.
Dbajte pritom na to, aby boli slúchadlá
vložené správne podľa označenia
strán L/R.
Pripojte dodaný nabíjací kábel USB-C
do nabíjacieho slotu (8) na nabíjacom
boxe.
USB-C
2
Pripojte voľnú zástrčku nabíjacieho
kábla USB-C k vhodnej nabíjačke USB.
Je potrebné, aby ste si k používanej
nabíjačke USB prečítali jej návod na
obsluhu.
Proces nabíjania nabíjacieho boxu a slúchadiel do uší
Stavové LED diódy nabíjacieho boxu (2) blikajú na bielo. Po plnom nabití nabíjacieho boxu svietia 4
LED diódy nabíjacieho boxu trvalo na bielo.
Slúchadlá sa nabíjajú len pri zatvorenom nabíjacom boxe.
Môže trvať až 1,5 hodinu (pri slúchadlách), a 3 hodiny (pri nabíjacom boxe), kým sa batérie úplne
nabijú.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Kapacita batérie
Nabíjací box
100 % – 75 %
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Slúchadlá do uší
Ak je úroveň nabitia batérie nízka (<25%) príde hlásenie "Battery Low".
Skutočná výdrž batérie sa mení v závislosti od používania zariadenia, nastavení a teplôt okolitého
prostredia (batérie majú obmedzenú životnosť).
Upozornenie
Ak ste zariadenie nepoužívali niekoľko mesiacov, môže trvať 15 – 30 minút, kým sa zasvieti
stavová LED dióda (2) pri procese nabíjania.
104
6. Bluetooth® pripojenie (párovanie)
Upozornenie – párovanie
• Uistite sa, že vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® je zapnuté a že je funkcia Bluetooth®
aktivovaná.
• K tomu si prečítajte návod na obsluhu vášho koncového zariadenia.
Slúchadlá do uší a koncové zariadenie by nemali byť od seba vzdialené viac ako 1 meter. Čím je
vzdialenosť menšia, tým lepšie.
Uistite sa, že sú slúchadlá zapnuté.
1
Skontrolujte stav stavovej LED diódy (3) a hlásenia
"Pairing"
red + blue
"Connected"
Keď stavová LED dióda (3) slúchadla striedavo bliká a
zaznie hlásenie:
Slúchadlá hľadajú pripojenie Bluetooth®.
Keď stavové LED diódy (3) blikajú pomaly a zaznie hlásenie:
Slúchadlá sú už s Bluetooth® koncového zariadenia spojené.
blue
105
2
Vaším koncovým zariadením vyhľadajte slúchadlá do uší (potrebné je to iba pri prvom
pripojení)
Otvorte na svojom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth® a počkajte, kým sa v zozname
nájdených zariadení Bluetooth® nezobrazí Hama Spirit Go. Zaznie hlásenie "Pairing".
Zvoľte Hama Spirit Goa počkajte, kým sa slúchadlá nezobrazia ako pripojené v nastaveniach
Bluetooth® vášho koncového zariadenia. Zaznie hlásenie "Connected".
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Upozornenie – Bluetooth® heslo
Niektoré koncové zariadenia potrebujú na vytvorenie spojenia s iným Bluetooth® zariadením
heslo.
• Na spojenie so slúchadlami zadajte heslo 0000, ak vás k tomu vyzve vaše koncové zariadenie.
106
7. Ovládacie prvky
Upozornenie
• Upozorňujeme, že podpora niektorých funkcií závisí od vášho koncového zariadenia.
• K tomu si prečítajte návod na obsluhu vášho koncového zariadenia.
7.1 Funkcia hlasového asistenta
Siri /
Google
2x
L
Klepnite dvakrát na multifunkčný dotykový senzor (4) na
ľavom slúchadle, aby ste spustili
komunikáciu s vaším Siri alebo Google Asistentom. Budete
počuť krátky signalizačný tón.
Upozornenie – Siri
Siri je k dispozícii iba na vhodných koncových zariadeniach so systémom iOS 5 (od iPhone 4s) alebo
novším.
Upozornenie – Google Asistent
• Google Asistent je k dispozícii iba na vhodných koncových zariadeniach so systémom Android
5.0 alebo novším so službami Google Play, s voľnou pamäťou > 1,5 GB a minimálnym rozlíšením
obrazovky 720P.
• Aplikácia Google Assistant musí byť na vašom koncovom zariadení k dispozícii a musí byť
nastavená ako predvolený hlasový asistent.
7.2 Funkcia hands-free
Existuje možnosť použitia slúchadiel ako hands free vybavenia pre vaše koncové zariadenie.
1
Uskutočnenie telefonického hovoru
Navoľte číslo priamo z vášho koncového zariadenia, aby sa mohol uskutočniť telefonický hovor.
2
Prijatie hovoru
2x
3
Odmietnutie hovoru
2s
4
Na odmietnutie prichádzajúceho hovoru klepnite na
multifunkčný dotykový senzor (4) ľavého alebo pravého
slúchadla a podržte ho stlačený cca 2 sekundy.
Ukončenie hovoru
2x
5
Klepnite dvakrát na multifunkčný dotykový senzor (4)
na ľavom alebo pravom slúchadle, aby ste mohli prijať
prichádzajúci hovor.
Počas hovoru klepnite dvakrát na multifunkčný dotykový
senzor (4) na ľavom alebo pravom slúchadle, aby ste hovor
ukončili.
Opakovanie voľby
Posledne zvolené volané číslo si môžete nanovo navoliť prostredníctvom funkcie hlasového
asistenta (7.1).
107
7.3 Audio prehrávanie
1
Spustite prehrávanie na vašom koncovom zariadení.
2
Play / Pause
2x
3
R
Klepnite na multifunkčný dotykový senzor (4) na pravom
slúchadle a podržte ho stlačený cca 2 sekundy, aby ste
prešli na nasledujúci titul.
Nasledujúci titul
2s
4
R
Klepnite dvakrát na multifunkčný dotykový senzor (4) na
pravom slúchadle, aby ste mohli spustiť alebo zastaviť audio
prehrávanie.
predchádzajúci titul
L
2s
Klepnite na multifunkčný dotykový senzor (4) na ľavom
slúchadle a podržte ho stlačený cca 2 sekundy, aby ste
prešli na predchádzajúci titul.
7.4 Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť sa ovláda prostredníctvom funkcie hlasového asistenta (7.1).
Alternatívne môžete hlasitosť ovládať aj prostredníctvom vášho koncového zariadenia.
108
8. Technické údaje
Bluetooth® slúchadlá do uší
Bluetooth® v5.0
Technológia Bluetooth
Podporované profily
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frekvencia pre Bluetooth Prenosy
2402 – 2480 MHz
Dosah
< 10 m
®
batéria
Typ batérie
3,7 V Li-polymér
Min. kapacita
Slúchadlá / nabíjací box
38 mAh / 580 mAh
Odber prúdu
max. 5 V
Doba nabíjania slúchadlá
~ 1,5 h
Doba nabíjania nabíjací box
~ 3h
Stav nečinnosti*
~ 140 d
Čas prehrávania hudby
(nabíjací box)*
~ 4 h (16 h)
Čas hovorov (nabíjací box)*
~ 3,5 h (14 h)
Hmotnosť slúchadiel do uší
cca. 5g každé slúchadlo
Hmotnosť nabíjacieho boxu
vrátane slúchadiel
cca 50g
320 mA
* po plnom nabití
109
9. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.
10. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z
neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu
na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
11. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa obráťte na poradenské oddelenie Hama.
Horúca linka: +49 9091 502-0 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
12. Pokyny pre likvidáciu
Upozornenie k ochrane životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EG stanovuje:
Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie, sa nesmú vyhadzovať do
komunálneho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia a batérie na konci ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných
zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti k tomu upravuje zákon príslušnej
krajiny. Symbol na výrobku, návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného
prostredia.
13. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co KG, týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00184072,
00184073] zodpovedá smernici 2014/53/EU. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo / frekvenčné pásma
2402 – 2480 MHz
Vyžarovaný maximálny prenosový výkon
2,5 mW
110
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicações
Muito obrigado por se ter decidido por este
produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia atentamente
todas as indicações e observações deste manual.
Em seguida, guarde-o num local seguro, para
o poder consultar sempre que necessário. Se
transferir o produto para um novo proprietário,
entregue também este manual de instruções.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Caixa carregadora
LED de estado da caixa carregadora
LED de estado dos auriculares
Touch-Sensor multifunções
Almofadas de silicone dos auriculares
Contactos de carregamento
Microfone
Entrada USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou para chamar a atenção para
perigos e riscos especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou para assinalar
observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
1 conjunto de auriculares True Wireless Bluetooth® “Spirit Go”
1 caixa carregadora
1 cabo de carregamento USB
3 pares de almofadas de silicone de diversos
tamanhos (S, M, L) para os auriculares
1 instruções resumidas
1 folheto com avisos e indicações
de segurança
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
111
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização
privada e não comercial.
• Utilize o produto exclusivamente para o fim a que
se destina.
• As crianças devem ser vigiadas, para evitar que
possam brincar com o produto.
• Nunca utilize o produto em áreas em que não
sejam permitidos dispositivos eletrónicos.
• Nunca tente manter ou reparar o produto.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser
executado por técnicos especializados.
• Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja
danificado.
• Não dobre nem esmague o cabo.
• Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a
choques fortes.
• Elimine imediatamente o material da
embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
• Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer,
a garantia deixará de ser válida.
• Proteja o produto da sujidade, da humidade e
do sobreaquecimento, e utilize-o unicamente em
ambientes secos.
• Nunca utilize o produto diretamente ao pé de
aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o
exponha à incidência direta dos raios de sol.
• Utilize o produto sempre só em condições
climáticas moderadas.
• Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este
produto não pode ser manuseado por crianças!
• Nunca utilize o produto fora dos limites de
desempenho indicados nos dados técnicos.
• Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e
evite os salpicos de água
• Ao conduzir um veículo pesado ou um automóvel
desportivo, não permita que o seu produto o
distraia e tenha atenção ao trânsito e ao meio
envolvente.
• O acumulador está montado de forma fixa e não
pode ser removido; elimine o produto como um
todo de acordo com as determinações legais em
vigor.
• Nunca deite o acumulador ou o produto para o
fogo.
• Não altere nem deforme/aqueça/desmonte os
acumuladores/as baterias.
• Não utilize o produto enquanto estiver a ser
carregado!
Aviso – Acumulador
• Utilize apenas carregadores ou ligações USB
adequados para efetuar o carregamento.
• Nunca utilize um carregador ou tomadas USB
danificados, nem os tente reparar.
• Não submeta o produto a um carregamento
excessivo ou a um descarregamento completo.
• Evite um armazenamento, um carregamento e
uma utilização em condições de temperaturas
extremas e de pressão atmosférica
extremamente baixa (como, por exemplo, a
grandes altitudes).
• Sempre que o produto for armazenado
por um período prolongado, recarregue-o
regularmente (pelo menos trimestralmente).
Aviso - Ímanes
• O produto gera campos magnéticos. As
pessoas com pacemakers devem procurar
aconselhamento médico antes de utilizarem
este produto, uma vez que o funcionamento
do pacemaker pode ser afetado.
• Não coloque cartões de multibanco ou
semelhantes com faixas magnéticas na
proximidade da caixa carregadora ou dos
auriculares. As informações memorizadas
na faixa magnética dos cartões poderão ser
danificadas ou completamente apagadas.
Aviso - Volume de som alto
• Pressão acústica mais elevada!
• Risco de lesões auditivas.
• Para não perder a audição, evite ouvir com um
volume de som mais alto durante um período
longo.
• Mantenha sempre um volume de som não
exagerado. Um volume de som alto, mesmo
durante um período curto, poderá causar
lesões auditivas.
• A utilização do produto limita-o na perceção
do ruído ambiente. Por isso,
enquanto utiliza o produto não
conduza ou opere máquinas.
112
4. Ligar/desligar
ON
Quando abre a caixa carregadora, os auriculares ligam-se automaticamente e iniciam o
processo de emparelhamento. Ouvirá a mensagem “Power on” (ligados).
OFF
Para os desligar, basta simplesmente voltar a colocar os auriculares na caixa carregadora.
Ao fazê-lo, certifique-se de que coloca cada auricular do lado certo, tal como indicado pela
marcação L/R (esquerdo/direito). Em seguida, feche a caixa carregadora.
Alternativa:
Com os auriculares ligados, mantenha o Touch-Sensor multifunções
(4) do auricular esquerdo ou direito premido durante cerca de 5
segundos, até ouvir a mensagem “Power off” (desligados).
5s
Para voltar a ligar os auriculares tem de voltar a colocar os dois
auriculares na caixa carregadora. Em seguida, feche a caixa
carregadora e proceda da forma indicada para “ON” (ligados).
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Observação - Desligamento automático dos auriculares
Os auriculares estão equipados com um sistema automático de desligamento. Se no prazo de 5 minutos
não tiver sido estabelecida uma ligação com o dispositivo, os auriculares desligam-se automaticamente.
113
5. Carregamento
Antes de utilizar os auriculares pela primeira vez, carregue-os, e à caixa carregadora, uma vez com a
carga total.
1
Colocar os auriculares na caixa carregadora e fechá-la
Coloque os auriculares na caixa
carregadora. Ao fazê-lo, certifiquese de que coloca cada auricular do
lado certo, tal como indicado pela
marcação L/R (esquerdo/direito).
USB-C
Ligue o cabo de carregamento USB-C
fornecido juntamente à tomada de
carga (8) da caixa carregadora.
Ligue a ficha livre do cabo de
carregamento USB-C a um carregador
USB apropriado. Ao fazê-lo, cumpra as
indicações do manual de instruções do
carregador USB utilizado.
2
Processo de carregamento da caixa carregadora e dos auriculares
O LED de estado da caixa carregadora (2) pisca, branco. Quando a caixa carregadora fica
completamente carregada, os 4 LED da caixa carregadora ficam fixos, a branco.
Os auriculares só são carregados com a caixa carregadora fechada.
Pode demorar até 1,5 horas (auriculares) ou 3 horas (caixa carregadora) até os acumuladores
ficarem completamente carregados.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Capacidade do acumulador
Caixa carregadora
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Auriculares
Quando a carga dos auscultadores estiver baixa (<25%), ouvirá a mensagem “Battery Low”
(carga da bateria baixa).
A duração efetiva da carga do acumulador varia em função da utilização do dispositivo, das
definições e da temperatura ambiente (os acumuladores têm uma vida útil limitada).
Observação
Se não tiver utilizado o dispositivo durante alguns meses, pode demorar 15 a 30 minutos até os
LED de estado (2) se acenderem durante o processo de carregamento.
114
6. Ligação por Bluetooth® (emparelhamento)
Observação - Emparelhamento
• Certifique-se de que o seu dispositivo compatível com Bluetooth ®esteja ligado e de que o Bluetooth
®
esteja ativado.
• Consulte o manual de instruções do seu dispositivo para obter mais informações sobre este assunto.
Os auriculares e o dispositivo não devem distar mais de 1 metro uns dos outros. Quanto menor for a
distância, melhor.
Certifique-se de que os auriculares estão ligados.
1
Verifique o estado do LED de estado (3) e as mensagens
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
Se o LED de estado (3) de um auricular piscar de forma
intermitente e ouvir a mensagem:
os auriculares estão à procura de uma ligação Bluetooth®.
Se os LED de estado (3) estiverem a piscar lentamente e
ouvir a mensagem:
os auriculares já estão emparelhados com um dispositivo com
Bluetooth®.
115
2
Procure os auriculares com o seu dispositivo (só no caso do primeiro emparelhamento)
Abra o menu de definições de Bluetooth® do seu dispositivo e aguarde até ver Hama Spirit Go na
lista dos dispositivos Bluetooth® encontrados. Ouvirá a mensagem “Pairing” (a emparelhar).
Selecione Hama Spirit Go e aguarde até os auriculares serem apresentados como estando ligados
nas definições Bluetooth® do seu dispositivo. Ouvirá a mensagem "Connected" (ligados).
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Nota – Palavra-passe do Bluetooth®
Alguns dispositivos requerem a introdução de uma palavra-passe para serem emparelhados com
outro dispositivo Bluetooth ®.
• Se o seu dispositivo lhe solicitar a introdução de uma palavra-passe, introduza 0000 para
estabelecer a ligação aos auscultadores.
116
7. Elementos de comando
Observação
• Tenha em atenção que o suporte de determinadas funções depende do seu dispositivo.
• Consulte o manual de instruções do seu dispositivo para obter mais informações sobre este assunto.
7.1 Função Voice Assistant
Siri /
Google
2x
L
Prima duas vezes o Touch-Sensor multifunções (4) no
auricular esquerdo para
iniciar a comunicação com o seu Siri ou Google Assistant.
Ouvirá um sinal sonoro curto.
Observação - Siri
O Siri só está disponível em dispositivos compatíveis com iOS 5 (a partir do iPhone 4s) ou superior.
Observação - Google Assistant
• O Google Assistant só está disponível em determinados dispositivos com Android 5.0 ou
superior com Google Play Services, >1,5 GB de memória livres e uma resolução do ecrã de, no
mínimo, 720 P.
• A app Google Assistant tem de estar disponível no seu dispositivo e de estar definida como o
assistente de voz padrão.
7.2 Mãos-livres
Pode utilizar os auriculares como um dispositivo mãos-livres para o seu dispositivo.
1
Fazer chamadas telefónicas
Marque o número de telefone diretamente no seu dispositivo, para fazer uma chamada telefónica.
2
Atender uma chamada telefónica
2x
3
Prima duas vezes o Touch-Sensor multifunções (4) num dos
auriculares esquerdo ou direito para atender uma chamada.
Rejeitar uma chamada telefónica
2s
Para rejeitar uma chamada telefónica recebida, mantenha o
Touch-Sensor multifunções (4) premido durante cerca de 2
segundos num dos auriculares esquerdo ou direito.
4
Terminar uma chamada telefónica
Durante a chamada, prima duas vezes o Touch-Sensor
multifunções (4) num dos auriculares esquerdo ou direito
2x
para terminar a chamada.
5
Remarcar o último número marcado
Pode voltar a marcar o último número marcado com a função Voice Assistant (7.1.).
117
7.3 Reprodução de áudio
1
Inicie a reprodução no seu dispositivo.
2
Reproduzir/Pausa
2x
3
Faixa seguinte
2s
4
R
Prima duas vezes o Touch-Sensor multifunções (4) no
auricular direito para iniciar ou parar a reprodução áudio.
R
Mantenha o Touch-Sensor multifunções (4) no auricular
direito premido durante cerca de 2 segundos para saltar
para a faixa seguinte.
Faixa anterior
L
2s
Mantenha o Touch-Sensor multifunções (4) no auricular
esquerdo premido durante cerca de 2 segundos para saltar
para a faixa anterior.
7.4 Regulação do volume de som
O volume de som é regulado com a função Voice Assistant (7.1.).
Em alternativa, também pode regular o volume de som no seu dispositivo.
118
8. Dados técnicos
Auriculares Bluetooth®
Tecnologia Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Perfis suportados
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frequência para as
transmissões Bluetooth ®
Transmissões
2402 – 2480 MHz
Alcance
< 10 m
Acumulador
Tipo de bateria
3,7 V Li-Polímero
Capacidade mínima
Auriculares/Caixa carregadora
38 mAh/580 mAh
Consumo de energia
Máx. 5 V
Duração da carga dos
auriculares
~ 1,5 h
Duração da carga da caixa
carregadora
~ 3h
Modo de espera *
~ 140 d
Reprodução de música (caixa
carregadora) *
~ 4 h (16 h)
Chamadas telefónicas (caixa
carregadora) *
~ 3,5 h (14 h)
Peso dos auriculares
aprox. 5 g cada
Peso da caixa carregadora
incl. auriculares
aprox. 50 g
320 mA
* a seguir a um carregamento completo
119
9. Manutenção e conservação
Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de
limpeza agressivos.
10. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes
da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
11. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência técnica da Hama.
Hotline: +49 9091 502-0 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
12. Indicações de eliminação
Observação sobre a proteção ambiental:
Após a transposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e 2006/66/CE para a legislação
nacional, aplica-se o seguinte:
Os dispositivos e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e baterias, não
podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Os consumidores estão obrigados por
lei a depositar os dispositivo e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e as baterias,
no fim das respetivas vidas úteis, em locais públicos específicos para este efeito ou a entregá-los no
ponto de venda. Os detalhes deste processo estão estipulados nas leis dos respetivos países. Este símbolo
no produto, no manual de instruções ou na embalagem indicam que o produto está sujeito a estes
regulamentos. Ao reciclar, permitindo a reutilização dos materiais dos seus produtos/baterias velhos, está
a dar um contributo enorme para a proteção do ambiente.
13. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que o equipamento de rádio do tipo [00184072,
00184073] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração
de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Banda(s) de frequências
2402 – 2480 MHz
Potência máxima transmitida
2,5 mW
120
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt!
Ta dig tid och läs först igenom de följande
anvisningarna och informationen helt och hållet.
Förvara sedan den här bruksanvisningen på
en säker plats för att kunna titta i den när det
behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Laddningsbox
Statuslysdiod Laddningsbox
Statuslysdiod Hörlur
Peksensor med flera funktioner
Silikonöronpropp
Laddningskontakter
Mikrofon
USB-C-anslutning
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror
och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
2. Förpackningens innehåll
1 True Wireless Bluetooth® stereohörlurar Spirit Go
1 laddningsbox
1 USB-laddningskabel
3 par öronproppar i olika storlekar (S, M, L)
1 snabbguide
1 varnings- och säkerhetsanvisning
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
121
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning,
inte yrkesmässig användning.
• Använd endast produkten för det avsedda
ändamålet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med produkten.
• Använd inte produkten inom områden där
elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv.
Överlåt allt servicearbete till behörig fackpersonal.
• Öppna inte produkten och fortsätt inte att
använda den om den är skadad.
• Kabeln får inte klämmas eller bockas.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för
kraftiga vibrationer.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de
lokala återvinningsbestämmelserna.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar
du alla garantianspråk.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den bara i torra
utrymmen.
• Använd inte produkten i omedelbar närhet av
värmeelement, andra värmekällor eller i direkt
solsken.
• Använd endast produkten under normala
väderförhållanden.
• Precis som alla elektriska apparater ska även
denna förvaras utom räckhåll för barn!
• Använd inte produkten utöver de
kapacitetsgränser som anges i tekniska data.
• Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik
vattenstänk.
• Se till att du inte distraheras av din produkt när du
kör bil och var uppmärksam på trafiksituationen
och omgivningen.
• Batteriet är fast monterat och kan inte tas bort.
Produkten ska omhändertas i sin helhet enligt
gällande bestämmelser.
• Kasta inte batteriet eller produkten i elden.
• Förändra och/eller deformera inte
uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte
upp dem eller plocka isär dem.
• Använd inte produkten när den laddas!
Varning – batteri
• Använd bara lämpliga laddare eller USBanslutningar för laddning.
• Trasiga laddare eller USB-anslutningar ska
generellt inte används, och försök inte reparera
dem.
• Överladda eller djupurladda inte produkten.
• Undvik att förvara, ladda och använda
produkten vid onormala temperaturer och
mycket lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
• Ladda batteriet regelbundet (minst varje
kvartal) vid längre lagring.
Varning – magneter
• Produkten alstrar magnetiska fält. Personer
med pacemaker bör rådgöra med läkare om
den här produkten kan påverka pacemakerns
funktion.
• Förvara inte betalkort eller liknande kort med
magnetremsa i närheten av laddningsboxen
eller hörlurarna. Informationen i korten kan
skadas eller raderas helt.
Varning – hög ljudstyrka
• Högt ljudtryck!
• Det finns risk för hörselskador.
• Undvik att lyssna på hög ljudvolym under
längre tid för att inte riskera hörselskador.
• Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Höga
ljudstyrkor – även under kort period – kan
leda till hörselskador.
• När produkten används hör du inte ljud i
omgivningen lika bra som annars.
Kör därför inga fordon eller
maskiner under användningen.
122
4. Till-/ frånkoppling
ON
PÅ
Öppna laddningsboxen, hörlurarna kopplas in automatiskt och startar parkopplingen.
Meddelandet Power on hörs.
OFF
För att stänga av hörlurarna lägger du helt enkelt tillbaka dem i laddboxen. Observera att
vänster och höger hörlur ska ligga på rätt sida enligt markeringen L = vänster och R = höger.
Stäng sedan laddningsboxen.
Eller:
Håll peksensorn (4) på den vänstra eller högra hörluren intryckt i ca
5 sekunder tills meddelandet Power off hörs.
5s
För att koppla in hörlurarna igen måste du lägga tillbaka båda
hörlurar i laddningsboxen. Stäng sedan laddningsboxen och fortsätt
enligt beskrivningen vid ON.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Information – automatisk avstängning av hörlurarna
Hörlurarna har automatisk avstängning. Om det inte finns någon anslutning till din slutenhet under
5 minuter stängs de av automatiskt.
123
5. Laddning
Ladda hörlurarna och laddningsboxen fullständigt innan de tas i bruk första gången.
1
Lägg i hörlurarna och anslut laddningsboxen
Lägg i hörlurarna i laddningsboxen.
Observera att vänster och höger
hörlur ska ligga på rätt sida enligt
markeringen L = vänster och R =
höger.
USB-C
Anslut den medföljande USB-Claddningskabeln till laddningsboxens
laddningsuttag (8).
Anslut USB-C-laddningskabelns fria
kontakt till en lämplig USB-laddare. Se
bruksanvisningen för den USB-laddare
som används.
2
Laddningsförlopp laddningsbox och hörlur
Laddningsboxens statuslysdioder (2) blinkar vitt. När laddningsboxen är fulladdad lyser
laddningsboxens fyra lysdioder vitt med fast sken.
Hörlurarna laddas nu när laddningsboxen är stängd.
Det kan ta upp till 1,5 timme (hörlurar) resp. 3 timmar (laddningsbox) innan batterierna är
fulladdade.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Batterikapacitet
Laddningsbox
100 % – 75 %
75 % – 50 %
50 % – 25 %
25 % – 0 %
Hörlurar
När batterinivån är låg (< 25 %) hörs meddelandet Battery Low.
Batteriets faktiska laddningstid varierar beroende på apparatens användning, inställningarna och
omgivningstemperaturen (batterier har en begränsad livslängd).
Information
Om du inte har använt enheten under några månader kan det dröja 15–30 minuter innan
statuslysdioden (2) lyser under laddningen.
124
6. Bluetooth®-anslutning (parkoppling)
Information – parkoppling
• Kontrollera att den Bluetooth®-kompatibla slutenheten är påslagen och att Bluetooth® är aktiverat.
• Se bruksanvisningen för din slutenhet.
Hörluren och slutenheten bör inte vara på längre avstånd än 1 meter från varandra. Ju kortare avstånd
desto bättre.
Kontrollera att hörlurarna är inkopplade.
1
Kontrollera status på statuslysdioden (3) och meddelandena
„Pairing“
red + blue
„Connected“
blue
När lysdioden (3) i en hörlur omväxlande blinkar och
meddelandet hörs:
Hörlurarna söker efter en Bluetooth®-anslutning.
Om statuslysdioderna (3) blinkar långsamt och
meddelandet hörs:
Hörlurarna är redan anslutna till en Bluetooth®-slutenhet.
125
2
Sök efter hörlurarna med din slutenhet (behövs endast vid den första anslutningen)
Öppna Bluetooth®-inställningarna på din slutenhet och vänta tills Hama Spirit Go visas i listan
med hittade Bluetooth®-enheter. Meddelandet Pairing hörs.
Välj Hama Spirit Go och vänta tills hörlurarna visas som anslutna i Bluetooth®-inställningarna i
din slutenhet. Meddelandet Connected hörs.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Information – Bluetooth®-lösenord
Vissa enheter kräver ett lösenord för att upprätta anslutning till en annan Bluetooth®-enhet.
• Ange lösenordet 0000 för anslutning till hörlurarna om din enhet begär ett lösenord.
126
7. Manöverelement
Information
• Observera att vissa funktioner är beroende av att din slutenhet stödjer dem.
• Se bruksanvisningen för din slutenhet.
7.1 Röstassistentfunktion
Siri /
Google
2x
L
Klicka två gånger på peksensorn (4) på den vänstra hörluren
för att
starta en kommunikation med din Siri eller Google
Assistant. En kort signal hörs.
Information – Siri
Siri kan endast användas för lämpliga slutenheter med iOS 5 (fr.o.m. iPhone 4s) eller högre.
Information – Google Assistant
• Google Assistant kan endast användas för lämpliga slutenheter med Android 5.0 eller högre
med Google Play Services, > 1,5 GB fritt minnesutrymme och en minsta skärmupplösning på
720 punkter.
• Google Assistant App måste finnas i din slutenhet och vara inställd som standard språkassistent.
7.2 Handsfreefunktion
Det går att använda hörlurarna som handsfree för din slutenhet.
1
Ringa upp samtal
Välj numret direkt på din slutenhet för att ringa upp ett samtal.
2
Ta emot samtal
2x
3
Avvisa samtal
2s
4
För att avvisa ett inkommande samtal håller du peksensorn
(4) på den vänstra eller högra hörluren intryckt i ca
2 sekunder.
Avsluta samtal
2x
5
Klicka två gånger på peksensorn (4) på den vänstra eller
högra hörluren för att ta emot ett inkommande samtal.
Klicka två gånger på peksensorn (4) på den vänstra eller
högra hörluren under samtalet för att avsluta det.
Återuppringning
Du kan ringa upp det senast valda telefonnumret igen via röstassistentfunktionen (7.1).
127
7.3 Ljudåtergivning
1
Starta ljudåtergivningen i din slutenhet.
2
Spela/pausa
2x
3
Nästa spår
2s
4
R
Klicka två gånger på peksensorn (4) på den högra hörluren
för att starta eller stoppa ljudåtergivningen.
R
Håll peksensorn (4) på den högra hörluren intryckt i ca
2 sekunder för att växla till nästa spår.
Föregående spår
L
2s
Håll peksensorn (4) på den vänstra hörluren intryckt i ca
2 sekunder för att växla till föregående spår.
7.4 Volymreglering
Volymen regleras via röstassistentfunktionen (7.1).
Du kan också reglera volymen via din slutenhet.
128
8. Tekniska data
Bluetooth®-hörlur
Bluetooth® v5.0
Bluetooth-teknik
Profiler som stöds
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Frekvens för Bluetooth överföring
2 402–2 480 MHz
Räckvidd
< 10 m
®
Batteri
Batterityp
3,7 V litiumpolymer
Min. kapacitet
hörlur/laddningsbox
38 mAh/580 mAh
Strömförbrukning
Max. 5 V
Laddningstid hörlur
~ 1,5 h
Laddningstid laddningsbox
~3h
Viloläge *
~ 140 d
Musiktid (laddningsbox) *
~ 4 h (16 h)
Samtalstid (laddningsbox) *
~ 3,5 h (14 h)
Vikt hörlur
Ca 5 g per hörlur
Vikt laddningsbox
inkl. hörlurar
Ca 50 g
320 mA
* efter fullständig laddning
129
9. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra produkten och använd inga aggressiva
rengöringsmedel.
10. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig
installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetsinformationen inte följs.
11. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-0 (tyska/engelska)
Du hittar mer supportinformation på www.hama.com
12. Information om avfallshantering
Information om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EG i den nationella
lagstiftningen gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier
vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta
regleras i den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, bruksanvisningen
eller på förpackningen visar att produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö.
13. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG att denna typ av radioutrustning [00184072,
00184073] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EUförsäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Frekvensband
2 402–2 480 MHz
Max. sändareffekt
2,5 mW
130
R Руководство по эксплуатации
Элементы управления и индикаторы
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт
Hama!
Перед использованием внимательно
прочтите следующие инструкции и указания.
Храните данное руководство по эксплуатации
в надежном месте, чтобы в случае
необходимости у вас всегда был доступ к
нему. При продаже устройства передайте
руководство новому владельцу.
1. Зарядный бокс
2. Светодиодный индикатор состояния
зарядного бокса
3. Светодиодный индикатор состояния
наушников
4. Многофункциональный сенсорный
выключатель
5. Силиконовые амбушюры
6. Зарядные контакты
7. микрофон
8. Разъем USB-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования
внимания на особых опасностях и рисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
2. Комплект поставки
1 стереонаушники True Wireless Bluetooth® Spirit Go
1 зарядный бокс
1 зарядный USB-кабель
3 пары амбушюров различных размеров (S/M/L)
1 краткое руководство
1 брошюра с предупредительными
указаниями и указаниями по
технике безопасности
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
131
3. Указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего,
непромышленного применения.
• Используйте изделие исключительно в
предусмотренных целях.
• Не позволяйте детям играть с изделием.
• Не применяйте изделие в зонах, где
использование электронных устройств запрещено.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять
техническое обслуживание или ремонт изделия.
Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Не вскрывайте изделие и не используйте его
при наличии повреждений.
• Не сгибайте и не пережимайте кабель.
• Избегайте падения изделия и не подвергайте
его сильным вибрациям.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал
согласно действующим местным предписаниям
по утилизации.
• Не вносите в изделие конструктивные
изменения. В результате этого любые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
• Не допускайте загрязнения изделия, защищайте
его от влаги и перегрева. Не используйте
изделие при высокой влажности.
• Не используйте изделие в непосредственной
близости от систем отопления, других
источников тепла или под прямыми
солнечными лучами.
• Используйте изделие только при приемлемых
климатических условиях.
• Данное изделие, как и все электрические
приборы, следует беречь от детей!
• При использовании изделия не допускайте
превышения предела мощности, указанного в
технических характеристиках.
• Не используйте изделие во влажной среде,
избегайте брызг.
• Во время езды на автомобиле или занятий
активными видами спорта не отвлекайтесь,
а следите за дорожной обстановкой и
окружением.
• Аккумулятор является стационарным и не подлежит
демонтажу, утилизируйте изделие целиком в
соответствии с законодательными предписаниями.
• Не бросайте аккумуляторную батарею или
изделие в огонь.
• Не изменяйте, не деформируйте, не нагревайте,
не разбирайте аккумуляторы/батарейки.
• Не используйте изделие во время зарядки!
Предупреждение — аккумулятор
• Разрешается использовать для зарядки только
совместимые зарядные устройства и USBразъемы.
• Не используйте неисправные зарядные
устройства или USB-разъемы и не пытайтесь их
ремонтировать.
• Не допускайте избыточной зарядки и глубокой
разрядки изделия.
• Не храните, не заряжайте и не используйте
устройство при очень низких и очень высоких
температурах и очень низком атмосферном
давлении (например, на больших высотах).
• При длительном хранении регулярно заряжайте
изделие (не реже одного раза в квартал).
Предупреждение — магниты
• Изделие создает магнитные поля. При
использовании кардиостимуляторов
проконсультируйтесь с врачом на предмет
совместимости изделия с такими устройствами.
• Не храните банковские или аналогичные
карты с магнитной полосой рядом с
зарядным боксом или наушниками. Это
может привести к повреждению карт или
удалению сохраненной на них информации.
Предупреждение — высокая
громкость
• Высокая звуковая нагрузка!
• Существует риск ухудшения слуха.
• Чтобы не допустить потери слуха, не
используйте наушники при высоком уровне
громкости в течение длительного времени.
• Поддерживайте нормальную громкость.
Воздействие громкого звука, в т.ч. в течение
короткого времени, может привести к
повреждению органов слуха.
• Во время эксплуатации изделия снижается
степень восприятия окружающих звуков и
шумов. Запрещается использовать изделие
во время вождения
автомобиля и управления
машинами.
132
4. Включение/выключение
ON
Откройте зарядный бокс; наушники включатся автоматически и запустят процесс
сопряжения. Раздается оповещение "Power on" ("Прибор включен").
OFF
Для выключения просто уложите наушники в зарядный бокс. Соблюдайте при этом
правильность укладки наушников в соответствии с маркировкой L/R (левый/правый).
Закройте зарядный бокс.
Альтернативный вариант:
Удерживайте многофункциональный сенсорный выключатель
(4) левого или правого наушника во включенном состоянии
5s
в течение примерно 5 секунд, пока не раздастся оповещение
"Power off" ("Прибор выключен").
Чтобы снова включить наушники, вставьте оба наушника в
зарядный бокс. Включите зарядный бокс и действуйте, как
описывается в пункте "ON" ("ВКЛ.").
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Указание — автоматическое выключение наушников
Наушники оснащены системой автоматического выключения. Если в течение 5 минут соединение
с оконечным устройством отсутствует, они автоматически выключатся.
133
5. Зарядка
Перед первым применением один раз полностью зарядите наушники, а также зарядный бокс.
1
Укладка наушников и подключение зарядного бокса
Уложите наушники в зарядный бокс.
Соблюдайте при этом правильность
укладки наушников в соответствии с
маркировкой L/R (левый/правый).
Подключите прилагаемый зарядный
кабель USB-C к зарядному гнезду (8)
зарядного бокса.
USB-C
2
Подключите свободный штекер
зарядного кабеля USB-C к
подходящему зарядному устройству с
USB-портом. Соблюдайте руководство
по эксплуатации используемого
зарядного USB-устройства.
Процедура зарядки зарядного бокса и наушников
Светодиодные индикаторы состояния зарядного бокса (2) мигают белым цветом. После
полной зарядки зарядного бокса 4 относящиеся к нему светодиода непрерывно горят белым
цветом.
Наушники заряжаются только в закрытом зарядном боксе.
Полная зарядка может занимать 1,5 часа (наушники) или 3 часа (зарядный бокс).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Емкость аккумулятора
Зарядный бокс
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Наушники
Если аккумулятор разряжен (<25%), появляется оповещение "Battery Low" ("Низкий заряд
батареи").
Продолжительность работы аккумулятора варьируется в зависимости от интенсивности
использования прибора, настроек и окружающей температуры (аккумуляторы имеют
ограниченный срок службы).
Указание
Если вы несколько месяцев не пользовались устройством, может пройти 15–30 минут,
пока светодиодный индикатор состояния (2) при зарядке загорится.
134
6. Соединение Bluetooth® (сопряжение)
Указание — сопряжение
• Убедитесь, что оконечное устройство с возможностью соединения через Bluetooth® включено и
Bluetooth®-соединение установлено.
• Соблюдайте соответствующие указания руководства по эксплуатации вашего оконечного
устройства.
Наушники и оконечное устройство должны находиться на расстоянии не больше 1 метра друг от
друга. Чем меньше расстояние, тем лучше.
Убедитесь, что наушники включены.
1
Проверьте статус светодиодного индикатора состояния (3) и устные оповещения.
„Pairing“
При попеременном мигании светодиодного индикатора
состояния (3) одного наушника и оповещении:
наушники пытаются установить соединение Bluetooth®.
„Connected“
Если светодиодные индикаторы состояния (3) медленно
мигают и появляется оповещение:
наушники установили соединение с оконечным устройством
Bluetooth®.
red + blue
blue
135
2
Найдите в оконечном устройстве наушники (требуется только при первом
соединении)
Откройте меню настроек Bluetooth® на вашем оконечном устройстве и подождите, пока
в списке найденных Bluetooth® не появится Hama Spirit Go. Раздается оповещение
"Pairing" ("Сопряжение").
Выберите Hama Spirit Go и подождите, пока наушники отобразятся в качестве
подключенного устройства в настройках Bluetooth® оконечного устройства. Раздается
оповещение "Connected" ("Соединение установлено").
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Указание — пароль Bluetooth®
Для некоторых оконечных устройств при установлении соединения с другим Bluetooth®устройством требуется пароль.
• Если ваше оконечное устройство требует его ввода, введите для соединения
с наушниками пароль 0000.
136
7. Элементы управления
Указание
• Обратите внимание, что поддержка некоторых функций зависит от вашего оконечного устройства.
• Соблюдайте соответствующие указания руководства по эксплуатации вашего оконечного устройства.
7.1 Функция интеллектуального голосового помощника
Siri /
Google
2x
L
Дважды нажмите многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на левом наушнике, чтобы
запустить обмен данными с Siri или Google Assistant.
Раздастся непродолжительный звуковой сигнал.
Указание — Siri
Сервис Siri доступен только на соответствующих оконечных устройствах с iOS 5 (начиная с iPhone
4s) или более поздней версией.
Указание — Google Assistant
• Сервис Google Assistant доступен только на соответствующих оконечных устройствах
с Android 5.0 или более поздней версией с сервисами Google Play Services, > 1,5 Гб
свободной памяти и минимальным разрешением экрана 720 пикселей.
• Приложение Google Assistant должно быть доступно на вашем оконечном устройстве и
настроено в качестве стандартного голосового помощника.
7.2 Функция громкой связи
Вы также можете использовать наушники в качестве устройства для громкой телефонной связи
для своего оконечного устройства.
1
Совершить вызов
Выберите номер непосредственно на оконечном устройстве, чтобы совершить вызов.
2
Принять вызов
2x
3
Отклонить вызов
2s
4
Для отклонения входящего вызова нажмите и
удерживайте многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на левом или правом наушнике
нажатым примерно 2 секунды.
Завершить вызов
2x
5
Дважды нажмите многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на левом или правом наушнике, чтобы
принять входящий вызов.
Во время разговора дважды нажмите
многофункциональный сенсорный выключатель (4) на
левом или правом наушнике, чтобы завершить вызов.
Повторный набор
Последний набранный номер можно выбрать повторно с помощью функции
интеллектуального голосового помощника (7.1).
137
7.3 Воспроизведение аудиозаписей
1
Включите воспроизведение на оконечном устройстве.
2
Воспроизведение/пауза
2x
3
R
Следующий трек
2s
4
Дважды нажмите многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на правом наушнике, чтобы запустить
или остановить воспроизведение аудиозаписи.
R
Нажмите многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на правом наушнике и удерживайте
его нажатым ок. 2 секунд, чтобы перейти к следующему
треку.
Предыдущий трек
L
2s
Удерживайте многофункциональный сенсорный
выключатель (4) на левом наушнике нажатым ок. 2
секунд, чтобы перейти к предыдущему треку.
7.4 Регулировка громкости
Управление громкостью осуществляется с помощью функции интеллектуального голосового
помощника (7.1).
Громкость можно также регулировать через ваше оконечное устройство.
138
8. Технические данные
Наушники Bluetooth®
Технология Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Поддерживаемые профили
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Частота для Bluetooth Передача
2402–2480 МГц
Дальность действия
< 10 м
®
Аккумулятор
Тип батарейки
3,7 В литий-полимерная
Мин. емкость
Наушники/зарядный бокс
38 мAч/580 мAч
Токопотребление
макс. 5 В
Время зарядки наушников
~ 1,5 ч
Время зарядки зарядного
бокса
~3ч
Состояние покоя *
~ 140 дней
Время воспроизведения
музыки (зарядный бокс) *
~ 4 ч (16 ч)
Время разговора (зарядный
бокс) *
~ 3,5 ч (14 ч)
Вес наушников
ок. 5г каждый наушник
Вес зарядного бокса
с наушниками
ок. 50г
320 мА
* после полной зарядки
139
9. Техническое обслуживание и уход
Чистите изделие только с помощью слегка влажной безворсовой салфетки; не используйте
агрессивные чистящие средства.
10. Освобождение от ответственности
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате
ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения
требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
11. Сервисное обслуживание и поддержка
При возникновении вопросов по изделию обращайтесь в службу поддержки Hama.
Горячая линия: +49 9091 502-0 (нем./англ.)
Дополнительную информацию по технической поддержке см. на сайте www.hama.com
12. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы
согласно директивам 2012/19/ЕС и 2006/66/ЕС действуют следующие правила:
Утилизация электрических и электронных приборов, а также батарей вместе с бытовым
мусором не разрешается. Потребитель по закону обязан утилизировать электрические
и электронные приборы, а также батареи по истечении срока их годности в специально
предназначенных для этого общественных пунктах сбора или в пункте продаж. Детальная
регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. Сдавая бывшие в употреблении приборы/батареи на
переработку, вторичную переработку или на утилизацию в другой форме, вы вносите важный
вклад в охрану окружающей среды.
13. Сертификат соответствия
Настоящим Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00184072,
00184073] соответствует требованиям Директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом
декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
2402–2480 МГц
Максимальная излучаемая мощность
2,5 мВт
140
B Работна инструкция
Елементи за управление и
индикатори
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на
Hama!
Отделете време и прочете изцяло следващите
инструкции и указания. След това запазете
това ръководство за експлоатация на сигурно
място, за да можете да правите справки в него
при нужда. Ако продадете уреда, предайте
това ръководство за експлоатация на новия
собственик.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
Кутия за зареждане
Светодиод за статус "Кутия за зареждане"
Светодиод за статус "Слушалки"
Мултифункционален touch сензор
Силиконова мека тапа за ухо
Контакт за зареждане
Микрофон
USB-C връзка
4
3
6
2
5
8
7
1. Обяснение на предупредителни символи и указания
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към
конкретни опасности и рискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
1 x слушалка True Wireless Bluetooth® Spirit Go
1 x кутия за зареждане
1 x USB зареждащ кабел
3 чифта меки тапи за уши с различни размери (S/M/L)
1 x кратка инструкция
1 x инструкции за предупреждение
и осигуряване на безопасността
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
141
3. Указания за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска
битова употреба.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са
разрешени електронни уреди.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
• Не отваряйте продукта и при повреда не
продължавайте да го използвате.
• Не пречупвайте и не притискайте кабела.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го
излагайте на силни вибрации.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага
съгласно действащите на място разпоредби за
изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите
право на всякакви гаранционни претенции.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и
прегряване и го използвайте само в сухи
помещения.
• Не използвайте продукта в непосредствена
близост до отоплителни уреди, други източници
на топлина или на директна слънчева светлина.
• Използвайте продукта само при умерени
климатични условия.
• Подобно на всички електрически продукти, този
продукт не бива да попада в ръцете на деца!
• Не използвайте продукта извън неговите
граници на мощността, посочени в техническите
данни.
• Не използвайте продукта във влажна среда и
избягвайте водни пръски
• По време на пътуването с МПС или спортен
уред не разрешавайте да бъдете отклонявани
от Вашия продукт и внимавайте за положението
при движение и Вашата околна среда.
• Акумулаторната батерия е неподвижно вградена
и не може да се маха, изхвърлете продукта като
цяло според законовите разпоредби.
• Не хвърляйте батерията или продукта в огън.
• Не променяйте и/или не деформирайте/
нагрявайте/разглобявайте акумулаторните
батерии/батериите.
• Не използвайте продукта по време на
зареждане!
Предупреждение – Батерия
• За зареждане използвайте само подходящи
зарядни устройства или USB изводи.
• По принцип не използвайте дефектни
зарядни устройства или USB изводи и не се
опитвайте да ги поправяте.
• Не позволявайте продукта да се зарежда
повече от необходимото или да се
разрежда напълно.
• Избягвайте съхранение, зареждане и
използване при екстремни температури и
изключително ниско налягане на въздуха
(като например на големи височини).
• При по-продължително съхранение
дозареждайте периодично (поне веднъж на
три месеца).
Предупреждение – магнити
• Продуктът генерира магнитни полета.
Лицата със сърдечни стимулатори трябва да
се консултират с лекар преди употреба на
продукта, тъй като функцията на сърдечния
стимулатор може да бъде нарушена.
• EC или други подобни карти с магнитни
ленти не бива да се съхраняват в близост
до зарядното устройство или слушалките.
Данните от картата могат да бъдат
повредени или изтрити.
Предупреждение – силен звук
• Голямо акустично налягане!
• Съществува опасност от увреждане на слуха.
• За да бъде предотвратена загуба на слуха,
избягвайте слушането на силен звук за дълъг
период от време.
• Поддържайте силата на звука винаги на
разумно ниво. Голямата сила на звука може
– дори и при малка продължителност – да
доведе до увреждания на слуха.
• Употребата на продукта ограничава
възприемането Ви на шумове от
околната среда. Затова по време на
употребата не управлявайте
автомобили или машини.
142
4. Включване/изключване
ON
Отворете кутията за зареждане, слушалките се включват автоматично и се стартира
процесът на сдвояване. Прозвучава съобщението "Power on".
OFF
За изключване просто поставете слушалките обратно в кутията за зареждане. При
това внимавайте за поставянето на слушалките от правилната страна съгласно
маркировката L/R. След това затворете кутията за зареждане.
Алтернативно:
5s
Във включено състояние задръжте натиснат за ок. 5 секунди
мултифункционалния touch сензор (4) на лявата или дясната
слушалка, докато не чуете съобщението Power off.
За да включите отново слушалките, трябва да поставите и двете
обратно в кутията за зареждане. След това затворете кутията за
зареждане и продължете, както е описано при ON.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Указание – Автоматично изключване на слушалките
Слушалките разполагат с функция за автоматично изключване. Ако в рамките на 5 минути не се
осъществи свързване с крайното устройство, слушалките автоматично се изключват.
143
5. Зареждане
Преди първата употреба заредете напълно слушалките, както и кутията за зареждане.
1
Поставяне на слушалките и свързване на кутията за зареждане
Поставете слушалките в кутията за
зареждане. При това внимавайте
за поставянето на слушалките
от правилната страна съгласно
маркировката L/R.
USB-C
Включете приложения USB-C кабел за
зареждане към гнездото за зареждане
(8) на кутията за зареждане.
Свържете свободния щекер на
USB-C кабела за зареждане към
подходящо USB зарядно устройство.
За целта спазвайте инструкцията за
обслужване на използваното USB
зарядно устройство.
2
Процес на зареждане кутия за зареждане и слушалки
Светодиодите за статус на кутията за зареждане (2) мигат в бяло. След пълно зареждане на
кутията за зареждане 4-те светодиода на кутията за зареждане светват за постоянно в бяло.
Слушалките се зареждат само при затворена кутия за зареждане.
Може да отнеме до 1,5 час (слушалки) и до 3 часа (кутия за зареждане), докато
акумулаторните батерии се заредят напълно.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Капацитет на акумулаторната батерия
Кутия за зареждане
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Слушалки
При ниско ниво на акумулаторните батерии (<25%) се чува съобщението "Battery Low".
Действителното време за зареждане на батерията варира в зависимост от употребата на
уреда, настройките и температурите на околната среда (батериите имат ограничен полезен
живот).
Указание
Ако не сте използвали устройството в продължение на няколко месеца, може да отнеме 15
– 30 минути, докато светодиодът за статус (2) светне при зареждане.
144
6. Bluetooth® връзка (сдвояване)
Указание за сдвояване
• Уверете се, че Вашето поддържащо Bluetooth® крайно устройство е включено и че Bluetooth® е
активиран.
• За тази цел спазвайте указанията от ръководството за употреба на Вашето крайно устройство.
Слушалките и крайното устройство трябва да бъдат на разстояние под 1 метър. Колкото по-малко
е това разстояние, толкова по-добре.
Уверете се, че слушалките са включени.
1
Проверете състоянието на светодиода за статус (3) и гласовите съобщения
"Pairing"
red + blue
Когато светодиодът за статус (3) на едната от
слушалките мига последователно и се чува съобщение:
Слушалките търсят Bluetooth® връзка.
Connected
blue
Когато светодиодите за статус (3) мигат бавно и се чува
съобщение:
Слушалките вече са свързани с крайно устройство с Bluetooth®.
145
2
Търсете слушалките с Вашето крайно устройство (необходимо е само при първо
установяване на връзка)
Отворете настройките за Bluetooth® на Вашето крайно устройство и изчакайте, докато в
списъка на намерените Bluetooth® устройства не се покаже Hama Spirit Go. Прозвучава
съобщението "Pairing".
Изберете Hama Spirit Go и изчакайте, докато слушалките не се покажат като свързани
в настройките за Bluetooth® на Вашето крайно устройство. Прозвучава съобщението
Connected.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Указание – Bluetooth® парола
Някои крайни устройства се нуждаят от парола за настройката на връзката с друго
Bluetooth® устройство.
• За свързване със слушалките въведете паролата 0000, когато бъдете подканен/а за това
от Вашето крайно устройство.
146
7. Елементи за управление
Указание
• Обърнете внимание, че поддържането на някои от функциите зависи от Вашето крайно
устройство.
• За тази цел спазвайте указанията от ръководството за употреба на Вашето крайно устройство.
7.1 Функция за гласов асистент
Siri /
Google
2x
L
Докоснете два пъти мултифункционалния touch сензор
(4) на лявата слушалка, за да
стартирате комуникация със Siri или Google Асистент.
Ще чуете кратък звуков сигнал.
Указание – Siri
Siri се предлага само на подходящи крайни устройства с iOS 5 (от iPhone 4s) или по-висока.
Указание – Google Асистент
• Google Асистент се предлага само на подходящи крайни устройства с Android 5.0 или
по-висока с Услуги за Google Play, >1,5 GB свободна памет и минимална разделителна
способност на екрана 720 P.
• Приложението Google Асистент трябва да е налично на Вашето крайно устройство и да е
настроено като стандартен гласов асистент.
7.2 Функция "свободни ръце"
Съществува възможността да използвате слушалките като устройство "свободни ръце" за Вашето
крайно устройство.
1
Обаждане
Наберете номера направо от Вашето крайно устройство, за да направите обаждане.
2
Приемане на повикване
2x
3
Отказване на повикване
2s
4
За отказване на входящо повикване докоснете и
задръжте мултифункционалния touch сензор (4) на
лявата или дясната слушалка за ок. 2 секунди.
Приключване на повикване
2x
5
Докоснете два пъти мултифункционалния touch сензор
(4) на лявата или на дясната слушалка, за да приемете
входящо повикване.
По време на разговора докоснете два пъти
мултифункционалния touch сензор (4) на лявата или
дясната слушалка, за да приключите повикването.
Повтаряне на набирането
Можете да изберете повторно последно набрания номер чрез функцията за гласов асистент
(7.1).
147
7.3 Възпроизвеждане на аудио
1
Стартирайте възпроизвеждането на аудио на Вашето крайно устройство.
2
Възпроизвеждане/Пауза
2x
3
R
Докоснете и задръжте мултифункционалния touch
сензор (4) на дясната слушалка за около 2 секунди, за
да смените към следващото заглавие.
Следващо заглавие
2s
4
R
Докоснете два пъти мултифункционалния touch сензор
(4) на дясната слушалка, за да стартирате или да спрете
възпроизвеждането на аудио.
Предишно заглавие
L
2s
Докоснете и задръжте мултифункционалния touch
сензор (4) на лявата слушалка за около 2 секунди, за да
се върнете към предишното заглавие.
7.4 Регулиране на силата на звука
Управлението на силата на звука се извършва чрез функцията за гласов асистент (7.1).
Алтернативно можете да управлявате силата на звука и чрез крайното си устройство.
148
8. Технически данни
Bluetooth® слушалки
Bluetooth технология
Bluetooth® v5.0
Поддържани профили
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Честота за Bluetooth
прехвърляния
2402 – 2480 MHz
Обхват
< 10 m
®
Батерия
Тип батерия
3,7 V литиево-полимерна
Мин. капацитет
Слушалки/кутия за
зареждане
38 mAh / 580 mAh
Консумация на ток
макс. 5 V
Време за зареждане
слушалки
~ 1,5 h
Време за зареждане кутия
за зареждане
~3h
Състояние на покой *
~ 140 дни
Време за слушане на музика
(кутия за зареждане)*
~ 4 h (16 h)
Време за разговор (кутия за
зареждане)*
~ 3,5 h (14 h)
Тегло слушалки
ок. 5 g за слушалка
Тегло кутия за зареждане
вкл. слушалки
ок. 50 g
320 mA
* след пълно зареждане
149
9. Техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа без власинки и не използвайте агресивни
почистващи препарати.
10. Изключване на отговорност
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от
неправилна инсталация, монтаж и употреба на продукта или от неспазване на ръководството за
експлоатация и/или на указанията за безопасност.
11. Сервиз и поддръжка
При въпроси относно продукта, моля, обърнете се към продуктовите консултанти на Hama.
Гореща линия: +49 9091 502-0 (немски/английски)
Допълнителна информация за поддръжката можете да намерите тук: www.hama.com
12. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU и 2006/66/EО в
националното право на съответните страни важи следното:
Електрическите и електронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят с битовите
отпадъци. Потребителят е длъжен по закон да върне електрическите и електронните
уреди и батериите в края на техния експлоатационен срок на изградените за целта обществени
пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са
регламентирани в законодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването
за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на
материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии вие допринасяте за
защитата на нашата околна среда.
13. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът на радио оборудването
[00184072, 00184073] съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС
декларацията за съответствие е на разположение на следния Интернет адрес:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Честотна лента/честотни ленти
2402 – 2480 MHz
Максимална излъчвателна мощност
2,5 mW
150
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της
Hama!
Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε
τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση, αν
χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο,
θα πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών
στον νέο ιδιοκτήτη.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Σταθμός φόρτισης
Λυχνία κατάστασης LED για σταθμό φόρτισης
Λυχνία κατάστασης LED για ακουστικά
Αισθητήρας touch πολλαπλών λειτουργιών
Μαξιλαράκι αυτιών από σιλικόνη
Επαφές φόρτισης
Μικρόφωνο
Υποδοχή USB Type-C
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
1x στερεοφωνικά ακουστικά True Wireless Bluetooth® "Spirit Go"
1x σταθμός φόρτισης
1x καλώδιο φόρτισης USB
3 ζευγάρια μαξιλαράκια σε διάφορα μεγέθη (S/M/L)
1x συνοπτικό εγχειρίδιο
1x προειδοποιήσεις και υποδείξεις ασφαλείας
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
151
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
• Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη
επαγγελματική και οικιακή χρήση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για
τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
• Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε
εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο προϊόν.
Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμένα άτομα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το
χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
• Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το
εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως,
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
για την απόρριψη.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος.
Μπορεί να ακυρωθεί η εγγύησή σας.
• Προστατεύετε το προϊόν από την ακαθαρσία,
υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε ξηρά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά
σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές
συνθήκες.
• Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά
προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων
απόδοσής του που αναφέρονται στα τεχνικά
στοιχεία.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον
και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Προσέξτε ώστε να μην αποσπάται η προσοχή
σας από το προϊόν κατά την οδήγηση ή τη χρήση
οργάνου γυμναστικής και λαμβάνετε υπόψη σας την
κατάσταση της κίνησης και τον περιβάλλοντα χώρο.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ενσωματωμένη και
δεν μπορεί να αφαιρεθεί. Ολόκληρο το προϊόν πρέπει
να απορρίπτεται σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
• Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
προϊόν σε φωτιά.
• Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/
θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά τη διαδικασία
φόρτισης!
Προειδοποίηση – Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
• Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο
κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB.
• Μη χρησιμοποιείτε γενικά ελαττωματικούς
φορτιστές ή θύρες USB και μην προσπαθείτε
να τα επισκευάσετε.
• Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή
να αποφορτίζεται πλήρως.
• Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση
και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες και
σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα (όπως σε
μεγάλα υψόμετρα).
• Εάν το προϊόν παραμείνει αποθηκευμένο για
μεγάλο χρονικό διάστημα, να το φορτίζετε
τακτικά (τουλ. ανά τρίμηνο).
Προειδοποίηση – Μαγνήτες
• Το προϊόν παράγει μαγνητικά πεδία. Τα άτομα
με βηματοδότη πρέπει, πριν από τη χρήση του
προϊόντος, να συμβουλευτούν γιατρό, για να
μάθουν αν η λειτουργία του προϊόντος μπορεί να
παρεμποδίσει τη λειτουργία του βηματοδότη.
• Μη φυλάσσετε τραπεζικές ή παρόμοιες κάρτες με
μαγνητικές ταινίες κοντά στον σταθμό φόρτισης ή
τα ακουστικά. Τα δεδομένα της κάρτας μπορεί να
υποστούν φθορά ή να διαγραφούν.
Προειδοποίηση – Υψηλή ένταση ήχου
• Υψηλή ηχητική πίεση!
• Υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στην ακοή.
• Αποφύγετε να ακούτε μουσική με υψηλή ένταση
ήχου για μεγάλο χρονικό διάστημα, για να μη
χάσετε την αίσθηση της ακοής.
• Η ένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται πάντα
σε λογικά επίπεδα. Οι υψηλές εντάσεις, ακόμα
και για σύντομα χρονικά διαστήματα, μπορεί να
προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
• Η χρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη
θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν
επιτρέπεται όσο το χρησιμοποιείτε να
χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
152
4. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
ΟΝ
Εάν ανοίξετε τον σταθμό φόρτισης, τα ακουστικά ενεργοποιούνται αυτόματα και ξεκινούν τη
διαδικασία σύζευξης. Ακούγεται η ανακοίνωση "Power on".
OFF
Για να τα απενεργοποιήσετε, τοποθετήστε απλώς τα ακουστικά ξανά στον σταθμό φόρτισης.
Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά τα ακουστικά, σύμφωνα με την επισήμανση L/R. Στη
συνέχεια, κλείστε τον σταθμό φόρτισης.
Εναλλακτικά:
Με τα ακουστικά ενεργοποιημένα, κρατήστε πατημένο για περ. 5
δευτερόλεπτα τον αισθητήρα touch πολλαπλών λειτουργιών (4)
στο αριστερό ή το δεξί ακουστικό, μέχρι να ακουστεί η ανακοίνωση
"Power off".
5s
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τα ακουστικά, πρέπει να τοποθετήσετε και τα
δύο ακουστικά στον σταθμό φόρτισης. Στη συνέχεια, κλείστε τον σταθμό
φόρτισης και συνεχίστε, όπως περιγράφεται στην κατάσταση "ON".
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Υπόδειξη – Αυτόματη απενεργοποίηση ακουστικών
Τα ακουστικά διαθέτουν λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Εάν δεν γίνει σύνδεση σε συσκευή για
5 λεπτά, τα ακουστικά απενεργοποιούνται αυτόματα.
153
5. Φόρτιση
Πριν από την πρώτη χρήση, αφήστε τα ακουστικά και τον σταθμό φόρτισης να φορτίσουν μία φορά πλήρως.
1
Τοποθέτηση ακουστικών και σύνδεση σταθμού φόρτισης
Τοποθετήστε τα ακουστικά στον σταθμό
φόρτισης. Φροντίστε να τοποθετήσετε
σωστά τα ακουστικά, σύμφωνα με την
επισήμανση L/R.
USB-C
2
Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης USB Type-C στην υποδοχή
φόρτισης (8) του σταθμού φόρτισης.
Συνδέστε το ελεύθερο βύσμα του
καλωδίου φόρτισης USB-Type-C σε
κατάλληλο φορτιστή USB. Τηρείτε τις
οδηγίες χειρισμού του φορτιστή USB
που χρησιμοποιείτε.
Διαδικασία φόρτισης σταθμού φόρτισης και ακουστικών
Οι λυχνίες κατάστασης LED του σταθμού φόρτισης (2) αναβοσβήνουν λευκές. Μετά την πλήρη
φόρτιση του σταθμού φόρτισης, οι 4 λυχνίες LED του σταθμού φόρτισης παραμένουν αναμμένες σε
λευκό χρώμα.
Τα ακουστικά φορτίζονται μόνο αν ο σταθμός φόρτισης είναι κλειστός.
Η πλήρης φόρτιση των μπαταριών μπορεί να διαρκέσει μέχρι και 1,5 ώρα (για τα ακουστικά) και 3
ώρες (για τον σταθμό φόρτισης).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Χωρητικότητα μπαταρίας
Σταθμός φόρτισης
100% – 75%
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Ακουστικά
Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή (<25%), ακούγεται η ανακοίνωση "Battery Low".
Η πραγματική διάρκεια φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας διαφέρει ανάλογα με τη χρήση
της συσκευής, τις ρυθμίσεις και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής).
Υπόδειξη
Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για μερικούς μήνες, η λυχνία κατάστασης LED (2)
μπορεί να χρειαστεί 15–30 λεπτά για να ανάψει κατά τη διαδικασία φόρτισης.
154
6. Σύνδεση Bluetooth® (σύζευξη)
Υπόδειξη – Σύζευξη
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας με δυνατότητα σύνδεσης Bluetooth® και το Bluetooth® είναι
ενεργοποιημένα.
• Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της τερματικής συσκευής σας.
Η απόσταση ακουστικών και συσκευής δεν πρέπει να ξεπερνά το 1 μέτρο. Όσο μικρότερη είναι η
απόσταση, τόσο καλύτερα.
Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι ενεργοποιημένα.
1
Ελέγξτε την κατάσταση της λυχνίας κατάστασης LED (3) και τις ανακοινώσεις
"Pairing"
red + blue
"Connected"
blue
Όταν η λυχνία κατάστασης LED (3) ενός ακουστικού
αναβοσβήνει εναλλάξ και με ανακοίνωση:
Τα ακουστικά αναζητούν σύνδεση Bluetooth®.
Εάν οι λυχνίες κατάστασης LED (3) αναβοσβήνουν αργά
και με την ανακοίνωση:
Τα ακουστικά έχουν συνδεθεί σε συσκευή Bluetooth®.
155
2
Αναζητήστε τα ακουστικά με τη συσκευή σας (απαραίτητο μόνο για την πρώτη
σύνδεση)
Ανοίξτε τις ρυθμίσεις Bluetooth® στη συσκευή σας και περιμένετε έως ότου να εμφανιστεί στη λίστα
με τις συσκευές Bluetooth® που εντοπίστηκαν η ένδειξη Hama Spirit Go. Ακούγεται η ανακοίνωση
"Pairing".
Επιλέξτε Hama Spirit Goκαι περιμένετε, έως ότου τα ακουστικά να εμφανιστούν ως συνδεδεμένα
στις ρυθμίσεις Bluetooth® της συσκευής σας. Ακούγεται η ανακοίνωση "Connected".
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Υπόδειξη – Κωδικός πρόσβασης Bluetooth®
Σε ορισμένες συσκευές απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη
συσκευή Bluetooth®.
• Για να συνδέσετε τα ακουστικά, πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης 0000, όταν σας ζητηθεί
από τη συσκευή σας.
156
7. Στοιχεία χειρισμού
Υπόδειξη
• Λάβετε υπόψη ότι η υποστήριξη κάποιων λειτουργιών εξαρτάται από τη συσκευή σας.
• Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της τερματικής συσκευής σας.
7.1 Λειτουργία Voice Assistant
Siri /
Google
2x
L
Πατήστε δύο φορές τον αισθητήρα touch πολλαπλών
λειτουργιών (4) στο αριστερό ακουστικό, για να
ξεκινήσει επικοινωνία με τη Siri ή το Google Assistant. Θα
ακούσετε έναν σύντομο ήχο.
Υπόδειξη – Siri
Η Siri διατίθεται μόνο σε κατάλληλες συσκευές με λειτουργικό σύστημα iOS 5 και άνω (iPhone 4s και
μεταγενέστερα).
Υπόδειξη – Google Assistant
• Το Google Assistant διατίθεται μόνο σε κατάλληλες συσκευές με λειτουργικό σύστημα Android 5.0
και άνω με Υπηρεσίες Google Play, > 1,5 GB ελεύθερο χώρο αποθήκευσης και ελάχιστη ανάλυση
οθόνης 720P.
• Η εφαρμογή Google Assistant πρέπει να είναι διαθέσιμη στη συσκευή σας και να έχει ρυθμιστεί ως
βασικός βοηθός γλώσσας.
7.2 Λειτουργία hands-free
Υπάρχει η δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά ως handsfree για τη συσκευή σας.
1
Έναρξη κλήσης
Πληκτρολογήστε τον αριθμό απευθείας στη συσκευή σας, για να πραγματοποιήσετε μια κλήση.
2
Αποδοχή κλήσης
2x
3
Απόρριψη κλήσης
2s
4
Για να απορρίψετε μια εισερχόμενη κλήση, πατήστε και
κρατήστε πατημένο για περ. 2 δευτερόλεπτα τον αισθητήρα
touch πολλαπλών λειτουργιών (4) στο αριστερό ή το δεξί
ακουστικό.
Τερματισμός κλήσης
2x
5
Πατήστε δύο φορές τον αισθητήρα touch πολλαπλών
λειτουργιών (4) στο αριστερό ή το δεξί ακουστικό, για να
αποδεχτείτε μια εισερχόμενη κλήση.
Κατά τη διάρκεια της κλήσης, πατήστε δύο φορές τον
αισθητήρα touch πολλαπλών λειτουργιών (4) στο αριστερό ή
το δεξί ακουστικό, για να τερματίσετε την κλήση.
Επανάκληση
Με τη λειτουργία Voice Assistant (7.1), μπορείτε να καλέσετε ξανά τον πιο πρόσφατο αριθμό που
καλέσατε.
157
7.3 Μετάδοση ήχου
1
Ξεκινήστε τη μετάδοση στη συσκευή σας.
2
Αναπαραγωγή/Παύση
2x
3
R
Πατήστε παρατεταμένα τον αισθητήρα touch πολλαπλών
λειτουργιών (4) στο δεξί ακουστικό για περ. 2 δευτερόλεπτα,
για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
Επόμενο κομμάτι
2s
4
R
Πατήστε δύο φορές τον αισθητήρα touch πολλαπλών
λειτουργιών (4) στο δεξί ακουστικό, για να ξεκινήσει ή να
σταματήσει η μετάδοση ήχου.
Προηγούμενο κομμάτι
L
2s
Πατήστε παρατεταμένα τον αισθητήρα touch πολλαπλών
λειτουργιών (4) στο αριστερό ακουστικό για περ. 2
δευτερόλεπτα, για να μεταβείτε στο προηγούμενο κομμάτι.
7.4 Ρύθμιση έντασης ήχου
Η ρύθμιση της έντασης ήχου γίνεται με τη λειτουργία Voice Assistant (7.1).
Εναλλακτικά, μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου και από τη συσκευή σας.
158
8. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ακουστικά Bluetooth®
Τεχνολογία Bluetooth
Bluetooth® v5.0
Υποστηριζόμενα προφίλ
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Συχνότητα για Bluetooth Μεταδόσεις
2402–2480 MHz
Εμβέλεια
< 10 m
®
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Τύπος μπαταρίας
3,7 V πολυμερών λιθίου
Ελάχ. χωρητικότητα
Ακουστικά / Σταθμός
φόρτισης
38 mAh / 580 mAh
Κατανάλωση ρεύματος
μέγ. 5 V
Διάρκεια φόρτισης
ακουστικών
~ 1,5 ώρες
Διάρκεια φόρτισης σταθμού
φόρτισης
~ 3 ώρες
Κατάσταση αναμονής*
~ 140 ημ.
Διάρκεια μουσικής (σταθμός
φόρτισης)*
~ 4 ώρ. (16 ώρ.)
Διάρκεια ομιλίας (σταθμός
φόρτισης)*
~ 3,5 ώρ. (14 ώρ.)
Βάρος ακουστικών
περ. 5g ανά ακουστικό
Βάρος σταθμού φόρτισης
με ακουστικά
περ. 50g
320 mA
* μετά από πλήρη φόρτιση
159
9. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά
καθαριστικά.
10. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από
εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του
εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
11. Σέρβις και υποστήριξη
Εάν έχετε ερωτήσεις για το προϊόν, μπορείτε να απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών της Hama.
Γραμμή εξυπηρέτησης: +49 9091 502-0 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες για την υποστήριξη θα βρείτε στη διεύθυνση www.hama.com
12. Υποδείξεις για την απόρριψη
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό
δίκαιο ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν φτάσει στο
τέλος του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτόν τον
σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική νομοθεσία. Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών /
μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
13. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα η Hama GmbH & Co KG δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00184072,
00184073] πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
2402–2480 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
2,5 mW
160
T Kullanma kılavuzu
Kumanda elemanları ve göstergeler
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür
ederiz!
Biraz zaman ayırıp aşağıdaki talimat ve
açıklamaları tamamen okuyun. Gerektiğinde tekrar
başvurmak için bu kullanım kılavuzunu daha
sonra güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı
devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu
da ürünün yeni sahibine teslim edin.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Şarj kutusu
Şarj kutusu durum LED'i
Kulaklık durum LED'i
Çok fonksiyonlu dokunmatik sensör
Silikon kulaklık dolgusu
Şarj kontakları
Mikrofon
USB-C bağlantısı
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklaması
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelere ve risklere karşı dikkat çekmek için kullanılır.
Açıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
2. Paket içeriği
1x True Wireless Bluetooth® kulaklık "Spirit Go"
1x şarj kutusu
1x USB şarj kablosu
Farklı boyutlarda (S, M, L) 3 çift silikon kulaklık dolgusu
1x kısa kılavuz
1x uyarı ve güvenlik açıklamaları
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
161
3. Güvenlik açıklamaları
• Ürün, ticari olmayan özel ev kullanımı için
öngörülmüştür.
• Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
• Ürün ile oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
• Ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin
verilmeyen alanlarda kullanmayın.
• Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya
çalışmayın. Tüm bakım çalışmalarını yetkili usta
personele yaptırın.
• Ürünü açmayın ve hasar görmesi durumunda
çalıştırmaya devam etmeyin.
• Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
• Ürünü düşürmeyin ve sert darbelere maruz
bırakmayın.
• Ambalaj malzemesini derhal yerel imha
yönetmeliklerine göre imha edin.
• Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi
takdirde garanti hakkınızı kaybedersiniz.
• Ürünü kir, nem ve aşırı ısınmaya karşı koruyun ve
sadece kuru ortamlarda kullanın.
• Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarının hemen
yakınında veya doğrudan güneş ışığında
çalıştırmayın.
• Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
• Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocukların
eline geçmemelidir!
• Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans
sınırlarının dışında çalıştırmayın.
• Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda
kullanmayın ve üzerine su püskürtmemeye dikkat
edin
• Motorlu taşıt veya spor aleti ile hareket ederken
ürününüzün dikkatinizi dağıtmasına izin vermeyin
ve trafik durumuna ve çevrenize odaklanın.
• Batarya sıkıca takılıdır ve çıkartılamaz, ürünü
yasalara uygun olarak bir bütün halinde imha
edin.
• Bataryayı ya da ürünü ateşe atmayın.
• Bataryaları/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/
ısıtmayın/parçalamayın.
• Ürünü, şarj işlemi sırasında kullanmayın!
Uyarı - Batarya
• Şarj için yalnızca uygun şarj cihazları veya USB
bağlantılarını kullanın.
• Genel olarak arızalı şarj cihazlarını veya USB
portlarını artık kullanmayın ve bunları tamir
etmeye çalışmayın.
• Ürünü aşırı şarj etmeyin veya aşırı deşarj
olmasına izin vermeyin.
• Aşırı sıcaklıklarda ve çok düşük hava
basıncında (örn. aşırı yüksekliklerde)
depolama, şarj ve kullanımdan kaçının.
• Daha uzun depolama sürelerinde düzenli
olarak (en az üç ayda bir) şarj edin.
Uyarı – Mıknatıslar
• Bu ürün elektromanyetik alanlar üretir. Kalp
pili olan kişiler bu ürünü kullanmadan önce
hekimlerine danışmalıdır, çünkü bundan dolayı
kalp pillerinin işlerliği etkilenebilir.
• Manyetik şeritli banka veya benzeri kartları şarj
kutusunun veya kulaklığın yakınında muhafaza
etmeyin. Kartlardaki veriler zarar görebilir veya
silinebilir.
Uyarı – yüksek ses seviyesi
• Yüksek ses basıncı!
• İşitme hasar tehlikesi mevcuttur.
• İşitme duyusunda kaybı önlemek için, uzun
süre boyunca yüksek ses seviyelerinde
dinlemekten kaçının.
• Ses seviyesini daima normal bir seviyede tutun.
Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir süre dahi
olsa, işitme hasarlarına sebep olabilir.
• Bu ürünün kullanılması ortam sesleri
algılandığında kısıtlanabilir. Bu
sebepten kullanıldığında araç
sürmeyin veya makine kullanmayın.
162
4. Açma/kapatma
ON
Şarj kutusunu açın, kulaklıklar otomatik olarak çalışır ve eşleştirme işlemini başlatır. "Power
on" duyurusu duyulur.
OFF
Kapatmak için kulaklığı sadece şarj kutusuna geri koyun. Bu sırada kulaklıkları L/R işaretine
göre doğru tarafa koyduğunuzdan emin olun. Ardından şarj kutusunu kapatın.
Alternatif:
Açık durumdayken sol veya sağ kulaklığın çok fonksiyonlu dokunmatik sensörüne (4),
"Power off duyurusu duyulana kadar yakl. 5 saniye boyunca basın.
5s
Kulaklıkları tekrar çalıştırmak için her iki kulaklığı da şarj kutusuna
geri yerleştirmeniz gerekiyor. Ardından şarj kutusunu kapatın ve "ON"
içerisinde açıklandığı gibi devam edin.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Not – Kulaklıkların otomatik olarak kapatılması
Kulaklıklar bir kapatma otomatiği ile donatılmıştır. 5 dakika içerisinde nihai cihazınızla bir bağlantı
gerçekleşmezse, otomatik olarak kapanır.
163
5. Şarj
İlk kullanımdan önce kulaklıkları ve ayrıca şarj kutusunu bir kez tam olarak şarj edin.
1
Kulaklıkları koyun ve şarj kutusunu kapatın
Kulaklıkları şarj kutusuna koyun. Bu
sırada kulaklıkları L/R işaretine göre
doğru tarafa koyduğunuzdan emin
olun.
USB-C
2
Birlikte verilen USB-C şarj kablosunu
şarj kutusundaki şarj soketine (8)
bağlayın.
USB-C şarj kablosunun boşta duran
fişini uygun bir USB şarj cihazına
takın. Bunun için kullanılan USB şarj
cihazının kullanma kılavuzunu dikkate
alın.
Şarj kutusu ve kulaklık şarj işlemi
Şarj kutusunun (2) durum LED'leri beyaz yanıp söner. Şarj kutusu tamamen şarj olduktan sonra şarj
kutusunun 4 LED'i kalıcı olarak beyaz yanar.
Kulaklıklar sadece şarj kutusu kapalıyken şarj edilir.
Bataryaların tamamen şarj olması 1,5 saate (kulaklıklar) ve 3 saate (şarj kutusu) kadar sürebilir.
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Batarya kapasitesi
Şarj kutusu
%100 – %75
%75 – %50
%50 – %25
%25 – %0
Kulaklık
Şarj durumu düşük olduğunda (<%25) "Battery Low" duyurusu duyulur.
Gerçek batarya ömrü, cihazı nasıl kullandığınıza, ayarlara ve çevresel koşullara bağlı olarak değişir
(pillerin ömrü sınırlıdır).
Açıklama
Cihazı birkaç ay kullanmadıysanız, Durum LED’inin (2) şarj işlemi sırasında yanması 15 – 30
dakika sürebilir.
164
6. Bluetooth® bağlantısı (eşleştirme)
Bilgi – eşleştirme
• Bluetooth® özellikli nihai cihazınızın ve Bluetooth'un açık olduğundan emin olun.
• Bunun için nihai cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Kulaklık ve nihai cihazı birbirinden 1 metreden fazla uzakta olmamalıdır. Mesafe ne kadar düşükse, o
kadar iyidir.
Kulaklığın açık olduğundan emin olun.
1
Durum LED’inin (3) durumunu ve duyuruları kontrol edin
"Pairing"
red + blue
"Connected"
blue
Eğer bir kulaklığın Durum LED'i (3) dönüşümlü olarak yanıp
sönüyorsa ve duyuru aşağıdaki ise:
Kulaklıklar bir Bluetooth® bağlantısı arıyor.
Durum LED’leri (3) yavaşça yanıp sönerse ve duyuru
aşağıdaki ise:
Kulaklıklar zaten bir Bluetooth® nihai cihaza bağlıdır.
165
2
Nihai cihazınız ile kulaklıkları arayın (sadece ilk bağlantıda gereklidir)
Nihai cihazınızda Bluetooth® ayarlarını açın ve bulunan Bluetooth® cihazları listesinde Hama
Spirit Go gösterilene kadar bekleyin. "Pairing" duyurusu duyulur.
Hama Spirit Go seçimini yapın ve kulaklıklar nihai cihazınızın Bluetooth® ayarlarında bağlandı
olarak görünene kadar bekleyin. "Connected" duyurusu duyulur.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Bilgi – Bluetooth® şifresi
Bazı nihai cihazlar başka bir Bluetooth® cihazına bağlanmak için şifre gerektirebilir.
• Nihai cihazınız tarafından girmeniz istendiğinde, kulaklığa bağlanmak için 0000 şifresini girin.
166
7. Kumanda elemanları
Açıklama
• Bazı fonksiyonların desteklenmesinin nihai cihazınıza bağlı olduğunu dikkate alın.
• Bunun için nihai cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
7.1 Ses asistanı fonksiyonu
Siri /
Google
2x
L
Siri veya Google Assistant’ınız ile iletişim kurmak için
sol veya sağ kulaklıktaki çok fonksiyonlu dokunmatik
sensöre (4) iki defa dokunun. Kısa bir sinyal sesi
duyacaksınız.
Bilgi – Siri
Siri, sadece iOS 5 (iPhone 4s ve üzeri) veya daha yüksek işletim sistemine sahip uygun bir nihai
cihazında mevcuttur.
Bilgi – Google Assistant
• Google Assistant sadece Android 5.0 veya daha yüksek işletim sistemine ve Google Play
Services, >1.5GB boş belleğe ve asgari 720P ekran çözünürlüğüne sahip uygun bir nihai cihazda
mevcuttur.
• Google Assistant App nihai cihazınızda mevcut olmalıdır ve standart dil asistanı olarak ayarlanmış
olmalıdır.
7.2 Eller serbest fonksiyonu
Kulaklıkları nihai cihazınız için ellerin serbest kaldığı konuşma tertibatı gibi kullanmak mümkündür.
1
Çağrı yap
Bir çağrı yapmak için numarayı doğrudan nihai cihazınız üzerinden çevirin.
2
Çağrıyı yanıtla
2x
3
Çağrıyı reddet
2s
4
Gelen bir çağrıyı reddetmek için sol veya sağ kulaklıktaki çok
fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4) yakl. 2 saniye boyunca
dokunun.
Çağrıyı sonlandır
2x
5
Gelen bir çağrıyı yanıtlamak için sol veya sağ kulaklıktaki çok
fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4) iki kez dokunun.
Çağrıyı sonlandırmak için görüşme sırasında iki defa sol veya
sağ kulaklıktaki çok fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4)
dokunun.
Seçim tekrarı
En son aranan çağrı numarasını ses asistanı fonksiyonu (7.1) üzerinden tekrar arayabilirsiniz.
167
7.3 Ses oynatma
1
Nihai cihazınız üzerinde oynatmayı başlatın.
2
Oynat / Duraklat
2x
3
R
Sonraki şarkıya geçiş yapmak için sol veya sağ kulaklıktaki
çok fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4) dokunup yakl. 2
saniyeliğine basılı tutun.
Sonraki şarkı
2s
4
R
Ses oynatmayı başlatmak veya durdurmak için sağ
kulaklıktaki çok fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4) iki kez
dokunun.
Önceki şarkı
L
2s
Önceki şarkıya geçiş yapmak için sol veya sağ kulaklıktaki
çok fonksiyonlu dokunmatik sensöre (4) dokunup yakl. 2
saniyeliğine basılı tutun.
7.4 Ses seviyesi ayarı
Ses seviyesi kumandası ses asistanı fonksiyonu (7.1) üzerinden gerçekleşir.
Alternatif olarak ses seviyesini nihai cihazınız üzerinden de kumanda edebilirsiniz.
168
8. Teknik veriler
Bluetooth® kulaklık
Bluetooth teknolojisi
Bluetooth® v5.0
Desteklenen profiller
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Bluetooth frekansı
Aktarımlar
2402 – 2480 MHz
Erişim mesafesi
< 10 m
®
Batarya
Pil tipi
3,7 V lityum polimer
Min. kapasite
Kulaklık / şarj kutusu
38 mAh / 580 mAh
Güç tüketimi
Maks. 5 V
Kulaklık şarj süresi
~ 1,5 s
Şarj kutusu şarj süresi
~3s
Uyku modu *
~ 140 d
Müzik süresi (şarj kutusu) *
~ 4 saat (16 saat)
Konuşma süresi (şarj kutusu) *
~ 3,5 saat (14 saat)
Kulaklık ağırlığı
her bir kulaklık için yakl. 5g
Şarj kutusu ağırlığı
kulaklık dahil
yakl. 50g
320 mA
* tamamen şarj olduktan sonra
169
9. Bakım ve koruma
Bu ürünü sadece tüy bırakmayan, hafif nemli bir bezle temizleyin ve sert temizlik maddeleri kullanmayın.
10. Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya da kullanım kılavuzunun
ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmaması sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk
veya garanti sağlamayı kabul etmez.
11. Servis ve destek
Ürünle ilgili sorularınızda lütfen Hama ürün danışmanlığı ile iletişime geçmekten çekinmeyin.
Destek hattı: +49 9091 502-0 (Almanca / İngilizce)
Daha fazla destek bilgisini burada bulabilirsiniz: www.hama.com
12. Tasfiye açıklamaları
Çevre koruma açıklaması:
Avrupa Birliği Yönetmeliği 2012/19/AB ve 2006/66/AB ulusal yasal uygulamalar için de geçerli
olduğu tarihten itibaren:
Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık
çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine götürme veya
satın alındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla
düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanım kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi
bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer
değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz.
13. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG,[00184072, 00184073] numaralı kablosuz sistem tipinin
2014/53/AB sayılı yönetmeliğe uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam
metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> İndirmeler.
Frekans bandı/frekans bantları
2402 – 2480 MHz
İletilen maksimum radyo frekans gücü
2,5 mW
170
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin
kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit
tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana
uudelle omistajalle.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Latauskotelo
Latauskotelon tila-LED
Kuulokkeiden tila-LED
Monitoiminen kosketusanturi
Silikoniset korvapehmusteet
Latauskontaktit
Mikrofoni
USB-C-liitäntä
1
4
3
6
2
5
8
7
1. Varoitusmerkkien ja huomautusten selitykset
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
1 x True Wireless Bluetooth® -kuulokkeet ”Spirit Go”
1 x latauskotelo
1 x USB-latausjohto
3 paria erikokoisia korvapehmusteita (S/M/L)
1 x pikaohje
1 x varoitukset ja turvallisuusohjeet
00184072
00184073
BLUETOOTH® EARPHONES
“Spirit Go”
S
M
L
171
3. Turvallisuusohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoitukseen.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, että
he eivät leiki tuotteella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta
itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se
on vaurioitunut.
• Älä taita tai purista johtoa.
• Älä päästä laitetta putoamaan äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten
tekeminen johtaa takuun raukeamiseen.
• Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
• Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai
suorassa auringonsäteilyssä.
• Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmastoolosuhteissa.
• Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei
kuulu lasten käsiin!
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä
roiskevesiä.
• Älä anna tuotteen kääntää pois huomiotasi ajon
aikana tai käyttäessäsi jotakin urheiluvälinettä,
sekä huomioi tieliikenne ja ympäristö.
• Tuotteessa on kiinteä akku, joten sitä ei voi
poistaa. Hävitä tuote kokonaisena määräysten
mukaisesti.
• Älä hävitä akkua tai tuotetta polttamalla.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai
väännä/kuumenna/pura niitä.
• Älä käytä tuotetta latauksen aikana!
Varoitus akusta
• Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita
tai USB-liitäntöjä.
• Älä jatka viallisten latureiden tai USB-liittimien
käyttöä äläkä yritä korjata niitä.
• Älä lataa tuotetta liikaa tai anna sen
purkautua kokonaan.
• Älä säilytä, lataa tai käytä äärimmäisissä
lämpötiloissa ja erityisen alhaisessa
ilmanpaineessa (esim. korkeissa paikoissa).
• Lataa säännöllisesti (väh. neljännesvuosittain),
jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
Varoitus magneeteista
• Tuote tuottaa magneettisia kenttiä.
Sydämentahdistajia käyttävien henkilöiden
pitää kysyä lääkäriltä ennen tämän
tuotteen käyttämistä, häiritseekö tuote
sydämentahdistajan toimintaa.
• Älä säilytä magneettiraidalla varustettuja
pankkikortteja tai muita kortteja latauskotelon
tai kuulokkeiden lähellä. Kortteihin tallennetut
tiedot voivat vaurioitua tai hävitä kokonaan.
Varoitus korkeasta
äänenvoimakkuudesta
• Korkea äänenpaine!
• Kuulovaurion vaara!
• Estä kuulon menetys välttämällä kuuntelua
suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja.
• Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä
tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista voi lyhytaikaisinakin - seurata kuulovaurioita.
• Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten
havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa
samanaikaisesti käyttää
ajoneuvoja eikä koneita.
172
4. Kytkeminen päälle / pois päältä
ON
Kun latauskotelo avataan, kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti päälle ja käynnistävät
pariliitoksen muodostamisen. Kuulet ilmoituksen ”Power on”.
OFF
Kytke kuulokkeet pois päältä asettamalla ne latauskoteloon. Huomioi kuulokkeiden oikea
sijoittaminen L ja R merkintöjen mukaan. Sulje latauskotelo.
Vaihtoehtoisesti:
Pidä päällekytketyssä tilassa vasemman tai oikean kuulokkeen monitoimista kosketusanturia
(4) n. 5 sekuntia alaspainettuna, kunnes kuulet äänimerkin ”Power
off”.
5s
Kuulokkeet kytketään uudelleen päälle asettamalla ne takaisin
latauskoteloon. Sulje latauskotelo ja jatka kohdan ”ON” mukaan.
ON
OFF
zZz
5 min
STANDBY
Huomautus kuulokkeiden automaattisesta poiskytkennästä
Kuulokkeet on varustettu automaattisella katkaisulla. Jos 5 minuutin sisällä yhteys päätelaitteeseen ei
onnistu, kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä.
173
5. Lataaminen
Lataa kuulokkeet ja latauskotelo täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
1
Kuulokkeiden sisäänasettaminen ja latauskotelon liittäminen
Aseta kuulokkeet latauskoteloon.
Huomioi kuulokkeiden oikea
sijoittaminen L ja R merkintöjen
mukaan.
Kytke USB-C-latausjohto latauskotelon
latausliittimeen (8).
USB-C
2
Kytke USB-C-latausjohdon vapaa
pistoke sopivaan USB-laturiin.
Noudata tässä käytettävän USB-laturin
käyttöohjetta.
Latauskotelon ja kuulokkeiden lataaminen
Latauskotelon tila-LEDit (2) vilkkuvat valkoisina. Kun latauskotelo on ladattu täyteen, latauskotelon
4 LEDiä palavat valkoisina.
Kuulokkeet latautuvat vain suljetussa latauskotelossa.
Akkujen täyteenlataus voi kestää 1,5 tuntia (kuulokkeet) tai 3 tuntia (latauskotelo).
3h:00m
CHARGING
3
1h:30m
CHARGED
Akun kapasiteetti
Latauskotelo
100 % – 75 %
75% – 50%
50% – 25%
25% – 0%
Kuulokkeet
Akun varauksen ollessa alhainen (< 25 %), kuulet ilmoituksen ”Battery Low”.
Akun todellinen kesto vaihtelee laitteen käytön, asetusten ja ympäristön lämpötilojen mukaan
(akuilla on rajoitettu käyttöikä).
Huomautus
Jos laitetta ei ole käytetty muutamaan kuukauteen, saattaa kestää 15–30 minuuttia, kunnes
tila-LED (2) palaa ladattaessa.
174
6. Bluetooth®-yhteys (parinmuodostus)
Huomautus parinmuodostuksesta
• Varmista, että Bluetooth®-kykyinen päätelaite on päällekytketty ja että Bluetooth® on aktivoitu.
• Tutustu päätelaitteen käyttöohjeeseen.
Kuulokkeiden ja päätelaitteen tulisi sijaita korkeintaan 1 metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lyhyempi
etäisyys, sen parempi.
Varmista, että kuulokkeet on kytketty päälle.
1
Tarkista tila-LEDin (3) tila ja ilmoitukset
„Pairing“
red + blue
„Connected“
Jos toisen kuulokkeen tila-LED (3) vilkkuu vuoron perään ja
kuulet ilmoituksen:
Kuulokkeet hakevat Bluetooth®-yhteyttä.
Kun tila-LEDit (3) vilkkuvat hitaasti ja kuulet ilmoituksen:
Kuulokkeet on yhdistetty jo Bluetooth®-päätelaitteeseen.
blue
175
2
Hae kuulokkeet päätelaitteella (mahdollista vain ensimmäistä kertaa yhdistettäessä)
Avaa päätelaitteen Bluetooth®-asetukset ja odota, kunnes löydettyjen Bluetooth®-laitteiden listassa
näkyy Hama Spirit Go. Kuulet ilmoituksen ”Pairing”.
Valitse Hama Spirit Go ja odota, kunnes kuulokkeet näkyvät yhdistettyinä päätelaitteen
Bluetooth®-asetuksissa. Kuulet ilmoituksen ”Connected”.
Bluetooth
Hama Spirit Go
ON
Password
0000
Huomautus Bluetooth®-salasanasta
Jotkut päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden muodostamiseksi toisen Bluetooth®-laitteen
kanssa.
• Kuulokkeisiin yhdistämistä varten syötä salasanaksi 0000, jos päätelaite pyytää salasanan
syöttämistä.
176
7. Käyttöpainikkeet
Huomautus
• Huomioi, että joidenkin toimintojen tukeminen on päätelaitteesta riippuvainen.
• Tutustu päätelaitteen käyttöohjeeseen.
7.1 Puheohjaustoiminto
Siri /
Google
2x
L
Napauta kaksi kertaa vasemman kuulokkeen monitoimista
kosketusanturia (4),
niin voit aloittaa viestinnän Sirin tai Google Assistantin
kanssa. Kuulet lyhyen äänimerkin.
Huomautus Siristä
Siri on käytettävissä vain soveltuvissa päätelaitteissa, joissa on iOS 5 (alkaen iPhone 4s) tai uudempi
käyttöjärjestelmä.
Huomautus Google Assistantista
• Google Assistant on käytettävissä vain soveltuvissa päätelaitteissa, joissa on Android 5.0
tai uudempi käyttöjärjestelmä ja Google Play Services, > 1,5 GB vapaata muistia ja näytön
vähimmäistarkkuus 720P.
• Google Assistant -sovellus täytyy olla asennettuna päätelaitteessa ja asetettuna
vakioääniavustajaksi.
7.2 Handsfree-toiminto
Kuulokkeita voidaan käyttää päätelaitteen handsfree-laitteena.
1
Puhelun soittaminen
Soita puhelu valitsemalla numero suoraan päätelaitteesta.
2
Puhelun vastaanottaminen
2x
3
Puhelun hylkääminen
2s
4
Hylkää tuleva puhelu pitämällä vasemman tai oikean
kuulokkeen monitoimista kosketusanturia (4) n. 2 sekunnin
ajan alaspainettuna.
Puhelun lopettaminen
2x
5
Ota tuleva puhelu vastaan napauttamalla kaksi
kertaa vasemman tai oikean kuulokkeen monitoimista
kosketusanturia (4).
Lopeta puhelu napauttamalla puhelun aikana kaksi
kertaa vasemman tai oikean kuulokkeen monitoimista
kosketusanturia (4).
Uudelleenvalinta
Viimeksi valittu numero voidaan valita uudelleen puheohjaustoiminnolla (7.1).
177
7.3 Äänentoisto
1
Käynnistä äänentoisto päätelaitteesta.
2
Toisto/tauko
2x
3
R
Seuraava kappale
2s
4
Aloita tai lopeta äänentoisto napauttamalla kaksi kertaa
oikean kuulokkeen monitoimista kosketusanturia (4).
R
Siirry seuraavaan kappaleeseen pitämällä oikean
kuulokkeen monitoimista kosketusanturia (4) n. 2 sekuntia
alaspainettuna.
Edellinen kappale
L
2s
Siirry edelliseen kappaleeseen pitämällä vasemman
kuulokkeen monitoimista kosketusanturia (4) n. 2 sekuntia
alaspainettuna.
7.4 Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää puheohjaustoiminnolla (7.1).
Vaihtoehtoisesti myös päätelaitteella.
178
8. Tekniset tiedot
Bluetooth®-kuulokkeet
Bluetooth-teknologia
Bluetooth® v5.0
Tuetut profiilit
A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, SPP V1.2
Taajuus Bluetooth siirtoihin
2402–2480 GHz
Kantama
< 10 m
®
Akku
Akkutyyppi
Litiumpolymeeri 3,7 V
Vähimmäiskapasiteetti
Kuulokkeet/latauskotelo
38 mAh / 580 mAh
Ottovirta
enint. 5 V
Kuulokkeiden latausaika
~ 1,5 h
Latauskotelon latausaika
~3h
Lepotila *
~ 140 d
Musiikin toisto (latauskotelo)
*
~ 4 h (16 h)
Puhelut (latauskotelo) *
~ 3,5 h (14 h)
Kuulokkeiden paino
n. 5 g per kuuloke
Latauskotelon paino
sis. kuulokkeet
n. 50 g
320 mA
*täyteenladattuna
179
9. Hoito ja huolto
Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita.
10. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
11. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Asiakaspalvelunumero: +49 9091 5020 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
12. Hävitysohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EY otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla
on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä
niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen
merkinnässä, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/akkujen uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla voit vaikuttaa yhteisen ympäristömme suojeluun.
13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00184072, 00184073] on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -> 00184072, 00184073 -> Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet
2402–2480 GHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
2,5 mW
180