Transcripción de documentos
GC-PM 46/2 S HW-E
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
NL
Originele handleiding
Benzinemaaier
GB
Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
E
F
Instructions d’origine
Tondeuse à gazon à essence
Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de
gasolina
I
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Benzindreven græsslåmaskine
S
Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínová kosačka
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Бензиновая газонокосилка
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica za travo
H
Eredeti használati utasítás
Benzin-fűnyírógép
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
9
Art.-Nr.: 34.043.65
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11029
05.08.2019 14:06:11
1
1a
1b
3
4a
22
9a
5a
10
6
9b
20
8
2
18
3
2
7
3
4a
11 10
12a
12b
15
4b
14
9b
13
21
-2-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 2
05.08.2019 14:06:12
3a
11
3b
3
11
12a
11
9b
12b 12b
3c
3d
10
10
9a
9b
4a
5a
5a
1b
1a
4a
-3-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 3
05.08.2019 14:06:13
5b
6
5c
7
2
8
8
9a
7
-4-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 4
05.08.2019 14:06:17
9b
10a
7a
max min
10b
11
A
12
13
18
5b
-5-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 5
05.08.2019 14:06:19
14
15
23
16
17
19
17
16
18
19
14
15
17
16
-6-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 6
05.08.2019 14:06:23
20
21
15
22
17
1
2
3
4
7
8
9
10
5
6
11
12
13
14
-7-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 7
05.08.2019 14:06:25
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Fehlersuchplan
-8-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 8
05.08.2019 14:06:27
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
3. Warnung:
Benzin ist hochgradig entflammbar:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorgangs.
- Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen
Messbehälter. Wischen Sie übergelaufenes
Benzin weg.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei
heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht
geöffnet, oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin ausgelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu
starten. Stattdessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank
und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
- Halten Sie Benzin von Kindern fern.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder
beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht
werden. Es dürfen nur Originalteile oder
solche vom Hersteller genehmigte Teile bei
Reparaturen verwendet werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten
Sie, dass durch das Drehen eines Messers
andere Messer zu drehen beginnen können.
7. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut
funktionieren. Entfernen Sie niemals Bauteile,
die der Sicherheit dienen.
1. Sicherheitshinweise für
handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
Motor und Zusatzgeräten (sofern vorhanden)
vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind. Weisen Sie Kinder und andere
Personen an, während des Betriebs, vom
Mäher fern zu bleiben. Denken Sie daran,
dass der Maschinenführer oder der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung sowie Sicherheitshinweise bitte mit
aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in offenen Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, wie Steine, Spielzeug,
Stöcke und Drähte, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Starten Sie den Motor nur im Freien.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist
der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu
vermeiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen. Tragen Sie Schuhe mit rutschfesten,
-9-
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 9
05.08.2019 14:06:27
D
griffigen Sohlen. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie
quer zum Hang niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang oder Böschung
ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit
dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen
nicht gemäht werden.
8. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
9. Halten Sie das Messer an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des
Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den
Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten
Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
dem Messer.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Kerzenstecker ab; vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile vollkommen still
stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten
und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der
Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark
zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab; vergewissern Sie
sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen
still stehen:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gashebel
auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn
ist zu schließen (falls vorhanden).
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger
Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an
der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich
bewegenden Schneidwerkzeug und starren
Geräteteilen.
23. Warnung vor heißen Teilen. Ein heißer Motor,
Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen
verursachen. Nicht berühren.
24. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse
und Benutzer ist stets einzuhalten.
25. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät
stärker als normal vibriert.
26. Das Arbeiten bei Unwetter- beziehungsweise
Blitzgefahr ist untersagt.
27. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie müde, krank sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
28. Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen
am Ufer von Bachläufen, Teichen oder Ähnlichem.
29. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es
könnten Verletzungen entstehen.
30. Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße
auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
31. Vermeiden Sie Stellen, an denen die Räder
nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher
ist. Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewegung, dass keine kleine Kinder
- 10 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 10
05.08.2019 14:06:27
D
hinter Ihnen sind.
32. Stellen Sie in dichtem, hohem Gras die
höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer.
•
•
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung
kommen können. Gasschwaden können zu
Explosionen führen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
den Rasenmäher in geschlossenen Räumen
abstellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Motor, Auspuff und den Bereich um den
Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder
austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
8. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
9. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers,
den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe, im Freien, (im Baumarkt erhältlich) entleeren.
10. Weisen Sie Kinder an, den Mäher nicht zu
benützen. Er ist kein Spielzeug.
1.1 Sicherheitshinweise Ladegerät
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es
besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
• Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen
werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
• WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden
• Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt
auf gute Belüftung in der Garage oder Raum
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
achten!
Das Ladegerät ist nur für wartungsfreie 12V
Batterien geeignet.
Keine “nicht-wiederaufladbaren Batterien”
oder defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie
die Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge
sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt
aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Batterieherstellers zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig.
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und
dem Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Batterie nicht vom Netz trennen. Raum
sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Netzspannungswert einhalten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie sie vor Korrosion.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, sind
säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ladegerät von der
Batterie trennen.
- 11 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 11
05.08.2019 14:06:27
D
1.2 Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien
mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt
werden, wie sie auf der Batterie angegeben
ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederaufladbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von
Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen
auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte
Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenständen fern halten. Dies kann zum Kurzschluss
der Batterie und damit zu Beschädigungen,
zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr
führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS
ohne entsprechenden Schutz anfassen.
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der
Haut in Berührung kommt, sollten Sie die
Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in
einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt
auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien
reinigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen
entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen
Gemeinde.
WARNUNG
Die Batterie muss, bevor Sie den Rasenmäher kippen, ausgebaut werden. Es könnte
Batteriesäure auslaufen.
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 21)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen
Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
10) Startvorgang
- 12 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 12
05.08.2019 14:06:28
D
11) Motorstart-/Motorstophebel
(I=Motor an; 0=Motor aus)
12) Fahrhebel (Kupplungshebel)
13) Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen
14) Schutzklasse II
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-20)
1a. Motorstart-/Motorstophebel (Motorbremse)
1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Kraftstoffpumpe (Primer)
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack
4b. Füllstandsanzeige
5a. Auswurfklappe
5b. Keilriemenabdeckung
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. Schnitthöheneinstellhebel
9a. Startseilzug
9b. Haken für Startseilzug
10. 2x Kabelclip
11. 4x Sternmutter
12a. 2x Schraube kurz
12b. 2x Schraube lang
13. Zündkerzenschlüssel
14. Ladegerät
15. Ladestecker
16. Stecker Bordnetz
17. Stecker Batterie
18. Batterieabdeckung
19. Sicherung (5 Ampere)
20. Zündkerzenstecker
21. 2x Zündschlüssel
22. Zündschloss
23. Batterie 12V 7 Ah
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
•
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzinmäher
oberer und unterer Schubbügel
Fangsack
2x Kabelclip
4x Sternmutter
2x Schraube kurz
2x Schraube lang
Zündkerzenschlüssel
Ladegerät
2x Zündschlüssel
Batterie
1x Haken für Startseilzug
Wartungsheft Benzinmäher
Sicherheitshinweise Batterie
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet
werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
- 13 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 13
05.08.2019 14:06:28
D
Das Ladegerät ist zum Laden von wartungsfreien
12V Starterbatterien bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von
Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
4. Technische Daten
Motortyp:.......................Einzylinder-Viertaktmotor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Arbeitsdrehzahl n0: ..................... 2900 ± 100 min-1
Kraftstoff: .........................................Benzin (E10)
Tankinhalt:................................................ ca. 1,3 l
Motoröl:.................................................... ca. 0,4 l
Zündkerze: ................................................ F7RTC
Schnitthöhenverstellung:........ zentral (30-80 mm)
Schnittbreite:........................................... 460 mm
Gewicht:....................................................34,6 kg
Ladegerät
Netzspannung: ..............100-240V AC ~ 50/60Hz
Nenn-Ausgangsspannung: ..................14,5 V d.c.
Nennausgangsstrom:................................... 0,8 A
Batteriekapazität: .......................................... 7 Ah
Schutzklasse:............................................... II / &
Batteriespannung:.......................................... 12V
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA........................... 80,7 dB(A)
Unsicherheit KpA ....................................... 3,52 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 96 dB(A)
Unsicherheit KWA ...................................... 1,95 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsemissionswert ah = 6,49 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken
Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
Hinweise beachtet werden
Achtung! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang
enthalten ist:
• eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüll- 14 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 14
05.08.2019 14:06:28
D
•
•
•
•
stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
Motoröl
(Abb.15). Verbinden Sie den Stecker der Batterie
(Abb.16/Pos.17) mit dem Bordnetzstecker am
Mäher (Abb.16/Pos.16). Der Ausbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Trennen Sie die Batterie während des
Betriebs nicht vom Bordnetz, dies kann die Ladeelektronik zerstören.
Montage
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3)
wie in Abb. 3a-3b gezeigt montieren. Entsprechend der gewünschten Griffhöhe eines
der Löcher für die Befestigung auswählen.
Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe
einstellen!
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9a) am
dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c
gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip
(Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3d gezeigt fixieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand anheben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in
Abb. 4a gezeigt einhängen.
5.3 Wechseln der Sicherung (Abb. 17)
Erneuern Sie die defekte Sicherung (Pos.19) wie
in Abb.17 gezeigt.
5.4 Laden der Batterie über das Bordnetz
Die Batterie wird während des Betriebs durch den
Generator über das Bordnetz geladen.
Achtung! Bei Eingriffen an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte
die damit beauftragte Person Metallarmbänder,
Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn
diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder
stromführenden Kabeln in Berührung kommen,
kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Isolierungen der Kabel und Stecker.
Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch
eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchführen.
5.2 Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 13-16)
Achtung! Betreiben Sie den Mäher nur mit einer
wartungsfreien 12V Batterie.
5.5 Laden der Batterie mit dem Ladegerät
(Abb. 18-20)
Ist die Batterie entladen, wird diese mit dem
Ladegerät (im Lieferumfang) über das Haushaltsnetz geladen. Trennen Sie die Batterie durch
Abziehen des Steckers Batterie (Pos. 17) vom
Stecker Bordnetz (Pos. 16).
Beachten Sie beim Laden die Sicherheitsvorschriften des Batterieherstellers.
Nachdem die Batterie durch Verbinden des Steckers Batterie (Pos. 17) und des Ladesteckers
(Pos. 15) an das Ladegerät angeschlossen ist,
können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit
230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine
Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Die rote Lampe am Ladegerät zeigt die Batterie
wird geladen. Nach 8-9 Stunden ist die Batterie
vollständig geladen. Dies wird durch die grüne
Lampe am Ladegerät angezeigt.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen (grüne Lampe leuchtet) trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Verbinden Sie den Stecker Batterie mit dem Stecker Bordnetz des Mähers und montieren Sie die
Batterieabdeckung.
Achtung! Durch das Laden kann gefährliches
Knallgas entstehen, daher während des Ladens
Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden.
Öffnen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 13/
Pos.18). Stellen Sie die Batterie (Pos. 23) auf den
Sockel (Abb.14). Zuerst das rote Kabel an + und
danach das schwarze Kabel an – anschließen
- 15 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 15
05.08.2019 14:06:29
D
6. Bedienung
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet
werden:
Ladezeit/h =
Beispiel =
Achtung!
Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl
und Benzin einfüllen.
Batteriekapazität in Ah
Die Batterie ist bei Auslieferung nicht angeschlossen. Bitte schließen Sie die Batterie vor Inbetriebnahme wie in Abs. 5.2 beschrieben an.
Amp. (Ladestrom arithm.)
4 Ah
0,4 A
Laden Sie die Batterie nach längerer Standzeit
vor Inbetriebnahme vollständig (Abs. 5.5).
= 10 h max.
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.3).
2. Verwenden Sie zum Auffüllen von Benzin
einen Trichter und Messbecher. Vergewissern
Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Bei normal entladener Batterie fließt ein hoher
Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
der Ladestrom ab.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim
Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor
dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den
Motor einige Minuten abkühlen.
5.6 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor vorgenommen
werden.
•
•
•
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie,
ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und
Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei
dieser Prüfung den Motor abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
mit dem Schnitthöheneinstellhebel (Abb. 7/
Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Betätigen Sie den Schnitthöheneinstellhebel
und ziehen Sie diesen in die gewünschte Position. Lassen Sie den Schnitthöheneinstellhebel einrasten.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers
zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von
Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen,
ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel
(Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher
gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/
Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen
Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu
gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktionieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestartetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels muss der Motor innerhalb weniger
Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden
Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der
Motor gestartet wird.
- 16 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 16
05.08.2019 14:06:29
D
6.1 Motor Starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betätigen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b)
mit der einen Hand. Die andere Hand ist am
Zündschloss.
4. Starten Sie den Motor durch Drehen des
Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos.
22). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den
Zündschlüssel sofort in die Ausgangsstellung
zurück. Ein erneutes Betätigen des Zündschlüssels, während der Motor läuft, führt zu
einer Beschädigung des Startsystems.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und
Reparaturarbeit den Motor ab und warten
Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
6.3 Vor dem Mähen
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betätigen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b)
mit der einen Hand. Die andere Hand ist am
Startergriff.
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 9a) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15
cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b):
Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für
den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das
Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis
Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes
Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennisschuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein
Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser
ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf.
Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen
Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes
Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des
Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die
Anleitung auch für die anderen Benutzer des
Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den
Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut
funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient
werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich
sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an,
sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände
vor dem Mähen vom Boden auf.
- 17 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 17
05.08.2019 14:06:29
D
6.4 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht
werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
6.5 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal
abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass das Messer nach dem Ausschalten des
Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht
der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss
es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es
könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände
vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund,
um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät
stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen
oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie
auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern
Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen
sind.
9. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die
höchste Schnittstufe ein und mähen Sie
langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder
sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
11. Füllen Sie niemals Benzin in den Motor, der
noch heiß ist oder läuft.
- 18 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 18
05.08.2019 14:06:30
D
6.6 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz
geringer und die Füllstandsanzeige (4b) liegt eng
am Fangsack an (Abb. 21). Entleeren Sie den
Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen (Abb. 4a).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt
werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
6.7 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem erneuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht
neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird.
Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom
Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen
verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers,
den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benützen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer
einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin
von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie
den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb.
5a/Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden,
dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor
dem erneuten anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug
richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt
werden.
- 19 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 19
05.08.2019 14:06:30
D
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche
Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Nummer übereinstimmen.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und
die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher nach hinten, indem Sie den Schubbügel nach unten drücken.
Hinweis: Der Rasenmäher darf nicht über 90
Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen
Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen.
Angetrocknete Grasreste und Schmutz können
zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese
bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit
einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel
wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht
verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem
beiliegendem Serviceheft Benzin.
Achtung: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
7.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet werden.
Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem
Schraubendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem
Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene
Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals
ein verbogenes Messer wieder geradebiegen.
Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher
zur Folge haben.
Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu
vermeiden, sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.2.3 Ölstandskontrolle
Achtung: Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am
Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche
stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7) durch
Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in
den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb.
9b) befinden.
- 20 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 20
05.08.2019 14:06:30
D
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei Raumtemperatur
durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb
abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauffangwanne neben
dem Rasenmäher.
4. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und
kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöffnete Öleinfüllöffnung fließt
das warme Öl in die Ölauffangwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den
Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
7.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfilters (Abb. 10a/10b)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu
überprüfen.
Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit
Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
Pos. 20) mit einer Drehbewegung ab.
• Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie
wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabdeckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind.
Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir
nicht für Schäden die durch unsachgemäße Reparatur verursacht werden, oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir
nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich
unterschiedlich sein können.
7.2.10 Wartung und Pflege der Batterie
• Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist.
• Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
• Batterie sauber und trocken halten.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom
warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergriff
langsam, so dass das Öl den Zylinder innen
schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder
ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack-
- 21 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 21
05.08.2019 14:06:30
D
farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8. Bauen Sie die Batterie aus, wenn der Rasenmäher länger als 3 Monate eingelagert wird.
Hinweise für Lagerung der Batterie entnehmen
Sie bitte den Sicherheitshinweisen Batterie
(Punkt 3).
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den
Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
7.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern
und klappen den oberen Schubbügel nach
unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und
Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident- Nummer des Gerätes
• Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
- 22 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 22
05.08.2019 14:06:31
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren
des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht
- Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- Motorstart-/Motorstophebel
drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
Motor läuft unruhig
- Luftfilter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Batterie wird nicht
geladen
- Kontakt der Steckerverbindung zur
Batterie schlecht
- Batterie ist schadhaft
- Kontakte säubern
- Sicherung (Pos. 19) 5A defekt
Anlasser dreht nicht
- Batterie leer
- Batterie nicht angeschlossen
- Steckverbindungen nicht vorhanden
- Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf. austauschen
- Gerätefunktion mit einer anderen
Batterie prüfen, Sicherung erneuern
- Batterie laden
- Batterie anschließen
- Steckverbindungen prüfen
- 23 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 23
05.08.2019 14:06:31
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 24 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 24
05.08.2019 14:06:31
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Fahrkupplung
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 25 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 25
05.08.2019 14:06:32
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 26 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 26
05.08.2019 14:06:32
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 27 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 27
05.08.2019 14:06:32
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Safety instructions for hand mower
Layout and items supplied
Intended use
Technical data
Before starting the equipment
Operation
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Disposal and recycling
Troubleshooting guide
- 28 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 28
05.08.2019 14:06:33
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
4.
5.
1. Safety instructions for hand
mower
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize
yourself with the settings and proper operation of the machine, engine and accessories (if
provided).
2. Never allow children or other persons who
are not familiar with the operating instructions
to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for the user.
3. Never mow in the direct vicinity of persons
- especially children - or animals. Keep children and other persons away from the mower
during operation. Always keep in mind that
the operator or user of the equipment is responsible for accidents involving other persons
and/or their property.
4. If you give the equipment to any other persons, hand over these operating instructions
and the safety information as well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers when mowing. Never mow barefoot or in open sandals.
2. Check the ground on which the equipment
will be used and remove all objects that could
be caught up and flung out, e.g. stones, toys,
sticks and wire.
3. Warning:
Petrol is highly flammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to
hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not
smoke during the refueling process.
- Use a funnel and a measuring vessel. Wipe
off any spilled petrol.
6.
7.
- Always refuel before starting the engine. Do
not open fuel tank cap and do not refuel when
the engine is running or when the scythe is
hot.
- If petrol has escaped, do not under any
circumstances attempt to start the engine.
Instead, remove the equipment from the affected area. Avoid starting the engine until the
petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other
tank closures must be replaced if they are
damaged.
- Keep petrol away from children.
Replace defective mufflers.
Before using the scythe, visually inspect it to
ensure that the blade, mounting bolts and the
entire cutting apparatus are in good working
order (i.e. not worn out or damaged). To carry
out this check, first switch off the engine and
pull off the spark plug connector. To prevent
any imbalance, replace worn out or damaged
blades and mounting bolts as a set only (if
applicable). Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for
repairs.
Please note that where equipment has more
than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Make sure that all the guards are fitted and
that they are in good working order. Never
remove any safety-related components.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide
gas can build up. Start the engine only when
you are out in the open.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. If possible, avoid using the equipment
on wet grass.
3. Always maintain good footing on inclines.
Wear shoes with non-slip, high-grip soles.
Use extra caution when mowing on inclines
and steep grades.
4. Only operate the equipment at a walking
pace.
5. For machines with wheels: Always mow across slopes, i.e. never straight up or straight
down.
6. Be particularly careful when you change direction on a slope or incline.
7. Do not mow on overly steep inclines. For
safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
- 29 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 29
05.08.2019 14:06:33
GB
8. Use special caution when backing up and
pulling the lawn mower. Tripping hazard! Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
9. Ensure that the blade has stopped rotating
whenever the mower has to be tilted, transported over areas other than lawns, or moved
from or to the area you want to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or
safety grilles are damaged, or without the
attached guards, e.g. deflectors and/or grass
catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed
settings.
12. Release the engine brake, before you start
the engine.
13. Start the engine with caution as described in
the manufacturer‘s instructions. Make sure
that your feet are far enough away from the
mower blade.
14. Do not tilt the lawn mower when you start
the engine unless the mower must be raised
slightly in order to start it. In this case, tilt it as
little as absolutely necessary and only raise
the side opposite to that of the user.
15. Do not start the engine if you are positioned in
front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute
opening at all times.
17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
18. Switch off the engine, pull off the spark plug
connector, and make sure that all moving
parts have stopped completely:
- Before you dislodge any blockages or clogs
in the chute.
- Before you carry out any checks, cleaning,
maintenance or other work on the lawn mower.
- If you have struck a foreign object.
Examine the mower for signs of damage and
carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If
the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it
off and check it.
19. Switch off the engine and make sure that all
moving parts have stopped completely:
- when you leave the lawn mower
- before you refuel.
20. When you switch off the engine, move the
throttle lever to the „Stop“ position. Close the
petrol cock (if fitted).
21. Operating the equipment at excessive speed
may increase the risk of accidents.
22. Carry out adjustment work on the equipment
with care and avoid jamming your fingers between the moving blades and rigid parts of the
equipment.
23. Beware of hot parts. A hot engine, exhaust or
drive unit can burn the skin if touched. Do not
touch.
24. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is
maintained between the user and the mower
housing.
25. Check the mower, the blade and other parts
if they have struck a foreign object or if the
equipment vibrates more than usual.
26. It is prohibited to work when there is a risk of
bad weather or lightning.
27. Never use the lawnmower if you are tired, ill
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
28. Be particularly carefully when mowing on the
banks of streams, ponds or similar.
29. Pay attention to ensure that you do not run
into or over anything that could damage the
mower. The lawn mower could be damaged
and/or the machine could inflict bodily injury.
30. Look out for road traffic if you are mowing
alongside or near a road. Always keep the
grass chute pointed away from the street.
31. Avoid mowing in places where the wheels
have trouble gripping or mowing is unsafe in
any other way. Before you move backwards,
make sure there are no little children behind
you.
32. When mowing thick high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower
speed.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened securely and that the equipment is
in a safe working condition. Tighten all screws
which were slackened.
2. Never store the mower (with petrol in the
tank) inside a building in which petrol fumes
could come into contact with open flames or
sparks. Petrol fumes can lead to explosions.
3. Allow the engine to cool before you put the
lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank
free from grass, leaves and leaking grease
(oil).
- 30 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 30
05.08.2019 14:06:33
GB
5. Routinely check the grass basket for signs of
wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
7. Disconnect the spark plug connector to prevent unauthorized use.
8. Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects
on top of the mower.
9. If you are not intending to use the mower for
an extended period of time, empty the petrol
tank with a petrol extraction pump (available
from your DIY store) out in the open.
10. Tell children not to use the mower. It is not a
toy.
1.1 Safety information for the charger
• Wear safety goggles and gloves when charging the battery. The caustic acid presents a
high risk of injury.
• Do not wear any items of clothing made
of synthetic materials so as to avoid spark
formation caused by electrostatic discharge
when charging the battery.
• CAUTION! Explosive gases – avoid flames
and sparks
• The charger contains components such as
the switch and fuse which may generate arcs
and sparks. It is essential to ensure that there
is good ventilation in the garage or room.
• The charger is suitable for maintenance-free
12V batteries only.
• Do not charge any “non-rechargeable batteries” or defective batteries.
• Refer to the instructions supplied by the battery manufacturer.
• Disconnect the equipment from the mains
supply before you connect or disconnect the
battery.
• Important. Avoid flames and sparks.
• Explosive gas is released during the charging
process.
• Store the equipment in a dry indoor location
only.
• Caution! Battery acid is aggressive.
• Should any acid splash onto hands or
clothing, wash off immediately with soap solution. Should any acid splash into your eyes,
wash it out immediately with water (for 15
minutes) and seek the advice of a doctor.
• Do not charge any non-rechargeable batteries.
• Refer to the information and instructions provided by the battery manufacturer relating to
charging the battery.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not charge more than one battery at any
one time.
The mains connection lead and the charging
cables must be in perfect condition.
Keep children away from the battery and
charger.
Important. If you smell an acrid odor of gas,
this indicates that there is an acute danger of
explosion. Do not switch off the equipment.
Do not disconnect the battery from the power
supply! Ventilate the room immediately. Have
the battery checked by customer service
staff.
Do not use the cable for purposes other than
that for which it is designed.
Do not carry the charger by its cable and do
not use the cable to pull the plug out of the
socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
Check the equipment for damage.
Unless otherwise stated in the operating instructions, defective or damaged parts must be
repaired or replaced by a customer service
workshop.
Only ever use the supply voltage specified.
Keep the connectors clean and protect them
from corrosion.
Disconnect the equipment from the mains
supply before starting any cleaning or maintenance work.
Wear acid-resistant gloves and safety goggles when connecting and charging the battery.
Important. Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the
plug out of the socket and disconnect the
charger from the battery.
1.2 Safety precautions for batteries
1. Make sure at all times that the batteries are
fitted with the + and – terminals on the batteries correctly positioned as shown on the
battery.
2. Do not short-circuit the batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Do not over-discharge the battery.
5. Do not heat batteries.
6. Do not do any welding or soldering directly on
batteries.
7. Do not disassemble batteries.
8. Do not deform batteries.
9. Do not throw batteries into a fire.
10. Keep batteries out of the reach of children.
11. Do not allow children to change batteries without supervision.
12. Do not store batteries near fire, stoves or
- 31 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 31
05.08.2019 14:06:34
GB
13.
14.
15.
16.
other sources of heat. Do not expose the battery to direct sunlight. Do not use or store it in
vehicles in hot weather.
Keep unused batteries away from metallic
objects. This could cause the battery to shortcircuit and may therefore cause damage to
the battery, burns and even the risk of fire.
Take the batteries out of the equipment if the
equipment is not going to be used for some
time.
NEVER touch batteries which have leaked
unless you have taken suitable precautions
for protection. If the fluid which has leaked
should come into contact with your skin, rinse
down the affected area of skin immediately
with running water. Make sure in any event
that your eyes and mouth do not come into
contact with the fluid. If this should happen,
consult a doctor immediately.
Clean the contacts on both the batteries and
the equipment before inserting the batteries.
ned.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 21)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted
parts. Keep a safe distance.
3) Danger! Sharp blades - Switch off the engine
and pull the spark plug boot before doing any
maintenance, repair, cleaning or adjustment
work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog
gles.
6) Guaranteed sound power level.
7) Caution! Hot parts. Keep your distance.
8) Fill in fuel only when the engine is switched
off.
9) Risk of cut injuries. Caution: rotating cutters.
10) Starting procedure
11) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engine off)
12) Drive lever (clutch lever)
13) For use in dry rooms only
14) Safety class II
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
2. Layout and items supplied
Warning!
Before you ever tilt the lawn mower, you must
remove the battery first. Battery acid may
leak out.
Residual risks:
Even if you use the equipment in accordance
with the instructions, certain residual risks
cannot be eliminated. The following hazards
may arise in connection with the equipment‘s
construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintai-
2.1 Layout (Fig. 1-20)
1a. Engine start/stop lever (engine brake)
1b. Drive lever (clutch lever)
2. Fuel pump (primer)
3. Top and bottom push bar
4a. Catch basket
4b. Level indicator
5a. Ejector flap
5b. V-belt
6. Tank filler cap
7. Oil filler screw
8. Cutting height adjuster lever
9a. Starter cable
9b. Hook for starter cable
10. Cable clip (2x)
11. Star nut (4x)
12a. Short screw (2x)
- 32 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 32
05.08.2019 14:06:34
GB
12b. Long screw (2x)
13. Spark plug wrench
14. Charging unit
15. Charging plug
16. Electrical system plug
17. Battery plug
18. Battery cover
19. Fuse (5 amps)
20. Spark plug connector
21. Ignition key (2x)
22. Ignition lock
23. 12V / 7 Ah battery
3. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The charger is designed for charging maintenance-free 12V starter batteries.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Important
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Petrol lawn mower
Top and bottom push bar
Catch basket
Cable clip (2x)
Star nut (4x)
Short screw (2x)
Long screw (2x)
Spark plug wrench
Charger
Ignition key (2x)
Battery
Hook for starter cable (1x)
Maintenance booklet for petrol lawn mower
Safety information on the battery
Original operating instructions
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the lawn mower is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important. Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol lawn mower must not be
used to carry out the following work: Trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level
out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
- 33 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 33
05.08.2019 14:06:34
GB
4. Technical data
5. Before starting the equipment
Engine type ........One-cylinder four-stroke engine,
.......................................................139 cc/1.9 kW
Working speed n0: ...................... 2900 ± 100 min-1
Fuel: ...................................................Petrol (E10)
Tank capacity: .................................. approx. 1.3 l
Engine oil: ......................................... approx. 0.4 l
Spark plug:................................................ F7RTC
Cutting height adjustment: ... Central, (30-80 mm)
Cutting width: .......................................... 460 mm
Weight:......................................................34,6 kg
5.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled.
For quick and easy assembly, read and follow the
instructions below.
Important. You will need the following additional
tools (not supplied) for assembly, and also for
maintenance work:
• A flat oil drip tray (for changing the oil)
• A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
• A petrol can
• A funnel (suitable for the tank’s petrol filler
neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dispose of these at a filling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from
DIY stores)
• An oil can with hand pump (available from
DIY stores)
• Engine oil
Battery charger
Mains voltage:................100-240V AC ~ 50/60Hz
Nominal output voltage: ....................... 14,5 V DC
Nominal output current:................................ 0.8 A
Battery capacity: .......................................... 7 Ah
Protection class:............................................II / &
Battery voltage: ............................................. 12V
Assembly
1. Fit the lower and upper push bar (Item. 3) as
shown in Fig. 3a-3b. For fastening choose
one of the holes to suit the required height of
the push bar. Important! The identical height
must be set on both sides.
2. Insert the grip of the starter cord (Item 9a) into
the hook provided for that purpose as shown
in Figure 3c.
3. Fasten the cords to the push bar with the supplied cable clips (Item 10).
4. Lift the ejector flap (Item 5a) with one hand
and hook in the grass bag (Item 4a) as shown
in Figure 4a..
Sound and vibration
LpA sound pressure level ..................... 80.7 dB(A)
KpA uncertainty ........................................ 3.52 dB
LWA sound power level .......................... 96 dB(A)
KWA uncertainty ........................................ 1.95 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value ah = 6.49 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Long work periods should be avoided due to the
development of high noise and vibration levels.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
Important. Whenever you do any work on the
battery and when you dispose of the battery, you
must observe the safety regulations of the manufacturer.
Warning! The person entrusted with inserting the
battery should remove all metal armbands, wristwatches, rings and similar before starting to insert
the battery. There is a risk of burns if any of these
objects should come into contact with the battery
poles or current-conducting cables.
Warning! Check the insulation on the cables
and plugs each time before use. If there are any
defects in the insulation, the equipment must not
be used.
- 34 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 34
05.08.2019 14:06:34
GB
Warning! Have repairs carried out only by an authorized workshop or by the manufacturer.
Important. Charging may create dangerous explosive gas and therefore you should avoid spark
formation and naked flames whilst the battery is
charging.
5.2 Inserting and removing the battery
(Fig. 13-16)
Important. Use the mower only with a maintenance-free 12V battery.
Calculating the charging time:
The charging time depends on the charge status
of the battery. If the battery is fully discharged,
the approximate charging time can be calculated
using the following formula:
Open the battery cover (Fig. 13/Item 18). Place
the battery (Item 23) on the base (Fig. 14). First
connect the red cable (+) and then the black
cable (-) (Fig. 15). Connect the battery plug (Fig.
16/Item 17) to the electrical system plug on the
mower (Fig. 16/Item 16). Remove it in reverse
order.
Charging time/h =
Battery capacity in Ah/Amp. (arithmetic charging
current)
Example = 4 Ah/0.4 A = 10 h max.
Important. Do not disconnect the battery from
the electrical system during operation as this may
destroy the charge electronics.
A high initial current, approximately equal to the
rated current will flow in a normally discharged
battery. As the charging time increases, the charging current will fall.
5.3 Changing the fuse (Fig. 17)
If the fuse (Item 19) is defective, replace it as
shown in Fig. 17.
5.6 Setting the cutting height
5.4 Charging the battery from the electrical
system
The battery is charged by the generator via the
electrical system during operation.
Important. Adjust the cutting height only
when the engine is switched off and the plug
boot has been pulled.
5.5 Charging the battery with the charger
(Fig. 18-20)
If the battery has lost its charge, it can be charged
up with the charger (supplied) via the household
mains system. Disconnect the battery by pulling
the battery plug (Item 17) from the electrical system plug (Item 16).
When you charge the battery, refer to the safety
regulations supplied by the battery manufacturer.
After the battery has been connected to the charger by connecting the battery plug (Item 17) and
the charging plug (Item 15) to the charger, you
can connect the charger to a socket supplying
230V~50Hz. Do not connect it to a socket that
supplies any other mains voltage.
•
•
•
Before you begin to mow, check to ensure
that the blade is not blunt and that none of the
fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades
as a set only (if applicable). To carry out this
check, first switch off the engine and pull the
spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with
the cutting height adjustor lever (Fig. 7/Item
8). Different cutting heights can be selected.
Actuate the cutting height adjustor lever and
pull it to the required position. Let the cutting
height adjustor lever click into position.
The red lamp on the charger will indicate that the
battery pack is being charged. After 8-9 hours the
battery will be fully charged. This will be indicated
by the green lamp on the charger.
When charging is completed (the green lamp shines), disconnect the charger from the mains power supply. Connect the battery plug to the mower’s
electrical system plug and fit the battery cover.
- 35 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 35
05.08.2019 14:06:35
GB
6. Operation
6.1 Starting the engine
Important.
The engine is supplied without oil and petrol.
Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine.
6.1.1 Starting up with the electric starter
1. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 2)
three times. You can skip this point if the engine has already warmed up.
3. Stand behind the lawn mower. Actuate the
engine start/stop lever (Fig. 5b) with one
hand. The other hand must be on the ignition
lock.
4. Start the engine by turning the ignition key
in the ignition lock (Fig. 1/Item 22). Once the
engine has started, turn the ignition key immediately back to its initial position. If you actuate the ignition key again while the engine is
running, you will damage the starting system.
Important! In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several
times.
The battery is not connected when you take delivery of the machine. Please connect the battery
as described in section 5.2 before you use the
machine for the first time.
If the machine has not been used for some time,
charge the battery fully (section 5.5) before using
it again.
1. Check the oil level (see 7.2.3).
2. Use a funnel and measuring jug to fill the tank
with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch off the
engine before refueling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
3. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
Carrying out a safety test on the engine start/
stop lever
The lawn mower comes equipped with an engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to
prevent it from starting up unintentionally and to
ensure that the engine and blade stop quickly in
case of danger. The lever must be actuated (Fig.
5b) before the lawn mower is started. When the
engine start/stop lever is released, it must return
to its initial position (Fig. 5a).
Before you start mowing, you should run through
this process several times in order to ensure that
the lever and actuator cables are working properly.
Repeat the test several times after the engine
has started up. When the engine start/stop lever
is released, the engine must stop within a few seconds. If not, contact Customer Service.
Danger: The blade begins to rotate as soon as
the engine is started.
6.1.2 Starting up with the reversing starter
1. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 2)
three times. You can skip this point if the engine has already warmed up.
3. Stand behind the lawn mower. Actuate the
engine start/stop lever (Fig. 5b) with one
hand. The other hand must be on the starter
handle.
4. Start the engine using the reversing starter
(Fig. 1/Item 9a). To do this, pull out the handle
by approx. 10-15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp
tug. If the engine does not start, tug the handle again.
Important! Never allow the actuator cable to
snap back.
Important! In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several
times.
Drive unit
Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b):
If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive
will be closed and the lawnmower will start to
move with the engine running. Release the drive
lever in good time to stop the moving lawnmower.
Practice starting and stopping before you use the
mower for the first time until you are familiar with
controlling the mower.
- 36 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 36
05.08.2019 14:06:35
GB
6.2 Tips on mowing properly
6.4 Tips on mowing properly
Danger!
Never open the chute flap when the grass
bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade
can cause serious injuries!
Important. Never open the chute flap when
the grass bag has been detached to be emptied and the motor is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass
basket. Switch off the engine before emptying the
grass basket.
Always carefully fasten the chute flap and
debris bag. Switch off the engine before you
remove them.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers. Always mow along the incline (not
up and down).
Whenever you need to perform any kind of
adjustment, maintenance or repair work,
switch off the engine and wait until the blade
no longer rotates. Pull off the spark plug connector.
6.3 Before mowing
Important information:
1. Make sure that you are properly dressed
when mowing. Wear sturdy footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. Blades, that are bent or
otherwise damaged, must be exchanged for a
genuine Einhell replacement blade.
3. Do not fill the fuel tank indoors, but rather out
in the open. Use a funnel and a measuring
vessel. Wipe off any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the
operating manual as well as the information
regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it
can be readily accessed by other users of the
equipment.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
6. Make sure that all the guards are fitted and
that they are in good working order.
7. The equipment should only be operated by
persons who are well informed with the way it
works and who are in reasonably good physical condition.
8. Mowing wet grass can be dangerous. Mow
the grass when it is as dry as possible.
9. Tell other persons and children to stay away
from the mower.
10. Never mow in conditions of poor visibility.
11. Pick up any loose objects and debris on the
lawn prior to mowing.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
6.5 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more difficult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. If necessary, mow a number of times
so that you never cut more than 4cm of grass in
one go.
Switch off the engine before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the engine has
been switched off. Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
- 37 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 37
05.08.2019 14:06:35
GB
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch off the lawn
mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run
into or over anything that could damage the
mower. The lawn mower could be damaged
and/or the machine could inflict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn
the skin if touched. Do not touch these parts.
3. Use extra caution when mowing on inclines
and steep grades.
4. Insufficient daylight or an insufficient level of
artificial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts
if they have struck a foreign object or if the
equipment vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until
the engine has been switched off. Pull the
plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic).
Always keep the grass chute pointed away
from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels
have trouble gripping or mowing is unsafe in
any other way. Before you back up, ensure
that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difficult to
see).
9. When mowing over thick, high grass, select
the highest cutting level and mow at a slower
speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and
pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never fill the engine with petrol when it is hot
or is running.
6.6 Emptying the grass basket
When the debris bag is full, the air throughput will
be low and the level indicator (4b) will be up close
against the debris bag (Fig. 21). Empty the debris
bag and clear out the ejector chute.
Danger! Before taking off the debris bag,
switch off the engine and wait until the blade
has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift
up the chute flap and the other to grab onto the
basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a).
For safety reasons, the chute flap automatically
falls down after removing the grass basket and
closes off the rear chute opening. If any grass
remains in the opening, it will be easier to restart
the engine if you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass
bag and especially the air grill must be cleaned
after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is
switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang
in the basket from the top.
6.7 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the
lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects
on top of the mower.
3. Before using the mower again, retighten all
nuts and screws. Tighten all screws which
were slackened.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Disconnect the spark plug boot to prevent
unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next
to any source of danger. Petrol fumes can
lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see
address on the warranty certificate).
8. Empty the petrol tank with a petrol extraction
pump if you are not intending to use the mower for an extended period of time.
9. Tell your children not to use the mower. It is
not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source.
Always use a can that is approved to store
petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the equipment.
12. How to switch off the engine:
All you have to do to switch off the engi-
- 38 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 38
05.08.2019 14:06:36
GB
ne is release the engine start/stop lever
(Fig. 5a/Item 1a). Pull the ignition cable from
the spark plug boot in order to prevent the
engine from restarting. Before you start the
engine again, check the cord for the engine
brake. Check that the cord is correctly fitted.
If the cord is kinked or damaged, it should be
replaced.
7.2.1 Axles and wheel hubs
A thin coating of grease should be applied to the
axles and wheel hubs once per season.
To do so, remove the wheel caps with a screwdriver and loosen the fastening screws on the
wheels.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening,
balancing and mounting work carried out by an
authorized service center. To achieve optimal results, we recommend to have the blades checked
once a year.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use
only genuine replacement parts. The identification
mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list.
Never install a blade from a different manufacturer.
Important:
Never work on or touch any current-conducting
parts of the ignition system while the engine is
running. Pull the spark plug boot from the spark
boot before doing any maintenance or assembly
work. Never carry out any work on the equipment
while the engine is running. Work that is not described in these operating instructions, should
only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly
every time after it has been used. This applies in
particular to its underside and the blade mount.
Tilt the lawn mower to the rear by pressing down
the push bar.
Note: Do not tilt the lawn mower by more than
90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass
immediately after mowing. Dried grass remnants
and dirt may impair the mowing operation. Check
if the grass ejector chute is free of grass remnants
and remove any if necessary. Never clean the mower using a water jet or a high-pressure cleaner.
Ensure that no water can get into the interior of
the equipment. Do not use aggressive cleaning
agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Servicing
Please refer to the supplied petrol service
manual for information on the maintenance
intervals.
Important: Dispose of soiled maintenance material and media at the appropriate collection point
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into
contact with an obstacle, switch off the engine
immediately and pull the spark plug boot.
Tilt the mower to the side and check the blade
for damage. Damaged or bent blades must be
replaced. Never straighten a bent blade. Never
work with bent or heavily worn blades as this will
result in vibrations, causing further damage to the
mower.
Important: Risk of injury when working with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blade edges can be resharpened with a
metal file. To avoid imbalance, the blade resharpening work should only be carried out by an
authorized service center.
7.2.3 Oil level check
Important: Never run the engine with no or too
little oil. This can cause serious damage to the
engine.
Checking the oil level
Place the lawn mower on a level and straight surface. Unscrew the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7) by
turning it counter-clockwise and wipe the dipstick.
Re-insert the dipstick into the filler opening as far
as it will go but do not screw it in. Pull out the dipstick, hold it horizontally and read off the oil level.
The oil level must be between the two marks min.
and max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
- 39 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 39
05.08.2019 14:06:36
GB
7.2.8 Repair
After carrying out repair or maintenance work,
ensure that all safety parts are installed and in
perfect condition.
Store potentially hazardous parts out of the reach
of other persons and children.
Important: In accordance with the German
Product Liability Act, we are not liable for any
damages if they result from improper repairs
to the product or if parts are replaced by items
other than genuine parts or parts approved by us.
Furthermore, we are not liable for any damages if
they result from improper repairs to the product.
Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies
to accessory parts.
Change the oil
The engine oil is best changed at room temperature.
1. Make sure that the debris bag has been removed.
2. Empty the petrol tank with a petrol suction
pump and run the engine until the remaining
fuel is fully consumed.
3. Place an oil drip tray alongside the mower.
4. Open the oil filler plug (Item 7) and tilt the mower 90° sideways.
5. The hot oil will flow through the open oil filler
opening into the oil drip tray.
6. After the old oil has drained out, set the mower upright again.
7. Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick.
8. Important! Do not screw in the oil dipstick to
check the oil level – only insert it as far as the
thread.
9. Dispose of the used oil in accordance with
applicable regulations.
7.2.9 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn
mower operating times, which may differ from
town to town.
7.2.10 Maintenance and care of the battery
• Ensure that your battery is always fitted securely.
• A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all
times.
• Keep the battery clean and dry.
7.2.4 Care and adjustment of the cable pulls
Oil the cable pulls at regular intervals and check
that they move easily.
7.2.5 Maintenance of the air filter (Fig.
10a/10b)
Soiled air filters reduce the engine output by supply too little air to the carburetor. If the air contains
a lot of dust, the air filter should be checked more
frequently.
Important: Never clean the air filter with petrol or
inflammable solvents. Clean the air filter only with
compressed air or by tapping it.
7.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
7.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
• Pull off the spark plug boot (Fig. 11/Item 20)
with a twist.
• Remove the spark plug using a spark plug
wrench.
• Assemble in reverse order.
7.2.7 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt, remove the V-belt cover (Fig.
12/Item 5b) as shown in Figure 12.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction
pump.
2. Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine
stalls.
3. Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine
is warm and refill new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder
head. Use an oil can to fill the cylinder with
approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall
with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the
housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to protect the paint.
- 40 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 40
05.08.2019 14:06:36
GB
7. Store the equipment in a well-ventilated place
or location.
8. Remove the battery if you intend to put the
lawn mower into storage for any longer than 3
months.
Please read the safety information on the batteries (point 3) for information concerning the storage of the battery.
7.4 Preparing the mower for transport
1. Empty the petrol tank (refer to point 7.3/1)
2. Always let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark
plug.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the
housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig.
3c). Slacken the star nuts and fold down the
upper push bar. Make sure that the cables do
not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard
between the upper and lower push bars and
the engine in order to prevent any chafing.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
7.5 Consumables, wear materials and spare
parts
Spare parts, consumables and wear materials
such as engine oil, V-belts, spark plugs, air filter
inserts, petrol filters, batteries and blades are not
covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
• Model/type of the equipment
• Article number of the equipment
• ID number of the equipment
• Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 41 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 41
05.08.2019 14:06:36
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault
Possible cause
Remedy
The equipment
does not operate
smoothly and vibrates intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does
not start
- Engine start/stop lever is not
pressed
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Press the engine start/stop lever
Engine does not run
smoothly
- Air filter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air filter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow,
uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
Grass chute is not
clean
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
The battery does
not charge up
- Poor plug contact to the battery
- Battery defective
- Clean the contacts
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
- Check the function of the equipment using a different battery; replace the fuse
- 5A fuse (Item 19) is defective
Starter does not
turn
- Battery discharged
- Battery not connected
- No plug-in connections
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Charge the battery
- Connect the battery
- Check the plug-in connections
- 42 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 42
05.08.2019 14:06:37
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 43 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 43
05.08.2019 14:06:37
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Air filter, Bowden cables, grass basket, tires, drive
clutch
Consumables*
Blades
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 44 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 44
05.08.2019 14:06:37
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 45 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 45
05.08.2019 14:06:38
FR
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Consignes de sécurité tondeuse
Description de l‘appareil et volume de livraison
Utilisation conforme à l‘affectation
Caractéristiques techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Plan de recherche des erreurs
- 46 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 46
05.08.2019 14:06:38
FR
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité tondeuse
Remarques
1. Veuillez lire le mode d‘emploi avec attention. Familiarisez-vous avec les réglages et
l‘utilisation correcte du moteur de la machine
et des appareils additionnels (si existant).
2. Ne permettez jamais à des enfants ou à
d‘autres personnes n‘ayant pas connaissance
des instructions d‘emploi d‘utiliser la tondeuse. Des prescriptions locales peuvent stipuler
un âge minimum autorisé pour l‘utilisateur.
3. Ne tondez jamais pendant que d‘autres personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité. Donnez l‘ordre aux enfants et autres personnes de rester éloignés
de la tondeuse pendant son fonctionnement.
Pensez au fait que l‘opérateur ou l‘utilisateur
de la machine sera tenu responsable de tout
accident subi par d‘autres personnes ou
causant des dommages à ce qui leur appartient.
4. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d‘emploi
ainsi que les consignes de sécurité.
Mesures préparatoires
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures stables et des pantalons longs. Ne
tondez pas pieds nus ou avec des sandales
légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la
machine et enlevez tous les objets susceptibles d‘être happés et projetés comme les
pierres, les jouets, les bâtons et les câbles.
3. Avertissement :
l‘essence est extrêmement inflammable :
- conservez l‘essence uniquement dans les
réservoirs prévus à cet effet ;
4.
5.
6.
7.
- ne remplissez le réservoir d‘essence qu‘à
l‘air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage ;
- utilisez un entonnoir de remplissage et un
récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a
débordé ;
- il faut mettre l‘essence avant de démarrer
le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant, ni mettre de l‘essence pendant
que le moteur tourne ou quand la tondeuse
est chaude ;
- si de l‘essence a débordé, il ne faut pas
essayer de démarrer le moteur. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de l‘endroit où
l‘essence s‘est répandue. Il faut éviter toute
tentative d‘allumage tant que les vapeurs
d‘essence ne se sont pas évaporées ;
- pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d‘essence et les bouchons du
réservoir lorsqu‘ils sont endommagés ;
- éloignez l‘essence des enfants.
Remplacez les silencieux endommagés
Avant l‘utilisation il faut toujours contrôler
visuellement si les outils de coupe, les boulons de fixation et l‘unité complète de coupe
sont usés ou endommagés. Pour ce contrôle,
arrêtez le moteur et débranchez la cosse de
bougie d‘allumage. Pour éviter tout balourd,
les outils de coupe et les boulons de fixation
endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu. Pour les réparations,
seules des pièces d‘origine ou des pièces
autorisées par le fabricant (voir adresse du
bon de garantie) peuvent être utilisées.
En cas d‘appareils avec plusieurs lames,
veuillez tenir compte du fait que lorsqu‘une
lame commence à tourner, d‘autres lames
peuvent être entraînées et commencer à tourner aussi.
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent
bien. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la
sécurité.
Utilisation
1. Ne laissez pas tourner le moteur à combustion dans des pièces fermées, dans lesquelles
peut s‘accumuler du monoxyde de carbone
dangereux pour la santé. Ne démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
2. Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil lorsque l‘herbe
est mouillée.
- 47 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 47
05.08.2019 14:06:38
FR
3. Veillez à toujours garder une position stable
sur les pentes. Portez des chaussures avec
des semelles antidérapantes et adhérentes.
Tondez avec précaution sur les pentes ou
terrains abruptes.
4. Ne faites avancer la machine qu‘au pas.
5. Valable pour les machines à roues : tondez
toujours perpendiculaire à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente ou un
talus.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15°.
8. Soyez particulièrement prudent quand vous
reculez et quand vous tirez la tondeuse.
Risque de trébucher ! Soyez particulièrement
prudent lorsque vous faites demi-tour avec la
tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsque la tondeuse doit être
penchée, lors d‘un transport par-dessus des
surfaces autres que le gazon et lorsque la
tondeuse est déplacée de la surface à tondre
ou jusqu‘à la surface à tondre.
10. N‘utilisez jamais la tondeuse avec des dispositifs de protection ou grilles de protection endommagés ou absents, par ex. sans chicanes
et/ou dispositifs collecteurs.
11. Ne modifiez jamais les réglages de base du
moteur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de démarrer
le moteur.
13. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les indications du fabricant. Veillez à
garder un écart suffisant entre les pieds et la
lame.
14. Ne faites pas basculer la machine pendant
le démarrage du moteur à moins que vous
ne deviez soulever la machine pendant ce
processus. Dans un tel cas, ne la basculez
pas plus que nécessaire et ne soulevez que
le côté éloigné de l‘utilisateur.
15. Ne démarrer jamais le moteur lorsque vous
vous trouvez devant le canal d‘éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous
toujours éloigné de l‘orifice d‘éjection.
17. Ne levez ni ne portez jamais une tondeuse
lorsque son moteur est en marche.
18. Éteignez le moteur et retirez la clé de contact
; assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont entièrement à l‘arrêt :
- avant de défaire des blocages ou d‘éliminer
des bourrages dans le canal d‘éjection ;
- avant de contrôler la tondeuse, de la nettoyer ou de procéder à des travaux ;
- après avoir heurté un corps étranger.
Cherchez les endommagements sur la tondeuse et procédez aux réparations nécessaires
avant de redémarrer et de travailler avec
la tondeuse. Si la tondeuse se met à vibrer
fortement de manière inhabituelle, il faut la
contrôler immédiatement.
19. Arrêtez le moteur ; assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont entièrement à l‘arrêt :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- avant de remettre de l‘essence.
20. À la mise hors circuit du moteur, il faut positionner l‘accélérateur sur « stop ». Il faut fermer
le robinet d’essence (si présent).
21. Le fait d‘exploiter la machine à une vitesse excédante peut augmenter les risques
d‘accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous coincer
les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de l‘appareil.
23. Attention aux pièces brûlantes. Un moteur,
un échappement ou un entraînement chaud
peuvent causer des brûlures. Ne pas toucher.
24. Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de
la lame et l‘utilisateur.
25. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres
parties lorsque vous avez heurté un corps
étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus fortement que normal.
26. Il est interdit de travailler avec la tondeuse
lorsqu‘il y a des orages ou un risque de foudre.
27. N‘utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes
fatigué(e) ou malade, sous l‘influence de
drogues, d‘alcool ou encore de médicaments.
28. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
tondez sur le rivage de rivière, d‘étangs ou
autres.
29. Faites attention aux objets durs. La tondeuse
pourrait être endommagée ou il pourrait y
avoir des blessures.
30. Veillez à la circulation routière lorsque vous
êtes dans ou à proximité d‘une rue. Maintenez l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
31. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent
plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Assurezvous lorsque vous reculez qu‘il n‘y a pas
d‘enfants en bas âge derrière vous.
32. Lorsque l‘herbe est haute et dense, choisis-
- 48 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 48
05.08.2019 14:06:38
FR
•
sez la hauteur de coupe la plus haute et tondez plus lentement.
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien serrés et que l‘appareil se
trouve dans un état de fonctionnement sûr. Il
faut revisser les vis dévissées.
2. N‘entreposez jamais la tondeuse avec de
l‘essence dans le réservoir à l‘intérieur d‘un
bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence
pourraient éventuellement entrer en contact
avec du feu ou des étincelles. Des nappes de
gaz peuvent entraîner des explosions.
3. Laissez refroidir le moteur avant d‘entreposer
la tondeuse dans des locaux fermés.
4. Pour éviter tout risque d‘incendie, maintenez
le moteur, l‘échappement et la zone autour du
réservoir de carburant exempts d‘herbe, de
feuilles, ou de fuites de graisse (huile).
5. Vérifiez régulièrement si le dispositif collecteur n‘est pas usé ou s‘il n‘a pas perdu de
sa capacité de fonctionnement.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
7. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage
afin éviter toute utilisation non autorisée.
8. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis
et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas
d‘autres objets sur la tondeuse.
9. En cas de non utilisation prolongée de la tondeuse, videz le réservoir d‘essence à l‘aide
d‘une pompe d‘aspiration d‘essence à l‘air
libre (disponible en magasin de bricolage).
10. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n‘est pas un jouet.
1.1 Consignes de sécurité chargeur
• Pendant le chargement de l‘accumulateur,
portez absolument des lunettes et des gants
de protection ! Risque de blessure accru à
cause de l‘acide corrosif !
• Ne portez pas de vêtements en tissu
synthétique pendant que vous rechargez
l‘accumulateur, afin d‘éviter que des étincelles ne se produisent du fait de la décharge
électrostatique.
• AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
flammes et les étincelles
• Le chargeur comprend des composants interrupteur et fusible, par exemple capable de
générer un arc électrique et des étincelles.
Veiller absolument à une bonne ventilation
dans le garage ou dans la pièce !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le chargeur ne convient que pour des accumulateurs de 12V sans entretien.
Ne pas charger de « batteries non rechargeables » ou de batteries défectueuses.
Respectez les consignes du fabricant de la
batterie.
Déconnectez l‘appareil du réseau avant de
brancher ou de débrancher l‘accumulateur.
Attention ! Évitez les flammes et les étincelles.
Pendant le chargement, du gaz explosif est
dégagé.
Utilisez l‘appareil uniquement dans des pièces sèches.
Attention ! L‘acide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur
la peau et les vêtements à l‘eau savonneuse.
Rincez les projections d‘acide dans les yeux
à l‘eau (15 min.) et consultez un médecin.
Ne chargez aucune batterie non rechargeable.
Respectez les indications et consignes du fabricant de la batterie concernant la recharge
de la batterie.
Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.
Le câble de raccordement réseau et les câbles de chargement doivent être dans un état
irréprochable.
Maintenez les enfants à distance de la batterie et du chargeur.
Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
risque d‘explosion imminent ! Ne pas mettre
l‘appareil hors circuit. Ne pas débrancher la
batterie du réseau. Aérer abondamment la
salle tout de suite. Faire contrôler la batterie
par un service après-vente.
N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée.
Ne portez pas le chargeur par le câble, ne
l‘utilisez pas pour tirer la fiche de la prise.
Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec de l‘huile et des arêtes acérées.
Contrôlez votre appareil quant à d’éventuels
endommagements.
Les pièces défectueuses ou endommagées
doivent être uniquement réparées ou remplacées dans un atelier de service après-vente,
de manière appropriée dans la mesure où
rien d‘autre n‘est indiqué dans le mode
d‘emploi.
Respectez la valeur de tension réseau.
Maintenez les raccordements propres et
préservez-les de la corrosion.
Il faut débrancher l‘appareil du réseau pour
tous les travaux de nettoyage et de maintenance.
- 49 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 49
05.08.2019 14:06:39
FR
•
•
Lors du branchement et du chargement de la
batterie, il faut porter des gants de protection
résistants à l‘acide et des lunettes de protection.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de
charge. À la fin du temps de charge, retirez la
fiche de contact de la prise et déconnectez le
chargeur de la batterie.
1.2 Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient
insérées en respectant les polarités (+ et -)
qui figurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeables.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauffer les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de brasages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des
enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batteries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un
feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de
chaleur. N‘exposez pas la batterie directement aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne
stockez pas celles-ci dans des véhicules par
temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets
métalliques. Cela peut entraîner un courtcircuit de la batterie et par là-même des détériorations, des brûlures ou même un risque
d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci
n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui
ont fuit sans la protection correspondante. Si
le liquide qui s‘est échappé entre en contact
avec la peau, vous devez immédiatement
rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante.
Évitez dans tous les cas que les yeux et la
bouche entrent en contact avec le liquide. Si
cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux
de l‘appareil avant de mettre la batterie en
place.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d‘expérience
ou de connaissances à condition qu‘elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles
comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans
surveillance.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire
d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de votre commune.
Avertissement !
La batterie doit être retirée avant que vous
penchiez la tondeuse. De l‘acide de batterie
pourrait s‘échapper.
Risques résiduels :
Même en utilisant cet appareil conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet appareil :
1. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
2. Risques pour la santé résultant des vibrations
main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une
longue période ou s‘il n‘a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l‘art.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir figure 21)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de
pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !Avant les travaux de maintenance, de remise
en état, de nettoyage et de réglage, mettez
- 50 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 50
05.08.2019 14:06:39
FR
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d‘allumage.
Remplir d‘huile et de carburant avant la mise
en service
Attention ! Portez une protection auditive et
des lunettes de protection
Niveau de puissance acoustique garanti.
Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos distances.
Ne mettre du carburant que lorsque le moteur
est à l‘arrêt.
Attention aux blessures par coupure. Attention lame en rotation.
Processus de démarrage
Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur
arrêt)
Levier de commande (levier d’accouplement)
Uniquement pour une utilisation dans des
pièces sèches
Catégorie de protection II
2. Description de l‘appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil (figures 1-20)
1a. Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (frein moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Pompe à carburant (Primer)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur
4b. Indicateur de niveau de remplissage
5a. Clapet d‘éjection
5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fileté de remplissage d‘huile
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9a. Cordon de démarrage
9b. Crochet pour cordon de démarrage
10. 2x attaches de câble
11. 4x écrous-étoile
12a. 2x vis courtes
12b. 2x vis longues
13. Clé à bougie
14. Chargeur
15. Fiche de chargement
16. Fiche d‘alimentation de bord
17. Fiche de contact de la batterie
18. Recouvrement de la batterie
19. Fusible (5 ampères)
20. Cosse de bougie d‘allumage
21. 2x clés de contact
22. Serrure de contact d‘allumage
23. Batterie 12V 7 Ah
2.2 Contenu de la livraison de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
n‘ont pas été endommagés au cours du
transport.
• Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention
L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Sac collecteur
2x attaches de câble
4x écrous-étoile
2x vis courtes
2x vis longues
Clé à bougie
Chargeur
2x clés de contact
Batterie
1x crochet pour cordon de démarrage
Livret de maintenance tondeuse à essence
Consignes de sécurité batterie
Mode d‘emploi d‘origine
- 51 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 51
05.08.2019 14:06:39
FR
3. Utilisation conforme à
l‘affectation
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux
d‘outils de toute sorte.
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Toute utilisation allant audelà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est tenu responsable.
4. Caractéristiques techniques
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d‘agrément celles
dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de
surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Le chargeur est destiné au rechargement de batteries de starter de 12V sans entretien.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi
comprend également les conditions de fonctionnement, de maintenance et d‘entretien.
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
................................... 1 cylindré 139 ccm/1,9 kW
Vitesse de travail n0 : .................2900 ± 100 min/tr
Carburant : .................................... essence (E10)
Contenance du réservoir :...................... env. 1,3 l
Huile moteur :.......................................... env. 0,4l
Bougie d‘allumage : .................................. F7RTC
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... centrale 30-80 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 460 mm
Poids : .......................................................34,6 kg
Chargeur
Tension du réseau : ...... 100-240 V AC ~ 50/60 Hz
Tension nominale de sortie : ................14,5 V d.c.
Courant nominal de sortie : .......................... 0,8 A
Capacité de la batterie : ............................... 7 Ah
Classe de protection : .................................. II / &
Tension de la batterie : .................................. 12V
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique LpA .... 80,7 dB(A)
Imprécision KpA ....................................... 3,52 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 96 dB(A)
Imprécision KWA ....................................... 1,95 dB
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de
l‘ouïe.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour débroussailler les buissons, les
haies et les arbustes, pour couper et broyer des
plantes grimpantes ou du gazon poussant sur
des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Valeur d‘émission de vibration ah = 6,49 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Évitez une utilisation prolongée en raison des fortes émissions sonores et vibrations.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
- 52 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 52
05.08.2019 14:06:39
FR
•
•
•
Avertissement ! Avant le montage de la batterie,
la personne en charge du montage doit enlever
tout bracelet métallique, montre-bracelet, bagues
et autres. Si ces objets entrent en contact avec
les pôles de la batterie ou des câbles sous tension, cela peut entraîner des brûlures.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées.
L‘assemblage est simple à condition de respecter
les consignes suivantes.
Attention ! Pour l‘assemblage et pour les travaux
de maintenance, vous aurez besoin de l‘outillage
suivant non compris dans la livraison :
• une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile)
• un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence)
• un jerrican d‘essence
• un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir)
• des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une
station d‘essence pour leur élimination)
• une pompe d‘aspiration à carburant (en plastique, à acheter dans les grandes surfaces de
matériaux de construction)
• une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
• huile moteur
Montage
1. Montez le guidon inférieur et le guidon supérieur (pos. 3) comme indiqué sur la figure
3a-3b. Choisissez un des trous de fixation en
fonction de la hauteur de poignée souhaitée.
Important ! Réglez la même hauteur des
deux côtés !
2. Accrochez la poignée du cordon de démarrage (pos. 9a) au crochet prévu à cet effet
comme indiqué sur la figure 3c.
3. Fixez les câbles de transmission à l‘aide des
attaches de câble ci-jointes (pos. 10) sur le
guidon.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une
main et accrochez le sac collecteur d‘herbe
(pos. 4a) comme indiqué sur la figure 4a.
Attention ! Lors des interventions sur la batterie
et lors de son élimination, il faut respecter les
consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Contrôlez l‘isolation des câbles
et des fiches de contact avant chaque mise en
service. En cas d‘isolation défectueuse, il ne faut
pas mettre l‘appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations
uniquement par un atelier spécialisé ou par le
fabricant.
5.2 Montage et démontage de la batterie
(fig. 13-16)
Attention ! N‘utilisez la tondeuse qu‘avec une
batterie 12V sans obligation d‘entretien.
Ouvrez le recouvrement de la batterie (fig. 13/
pos. 18). Placez la batterie (Pos. 23) sur le socle
(fig.14). Branchez d‘abord le câble rouge sur le +
et ensuite le câble noir sur le -(fig. 15). Raccordez
la fiche de contact de la batterie (fig. 16/pos. 17)
à la fiche de contact de l‘alimentation de bord de
la tondeuse (fig. 16/pos. 16). Le démontage est
effectué dans l‘ordre inverse des étapes.
Attention ! Ne débranchez pas la batterie de
l‘alimentation de bord pendant le fonctionnement,
cela peut détruire l‘électronique de charge.
5.3 Remplacement du fusible (fig. 17)
Renouvelez le fusible défectueux (pos. 19) comme indiqué sur la fig. 17.
5.4 Charge de la batterie par le biais de
l‘alimentation de bord
La batterie est rechargée pendant le fonctionnement par le générateur par le biais de
l‘alimentation de bord.
5.5 Charge de la batterie avec le chargeur
(fig. 18-20)
Si la batterie est déchargée, on la recharge avec
le chargeur (compris dans la livraison) en utilisant
le réseau d‘alimentation domestique. Débranchez la batterie en séparant la fiche de contact
de la batterie (pos. 17) de la fiche de contact de
l‘alimentation de bord (pos. 16).
Lors du chargement, veuillez respecter les consignes de sécurité du fabricant de la batterie.
Après avoir branché la batterie sur le chargeur en
- 53 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 53
05.08.2019 14:06:40
FR
•
raccordant la fiche de contact de la batterie (Pos.
17) avec la fiche de contact du chargeur (Pos.
15), vous pouvez brancher le chargeur sur une
prise de courant de 230V~50Hz. Un raccordement à une prise de courant d‘une tension réseau
différente est interdit.
•
Le voyant rouge sur le chargeur indique que la
batterie est en charge. Après 8-9 heures, la batterie est complètement chargée. C‘est indiqué par
le voyant vert.
6. Commande
Lorsque le processus de charge est terminé (le
voyant vert est allumé), débranchez le chargeur
du réseau. Raccordez la fiche de contact de la
batterie avec la fiche de contact de l‘alimentation
de bord de la tondeuse et monter le recouvrement de la batterie.
Attention !
Le moteur est livré sans huile. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et
de l‘essence avant la mise en service.
La batterie n‘est pas branchée à la livraison.
Veuillez raccorder la batterie avant la mise en service comme décrit dans le paragraphe 5.2.
Attention ! Pendant le chargement, il peut se dégager un gaz explosif, évitez donc toute étincelle
et toute flamme nue pendant la charge.
Après une longue période d‘inutilisation, rechargez la batterie complètement avant la mise en
service (§ 5.5)
Calcul du temps de charge :
Le temps de charge est déterminé par l‘état de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on
peut calculer le temps de charge approximative
grâce à la formule suivante :
1. Vérifiez le niveau d‘huile (voir 7.2.3).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un entonnoir et un récipient mesureur. Assurez-vous
que l‘essence est propre.
Temps de charge/h =
capacité de la batterie en Ah / Amp. (Courant de
charge arithm.)
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas
lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le
moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le
refroidir quelques minutes.
Exemple = 4 Ah/0,4 A = 10 h maxi.
Si la batterie est normalement déchargée, un
courant de début élevé circule à peu près à hauteur du courant nominal. Plus le temps de charge
avance, plus le courant de charge baisse.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
5.6 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de
coupe peut s‘effectuer uniquement lorsque
le moteur est arrêté et la cosse de bougie
d‘allumage débranchée.
•
Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue
centralement à l‘aide du levier de réglage de
la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). On peut
régler plusieurs hauteurs de coupe.
Actionnez le levier de réglage de la hauteur
de coupe et placez-le dans la position désirée. Faites s‘enclencher le levier de réglage
de la hauteur de coupe.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
les outils de coupe ne sont pas émoussés
et que vos moyens de fixation ne sont pas
endommagés. Remplacez les outils de coupe
émoussés et/ou endommagés le cas échéant
par jeux entiers, afin d‘éviter tout balourd.
Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/
d‘arrêt
Afin d‘éviter un démarrage involontaire de la
tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et
de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée
d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5a/pos. 1a).
Celui-ci doit être actionné (fig. 5b) avant que la
tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le
levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir
dans la position initiale (fig. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez effectuer ce processus quelques fois afin de vous
assurer que le levier et les cordons de démarrage
fonctionnent correctement.
- 54 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 54
05.08.2019 14:06:40
FR
Répétez ce test encore une fois une fois le moteur démarré. Après avoir relâché le levier de
démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en
quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adressez au service client.
Entraînement de roulement
Levier de commande/levier d‘accouplement (fig.
5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (fig. 5c),
l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de
roulement et la tondeuse commence à avancer
si le moteur est en marche. Relâcher le levier de
commande à temps pour arrêter la tondeuse en
marche. Entraînez-vous à faire avancer et à arrêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur démarre.
6.1 Démarrer le moteur
6.1.1 Démarrer avec le démarreur électrique
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez
le levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5b) à l‘aide
d‘une main. L‘autre main se place sur la serrure de contact d‘allumage.
4. Démarrer le moteur en tournant la clé
d’allumage dans la serrure de contact (fig.
1/pos. 22). Une fois le moteur démarré,
ramenez la clé d‘allumage immédiatement
dans sa position de départ. Actionner une
nouvelle fois la clé d‘allumage pendant que
le moteur est en marche, entraîne un endommagement du système de démarrage.
Remarque ! Par temps froid, il peut être
nécessaire de renouveler le processus de
démarrage plusieurs fois de suite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger !
N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque
le dispositif collecteur est en train d‘être vidé
et que le moteur est encore en marche. La
lame en rotation peut entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le
moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de réglage, de maintenance et de réparation et attendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus.
Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
6.3 Avant la tonte
6.1.2 Démarrage avec le démarreur réversible
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez
le levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5b) à l‘aide
d‘une main. L‘autre main se place sur la poignée de démarrage.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fig. 1/pos. 9a). Pour cela, sortez la poignée d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré,
actionnez à nouveau la poignée.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être
nécessaire de renouveler le processus de
démarrage plusieurs fois de suite.
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez des
chaussures solides, ni sandales ni chaussures de tennis.
2. Contrôlez la lame. Une lame tordue ou endommagée de quelque sorte que ce soit, doit
être remplacée par une lame d‘origine.
3. Remplissez le réservoir d‘essence à l‘air libre.
Utilisez un entonnoir de remplissage et un
récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a
débordé.
4. Lisez et respectez le mode d‘emploi et également les remarques concernant le moteur
et les appareils accessoires. Conservez le
mode d‘emploi de manière également accessible pour les autres utilisateurs de l‘appareil.
5. Les gaz d‘échappement sont dangereux. Ne
démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent
bien.
7. L‘appareil devrait uniquement être utilisé par
une personne qui en est capable.
- 55 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 55
05.08.2019 14:06:40
FR
8. La tonte de gazon mouillé peut être dangereuse. Tondez le gazon de préférence quand
il est sec.
9. Informez les autres personnes ou les enfants
de se tenir à distance de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais dans de mauvaises conditions de visibilité.
11. Ramassez les objets qui traînent ou qui sont
défaits sur le passage de la tondeuse.
la hauteur de coupe selon la hauteur effective du
gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la
lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la
lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez
jamais d‘arrêter la lame. Vérifiez régulièrement
que la lame est bien fixée, en bon état et bien
affûtée. Affûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas
le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est
en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si celleci est endommagée, il faut la remplacer.
6.4 Recommandations pour bien tondre
Attention ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. La lame en rotation peut
entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet
d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boîtier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon. Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébuchement !
6.5 La tonte
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état afin que les brins d‘herbe ne s‘effilochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afin d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez
Remarques pour la tonte :
1. Faites attention aux objets durs. La tondeuse
pourrait être endommagée ou il pourrait y
avoir des blessures.
2. Un moteur, un échappement ou un entraînement chaud peuvent causer des brûlures. Ne
pas toucher !
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou
terrains abruptes.
4. En cas d‘absence de lumière du jour ou un
éclairage artificiel insuffisant, il faut arrêter la
tonte.
5. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres
parties lorsque vous avez heurtées un corps
étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus fortement que normal.
6. Ne procédez pas à des modifications de réglage ou des réparations sans avoir éteint au
préalable le moteur. Débranchez la fiche du
câble d‘allumage.
7. Faites attention à la circulation si vous vous
trouvez sur la route ou à proximité. Maintenez
l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
8. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent
plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Avant de
reculer, assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘enfants
en bas âge derrière vous.
9. Dans de l‘herbe haute et drue, réglez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus haute
et tondez lentement. Avant d‘éliminer l‘herbe
ou d‘autres bourrages quelconques, éteignez
le moteur et débranchez le câble d‘allumage.
10. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sécurité.
11. Ne mettez jamais d‘essence dans le moteur
chaud ou en marche.
- 56 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 56
05.08.2019 14:06:40
FR
6.6 Videz le sac collecteur d‘herbe
Lorsque le panier collecteur est plein, le débit
d‘air diminue et l‘indicateur de remplissage panier
collecteur (4b) est contre le panier collecteur (fig.
21). Videz le sac collecteur et nettoyez le canal
d‘éjection.
Danger ! Avant d‘enlever le sac collecteur,
éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet
de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac
collecteur en l‘attrapant par la poignée (fig. 4a).
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘orifice d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le
filet à l‘intérieur après l‘utilisation.
7. Pour les réparations, seules des pièces
d‘origine ou des pièces autorisées par le
fabricant (voir adresse du bon de garantie)
peuvent être utilisées.
8. En cas d‘inutilisation prolongée de la tondeuse, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe à carburant.
9. Dites aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n‘est pas un jouet.
10. Ne stockez jamais d‘essence à proximité
d‘une source d‘étincelle. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Éloignez l‘essence des
enfants.
11. Huilez l‘appareil et faites-en la maintenance
12. Comment éteindre le moteur :
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier
de démarrage/d‘arrêt du moteur (fig. 5a/pos.
1a). Retirez la cosse de bougie d‘allumage
de la bougie d‘allumage pour éviter que le
moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de
démarrage avant de redémarrer la tondeuse.
Contrôlez si le cordon de démarrage est bien
monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé
doit être remplacé.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande
de pièces de rechange
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque
le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
6.7 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
l‘entreposer dans une pièce fermée.
2. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis
et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas
d‘autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez, avant toute nouvelle utilisation,
toutes les vis et les écrous. Il faut revisser les
vis dévissées.
4. Videz le sac collecteur d‘herbe avant une
nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d‘allumage afin
éviter toute utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas entreposée à côté d‘une source de danger. Des
nappes de gaz peuvent entraîner des explosions.
Attention :
Ne travaillez jamais le long de pièces sous tension du système d‘allumage, ne les touchez pas
lorsque le moteur est en marche. Avant tous travaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
Ne procédez jamais à de quelconques travaux
sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont
pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être
exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après
chaque utilisation. En particulier la partie inférieure et le logement de la lame. Pour cela, faites
basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant
vers le bas sur le guidon.
Remarque : La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont
plus faciles à enlever juste après la tonte. Des
résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner
une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si
le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe
et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la
- 57 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 57
05.08.2019 14:06:41
FR
tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression. Veillez à ce qu‘aucune eau
n‘entre à l‘intérieur de l‘appareil. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du
white-spirit ne doivent pas être utilisés.
ment par un atelier homologué pour cela.
7.2.3 Contrôle de niveau d‘huile
Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur
sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer
de graves dommages du moteur.
7.2 Maintenance
Contrôle du niveau d‘huile :
Mettez la tondeuse sur une surface plane et
droite. Dévissez la jauge d‘huile (fig. 9a/pos. 7)
en tournant vers la gauche et essuyez la jauge.
Renfilez la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure
de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge
et lisez le niveau d‘huile à l‘horizontale. Le niveau
d‘huile doit se trouver entre le min. et maxi. de la
jauge de niveau d‘huile (fig. 9b).
Vous trouverez les intervalles de maintenance dans le livret du service après--vente
ci-joint.
Attention : Les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à remettre à une déchetterie.
7.2.1 Axes de roues et moyeux de roues
Devraient être légèrement graissés une fois par
période de tonte. Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis
de fixation des roues.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites affûter,
détordre ou monter votre lame que par un atelier
homologué. Afin d‘obtenir un résultat optimal, il
est conseillé de faire contrôler la lame une fois
par an.
Remplacement de la lame (fig. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut
utiliser uniquement des pièces de rechange
d‘origine. La désignation de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des
pièces de rechange. Ne montez jamais une autre
lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre
en contact avec un obstacle, éteignez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Basculez la tondeuse sur le côté et vérifier si
la lame est endommagée. Les lames endommagées ou tordues doivent être remplacées.
Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne
travaillez jamais avec une larme tordue ou très
usée, cela entraîne des vibrations et peut provoquer d‘autres endommagements sur la tondeuse.
Attention : Risque de blessure si l‘on travaille avec
une lame endommagée.
Affûter la lame
Les parties coupantes de la lame peuvent être
affûtées à l‘aide d‘une lime à métaux. Afin d‘éviter
tout balourd, l‘affûtage doit être effectué unique-
Vidange d‘huile
La vidange d‘huile doit être effectuée à température ambiante.
1. Assurez-vous que le panier collecteur est
bien décroché.
2. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence, laissez le moteur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante
soit consommée.
3. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de
la tondeuse.
4. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(pos. 7) et basculez la tondeuse de 90° sur le
côté.
5. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile
ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac
récupérateur d‘huile.
6. Après écoulement complet de l‘huile usagée,
redressez la tondeuse.
7. Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque
supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
8. Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau
d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu‘au filetage.
9. L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
7.2.4 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et vérifiez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du filtre à air (fig. 10a/10b)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de
- 58 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 58
05.08.2019 14:06:41
FR
l‘essence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air uniquement à l‘air comprimé ou
en tapotant dessus.
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une
brosse à fils de cuivre.
• Retirez la cosse de la bougie d‘allumage (fig.
11/pos. 20) d‘un mouvement rotatif.
• Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à
bougie.
• Le montage est effectué dans l‘ordre inverse
des étapes.
7.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez
comme indiqué sur la fig. 12, le recouvrement de
courroie trapézoïdale (fig. 12/pos. 5b).
7.2.8 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, assurez-vous que toutes les pièces importantes en
matière de sécurité soient bien en place et en bon
état. Stockez les pièces présentant un danger
potentiel hors de portée des personnes tierces et
des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits défectueux,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultant de réparations non conformes ou lorsque des pièces de rechange non
d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont
été utilisées. Nous déclinons également toute
responsabilité pour les dommages de réparations
non conformes. Il faut confier ces réparations à
un service après-vente ou un spécialiste agréé.
La même chose est valable également pour les
pièces d‘accessoires.
7.2.9 Horaires d‘utilisation
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter
les réglementations légales en vigueur qui peuvent être localement différentes.
7.2.10 Maintenance et entretien de la batterie
• Veiller à ce que votre batterie soit toujours
montée solidement.
• Il faut garantir un raccordement impeccable
au réseau de conduites de l‘installation électrique.
• Gardez la batterie propre et sèche.
7.3 Préparation pour le stockage de la tondeuse
Avertissement : Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des
explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner
jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit consommé.
3. Faites une vidange après chaque période de
tonte. Pour cela, il faut enlever l‘huile moteur
usée et en remettre de la nouvelle
4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse.
Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml
d‘huile dans le cylindre. Tirez la poignée de
démarrage lentement pour que l‘huile protège
l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afin de protéger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu
bien aéré.
8. Démonter la batterie lorsque la tondeuse est
stockée plus de trois mois.
Vous trouverez les remarques pour le stockage
de la batterie dans les consignes de sécurité pour
batterie (point 3).
7.4 Préparation de la tondeuse pour le transport
1. Videz le réservoir d‘essence (voir point 7.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le reste d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au crochet (fig. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et
repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites
attention ce-faisant à ne pas tordre les câbles
de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé
entre les guidons supérieurs et inférieurs et le
moteur afin d‘éviter les frottements.
- 59 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 59
05.08.2019 14:06:41
FR
7.5 Matériel de consommation, matériel
d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex. l‘huile
moteur, les courroie trapézoïdales, les bougies,
les inserts de filtres, les batteries ou les lames ne
sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
• Type de l‘appareil
• Référence de l‘appareil
• Numéro d‘identification de l‘appareil
• Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
- 60 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 60
05.08.2019 14:06:42
FR
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifications ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des
brûlures.
Dérangement
Cause probable
Elimination
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l‘appareil
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Vérifiez les vis
- Vérifiez la fixation de la lame
- Remplacez la lame
Le moteur ne démarre pas
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du
moteur n‘est pas enfoncé
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfoncer
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
Le moteur fonctionne irrégulièrement
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- Nettoyage du filtre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
Le gazon jaunit, la
coupe est irrégulière
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Affûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de coupe
L‘éjection d‘herbe
est sale
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
La batterie ne charge pas
- Le contact du raccord à fiche sur la
batterie est mauvais
- La batterie est endommagée
- Nettoyez les contacts
- Le fusible (pos. 19) 5A est défectueux
Le démarreur ne
tourne pas
- La batterie est vide
- La batterie n‘est pas raccordée
- Pas de raccords à fiche
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste et remplacez-la
le cas échéant
- Contrôlez le fonctionnement de
l‘appareil en utilisant une autre batterie, remplacez le fusible
- Chargez la batterie
- Raccordez la batterie
- Vérifiez les raccords à fiche
- 61 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 61
05.08.2019 14:06:42
FR
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 62 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 62
05.08.2019 14:06:42
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
pneus, accouplement du moteur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 63 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 63
05.08.2019 14:06:42
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 64 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 64
05.08.2019 14:06:43
IT
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Smaltimento e riciclaggio
Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 65 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 65
05.08.2019 14:06:43
IT
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per
tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Informatevi bene sulle regolazioni e sull‘uso
appropriato dell’apparecchio, del motore e di
apparecchi complementari (se presenti).
2. Non permettete mai di usare il tagliaerba
a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima
dell‘utilizzatore può essere definita da norme
locali.
3. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini,
o animali. Fate in modo che altre persone o
bambini stiano lontani dal tagliaerba durante
l‘esercizio. Tenete presente che l‘operatore o
l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con
altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l‘apparecchio ad altre persone, consegnate anche le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza insieme all‘apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare
sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi.
Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali
aperti.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiegato l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti (come
pietre, giocattoli, bastoni o fili) che possono
rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento:
La benzina è altamente infiammabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi
contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non
fumate durante questa operazione.
4.
5.
6.
7.
- Utilizzate un imbuto e un misurino. Asciugate con un panno la benzina traboccata.
- La benzina va riempita prima di accendere
il motore. Non aprite il tappo del serbatoio né
mettete benzina quando il motore è acceso o
l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata, non provate assolutamente ad accendere il motore. Procedete invece allontanando l‘apparecchio dalla
superficie sporca di benzina. Evitate qualsiasi
tentativo di accendere il motore fino a che i
vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della
benzina e i tappi devono essere sostituiti se
danneggiati.
- Tenete la benzina fuori della portata dei
bambini.
Sostituite i silenziatori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che gli
utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e tutta
l‘unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Durante questa verifica spegnete il
motore e staccate il connettore della candela
di accensione. Per evitare uno sbilanciamento
gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio
consumati o danneggiati devono essere sostituiti solo in set. Per le riparazioni si devono
usare solamente pezzi originali o autorizzati
dal produttore.
Per gli apparecchi con più lame tenete presente che girando una lama possono iniziare
a girare anche le altre.
Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza
siano montati e ben funzionanti. Non togliete
mai i componenti che servono per la sicurezza.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso
in luoghi chiusi: si potrebbero formare pericolose concentrazioni di ossido di carbonio.
Avviate il motore solo all‘aperto.
2. Tagliate l‘erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione artificiale. Se possibile evitate l‘uso dell‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in
posizione sicura. Portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli. Tagliate l‘erba con cautela
in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d‘uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio
tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al
- 66 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 66
05.08.2019 14:06:43
IT
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
pendio stesso, non verso l’alto e verso il basso.
Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione su un pendio o una scarpata.
Non tagliate l‘erba su pendii molto ripidi. Per
motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su
pendii con un‘inclinazione superiore ai 15
gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo
di inciampare! Siate particolarmente attenti
quando cambiate il senso di marcia o tirate il
tagliaerba verso di voi.
Arrestate la lama quando dovete inclinare il
tagliaerba, trasportarlo su superfici diverse
dal tappeto erboso e quando questo deve
essere portato da e verso la superficie da
tosare.
Non utilizzate mai il tagliaerba se i dispositivi
o le griglie di protezione sono danneggiati o
senza tali dispositivi, per esempio deflettori in
lamiera e/o dispositivi per raccogliere l‘erba.
Non modificate la regolazione standard del
motore o non fatelo andare fuori giri.
Allentate il freno del motore prima di avviare il
motore.
Avviate il motore con prudenza secondo le
istruzioni del produttore. Mantenete sempre
una distanza sufficiente tra i piedi e la lama.
Quando si accende il motore non si deve
inclinare il tagliaerba, a meno che esso non
debba venire sollevato durante l‘operazione.
In tal caso inclinatelo solamente il minimo indispensabile e sollevate solo la parte opposta
all‘utilizzatore.
Non avviate il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza
dall‘apertura di scarico.
Non sollevate o trasportate mai un tagliaerba
con il motore acceso.
Spegnete il motore e staccate il connettore
della candela; assicuratevi che tutte le parti
mobili siano completamente ferme:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di togliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tagliaerba o
prima di eseguire dei lavori sull‘apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo.
Controllate che non ci siano danni sul tagliaerba ed effettuate le riparazioni necessarie
prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. Nel caso in cui il tagliaerba incominci
a vibrare forte e in maniera insolita è neces-
sario procedere a un controllo immediato.
19. Spegnete il motore, assicuratevi che tutte le
parti mobili siano completamente ferme:
- Se vi allontanate dal tagliaerba.
- Prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, portate la leva
dell‘acceleratore in posizione “Stop”. Chiudete il rubinetto della benzina (se presente).
21. L‘uso dell‘apparecchio a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di regolazione, badate che le dita non rimangano
incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i
componenti fissi dell‘apparecchio.
23. Fate attenzione alle parti molto calde. Se il
motore, lo scappamento o l‘azionamento
sono caldi, possono causare ustioni. Non toccateli.
24. Mantenete sempre la distanza di sicurezza
data dai manici di guida tra l‘involucro della
lama e l‘utilizzatore.
25. Controllate il tagliaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se
l‘apparecchio vibra più del normale.
26. È vietato lavorare se sussiste il rischio di maltempo o fulmini.
27. Non usate il tagliaerba se siete stanchi o malati oppure sotto l‘influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali.
28. Siate particolarmente attenti nel tagliare
l‘erba sulle rive di ruscelli, laghetti o simili.
29. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero
danneggiare il tagliaerba o causare lesioni.
30. In strada o nelle vicinanze di una strada fate
attenzione al traffico. Fate in modo che l‘erba
tagliata non finisca in strada.
31. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano
più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di
muovervi all‘indietro accertatevi che non ci
siano bambini piccoli alle vostre spalle.
32. Se l‘erba è folta e alta, regolate il massimo
livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamente.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati e che l‘apparecchio sia
sempre in uno stato tale da permetterne il
funzionamento sicuro. Le viti allentate devono
venire serrate bene.
2. Non tenete mai l‘apparecchio con benzina nel
serbatoio all‘interno di un edificio dove i vapori della benzina potrebbero venire a contatto
con fiamme libere o scintille. Le esalazioni di
gas possono provocare esplosioni.
- 67 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 67
05.08.2019 14:06:43
IT
3. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre
il tagliaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore,
lo scappamento e l‘area intorno al serbatoio
del carburante liberi da erba, foglie o grasso
fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di
raccolta dell‘erba non presenti segni di usura
o di perdita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire
i pezzi consumati o danneggiati.
7. Staccate il connettore della candela per evitarne l‘uso da parte di persone non autorizzate.
8. Togliete sempre erba, foglie, lubrificante e
olio prima di riporre il tagliaerba per un certo
periodo. Non depositate altri oggetti sul tagliaerba.
9. Svuotate all‘aperto il serbatoio della benzina
con una pompa di aspirazione (disponibile
nei centri del fai-da-te) in caso di inattività
prolungata.
10. Istruite i bambini a non usare il tagliaerba.
Non è un giocattolo.
1.1 Avvertenze di sicurezza caricabatterie
• Prima di effettuare la ricarica della batteria
indossate sempre occhiali protettivi e guanti!
A causa della presenza di acidi caustici il
pericolo di lesioni è maggiore!
• Quando effettuate la ricarica della batteria
non indossate indumenti in materiale sintetico, in modo da evitare lo sviluppo di scintille
dovute a scariche elettrostatiche.
• AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
evitare fiamme e scintille.
• Il caricabatterie contiene componenti, quali
ad es. l’interruttore e il fusibile, che possono
produrre archi voltaici e scintille. Provvedete
sempre ad una buona aerazione del garage o
dell’ambiente!
• Il caricabatterie si adatta solo a batterie da
12V che non richiedono manutenzione.
• Non ricaricate „batterie non ricaricabili“ o
difettose.
• Osservate le avvertenze del costruttore della
batteria.
• Staccate l’apparecchio dalla rete elettrica prima di collegare o scollegare la batteria.
• Attenzione! Evitate fiamme e scintille.
• Durante la ricarica viene liberato gas tonante.
• Utilizzate l‘apparecchio solo in luoghi asciutti.
• Attenzione! L‘acido della batteria è caustico.
• Lavate subito con acqua saponata eventuali
spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
acido negli occhi lavate immediatamente con
acqua (15 min.) e consultate un medico.
Non ricaricate batterie non ricaricabili.
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
indicazioni e alle avvertenze del costruttore
della batteria.
Non ricaricate diverse batterie contemporaneamente.
Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
ricarica devono essere in perfetto stato.
Tenete i bambini lontani dalla batteria e dal
caricabatterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas
sussiste serio pericolo di esplosione. Non
spegnete l‘apparecchio. Non separate la
batteria dalla rete. Arieggiate subito a fondo il
locale. Fate controllare la batteria dal servizio
assistenza.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a
cui è destinato.
Non usate il cavo per trasportare il caricabatterie e non usatelo per staccare la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da
calore, olio e spigoli vivi.
Verificate che l‘apparecchio non presenti
danni.
Le parti difettose o danneggiate devono venire riparate a regola d‘arte o sostituite solo
da un‘officina del servizio assistenza clienti, a
meno che non sia diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Rispettate il valore della tensione di rete.
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
corrosione.
L‘apparecchio deve essere staccato dalla
rete per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione.
Si devono portare guanti e occhiali protettivi
resistenti agli acidi mentre si collega e ricarica la batteria.
Attenzione! Non superate il tempo di ricarica.
Al termine della ricarica staccate la spina dalla presa di rete e scollegate il caricabatterie
dalla batteria.
1.2 Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie vengano inserite con la polarità corretta (+ e –)
come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la batteria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non effettuate lavori di saldatura o di brasatu- 68 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 68
05.08.2019 14:06:44
IT
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
ra direttamente sulle batterie!
Non smontate le batterie!
Non deformate le batterie!
Non gettate le batterie nel fuoco!
Tenete le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non permettete ai bambini di sostituire le batterie senza sorveglianza!
Non conservate le batterie nelle vicinanze
di fiamme, fornelli o altre fonti di calore. Non
esponete le batterie ai raggi diretti del sole.
Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le
batterie nei veicoli.
Tenete lontano le batterie inutilizzate da
oggetti metallici. Ciò può provocare il cortocircuito della batteria e causare così danni,
ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
Togliere le batterie dall‘apparecchio se non
viene usato per un periodo piuttosto lungo.
Non toccate MAI le batterie con perdite senza
l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, dovete subito lavare la zona interessata con acqua corrente.
Evitate in ogni caso che occhi e bocca vengano a contatto con il liquido. In questi casi
consultate immediatamente un medico.
Pulite i contatti della batteria e anche i controcontatti nell‘apparecchio prima di inserire le
batterie.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro
dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso officine auto, ecocentri o centri di raccolta di rifiuti speciali. Informatevi presso gli uffici comunali del posto.
Avvertenza!
La batteria deve essere smontata prima di
inclinare il tosaerba. Potrebbe fuoriuscire
l‘acido della batteria.
Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo apparecchio potrebbero presentarsi i seguenti pericoli.
1. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 21)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scagliate all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affilare le lame, prima di
tutte le operazioni di manutenzione, riparazione, pulizia e regolazione spegnete il motore e
togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio
e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffie antirumore e gli
occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzione, lame rotanti.
10) Procedura di avvio
11) Leva di avvio/arresto motore (I = motore acceso; 0 = motore spento)
12) Leva di guida (leva della frizione)
13) Utilizzate l‘apparecchio soltanto in ambienti
asciutti
14) Grado di protezione II
- 69 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 69
05.08.2019 14:06:44
IT
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
Attenzione
L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-20)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore)
1b. Leva di azionamento (leva della frizione)
2. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta
4b. Indicazione del livello di riempimento
5a. Portello di scarico
5b. Copertura della cinghia trapezoidale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Leva di regolazione altezze di taglio
9a. Fune di avvio
9b. Gancio per fune di avvio
10. 2x fermacavi
11. 4x dadi a stella
12a. 2x viti corte
12b. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
14. Caricabatterie
15. Spina caricabatterie
16. Spina rete di bordo
17. Spina batteria
18. Copertura batteria
19. Fusibile (5 Ampere)
20. Connettore della candela di accensione
21. 2x chiavi dell‘accensione
22. Commutatore di accensione
23. Batteria 12V 7 Ah
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tagliaerba a scoppio
Manico superiore e inferiore
Sacco di raccolta
2x fermacavi
4x dadi a stella
2x viti corte
2x viti lunghe
Chiave per candela di accensione
Caricabatterie
2x chiavi dell‘accensione
Batteria
1x gancio per fune di avvio
Libretto manutenzione tagliaerba a scoppio
Avvertenze di sicurezza batteria
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fine
delle istruzioni.
• Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei
giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfici erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o
forestali.
Il caricabatterie è concepito per la ricarica di
batterie di avviamento 12V che non richiedono
manutenzione.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
- 70 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 70
05.08.2019 14:06:44
IT
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal
produttore è una condizione per l‘uso corretto
del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono
anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione
e la riparazione.
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica LpA ........ 80,7 dB (A)
Incertezza KpA ......................................... 3,52 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 96 dB (A)
Incertezza KWA ......................................... 1,95 dB
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori:
regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e
sminuzzare piante rampicanti o superfici erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire
(aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa né per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Indossate cuffie antirumore.
L‘effetto del rumore può causare la perdita
dell‘udito.
Valore emissione vibrazioni ah = 6,49 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a
causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
........................... a quattro tempi 139 ccm/1,9 kW
Numero di giri n0:........................ 2900 ± 100 min-1
Carburante: .................................... benzina (E10)
Capacità del serbatoio: ........................... ca. 1,3 l
Olio del motore:........................................ ca. 0,4 l
Candela di accensione:............................. F7RTC
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (30-80 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 460 mm
Peso:.........................................................34,6 kg
Caricabatterie
Tensione di rete:.............100-240V AC ~ 50/60Hz
Tensione in uscita nominale: ................ 14,5 V DC
Corrente in uscita nominale:........................ 0,8 A
Capacità della batteria: ................................ 7 Ah
Grado di protezione: .....................................II / &
Tensione batteria:.......................................... 12V
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L‘assemblaggio è facile quando si osservano
le seguenti avvertenze
Attenzione! Per l‘assemblaggio e per lavori di
manutenzione avete bisogno anche dei seguenti
utensili non compresi negli elementi forniti:
• una bacinella di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio)
• un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina)
• una tanica di benzina
• un imbuto (adatto per il bocchettone di riempimento del serbatoio)
• degli stracci (per togliere i resti di olio/benzina; smaltimento alla stazione di servizio)
• una pompa di aspirazione benzina (in plastica, disponibile nei centri del fai-da-te)
• un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te)
• olio del motore
- 71 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 71
05.08.2019 14:06:44
IT
Montaggio
1. Montate il manico inferiore e superiore (Pos.
3) come indicato nelle Fig. 3a-3b. Scegliete uno dei fori per il fissaggio a seconda
dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata.
Importante! Regolate la stessa altezza su entrambi i lati!
2. Appendete l’impugnatura della fune di avvio
(Pos. 9a) al gancio apposito come illustrato in
Fig. 3c.
3. Fissate le funi di avvio all’impugnatura con i
serracavi forniti (Pos. 10).
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con
una mano e agganciate il sacco di raccolta
erba (Pos. 4a) come illustrato in Fig. 4a.
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le
avvertenze del costruttore.
Avvertimento! Prima di montare la batteria, la
persona incaricata dovrebbe togliersi braccialetti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il
contatto di questi oggetti con i poli della batteria o
con i cavi che conducono corrente può provocare
ustioni.
5.3 Sostituzione del fusibile (Fig. 17)
Sostituite il fusibile difettoso (Pos. 19) come
mostrato nella Fig. 17.
5.4 Ricaricare la batteria tramite la rete di
bordo
La batteria viene caricata dal generatore durante
l‘esercizio tramite la rete di bordo.
5.5 Ricaricare la batteria con il caricabatterie
(Fig. 18-20)
Se la batteria è scarica, viene ricaricata con il caricabatterie (tra gli elementi forniti) tramite la rete
elettrica di casa. Staccate la batteria togliendo la
spina della batteria (Pos. 17) dalla spina della rete
dell‘apparecchio (Pos. 16).
Nel ricaricare osservate le norme di sicurezza del
costruttore della batteria.
Dopo che la batteria è stata allacciata al caricabatterie, collegando la spina della batteria (Pos.
17) alla spina del caricabatterie (Pos. 15), potete
collegare il caricabatterie a una presa di corrente
da 230V~50Hz. Non è consentito il collegamento
a una presa con una diversa tensione di rete.
La spia rossa sul caricabatterie segnala che la
batteria viene ricaricata. La batteria è completamente ricaricata dopo 8-9 ore. Ciò viene segnalato dalla spia verde sul caricabatterie.
Avvertimento! Prima di ogni messa in esercizio controllate i materiali isolanti del cavo e
della spina. In caso di difetto dell‘isolamento,
l‘apparecchio non deve essere messo in esercizio.
Quando il processo di ricarica è concluso (spia
verde illuminata), scollegate il caricabatterie dalla
presa di corrente. Collegate la spina della batteria
con la spina della rete del tagliaerba e montate la
copertura della batteria.
Avvertimento! Lasciate eseguire le riparazioni
solo da un‘officina specializzata o dal produttore.
5.2 Montaggio e smontaggio della batteria
(Fig. 13-16)
Attenzione! Usate il tosaerba solo con una batteria da 12V che non richiede manutenzione.
Aprite la copertura della batteria (Fig. 13/Pos. 18).
Posizionate la batteria (Pos. 23) sulla base (Fig.
14). Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il
cavo nero a – (Fig. 15). Collegate la spina della
batteria (Fig. 16/Pos. 17) con la spina della rete di
bordo del tagliaerba (Fig. 16/Pos.16). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Non staccate la batteria dalla rete di
bordo durante l‘esercizio, ciò può provocare danni
irreparabili al controllo della carica.
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si può
sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate perciò fiamme e scintille durante la ricarica.
Calcolo del tempo di ricarica:
il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria scarica
il tempo approssimativo di ricarica può essere
calcolato con la seguente formula:
Tempo di ricarica/h =
capacità della batteria in Ah/Amp. (corrente di
ricarica aritm.)
Esempio = 4 Ah/0,4 A = max. 10 h
- 72 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 72
05.08.2019 14:06:45
IT
In caso di batteria scarica in modo normale scorre
un‘elevata corrente iniziale, circa pari alla corrente nominale. Con il passare del tempo di ricarica
diminuisce la corrente di ricarica.
5.6 Impostazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di
taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con connettore della candela
staccato.
•
•
•
Prima di iniziare a tagliare l‘erba, verificate
che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite eventualmente le lame consumate e/o
danneggiate in set completo per evitare degli
squilibri. Durante questa verifica spegnete il
motore e togliete il connettore della candela.
La regolazione dell‘altezza di taglio avviene
in modo centrale con la leva di regolazione
altezze di taglio (Fig. 7/ Pos. 8). Si possono
impostare diverse altezze di taglio.
Azionate la leva di regolazione altezze di taglio e portatela nella posizione desiderata. Fate
scattare in posizione la leva di regolazione
altezze di taglio.
Attenzione!
Il motore viene fornito senza mezzi di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve
assolutamente riempire di olio e benzina.
Alla fornitura la batteria non è collegata. Collegate
la batteria prima della messa in esercizio come
descritto al punto 5.2.
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2.3).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbuto e un misurino. Accertatevi che la benzina
sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre
riempite di benzina. Prima di mettere la benzina
nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raffreddare alcuni minuti.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto motore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a
scoppio e garantire un arresto rapido del motore
e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è dotato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/
Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b)
prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/
arresto motore, se viene mollata, deve ritornare
nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire alcune volte questo procedimento per essere sicuri
che la leva e i cavi flessibili funzionino correttamente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato
il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di
avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi entro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando
il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
6. Uso
Dopo una lunga inattività ricaricate completamente la batteria prima della messa in esercizio
(Punto 5.5).
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò
non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una
mano. L‘altra deve essere sul commutatore di
accensione.
4. Avviate il motore girando la chiave
dell‘accensione nel commutatore di accensione (Fig. 1/Pos. 22). Una volta che il
motore è avviato, riportate subito la chiave
dell‘accensione nella posizione di partenza.
Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione
quando il motore è in funzione danneggia il
sistema di avvio.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
- 73 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 73
05.08.2019 14:06:45
IT
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò
non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una
mano. L‘altra deve essere sull‘impugnatura
dello starter.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 9a). A tal fine tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando notate una certa resistenza) e poi tirate
di colpo con forza. Se il motore non dovesse
essersi avviato, tirate di nuovo afferrando
l‘impugnatura.
Avvertenza! Non permettete che la fune di
avvio si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
6.3 Prima di tagliare l‘erba
Movimento di avanzamento
Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b):
se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiusa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in
movimento con motore acceso. Lasciate andare
la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba
in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a
fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per
la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il
suo comportamento.
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe
chiuse, non portate sandali o scarpe da tennis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o
altrimenti danneggiata deve venire sostituita
con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all‘aperto.
Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato.
Asciugate con un panno la benzina traboccata.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e
anche le avvertenze relative al motore e agli
attrezzi complementari. Conservate le istruzioni in modo che siano accessibili anche agli
altri utilizzatori dell‘apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il motore solo all‘aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza
siano montati e ben funzionanti.
7. L‘apparecchio deve venire usato solo da una
persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell‘erba bagnata può essere pericoloso. Tagliate l‘erba solo quando è il più possibile asciutta.
9. Fate in modo che altre persone o bambini
stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l‘erba solamente in condizioni di sufficiente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovano nella zona
dove volete tagliare l‘erba.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
6.4 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico quando
viene svuotato il dispositivo di raccolta e il
motore è ancora in moto. La lama rotante può
causare lesioni.
Attenzione! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il
sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il motore prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione
di regolazione, manutenzione e riparazione
e aspettate che la lama smetta di ruotare. Togliete il connettore della candela.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Disinserite il motore prima
di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso
di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di
essere in posizione sicura, portate scarpe con
suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al
pendio.
- 74 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 74
05.08.2019 14:06:45
IT
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su
pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
6.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
7.
6.5 Tagliare l‘erba
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d‘erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
8.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di
erba non tagliata.
9.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più difficile l‘operazione
di avvio e influiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
10.
11.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che
la lama continua a ruotare per alcuni secondi
dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai
di fermare la lama. Controllate regolarmente che
la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela e sostituitela. Se
la lama in movimento va a battere con un oggetto,
fermate il tosaerba e attendete fino a quando la
lama sia completamente ferma. Controllate quindi
lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l‘erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero
danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento
sono caldi possono causare ustioni. Non toccate!
3. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o
di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella artificiale non sono
sufficienti si deve smettere di tagliare l‘erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se
l‘apparecchio vibra più del normale.
Non modificate le impostazioni e non eseguite riparazioni senza avere prima spento
il motore. Staccate il connettore del cavo di
accensione.
In strada o nelle vicinanze di una strada fate
attenzione al traffico. Fate in modo che l‘erba
tagliata non finisca in strada.
Evitate i punti nei quali le ruote non facciano
più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di
muovervi all‘indietro accertatevi che non ci
siano bambini piccoli alle vostre spalle.
Se l‘erba è folta ed alta, impostate il massimo
livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamente. Prima di togliere l‘erba o altre ostruzioni,
spegnete il motore e staccate il cavo di accensione.
Non togliete mai le parti che servono per la
sicurezza.
Non riempite mai di benzina se il motore è
ancora caldo o in funzione.
6.6 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria
diminuisce e l‘indicazione di livello (4b) poggia direttamente su di esso (Fig. 21). Svuotate il sacco
di raccolta e ripulite il canale di scarico.
Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si
sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il
sacco dalla maniglia (Fig. 4a).
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il sacco di
raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di
scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba,
si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per
riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il
sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria
devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito e con l‘utensile fermo.
- 75 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 75
05.08.2019 14:06:45
IT
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta,
tenendolo per l‘impugnatura.
6.7 Dopo avere tagliato l‘erba
1. Lasciate sempre raffreddare il motore prima
di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba,
foglie, lubrificante e olio. Non depositate altri
oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutte le
viti e tutti i dadi. Le viti allentate devono venire
serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell‘erba prima
di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evitare l‘uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga
tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le
esalazioni di gas possono provocare esplosioni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente
pezzi originali o autorizzati dal costruttore
(vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione in caso di inattività prolungata.
9. Istruite i bambini a non usare il tosaerba. Non
è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sorgente di calore. Usate sempre una tanica omologata. Tenete la benzina fuori della portata
dei bambini.
11. Lubrificate e tenete con cura l‘apparecchio.
12. Come spegnere il motore
Per spegnere il motore mollate la leva di
avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima
di riaccendere il motore controllate il cavo
flessibile del freno motore. Controllate che
il cavo flessibile sia montato correttamente.
Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato
deve venire sostituito.
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell‘impianto di accensione e non
toccatele. Prima di eseguire operazioni di manutenzione e di cura togliete il connettore della candela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio
acceso. I lavori che non vengono descritti in
queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘officina specializzata e
autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito
a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede
della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il
tagliaerba premendo verso il basso il manico.
Avvertenza: il tagliaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco
e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti
d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare
l‘esercizio del tagliaerba. Controllate che non
ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se
necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate
attenzione che non possa penetrare dell‘acqua
all‘interno dell‘apparecchio. Non devono essere
utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a
freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono disponibili nel libretto di manutenzione sul tema
benzina allegato.
Attenzione: consegnate ad un apposito punto di
raccolta il materiale di manutenzione e di esercizio
7.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per stagione.
A questo scopo togliete i coprimozzo con un cacciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e
montare la lama esclusivamente da un‘officina
specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro
ottimale consigliamo di far controllare la lama una
volta l‘anno.
- 76 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 76
05.08.2019 14:06:46
IT
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare
solo ricambi originali. Il codice delle lame deve
corrispondere con il numero indicato nell‘elenco
dei pezzi di ricambio.
Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama
entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito
il motore e togliete il connettore della candela.
Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la
lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o
deformate devono essere sostituite. Non raddrizzate mai una lama deformata. Non lavorate mai
con una lama deformata o fortemente consumata;
ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tosaerba.
Attenzione: lavorando con una lama danneggiata
sussiste il pericolo di lesioni.
Affilatura delle lame
Le lame possono venire affilate con una lima
metallica. Per evitare degli squilibri, l‘affilatura
dovrebbe essere eseguita esclusivamente da
un‘officina specializzata.
7.2.3 Controllo del livello dell‘olio
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o
con olio insufficiente. Ciò può causare gravi danni
al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Appoggiate il tosaerba su una superficie piana
e liscia. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7)
ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite l‘astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitatela. Estraete
l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione
orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min.
e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
di 90°.
5. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento
aperta e defluisce nella vaschetta di raccolta.
6. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddrizzate di nuovo l‘apparecchio.
7. Rabboccate l‘olio per motore fino alla tacca
superiore dell‘astina dell‘olio.
8. Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio
non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela
solo fino al filetto.
9. L‘olio vecchio deve essere smaltito in base
alle norme vigenti.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi flessibili
Lubrificate spesso i cavi flessibili e controllate che
si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig.
10a/10b)
I filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al
carburatore. In caso di aria molto polverosa il filtro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
Attenzione: non pulite mai il filtro dell‘aria con
benzina o solventi infiammabili. Pulite il filtro
dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei
leggeri colpi sul filtro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di
rame.
• Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/
Pos. 20) con un movimento rotatorio.
• Togliete la candela di accensione con la chiave apposita.
• L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la
copertura della cinghia trapezoidale come indicato in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio del motore dovrebbe essere
eseguito a temperatura ambiente.
1. Accertatevi che il cestello di raccolta sia staccato.
2. Svuotate il serbatoio della benzina con
un‘apposita pompa di aspirazione e fate funzionare il motore fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio
sotto il tagliaerba.
4. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio
(Pos. 7) e inclinate l‘apparecchio lateralmente
- 77 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 77
05.08.2019 14:06:46
IT
7.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano
montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi
che possono causare lesioni lontani dalla portata
di altre persone e di bambini.
Attenzione: secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per
danni causati da una riparazione impropria o se
non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi
da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per
danni causati in seguito a riparazioni improprie.
Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni
di legge vigenti che possono variare a seconda
del luogo.
7.2.10 Manutenzione e cura della batteria
• Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata.
• Deve essere garantito il collegamento corretto alla rete dell‘impianto elettrico.
• Tenete la batteria pulita e asciutta.
7.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni e incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione. A
tale scopo scaricate dal motore caldo l‘olio
esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa
del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con
un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente
l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio
protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la
candela.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteggere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente o in un
luogo ben areato.
8. Smontate la batteria se mettete via il tosaerba
per più di 3 mesi.
Le avverternze per la conservazione della batteria
sono disponibili nelle avverternze di sicurezza
della batteria (Punto 3).
7.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi punto 7.3/1)
2. Fate funzionare il motore fino a quando si sia
consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora
caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accensione.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c).
Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso
l‘archetto di spinta superiore. Nel ribaltare
l‘archetto di spinta fate attenzione che i cavi
flessibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico
inferiore ed il motore per evitare che sfreghino
l‘uno contro l‘altro.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto
ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e
soggetti ad usura, come ad es. olio del motore,
cinghia trapezoidale, candele di accensione,
cartuccia del filtro dell‘aria, filtro della benzina,
batterie o lame non rientrano nella garanzia
dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
• Tipo di apparecchio
• Numero di articolo dell‘apparecchio
• Numero di identificazione dell‘apparecchio
• Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
- 78 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 78
05.08.2019 14:06:46
IT
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato
o all‘amministrazione comunale!
- 79 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 79
05.08.2019 14:06:46
IT
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie
Possibile causa
Eliminazione
Movimento irregolare, forti vibrazioni
dell‘apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non funziona
- Leva di avvio/arresto motore non
premuta
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Premere leva di avvio/arresto motore
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
Il motore funziona in
modo irregolare
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il filtro dell‘aria
- Pulite la candela
Il prato diventa giallo, taglio irregolare
- Lama non affilata
- Altezza del taglio insufficiente
- Affilate la lama
- Regolate l‘altezza corretta
Scarico dell‘erba
eseguito male
- Altezza del taglio insufficiente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La batteria non viene ricaricata
- Contatto impreciso della connessione della spina alla batteria
- Batteria difettosa
- Pulire i contatti
- Fusibile (Pos. 19) 5A difettoso
Il motorino di avviamento non gira
- Batteria scarica
- Batteria non collegata
- Collegamenti a spina non presenti
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostituitela
- Controllate il funzionamento
dell‘apparecchio con un‘altra batteria, sostituite il fusibile
- Ricaricate la batteria
- Collegate la batteria
- Controllate i collegamenti a spina
- 80 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 80
05.08.2019 14:06:47
IT
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 81 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 81
05.08.2019 14:06:47
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Filtro dell‘aria, cavi flessibili, cestello di raccolta,
ruote in gomma, frizione
Materiale di consumo/parti di consumo *
Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 82 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 82
05.08.2019 14:06:47
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 83 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 83
05.08.2019 14:06:47
DK
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sikkerhedsanvisninger for håndførte græsslåmaskiner
Produktbeskrivelse og leveringsomfang
Formålsbestemt anvendelse
Tekniske data
Før ibrugtagning
Betjening
Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
Bortskaffelse og genanvendelse
Fejlsøgningsskema
- 84 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 84
05.08.2019 14:06:48
DK
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
4.
5.
1. Sikkerhedsanvisninger for
håndførte græsslåmaskiner
Anvisninger
1. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen.
Sæt dig ind i, hvordan maskinen, motoren og
ekstra apparater (hvis de findes) anvendes
korrekt, og indlær indstillingerne.
2. Børn og andre personer, som ikke er bekendt
med indholdet i betjeningsvejledningen, må
ikke arbejde med græsslåmaskinen. Mindstealder for brug af maskinen er muligvis fastlagt
i nationale forskrifter.
3. Arbejd ikke med maskinen, hvis der er andre
personer, navnlig børn eller dyr, i nærheden.
Bed børn og andre personer, under driften,
om at holde sig væk fra slåmaskinen. Tænk
på, at brugeren eller ejeren af maskinen selv
er ansvarlig for uheld med andre personer
eller deres ejendom.
4. Husk at lade betjeningsvejledningen samt
sikkerhedsanvisningerne følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
6.
7.
Forberedende foranstaltninger
1. Bær altid skridsikkert fodtøj og lange bukser
under arbejdet. Arbejdet må ikke udføres barfodet eller iført sandaler.
2. Gå terrænet efter, hvor maskinen skal arbejde, og fjern alle genstande som f.eks. sten, legetøj, pinde og tråde, som ville kunne komme
op i maskinen og blive slynget ud.
3. Advarsel:
Benzin er særdeles brandfarligt:
- Benzin skal opbevares i dertil beregnede
beholdere.
- Optankning skal ske udendørs - rygning forbudt under påfyldning.
- Benyt en påfyldningstragt og en målebeholder. Overløbende benzin skal tørres af.
- Benzin skal fyldes på, inden motoren startes. Når motoren kører, eller når maskinen er
varm, må tankdækslet ikke åbnes og benzin
ikke fyldes på.
- Forsøg ikke at starte motoren, hvis benzinen
løber over. I stedet skal maskinen fjernes fra
den benzinvædede flade. Forsøg ikke at tænde maskinen, før benzindampene er væk.
- Af sikkerhedsgrunde skal benzintank og
tankdæksler skiftes ud, hvis de beskadiges.
- Hold benzin væk fra børn.
Defekte lyddæmpere skal skiftes ud.
Hver gang inden maskinen tages i brug, skal
du efterse skæreværktøj, fastgøringsbolte og
hele skæreenheden for tegn på nedslidning
eller beskadigelse. Kontrollen foregår med
motoren slukket og tændrørshætten trukket
ud. Nedslidte eller beskadigede skæreværktøjer og fastgøringsbolte skal skiftes ud sætvis for at undgå uligevægt. Til reparation må
der kun anvendes originale dele eller dele,
som er godkendt af producenten.
Ved maskiner, der har flere knive, skal du
være opmærksom på, at de øvrige knive også
kan begynde at dreje sig, når én kniv drejes.
Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordninger
forefindes og fungerer, som de skal. Fjern aldrig dele, der er til gavn for sikkerheden.
Håndtering af maskinen
1. Forbrændingsmotoren må ikke køre i lukkede
rum, hvor der er fare for ophobning af kulilte.
Start altid motoren i det fri.
2. Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning. Undgå så vidt muligt at arbejde
med maskinen, hvis græsset er vådt.
3. Sørg for altid at have et sikkert fodfæste og en
god balance, når du arbejder på skråninger.
Brug sko med skridsikre og håndterlige såler.
Vær forsigtig ved græsslåning på skråninger
eller stejlt nedadgående terræn.
4. Arbejdet skal udføres i gangtempo.
5. Ved hjulbårne maskiner gælder: Kør altid på
tværs af skråninger, aldrig lige op eller ned.
6. Vær særlig forsigtig ved ændring af køreretning på skråninger eller skrænter.
7. Arbejd ikke på skråninger, som er meget stejle. Skrånende overflader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
8. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed.
- 85 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 85
05.08.2019 14:06:48
DK
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Pas på ikke at falde! Vær særlig forsigtig, når
du vender græsslåmaskinen eller trækker
den hen imod dig.
Stands kniven, når maskinen skal tippes, ved
transport over andre flader end græs, og når
maskinen flyttes fra og til arbejdsstedet.
Benyt aldrig græsslåmaskinen med beskadigede beskyttelsesanordninger eller sikkerhedsgitre eller uden disse monteret, f.eks.
prelplader eller/og græsopsamlere.
Motorens grundindstilling må ikke ændres;
undgå overskruning.
Løsn motorbremsen, før du starter motoren.
Start motoren forsigtigt ifølge producentens
anvisninger. Hold god afstand mellem dine
fødder og kniven.
Græsslåmaskinen må ikke tippes, når motoren startes, med mindre det er nødvendigt
at løfte den. I givet fald må den kun tippes så
meget, som det er absolut nødvendigt; løft
kun op i den side, der vender væk fra brugeren.
Start ikke motoren, når du står foran udkastskakten.
Hold hænder og fødder væk fra området omkring roterende dele. Hold altid god afstand til
udkaståbningen.
Maskinen må aldrig løftes eller bæres, mens
motoren er i gang.
Sluk for motoren, træk tændrørshætten ud,
og forvis dig om, at alle bevægelige dele er
standset helt:
- inden du fjerner blokeringer eller løsner tilstopninger i udkastskakten
- inden du efterser, rengør eller udfører arbejder på maskinen
- hvis et fremmedlegeme er blevet ramt
Undersøg græsslåmaskinen for skader, og
udfør eventuelle reparationer, inden du genoptager arbejdet. Hvis græsslåmaskinen
begynder at vibrere kraftigt, skal den kontrolleres med det samme.
Stands omgående motoren; forvis dig om, at
alle bevægelige dele er standset helt:
- før du fjerner dig fra græsslåmaskinen
- før maskinen optankes.
Ved slukning af motor stilles gasregulatoren i
position “Stop”. Benzinhanen skal lukkes (hvis
sådan forefindes).
For høj maskinhastighed kan øge risikoen for
ulykker.
Vær forsigtig under indstillingsarbejder på
maskinen, og pas på ikke at få fingrene ind
mellem det roterende skæreværktøj og stive
maskindele.
23. Advarsel mod varme dele. En varm motor,
udstødning el.lign. kan give forbrændinger.
Undgå berøring.
24. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes.
25. Hvis du er kørt mod en genstand, eller hvis
maskinen vibrerer kraftigere end normalt, skal
maskinen, kniven og andre dele efterses.
26. Det er forbudt at arbejde, når det er uvejr- eller der er fare for lyn og tordenvejr.
27. Arbejd ikke med græsslåmaskinen, hvis du
er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller
medicin.
28. Vær særlig forsigtig, når der slås græs ved
bredden ved bække, gadekær eller lignende.
29. Pas på faste genstande. Græsslåmaskinen
kan blive beskadiget, eller du kan pådrage
dig kvæstelser.
30. Vær opmærksom på den offentlige trafik, hvis
du arbejder i nærheden af en vej. Græsset
må ikke udkastes på vejen.
31. Undgå steder, hvor hjulene ikke kan få ordentligt fat, eller arbejdet ikke kan foregå
sikkert. Kontroller, at der ikke er små børn bag
ved dig, før du bevæger dig tilbage.
32. Indstil det højeste snittrin i tæt, højt græs og
slå langsommere.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt godt til, og at maskinen er i god, sikker stand. Løsnede skruer skal spændes fast.
2. Opbevar ikke maskinen inden døre med
benzin i tanken, hvor der er risiko for, at benzindampe kan komme i kontakt med åben ild
eller gnister. Gasdampe kan føre til eksplosion.
3. Lad motoren køle af, inden du henstiller maskinen i et lukket rum.
4. For at undgå brandfare skal motor, udstødning og området omkring brændstoftanken
holdes fri for græs, blade og udtrængende
fedt (olie).
5. Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren for slid eller nedsat funktionsevne.
6. Nedslidte og beskadigede dele skal udskiftes
af sikkerhedsgrunde.
7. Løsn tændrørshætten for at forhindre uvedkommende brug.
8. Fjern græs, løv, mudder og olie inden magasinering. Læg ikke andre genstande oven på
maskinen.
9. Ved længere tids driftspause skal benzintanken tømmes med en benzinpumpe, ude i det
- 86 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 86
05.08.2019 14:06:48
DK
•
frie (fås i byggemarkeder).
10. Gør børn opmærksom på, at de ikke må
bruge græsslåmaskinen. Maskinen er ikke
legetøj.
1.1 Sikkerhedsanvisninger for oplader
• Ved opladning af batteri er brug af sikkerhedsbriller og handsker påbudt! Øget risiko for
kvæstelser som følge af ætsende syre!
• Under opladning af batteriet er det forbudt at
bære tøj af syntetisk stof, da det vil indebære
en risiko for gnistdannelse som følge af elektrostatisk afladning.
• ADVARSEL! Eksplosive gasser – flammer og
gnister skal undgås
• Opladeren indeholder komponenter, som
f.eks. kontakt og sikring, der kan fremkalde
lysbuer og gnister. Det er vigtigt at sørge for
god udluftning i garagen eller lokalet!
• Opladeren er kun beregnet til vedligeholdelsesfrie 12V-batterier.
• Ingen opladning af “ikke-genopladelige batterier” eller defekte batterier.
• Følg batteriproducentens anvisninger.
• Kobl opladeren fra strømforsyningen, inden
du tilslutter og afkobler batteriet.
• Vigtigt! Undgå flammer og gnister.
• Eksplosiv knaldgas frigøres under opladning.
• Benyt kun opladeren i tørre lokaler.
• Forsigtig! Batterisyre er ætsende.
• Stænk på hud og tøj skal straks vaskes af
med sæbelud. Syrestænk i øjet skal omgående skylles ud med vand (i 15 min.), hvorefter
læge konsulteres.
• Forsøg ikke at oplade batterier, der ikke er
genopladelige.
• Følg batteriproducentens anvisninger
angående batteriopladning.
• Oplad ikke flere batterier på samme tid.
• Ledningen til strømforsyningen og ladekablerne skal være i fejlfri stand.
• Hold børn væk fra batteriet og opladeren.
• Vigtigt! Gaslugt er ensbetydende med akut
eksplosionsfare. Sluk ikke opladeren. Kobl
ikke batteriet fra strømforsyningsnettet. Udluft
omgående lokalet. Lad batteriet efterse af
kundeservice.
• Brug kun ledningen i overensstemmelse med
det tilsigtede formål.
• Bær ikke opladeren ved at holde i ledningen,
og tag fat i selve stikket, ikke ledningen,
når stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe
kanter.
• Undersøg opladeren for skader.
•
•
•
•
•
Defekte eller beskadigede dele må kun repareres eller udskiftes af fagmand på autoriseret
serviceværksted, medmindre andet er nævnt
i betjeningsvejledningen.
Overhold netspændingsværdien.
Hold tilslutningerne rene, og beskyt dem mod
korrosion.
Opladeren skal kobles fra strømforsyningen
ved enhver form for rengørings- og vedligeholelsesarbejde.
Tilslutning og opladning af batteriet skal
ske iført syrefaste beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller.
Vigtigt! Overskrid ikke ladetiden. Når ladetiden er gået, trækkes stikket til strømforsyningen ud af stikkontakten, og batteriet kobles af
opladeren.
1.2 Sikkerhedsforanstaltninger for batterier
1. Vær altid opmærksom på, at batterierne vendes rigtigt (+ og –), når de sættes i, jf. polaritetsmærket på batteriet.
2. Kortslut ikke batterier.
3. Ikke-genopladelige batterier må ikke sættes
til opladning.
4. Overlad ikke batteriet!
5. Batterier må ikke opvarmes!
6. Svejsning og lodning må ikke ske direkte på
batterier!
7. Skil ikke batterier ad!
8. Batterier må ikke deformeres!
9. Kast ikke batterier i ild!
10. Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
11. Lad ikke børn skifte batterier uden opsyn!
12. Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, varmeplader eller andre varmekilder. Læg ikke
batteriet i direkte sollys. Brug eller opbevar
ikke batterier i køretøjer i varmt vejr.
13. Ubenyttede batterier skal holdes på afstand
af metalgenstande. Ellers kan batteriet kortslutte, hvilket kan medføre skader, forbrændinger eller endog brandfare.
14. Tag batterier ud af produktet, hvis dette ikke
skal bruges i længere tid!
15. Tag ALDRIG fat i batterier, der er lækket,
uden at beskytte dig. Hvis den lækkede væske kommer i kontakt med huden, skal den
berørte hud straks skylles under rindende
vand. Sørg for, at øjne og mund ikke kommer
i berøring med væsken. Opsøg i givet fald
læge omgående.
16. Batterikontakter og også modkontakterne i
produktet skal rengøres, inden batterierne
lægges i.
- 87 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 87
05.08.2019 14:06:48
DK
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn.
10) Startforsøg
11) Motorstart-/motorstopgreb (I=motor ON;
0=motor OFF)
12) Køregreb (koblingsgreb)
13) Kun til brug i tørre rum
14) Beskyttelsesklasse II
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
Bortskaffelse
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsamlingssteder eller genbrugsstationer. Forhør dig
hos din kommune.
Advarsel!
Batteriet skal tages ud, inden du tipper
græsslåmaskinen. Ellers er der fare for læk af
batterisyre.
Tilbageværende risici:
Selv om maskinen betjenes forskriftsmæssigt, vil der stadig være en vis risiko at tage
højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter
maskinens udførelse og konstruktionstype:
1. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
2. Helbredsskader, som følge af hånd-armvibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se fig. 21)
1) Læs betjeningsvejledningen
2) Vigtigt! Fare som følge af udslyngede dele.
Hold sikkerhedsafstand
3) Fare! Pas på skarpe knive – Sluk motoren, og
træk tændrørshætten ud før vedligeholdelse,
renholdelse, reparation og indstillingsarbejder
4) Påfyld olie og brændstof før ibrugtagning
5) Forsigtig! Bær høreværn og sikkerhedsbriller
6) Garanteret lydeffektniveau.
7) Forsigtig! Brandvarme dele. Hold afstand.
8) Må kun optankes når motor er slukket.
9) Advarsel mod snitskader. Pas på roterende
knive.
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-20)
1a. Motorstart-/motorstopgreb (motorbremse)
1b. Køregreb (koblingsgreb)
2. Brændstofpumpe (primer)
3. Øverste og nederste føreskaft
4a. Opsamlingspose
4b. Fyldindikator
5a. Dækplade
5b. Kileremsskærm
6. Tankpåfyldningsdæksel
7. Oliepåfyldningsskrue
8. Indstillingsarm for klippehøjde
9a. Startkabel
9b. Krog til startkabel
10. 2x kabelclip
11. 4x stjernemøtrik
12a. 2x skrue kort
12b. 2x skrue lang
13. Tændrørsnøgle
14. Ladeaggregat
15. Ladestik
16. Stik til ledningsnet
17. Stik til batteri
18. Batteriafdækning
19. Sikring (5 ampere)
20. Tændrørshætte
21. 2x tændingsnøgle
22. Tændingslås
23. Batteri 12V 7 Ah
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
- 88 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 88
05.08.2019 14:06:49
DK
•
•
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Vigtigt
Produktet og emballagen er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for nedsvægelse og kvælning!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzindreven slåmaskine
Øverste og nederste føreskaft
Opsamlingspose
2x kabelclip
4x stjernemøtrik
2x skrue kort
2x skrue lang
Tændrørsnøgle
Ladeaggregat
2x tændingsnøgle
Batteri
1 x krog til startkabel
Servicehæfte til benzindreven græsslåmaskine
Sikkerhedsanvisninger for batteri
Original betjeningsvejledning
Opladeren er beregnet til opladning af vedligeholdelsesfri 12V-startbatterier.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
er, at indholdet i den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten tages til følge. Betjeningsvejledningen indeholder tillige nødvendige
oplysninger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt! Grundet fare for kvæstelse må maskinen
ikke benyttes til følgende arbejde: Trimning af
buske eller hække, klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger
eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning)
af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og
hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for
brugeren. Endvidere må maskinen ikke anvendes
som motorfræser til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes
som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller
værktøjssæt.
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Motortype ..................... 1-cylindret firetaktsmotor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Omdrejningstal under drift n0:..... 2900 ± 100 min-1
Brændstof: .......................................Benzin (E10)
Tankvolumen:.......................................... ca. 1,3 l
Motorolie: ................................................. ca. 0,4 l
Tændrør: ................................................... F7RTC
Indstilling af klippehøjde:....... central (30-80 mm)
Klippebredde: ......................................... 460 mm
Vægt: ........................................................34,6 kg
Den bezindrevne græsslåmaskine er beregnet til
brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter
pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget
offentlige anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
- 89 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 89
05.08.2019 14:06:49
DK
•
Oplader
Netspænding: ................100-240V AC ~ 50/60Hz
Nominel udgangsspænding: ................14,5 V d.c.
Nominel udgangsstrøm: .............................. 0,8 A
Batterikapacitet: ............................................ 7 Ah
Kapslingsklasse: ...........................................II / &
Batterispænding:........................................... 12V
•
•
En benzinpumpe (i plastik, fås i byggemarkeder)
En oliekande med håndpumpe (fås i byggemarkeder)
Motorolie
Montage
1. Monter nederste og øverste føreskaft (pos.
3) som vist i fig. 3a-3b. Vælg et hul til fastgøring i overensstemmelse med den ønskede
førehøjde.
Vigtigt! Højden skal være den samme i
begge sider!
2. Hægt grebet til startkablet (pos. 9a) fast i den
dertil indrettede krog som vist på fig. 3c.
3. Fastgør kablerne til føreskaftet med de medfølgende kabelclips (pos. 10).
4. Løft op i dækpladen (pos. 5a) med den ene
hånd, og sæt opsamlingsboksen (pos. 4a) på
som vist på fig. 4a.
Støj og vibration
Lydtryksniveau LpA .............................. 80,7 dB(A)
Usikkerhed KpA ........................................ 3,52 dB
Lydeffektniveau LWA ............................... 96 dB(A)
Usikkerhed KWA ....................................... 1,95 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Svingningsemissionstal ah = 6,49 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Vigtigt! Ved indgreb i batteriet og ved bortskaffelse heraf henvises til sikkerhedsforskrifterne fra
producenten.
Længerevarende arbejde bør undgås på grund af
øget støj og vibrationsudvikling.
Advarsel! Inden batteriet isættes, skal den
pågældende person aflægge sig metalarmbånd,
armbåndsur, ringe og lignende. Hvis sådanne
genstande kommer i berøring med batteripolerne eller strømførende kabler, kan det forårsage
brandsår.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
• Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Overbelast ikke maskinen.
• Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Advarsel! Kontroller isoleringer til kabler og stik,
hver gang før ibrugtagning. Maskinen må ikke anvendes, hvis der er defekt i isoleringen.
Advarsel! Overlad reparationer til et autoriseret
værksted eller producenten.
5. Før ibrugtagning
5.1 Samling af komponenterne
Nogle af delene leveres adskilte. De er lette at
samle, hvis blot du følger nedenstående anvisninger.
Vigtigt! Samling af dele samt vedligeholdelse
kræver ekstra værktøj, som ikke er omfattet af
leveringen:
• En flad oliedrypbakke (til olieskift)
• Et målebæger à 1 liter (olie-/benzinfast)
• En benzindunk
• En tragt (som passer til benzintankens påfyldningsstuds)
• Viskestykker (til aftørring af olie-/benzinrester;
kasseres på tankstation)
5.2 Isætning og udtagning af batteri
(fig. 13-16)
Vigtigt! Maskinen må kun benyttes med et vedligeholdelsesfrit 12V-batteri.
Åbn batteriafdækningen (fig. 13/pos. 18). Stil
batteriet (pos. 23) på soklen (fig.14). Slut først
det røde kabel til + og bagefter det sorte kabel
til – (fig.15). Forbind batteriets stik (fig.16/pos.17)
med stikket til ledningsnettet på maskinen (fig.16/
pos.16). Udtagning sker tilsvarende i modsat
rækkefølge.
Vigtigt! Kobl ikke batteriet fra ledningsnettet
under driften, da det kan ødelægge ladeelektronikken.
- 90 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 90
05.08.2019 14:06:49
DK
5.3 Udskiftning af sikring (fig. 17)
Sæt en ny sikring i (pos. 19) som vist på fig.17.
5.6 Indstilling af klippehøjde
Vigtigt! Motoren skal være slukket og tændrørshætten trukket ud, når klippehøjden
indstilles.
5.4 Opladning af batteri over ledningsnettet
Under driften oplades batteriet over ledningsnettet ved hjælp af generatoren.
5.5 Opladning af batteri med opladeren
(fig. 18-20)
Når batteriet er brugt op, lades det op med opladeren (følger med) over husholdningsnettet. Kobl
batteriet af ved at trække stikket til batteriet (pos.
17) ud af stikket til ledningsnettet (pos. 16).
Ved opladning henvises til batteriproducentens
sikkerhedsforskrifter.
Når batteriet er sluttet til opladeren ved at forbinde stikket til batteriet (pos. 17) og ladestikket (pos.
15), kan opladeren tilsluttes en stikdåse med
230V~50Hz. Tilslutning til stikdåse med anden
netspænding er ikke tilladt.
Den røde lampe på opladeren angiver, at batteriet
er under opladning. Efter 8-9 timer er batteriet ladet helt op. Dette angives ved den grønne lampe
på opladeren.
Når opladningen er fuldendt (grøn lampe lyser),
kobles opladeren fra strømforsyningsnettet. Forbind stikket til batteriet med stikket til maskinens
ledningsnet, og sæt batteriafdækningen på.
•
•
•
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt,
og at alle fastgøringsanordninger er intakte.
Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal
skiftes ud, om nødvendigt hele sættet, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen skal foregå
med motoren slukket og tændrørshætten
trukket ud.
Indstilling af klippehøjden foregår centralt
med indstillingsarmen (fig. 7/pos. 8). Forskellige klippehøjder kan indstilles.
Aktiver indstillingsarmen for klippehøjde, og
træk den i den ønskede position. Lad indstillingsarmen gå i indgreb.
6. Betjening
Vigtigt!
Der er ingen drivmidler på motoren ved levering. Husk derfor at fylde olie og benzin på
først!
Batteriet er ikke tilsluttet ved levering. Slut batteriet til inden ibrugtagning som anvist i afsnit 5.2.
Vigtigt! Opladningen kan fremkalde farlig knaldgas - undgå derfor gnistdannelse og åben ild,
mens opladning finder sted.
Lad batteriet helt op efter længere tids driftspause
(afsnit 5.5).
Beregning af ladetid:
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved
et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid beregnes ud fra følgende formel:
1. Kontroller olieniveauet (se 7.2.3).
2. Til påfyldning af benzin anvendes en tragt og
et målebæger. Vær sikker på, at benzinen er
ren.
Ladetid/h =
batterikapacitet i Ah / Amp. (ladestrøm arithm.)
Advarsel: Brug altid kun en sikret benzindunk.
Rygning er forbudt under påfyldning af benzin.
Sluk motoren, og lad den køle af nogle minutter,
før du fylder benzin på.
Eksempel = 4 Ah / 0,4 A = 10 h maks.
Ved et batteri, der er normalt afladt, strømmer
der en høj begyndelsesstrøm, der cirka svarer til
mærkestrømmen. Med tiltagende ladetid falder
ladestrømmen.
3. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
Sikkerhedskontrol motorstart-/motorstopgreb
For at sikre en uønsket start af græsslåmaskinen
samt et hurtigt stop af motor og kniv, hvis der
opstår en farlig situation, skal denne udstyres
med en motorstart-/motorstopgreb (fig. 5a/pos.
- 91 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 91
05.08.2019 14:06:50
DK
1a). Denne skal betjenes (fig. 5b), før græsslåmaskinen startes. Når motorstart-/motorstopgrebet slippes, skal dette vende tilbage til udgangspositionen (fig. 5a).
Fremtræk
Køregreb/koblingsgreb (fig. 5a/pos. 1b):
Når du aktiverer det (fig. 5c), slutter koblingen til
køredrift, og maskinen begynder at køre med motoren i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe
den kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte
og stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens
køreegenskaber, inden du slår græs første gang.
Inden motoren startes, skal du gennemgå denne
procedure nogle gange for at være sikker på, at
greb og kabeltræk fungerer korrekt.
Gentag denne test en gang til, når motoren er
startet. Når motorstart-/motorstopgrebet er sluppet, skal motoren stoppe i løbet af få sekunder.
Er det ikke tilfældet, bedes du kontakte kundeservice.
6.2 Sådan klippes græsset rigtigt
Fare!
Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, mens motoren kører. Den roterende
kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Fare: Skærekniven roterer, når motoren startes.
6.1 Motor startes
6.1.1 Start med E-starteren
1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
2. Brændstof pumpe (primer) (fig. 6/pos. 2). Er
motoren kørt varm, kan dette punkt bortfalde.
3. Stå bag ved græsslåmaskinen. Betjen motorstart-/stopgrebet (fig.5b) med den ene hånd.
Den anden hånd skal være på tændingslåsen.
4. Start motoren ved at dreje tændingsnøglen i
tændingslåsen (fig. 1/pos. 22). Når motoren er
startet, drejer du tændingsnøglen tilbage i udgangsstilling. Hvis tændingsnøglen aktiveres
igen, mens motoren kører, vil startsystemet
tage skade.
Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage startproceduren flere gange.
6.1.2 Start med reverseringsstarteren
1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
2. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fig. 6/
pos. 2). Er motoren kørt varm, kan dette punkt
bortfalde.
3. Stå bag ved græsslåmaskinen. Betjen motorstart-/stopgrebet (fig.5b) med den ene hånd.
Den anden hånd skal være på startergrebet.
4. Start motoren med reverseringsstarteren (fig.
1/pos. 9a). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud
(indtil du mærker modstand), og træk så med
et kraftigt ryk. Går motoren ikke i gang, så
træk igen.
Bemærk! Pas på, at kabeltrækket ikke smælder tilbage.
Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage startproceduren flere gange.
Dækpladen og opsamlingsboksen skal altid
fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af.
Sluk for motoren og vent, til kniven er holdt
op med at dreje, før indstillings-, vedligeholdelses- og reparationsarbejde gennemføres.
Tag tændrørshætten ud.
6.3 Før græsslåning
Vigtige anvisninger:
1. Tag passende tøj på. Bær fast fodtøj og ingen
sandaler eller tennissko.
2. Kontroller skærekniven. En kniv, der er bøjet
eller på anden vis beskadiget, skal erstattes
af en ny, original kniv.
3. Fyld benzintanken op udendørs. Benyt en
påfyldningstragt og en målebeholder. Overløbende benzin skal tørres af.
4. Læs og følg betjeningsvejledningen samt
anvisningerne angående motor og hjælpeenheder. Opbevar vejledningen, så den også er
tilgængelig for andre brugere af maskinen.
5. Udstødningsgasser er farlige. Start altid motoren i det fri.
6. Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordninger
forefindes og fungerer, som de skal.
7. Maskinen må kun betjenes af en kompetent
person.
8. Det kan være farligt at slå græs, der er vådt.
Lad græsset være så tørt som muligt, når du
slår det.
9. Instruer andre personer og børn om at holde
sig på afstand af græsslåmaskinen.
10. Slå aldrig græs ved dårlig sigt.
11. Fjern omkringliggende løse genstande, før du
går i gang med arbejdet.
- 92 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 92
05.08.2019 14:06:50
DK
6.4. Sådan klippes græsset rigtigt
skiftes ud.
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren
tømmes, mens motoren kører. Den roterende
kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Vejledning til græsslåning:
1. Pas på faste genstande. Græsslåmaskinen
kan blive beskadiget, eller du kan pådrage
dig kvæstelser.
2. En varm motor, udstødning el.lign. kan give
forbrændinger. Undgå berøring!
3. Vær forsigtig ved græsslåning på skråninger
eller stejlt nedadgående terræn.
4. Ved manglende dagslys eller utilstrækkelig
kunstig belysning skal arbejdet indstilles.
5. Hvis du er kørt mod en genstand, eller hvis
maskinen vibrerer kraftigere end normalt, skal
maskinen, kniven og andre dele efterses.
6. Sluk altid motoren, før du ændrer indstillinger
eller udfører reparation. Træk stikket til tændrørskablet ud.
7. Vær opmærksom på den offentlige trafik, hvis
du arbejder i nærheden af en vej. Græsset
må ikke udkastes på vejen.
8. Undgå steder, hvor hjulene ikke kan få ordentligt fat eller arbejdet ikke kan foregå sikkert. Før en tilbagegående bevægelse skal du
sikre dig, at der ikke er små børn bag dig.
9. I tæt, højt græs skal du sætte indstillingen
til det højeste klippetrin og nedsætte arbejdshastigheden. Inden du fjerner græs eller
anden tilstopning, skal motoren slukkes og
tændrørskablet løsnes.
10. Fjern aldrig dele, der er til gavn for sikkerheden.
11. Fyld aldrig benzin i en motor, som kører, eller
som stadig er varm
Dækpladen og opsamlingsboksen skal altid fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden
du tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved
retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende
overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde
ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas
på ikke at falde!
6.5 Græsslåning
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overflader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg
klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad
flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang. Sluk motoren, inden du efterser kniven.
Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når
motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven.
Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast,
er i god stand og er velsleben. I modsat fald skal
den slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. Har kniven taget skade, skal den
6.6 Tømning af opsamlingsboks
Er opsamlingsposen fyldt, reduceres luftgennemgangen, og fyldindikatoren (4b) ligger tæt op ad
opsamlingsposen (fig. 21). Tøm opsamlingsposen
og sørg for, at græsudkastkanalen er fri.
Fare! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager opsamlingsposen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og tage fat i bæregrebet på boksen med den anden (fig. 4a).
I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne
falder dækpladen ned og lukker den bageste
udkaståbning til, når boksen tages af. Hvis der
hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det
at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så
motoren lettere kan startes.
- 93 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 93
05.08.2019 14:06:50
DK
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
7. Renholdelse, vedligeholdelse,
opmagasinering, transport og
reservedelsbestilling
For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen og især luftgitteret rengøres indeni
efter brug.
Vigtigt:
Arbejde på eller berøring af strømførende dele
af tændingssystemet, mens motoren kører, er
forbudt. Træk tændrørshætten ud af tændrøret,
inden arbejder med vedligeholdelse og pleje
påbegyndes. Arbejder på maskinen må aldrig
udføres, mens maskinen er tændt. Arbejder, som
ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er
forbeholdt autoriseret serviceværksted.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
6.7 Efter græsslåning
1. Lad altid først motoren køle af, inden du stiller
den ind i et lukket rum.
2. Fjern græs, løv, mudder og olie inden magasinering. Læg ikke andre genstande oven på
maskinen.
3. Tjek alle skruer og møtrikker, inden du tager
maskinen i brug igen. Løsnede skruer skal
spændes fast.
4. Tøm opsamlingsboksen før brug.
5. Løsn tændrørshætten for at forhindre uvedkommende brug.
6. Pas på, at maskinen ikke henstilles ved siden
af en farekilde. Gasdampe kan føre til eksplosion.
7. Til reparation må kun anvendes originale dele
eller dele, som er godkendt af producenten
(se adressen på garantibeviset).
8. Ved længere tids driftspause skal benzintanken tømmes med en benzinpumpe.
9. Gør børn opmærksom på, at de ikke må
bruge græsslåmaskinen. Maskinen er ikke
legetøj.
10. Opbevar aldrig benzin i nærheden af en
glødekilde. Brug altid en typegodkendt dunk.
Hold benzin væk fra børn.
11. Maskinen skal smøres og vedligeholdes
12. Sådan slukker du motoren:
For at slukke motoren slipper du motorstart-/motorstopgrebet (fig. 5a/pos. 1a).
Træk tændrørshætten ud af tændrøret, så
motoren ikke kan starte. Kontroller kabeltrækket til motorbremsen, inden du tænder motoren igen. Kontroller, at kablet er monteret
rigtigt. Et knækket eller beskadiget stopkabel
skal skiftes ud.
7.1 Renholdelse
Maskinen skal rengøres grundigt hver gang efter
brug. Det gælder navnlig undersiden og knivholderen. Tip græsslåmaskinen bagud ved at trykke
føreskaftet nedad.
Bemærk: Maskinen må ikke tippes mere end 90
grader. Det bedste er at fjerne snavs og græs lige
efter arbejdets ophør. Indtørret græs og snavs kan
nedsætte græsslåmaskinens funktionsevne. Kontroller, om græsudkastkanalen er fri for græsrester; fjern eventuelle rester. Rengør aldrig maskinen med vandstråle eller højtryksrenser. Sørg for,
at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige
dele. Aggressive rengøringsmidler, såsom koldrens og rensebenzin, må ikke anvendes.
7.2 Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller fremgår af medfølgende servicehæfte ‚Benzin‘.
Vigtigt: Snavset materiale, som stammer fra vedligeholdelsesarbejde, og drivmidler, skal indleveres på miljødepot
7.2.1 Hjulaksler og hjulnav
Skal smøres med lidt olie en gang hver sæson.
Hjulkapperne tages af med en skruetrækker, og
hjulenes fastgørelsesskruer løsnes.
7.2.2 Kniv
Af sikkerhedsgrunde skal skærpning, afbalancering og montering af kniven overlades til et
autoriseret serviceværksted. Det anbefales at
kontrollere kniven en gang om året for at opnå et
optimalt resultat.
Udskiftning af kniv (fig. 8)
Ved udskiftning af skæreværktøj må kun anvendes originale reservedele. Knivens mærkning skal
passe med nummeret, der er anført på reserve-
- 94 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 94
05.08.2019 14:06:50
DK
delslisten.
Lad aldrig en anden kniv montere.
Beskadigede knive
Skulle det ske, at kniven kommer i kontakt med
et fremmedlegeme, skal motoren straks slukkes,
og tændrørshætten trækkes ud. Tip maskinen om
på siden, og undersøg kniven for skader. Beskadigede eller bøjede knive skal udskiftes. En bøjet
kniv må ikke rettes ud igen. Arbejd aldrig med
en bøjet eller nedslidt kniv, da dette vil forårsage
vibrationer og vil kunne føre til yderligere skader
på maskinen.
Vigtigt: Arbejd ikke med en beskadiget kniv, da
det vil indebære en fare for kvæstelse.
7.2.4. Pleje og indstilling af kabler
Kablerne skal jævnligt smøres ind i olie og kontrolleres for let gang.
7.2.5 Vedligeholdelse af luftfilter (fig. 10a/10b)
Et snavset luftfilter nedsætter lufttilførslen til karburatoren og forringer dermed motorydelsen. Ved
meget støvholdig luft skal luftfiltret efterses med
korte intervaller.
Vigtigt: Luftfiltret må ikke renses med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rens kun luftfiltret
med trykluft eller ved at banke det ud.
Efterslibning af kniv
Knivskærene kan skærpes med en metalfil. For at
undgå uligevægt er slibning forbeholdt autoriseret
serviceværksted.
7.2.6 Vedligeholdelse af tændrør
Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste.
• Træk tændrørshætten (fig. 11/pos. 20) ud
med en drejende bevægelse.
• Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
• Isætning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Oliestandskontrol
Vigtigt: Motoren må aldrig mangle olie. Oliemangel vil kunne volde betydelig skade på motoren.
7.2.7 Kontrol af kilerem
For at kontrollere kileremmen tages kileremsskærmen (fig. 12 / pos. 5b) af som vist på fig. 12.
Kontrol af oliestand:
Stil maskinen på en plan, lige flade. Skru oliepinden (fig. 9a/pos. 7) af ved at dreje den venstre
om, og tør den af. Stik oliepinden helt ind i påfyldningsstudsen igen, uden at skrue den i. Træk
oliepinden ud, hold den vandret, og aflæs oliestanden. Oliestanden skal være et sted mellem
min. og max. på oliepinden (fig. 9b).
7.2.8 Reparation
Efter reparation eller vedligeholdelse skal du
sikre dig, at alle sikkerhedstekniske dele er påsat
og i fejlfri stand. Dele, som indebærer en fare for
kvæstelse, skal opbevares utilgængeligt for andre
personer, navnlig børn.
Vigtigt: Ifølge lov om produktansvar kan vi ikke
drages til ansvar for skader, som måtte være
en følge af usagkyndig reparation eller brug af
uoriginale/ikke-godkendte reservedele. Vi hæfter
ligeledes ikke for skader forårsaget af usagkyndig
reparation. Reparationsarbejde skal overlades til
kundeservice eller en autoriseret fagmand. Dette
gælder også for tilbehørsdele.
Olieskift
Skift af motorolie skal ske i stuetemperatur.
1. Vær sikker på, at opsamlingsposen er fjernet.
2. Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe, lad motoren køre, til al benzinen
er brugt op.
3. Placér en drypbakke ved siden af græsslåmaskinen.
4. Åbn oliepåfyldningsskruen (pos. 7) og tip
græsslåmaskinen 90° om på siden.
5. Gennem den åbnede oliepåfyldningsåbning
strømmer den varme olie ned i drypbakken.
6. Når den gamle olie er løbet ud, stilles græsslåmaskinen op igen.
7. Fyld motorolie i op til oliepindens øverste
mærke.
8. Vigtigt! Oliepinden til kontrol af oliestanden
må ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til
kanten af gevindet.
9. Den brugte olie skal bortskaffes ifølge gældende miljøforskrifter.
7.2.9 Arbejdstider
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser, som
kan variere lokalt.
7.2.10 Vedligeholdelse og pleje af batteri
• Batteriet skal altid være fast indbygget.
• En fejlfri forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være etableret.
• Hold batteriet rent og tørt.
- 95 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 95
05.08.2019 14:06:51
DK
7.3 Forberedelse til opmagasinering af maskinen
Advarsel: Udtøm ikke benzin i lukkede rum, i
nærheden af ild, eller mens du ryger. Gasdampe
kan forårsage eksplosioner eller brand.
1. Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil resten af
benzinen er brugt op.
3. Skift olie efter hver sæson. Den brugte motorolie fjernes fra den varme motor, og ny olie
fyldes på.
4. Fjern tændrøret fra cylindertopstykket. Fyld
ca. 20 ml olie i cylinderen med en oliekande. Træk langsomt i startergrebet, så olien
beskytter cylinderen indvendigt. Skru tændrøret i igen.
5. Rengør cylinderens køleribber og huset.
6. Rengør hele maskinen for at beskytte lakfarven.
7. Opbevar maskinen et sted med god ventilation.
8. Tag batteriet ud, hvis græsslåmaskinen skal
magasineres længere end 3 måneder.
7.6 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
• Produktets typebetegnelse
• Produktets varenummer
• Produktets identifikationsnummer
• Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og informationer findes på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt ifølge miljøforskrifterne. Hvis du
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos
din kommune!
Oplysninger om opbevaring af batteriet fremgår af
sikkerhedsanvisningerne for batteri (punkt 3).
7.4 Klargøring af maskinen til transport
1. Tøm benzintanken (se punkt 7.3/1)
2. Lad motoren køre, indtil resten af benzinen er
brugt op.
3. Tøm motorolien ud af den varme motor.
4. Tag tændrørshætten ud af tændrøret.
5. Rengør cylinderens køleribber og huset.
6. Tag startkablet ud af hægten (fig. 3c). Løsn
stjernemøtrikkerne, og klap det øverste føreskaft ned. Pas på, at kablerne ikke foldes om.
7. For at undgå friktionsskader tages nogle lag
bølgepap og vikles ind mellem det øverste og
det nederste føreskaft og motoren.
7.5 Forbrugsmateriale, slidmateriale og reservedele
Reservedele, forbrugs- og slidmaterialer som
f.eks. motorolie, kilerem, tændrør, luftfilterindsats,
benzinfilter, batterier og kniv er ikke omfattet af
produktgarantien.
- 96 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 96
05.08.2019 14:06:51
DK
9. Fejlsøgningsskema
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brandvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Driftsforstyrrelse
Mulig årsag
Afhjælpning
Urolig driftsgang,
maskinen ryster.
- Skruer løse
- Knivfastgøring løs
- Kniv ude af balance
- Kontroller skruer
- Kontroller knivfastgøring
- Udskift kniv
Motoren kører ikke.
- Motorstart-/motorstopgreb ikke
trykket ind
- Tændrør defekt
- Benzintank tom
- Tryk motorstart-/motorstopgreb ind
Motor kører uroligt.
- Luftfilter snavset
- Tændrør snavset
- Rens luftfiltret
- Rens tændrøret
Plænen bliver gul,
snittet er ujævnt.
- Kniv uskarp
- Klippehøjde for lav
- Skærp kniven
- Indstil rigtig højde
Græsudkast ikke i
orden.
- Klippehøjde for lav
- Kniv slidt ned
- Opsamlingsboks tilstoppet
- Indstil rigtigt
- Udskift kniv
- Tøm opsamlingsboks
Batteri oplades ikke.
- Dårlig kontakt mellem stikforbindelse og batteri
- Batteri beskadiget
- Rens kontakter
- Sikring (pos. 19) 5A defekt
Starter drejer ikke.
- Batteri tomt
- Batteri ikke tilsluttet
- Stikforbindelser ikke til stede
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld benzin på
- Lad batteriet efterse af en fagmand;
skiftes ud om nødvendigt
- Kontroller opladerens funktion med
et andet batteri, skift sikring
- Oplad batteri
- Tilslut batteri
- Kontroller stikforbindelser
- 97 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 97
05.08.2019 14:06:51
DK
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 98 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 98
05.08.2019 14:06:51
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori
Eksempel
Sliddele*
Luftfilter, bowdenkabler, opsamlingsboks, dæk,
kørekobling
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
•
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 99 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 99
05.08.2019 14:06:52
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 100 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 100
05.08.2019 14:06:52
SE
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Säkerhetsanvisningar för handstyrda gräsklippare
Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Innan du använder maskinen
Använda maskinen
Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
Skrotning och återvinning
Felsökning
- 101 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 101
05.08.2019 14:06:52
SE
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
4.
5.
1. Säkerhetsanvisningar för
handstyrda gräsklippare
Anvisningar
1. Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Ta
reda på hur inställningarna fungerar och hur
maskinen, motorn och tillsatsdelar (om förhanden) ska användas på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn eller andra personer som inte
har läst igenom bruksanvisningen använda
gräsklipparen. Beakta regionala bestämmelser angående minsta tillåtna ålder för användning av maskinen.
3. Klipp aldrig med maskinen medan personer,
särskilt barn, eller djur vistas i närheten.
Instruera barn och andra personer att hålla
tillräckligt avstånd till gräsklipparen när den
används. Tänk på att användaren av gräsklipparen är ansvarig om andra personer eller
deras egendom kommer till skada.
4. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna medfölja.
Förberedande åtgärder
1. Bär alltid kraftiga skor och långa byxor medan
du klipper. Gå aldrig barfota eller i öppna sandaler medan du klipper.
2. Kontrollera terrängen i förväg och ta bort alla
föremål som kan slungas iväg av maskinen, t
ex stenar, leksaker, pinnar och tråd.
3. Varning:
Bensin är extremt brandfarligt:
Förvara alltid bensin i härför avsedda behållare.
- Tanka maskinen endast utomhus och rök
inte medan du fyller på.
- Använd en påfyllningstratt och en mätbehållare. Torka av ev. bensin som har spillts ut.
- Fyll på bensin innan du slår på motorn.
6.
7.
Medan motorn kör eller om gräsklipparen är
het får du inte öppna tanklocket eller fylla på
bensin.
- Om bensin har ut är det inte tillåtet att starta
motorn. Rengör i stället maskinens alla ytor
som har smutsats ned av bensin. Undvik att
slå på motorn tills alla bensinångor har avdunstat helt.
- Av säkerhetsskäl ska bensintanken och
tanklocken bytas ut om de har skadats.
- Förvara bensin utom räckhåll för barn.
Byt ut defekta ljuddämpare.
Innan du använder maskinen ska du kontrollera optiskt om kniven, fästbultarna och den
kompletta klippanordningen är sliten eller
skadad. Slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör dessa kontroller. För
att undvika obalans får en sliten eller skadad
kniv och fästbultar endast bytas ut satsvis. Vid
reparation får endast originaldelar eller delar
som har godkänts av tillverkaren användas.
Vid maskiner som är utrustade med flera
knivar måste du tänka på att andra knivar ev.
börjar rotera om du vrider runt på en kniv.
Övertyga dig om att alla säkerhetsanordningar är förhanden och fungerar på avsett vis.
Ta aldrig bort komponenter som krävs för
säkerheten.
Hantering
1. Förbränningsmotorn får inte vara igång i
slutna utrymmen där det finns risk för att
kolmonoxid ansamlas. Starta endast motorn
utomhus.
2. Klipp endast i dagsljus eller i tillräckligt god
artificiell belysning. Undvik om möjligt att klippa vått gräs.
3. Se till att du håller balansen när du arbetar på
slänter. Bär skor med halkfria och profilerade
sulor. Var försiktig när du klipper på slänter
eller gräsmattor som lutar brant nedåt.
4. Gå alltid i normal hastighet med maskinen.
5. Vid maskiner på hjul: Klipp alltid tvärsemot
slänten, aldrig uppför eller nedför.
6. Var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning på en slänt eller sluttning.
7. Klipp inte på slänter som är alltför branta. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15
grader.
8. Var särskilt försiktig när du går baklänges och
när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar! Var särskilt försiktig när du svänger runt
gräsklipparen eller när du drar den mot dig.
9. Stoppa knivens rotation om du behöver luta
- 102 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 102
05.08.2019 14:06:52
SE
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
gräsklipparen innan du transporterar den över
andra ytor än gräs, eller om gräsklipparen ska
flyttas mellan två grönytor.
Använd aldrig gräsklipparen om skyddsanordningarna eller skyddsgallren är skadade, t
ex stötplåtar och/eller gräsuppsamlare.
Ändra inte på motorns standardinställningar
och förvrid den inte.
Lossa på motorbromsen innan du startar
motorn.
Var försiktig när du startar motorn och beakta
tillverkarens anvisningar. Se till att avståndet
mellan dina fötter och kniven inte är för kort.
Tippa inte gräsklipparen när du startar
motorn, såvida detta inte krävs för den aktuella användningen. I sådana fall får du endast
tippa maskinen så långt som är tvunget nödvändigt, och endast den sida av maskinen
som är vänd bort från dig.
Starta inte motorn om du står framför utkastningskanalen.
För aldrig in händer eller fötter vid eller under
roterande delar. Håll dig alltid undan från utkastningsöppningen.
Lyft aldrig och bär aldrig gräsklipparen medan
motorn är igång.
Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten. Kontrollera att alla rörliga delar står absolut stilla:
- innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar blockeringar i utkastningskanalen.
- innan du kontrollerar eller rengör gräsklipparen, eller utför arbetsuppgifter på maskinen.
- om kniven har slagit emot ett främmande
föremål.
Undersök gräsklipparen på skador och genomför därefter nödvändiga reparationer
innan du startar och använder maskinen på
nytt. Om gräsklipparen börjar vibrera ovanligt
kraftigt måste du genast kontrollera orsaken.
Stäng av motorn och kontrollera att alla rörliga delar står absolut stilla:
- innan du lämnar gräsklipparen.
- innan du tankar.
Ställ gasreglaget i läge „Stopp“ när du stänger av motorn. Stäng bensinkranen (om förhanden).
Om maskinen används med alltför hög hastighet ökar risken för olyckor.
Var försiktig när du utför inställningar på maskinen och undvik att klämma in fingrarna mellan den rörliga kniven och fasta maskindelar.
Varning för heta delar Tänk på att en het motor, avgasrör eller drivanordning kan förorsaka
brännskador. Rör inte vid!
24. Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och
dig själv som bestäms av styrstängerna.
25. Kontrollera gräsklipparen, kniven och de andra delarna om du har kört emot ett främmande föremål eller om maskinen vibrerar mer än
normalt.
26. Det är förbjudet att använda maskinen i oväder eller vid risk för åska.
27. Använd aldrig maskinen om du är trött, sjuk
eller är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
28. Var mycket försiktig om du behöver klippa intill bäckar, dammar eller liknande vattendrag.
29. Var uppmärksam på fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas eller personer kan komma
till skada.
30. Om du klipper i närheten av trafikerade gator
och vägar måste du beakta trafiken. Se till att
gräsutkastningen inte är riktad mot en väg.
31. Undvik att klippa sådana ytor där hjulen inte
längre griper tag eller där det kan vara farligt
att klippa. Om du behöver dra maskinen
bakåt, kontrollera först att inga barn vistas
bakom dig.
32. Om gräset är tätt och högt ska du ställa in
högsta klipphöjd och klippa långsamt.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har
dragits åt ordentligt och att maskinen befinner
sig i säkert arbetsskick. Dra åt ev. lösa skruvar.
2. Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i
tanken i byggnader där det finns risk för att ev.
bensinångor kommer i kontakt med eld eller
gnistor. Gasångor kan leda till explosioner.
3. Låt motorn svalna innan du ställer in gräsklipparen i ett slutet utrymme.
4. För att undvika brandfara ska du se till att
motorn, avgasröret och området runt om
bränsletanken hålls fritt från gräs, löv och
läckande fett (olja).
5. Kontrollera med jämna mellanrum att gräsuppsamlaren inte är sliten eller har försämrad funktion.
6. Av säkerhetsskäl måste du byta ut slitna och
skadade delar.
7. Lossa på tändstiftskontakten för att förhindra
att obehöriga personer använder maskinen.
8. Rengör gräsklipparen från gräs, löv, smörjning och olja innan du ställer in den. Förvara
inga andra föremål ovanpå gräsklipparen.
9. Om gräsklipparen inte ska användas under
- 103 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 103
05.08.2019 14:06:52
SE
längre tid ska bensintanken tömmas med en
länspump för bensin (kan köpas på byggmarknader).
10. Informera barn om att de inte får använda
gräsklipparen. Den är ingen leksak.
•
•
1.1 Säkerhetsanvisningar för laddare
• Bär tvunget skyddglasögon och skyddshandskar medan du laddar batteriet: Risk för
skador av frätande syra.
• När batteriet laddas får du inte bära kläder av
syntetiskt material. Dessa kan laddas ur elektrostatiskt och därmed bilda gnistor.
• VARNING! Explosiva gaser! Undvik lågor och
gnistor.
• Laddaren innehåller komponenter, t ex brytare och säkring, som kan skapa ljusbågar och
gnistor. Se tvunget till att garaget eller utrymmet är tillräckligt ventilerat.
• Laddaren är endast avsedd för underhållsfria
12 V-batterier.
• Försök inte ladda „icke-laddningsbara batterier“ eller defekta batterier.
• Beakta informationen från batteritillverkaren.
• Koppla loss apparaten från nätet innan du
ansluter eller kopplar ifrån batteriet.
• Obs! Undvik lågor och gnistor.
• Explosiv knallgas bildas när batteriet laddas.
• Använd apparaten endast i torra utrymmen.
• Obs! Batterisyra är frätande.
• Tvätta genast av stänk från hud och kläder
med tvållösning. Om syra har stänkt upp i
ögonen, spola genast ur med vatten (15 min)
och uppsök sedan läkare.
• Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.
• Beakta batteritillverkarens information och
instruktioner för uppladdning av batterier.
• Ladda inte flera batterier samtidigt.
• Nätkabeln och laddningskablarna måste befinna sig i fullgott skick.
• Se till att inga barn befinner sig i närheten av
batteriet och laddaren.
• Obs! Akut explosionsfara föreligger vid
stickande gaslukt. Slå inte ifrån apparaten.
Koppla inte loss batteriet från nätet. Ventilera
genast rummet. Låt kundtjänst kontrollera
batteriet.
• Använd endast kabeln till avsett ändamål.
• Bär inte maskinen i kabeln och använd den
inte till att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa
kanter.
• Kontrollera om maskinen har skadats.
• Defekta eller skadade delar ska repareras
•
•
•
eller bytas ut av kundtjänstverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
Beakta nätspänningen.
Se till att anslutningarna hålls rena och skydda dem mot korrosion.
Skilja alltid maskinen åt från elnätet inför rengörings- och underhållsarbeten.
Bär syrafasta skyddshandskar och skyddsglasögon när batteriet ansluts och laddas
upp.
Obs! Överskrid inte laddningstiden. Dra ut
stickkontakten ur stickuttaget efter att laddningstiden har avslutats och kopplas sedan
loss maskinen från batteriet.
1.2 Säkerhetsåtgärder för batterier
1. Kontrollera alltid att batterierna läggs in på
rätt håll så att polariteten stämmer (+ och –).
Detta anges på batteriet.
2. Kortslut inte batterierna.
3. Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
4. Ladda inte ur batterierna helt!
5. Värm inte upp batterierna!
6. Svetsa eller löda inte direk på batterierna!
7. Ta inte isär batterierna!
8. Deformera inte batterierna!
9. Kasta inte batterierna i eld!
10. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
11. Håll barn under uppsikt som ska byta ut batterierna!
12. Förvara inte batterierna i närheten av eld,
spisar eller andra värmekällor. Utsätt inte
batteriet för direkt solstrålning. Använd eller
förvara inte batterierna i fordon vid mycket
varmt väder.
13. Batterier som inte används ska hållas på
tillräckligt avstånd till metallföremål. Det finns
annars risk för att batteriet kortsluts vilket kan
leda till skador, brännskador eller till och med
brandfara.
14. Ta ut batteriet ur maskinen om den inte ska
användas under längre tid framöver!
15. Om du inte har skyddat händerna får du ALDRIG ta i batterier som har läckt. Om vätskan
som läckt ut kommer i kontakt med huden
måste den genast spolas av under rinnande
vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kommer i kontakt med vätskan. I sådana fall ska
du genast uppsöka läkare.
16. Rengör batterikontakter samt motkontakterna
i maskinen innan batterierna sätts in.
- 104 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 104
05.08.2019 14:06:53
SE
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
8) Tanka endast om motorn först slagits ifrån.
9) Varning för skärskador. Varning! Roterande
kniv!
10) Startförlopp
11) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL;
0=Motor FRÅN)
12) Körningsspak (kopplingsspak)
13) Endast avsedd för användning i torra utrymmen
14) Skyddsklass II
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Varning!
Batteriet måste demonteras innan du tippar
på gräsklipparen. Det finns annars risk för att
batterisyra läcker ut.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
denna maskin används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 21)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta
säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och
dra av tändstiftskontakten inför alla underhålls-, reparations-, rengörings- och inställningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder
maskinen.
5) Obs! Använd hörselskydd och skyddsglasögon.
6) Garanterad ljudeffektnivå.
7) Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-20)
1a. Spak för motorstart/motorstopp (motorbroms)
1b. Körningsspak (kopplingsspak)
2. Bränslepump (primer)
3. Övre och undre skjutbygel
4a. Gräsuppsamlare
4b. Mängdindikering
5a. Utkastningslucka
5b. Kilremsskydd
6. Tanklock
7. Oljepåfyllningsplugg
8. Reglage för klippningshöjd
9a. Startsnöre
9b. Krok för startsnöre
10. 2 st kabelklämmor
11. 4 st stjärnmuttrar
12a. 2 st korta skruvar
12b. 2 st långa skruvar
13. Tändstiftsnyckel
14. Laddare
15. Laddningskontakt
16. Kontakt för det interna elnätet
17. Kontakt till batteri
18. Batteriskydd
19. Säkring (5 A)
20. Tändstiftskontakt
21. 2 st tändningsnycklar
22. Tändningslås
23. Batteri 12 V 7 Ah
- 105 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 105
05.08.2019 14:06:53
SE
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut maskinen ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Varning!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar,
folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer
delar och kvävs!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bensindriven gräsklippare
Övre och undre skjutbygel
Gräsuppsamlare
2 st kabelklämmor
4 st stjärnmuttrar
2 st korta skruvar
2 st långa skruvar
Tändstiftsnyckel
Laddare
2 st tändningsnycklar
Batteri
1 st krok för startsnöre
Servicehäfte för bensindriven gräsklippare
Säkerhetsanvisningar för batteri
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk, definieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Laddaren är avsedd för att ladda underhållsfri 12
V-startbatterier.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller
även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! På grund av olycksrisken för användaren får
den bensindrivna gräsklipparen inte användas
till följande arbeten: trimma buskar och häckar,
skära eller finfördela klätterväxter, gräsklippning
på tak eller i balkonglådor, rengöring (rensugning)
av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar.
Dessutom får gräsklipparen inte användas som
motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i
marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får
den bensindrivna gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller
verktygssatser av olika slag.
- 106 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 106
05.08.2019 14:06:53
SE
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
Motortyp .......................encylinders fyrtaktsmotor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Arbetsvarvtal n0 .......................... 2900 ± 100 min-1
Bränsle ............................................ bensin (E10)
Tankvolym ................................................ ca 1,3 l
Motorolja ................................................... ca 0,4 l
Tändstift .................................................... F7RTC
Inställning av klippningshöjd centralt (30-80 mm)
Klippbredd .............................................. 460 mm
Vikt............................................................34,6 kg
5.1 Montera samman komponenterna
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monteringen är enkel om följande instruktioner beaktas.
Obs! Vid montering och för underhåll behövs följande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
• ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)
• en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)
• en bensindunk
• en tratt (måste passa till infyllningsöppningen
på bensintanken)
• vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att
torka av olje-/bensinrester; kastas på bensinstationen)
• en länspump för bensin (av plast, kan köpas
på byggmarknader)
• en oljekanna med handpump (kan köpas på
byggmarknader)
• motorolja
Laddare
Nätspänning ................ 100-240 V AC ~ 50/60 Hz
Nominell utgångsspänning .................. 14,5 V DC
Nominell utgångsström ................................ 0,8 A
Batterikapacitet ............................................ 7 Ah
Skyddsklass..................................................II / &
Batterispänning............................................ 12 V
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 80,7 dB(A)
Osäkerhet KpA ......................................... 3,52 dB
Ljudeffektnivå LWA .................................. 96 dB(A)
Osäkerhet KWA ......................................... 1,95 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Vibrationsemissionsvärde ah = 6,49 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Undvik längre tids arbete pga bullret och vibrationerna.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
• Använd endast intakta maskiner.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
• Överbelasta inte maskinen.
• Lämna in maskinen för översyn vid behov.
• Slå ifrån maskinen om den inte används.
Montera maskinen
1. Montera samman den undre och övre skjutbygeln (pos. 3) enligt beskrivningen i bild
3a-3b. Montera i ett av hålen beroende på hur
högt handtaget ska placeras.
Viktigt! Ställ in samma höjd på båda sidor!
2. Häng in handtaget till startsnöret (pos. 9a) i
den avsedda kroken enligt beskrivningen i
bild 3c.
3. Fixera vajrarna vid skjutbygeln med bifogade
kabelklämmor (pos. 10).
4. Lyft på utkastningsluckan (pos. 5a) med den
ena handen och häng sedan in gräsuppsamlaren (pos. 4a) enligt beskrivningen i bild 4a.
Obs! Vid ingrepp i batteriet samt vid avfallshantering av batteriet ska tillverkarens säkerhetsföreskrifter beaktas.
Varning! Innan batteriet monteras in ska personen som ska utföra dessa arbetsuppgifter ta av
metallarmband, armbandsur, ringar och liknande.
Om dessa föremål kommer i kontakt med batteripolerna eller med strömförande kablar finns det
risk för brandskador.
Varning! Kontrollera varje gång innan du maskinen i drift att stickkontakterna samt kablarnas
isolering är intakta. Om isoleringen är defekt får
du inte ta maskinen i drift.
- 107 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 107
05.08.2019 14:06:53
SE
Varning! Lämna alltid in maskinen till en auktoriserad verkstad om den behöver repareras eller
underhållas.
Obs! När batteriet laddas finns det risk för att
farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbildning
och öppna lågor.
5.2 Montera och demontera batteriet
(bild 13-16)
Obs! Använd gräsklipparen endast med ett underhållsfritt 12 V-batteri.
Beräkna laddningstiden:
Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga
laddningstiden beräknas med följande formel:
Öppna batteriskyddet (bild 13/pos. 18). Ställ batteriet (pos. 23) på sockeln (bild 14). Anslut först
den röda kabeln till + och därefter den svarta
kabeln till – (bild 15). Anslut batteriets stickkontakt
(bild 16/pos. 17) till stickkontakten på gräsklipparen (bild 16/pos.16). Demontera i omvänd
ordningsföljd.
Laddningstid/h =
Batterikapacitet i Ah/Amp. (laddningsström aritm.)
Obs! Medan maskinen i drift får batteriet inte
kopplas loss från maskinens interna elnätet eftersom detta kan förstöra laddningselektroniken.
Exempel = 4 Ah/4A = 10 h max.
Vid ett normalt urladdat batteri flyter en hög startström på ungefär samma nivå som den nominella
strömmen. Allteftersom laddningen fortskrider
sjunker laddningsströmmen.
5.6 Ställa in klipphöjden
5.3 Byta ut säkringen (bild 17)
Byt ut säkringen (pos. 19) enligt beskrivningen i
bild 17.
Obs! Klippningshöjden får endast ställas in
om motorn står stilla och tändstiftskontakten
har tagits av.
5.4 Ladda batteriet med maskinens interna
elnät
Medan maskinen är i drift laddas batteriet av den
interna generatorn.
•
5.5 Ladda batteriet med laddaren (bild 18-20)
Om batteriet har laddats ur kan det laddas med
laddaren (medföljer) som ansluts till det normala
elnätet. Koppla lossa batteriet genom att dra isär
batteriets stickkontakt (pos. 17) från maskinens
stickkontakt (pos. 16).
Beakta batteritillverkarens säkerhetsföreskrifter
när batteriet laddas.
Efter att batteriet har kopplats till laddaren genom
att stickkontakten (pos. 17) och laddningskontakten (pos. 15) har anslutits, kan laddaren anslutas
till det normala elnätet med 230 V~50 Hz. Det är
inte tillåtet att ansluta laddaren till ett stickuttag
med en annan nätspänning.
Den röda lampan på laddaren indikerar att batteriet laddas. Efter 8-9 timmar har batteriet laddats
helt. Detta indikeras av den gröna lampan på
laddaren.
Efter att batteriet har laddats (den gröna lampan
lyser) ska laddaren kopplas loss från elnätet.
Anslut batteriets stickkontakt till stickkontakten i
maskinen. Montera tillbaka batteriskyddet.
•
•
Innan du börjar klippa, kontrollera att knivarna
inte är trubbiga och att monterings¬materialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar i en komplett sats så att obalans
inte uppstår. Slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör dessa kontroller.
Klipphöjden ställs in centralt med reglaget för
klipphöjdinställning (bild 7/pos. 8). Olika olika
klippningshöjder kan ställas in.
Ställ in gräsklipparens klippningshöjd genom
att dra reglaget till avsedd position. Låt reglaget snäppa in.
6. Använda maskinen
Obs!
Vid leverans är motorn inte fylld med bränsle
eller driftvätskor. Fyll därför tvunget på olja
och bensin innan du tar gräsklipparen i drift.
När maskinen levereras är batteriet inte anslutet.
Innan du tar maskinen i drift ska batteriet anslutas
enligt beskrivningen i avsnitt 5.2.
Ladda batteriet komplett om maskinen inte använts under längre tid (avsnitt 5.5).
- 108 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 108
05.08.2019 14:06:54
SE
1. Kontrollera oljenivån (se 7.2.3).
2. Använd en tratt och en mätbehållare när du
fyller på bensin. Kontrollera att bensinen är
ren.
ra gånger innan motorn startar.
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök
inte när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan
du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par
minuter.
3. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
Säkerhetstest för spak för motorstart/motorstopp
För att undvika att gräsklipparen startar upp oavsiktligt, samt för att snabbt kunna stoppa motorn
och kniven vid fara, är den utrustad med en spak
för motorstart/motorstopp (bild 5a/pos. 1a). Denna måste aktiveras (bild 5b) innan gräsklipparen
startas. När spaken för motorstart/motorstopp
släpps ska den fjädra tillbaka till utgångsläget
(bild 5a).
Innan motorn startas bör du ha gjort detta arbetssteg ett par gånger så att du är säker på att spaken och snörstarten fungerar korrekt.
Upprepa detta test en gång till efter att motorn
har startats. Efter att spaken för motorstart/motorstopp har släppts, ska motorn stanna inom ett
få sekunder. Kontakta kundservice om detta inte
är fallet.
6.1.2 Starta med startsnöret
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
2. Tryck in bränslepumpen (primer) (bild 6/pos.
2) 3 ggr. Om motorn redan har körts varm kan
du bortse från detta arbetssteg.
3. Ställ dig bakom gräsklipparen. Dra spaken för
motorstart/motorstopp med den ena handen
(bild 5b). Håll den andra handen på starthandtaget.
4. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos.
9a). Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du
känner av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck. Om motorn inte startar måste
du dra ut handtaget igen.
Märk Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Märk Vid kallt väder måste du ev. försöka flera gånger innan motorn startar.
Hjuldrift
Körningsspak/kopplingsspak (bild 5a/pos. 1b):
Om spaken dras in (bild 5c) kommer kopplingen
för hjuldriften att stängas varefter gräsklipparen
kör framåt (om motorn är igång). Släpp körningsspaken i god tid för att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta och stoppa gräsklipparen innan
du klipper för första gången tills du är säker på
hur du kan köra med gräsklipparen.
6.2 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Fara: Kniven roterar när motorn startas upp.
6.1 Starta motorn
6.1.1 Starta med E-starter
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
2. Tryck in bränslepumpen (primer) (bild 6/pos.
2) 3 ggr. Om motorn redan har körts varm kan
du bortse från detta arbetssteg.
3. Ställ dig bakom gräsklipparen. Dra spaken för
motorstart/motorstopp med den ena handen
(bild 5b). Håll den andra handen vid tändningslåset.
4. Starta motorn genom att vrida runt tändningsnyckeln i tändningslåset (bild 1/pos. 22). När
motorn har startat ska tändningsnyckeln genast vridas tillbaka till utgångsläget. Om tändningsnyckeln vrids runt igen medan motorn
kör kommer startsystemet att skadas.
Märk Vid kallt väder måste du ev. försöka fle-
Fara!
Se alltid till att motorn har stannat innan du
öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Risk för att du skadas av den
roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn
innan du tar bort gräsuppsamlaren.
Koppla alltid ifrån motorn och vänta tills
motorn har stannat inför inställnings-, underhålls- och reparationsarbeten. Dra av tändstiftskontakten.
- 109 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 109
05.08.2019 14:06:54
SE
6.3 Innan du klipper
Viktig information:
1. Se till att du bär lämpliga kläder. Bär kraftiga
skor och inga sandaler eller tennisskor.
2. Kontrollera gräsklipparens kniv. En kniv som
har böjts eller som är skadad på annat sätt
måste bytas ut mot en originalkniv.
3. Fyll på bensintanken utomhus. Använd en
påfyllningstratt och en mätbehållare. Torka av
ev. bensin som har spillts ut.
4. Läs igenom och beakta bruksanvisningen
samt anvisningarna för motorn och tillsatsutrustningen. Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe, så att den även är tillgänglig för
andra användare.
5. Avgaser är farliga. Starta endast motorn
utomhus.
6. Övertyga dig om att alla säkerhetsanordningar är förhanden och fungerar på avsett vis.
7. Maskinen bör endast användas av personer
som är tillräckligt erfarna.
8. Tänk på att det kan vara farligt att klippa vått
gräs. Se till att gräset är så torrt som möjligt.
9. Instruera barn och andra personer att hålla
tillräckligt avstånd till gräsklipparen.
10. Klipp aldrig vid dålig sikt.
11. Ta bort lösa föremål från gräsmattan innan du
börjar klippa.
6.4 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan för
att tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Du kan skadas av den
roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor
samt långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i
rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller
nedför slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
6.5 Klippa med gräsklipparen
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna
mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i
fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt
ut kniven om den är trubbig. Om den roterande
kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån
gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat
helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets
skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
Instruktioner för gräsklippning
1. Var uppmärksam på fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas eller personer kan komma
till skada.
2. Tänk på att en het motor, avgasrör eller drivanordning kan förorsaka brännskador. Rör inte
vid!
3. Var försiktig när du klipper på slänter eller
gräsmattor som lutar brant nedåt.
4. Om dagsljuset är otillräckligt eller om artificiell
belysning saknas måste du avbryta klippningen.
5. Kontrollera gräsklipparen, kniven och de andra delarna om du har kört emot ett främmande föremål eller om maskinen vibrerar mer än
normalt.
6. Stäng alltid av motorn innan du ändrar på
inställningarna eller utför reparationer. Dra av
tändstiftskontakten.
7. Om du klipper i närheten av trafikerade gator
och vägar måste du beakta trafiken. Se till att
- 110 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 110
05.08.2019 14:06:54
SE
gräsutkastningen inte är riktad mot en väg.
8. Undvik att klippa sådana ytor där hjulen inte
längre griper tag eller där det kan vara farligt
att klippa. Innan du går bakåt med gräsklipparen måste du se efter att inga småbarn finns
bakom dig.
9. Om gräset är tätt och högt måste du ställa in
högsta klipphöjd och klippa långsamt. Innan
du får ta bort gräs och andra blockeringar
måste du stänga av motorn och dra av tändstiftskontakten.
10. Ta aldrig bort delar som krävs för säkerheten.
11. Fyll aldrig på bensin om motorn fortfarande är
varm eller är igång.
6.6 Tömma gräsuppsamlaren
Om uppsamlaren har fyllts reduceras luftflödet
och mängdindikeringen (4b) ligger tät emot uppsamlaren (bild 21). Töm uppsamlaren och rensa
utkastningskanalen. Fara! Slå ifrån motorn och
vänta tills kniven har stannat helt innan du
tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget (bild 4a).
Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna
kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att
köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att
det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets¬verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgallret rengöras från insidan efter användningen.
6.7 Efter att du klippt färdigt
1. Låt alltid motorn svalna innan du ställer in
gräsklipparen i ett slutet utrymme.
2. Rengör gräsklipparen från gräs, löv, smörjning och olja innan du ställer in den. Förvara
inga andra föremål ovanpå gräsklipparen.
3. Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du
använder gräsklipparen på nytt. Dra åt ev.
lösa skruvar.
4. Töm gräsuppsamlaren innan du använder
den igen.
5. Lossa på tändstiftskontakten för att förhindra
att obehöriga personer använder maskinen.
6. Se till att gräsklipparen inte placeras direkt
intill en farokälla. Gasångor kan leda till explosioner.
7. Vid reparation får endast originaldelar eller
delar som har godkänts av tillverkaren användas (se adress i garantibeviset).
8. Om gräsklipparen inte ska användas under
längre tid måste du tömma bensintanken med
en länspump för bensin.
9. Se till att inga barn använder gräsklipparen.
Den är ingen leksak.
10. Förvara aldrig bensin i närheten av en gnistkälla. Använd alltid en godkänd bensindunk.
Förvara bensin utom räckhåll för barn.
11. Olja in och utför underhåll på gräsklipparen.
12. Stäng av motorn på följande sätt:
Släpp spaken för motorstart/motorstopp
för att stänga av motorn (bild 5a/pos. 1a).
Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet för
att undvika att motorn startar igen. Kontrollera
motorbromsens vajer innan du startar motorn
igen. Kontrollera att vajern har monterats rätt.
Om vajern har böjts eller skadats måste den
bytas ut.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan.
- 111 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 111
05.08.2019 14:06:54
SE
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att
du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån
motorn och dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt åt sidan och kontrollera om
kniven har skadats. Om kniven har skadats eller
böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en
böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt
avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan
leda till ytterligare skador på gräsklipparen.
Obs! Risk för personskador om du klipper med en
skadad kniv.
Obs!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte
arbeta vid strömförande delar i tändningsanläggningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av
tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll
och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten
på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgifter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör
utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
7.1 Rengöring
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter
att du använt den. Var särskilt noggrann med att
rengöra undersidan och knivfästet. Luta gräsklipparen bakåt genom att trycka skjutbygeln nedåt.
Märk Gräsklipparen får inte tippas med mer än
90°. Smuts och gräs kan lättast tas bort direkt
efter att du klippt gräs. Gräsrester och smuts som
har torkat fast kan leda till försämrad prestanda
när du använder gräsklipparen. Kontrollera att
gräsutkastningskanalen är fri från gräsrester och
ta bort dessa vid behov. Rengör aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller högtryckstvätt.
Se till att inget vatten tränger in i maskinens inre.
Aggressiva rengöringsmedel, t ex kallrengöringsmedel eller lacknafta, får inte användas.
7.2 Underhåll
Föreskrivna underhållsintervall anges i det
bifogade servicehäftet för bensin.
Obs! Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial
och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
7.2.1 Hjulaxlar och hjulnav
Fettas in lätt en gång varje säsong. Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och lossa på hjulens skruvar.
7.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd
auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera
kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat rekommenderar vi att du låter en fackman kontrollera kniven en gång om året.
Byta ut kniven (bild 8)
Kniven får endast bytas ut mot original-reservdelar. Knivens beteckning måste stämma överens
med numret som anges i reservdelslistan.
Slipa kniven
Knivens skär kan slipas med en metallfil. För att
undvika obalans bör kniven endast slipas av en
godkänd auktoriserad verkstad.
7.2.3 Kontrollera oljenivån
Obs! Använd aldrig motorn utan olja, eller med
för lite olja. Detta kan leda till allvarliga skador på
motorn.
Kontrollera oljenivån
Ställ gräsklipparen på en jämn och plan yta. Skruva ut oljemätstickan (bild 9a/pos. 7) genom att
vrida den åt vänster. Torka sedan av mätstickan.
För in oljemätstickan i påfyllningsröret igen, men
skruva inte fast. Dra ut oljemätstickan och läs av
oljenivån på den vågräta stickan. Oljenivån måste
befinna sig mellan MAX och MIN på oljemätstickan (bild 9b).
Oljebyte
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
1. Övertyga dig om att gräsuppsamlaren har
tagits av.
2. Töm bensintanken med en länspump för
bensin, låt motorn köra så länge tills den resterande bensinmängden har förbrukats.
3. Ställ ett oljeuppsamlingskärl bredvid gräsklipparen.
4. Öppna oljepåfyllningspluggen (pos. 7) och
luta gräsklipparen med 90° åt sidan.
5. Därefter rinner den varma oljan ut genom den
öppna oljepåfyllningsöppningen till oljeuppsamlingskärlet.
6. Räta upp gräsklipparen efter att den förbrukade oljan har runnit ut.
7. Fyll på motorolja upp till den översta markeringen på oljemätstickan.
8. Varning! Skruva inte in oljestickan för att mäta
- 112 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 112
05.08.2019 14:06:55
SE
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
9. Förbrukad olja ska hanteras enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna ofta och kontrollera att de går lätt.
7.2.5 Underhålla luftfiltret (bild 10a/10b)
Smutsiga luftfilter försämrar motorprestandan
eftersom luftmatningen till förgasaren då är reducerad. Kontrollera luftfiltret oftare om luften är
mycket dammig.
Obs! Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luftfiltret endast
med tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.6 Underhålla tändstiftet
Rengör tändstiftet med en trådborste av koppar.
• Dra av tändstiftskontakten (bild 11/pos. 20)
med en vridande rörelse.
• Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
• Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.7. Kontrollera kilremmen
Demontera kilremsskyddet enligt beskrivningen
i bild 12 om kilremmen ska kontrolleras (bild 12/
pos. 5b).
Varning! Tappa inte av bensinen i slutna utrymmen, i närheten av eld eller om du samtidigt röker.
Det finns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för bensin.
2. Starta motorn och låt den köra så länge tills
resterande bensin har förbrukats.
3. Gör ett oljebyte efter varje säsong. Tappa ur
den förbrukade motoroljan från den varma
motorn och fyll sedan på ny olja.
4. Skruva ut tändstiftet ur cylinderlocket. Fyll på
ca 20 ml olja i cylindern med hjälp av en oljekanna. Dra ut startsnöret långsamt så att oljan
fördelas och skyddar cylinderns inre. Skruva
in tändstiftet på nytt.
5. Rengör cylinderns kylflänsar samt kåpan.
6. Rengör hela maskinen för att skydda lackfärgen.
7. Förvara maskinen på en väl ventilerad plats.
8. Demontera batteriet om gräsklipparen ställs
undan för minst tre månader.
Information för förvaring av batteriet finns i säkerhetsanvisningarna för batteriet (punkt 3).
7.2.8 Reparation
Efter reparation eller underhåll måste du kontrollera att alla säkerhetstekniska delar har monterats
och befinner sig i fullgott skick. Delar som kan
förorsaka personskador måste förvaras utom
räckhåll för barn och andra personer.
Obs! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi
inte för skador som har uppstått av ej ändamålsenlig reparation eller om reservdelarna som har
använts inte motsvarar originaldelar eller delar
som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi
inte för skador som kan härledas till ej ändamålsenliga reparationer. Låt kundtjänst eller en behörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma
gäller för tillbehörsdelar.
7.2.9 Användningstider
Innan du använder gräsklipparen måste du beakta de bestämmelser som gäller på orten där
du bor.
7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring
7.4 Förbereda gräsklipparen för transport
1. Töm bensintanken (se punkt 7,3/1).
2. Låt motorn köra så länge tills resterande bensin har förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör cylinderns kylflänsar samt kåpan.
6. Häng ut startsnöret ur kroken (bild 3c). Lossa
på stjärnmuttrarna och fäll ned den övre skjutbygeln. Se till att vajrarna inte knäcks när
skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre
och undre skjutbygeln och motorn för att undvika avnötta ställen.
7.5 Förbrukningsmaterial, slitmaterial och
reservdelar
Reservdelar, förbruknings- och slitmaterial som t
ex motorolja, kilremmar, tändstift, luftfilterinsats,
batterier och knivar täcks inte av garantin för
maskinen.
7.2.10 Underhålla och sköta batteriet
• Se till att batteriet alltid är fast monterat.
• Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick.
• Håll batteriet rent och torrt.
- 113 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 113
05.08.2019 14:06:55
SE
7.6 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
• Produkttyp
• Produktens artikelnummer
• Produktens ID-nr.
• Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun
eller med försäljaren i din specialbutik.
- 114 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 114
05.08.2019 14:06:55
SE
9. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Störning
Möjlig orsak
Åtgärder
Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
Motorn kör inte
- Spak för motorstart/motorstopp har
inte tryckts in
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Tryck in spaken för motorstart/motorstopp
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
Motorn kör instabilt
- Luftfiltret smutsigt
- Tändstiftet smutsigt
- Rengör luftfiltret
- Rengör tändstiftet
Gräsmattan blir gul,
ojämn klippning
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
Gräsutkastningen är
inte ren
- För låg klippningshöjd
- Kniven sliten
- Gräsuppsamlaren blockerad
- Ställ in rätt
- Byt ut kniven
- Töm gräsuppsamlaren
Batteriet laddas inte
- Bristfällig elektrisk anslutning i
stickkontakten till batteriet
- Batteriet har skadats
- Rengör anslutningarna
Startapparaten roterar inte
- Säkringen (pos. 19) 5A defekt
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
- Kontrollera maskinens funktion
med ett annat batteri, byt ut säkringen
- Batteriet är tomt.
- Batteriet har inte anslutits
- Stickanslutningar saknas
- Ladda batteriet
- Anslut batteriet
- Kontrollera stickanslutningarna
- 115 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 115
05.08.2019 14:06:55
SE
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 116 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 116
05.08.2019 14:06:56
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Exempel
Slitagedelar*
Luftfilter, bowdenkablar, gräsuppsamlare, däck,
körkoppling
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Kniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 117 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 117
05.08.2019 14:06:56
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 118 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 118
05.08.2019 14:06:56
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostní pokyny pro ručně vedené sekačky
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Plán vyhledávání chyb
- 119 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 119
05.08.2019 14:06:56
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
4.
5.
1. Bezpečnostní pokyny pro ručně
vedené sekačky
Pokyny
1. Přečtěte si pečlivě návod k použití. Seznamte
se s nastaveními a správným použitím stroje,
motoru a přídavných zařízení (pokud jsou k
dispozici).
2. Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám,
které návod k použití neznají, sekačku
používat. Místní předpisy mohou stanovit minimální stáří uživatele.
3. Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby, obzvlášť děti nebo zvířata.
Upozorněte děti a ostatní osoby na to, že se
během sekání musejí zdržovat dostatečně
daleko od sekačky. Myslete na to, že obsluha
stroje nebo uživatel je zodpovědný za nehody, které utrpí jiné osoby nebo jejich vlastnictví.
4. Pokud přístroj předáte jiným osobám, přiložte
k němu návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Přípravná opatření
1. Během sekání je třeba vždy nosit pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte bosí nebo v
otevřených sandálech.
2. Překontrolujte terén, kde má být stroj použit,
a odstraňte všechny předměty jako kameny,
hračky, kusy dřeva a dráty, které by mohly být
zachyceny nebo vymrštěny.
3. Varování: Benzín je vysoce zápalný:
- Benzín uchovávejte pouze v nádobách, které jsou k tomu určeny.
- Benzín dolévejte pouze na otevřeném prostranství a nekuřte při tom.
- Používejte plnicí nálevku a odměrku. Benzín,
který přetekl, utřete.
- Před nastartováním motoru je nutné nalít do
6.
7.
nádrže benzín. Během chodu motoru nebo
v případě, že je sekačka horká, se benzínová nádrž nesmí otevírat a nesmí se dolévat
benzín.
- Pokud benzín vytekl, v žádném případě
nezkoušejte motor nastartovat. Místo toho je
nutné stroj přenést na jiné místo, které není
znečištěno vyteklým benzínem. Je třeba se
vyvarovat veškerých pokusů o spuštění, dokud se výpary benzínu neodpaří.
- Z bezpečnostních důvodů je nutné benzínovou nádrž a jiné uzávěry nádrže v případě
poškození vyměnit.
- Uchovávejte benzín mimo dosah dětí.
Vyměňte defektní tlumiče.
Před používáním je vždy potřeba provést
vizuální kontrolu, jestli nejsou řezné nástroje, upevňovací čep a celá řezná jednotka
opotřebované nebo poškozené. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte kabelovou
koncovku zapalovací svíčky. Aby se zabránilo
nevyvážení, smí být opotřebované nebo
poškozené řezné nástroje a upevňovací čep
vyměněny pouze v celé sadě. Při opravách se
smějí používat pouze originální díly nebo díly
schválené výrobcem.
U přístrojů s větším počtem nožů prosím
dbejte na to, že se otáčením jednoho nože
mohou začít otáčet také ostatní nože.
Ujistěte se, že nechybí žádná bezpečnostní
zařízení a že dobře fungují. Nikdy
neodstraňujte díly, které slouží jako
bezpečnostní prvky.
Manipulace
1. Nenechte běžet spalovací motor v
uzavřených místnostech, ve kterých se může
shromažďovat nebezpečný oxid uhelnatý.
Spouštějte motor pouze na volném prostranství.
2. Sekejte pouze za denního světla nebo dobrého umělého osvětlení. Pokud je to možné,
vyhněte se použití přístroje na mokré trávě.
3. Dbejte vždy na bezpečný postoj při práci ve
svahu. Noste boty s neklouzavou profilovou
podrážkou. Na svazích nebo na strmém terénu sekejte opatrně.
4. Používejte stroj pouze při malé rychlosti
(chůze).
5. U strojů na kolečkách platí: Sekejte vždy po
vrstevnici, nikdy ne směrem nahoru nebo
dolů.
6. Buďte obzvlášť opatrní, když ve svahu měníte
směr jízdy.
- 120 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 120
05.08.2019 14:06:56
CZ
7. Nesekejte na příliš strmých svazích. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z
bezpečnostních důvodů sekáno.
8. Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí! Buďte
obzvlášť opatrní, když sekačku obracíte do
opačného směru nebo ji přitahujete směrem k
sobě.
9. Zastavte nůž, pokud musí být sekačka
nakloněna, při transportu přes jiné plochy než
tráva a pokud musí být dopravována k ploše a
z plochy určené k sekání.
10. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo ochrannými mřížkami nebo bez namontovaných
ochranných zařízení, jako jsou např. odrážecí
plechy a/nebo zařízení na zachytávání trávy.
11. Neměňte nastavení regulátoru motoru a ani
ho nepřetáčejte.
12. Než spustíte motor, uvolněte motorovou brzdu.
13. Spusťte motor opatrně podle příslušných
pokynů výrobce. Dbejte na dostatečný odstup
nohou od nože.
14. Při startování nebo spuštění motoru nesmí být
sekačka nakloněna, ledaže je při tomto procesu potřeba sekačku nadzvednout. V tomto
případě ji nakloňte pouze tak dalece, jak je to
bezpodmínečně nutné a nadzvedněte pouze
stranu směrem od uživatele.
15. Motor nestartujte, pokud stojíte před vyhazovacím kanálem.
16. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod
rotující díly. Nezdržujte se nikdy u vyhazovacího otvoru.
17. Nikdy nezvedejte nebo nenoste sekačku s
běžícím motorem.
18. Zastavte motor a stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky, přesvědčte se, že
jsou všechny pohyblivé díly zcela zastaveny:
- než začnete odstraňovat zablokování nebo
ucpání ve vyhazovacím kanálu,
- než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na
ní budete provádět práce,
- pokud byl zachycen cizí předmět.
Podívejte se, zda sekačka nevykazuje
poškození a proveďte nutné opravy dříve, než
sekačku opět uvedete do chodu a začnete
pracovat. Pokud začne sekačka nezvykle
silně vibrovat, je nezbytně nutné provést
okamžitou kontrolu.
19. Zastavte motor; přesvědčte se, že jsou
všechny pohyblivé díly zcela zastaveny:
- pokud se od sekačky vzdalujete,
- než doplníte palivo.
20. Při zastavení motoru musí být páčka plynu
nastavena do polohy „Stop“. Je třeba zavřít
benzínový kohout (je-li k dispozici).
21. Používání stroje při nadměrné rychlosti může
zvýšit nebezpečí úrazu.
22. Buďte opatrní při nastavovacích pracích na
stroji a vyvarujte se přiskřípnutí prstů mezi
pohybující se řezný nástroj a nepoddajné
součásti přístroje.
23. Varování před horkými díly. Horký motor,
výfuk nebo pohon může způsobit popáleniny.
Nedotýkejte se jich.
24. Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi.
25. Zkontrolujte sekačku, nůž a jiné díly, pokud
jste najeli na cizí předměty nebo pokud
přístroj vibruje silněji než normálně.
26. Je zakázáno používat sekačku při bouřce,
respektive při nebezpečí blesku.
27. Nepoužívejte sekačku, pokud jste unavení,
nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků.
28. Buďte mimořádně opatrní zejména při sekání
na březích potoků, rybníků nebo jiných vodních ploch a toků.
29. Dbejte na pevné předměty. Sekačka by mohla
být poškozena nebo by mohlo dojít ke vzniku
zranění.
30. Na veřejné komunikaci nebo v její blízkosti
dbejte na silniční provoz. Vyhazování trávy
nesměřujte na cestu.
31. Vyhněte se místům, kde kolečka nezabírají
nebo je sekání nebezpečné. Před pohybem
zpět se ujistěte, zda za vámi nejsou malé děti.
32. V husté, vysoké trávě nastavte nejvyšší
stupeň sekání a sekejte pomaleji.
Údržba a uložení
1. Zajistěte, aby byly matice, čepy a šrouby
pevně utaženy a aby byl přístroj v bezpečném
pracovním stavu. Povolené šrouby se musí
utáhnout.
2. Nikdy neskladujte sekačku s benzínem v
nádrži v budově, ve které by se výpary benzínu mohly dostat do kontaktu s otevřeným
ohněm nebo jiskrami. Zplodiny plynu mohou
vést k výbuchu.
3. Nechte motor ochladit, než sekačku odstavíte
v uzavřených prostorách.
4. Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte
motor, výfuk a oblast okolo palivové nádrže
čistý od trávy, listů nebo vytékající mastnoty
(oleje).
- 121 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 121
05.08.2019 14:06:57
CZ
5. Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání
trávy, zda nevykazuje známky opotřebení
nebo zda neztratilo svoji funkci.
6. Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
7. Uvolněte kabelovou koncovku zapalovací
svíčky, abyste zabránili nepovolenému
použití.
8. Před uložením odstraňte trávu, listí, mazivo
a olej. Na sekačku neodkládat žádné jiné
předměty.
9. Při delším odstavení sekačky vyprázdněte
benzínovou nádrž pomocí sacího čerpadla na
benzín (k dostání v hobby marketech); tento
krok proveďte na otevřeném prostranství.
10. Děti poučte o tom, že sekačku nesmějí
používat. Není to hračka.
1.1 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
• Při nabíjení baterie nosit bezpodmínečně
ochranné brýle a rukavice! Žíravá kyselina
představuje zvýšené riziko zranění!
• Při nabíjení baterie se nesmí nosit oděv ze
syntetických materiálů, aby se zabránilo
tvorbě jisker způsobené elektrostatickým
vybitím.
• VAROVÁNÍ! Výbušné plyny - je třeba zabránit
plamenům a jiskrám
• Nabíječka obsahuje konstrukční součástky,
jako např. spínače a pojistku, které mohou vytvářet světelný oblouk a jiskry.
Bezpodmínečně dbát na dobré větrání
garáže nebo místnosti!
• Tato nabíječka je vhodná pouze pro 12 V
bezúdržbové baterie.
• Nenabíjet baterie, které nejsou „znovu nabíjitelné“, nebo defektní baterie.
• Dodržujte pokyny výrobce baterie.
• Přístroj odpojte od sítě před připojením resp.
odpojením baterie.
• Pozor! Zabránit plamenům a jiskrám.
• Při nabíjení se uvolňuje výbušný třaskavý
plyn.
• Přístroj používat pouze v suchých místnostech.
• Pozor! Kyselina obsažená v autobaterii je
žíravá.
• Stříkance z kůže a oděvu okamžitě opláchnout mýdlovou vodou. Pokud kyselina stříkne
do oka, okamžitě oko vypláchnout vodou (15
min.) a vyhledat lékaře.
• Nenabíjejte žádné baterie, které nejsou
nabíjení schopné.
• Dodržovat údaje a pokyny výrobce baterie
týkající se nabíjení baterie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nenabíjejte více baterií současně.
Síťový kabel a nabíjecí vedení musí být v bezvadném stavu
Nepouštět děti do blízkosti baterie a
nabíječky.
Pozor! Při pronikavém zápachu plynu existuje akutní nebezpečí výbuchu. Přístroj nevypínat. Baterii neodpojovat od sítě. Místnost
okamžitě dobře vyvětrat. Baterii nechat
přezkoušet zákaznickým servisem.
Nepoužívejte kabel na účely, pro které není
určen.
Nenoste nabíječku za kabel a nepoužívejte
ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Zkontrolujte Váš přístroj, zda není poškozen.
Defektní nebo poškozené díly musí být
odborně opraveny nebo vyměněny v zákaznickém servisu, pokud nebylo v návodu k
obsluze uvedeno jinak
Dodržovat hodnotu síťového napětí.
Udržujte přípojky čisté a chraňte je před korozí.
Při veškerých čisticích a údržbových pracích
je třeba odpojit přístroj od sítě.
Při připojení a nabíjení baterie je třeba nosit
rukavice odolné proti kyselinám a ochranné
brýle.
Pozor! Nepřekročit dobu nabíjení. Po
ukončení doby nabíjení vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky a nabíječku odpojit od
baterie.
1.2 Bezpečnostní opatření pro baterie
1. Vždy dbát na to, aby byly baterie vloženy se
správnou polaritou (+ a –), jak je uvedeno na
baterii.
2. Nezkratovat baterie.
3. Nenabíjet baterie, které nejsou znovu nabíjitelné.
4. Baterie nadměrně nevybíjet!
5. Baterie nezahřívat!
6. Nesvařovat nebo nepájet přímo na bateriích!
7. Baterie nerozebírat!
8. Baterie nedeformovat!
9. Baterie neházet do ohně!
10. Baterie uschovat mimo dosah dětí!
11. Nedovolit dětem výměnu baterií bez dozoru!
12. Neukládejte baterie v blízkosti ohně, sporáků
a jiných zdrojů tepla. Nevystavujte baterii
přímému slunečnímu záření. Nepoužívejte
nebo neukládejte ji při horkém počasí ve vozidlech.
13. Nepoužité baterie nedávat do blízkosti kovových předmětů. To může vést ke zkratu bate-
- 122 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 122
05.08.2019 14:06:57
CZ
rie, a tím k poškozením, popáleninám nebo
dokonce k nebezpečí požáru.
14. Odebrat baterii z přístroje, pokud nebude
delší dobu používán!
15. NIKDY se nedotýkat baterií, které vytekly, bez
odpovídající ochrany. Pokud se vyteklá tekutina dostane do kontaktu s kůží, měli byste
kůži na postiženém místě okamžitě opláchnout pod tekoucí vodou. V každém případě
zabraňte tomu, aby se oči a ústa dostala
do kontaktu s tekutinou. V takovém případě
neprodleně vyhledejte lékaře.
16. Před vložením baterií vyčistit kontakty baterie
a protikontakty v přístroji.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumějí
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vzniknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Likvidace
Baterie: Zlikvidovat pouze prostřednictvím
autoservisů, speciálních sběren nebo sběren
zvláštního odpadu. Informujte se u místních
úřadů.
Varování!
Než sekačku nakloníte, musí být baterie demontována. Mohla by vytéct akumulátorová
kyselina.
Zbývající rizika:
I přesto, že obsluhujete přístroj podle
předpisů, existují vždy zbývající rizika. V
souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto
přístroje se mohou vyskytnout následující
nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 21)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými
díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými,
opravárenskými, čisticími a seřizovacími pracemi vypnout motor a vytáhnout koncovku
zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a palivo
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brýle.
6) Zaručená hladina akustického výkonu
7) Pozor! Horké díly. Udržujte odstup.
8) Palivo doplňujte pouze při vypnutém motoru.
9) Varování před řeznými zraněními. Pozor! Rotující nože.
10) Proces nastartování
11) Páčka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP;
0=motor VYP)
12) Páčka pojezdu (páčka spojky)
13) Pouze pro použití v suchých místnostech
14) Třída ochrany II
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-20)
1a. Páčka spuštění/vypnutí motoru (motorová
brzda)
1b. Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Palivové čerpadlo (Primer)
3. Horní a spodní vodicí rukojeť
4a. Sběrací vak
4b. Indikace naplnění
5a. Vyhazovací klapka
5b. Kryt klínového řemene
6. Víčko plnicího otvoru nádrže
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Páčka pro nastavení výšky sekání
9a. Startovací lanko
9b. Háček pro startovací lanko
10. 2x kabelový klips
11. 4x hvězdicová matice
- 123 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 123
05.08.2019 14:06:57
CZ
3. Použití podle účelu určení
12a. 2x šroub M8x40
12b. 2x šroub, dlouhý
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. Nabíječka
15. Nabíjecí konektor
16. Konektor palubní sítě vozidla
17. Konektor baterie
18. Kryt baterií
19. Pojistka (5 ampérů)
20. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
21. 2x klíč zapalování
22. Zámek zapalování
23. Baterie 12 V 7 Ah
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé
používání na zahradách u domů a chat.
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzínová sekačka
Horní a spodní vodicí rukojeť
Sběrací vak
2x kabelový klips
4x hvězdicová matice
2x šroub M8x40
2x šroub, dlouhý
Klíč na zapalovací svíčky
Nabíječka
2x klíč zapalování
Baterie
1x háček pro startovací lanko
Brožurka k údržbě benzínové sekačky
Bezpečnostní pokyny pro baterie
Originální návod k použití
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Nabíječka je určena pro nabíjení bezúdržbových
12 V startovacích baterií.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
sekačky. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Pozor! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být
sekačka používána k následujícím pracím: k
vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a
drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku
ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k
čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu.
- 124 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 124
05.08.2019 14:06:57
CZ
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
Typ motoru ....................... jednoválcový, čtyřdobý
....................................................139 ccm/1,9 kW
Pracovní počet otáček n0:........... 2900 ± 100 min-1
Palivo: .............................................. benzín (E10)
Obsah nádrže: ....................................... cca 1,3 l
Motorový olej:.......................................... cca 0,4 l
Zapalovací svíčka:..................................... F7RTC
Nastavení výšky sekání:...... centrální (30-80 mm)
Šířka záběru:........................................... 460 mm
Hmotnost: .................................................34,6 kg
5.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demontovány. Montáž je jednoduchá, pokud jsou
dodržovány následující pokyny.
Pozor! Pro montáž a údržbu potřebujete následující dodatečné nářadí, které není v rozsahu
dodávky:
• záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu
oleje)
• odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)
• kanystr na benzín
• nálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)
• papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzínu; likvidace u čerpací stanice)
• sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu,
k dostání ve stavebních marketech)
• konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání
ve stavebních marketech)
• motorový olej
Nabíječka
Síťové napětí:............... 100-240 V AC ~ 50/60 Hz
Jmenovité výstupní napětí:...................14,5 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud: .......................... 0,8 A
Kapacita baterie: .......................................... 7 Ah
Třída ochrany: ...............................................II / &
Napětí baterie: ............................................. 12 V
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku LpA ............. 80,7 dB(A)
Nejistota KpA ............................................ 3,52 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 96 dB(A)
Nejistota KWA ........................................... 1,95 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací ah = 6,49 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Kvůli vzniku silného hluku a vibrací by se
používání zařízení mělo omezit na kratší dobu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Montáž
1. Namontujte dolní a horní vodicí rukojeť (obr.
3) tak, jak je znázorněno na obrázcích 3a–3b.
Podle požadované výšky rukojeti zvolte jeden
z otvorů pro upevnění. Důležité! Na obou
stranách nastavte stejnou výšku!
2. Rukojeť startovacího lanka (pol. 9) zavěsit na
příslušném háčku tak, jak je znázorněno na
obr. 3c.
3. Lanka upevnit na vodicí rukojeti pomocí
přiložených kabelových klipsů (pol. 10).
4. Jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku (pol. 5a) a zavěsit sběrací koš (pol. 4a) tak,
jak je znázorněno na obr. 4a.
Pozor! Při zásazích na baterii a její likvidaci je
třeba dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce.
Varování! Před montáží baterie by měla
pověřená osoba odložit kovové náramky, náramkové hodinky, prstýnky apod. Pokud se tyto
předměty dotknou pólů baterie nebo přívodních
kabelů, může to vést ke zranění popálením.
Varování! Před každým uvedením do provozu zkontrolujte izolaci kabelů a zástrček. Při
poškození izolace nesmí být přístroj uveden do
provozu.
Varování! Opravy nechte provádět pouze odbornou dílnou nebo výrobcem.
- 125 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 125
05.08.2019 14:06:58
CZ
5.2 Montáž a demontáž baterie (obr. 13-16)
Pozor! Sekačku provozujte pouze s
bezúdržbovou 12 V baterií.
Výpočet doby nabíjení:
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie.
U prázdné baterie lze přibližnou dobu nabíjení
vypočítat pomocí následujícího vzorce:
Otevřete kryt baterie (obr. 13/pol. 18). Postavte
baterii (pol. 23) na podstavec (obr. 14). Nejdříve
připojte červený kabel + a pak černý kabel - (obr.
15). Spojte konektor baterie (obr. 16/pol 17) s
konektorem palubní sítě na sekačce (obr. 16/pol.
16). Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Doba nabíjení/h =
kapacita baterie v Ah / amp. (nabíjecí proud
aritm.)
Příklad = 4 Ah / 0,4 A = 10 h max.
Pozor! Během provozu neoddělujte baterii od palubní sítě, to by mohlo zničit nabíjecí elektroniku.
5.3 Výměna pojistky (obr. 17)
Vyměňte defektní pojistku (pol. 19) tak, jak je
znázorněno na obr. 17.
5.6 Nastavení výšky sekání
Pozor! Nastavení výšky sekání provádět pouze při vypnutém motoru a vytažené kabelové
koncovce zapalovací svíčky.
5.4 Nabíjení baterie přes palubní síť
Baterie se během provozu nabíjí pomocí generátoru přes palubní síť.
5.5 Nabíjení baterie pomocí nabíječky (obr.
18-20)
Je-li baterie vybitá, nabíjí se tato pomocí
nabíječky (v rozsahu dodávky) přes elektrickou
síť v domácnosti. Odpojte baterii vytažením konektoru baterie (pol. 17) z konektoru palubní sítě
(pol. 16).
Během nabíjení dodržujte bezpečnostní pokyny
výrobce baterie.
Poté co se baterie připojí spojením konektoru baterie (pol. 17) a nabíjecího konektoru (pol. 15) na
nabíječku, můžete nabíječku připojit do zásuvky s
230V~50Hz. Připojení do zásuvky s jiným síťovým
napětím není přípustné.
Červená kontrolka na nabíječce ukazuje, že
se baterie nabíjí. Po 8–9 hodinách je baterie
kompletně nabita. To ukazuje zelená kontrolka na
nabíječce.
Pokud je nabíjení ukončeno (zelená kontrolka
svítí), oddělte nabíječku od sítě. Spojte konektor
baterie s konektorem palubní sítě sekačky a namontujte kryt baterie.
Pozor! Nabíjením může vzniknout nebezpečný
třaskavý plyn, proto během nabíjení zabraňte
tvorbě jisker a otevřenému ohni.
U normálně vybité baterie teče vysoký počáteční
proud přibližně ve výšce jmenovitého proudu. S
přibývající dobou nabíjení klesá nabíjecí proud.
•
•
•
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda
nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací
prostředky poškozeny. Tupé a/nebo
poškozené řezné nástroje v případě potřeby
vyměňte v celých sadách, aby nedošlo k
nevyvážení. Při této kontrole vypnout motor
a vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací
svíčky.
Nastavení výšky sekání se provádí centrálně
pomocí páčky pro nastavení výšky sekání
(obr. 7/ pol. 8). Mohou být nastaveny různé
výšky sekání.
Stlačte páčku pro nastavení výšky sekání a
vytáhněte ji do požadované polohy. Nechte
páčku pro nastavení výšky sekání zaskočit.
6. Obsluha
Pozor!
Motor je vyexpedován bez provozních
látek. Před uvedením do provozu proto
bezpodmínečně naplnit olej a benzín.
Baterie není při expedici připojena. Před uvedením do provozu připojte prosím baterii tak, jak
je popsáno v odst. 5.2.
Po delším nepoužívání nabijte baterii před uvedením do provozu kompletně (odst. 5.5).
- 126 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 126
05.08.2019 14:06:58
CZ
1. Zkontrolujte stav oleje (viz 7.2.3.).
2. K plnění benzínu použijte odměrku a nálevku.
Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr
na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před
plněním benzínu motor vypněte a nechte ho
několik minut ochladit.
3. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
Bezpečnostní kontrola páčky spuštění / vypnutí motoru
Aby se předešlo nechtěnému nastartování
sekačky a rovněž aby bylo možné motor rychle
zastavit a v případě nebezpečí zablokovat nůž,
je sekačka vybavena páčkou spuštění / vypnutí
motoru (obr. 5a/pol. 1a). Před nastartováním
sekačky musí být tato páčka (obr. 5b) stisknuta.
Při uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru je
nutné vrátit ji do výchozí pozice (obr. 5a).
Než motor nastartujete, měli byste tento krok
provést několikrát za sebou, abyste se ujistili, že
páčka a lanka fungují správně.
Zopakujte tento test ještě jednou při spuštěném
motoru. Po uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru se musí motor během několika vteřin zastavit.
Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický
servis.
Nebezpečí: Nůž rotuje, když je motor spuštěn.
6.1 Spuštění motoru
6.1.1 Spuštění pomocí el. startéru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
2. Stiskněte 3x palivové čerpadlo (Primer) (obr.
6/pol. 2). V případě, že je motor zahřátý, je
možné tento bod přeskočit.
3. Postavte se za sekačku. Jednou rukou
stiskněte páčku spuštění / vypnutí motoru
(obr. 5b). Druhá ruka je na zámku zapalování.
4. Motor spusťte otočením klíče zapalování v
zámku zapalování (obr. 1 / pol. 22). Jakmile
se motor spustí, otočte ihned klíč zapalování
zpět do výchozí polohy. Opětné otočení klíče
zapalování během chodu motoru vede k
poškození startovacího systému.
Upozornění! Při chladném počasí může být
nutné startování několikrát zopakovat.
6.2.1 Spuštění pomocí reverzního startéru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
2. Stiskněte 3x palivové čerpadlo (Primer) (obr.
6/pol. 2). V případě, že je motor zahřátý, je
možné tento bod přeskočit.
3. Postavte se za sekačku. Jednou rukou
stiskněte páčku spuštění / vypnutí motoru
(obr. 5b). Druhá ruka je na rukojeti startéru.
4. Motor spusťte pomocí reverzního startéru
(obr. 1/pol. 9a). Při tomto kroku vytáhněte
rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor),
poté silně jedním tahem zatáhněte. Pokud
motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za
rukojeť.
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět.
Pokyn! Při chladném počasí může být nutné
startování několikrát zopakovat.
Pojezd
Páčka pojezdu/páčka spojky (obr. 5a/pol. 1b):
Pokud ji stlačíte (obr. 5c), zavře se spojka pro
pojezd a sekačka se začne při běžícím motoru
pohybovat. Páčku včas pusťte, abyste mohli
zastavit jedoucí sekačku. Před prvním sekáním si
vyzkoušejte rozjezd a zastavení, až budete obeznámeni s jízdními vlastnostmi.
6.2 Pokyny ke správnému sekání
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je
vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě
běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku
a sběrací vak. Při odstraňování nejdříve
vypněte motor.
Před jakýmikoli nastavovacími a servisními činnostmi a opravami motor vypněte
a vyčkejte, dokud se nůž zcela nezastaví.
Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací
svíčky.
- 127 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 127
05.08.2019 14:06:58
CZ
6.3 Před sekáním
Důležité pokyny:
1. Oblečte si vhodné oblečení. Noste pevnou
obuv a žádné sandály nebo tenisky.
2. Zkontrolujte nůž. Nůž , který je ohnutý nebo
jinak poškozený, musí být vyměněn originálním nožem.
3. Palivovou nádrž naplňte venku. Použijte plnicí
nálevku a odměrku. Benzín, který přetekl,
utřít.
4. Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze a
také pokyny týkající se motoru a přídavných
přístrojů. Návod uložte na přístupném místě
také pro jiné uživatele přístroje.
5. Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte
motor pouze na volném prostranství.
6. Ujistěte se, že nechybí žádná bezpečnostní
zařízení a že dobře fungují.
7. Přístroj by měl být obsluhován pouze jednou
osobou, která je k tomu určena.
8. Sekání mokré trávy může být nebezpečné.
Trávu sekejte pokud možno suchou.
9. Poučte jiné osoby nebo děti, že se nesmí
zdržovat v blízkosti sekačky.
10. Nikdy nesekejte při špatné viditelnosti.
11. Před sekáním zvedněte poházené, volně
ležící předměty ze země.
6.4 Pokyny ke správnému sekání
Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku,
když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku a
sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout
motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s
neklouzavou, profilovou podrážkou a dlouhé kalhoty. Sekejte vždy příčně ke svahu.
Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být
z bezpečnostních důvodů sekáno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
6.5 Sekání
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu
sekání a vyhazování trávy. Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem
nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte
výšku sekání podle skutečné délky trávníku.
Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny
maximálně 4 cm trávy najednou.
Než bude provedena jakákoliv kontrola nože,
zastavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. Pokud tomu tak není, nabrušte
ho nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na
nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až
se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože
a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být
vyměněn.
Pokyny k sekání:
1. Dbejte na pevné předměty. Sekačka by mohla
být poškozena nebo by mohlo dojít ke vzniku
zranění.
2. Horký motor, výfuk nebo pohon může
způsobit popáleniny. Nedotýkat se!
3. Na svazích nebo na strmě spadajícím terénu
sekat opatrně.
4. Chybějící denní světlo nebo nedostatečné
umělé osvětlení jsou důvodem k zastavení
sekačky.
5. Zkontrolujte sekačku, nůž a jiné díly, pokud
jste najeli na cizí předměty nebo pokud
přístroj vibruje silněji než normálně.
6. Neprovádějte žádné změny nastavení nebo
opravy bez zastavení motoru. Vytáhněte kabelovou koncovku svíčky.
7. Na cestě nebo v její blízkosti dbejte na provoz
cesty. Vyhazování trávy nesměřujte na cestu.
8. Vyhněte se místům, kde kolečka nezabírají
nebo je sekání nebezpečné. Před pohybem
zpět se ujistěte, zda za Vámi nejsou malé
děti.
9. V husté, vysoké trávě nastavte nejvyšší
stupeň sekání a sekejte pomaleji. Před
- 128 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 128
05.08.2019 14:06:58
CZ
odstraňováním trávy nebo jiného ucpání, zastavte motor a uvolněte zapalovací kabel.
10. Nikdy neodstraňujte díly, které slouží jako
bezpečnostní zařízení.
11. Nikdy nenaplňujte benzín do motoru, který je
ještě horký nebo běží.
6.6 Vyprázdnění sběracího vaku
Je-li je sběrací vak naplněn, sníží se průtok
vzduchu a indikace stavu naplnění sběracího
vaku (4b) doléhá těsně na sběrací vak (obr. 21).
Vyprázdněte sběrací vak a vyčistěte vyhazovací
kanál.
Nebezpečí! Před sejmutím sběracího vaku
vypněte motor a vyčkejte zastavení řezného
nástroje.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
K sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku, druhou rukou pomocí
rukojeti vyjmout sběrací koš (obr. 4a).
Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů
zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení
sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny
zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné
popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
kartáčem nebo košťátkem.
svíčky, abyste zabránili nepovolenému
použití.
Dbejte na to, aby nebyla sekačka odstavena
vedle zdroje nebezpečí. Zplodiny plynu mohou vést k výbuchu.
Při opravách se smějí používat pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem (viz
adresa na záručním listu).
Při delším nepoužívání sekačky vyprázdnit
palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na
benzín.
Poučit děti o tom, že nesmí sekačku používat.
Není to hračka.
Nikdy neskladovat benzín v blízkosti zdroje
jisker. Použijte vždy kanystr. Benzín nedávejte
do blízkosti dětí.
Mažte přístroj olejem a udržujte ho
Zastavení motoru:
Na zastavení motoru pusťte páčku
spuštění/vypnutí motoru (obr. 5a/pol.
1a). Stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky, aby se zabránilo spuštění motoru. Před opakovaným spuštěním motoru
překontrolujte lanko motorové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně namontováno. Zlomené nebo poškozené vypínací lanko musí
být vyměněno.
7. Čištění, údržba, uložení, transport
a objednání náhradních dílů
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy,
musí být sběrací koš, a obzvlášť vzduchová
mřížka, po použití zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora
zavěsit.
Pozor:
Nikdy nepracujte při běžícím motoru na vodivých
dílech zapalovacího zařízení nebo se jich nedotýkejte. Před všemi údržbovými a opravárenskými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku
zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky. Nikdy
neprovádějte jakékoliv práce na běžícím přístroji.
Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k
obsluze, by měly být provedeny pouze autorizovanou odbornou dílnou.
6.7 Po sekání
1. Než odstavíte sekačku v uzavřené místnosti,
nechat motor vždy nejdříve vychladnout.
2. Před uložením odstraňte trávu, listí, mazivo
a olej. Na sekačku neodkládat žádné jiné
předměty.
3. Před opětovným použitím zkontrolujte
všechny šrouby a matice. Povolené šrouby se
musí utáhnout.
4. Před opětovným použitím vyprázdněte
sběrací koš.
5. Uvolněte kabelovou koncovku zapalovací
- 129 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 129
05.08.2019 14:06:58
CZ
7.1 Čištění
Po každém použití by měla být sekačka důkladně
vyčištěna. Obzvláště spodní strana a upínání
nože. Za tímto účelem stiskněte vodicí rukojeť
dolů a nakloňte sekačku směrem dozadu.
Upozornění: Sekačka nesmí být nakloněna o
více než 90 stupňů. Nejlépe odstraníte nečistoty
a trávu hned po sekání. Zaschlé zbytky trávy a
nečistoty mohou vést k omezení provozu sekání.
Zkontrolujte, zda je vyhazovací kanál čistý od
zbytků trávy a tyto v případě potřeby odstraňte.
Nikdy nečistěte sekačku proudem vody nebo
vysokotlakým čističem. Dbejte na to, aby se
dovnitř přístroje nedostala voda. Agresivní čisticí
prostředky, jako čistidlo pro čištění zastudena
nebo čisticí benzín, nesmí být používány.
7.2 Údržba
Intervaly údržby naleznete v přiložené servisní brožurce Benzín.
Pozor: Znečištěný údržbový materiál a provozní
látky odevzdat v příslušné sběrně
7.2.1 Osy a náboje koleček
Měly by být jednou za sezónu lehce namazány.
Sejměte kryty koleček pomocí šroubováku a
uvolněte upevňovací šrouby koleček.
7.2.2 Nůž
Nechte Váš nůž z bezpečnostních důvodů
naostřit, vyvážit a namontovat pouze autorizovanou odbornou dílnou. Abyste dosáhli optimálního
pracovního výsledku, doporučuje se jednou za
rok nechat nůž překontrolovat.
Výměna nože (obr. 8)
Při výměně řezných nástrojů smějí být použity
pouze originální náhradní díly. Označení nože
musí souhlasit s číslem uvedeným v seznamu
náhradních dílů.
Nikdy nevsazovat jiný nůž.
Poškozené nože
Pokud by se měl nůž i přes všechnu opatrnost
dostat do kontaktu s překážkou, okamžitě zastavit
motor a vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací svíčky. Sekačku naklonit na stranu a nůž
zkontrolovat, zda není poškozen. Poškozené nebo
ohnuté nože musí být vyměněny. Nikdy nenarovnávat ohnutý nůž. Nikdy nepracovat s ohnutým
nebo silně opotřebovaným nožem, to způsobuje
vibrace a může mít za následek další poškození
na sekačce. Pozor: Při práci s poškozeným
nožem hrozí nebezpečí zranění.
Nabroušení nože
Ostří nože mohou být nabroušeny pomocí kovového pilníku. Aby se zabránilo nevyvážení, mělo
by být broušení provedeno pouze autorizovanou
odbornou dílnou.
7.2.3 Kontrola stavu oleje
Pozor: Motor nikdy neprovozovat bez oleje nebo
s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké
škody na motoru.
Kontrola stavu oleje:
Sekačku postavit na tvrdý, rovný podklad. Měrku
oleje (obr. 9a/pol. 7) otáčením doleva vyšroubovat
a otřít ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčit do
plnicího hrdla, nezašroubovat. Měrku vytáhnout a
ve vodorovné poloze odečíst stav oleje. Stav oleje
se musí nalézat mezi značkami min. a max. na
měrce oleje (obr. 9b).
Výměna oleje
Výměna motorového oleje by měla být prováděna
při pokojové teplotě.
1. Ujistěte se, že je sběrací koš prázdný.
2. Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí
sacího čerpadla na benzín, spusťte motor a
nechte ho běžet tak dlouho, až se spotřebuje
zbylý benzín.
3. Postavte vedle sekačky záchytnou vanu na
olej.
4. Vyšroubujte šroub plnicího otvoru oleje (pol.
7) a nakloňte sekačku o 90° na stranu.
5. Teplý olej vyteče otevřeným plnicím otvorem
do záchytné vany.
6. Po vytečení starého oleje sekačku opět postavte do normální polohy.
7. Motorový olej naplňte až po horní značku
měrky oleje.
8. Pozor! Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovávejte, ale pouze ji zastrčte po
závit.
9. Použitý olej se musí zlikvidovat podle platných předpisů.
7.2.4 Péče o lanka a jejich nastavení
Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost
chodu.
7.2.5 Údržba vzduchového filtru (obr.
10a/10b)
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru
sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. V
případě velmi prašného prostředí je třeba vzduchový filtr kontrolovat častěji.
Pozor: Vzduchový filtr nikdy nečistit benzínem
- 130 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 130
05.08.2019 14:06:59
CZ
nebo hořlavými rozpouštědly. Vzduchový filtr čistit
pouze stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.
7.2.6 Údržba zapalovací svíčky
Čistěte svíčku měděným drátěným kartáčem.
• Otáčením stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky (obr. 11/pol. 20).
• Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapalovací svíčky.
• Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.7 Kontrola klínového řemene
Ke kontrole klínového řemene odstraňte kryt
klínového řemene (obr. 12/pol. 5b) tak, jak je
znázorněno na obr. 12.
8. Demontujte baterii, pokud bude sekačka
uložena na delší dobu než 3 měsíce.
7.2.8 Oprava
Po opravě a údržbě se ujistit, zda jsou namontovány všechny bezpečnostně technické díly a
zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou
způsobit poranění, uložit mimo dosah jiných osob
a dětí.
Pozor: Podle zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, které jsou způsobeny neodbornou opravou, nebo pokud u náhradních dílů
nebyly použity originální díly nebo námi schválené díly. Stejně tak neručíme za škody způsobené
neodbornými opravami. Objednejte si opravu u
zákaznického servisu nebo u autorizovaného odborníka. Totéž platí také pro příslušenství.
7.2.9 Provozní doba
Dodržujte prosím zákonná nařízení týkající se
doby provozu, která se mohou místně odlišovat.
7.2.10 Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
pevně zabudovaná.
• Musí být zaručeno bezvadné připojení na
rozvodnou síť elektrického zařízení.
• Baterii udržovat čistou a suchou.
•
7.3 Příprava k uložení sekačky
Varovný pokyn: Neodstraňujte benzín v
uzavřených místnostech, v blízkosti ohně nebo
při kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch
nebo požár.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín.
2. Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho,
až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje.
Odstraňte použitý motorový olej z teplého
motoru a naplňte nový
4. Odstraňte zapalovací svíčku z hlavy válce.
Do válce nalijte cca 20 ml oleje pomocí konve
na olej. Zatáhněte pomalu za rukojeť startéru
tak, aby olej uvnitř chránil válec. Zapalovací
svíčku opět našroubujte.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyčistěte celý přístroj, abyste ochránili lakovou barvu.
7. Přístroj uložte na dobře větraném místě.
Pokyny pro uložení baterie naleznete prosím v
bezpečnostních pokynech pro baterii (bod 3).
7.4 Příprava sekačky na transport
1. Vyprázdněte palivovou nádrž (viz bod 7.3/1)
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se
spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
4. Odstraňte kabelovou koncovku zapalovací
svíčky ze zapalovací svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyvěste startovací lanko z háčku (obr. 3c).
Uvolněte hvězdicové matice a sklopte horní
vodicí rukojeť dolů. Dbejte přitom na to, aby
při sklopení nebyla zlomena lanka.
7. Oviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi
horní a spodní vodicí rukojeť a motor, aby se
zabránilo odírání.
7.5 Spotřební materiál, materiál podléhající
opotřebení a náhradní díly
Náhradní díly, spotřební materiály a materiály
podléhající opotřebení jako např. motorový olej,
klínový řemen, zapalovací svíčky, vložka vzduchového filtru, benzínový filtr, baterie nebo nůž,
nespadají do záruky přístroje.
7.6 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
- 131 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 131
05.08.2019 14:06:59
CZ
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
- 132 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 132
05.08.2019 14:06:59
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha
Možná příčina
Odstranění
Neklidný chod, silné
vibrování přístroje
- Povolené šrouby
- Povolené upevnění nože
- Nevyvážené nože
- Zkontrolovat šrouby
- Zkontrolovat upevnění nože
- Nůž vyměnit
Motor neběží
- Páčka spuštění/vypnutí motoru
nestlačena
- Defektní zapalovací svíčka
- Palivová nádrž prázdná
- Stlačit páčku spuštění/vypnutí motoru
- Zapalovací svíčku vyměnit
- Doplnit palivo
Motor běží
nepravidelně
- Znečištěný vzduchový filtr
- Zapalovací svíčka znečištěná
- Vyčistit vzduchový filtr
- Vyčistit zapalovací svíčku
Trávník žloutne,
nepravidelné sekání
- Nůž není ostrý
- Výška sekání příliš nízká
- Naostřit nůž
- Nastavit správnou výšku
Vyhazování trávy je
nečisté
- Výška sekání příliš nízká
- Nůž opotřebovaný
- Sběrací koš ucpaný
- Nastavit správně
- Vyměnit nůž
- Vyprázdnit sběrací koš
Baterie se nenabíjí
- Špatný kontakt konektorových spojení k baterii
- Baterie je poškozená
- Vyčistit kontakty
- Pojistka (pol. 19) 5 A defektní
Startér se neotáčí
- Baterie prázdná
- Baterie nepřipojena
- Konektorová spojení nejsou k dispozici
- Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř. vyměnit
- Zkontrolovat funkci přístroje pomocí
jiné baterie, vyměnit pojistku
- Nabít baterii
- Připojit baterii
- Zkontrolovat konektorová spojení
- 133 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 133
05.08.2019 14:06:59
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 134 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 134
05.08.2019 14:07:00
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Vzduchový filtr, lanovody, sběrací koš, pneumatiky, pojezdová spojka
Spotřební materiál/spotřební díly*
Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 135 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 135
05.08.2019 14:07:00
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 136 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 136
05.08.2019 14:07:00
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostné pokyny pre ručne vedenú kosačku
Popis prístroja a objem dodávky
Predpísaný účel použitia
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Plán na hľadanie chýb
- 137 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 137
05.08.2019 14:07:00
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
- Skladujte benzín len v nádobách, ktoré sú
na to určené
- Plňte palivo vždy len vo vonkajšom prostredí
a nefajčite počas procesu plnenia paliva.
- Použite plniaci lievik a odmerku. Utrite prípadný pretečený benzín.
- Benzín sa musí naplniť pred naštartovaním
motora. Počas prevádzky motora alebo v prípade, že je kosačka horúca, sa nesmie krytka
benzínovej nádrže otvárať ani dopĺňať benzín.
- V prípade, že dôjde k vyliatiu benzínu,
sa nesmiete pokúšať štartovať motor. Namiesto toho je potrebné vyčistiť benzínom
znečistenú plochu na stroji. Vyvarujte sa
akémukoľvek pokusu o zapálenie, až kým sa
neodparia benzínové výpary.
1. Bezpečnostné pokyny pre ručne
vedenú kosačku
Pokyny
1. Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Oboznámte sa s nastavovaním a správnym používaním tohto stroja, motora a
dodatočných prístrojov (pokiaľ sú k dispozícii).
2. V žiadnom prípade nedovoľte deťom ani
iným osobám, ktoré nepoznajú tento návod
na obsluhu, používať túto kosačku. Miestne
predpisy môžu určovať minimálny vek pre
používanie tohto prístroja.
3. V žiadnom prípade nekoste, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú ďalšie osoby, predovšetkým
deti alebo zvieratá. Upozornite deti a iné cudzie osoby, aby sa počas prevádzky zdržiavali
mimo dosahu kosačky. Myslite na to, že osoba obsluhujúca stroj alebo používateľ stroja
je zodpovedný za nehody s inými osobami
alebo za škody spôsobené na ich majetku.
4. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu ako aj
bezpečnostné pokyny.
Prípravné opatrenia
1. Počas kosenia je vždy potrebné použitie
pevnej obuvi a dlhých nohavíc. Nikdy nekoste
naboso alebo v otvorených sandáloch.
2. Skontrolujte priestranstvo, na ktorom chcete
stroj použiť a odstráňte z priestranstva všetky
predmety ako kamene, hračky, palice a drôty,
ktoré by mohli byť strojom zachytené a odvrhnuté.
3. Výstraha:
Benzín je extrémne horľavý:
4.
5.
6.
7.
- Z bezpečnostných dôvodov sa musí pri
poškodení vymeniť benzínová nádrž a iné
nádržové uzávery.
- Zabráňte deťom prístup k benzínu.
Vymeňte defektné tlmiče výfuku.
Pred použitím sa musí vždy vizuálne
skontrolovať, či nie sú opotrebované alebo
poškodené rezacie nástroje, upevňovacie
čapy a celková rezacia jednotka. Pri tejto
kontrole je potrebné vypnúť motor a odpojiť
koncovku zapaľovacej sviečky. Z dôvodu
zabránenia nevyváženosti sa smú opotrebované alebo poškodené rezacie nástroje a
upevňovacie čapy vymieňať vždy len v celých
súpravách. Pri opravách smú byť používané
len originálne diely a také diely, ktoré sú
schválené výrobcom.
Pri zariadeniach s viacerými nožmi dávajte
pozor, pretože pri otočení jedného noža sa
môžu začať otáčať aj ostatné nože.
Ubezpečte sa, že sú všetky bezpečnostné
zariadenia prítomné a správne fungujú.
Nikdy neodstraňujte diely, ktoré slúžia ako
bezpečnostné zariadenia.
Manipulácia
1. Nenechajte bežať spaľovací motor v zatvorených miestnostiach, v ktorých sa môže
nazbierať nebezpečný kysličník uhoľnatý.
Motor štartujte len vo vonkajšom prostredí.
2. Koste trávnik len pri dennom svetle alebo
pri dostatočnom umelom osvetlení. Ak je to
možné, vystríhajte sa použitiu prístroja na
mokrej tráve.
3. Dbajte vždy na bezpečný postoj pri práci
vo svahu. Noste obuv s protišmykovou,
priľnavou podrážkou. Pri svahoch alebo strmo
klesajúcom teréne kosiť opatrne.
- 138 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 138
05.08.2019 14:07:00
SK
4. Veďte prístroj len pomalým krokovým tempom.
5. U strojoch na kolesách platí: Koste vždy
kolmo na svah, nikdy smerom nahor alebo
nadol.
6. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy vo svahu alebo v naklonenom teréne.
7. Nekoste na nadmerne strmých svahoch.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov
nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky.
8. Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia! Buďte obzvlášť
opatrní, keď obraciate kosačku alebo keď ju
približujete k sebe.
9. V prípade, že musíte naklopiť kosačku pri
transporte cez iné plochy ako trávu a keď vediete kosačku k ploche určenej na kosenie, je
potrebné, aby bol zastavený nôž.
10. Nepoužívajte kosačku nikdy s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo ochranných
mreží alebo bez nainštalovaných ochranných
zariadení, ako sú napr. nárazníkové plechy a/
alebo zachytávacie ústrojenstvo na trávu.
11. Nemeňte nastavenie regulácie motora a ani
ho nepretáčajte.
12. Uvoľnite motorovú brzdu predtým, než budete štartovať motor.
13. Naštartujte motor opatrne podľa pokynov
výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup vašich
nôh od noža.
14. Pri štarte alebo zapínaní motora nesmie byť
kosačka naklonená, iba ak by to bolo potrebné, musí byť kosačka pri tomto procese
nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte
prístroj iba do takej miery, ako je nevyhnutne
potrebné, a dvihnite iba tú stranu prístroja,
ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby.
15. Motor neštartujte, ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom.
16. Nikdy neprikladajte ruky ani nohy k alebo pod
rotujúce časti prístroja. Vždy sa zdržiavajte
mimo vyhadzovacieho otvoru prístroja.
17. Nikdy nedvíhajte ani neprenášajte kosačku s
bežiacim motorom.
18. Vypnite motor a vytiahnite sviečkový konektor, presvedčite sa o tom, že sú všetky pohyblivé diely úplne zastavené:
- pred tým, než budete uvoľňovať zablokovanie alebo odstraňovať upchatie vyhadzovacieho kanálu.
- pred tým, než budete kosačku kontrolovať,
čistiť alebo vykonávať na prístroji iné práce.
- ak bol zasiahnutý cudzí predmet.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Vyhľadajte poškodenie na kosačke a vykonajte potrebnú opravu pred tým, než opätovne naštartujete a začnete znovu s kosačkou
pracovať. Keď kosačka začne nezvyčajne
silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
Vypnite motor; presvedčite sa o tom, že sú
všetky pohyblivé diely úplne zastavené:
- keď sa vzdialite od kosačky
- predtým, než dotankujete.
Pri odstavení motora sa musí plynová páčka
prestaviť do pozície „Stop“. Benzínový ventil
sa musí zatvoriť (pokiaľ je k dispozícii).
Prevádzkovanie prístroja s príliš vysokou
rýchlosťou môže viesť k zvýšeniu rizika nehody.
Buďte opatrní pri nastavovacích prácach
na stroji a zabráňte prípadnému zaseknutiu
prstov medzi pohybujúcim sa strihacím nástrojom a pevnými dielmi prístroja.
Výstraha pred horúcimi dielmi. Horúci motor,
výfuk alebo pohon môže spôsobiť popálenie.
Nedotýkať sa.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať.
Skontrolujte kosačku, nôž a ostatné diely, keď
narazíte na cudzie teleso alebo keď prístroj
nadmerne vibruje.
Je zakázané pracovať počas búrky prípadne
pri riziku bleskov.
Nepoužívajte kosačku v tom prípade, ak ste
pri práci unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov.
Buďte obzvlášť opatrní pri kosení na brehoch
potokov, rybníkov a podobne.
Dávajte pozor na pevné predmety. Kosačka
by sa mohla poškodiť alebo by mohlo dôjsť k
zraneniam.
Dbajte na cestnú premávku na ceste alebo
v jej blízkosti. Smerujte vyhadzovanie trávy
preč od cesty.
Vystríhajte sa miestam, kde kolesá už nemajú
kontakt alebo kde je kosenie nebezpečné.
Pred jazdou smerom vzad sa presvedčite o
tom, že za Vami nie sú žiadne malé deti.
V hustej, vysokej tráve nastavte najvyšší
stupeň kosenia a koste pomalšie.
Údržba a skladovanie
1. Postarajte sa o to, aby boli všetky matice,
čapy a skrutky pevne dotiahnuté a prístroj v
bezpečnom stave pre prácu. Uvoľnené skrutky sa musia pevne dotiahnuť.
2. Nikdy neskladujte kosačku s benzínom v
nádrži vo vnútri budovy, v ktorej by mohli
- 139 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 139
05.08.2019 14:07:01
SK
prípadne prísť benzínové výpary do kontaktu
s otvoreným ohňom alebo iskrami. Plynový
výpary by mohli viesť k explózii.
Pred uložením kosačky v uzatvorených
priestoroch je potrebné nechať motor
dostatočne vychladnúť.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru, je potrebné udržiavať motor, výfuk a
oblasť okolo palivovej nádrže čisté od trávy,
lístia alebo vystupujúcej mastnoty (oleja).
Pravidelne kontrolujte zachytávacie ústrojenstvo na trávu, či na ňom nie sú opotrebované alebo nestratilo svoju funkčnosť.
Z bezpečnostných dôvodov vymieňajte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
Uvoľnite koncovku zapaľovacej sviečky, aby
ste zabránili nedovolenému používaniu.
Odstráňte trávu, lístie, mastnotu a olej pred
uskladnením. Na kosačku neukladajte žiadne
iné predmety.
Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdniť
vo vonkajšom prostredí benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy (možné
zakúpiť v špecializovaných obchodoch).
Poučte deti, že nesmú používať kosačku. Nie
je to žiadna hračka.
•
1.1 Bezpečnostné pokyny nabíjačky
Pri nabíjaní batérie bezpodmienečne
používajte ochranné okuliare a rukavice!
Kvôli žieravej kyseline hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
• Pri nabíjaní batérie sa nesmie nosiť oblečenie
zo syntetických látok, aby sa zabránilo tvorbe
iskier z elektrostatického výboja.
• VÝSTRAHA! Explozívne plyny - musí sa
zabrániť plameňom a iskrám.
• Táto nabíjačka obsahuje diely, ako napr.
vypínač a poistka, ktoré by mohli prípadne vytvoriť elektrický oblúk a iskry.
Bezpodmienečne dbajte na dobré vetranie v
garáži alebo miestnosti!
• Nabíjačka je vhodná len pre bezúdržbové 12
V batérie.
• Nenabíjate batérie, ktoré nie sú „znovu
nabíjateľné“, rovnako ani poškodené batérie.
• Dbajte na pokyny výrobcu batérie.
• Pred zapojením resp. odpojením batérie sa
musí prístroj oddeliť od elektrickej siete.
• Pozor! Zabrániť výskytu ohňa a iskier.
• Pri nabíjaní sa uvoľňuje explozívny výbušný
plyn.
• Prístroj uchovávať len v suchých miestnostiach.
• Opatrne! Kyselina batérie je žieravá.
•
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kvapky, ktoré zasiahli pokožku a oblečenie,
ihneď umyte mydlovým lúhom. V prípade
vstreknutia kyseliny do oka je potrebné ho
ihneď vypláchnuť vodou (15 min.) a vyhľadať
lekára.
Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú schopné
opätovného nabíjania.
Dbajte na údaje a upozornenia výrobcu batérie o nabíjaní batérie.
Nenabíjajte viaceré batérie súčasne.
Elektrický sieťový kábel a nabíjacie vedenia
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Nedovoľte prístupu deťom k batérii a
nabíjačke.
Pozor! Pri silnom plynovom zápachu hrozí
akútne nebezpečenstvo výbuchu. Prístroj
nevypínajte. Batériu neodpájajte zo siete. Okamžite riadne vyvetrajte miestnosť.
Nechajte skontrolovať batériu v zákazníckom
servise.
Nepoužívajte kábel na iné účely.
Nenoste nabíjačku zavesenú za kábel a
nepoužívajte ho aby ste ním vytiahli zástrčku
zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia
Vášho prístroja.
Defektné alebo poškodené súčiastky musia
byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návode na
obsluhu uvedené inak.
Dodržiavajte hodnotu sieťového napätia.
Udržujte pripojenia čisté a chráňte ich pred
koróziou.
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými
prácami sa musí prístroj oddeliť od elektrickej
siete.
Pri pripojení a nabíjaní batérie musíte nosiť
ochranné rukavice odolné voči kyselinám a
ochranné okuliare.
Pozor! Neprekračujte dobu nabíjania.
Po ukončení nabíjania vytiahnite sieťovú
elektrickú zástrčku zo zásuvky a oddeľte
nabíjačku od batérie.
1.2 Bezpečnostné opatrenia pre batérie
1. Vždy dbajte na to, aby boli batérie založené
so správnou polaritou (+ a –), tak ako je uvedené na batérii.
2. Batérie neskratujte.
3. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovu
nabíjateľné.
4. Batériu nesmiete nadmerne nabiť!
5. Batérie nezohrievajte!
6. Nesmiete priamo na batérii zvárať alebo
- 140 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 140
05.08.2019 14:07:01
SK
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
letovať!
Batérie nerozkladajte!
Batérie nedeformujte!
Batérie nevhadzujte do ohňa!
Batérie uchovávajte dostatočne mimo dosahu
detí.
Pri výmene batérie nenechávajte deti bez dozoru!
Neuchovávajte batérie v blízkosti ohňa, pecí
alebo iných tepelných zdrojov. Nevystavuje batériu priamemu slnečnému žiareniu.
Nepoužívajte ju ani ju neuskladňujte vo vozidlách v horúcom počasí.
Nepoužité batérie držte v dostatočnej vzdialenosti od kovových predmetov. Mohlo by
to viesť k skratu batérie a tým poškodeniu,
prepáleniu alebo dokonca k nebezpečenstvu
požiaru.
Pokiaľ prístroj dlhší čas nepoužívate, batériu z
prístroja vyberte!
Vytečené batérie NIKDY nechytajte bez
príslušných ochranných prostriedkov. Ak
sa vytečená tekutina dostane do kontaktu
s pokožkou, musíte pokožku v tejto oblasti
okamžite opláchnuť pod tečúcou vodou. V
každom prípade zabráňte, aby došlo ku kontaktu očí a úst s tekutinou. V takomto prípade
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kontakty batérie ako aj protiľahlé kontakty v
zariadení pred založením vyčistite.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ
nie sú pod dozorom.
Likvidácia
Batérie: Likvidovať výlučne len prostredníctvom
autoservisov, špeciálnych zberných miest alebo
zberov zvláštneho odpadu. Informujte sa na
miestnej samospráve.
Výstraha!
Batériu musíte vybrať von predtým, než
kosačku obrátite. Mohla by vytiecť kyselina
batérie.
Zvyškové riziká:
Aj napriek tomu, že budete tento prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením tohto prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré sú následkom
vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 21)
1) Prečítajte si návod na obsluhu
2) Výstraha! Nebezpečenstvo v dôsledku
vymrštených častí. Dodržiavať bezpečnostný
odstup.
3) Nebezpečenstvo! Ostré nože - Pred všetkými
údržbovými prácami, pred ošetrovaním,
čistením a nastavovaním vypnite motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
4) Pred uvedením do prevádzky naplňte olej
a palivo.
5) Pozor! Používajte ochranu sluchu a ochranné
okuliare.
6) Garantovaná hladina akustického výkonu.
7) Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
8) Tankujte len s vypnutým motorom.
9) Výstraha pred reznými poraneniami. Pozor,
rotujúce nože.
10) Priebeh štartovania
11) Štartovacia/zastavovacia páčka motora
(I=motor zap; 0=motor vyp)
12) Páčka jazdy (spojková páčka)
13) Určené len na použitie v suchých miestnostiach
14) Trieda ochrany II
- 141 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 141
05.08.2019 14:07:01
SK
2. Popis prístroja a objem dodávky
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
2.1 Popis prístroja (obr. 1-20)
1a. Štartovacia/zastavovacia páčka motora (brzda motora)
1b. Páčka jazdy (spojková páčka)
2. Palivové čerpadlo (pumpa)
3. Horné a spodné posuvné držadlo
4a. Zachytávacie vrece
4b. Ukazovateľ stavu naplnenia
5a. Vyhadzovacia klapka
5b. Kryt klinového remeňa
6. Krytka plnenia nádrže
7. Olejová plniaca skrutka
8. Nastavovacia páčka výšky rezu
9a. Štartovacie lanko
9b. Hák pre štartovacie lanko
10. 2x káblová svorka
11. 4x hviezdicová matica
12a. 2x skrutka krátka
12b. 2x skrutka dlhá
13. Sviečkový kľúč
14. Nabíjačka
15. Nabíjacia zástrčka
16. Zástrčka prístrojovej siete
17. Zástrčka batérie
18. Kryt batérie
19. Poistka (5 ampérov)
20. Koncovka zapaľovacej sviečky
21. 2x kľúčik zapaľovania
22. Zámok zapaľovania
23. Batéria 12V 7 Ah
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzínová kosačka
Horné a spodné posuvné držadlo
Zachytávacie vrece
2x káblová svorka
4x hviezdicová matica
2x skrutka krátka
2x skrutka dlhá
Sviečkový kľúč
Nabíjačka
2x kľúčik zapaľovania
Batéria
1x hák pre štartovacie lanko
Zošit údržby benzínovej kosačky
Bezpečnostné pokyny batérie
Originálny návod na obsluhu
3. Predpísaný účel použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Benzínová kosačka trávnika je určená pre
súkromné používanie v domácej záhrade a
rekreačných záhradách.
Za kosačky trávnika pre súkromné použitie v
domácich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Nabíjací prístroj je určený na nabíjanie
bezúdržbových 12 V štartovacích batérií.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
- 142 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 142
05.08.2019 14:07:01
SK
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojenú
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre
správne použitie kosačky trávnika. Návod na obsluhu obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej
osoby sa kosačka nesmie použiť na nasledujúce
práce: na zastrihovanie krovín, živých plotov a
kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov
alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch
alebo balkónových kvetináčoch, na čistenie
(odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota.
Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy,
ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
používaná ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
4. Technické údaje
Typ motora: .......jednovalcový štvortaktový motor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Pracovné otáčky n0: ................... 2900 ± 100 min-1
Palivo: ............................................ Benzín (E10)
Objem nádrže: ...................................... cca 1,3 l
Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l
Zapaľovacia sviečka: ............................... F7RTC
Nastavenie výšky rezu: .... centrálne (30-80 mm)
Šírka rezu: .............................................. 460 mm
Hmotnosť: ................................................34,6 kg
Nabíjačka
Sieťové napätie: ......... 100-240 V AC ~ 50/60 Hz
Nominálne výstupné napätie: ..............14,5 V d.c.
Nominálny výstupný prúd ............................ 0,8 A
Kapacita batérie: .......................................... 7 Ah
Trieda ochrany: ............................................ II / &
Napätie batérie: ............................................ 12 V
Hlučnosť a vibrácie
Hladina akustického tlaku LpA ............ 80,7 dB (A)
Nepresnosť KpA ....................................... 3,52 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 96 dB (A)
Nepresnosť KWA ...................................... 1,95 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Emisná hodnota vibrácie ah = 6,49 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Malo by sa vyvarovať dlhšie trvajúcej práci kvôli
silnej tvorbe hluku a vibrácií.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Zloženie komponentov
Pri zakúpení sú v objeme dodávky niektoré diely
demontované. Skladanie je jednoduché, v prípade že sa dodržiavajú nasledujúce pokyny.
Pozor! Pri skladaní a za účelom údržbových prác
potrebujete nasledujúce dodatočné nástroje, ktoré nie sú súčasťou dodávky:
• plochá olejová zachytávacia vaňa (na výmenu oleja)
• odmerka 1 liter (vhodná pre olej / benzín)
• kanister na benzín
• lievik (vhodný pre vloženie do plniaceho hrdla
nádrže)
• bežné utierky (pre utieranie zvyškov oleja
/ benzínu; znečistené utierky odstrániť na
čerpacích staniciach)
• benzínové odsávacie čerpadlo (umelohmotné vyhotovenie, možné zakúpiť v
špecializovaných obchodoch)
• olejová kanvica s ručnou pumpou (možné
zakúpiť v špecializovaných obchodoch)
• motorový olej
- 143 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 143
05.08.2019 14:07:02
SK
Montáž
1. Namontujte spodné a horné posuvné držadlo
(pol. 3) podľa obr. 3a-3b. Podľa požadovanej
výšky rukoväte vyberte jeden z otvorov
určených na upevnenie.
Dôležité! Na obidvoch stranách sa musí
nastaviť rovnaká výška!
2. Zavesiť držiak štartovacieho lanka (pol. 9a)
na príslušný hák tak, ako to je zobrazené na
obr. 3c.
3. Lankové vedenia zafixovať pomocou
priložených káblových svoriek (pol. 10) na
posuvnom držadle.
4. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (pol. 5a) a zavesiť vrece na zachytávanie
trávy (pol. 4a) tak, ako to je zobrazené na obr.
4a.
Pozor! Pri zasahovaní do batérie a pri jej likvidácii
dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu.
Výstraha! Pred montážou batérie by mala poverená osoba odložiť kovové náramky, náramkové hodinky, prstene a podobne. Ak by sa tieto
predmety dostali do kontaktu s pólami batérie
alebo káblami vodiacimi elektrický prúd, môže to
viesť k popáleninám.
5.3 Výmena poistky (obr. 17)
Vymeňte poškodenú poistku (pol. 19) tak, ako je
znázornené na obr. 17.
5.4 Nabíjanie batérie cez elektrickú sieť
Batéria sa počas prevádzky nabíja cez generátor
z elektrickej siete zariadenia.
5.5 Nabíjanie batérie pomocou nabíjačky
(obr. 18-20)
Ak sa batéria vybije, je možné ju nabiť pomocou
nabíjačky (súčasť dodávky) cez elektrickú sieť v
domácnosti. Odpojte batériu rozpojením zástrčky
batérie (pol. 17) od zástrčky prístrojovej siete (pol.
16).
Pri nabíjaní dodržuje bezpečnostné predpisy
výrobcu batérie.
Po zapojení batérie na nabíjačku spojením
zástrčky batérie (pol. 17) s nabíjacou zástrčkou
(pol. 15) môžete zapojiť nabíjačku do zásuvky
s napätím 230V~50Hz. Zapojenie do zásuvky s
iným sieťovým napätím je neprípustné.
Červená kontrolka na nabíjačke ukazuje, že sa
batéria nabíja. Po 8-9 hodinách sa batéria úplne nabije. Zobrazí sa to zelenou kontrolkou na
nabíjačke.
Výstraha! Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte izolácie káblov a zástrčku. V prípade
poškodenia izolácie prístroj nesmie byť uvedený
do prevádzky.
Po ukončení procesu nabíjania (svieti zelená
kontrolka), odpojte nabíjačku zo siete. Spojte
zástrčku batérie so zástrčkou prístrojovej siete
kosačky a namontujte kryt batérie.
Výstraha! Opravy vykonávajte iba v odbornom
servise alebo u výrobcu.
Pozor! Nabíjaním môže dôjsť k vzniku
nebezpečného výbušného plynu, preto je potrebné počas nabíjania zabrániť vzniku iskier a
otvorenému ohňu.
5.2 Montáž a demontáž batérie (obr. 13-16)
Pozor! Kosačku používajte iba s bezúdržbovou 12
V batériou.
Otvorte kryt batérie (obr. 13/pol. 18). Postavte
batériu (pol. 23) na podstavec (obr. 14). Najskôr
zapojte červený kábel na + a potom modrý kábel
na - (obr. 15). Spojte zástrčku batérie (obr. 16/
pol. 17) so zástrčkou prístrojovej siete na kosačke
(obr. 16/pol. 16). Demontáž sa uskutoční v
opačnom poradí.
Pozor! Počas prevádzky batériu neodpájajte z
elektrickej siete, môže to poškodiť nabíjaciu elektroniku.
Výpočet doby nabíjania:
Doba nabíjania závisí od stavu nabitia batérie. V
prípade prázdnej batérie sa môže približná doba
nabíjania vypočítať pomocou tohto vzorca:
doba nabíjania/h =
kapacita batérie v Ah / Amp. (nabíjací prúd aritm.)
Príklad = 4 Ah / 0,4 A = 10 h max.
V prípade normálne vybitej batérie tečie vysoký
začiatočný prúd približne vo výške nominálneho
prúdu. S pribúdajúcou dobou nabíjania klesá
nabíjací prúd.
- 144 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 144
05.08.2019 14:07:02
SK
5.6 Nastavenie výšky rezu
Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie
vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor
a vytiahnutá koncovka zapaľovacej sviečky.
•
•
•
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie sú rezacie ústrojenstvá tupé a nie
sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé
a / alebo poškodené rezacie ústrojenstvo
je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku
nevyváženosti. Pri tejto kontrole je potrebné
vypnúť motor a odpojiť koncovku zapaľovacej
sviečky.
Nastavenie výšky rezu sa uskutočňuje centrálne pomocou páčky na nastavovanie výšky
rezu (obr. 7/pol. 8). Môžu byť nastavené rôzne
výšky rezu.
Stlačte páčku na nastavovanie výšky rezu a
potiahnite ju do požadovanej polohy. Nechajte zapadnúť nastavovaciu páčku výšky rezu.
Bezpečnostná skúška štartovacej/zastavovacej páčky motora
Aby sa zabránilo nechcenému štartu kosačky a
zároveň zabezpečilo rýchle zastavenie motora
a noža v prípade nebezpečenstva, je kosačka
vybavená štartovacou/zastavovacou páčkou (obr.
5a/pol. 1a). Táto páčka musí byť stlačená (obr.
5b) pred naštartovaním kosačky. Po uvoľnení
štartovacej/zastavovacej páčky motora sa musí
táto páčka vrátiť do východiskovej polohy (obr.
5a).
Pred tým, než naštartujete motor, by ste mali
tento proces niekoľkokrát zopakovať, aby ste sa
presvedčili o tom, že páčka a lankové vedenie
správne fungujú.
Zopakujte tento test ešte raz s naštartovaným
motorom. Po uvoľnení štartovacej/zastavovacej
páčky sa musí motor zastaviť do niekoľkých
sekúnd. Pokiaľ tomu tak nie je, obráťte sa na zákaznícky servis.
Nebezpečenstvo: Rezný nôž rotuje, keď sa
naštartuje motor.
6. Obsluha
Pozor!
Motor sa dodáva bez prevádzkových látok. Pred uvedením do prevádzky preto
bezpodmienečne naplňte olej a benzín.
6.1 Štartovanie motora
Batéria nie je pri dodaní zapojená. Prosím, pred
uvedením do prevádzky batériu zapojte podľa
popisu v ods. 5.2.
Po dlhšej odstávke batériu pred spustením do
prevádzky plne nabite (ods. 5.5).
1. Skontrolujte stav oleja (pozri 7.2.3).
2. Na plnenie benzínu používajte lievik a odmerku. Ubezpečte sa, že je použitý benzín čistý.
Výstraha: Používajte vždy len bezpečnostný
benzínový kanister. Pri napĺňaní benzínu nefajčite.
Pred plnením benzínu vypnite motor a nechajte
motor niekoľko minút vychladnúť.
3. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
6.1.1 Štart pomocou E-štartéra
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 6/
pol. 2). V prípade teplého motora sa môže
tento bod vynechať.
3. Postavte sa za kosačku. Jednou rukou stlačte
štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (obr.
5). Druhá ruka je na kľúčiku zapaľovania.
4. Naštartujte motor otočením kľúčika
zapaľovania v zámku zapaľovania (obr. 1/pol.
22). Keď motor naštartuje, otočte okamžite
kľúčikom zapaľovania späť do východiskovej polohy. Opätovné stlačenie kľúčika
zapaľovania počas behu motora vedie k
poškodeniu štartovacieho systému.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže
byť potrebné zopakovať proces štartovania aj
niekoľko krát.
6.1.2 Štart s reverzným štartérom
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 6/
pol. 2). V prípade teplého motora sa môže
tento bod vynechať.
3. Postavte sa za kosačku. Jednou rukou stlačte
- 145 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 145
05.08.2019 14:07:02
SK
štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (obr.
5). Druhá ruka je na štartovacej rukoväti.
4. Naštartujte motor pomocou reverzného
štartéra (obr. 1/pol. 9a). K tomu potiahnite
rukoväť cca 10-15 cm (kým nepocítite odpor),
potom silno zatiahnite trhnutím. Ak motor
nenaštartuje, znovu zatiahnite za rukoväť.
Upozornenie! Lankové vedenie nenechať
vymrštiť späť.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže
byť potrebné zopakovať proces štartovania aj
niekoľko krát.
Jazdný pohon
Páka jazdy/spojková páka (obr. 5a/pol. 1b):
Po jej stlačení (obr. 5c) sa spojka pre jazdný pohon zatvorí a kosačka s rozbehnutým motorom sa
pohne vpred. Páčku jazdy musíte pustiť včas, ak
chcete zastaviť rozbehnutú kosačku. Pred prvým
kosením si vyskúšajte rozbeh a zastavenie, až
kým sa neoboznámite s jazdnými vlastnosťami.
6.2 Pokyny pre správne kosenie
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu
klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci
nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku a zachytávacie vrece
na trávu vždy starostlivo upevnite. Pred
odstraňovaním je potrebné vypnúť motor.
Pred každým nastavovaním, údržbou a
opravou vypnite motor a počkajte, kým sa
nezastaví otáčanie noža. Vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
6.3 Pred kosením
Dôležité pokyny:
1. Oblečte si vhodné oblečenie. Noste pri práci
s prístrojom pevnú obuv, nenoste žiadne sandále ani tenisky.
2. Skontrolujte rezací nôž. Nôž, ktorý je ohnutý
alebo iným spôsobom poškodený, sa musí
vymeniť za nový originálny nôž.
3. Naplňte benzínovú nádrž vo vonkajšom prostredí. Použite plniaci lievik a odmerku. Utrite
prípadný pretečený benzín.
4. Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu
ako aj pokyny ohľadne motoru a prídavných
prístrojov. Uschovajte návod tak, aby bol
prístupný aj pre ďalších používateľov prístro-
ja.
5. Výfukové plyny sú škodlivé. Motor štartujte
len vo vonkajšom prostredí.
6. Ubezpečte sa, že sú všetky bezpečnostné
zariadenia prítomné a správne fungujú.
7. Prístroj by mal byť obsluhovaný len jednou
osobou, ktorá je takejto obsluhy schopná.
8. Kosenie mokrej trávy môže byť nebezpečné.
Trávu koste pokiaľ to je možné v suchom stave.
9. Upozornite iné osoby alebo deti, aby sa
zdržiavali v dostatočnej vzdialenosti od
kosačky.
10. Nikdy nekoste pri zlých podmienkach
viditeľnosti.
11. Zdvihnite voľne ležiace predmety pred kosením z trávy.
6.4 Pokyny pre správne kosenie
Pozor! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží.
Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku a zachytávacie vrece na
trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je
potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, profilovanými podrážkami a dlhé
nohavice. Koste vždy priečne voči svahu.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú
byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou
tejto kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
6.5 Kosenie
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných
nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby
tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika
je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
- 146 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 146
05.08.2019 14:07:02
SK
aby neostali nepokosené pásy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu sa kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia,
aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm
trávnika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek
kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte
niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte,
či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a
dobre naostrený. Pokiaľ tomu tak nie je, tak ho
nabrúste alebo vymeňte. Ak narazí nôž, ktorý je
v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a
počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak je
poškodený, je potrebná jeho výmena.
Pokyny pre kosenie:
1. Dávajte pozor na pevné predmety. Kosačka
by sa mohla poškodiť alebo by mohlo dôjsť k
zraneniam.
2. Horúci motor, výfuk alebo pohon môže
spôsobiť popálenie. Nedotýkať sa!
3. Pri svahoch alebo strmo klesajúcom teréne
kosiť opatrne.
4. Chýbajúce denné svetlo alebo nedostatočné
umelé osvetlenie sú dôvodom pre prerušenie
kosenia.
5. Skontrolujte kosačku, nôž a ostatné diely, keď
narazíte na cudzie teleso alebo keď prístroj
nadmerne vibruje.
6. Nerobte žiadne zmeny nastavenia ani opravy
bez toho aby ste odstavili motor. Vytiahnite
koncovku kábla zapaľovacej sviečky.
7. Na ceste alebo v jej blízkosti dbajte na cestnú
premávku. Smerujte vyhadzovanie trávy preč
od cesty.
8. Vystríhajte sa miestam, kde kolesá už nemajú
kontakt alebo kde je kosenie nebezpečné.
Pred pohybom späť sa presvedčite o tom, že
za Vami nie sú malé deti.
9. V hustej, vysokej tráve nastavte najvyšší
stupeň kosenia a koste pomalšie. Pred odstránením trávy alebo iného upchatia odstavte motor a uvoľnite zapaľovací kábel.
10. Nikdy neodstraňujte diely, ktoré slúžia ako
bezpečnostné zariadenia.
11. Nikdy nenapĺňajte benzín do motora, ktorý je
ešte horúci alebo beží.
6.6 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie
trávy
Ak je zachytávacie vrece naplnené, tak sa zníži
priepustnosť vzduchu a ukazovateľ stavu naplnenia (4b) priľahne tesne na zachytávacie vrece
(obr. 21). Vyprázdnite zachytávací kôš a uvoľnite
vyhadzovací kanál.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytávacieho vreca je potrebné vypnúť motor
a počkať do úplného zastavenia rezacieho
ústrojenstva.
Pri vyberaní zachytávacieho vreca nadvihnite
jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávacie vrece za nosnú rukoväť
(obr. 4a).
V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne
vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho
vreca a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy,
je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora,
kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytávacie vrece a predovšetkým vzduchová mriežka
vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávacie vrece zavesovať len vtedy, ak je
motor vypnutý a rezacie ústrojenstvo nie je v
pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a
druhou rukou držte zachytávacie vrece na rukoväti a zaveste ho pohybom zhora nadol.
6.7 Po kosení
1. Motor nechať vždy najskôr dostatočne
vychladnúť pred tým, než sa kosačka odstaví
v uzatvorenej miestnosti.
2. Odstráňte trávu, lístie, mastnotu a olej pred
uskladnením. Na kosačku neukladajte žiadne
iné predmety.
3. Skontrolujte pred opätovným použitím všetky
skrutky a matice. Uvoľnené skrutky sa musia
pevne dotiahnuť.
- 147 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 147
05.08.2019 14:07:02
SK
4. Pred opätovným použitím vyprázdnite vrece
na zachytávanie trávy.
5. Uvoľnite koncovku zapaľovacej sviečky, aby
ste zabránili nedovolenému používaniu.
6. Dbajte na to, aby nestála kosačka v blízkosti
zdroja nebezpečenstva. Plynový výpary by
mohli viesť k explózii.
7. Pri opravách smú byť používané len originálne diely a také diely, ktoré sú schválené
výrobcom (pozri adresu na záručnom liste).
8. Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdniť
benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy.
9. Poučte deti, že nesmú používať kosačku. Nie
je to žiadna hračka.
10. Nikdy neskladujte benzín v blízkosti zdroja
iskrenia. Používajte vždy certifikovaný benzínový kanister. Zabráňte deťom prístup k
benzínu.
11. Naolejujte a udržiavajte prístroj.
12. Ako sa vypína motor:
Aby sa vypol motor, pustite štartovaciu/
zastavovaciu páčku motora (obr. 5a/pol.
1a). Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky
zo zapaľovacej sviečky, aby ste tak zabránili naštartovaniu motora. Skontrolujte pred
opätovným naštartovaním lankové vedenie
motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové
vedenie správne namontované. Prehnuté alebo poškodené brzdné lanko sa musí vymeniť.
7. Čistenie, údržba, skladovanie,
transport a objednanie
náhradných dielov
Pozor:
Ak motor beží, nikdy nepracujte na dieloch
zapaľovacieho ústrojenstva, ktoré vedú elektrický
prúd, a ani sa ich nedotýkajte. Pred všetkými
údržbovými prácami a ošetrovaním odpojte koncovku zapaľovacej sviečky. Nikdy nevykonávajte
žiadne práce na bežiacom prístroji. Práce, ktoré
nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, by
mali byť vykonané len v autorizovanom servise.
7.1 Čistenie
Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne
vyčistiť. Obzvlášť je potrebné vyčistiť spodnú stranu a uloženie noža. Za týmto účelom preklopte
kosačku dozadu tak, že zatlačíte posuvné držadlo
nadol.
Upozornenie: Kosačka nesmie byť preklopená
viac ako o 90 stupňov. Najľahšie sa odstraňuje
nečistota a tráva ihneď po kosení. Vyschnuté
zvyšky trávy a nečistoty môžu mať za následok
obmedzenie účinnosti kosenia. Skontrolujte
preto, či je vyhadzovací kanál na trávu voľný od
zvyškov trávy a prípadne odstráňte vyskytujúce
sa zvyšky. Nečistite kosačku nikdy pomocou
prúdu vody ani vysokotlakovým čističom. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky
ako odstraňovač vodného kameňa alebo čistiaci
benzín.
7.2 Údržba
Intervaly údržby odoberte prosím z priloženej
benzínovej servisnej knižky.
Pozor: Znečistený údržbový materiál a prevádzkové látky odovzdať v zbernom mieste určenom
pre tento druh odpadu.
7.2.1 Osi kolies a náboje kolies
Mali by byť ľahko naolejované raz za sezónu.
Pritom odoberte kryty kolies pomocou
skrutkovača a uvoľnite upevňovacie skrutky kolies.
7.2.2 Nôž
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
nôž brúsiť, vyvažovať a montovať len v autorizovanom servise. Aby sa dosiahol optimálny pracovný výsledok, odporúča sa, aby sa nôž jeden
krát ročne skontroloval.
Výmena noža (obr. 8)
Pri výmene rezacieho ústrojenstva smú byť
používané len originálne náhradné diely.
Označenie noža sa musí zhodovať s číslom uvedeným v zozname náhradných dielov.
Nikdy nemontujte iný nôž.
Poškodený nôž
Ak by sa napriek vynaloženej opatrnosti dostal
nôž do kontaktu s prekážkou, ihneď vypnite motor
a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
Kosačku naklopte na stranu a skontrolujte prípadné poškodenie noža. Poškodené alebo ohnuté
nože musia byť vymenené. Nikdy sa nepokúšajte
vyrovnávať ohnutý nôž. Nikdy nepracujte s
ohnutým alebo silne opotrebeným nožom, ktorý
spôsobuje vibrácie a môže mať za následok
ďalšie poškodenie kosačky.
Pozor: Pri práci s poškodeným nožom existuje
nebezpečenstvo poranenia.
- 148 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 148
05.08.2019 14:07:03
SK
7.2.3 Kontrola stavu oleja
Pozor: Motor nikdy nepoužívajte bez oleja alebo
s nedostatočným množstvom oleja. Môže to
spôsobiť ťažké poškodenia motora.
7.2.5 Údržba vzduchového filtra (obr.
10a/10b)
Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora kvôli nedostatočnému prívodu vzduchu do
karburátora. Pri veľmi prašnom vzduchu sa musí
vzduchový filter kontrolovať častejšie.
Pozor: Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom
ani horľavými rozpúšťadlami. Vzduchový filter
čistite len stlačeným vzduchom alebo vyklepaním.
Kontrola stavu hladiny oleja:
Kosačku postavte na tvrdú, rovnú plochu. Olejovú
mierku (obr. 9a/pol. 7) odskrutkujte ľavotočivým
otáčaním a mierku utrite. Mierku zasuňte znovu
až na doraz do plniaceho hrdla, neskrutkovať.
Mierku vytiahnite von a vo vodorovnej polohe
odčítajte stav hladiny oleja. Hladina oleja sa musí
nachádzať medzi značkami min a max na olejovej
mierke (obr. 9b).
7.2.6 Údržba zapaľovacej sviečky
Čistite zapaľovaciu sviečku pomocou medenej
drôtenej kefy.
• Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky (obr.
11/pol. 20) otočným pohybom.
• Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou
sviečkového kľúča.
• Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri izbovej teplote.
1. Ubezpečte sa, že je zvesené zachytávacie
vrece.
2. Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy a nechajte motor
bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval
zvyškový benzín.
3. olejovú zachytávaciu vaňu vedľa kosačky.
4. Otvorte olejovú plniacu skrutku (pol. 7) a
nakloňte kosačku o 90° nabok.
5. Otvoreným plniacim otvorom vytečie teplý
olej von do olejovej zachytávacej vane.
6. Po vypustení starého oleja kosačku znovu
postavte rovno.
7. Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky.
8. Pozor! Na skontrolovanie stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len
zasunúť na doraz po závit.
9. Starý olej musí byť odstránený podľa platných predpisov.
7.2.7 Kontrola klinového remeňa
Pri kontrole klinového remeňa odstráňte kryt
klinového remeňa (obr. 12/pol. 5b) tak, ako to je
znázornené na obr. 12.
Brúsenie noža
Ostrie noža môže byť naostrené kovovým pilníkom. Aby sa zabránilo nevyváženosti, malo by byť
brúsenie vykonané len v autorizovanom servise.
7.2.4 Ošetrovanie a nastavenie lankových
vedení
Lankové vedenia sa musia pravidelne olejovať a
kontrolovať ich ľahký chod.
7.2.8 Oprava
Po oprave alebo údržbe sa presvedčite o tom, že
sú všetky bezpečnostné zariadenia namontované
a že sa nachádzajú v bezchybnom stave.
Diely s ohrozením poranenia skladovať mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, ktoré sú spôsobené neodbornou opravou alebo ak sa pri náhradných
dieloch nepoužili originálne diely alebo diely,
ktoré sú našou spoločnosťou schválené. Rovnako
neručíme za škody spôsobené neodbornými opravami. Objednajte si opravu v zákazníckom servise alebo u autorizovaného odborníka. Rovnako
to platí pre diely príslušenstva.
7.2.9 Prevádzkové doby
Pre prevádzkové doby prosím dodržiavajte zákonné predpisy, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
7.2.10 Údržba a starostlivosť o batériu
Dbajte na to, aby bola Vaša batéria vždy pevne zabudovaná.
• Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
sieťové rozvody elektrického zariadenia.
• Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
•
- 149 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 149
05.08.2019 14:07:03
SK
7.3 Príprava pre uskladnenie kosačky
Výstražné upozornenie: Neodstraňujte benzín
v uzatvorených miestnostiach, v blízkosti ohňa
ani počas fajčenia. Benzínové výpary by mohli
spôsobiť explózie alebo požiar.
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzínovou odsávacou pumpou.
2. Naštartujte motor a nechajte motor bežať tak
dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín.
3. Po každej sezóne urobte výmenu oleja. Za
týmto účelom odstráňte starý motorový olej
zo zahriateho motora a doplňte nový olej.
4. Odoberte zapaľovaciu sviečku z hlavy valca.
Naplňte olejovou kanvou cca 20 ml oleja do
valca. Pomaly potiahnite štartovaciu rukoväť,
tak aby mohol roznesený olej chrániť vnútro
valca. Zapaľovaciu sviečku znovu naskrutkujte.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso prístroja.
6. Vyčistite celý prístroj, aby ste tak ochránili
lakovaný povrch.
7. Prístroj skladujte v dobre vetranej miestnosti
alebo mieste.
8. Vyberte batériu, pokiaľ budete kosačku
uskladňovať dlhšie ako 3 mesiace.
7.5 Spotrebný materiál, opotrebovávaný materiál a náhradné diely
Náhradné diely, spotrebné a opotrebovávané
materiály ako napr. motorový olej, klinový remeň,
zapaľovacia sviečka, vložka vzduchového filtra,
benzínový filter, batérie alebo nože nespadajú do
záruky na prístroj.
7.6 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Pokyny pre skladovanie batérie si prosím pozrite
v bezpečnostných pokynoch batérie (bod 3).
7.4 Príprava kosačky pre transport
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod
7.3/1).
2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne
spotreboval zvyškový benzín.
3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora.
4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso prístroja.
6. Zveste štartovacie lanko z háku (obr. 3c).
Uvoľnite hviezdicové matice a sklopte horné
posuvné držadlo smerom dole. Dbajte pritom
na to, aby sa pri sklápaní nezalomili lankové
vedenia.
7. Namotajte niekoľko vrstiev kartónu medzi
horné a spodné posuvné držadlo a motor,
aby ste tak zabránili odieraniu.
- 150 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 150
05.08.2019 14:07:03
SK
9. Plán na hľadanie chýb
Výstražné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania.
Výstražné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že
sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha
Možná príčina
Odstránenie poruchy
Nepokojný chod,
silné vibrovanie
prístroja
- voľné skrutky
- uvoľnené uloženie noža
- nôž nevyvážený
- skontrolovať skrutky
- skontrolovať upevnenie noža
- nahradiť nôž
Motor nebeží
- štartovacia/zastavovacia páčka motora nie je stlačená
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- stlačiť štartovaciu/zastavovaciu
páčku motora
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
Motor beží nepokojne
- vzduchový filter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená
- vyčistiť vzduchový filter
- vyčistiť zapaľovaciu sviečku
Trávnik žltne, rez je
nerovnomerný
- nôž je neostrý
- príliš nízka výška rezu
- nôž naostriť
- nastaviť správnu výšku
Vyhadzovanie trávy
je nečisté
- príliš malá výška rezu
- opotrebovaný nôž
- upchaté zachytávacie vrece
- správne nastaviť
- nôž vymeniť
- zachytávacie vrece vyprázdniť
Batéria sa nenabíja
- poškodený kontakt zástrčkového
spoja na batériu
- batéria je poškodená
- vyčistiť kontakty
- poškodená poistka (pol. 19) 5A
Štartér sa neotáča
- batéria prázdna
- batéria nie je pripojená
- nie sú pripojené zásuvkové spoje
- nechať batériu skontrolovať odborníkovi, prípadne vymeniť
- skontrolovať funkčnosť prístroja s
inou batériou, vymeniť poistku
- nabiť batériu
- zapojiť batériu
- skontrolovať zásuvkové spoje
- 151 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 151
05.08.2019 14:07:03
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 152 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 152
05.08.2019 14:07:03
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Sviečka, vzduchový filter, benzínový filter, klinový
remeň, batéria
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 153 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 153
05.08.2019 14:07:04
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 154 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 154
05.08.2019 14:07:04
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Veiligheidsinstructies voor handgeleide grasmaaiers
Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
Doelmatig gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Verwijdering en recyclage
Foutopsporing
- 155 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 155
05.08.2019 14:07:04
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze originele handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat
u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze originele handleiding/
veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet
aansprakelijk voor ongevallen of schade die te
wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding
en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor
handgeleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding aandachtig. Maak u
vertrouwd met de instellingen en het juiste
gebruik van de machine, motor en hulpapparaten (indien voorhanden).
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere personen die de handleiding niet kennen, de grasmaaier gebruiken. Plaatselijke voorschriften
kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker
vastleggen.
3. Maai nooit als er andere personen, met name
kinderen of dieren, in de buurt zijn. Instrueer
kinderen en andere personen om tijdens
het bedrijf uit de buurt van de maaier te blijven. Denk eraan dat de bestuurder van de
machine of de gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen met andere personen of hun
eigendom.
4. Mocht u dit apparaat aan andere personen
doorgeven, gelieve dan de handleiding en
veiligheidsinstructies mee te overhandigen.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en
een lange broek. Maai niet op blote voeten of
in open sandalen.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt
inzetten, en verwijder alle voorwerpen, zoals
stenen, speelgoed, stokken en draden, die
gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
3. Waarschuwing:
Benzine is uiterst ontvlambaar:
- Bewaar benzine alleen in de daartoe voorziene vaten.
- Tank alleen in de openlucht en rook niet terwijl u benzine in de tank giet.
4.
5.
6.
7.
- Gebruik een vultrechter en een maatbeker.
Veeg overgelopen benzine weg.
- Benzine moet in de tank worden gegoten
voordat u de motor start. Terwijl de motor
loopt of als de maaier warm is, mag de tankdop niet opengedraaid noch benzine worden
bijgevuld worden.
- Indien er benzine is uitgelopen, mag er geen
poging worden ondernomen om de motor te
starten. In plaats daarvan moet de machine
van het door benzine vervuilde oppervlak
worden verwijderd. Elke ontstekingspoging
moet worden vermeden, tot de benzinedampen vervlogen zijn.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank
en tankdoppen bij beschadiging worden vervangen.
- Houd kinderen uit de buurt van benzine.
Vervang defecte geluiddempers.
Vóór gebruik moet u zich er altijd door een
visuele controle van vergewissen, dat de
maaigereedschappen, bevestigingsbouten
en de hele maaieenheid niet versleten of
beschadigd zijn. Bij deze controle de motor
afzetten en de bougiestekker eraf trekken. Ter
voorkoming van een onbalans mogen versleten of beschadigde maaigereedschappen en
bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen. Bij reparaties mogen alleen originele
onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen worden gebruikt.
Bij gereedschappen met meerdere messen
moet u er rekening mee houden, dat door het
draaien van één mes andere messen kunnen
beginnen te draaien.
Vergewis u ervan dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en ook goed functioneren. Verwijder nooit constructiedelen die de
veiligheid dienen.
Hantering
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten
ruimtes lopen, waarin zich gevaarlijk koolmonoxide kan verzamelen. Start de motor alleen
in de openlucht.
2. Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstmatige verlichting. Indien mogelijk moet de inzet
van het apparaat bij nat gras worden vermeden.
3. Zorg altijd voor een veilige stand op hellingen.
Draag schoenen met slipvrije, stroeve zolen.
Op hellingen of steil hellend terrein voorzichtig maaien.
4. Leid de machine alleen in staptempo.
5. Bij machines op wielen geldt: Maai dwars op
- 156 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 156
05.08.2019 14:07:04
NL
de helling nooit omhoog of omlaag.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen
van rijrichting op een helling of berm.
7. Maai niet op overmatig steile hellingen. Op
hellingen schuiner dan 15 graden mag om
veiligheidsredenen niet met de grasmaaier
worden gemaaid.
8. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikelgevaar! Wees bijzonder voorzichtig als u
de maaier omkeert of hem naar u toe trekt.
9. Stop het mes als de grasmaaier moet worden gekanteld, bij een transport over andere
oppervlakken dan gras of als de grasmaaier
weg van het te maaien oppervlak of ernaartoe
moet worden bewogen.
10. Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsinrichtingen of beschermroosters, of zonder aangebouwde
veiligheidsinrichtingen, bijv. stootplaat en/of
grasopvanginrichtingen.
11. Verander de regelinstellingen van de motor
niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los, voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig overeenkomstig de
instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten altijd op voldoende afstand van het mes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld, tenzij hij
hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in
dit geval slechts zo ver als absoluut noodzakelijk is, en til alleen de van de gebruiker
afgewende zijde omhoog.
15. Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende delen. Blijf altijd op afstand van
de uitwerpopening.
17. Til de grasmaaier nooit op en draag hem
nooit terwijl de motor loopt.
18. Zet de motor af, trek de bougiestekker eraf en
vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen
volledig tot stilstand zijn gekomen:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel losmaakt of verstoppingen in het uitwerpkanaal
elimineert.
- voordat u de grasmaaier controleert,
schoonmaakt of werkzaamheden eraan uitvoert.
- als er een vreemd voorwerp werd geraakt.
Controleer de grasmaaier op beschadigingen
en voer de vereiste reparaties uit, voordat u
hem opnieuw start en ermee werkt. Indien de
grasmaaier ongewoon sterk begint te trillen,
is een onmiddellijke controle vereist.
19. Zet de motor af en vergewis u ervan dat alle
beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
- als u zich van de grasmaaier verwijdert
- voordat u bijtankt.
20. Bij het afzetten van de motor moet u de gashendel in de positie „Stop“ brengen. De benzinekraan moet worden dichtgedraaid (indien
voorhanden).
21. Door de machine in te zetten met overmatige
snelheid kan het ongevallenrisico toenemen.
22. Wees voorzichtig bij instelwerkzaamheden
aan de machine, en zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken tussen het bewegende maaigereedschap en starre onderdelen
van het apparaat.
23. Waarschuwing voor hete delen. Een hete motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Niet aanraken.
24. De door de geleidestelen gecreëerde veiligheidsafstand tussen meshuis en gebruiker
moet steeds worden aangehouden.
25. Controleer de maaier, het mes en de andere
delen als u in een vreemd voorwerp bent
gereden of als het apparaat sterker trilt dan
normaal.
26. Het is verboden om te werken bij onweer
resp. kans op bliksem.
27. Gebruik de grasmaaier niet als u moe of ziek
bent of als onder de invloed bent van drugs,
alcohol of geneesmiddelen.
28. Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien
aan de oevers van beken, vijvers en dergelijke.
29. Let op vaste voorwerpen. De grasmaaier zou
kunnen worden beschadigd of verwondingen
kunnen veroorzaken.
30. Let op het wegverkeer op een weg of in de
buurt van wegen. Houd de grasuitwerpklep
weg van de straat.
31. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip
meer hebben of het maaien onveilig is. Vergewis u er vóór een beweging achteruit van, dat
er zich geen kinderen achter u bevinden.
32. Stel in dicht, hoog gras het hoogste maainiveau in en maai langzamer.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed aangedraaid zijn, en dat het
apparaat zich in een toestand bevindt waarmee er veilig kan worden gewerkt. Losgekomen schroeven moeten worden aangedraaid.
2. Bewaar de grasmaaier met benzine in de tank
nooit binnen een gebouw waar benzinedam-
- 157 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 157
05.08.2019 14:07:04
NL
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
pen in aanraking kunnen komen met open
vuur of vonken. Gaswolken kunnen leiden tot
explosies.
Laat de motor afkoelen, voordat u de grasmaaier opbergt in een gesloten ruimte.
Ter voorkoming van brandgevaar moet de
motor, de uitlaat en de omgeving rond de
brandstoftank vrij worden gehouden van gras,
bladeren of ontsnappend vet (olie).
Controleer regelmatig of de grasopvanginrichting tekenen van slijtage vertoont en nog
naar behoren werkt.
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Trek de bougiestekker uit om ongeoorloofd
gebruik te voorkomen.
Verwijder vóór het opbergen gras, loof,
smeermiddel en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
Als de maaier langere tijd niet wordt gebruikt,
dan moet u de benzinetank in de openlucht
leegmaken met een afzuigpomp (verkrijgbaar
bij bouwmarkten).
Instrueer kinderen om de maaier niet te gebruiken. Het is geen speelgoed.
1.1 Veiligheidsinstructies laadtoestel
• Bij het laden van de batterij zeker een veiligheidsbril en handschoenen dragen! Door het
bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een
verwonding op te lopen!
• Bij het laden van de batterij geen kledij van
synthetische stoffen dragen om vonkvorming
door elektrostatische ontlading te voorkomen.
• WAARSCHUWING ! Explosieve gassen,
vlammen en vonken vermijden.
• De lader bevat componenten, zoals b.v. schakelaars en zekering die mogelijk lichtboog en
vonken verwekken. Let zeker op een goede
verluchting in de garage of ruimte!
• Het laadtoestel is alleen geschikt voor onderhoudsvrije 12V batterijen.
• Geen “niet herlaadbare batterijen” of defecte
batterijen laden.
• Neem de instructies van de fabrikant van de
batterij in acht.
• Scheidt de lader van het net voordat u de
laadkabels aansluit op de batterij of losneemt.
• LET OP! Vlammen en vonken vermijden.
• Tijdens het laden komt ontplofbaar knalgas
vrij.
• Het toestel enkel in droge ruimtes gebruiken.
• Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
• Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
onmiddellijk met veel water spoelen (15 min.)
en de dokter consulteren.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
Neem de instructies en gegevens vermeld
door de fabrikant van de batterij aangaande
het laden van de batterij in acht.
Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
De netaansluitkabel en de laadkabels dienen
in perfecte staat te verkeren.
Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
LET OP! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen. Batterij niet scheiden van het net. De
ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij
door de klantenservice laten controleren.
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming.
Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Controleer uw toestel op beschadigingen.
Defecte of beschadigde componenten dienen
deskundig door een klantendienst-werkplaats
te worden hersteld of vervangen tenzij in
deze handleiding anders vermeld.
De waarde van de netspanning in acht nemen.
Hou de aansluitingen schoon en bescherm
ze tegen corrosie.
De lader dient telkens van het net te worden
gescheiden voordat schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden worden verricht.
Bij het aansluiten en laden van de batterij
moeten zuurvaste veiligheidshandschoenen
en een veiligheidsbril worden gedragen.
LET OP! Laadtijd niet overschrijden. Aan het
einde van de laadtijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen en de lader van de
batterij scheiden.
1.2 Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen
met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet
zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of solderen!
7. Batterijen niet ontmantelen!
8. Batterijen niet deformeren!
9. Batterijen niet in het vuur gooien!
10. Batterijen buiten bereik van kinderen bewa-
- 158 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 158
05.08.2019 14:07:05
NL
ren.
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toezicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur,
vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel
de batterij niet bloot aan directe zonnestraling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer
in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden
van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting
van de batterij en bijgevolg beschadigingen,
verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen
veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het
toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastnemen zonder overeenkomstige bescherming.
Als de uitgelopen vloeistof in contact komt
met de huid moet u de huid op die plaats
onmiddellijk onder stromend water afspoelen.
Voorkom in elk geval dat ogen en mond in
contact komen met de vloeistof. Moest dit
toch gebeuren consulteer dan onverwijld de
dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het
toestel reinigen voordat u de batterijen installeert.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal
afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Waarschuwing!
De batterij moet worden gedemonteerd voordat u de gazonmaaier kantelt. Anders zou
batterijzuur kunnen uitlopen.
Restrisico’s:
Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook
al wordt dit toestel naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van
dit toestel:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie fig. 21)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende
stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle
onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en
afstelwerkzaamheden de motor afzetten en
bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingieten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Voorzichtig! Hete delen. Afstand houden.
8) Alleen bij uitgeschakelde motor tanken.
9) Waarschuwing voor snijwonden. Let op! Roterende messen.
10) Starten
11) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan;
0 = motor uit)
12) Rijhendel (koppelingshendel)
13) Alleen voor gebruik in droge ruimtes
14) Beschermklasse II
- 159 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 159
05.08.2019 14:07:05
NL
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang
•
2.1 Beschrijving van het toestel (fig. 1-20)
1a. Motorstart-/motorstophendel (motorrem)
1b. Rijhendel (koppelingshendel)
2. Brandstofpomp (primer)
3. Bovenste en onderste schuifbeugel
4a. Opvangzak
4b. Vulstandindicatie
5a. Uitwerpklep
5b. V-riemafdekking
6. Tankvuldop
7. Olievulplug
8. Instelhefboom voor maaihoogte
9a. Startkabel
9b. Haak voor startkabel
10. 2x kabelclip
11. 4x stervormige moer
12a. 2x schroef kort
12b. 2x schroef lang
13. Bougiesleutel
14. Lader
15. Laadstekker
16. Stekker boordnet
17. Stekker batterij
18. Batterij-afdekking
19. Zekering (5 ampère)
20. Bougiestekker
21. 2 x contactsleutel
22. Contactslot
23. Batterij 12V 7 Ah
Let op
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
het einde van de garantieperiode.
Benzinemaaier
Bovenste en onderste schuifbeugel
Opvangzak
2x kabelclip
4x stervormige moer
2x schroef kort
2x schroef lang
Bougiesleutel
Lader
2 x contactsleutel
Batterij
1x haak voor startkabel
Onderhoudsboekje benzinemaaier
Veiligheidsinstructies batterij
Originele handleiding
3. Doelmatig gebruik
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het laadtoestel is bedoeld voor het laden van onderhoudsvrije 12V starterbatterijen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
- 160 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 160
05.08.2019 14:07:05
NL
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat
de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant
in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook
de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende
werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen,
voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in
balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van
voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen
van snoeisels van bomen en heggen. De maaier
mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees
niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen,
zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets
van welke aard dan ook.
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau LpA......................... 80,7 dB(A)
Onzekerheid KpA ...................................... 3,52 dB
Geluidsvermogen LWA............................. 96 dB(A)
Onzekerheid KWA ...................................... 1,95 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde ah = 6,49 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Langer werken moet omwille van hard lawaai en
sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Type motor: ................... eencilinder-viertaktmotor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Werktoerental n0:....................... 2900 ± 100 t/min.
Brandstof: ...................................... benzine (E10)
Capaciteit van de tank:............................ ca. 1,3 l
Motorolie: ................................................. ca. 0,4 l
Bougie:...................................................... F7RTC
Maaihoogteverstelling: ........ centraal (30-80 mm)
Maaibreedte:........................................... 460 mm
Gewicht : ...................................................34,6 kg
Laadtoestel
Netspanning :.................100-240V AC ~ 50/60Hz
Nominale uitgangsspanning:................ 14,5 V DC
Nominale uitgangsstroom: .......................... 0,8 A
Batterijcapaciteit: ......................................... 7 Ah
Bescherming klasse:.....................................II / &
Batterijspanning: ........................................... 12V
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren
mits de volgende instructies in acht worden genomen.
LET OP! Voor de assemblage en voor onderhoudswerkzaamheden hebt u het volgende
gereedschap nodig dat niet bij de levering is
begrepen:
• een olieopvangbak plat (voor het verversen
van olie)
• een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
benzine)
• een benzineblik
• een trechter (passend bij de benzinevuldop
van de tank)
• huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van
olie-/benzineresten; verwijderen aan het
pompstation)
• een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten)
• een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten)
• motorolie
- 161 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 161
05.08.2019 14:07:05
NL
Montage
1. Onderste en bovenste schuifbeugel (fig. 3)
monteren zoals getoond in fig. 3a-3b. Een van
de gaten voor de bevestiging kiezen al naargelang de gewenste greephoogte. Belangrijk!
Aan weerszijden dezelfde hoogte instellen!
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9a) vasthaken op de haak die ervoor is voorzien zoals
getoond in fig. 3c.
3. De trekkabels met de bijgaande kabelclips
(pos. 10) op de schuifbeugel vastzetten.
4. Uitwerpklep (pos. 5a) met een hand opheffen
en de grasopvangzak (pos. 4a) vasthaken
zoals getoond in fig. 4a.
LET OP! Bij werkzaamheden aan de batterij
en bij hun verwijdering dienen die veiligheidsvoorschriften van de fabrikant in acht te worden
genomen.
Waarschuwing ! Voor het installeren van de batterij moet de persoon die ermee belast is metalen
armbanden, polsuurwerk, ringen en iets dergelijks
afleggen. Als deze voorwerpen in contact komen
met de batterijpolen of stroomvoerende kabels
kan dit leiden tot brandwonden.
Waarschuwing ! Controleer vóór elke ingebruikneming de isolatie van de kabels en de stekker.
Is de isolatie defect mag het toestel niet in bedrijf
worden gesteld.
Waarschuwing ! Laat herstellingen enkel door
een gespecialiseerde werkplaats of door de fabrikant uitvoeren.
5.2 Batterij in- en uitbouwen (fig. 13-16)
LET OP! Gebruik de maaier enkel met een onderhoudsvrije 12V batterij.
Open de batterij-afdekking (fig. 13, pos. 18).
Plaats de batterij (pos. 23) op de sokkel (fig. 14).
Eerst de rode kabel aansluiten aan + en daarna
de zwarte kabel aan – (fig. 15). Verbind de stekker
van de batterij (fig. 16, pos. 17) met de boordnetstekker aan de maaier (fig. 16, pos. 16). De
demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
LET OP! Scheid de batterij niet van het boordnet
terwijl de maaier draait, anders zou de laadelektronica kunnen worden vernietigd.
5.4 Laden van de batterij via het boordnet
De batterij wordt geladen door de generator via
het boordnet terwijl de maaier draait.
5.5 Laden van de batterij met het laadtoestel
(fig. 18-20)
Als de batterij ontladen is, dan wordt deze geladen met de lader (meegeleverd) via het huishoudelijke stroomnet. Isoleer de batterij door de
batterijstekker (pos. 17) af te trekken van de stekker van het boordnet (pos. 16).
Neem bij het laden de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant van de batterij in acht.
Nadat de batterij door verbinden van de batterijstekker (pos. 17) en de laadstekker (pos. 15) aan
de lader is aangesloten, kunt u de lader aansluiten aan een contactdoos met 230V~50Hz. De
aansluiting aan een stopcontact met een andere
netspanning is niet toegelaten.
De rode lamp aan de lader geeft aan dat de
batterie wordt geladen. Na 8-9 uur is de batterij
volledig geladen. Dit wordt aangegeven door de
groene lamp aan de lader.
Als het laadproces is afgesloten (groene lamp
brandt), isoleert u de lader van het net. Verbind de
batterijstekker met de stekker van het boordnet
van de maaier en monteer de batterijafdekking.
LET OP! Door het laden kan gevaarlijk knalgas
vrijkomen; daarom tijdens het laden vonkvorming
en open vlam vermijden.
Berekening van de laadtijd: De laadtijd wordt
bepaald door de laadtoestand van de batterij. Bij
een lege batterij kan de approximatieve laadtijd
door de volgende formule worden berekend:
Laadtijd/h =
batterijcapaciteit in Ah/amp. (laadstroom aritm.)
Voorbeeld = 4 Ah/0,4 A = 10 h max.
Bij een normaal ontladen batterij vloeit een hoge
beginstroom die ongeveer gelijk is aan de nominale stroom. Met toenemende laadtijd vermindert
de laadstroom.
5.3 Vervangen van de zekering (fig. 17)
Vervang de defecte zekering (pos. 19) zoals getoond in fig. 17.
- 162 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 162
05.08.2019 14:07:05
NL
5.6 Afstellen van de maaihoogte
LET OP! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken bougiestekker
worden veranderd.
•
•
•
Voordat u begint te maaien controleer of de
maaigereedschappen niet bot en hun bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen, indien nodig, per set om onbalans te
voorkomen. Bij deze controle de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig.
7, pos. 8). U kunt verschillende maaihoogtes
instellen.
Bedien de maaihoogteafstelhendel en breng
die naar de gewenste positie. Laat de maaihoogteafstelhendel vastklikken.
LET OP!
De motor wordt zonder benzine en olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling
er zeker olie en benzine in te gieten.
Werd de batterij voor een tijdje niet gebruikt dient
u die volledig te laden (alinea 5.5) voordat u de
maaier in gebruik neemt.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2.3).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een
trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat
de benzine zuiver is.
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een veiligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van
benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele
minuten afkoelen, voordat u de tank vult met
benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
Voordat u de motor start, moet u deze procedure
meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat
hendel en trekkabels correct functioneren.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor.
Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel
moet de motor binnen enkele seconden stoppen.
Is dit niet het geval, wend u dan tot de klantenservice.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt
gestart.
6. Bediening
De batterij is bij de levering niet aangesloten.
Gelieve de batterij voor ingebruikneming aan te
sluiten zoals beschreven in alinea 5.2.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorstophendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te
vermijden en te garanderen dat motor en mes bij
gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een
motorstart-/motorstophendel (fig. 5a, pos. 1a).
Deze moet geactiveerd worden (fig. 5b), voordat
de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van
de motorstart-/motorstophendel moet deze terugkeren in zijn uitgangspositie (fig. 5a).
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten met de E-starter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fig. 6, pos. 2) 3x indrukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de
motorstart-/stophendel (fig. 5b) met de ene
hand. De andere hand aan de contactslot
houden.
4. Start de motor door de contactsleutel in het
contactslot te draaien (fig. 1, pos. 22). Als de
motor is gestart, draai dan de contactsleutel
meteen terug in zijn uitgangspositie. Indien u
de contactsleutel opnieuw bedient terwijl de
motor draait, dan veroorzaakt dit schade aan
het startsysteem.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn
om de startpoging meermaals te herhalen.
6.1.2 Starten met de omkeerstarter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fig. 6, pos. 2) 3x indrukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de
motorstart-/stophendel (fig. 5b) met de ene
hand. De andere hand aan de startergreep
- 163 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 163
05.08.2019 14:07:06
NL
houden.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fig. 1,
pos. 9a). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm
uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan
met een flinke ruk naar u toe trekken. Mocht
de motor niet aanslaan, nog eens aan de
greep trekken.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugspringen.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn
om de startpoging meermaals te herhalen.
Rijaandrijving
Rijhendel/Koppelingshendel (fig. 5a, pos. 1b):
Als u deze hendel bedient (fig. 5c), wordt de koppeling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met lopende motor te rijden. Laat
de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier
te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent met het rijgedrag.
6.2 Instructies voor het juiste maaien
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor
enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en naar behoren
werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon worden bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn.
Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op,
op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid
liggende losse voorwerpen van de grond op.
6.4 Instructies voor het correct gras afrijden
LET OP! Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en
de motor nog draait. Het roterende mes kan
letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak
steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen,
moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
Gevaar!
Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leeggemaakt en de motor nog
loopt. Het roterende mes kan verwondingen
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak
altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor af en wacht tot
het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker eraf.
6.3 Vóór het maaien
Belangrijke aanwijzingen :
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast schoeisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat krom gebogen of anders beschadigd is dient door een
originele mes te worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open
lucht te gebeuren. Gebruik een vultrechter
een een maatbeker. Veeg overgelopen benzine weg.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de
instructies aangaande de motor en de hulpstukken. Bewaar de handleiding toegankelijk
ook voor andere gebruikers van het toestel.
De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden
afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
6.5 Gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
- 164 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 164
05.08.2019 14:07:06
NL
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang
de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras
in meerdere beurten af zodat het gras per beurt
maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u
controles van welke aard dan ook aan het mes
uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het
mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes
correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het
geval is. Indien het roterende mes een voorwerp
raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het
mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de
toestand van het mes en de meshouder. Als het
mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Instructies voor het gras afrijden:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou
kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Niet aanraken!
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen
voorzichtig maaien.
4. Ontbrekend daglicht of niet voldoende kunstmatige verlichting zijn een reden om het gras
afrijden te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere
componenten als u in een vreemd voorwerp
bent gereden of als het toestel sterker vibreert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen herstellingen uit zonder de motor voordien af te
zetten. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de
buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de
weg.
8. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip
meer hebben of het maaien onveilig is. Voordat u achteruit gaat dient u er zich van te
vergewissen dat geen kleine kinderen achter
u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste
maaistand en maait u trager. Voordat u gras
of andere verstoppingen verwijdert zet u de
motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid
dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor
nog warm is of draait.
6.6 Leegmaken van de grasopvangzak
Als de opvangzak gevuld is, dan wordt het luchtdebiet minder en de vulstandindicator (4b) ligt
dicht tegen de opvangzak aan (fig. 21). Maak de
opvangzak leeg en het uitwerpkanaal vrij.
Gevaar! Alvorens de opvangzak eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand
de uitwerpklep op en met de andere hand neemt
u de opvangzak aan het handvat uit (fig. 4a).
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de
opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven
hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m
terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen,
b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen
de opvangzak en vooral het net na gebruik van
binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet
is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
6.7 Na het gras afrijden
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de
maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer
en olie. Leg geen andere voorwerpen op de
maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat
u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen
schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier
opnieuw gebruikt.
5. Trek er de bougiestekker af om ongeoorloofd
gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een gevarenbron wordt opgeborgen. Gaswolken kun-
- 165 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 165
05.08.2019 14:07:06
NL
nen leiden tot ontploffingen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen mogen bij
herstellingen worden gebruikt (zie adres op
het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt,
dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een
benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebruiken. Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een
vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde
jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
12. Hoe u de motor afzet: Om de motor af te
zetten laat u de motor motorstart-/motorstophendel los (fig. 5a, pos. 1a). Trek
de bougiestekker af van de bougie om te
voorkomen dat de motor start. Controleer
vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Controleer of de trekkabel correct
gemonteerd is. Een geknikte of beschadigde
afzetkabel moet worden vervangen.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van
wisselstukken
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak
deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle
onderhoudswerkzaamheden de stekker van de
ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om
het even welke werkzaamheden op het draaiende
toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een
geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik
grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en
de mesdrager. Daarvoor kantelt u de grasmaaier
naar beneden door de schuifbeugel naar achter
te drukken.
Aanwijzing: De grasmaaier mag niet meer dan
90 graden worden gekanteld. Vuil en gras verwijdert u best direct na het maaien. Gedroogde
grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker
maken. Controleer of het grasuitwerpkanaal vrij is
van grasresten en verwijder die indien nodig. Reinig de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger. Zorg ervoor dat geen water binnen in
het apparaat terecht kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koudreinigers of wasbenzine
mogen niet worden gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen
naar het bijgaande onderhoudsboekje benzine.
Let op: Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vetten enz. dient u naar een inzamelplaats te brengen die daarvoor is voorzien.
7.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een
schroevendraaier af en maakt u de bevestigingsschroeven van de wielen los.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door
een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitbalanceren en monteren. Om een optimaal werkresultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes
eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Verwisselen van mes (fig. 8)
Bij het vervangen van het snijgereedschap
mogen enkel originele wisselstukken worden
gebruikt. De kenmerking van het mes moet
overeenstemmen met het nummer opgegeven
in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes
monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in
contact komen met een hindernis, onmiddellijk de
motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging
controleren. Beschadigde of kromgebogen
messen moeten worden vervangen. Nooit een
kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met
een kromgebogen of flink versleten mes werken,
want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigingen van de maaier tot gevolg hebben.
Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een
beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden
bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het
slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats te worden uitgevoerd.
- 166 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 166
05.08.2019 14:07:06
NL
7.2.3 Oliepeilcontrole
Let op: Motor nooit zonder of met te weinig olie
laten draaien. Daardoor kan zware schade aan de
motor worden berokkend.
Controle van het oliepeil:
Plaats de maaier op een effen horizontaal vlak.
Draai er de oliepeilstok (fig. 9a, pos. 7) naar links
uit en wis de peilstok af. Peilstok de vulpijp terug
in steken tot tegen de aanslag, maar niet dichtdraaien. Peilstok uittrekken, horizontaal houden
en het oliepeil aflezen. Het oliepeil moet zich
tussen MAX en MIN van de oliepeilstok (fig. 9b)
bevinden.
7.2.7 Controle van de v-snaar
Om de V-riem te controleren verwijdert u de afdekking (fig. 12, pos. 5b) zoals voorgesteld in fig.
12.
Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij kamertemperatuur te verversen.
1. Vergewis u ervan dat de vangkorf is neergehangen.
2. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp en laat de motor zo lang draaien, tot de
resterende benzine is verbruikt.
3. Zet een olieopvangbak naast de grasmaaier.
4. Open de olievulplug (pos. 7) en kantel de
maaier 90° opzij.
5. Door de geopende olievulplug stroomt de
warme olie in de opvangbak.
6. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u de
grasmaaier weer rechtop.
7. Verse motorolie ingieten tot de bovenste markering van de oliemeetstaaf is bereikt.
8. Let op! Oliemeetstaaf voor het controleren
van het oliepeil niet erin draaien, maar slechts
tot aan de schroefdraad erin steken.
9. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de
geldende voorschriften.
7.2.4 Onderhoud en afstelling van de trekkabels
De trekkabels vaak oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van de luchtfilter (fig.
10a/10b)
Door verontreinigde luchtfilters gaat het motorvermogen achteruit omdat te weinig lucht naar
de carburator wordt toegevoerd. Bij zeer stoffige
lucht dient de luchtfilter vaker te worden gecontroleerd.
Let op: Luchtfilter nooit met benzine of brandbare
oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfilter enkel
met perslucht of door uitkloppen reinigen.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperen draadborstel.
• Trek er de bougiestekker (fig. 11, pos. 20) met
een draaiende beweging af.
• Verwijder de bougie met behulp van een bougiesleutel.
• De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.8 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt
dient er zich van te vergewissen dat alle veiligheidsrelevante onderdelen aangebracht en in
een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwondingen kunnen veroorzaken dienen voor andere
personen en kinderen ontoegankelijk te worden
bewaard.
Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet
zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij
wisselstukken niet de originele stukken of door
ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij
zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te
wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat
herstellingen door de klantendienst of door een
geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt analoog ook voor accessoires.
7.2.9 Werktijden
Wat betreft de werktijden gelieve de van kracht
zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen die
plaatselijk kunnen verschillen.
7.2.10 Onderhoud van de batterij
• Let er steeds op dat uw batterij vast geïnstalleerd is.
• Er moet een perfecte verbinding met het
leidingnet van de elektrische installatie verzekerd zijn.
• Batterij schoon en droog houden.
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de
maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het
roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand
veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
- 167 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 167
05.08.2019 14:07:06
NL
2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het
seizoen. Te dien einde de afgewerkte motorolie uit de warme motor verwijderen en verse
olie ingieten.
4. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet
ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan.
Trek de startergreep langzaam zodat de olie
de cilinder binnen beschermt. Draai de bougie er weer in.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf
te beschermen.
7. Bewaar het toestel op een goed verluchte
plaats.
8. Demonteer de batterij als de grasmaaier langer dan 3 maanden wordt opgeborgen.
Voor aanwijzingen aangaande het opbergen van
de batterij wordt verwezen naar de veiligheidsinstructies van de batterij (punt 3.).
7.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
7.4 Voorbereiding van de maaier voor het
transport
1. Maak de benzinetank leeg (zie punt 7.3/1).
2. Laat de motor draaien tot al de resterende
benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de haak (fig.
3c). Draai de stermoeren los en klap de bovenste schuifbeugel omlaag. Let er wel op dat
de trekkabels bij het omklappen niet worden
geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bovenste en onderste schuifbeugel en de motor
om het schuren te voorkomen.
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en
wisselstukken
Wisselstukken, verbruiks- en slijtagematerialen
zoals b.v. motorolie, v-snaren, bougies, luchtfilterelement, benzinefilter, batterijen of messen vallen
niet onder de garantie van het toestel.
- 168 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 168
05.08.2019 14:07:07
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan
dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Verticuteerder loopt
onrustig of vibreert
hevig
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controleren
- Mes vervangen
Motor draait niet
- motorstart-/motorstophendel niet
gedrukt
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Motorstart-/motorstophendel drukken
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
Motor draait onregelmatig
- Luchtfilter vervuild
- Bougie vervuild
- Luchtfilter schoonmaken
- Bougie reinigen
Het gazon wordt
geel, maaipatroon
onregelmatig
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
Gras wordt niet naar
behoren uitgeworpen
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Batterij wordt niet
geladen
- Slecht contact van de stekkerverbinding naar de batterij
- Batterij is defect
- Contacten schoonmaken
Starter draait niet
- Zekering (pos. 19) 5 amp. defect
- Batterij door een vakman laten nazien en, indien nodig, vervangen
- Werking van het toestel met een
ander batterij controleren, zekering
vervangen
- Batterij leeg
- Batterij niet aangesloten
- Insteekverbindingen niet aanwezig
- Batterij laden
- Batterij aansluiten
- Insteekverbindingen controleren
- 169 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 169
05.08.2019 14:07:07
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 170 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 170
05.08.2019 14:07:07
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Luchtfilter, bowdenkabels, opvangkorf, banden,
rijkoppeling
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 171 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 171
05.08.2019 14:07:07
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 172 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 172
05.08.2019 14:07:07
ES
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Advertencias de seguridad para cortacésped manual
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Plan para localización de averías
- 173 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 173
05.08.2019 14:07:08
ES
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Advertencias de seguridad para
cortacésped manual
Advertencia
1. Leer con atención el manual de instrucciones.
Familiarizarse con los ajustes y el uso correcto de la máquina, del motor y de los aparatos
adicionales (si existen).
2. No permitir nunca que los niños ni personas
que desconozcan las instrucciones de uso
utilicen el cortacésped. La edad mínima del
usuario puede estar regulada por disposiciones locales.
3. No cortar nunca la hierba cuando otras
personas, en especial niños, o animales se
encuentren en las inmediaciones. Indicar a
niños y a otras personas que se mantengan
alejados del cortacésped durante su funcionamiento. Tener en cuenta que el operario se
hará responsable de los accidentes causados a otras personas o de los daños originados en su propiedad.
4. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad.
Preparativos
1. Es preciso llevar siempre calzado resistente y
pantalones largos a la hora de utilizar el aparato. No cortar nunca descalzo ni con calzado
abierto.
2. Comprobar el terreno en el que se va a
emplear la máquina y limpiarlo de objetos
como piedras, juguetes, palos y alambres
que puedan engancharse en la misma y salir
proyectados.
3. Aviso:
La gasolina es altamente inflamable:
- Guardar la gasolina únicamente en los recipientes previstos al efecto.
- Repostar gasolina únicamente al aire libre
y no fumar mientras que se esté llenando el
depósito.
- Utilizar un embudo y un recipiente de medición. Limpiar los restos de gasolina que se
hayan derramado.
- La gasolina ha de repostarse antes de arrancar el motor. No abrir la tapa del depósito
ni repostar gasolina mientras el motor esté en
marcha o el cortacésped esté caliente.
- En caso de que se haya derramado gasolina, no intentar arrancar el motor. En lugar de
esto, alejar la máquina de la superficie que
se haya ensuciado de la gasolina. Es preciso
evitar todo intento de arranque hasta que los
vapores de la gasolina se hayan volatilizado.
- Por motivos de seguridad, es necesario
cambiar el tanque de llenado y demás tapas
del depósito en caso de que presenten daños.
- Mantener la gasolina fuera del alcance de
los niños.
4. Sustituir los amortiguadores de sonido defectuosos
5. Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar
controles visuales del mismo para comprobar
que las herramientas de corte, los pernos de
sujeción y, en definitiva, toda la unidad de
corte no presenten signos de estar desgastada o dañada. Durante las comprobaciones,
parar el motor y retirar el enchufe de la bujía
de encendido. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los pernos
de sujeción desgastados o dañados han de
cambiarse únicamente como juego completo.
En caso de reparaciones, se deben emplear
únicamente piezas originales o aquellas que
estén autorizadas por el fabricante.
6. En aparatos con varias cuchillas tener en
cuenta que cuando una cuchilla gira las otras
pueden empezar a girar también.
7. Comprobar que todos los dispositivos de seguridad se hallen instalados y funcionen correctamente. No eliminar nunca componentes
que sirvan como dispositivos de seguridad.
- 174 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 174
05.08.2019 14:07:08
ES
Manejo
1. No dejar el motor en marcha en un espacio
cerrado, peligro de que se acumule monóxido de carbono sumamente perjudicial para la
salud. Poner el motor en marcha sólo al aire
libre.
2. Cortar el césped sólo a la luz del día o con
una buena iluminación. Siempre que sea
posible, evitar utilizar el aparato cuando la
hierba esté húmeda.
3. Asegurarse de tener una posición segura si
se trabaja en pendientes. Llevar calzado con
suela antideslizante con buenas propiedades
adherentes. Corte el césped con sumo cuidado cuando trabaje en pendientes o en superficies muy inclinadas.
4. Emplear la máquina únicamente caminando
a velocidad normal.
5. En el caso de máquinas sobre ruedas hay
que observar que: es preciso cortar el césped
en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o hacia abajo.
6. Sea especialmente cuidadoso cada vez que
modifique el sentido de la marcha en un terreno inclinado o en pendientes.
7. No cortar el césped en pendientes excesivamente empinadas. Por motivos de seguridad,
no debe cortarse el césped con la máquina
en pendientes con más de 15 grados de inclinación.
8. Poner especial cuidado al moverse hacia
atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de
tropezar! Poner especial cuidado al cambiar
de sentido con el cortacésped o al acercarlo
al cuerpo.
9. Detener la cuchilla si se debe inclinar el cortacésped, transportar sobre superficies que
no sean césped y cuando se deba llevar y
retirar de la zona a cortar.
10. No emplear nunca el cortacésped si los dispositivos o rejillas de protección presentan
daños o en caso de que los dispositivos de
seguridad no se hallen instalados, p. ej. placas desviadoras y/o dispositivos de recogida
de césped.
11. No modificar los ajustes básicos del motor ni
sobrecargarlo.
12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en
marcha.
13. Poner cuidadosamente el motor en marcha
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Asegurarse de mantener la distancia de seguridad suficiente entre los pies y la cuchilla.
14. Al arrancar o poner el motor en marcha, no
se debe inclinar el cortacésped, a no ser que
el mismo tenga que elevarse durante este
proceso. En este caso, inclinar la máquina
justo lo necesario, elevando únicamente el
lado opuesto al operario.
15. No poner en marcha el motor cuando se esté
delante del expulsor.
16. Mantener siempre las manos y los pies alejados de las piezas giratorias. Asimismo, mantenerse alejado del orificio expulsor.
17. No elevar ni transportar nunca el cortacésped
cuando el motor esté en marcha.
18. Apagar el motor, desenchufar el capuchón y
asegurarse de que todas las piezas móviles
se hayan parado completamente:
- antes de soltar cualquier traba o eliminar los
atascos en el expulsor.
- antes de hacer comprobaciones, limpiar o
trabajar en el cortacésped.
- cuando se golpee un cuerpo extraño.
Comprobar que no se hayan producido daños en el cortacésped y, dado el caso, efectuar las reparaciones pertinentes antes de volver a poner en marcha el motor para trabajar
de nuevo con el cortacésped. En caso de que
el cortacésped comience a vibrar fuertemente, es necesario realizar de inmediato una
comprobación.
19. Apagar el motor y asegurarse de que todas
las piezas móviles se hayan parado completamente:
- al alejarse del cortacésped
- antes de repostar.
20. Al apagar el motor, poner el acelerador en la
posición „Stop“. Cerrar la llave de la gasolina
(en caso de existir).
21. No poner la máquina en funcionamiento a
una velocidad excesiva puesto que se aumenta el peligro de sufrir accidentes.
22. Tener cuidado a la hora de realizar trabajos
de ajuste en la máquina y evitar pillarse los
dedos entre las cuchillas en movimiento y las
partes estáticas del aparato.
23. ¡Atención! ¡Piezas calientes! Un motor, un
tubo de escape o un accionamiento sobrecalentados pueden provocar serias quemaduras. No tocar.
24. Es necesario mantener siempre la distancia
de seguridad establecida por el mango entre
la carcasa de la cuchilla y el operario.
25. Compruebe el cortacésped, la cuchilla y
demás componentes en caso de que haya
pasado por encima de algún objeto o de que
la máquina vibre más fuerte de lo normal.
- 175 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 175
05.08.2019 14:07:08
ES
26. Queda prohibido trabajar en caso de peligro
de tormenta o rayos.
27. No emplear el cortacésped si se está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
28. Llevar especial cuidado al cortar el césped
en la orilla de arroyos, estanques o similares.
29. Asegurarse de que no haya objetos fijos en
la zona. El cortacésped podría sufrir daños y
el operario podría incluso sufrir lesiones de
gravedad.
30. Estar atento al tráfico si se está en una o cerca de una carretera. Mantener alejada de la
calle la expulsión de césped.
31. Evitar aquellos lugares en los que las ruedas
no puedan resbalar o resulte inseguro cortar
el césped. Asegurarse, antes de desplazarse
marcha atrás, de que no haya niños pequeños detrás.
32. Ajustar el máximo nivel de corte en un césped alto y frondoso y cortar más despacio.
Mantenimiento y almacenaje
1. Asegurarse de que todas las tuercas, pernos
y tornillos se hallen fijos y de que la máquina
se encuentre en condiciones para trabajar de
forma segura. En caso contrario, apretarlos.
2. No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en el interior de un edificio,
dado que los vapores de la gasolina podrían
entrar en contacto con llamas o chispas y
encenderse. Los vapores del gas pueden
producir explosiones.
3. Dejar que el motor se enfríe antes de guardar
el cortacésped en un espacio cerrado.
4. Con el fin de evitar el riesgo de incendio,
mantener el motor, el tubo de escape y la
zona en torno al depósito de combustible
limpia de césped, hojas o grasa que se haya
derramado (aceite).
5. Comprobar regularmente que la bolsa de
recogida de césped no esté rota y funcione
correctamente.
6. Por motivos de seguridad, sustituir las piezas
gastadas o dañadas.
7. Soltar el enchufe de la bujía de encendido
para evitar un uso no autorizado.
8. Antes de almacenar la máquina, elimine de
la misma el césped, las hojas, la suciedad y
el aceite. No depositar otros objetos sobre el
cortacésped.
9. En caso de no utilizar el cortacésped durante
un periodo de tiempo prolongado, vaciar el
depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina, en el exterior (disponible
en tiendas especializadas).
10. Prohibir a los niños usar el cortacésped. Este
aparato no es ningún juguete.
1.1 Instrucciones de seguridad cargador
• Al cargar la batería, es imprescindible usar
unas gafas y guantes protectores! ¡El ácido
corrosivo puede causar heridas considerables!
• No utilizar ropa sintética al cargar la batería,
de esta forma se evitará la formación de chispas por descargas electrostáticas.
• ¡AVISO! Gases explosivos - Es imprescindible evitar llamas y chispas
• El cargador contiene componentes como,
por ejemplo, interruptor y fusible, que podrían
generar un arco voltaico e incluso chispas. .
Asegurar que el garaje o el recinto estén bien
ventilados!
• El cargador solo está indicador para baterías
de 12 V que no precisen de mantenimiento.
• No cargar „baterías no recargables“ o que
estén defectuosas.
• Observar las advertencias del fabricante de
baterías.
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica antes de conectar o desconectar la batería.
• ¡Atención! Evitar llamas y chispas.
• Al cargar la batería se produce un gas explosivo.
• Utilizar el aparato solo en salas secas.
• ¡Cuidado! El ácido de la batería es corrosivo.
• Las salpicaduras sobre la piel o la ropa deberán lavarse de inmediato con agua y jabón.
Las salpicaduras de ácido deben enjuagarse
de inmediato con agua (en menos de 15 min)
y consultar a un médico.
• No cargar baterías no recargables.
• Al cargar una batería se tendrán en cuenta
las instrucciones del fabricante de la misma.
• No cargar varias baterías a la vez.
• El cable de conexión a red y los cables deben
estar en perfecto estado.
• Mantener el cargador y la batería fuera del
alcance de los niños.
• ¡Atención! Si se percibe un olor fuerte de gas
existe peligro inminente de explosión. No
desconectar el aparato. No desenchufar la
batería. Ventilar de inmediato el recinto. Llevar
la batería a que la compruebe un taller de
servicio de asistencia al cliente.
• No utilizar el cable de forma inapropiada.
• No sostener el cargador por el cable y no tirar
de él para desenchufarlo. Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos
- 176 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 176
05.08.2019 14:07:08
ES
•
•
•
•
•
•
•
vivos.
Comprobar si el aparato ha sufrido daños.
La reparación o sustitución de piezas defectuosas o dañadas debe correr a cargo de un
taller de atención al cliente, a menos que en
el manual de uso se indique lo contrario.
Respetar el valor de tensión de red.
Mantener limpias las conexiones y protegerlas contra la corrosión.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica
antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
Al conectar y cargar la batería es necesario
llevar guantes resistentes a los ácidos y gafas
protectoras.
¡Atención! No superar el tiempo de carga.
Una vez finalizado el tiempo de carga, desenchufar el cargador y desconectarlo de la
batería.
1.2 Medidas de seguridad para baterías
1. Asegurar en cada momento que la batería
esté montada con la polaridad correcta (+ y
–) según se indica en la misma.
2. No cortocircuitar la batería.
3. No cargar baterías que no sean recargables.
4. No descargar en exceso la batería.
5. No calentar la batería.
6. No soldar directamente en la batería.
7. No separar las baterías.
8. No deformar la batería.
9. No tirar la batería al fuego.
10. Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
11. No permitir que los niños cambien la batería
sin la vigilancia de un adulto.
12. No guardar la batería en las inmediaciones
de fuego, hornos u otras fuentes de calor. No
someter la batería a la radiación solar directa.
No utilizarla ni guardarla en un coche si hace
calor.
13. Mantener la batería que no se esté utilizando alejada de los objetos metálicos. De lo
contrario se podría cortocircuitar y provocar
daños, quemaduras e incluso existe peligro
de incendio.
14. Sacar la batería del aparato si no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
15. No tocar NUNCA las baterías con pérdida
de líquido sin la protección pertinente. Si el
líquido entra en contacto con la piel, aclarar
la piel de inmediato con abundante agua. En
cualquier caso, es preciso evitar que el líquido entre en contacto con los ojos o la boca.
De darse el caso, acuda de inmediato al mé-
dico.
16. Limpiar los contactos de la batería y los contracontactos en el aparato antes de introducir
la batería.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección oficial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
¡AVISO!
Antes de inclinar el cortacésped es preciso
desmontar la batería. Podría salir ácido de la
batería.
Riesgos residuales:
Incluso si este aparato se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
este aparato, pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
- 177 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 177
05.08.2019 14:07:08
ES
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase fig. 21)
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir
despedidas. Mantener la distancia de seguridad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afiladas! - Antes de
realizar el mantenimiento quitar el enchufe de
la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de aceite y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los
oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) ¡Cuidado! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
8) Repostar solo con el motor apagado.
9) Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las
cuchillas giran.
10) Proceso de arranque
11) Palanca de arranque y paro del motor (I= Motor encendido; 0= Motor apagado)
12) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
13) Utilizar únicamente en espacios secos
14) Clase de protección II
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-20)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor)
1b. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Bomba de combustible (inyector)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida
4b. Indicador de llenado
5a. Compuerta de expulsión
5b. Cubierta para la correa trapezoidal
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. Palanca de ajuste de la altura de corte
9a. Cable de arranque
9b. Gancho para cable de arranque
10. 2 pinzas sujetacables
11. 4 tuercas de estrella
12a. 2 tornillos cortos
12b. 2 tornillos largos
13. Llave de bujía de encendido
14. Cargador
15. Enchufe de carga
16. Enchufe red de a bordo
17. Enchufe batería
18. Tapa del compartimento de las pilas
19. Fusible (5 amperios)
20. Enchufe de la bujía de encendido
21. 2 enchufes de la bujía
22. Cerradura del encendido
23. Batería 12V 7 Ah
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cortacésped con motor de gasolina
Arco de empuje superior e inferior
Bolsa de recogida
2 pinzas sujetacables
4 tuercas de estrella
2 tornillos cortos
2 tornillos largos
Llave de bujía de encendido
Cargador
2 enchufes de la bujía
Batería
1 gancho para cable de arranque
Folleto de mantenimiento cortacésped con
motor de gasolina
Manual de advertencias de seguridad batería
Manual de instrucciones original
- 178 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 178
05.08.2019 14:07:09
ES
3. Uso adecuado
quier otro tipo.
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
Tipo de motor....... motor de cuatro tiempos de un
....................................... cilindro 139 ccm/1,9 kW
Velocidad de trabajo n0: .............. 2900 ± 100 rpm
Combustible:................................. gasolina (E10)
Volumen del depósito:........................ aprox. 1,3 l
Aceite de motor:.................................. aprox. 0,4 l
Bujía de encendido: .................................. F7RTC
Ajuste de altura de corte: ..... central (30-80 mm)
Anchura de corte: ................................... 460 mm
Peso:.........................................................34,6 kg
El cortacésped de gasolina de empuje es adecuado para el uso en jardines privados.
Se define como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
El cargador ha sido concebido para cargar baterías arranque de 12 V que no requieran mantenimiento.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar la máquina de forma
adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el cortacésped no se podrá
utilizar para realizar los siguientes trabajos: para
cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y
triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o
terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el
cortacésped no debe usarse como azada para
allanar irregularidades en el suelo como, por
ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no puede ser utilizado como unidad motriz para otras
herramientas o juegos de herramientas de cual-
Cargador
Tensión de red: ..............100-240V AC ~ 50/60Hz
Tensión de salida nominal:...................14,5 V d.c.
Corriente nominal de salida: ....................... 0,8 A
Capacidad de la batería: .............................. 7 Ah
Categoría de protección: ..............................II / &
Tensión de la batería: ................................... 12 V
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 80,7 dB(A)
Imprecisión KpA ....................................... 3,52 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 96 dB(A)
Imprecisión KWA ....................................... 1,95 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones ah = 6,49 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al
fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
- 179 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 179
05.08.2019 14:07:09
ES
5. Antes de la puesta en marcha
quemaduras.
5.1 Montaje y componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmontadas. El montaje es sencillo, siempre y cuando se
observen las siguientes instrucciones
¡Atención! Para el montaje y para los trabajos de
mantenimiento se precisa de las siguientes herramientas adicionales que no están incluidas en el
volumen de suministro:
• una bandeja de recogida de aceite plana
(para el cambio de aceite)
• una cubeta de medida de 1 litro (aceite / resistente a la gasolina)
• un bidón de gasolina
• un embudo (adecuado para el tubo de alimentación de gasolina del tanque)
• bayetas domésticas (para limpiar el aceite
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasolinera)
• una bomba de succión de gasolina (de plástico, disponible en las tiendas especializadas)
• una aceitera con bomba manual (disponible
en tiendas especializadas)
• aceite de motor
Aviso: Antes de cada puesta en marcha es preciso comprobar el aislamiento del cable y del enchufe. Si el aislamiento está defectuoso, no poner
en funcionamiento el aparato.
Montaje
1. Montar el arco de empuje inferior y superior
(pos. 3) como se muestra en la fig. 3a-3b. Dependiendo de la altura que se desee para la
empuñadura, elegir uno de los agujeros para
la fijación. Importante: ajustar la misma altura
en los dos lados.
2. Colocar la empuñadura del cable de arranque (pos. 9a) en el gancho previsto para
ello según se muestra en la figura 3c.
3. Fijar los cables de arranque al arco de empuje con las pinzas sujetacables suministradas
(pos. 10).
4. Elevar la compuerta de expulsión (Pos. 5a)
con una mano y colgar la bolsa de recogida
de césped (pos. 4a) como se muestra en la
fig. 4a.
¡Atención! A la hora de manipular la batería y
deshacerse de ella, es preciso tener en cuenta
las disposiciones de seguridad del fabricante.
Aviso: Antes de montar la batería, la persona
que se vaya a encargar de ello deberá quitarse
las pulseras metálicas, el reloj, los anillos y similares. Si estos objetos entran en contacto con los
polos de la batería o con cables conductores de
corriente, se corre el peligro de sufrir lesiones por
Aviso: Las reparaciones solo las podrá llevar a
cabo un taller especializado o el fabricante.
5.2 Montaje y desmontaje de la batería
(fig. 13-16)
¡Atención! Poner en funcionamiento el cortacésped solo con una batería de 12 V que no precise
mantenimiento.
Abrir la tapa del compartimento de las pilas (fig.
13/pos. 18). Poner la batería (pos. 23) sobre la
base (Abb.14). Conectar primer el cable rojo a + y
luego el cable negro a – (fig. 15). Conectar el enchufe de la batería (fig. 16/pos. 17) con el enchufe
de red de a bordo del cortacésped (fig. 16/pos.
16). El desmontaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
¡Atención! Durante el funcionamiento no se
debe desconectar la batería de la red de a bordo
puesto que podría dañar el sistema eléctrico de
carga.
5.3 Cambio del fusible (fig. 17)
Cambiar el fusible defectuoso (pos. 19) como se
muestra en la fig. 17.
5.4 Cambio de la batería a través de la red de
a bordo
Durante el funcionamiento, el generador carga la
batería a través de la red de a bordo.
5.5 Carga de la batería con el cargador
(fig. 18-20)
Si la batería está descargada, se carga con el
cargador (incluido en el volumen de entrega)
enchufado a la red doméstica. Desenchufar la
batería quitando el enchufe de la misma (pos. 17)
del de la red de a bordo (pos. 16).
A la hora de cargar la batería, tener en cuenta las
disposiciones de seguridad de su fabricante.
Una vez se haya conectado la batería al cargador
uniendo el enchufe de la batería (pos. 17) y el
de carga (pos. 15) se podrá enchufar el cargador a una toma de corriente de 230V~50Hz. No
conectar el cargador a una toma de corriente que
presente otra tensión de red.
- 180 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 180
05.08.2019 14:07:09
ES
•
La luz roja en el cargador indica que la batería
se está cargando. La batería se carga completamente transcurridas de 8 a 9 horas. Cuando la
batería está cargada se enciende la luz verde en
el cargador.
Una vez concluido el proceso de carga (la luz
verde está encendida), desenchufar el cargador
de la red. Conectar el enchufe de la batería con el
de la red de abordo del cortacésped y montar la
tapa de la batería.
¡Atención! De la carga puede emanar un gas
detonante peligroso, por lo tanto se recomienda
evitar la formación de chispas y el fuego abierto
durante la carga.
¡Atención!
El motor se suministra sin producto específico para su funcionamiento. Antes de la puesta en marcha, es imprescindible llenar de
aceite y gasolina.
Cuando no se utilice el cortacésped durante
mucho tiempo, antes de la puesta en marcha es
preciso cargar la batería completamente (fig. 5.5).
1. Compruebe el nivel de aceite (véase 7.2.3).
2. A la hora de añadir gasolina, utilizar un embudo y una cubeta de medida. Asegurarse de
que la gasolina esté limpia.
Tiempo de carga/h =
Capacidad de la batería en Ah / Amp. (Corriente
de carga arit.)
Ejemplo = 4 Ah / 0,4 A = 10 h máx.
En el caso de una batería descargada normal
fluye una corriente inicial mayor aproximadamente como la corriente nominal. Con un tiempo de
carga en aumento baja la corriente de carga.
5.6 Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el
motor y haber extraído el enchufe de la bujía
de encendido.
•
6. Manejo
La batería no se suministra conectada. Antes de
la puesta en marcha, conectar la batería según
se indica en el apdo. 5.2.
Cálculo del tiempo de carga:
El tiempo de carga depende del estado de carga
de la batería. En el caso de una batería vacía, el
tiempo de carga aproximado se puede calcular
con ayuda de la siguiente fórmula:
•
Activar la palanca de ajuste y ponerla en la
posición deseada. Dejar que la palanca se
enclave.
Antes de empezar a cortar el césped, comprobar que la herramienta de corte esté
afilada y que sus elementos de sujeción no
presenten daños. Sustituir la herramienta de
corte que ya no esté afilada o esté dañada,
usando un juego nuevo completo, con el fin
de evitar cualquier desequilibrio en la máquina. Antes de efectuar este control, apagar el
motor y, en caso de ser necesario, extraer el
enchufe de la bujía de encendido.
La altura de corte se ajusta de manera centralizada mediante la palanca de ajuste de altura de corte (fig. 7/pos. 8). Se pueden ajustar
varias alturas de corte.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata
de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de
rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el
motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
3. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de arranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacésped, así como para garantizar una detención rápida del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste
debe equiparse con una palanca de arranque/
paro del motor (fig. 5a/pos. 1a). Ésta debe activarse (fig. 5b) antes de arrancar el cortacésped.
Al soltar la palanca de arranque/paro del motor
debe volver a la posición inicial (fig. 5a).
Antes de arrancar el motor debería realizar este
proceso algunas veces para asegurarse de que
la palanca y los cables metálicos funcionan correctamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado.
Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor,
el motor debe detenerse en pocos segundos. Si
no es este el caso, póngase en contacto con el
- 181 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 181
05.08.2019 14:07:09
ES
servicio de asistencia técnica.
marcha. Para detener el cortacésped, soltar la
palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello.
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto
como se arranque el motor.
6.1 Arrancar el motor
6.1.1 Arranque con el estárter electrónico
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 6/pos. 2). Si el motor está caliente,
se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la
palanca de arranque/paro del motor (fig. 5b)
con una mano. La otra mano debe estar en la
cerradura de encendido.
4. Arrancar el motor girando la llave de encendido en la cerradura de encendido (fig. 1/pos.
22). Una vez arrancando el motor, devolver
de inmediato la llave de encendido a su posición inicial. Si se vuelve a activar la llave de
encendido mientras el motor está en marcha
se podría dañar el sistema de arranque.
Aviso: En caso de que haga frio, es necesario repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
6.1.2 Arranque con el estárter reversible
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible
(inyector) (fig. 6/pos. 2). Estando el motor caliente se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la
palanca de arranque/paro del motor (fig. 5b)
con una mano. La otra mano debe estar en la
palanca de puesta en marcha.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible
(fig. 1/pos. 9a). Para ello, sacar la empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta
resistencia), después dar un tirón con fuerza.
Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la
empuñadura.
Aviso: no permitir que el cable rebote.
Aviso: en caso de que haga frio, es necesario repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
Accionamiento de avance
Palanca de maniobra/palanca de embrague (fig.
5a/pos. 1b):
Al activarla (fig. 5c), se cierra el acoplamiento
para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en
6.2. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
¡Peligro!
No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector
y el motor esté todavía funcionando. Cuando
la cuchilla se encuentre en funcionamiento
podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta
del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo
de ajuste, mantenimiento y reparación y
esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido.
6.3 Antes de empezar a cortar el césped
Advertencias importantes:
1. Vestirse con la ropa adecuada. Ponerse
calzado resistente y no emplear sandalias ni
zapatillas de deporte.
2. Comprobar la cuchilla. Las cuchillas dobladas o dañadas deben cambiarse por cuchillas originales.
3. Repostar el depósito de gasolina al aire libre.
Utilizar un embudo y un recipiente de medición. Limpiar los restos de gasolina que se
hayan derramado.
4. Leer y observar detenidamente el manual
de uso y las instrucciones relativas al motor
y accesorios. Guardar estas instrucciones
manteniéndolas al alcance de otros usuarios
de la máquina.
5. Los gases de escape pueden resultar perjudiciales para la salud. Poner el motor en
marcha sólo al aire libre.
6. Comprobar que todos los dispositivos de
seguridad se hallen instalados y funcionen
correctamente.
7. El aparato debe ser operado únicamente por
una persona capacitada para ello.
8. Cortar césped húmedo puede resultar peligroso. Cortar césped que esté lo más seco
posible.
- 182 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 182
05.08.2019 14:07:09
ES
9. Advertir a los niños y otras personas que se
mantengan alejados del cortacésped.
10. No cortar nunca el césped cuando la visibilidad no sea suficiente.
11. Antes de cortar el césped, recoger cualquier
objeto que se encuentre sobre el césped.
dos dificultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped. En las pendientes, es necesario que el
recorrido de corte se efectúe de forma transversal
a la pendiente.
6.4. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. Cuando la cuchilla se encuentre en
funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del
expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes
de sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos. Cortar siempre el césped de
forma transversal a la pendiente.
Por motivos de seguridad, no debe cortarse el
césped con la máquina en pendientes con más
de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
6.4 Cómo cortar el césped
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
El cortacésped no puede resbalar si se halla en
posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del
césped. Pase el cortacésped varias veces de tal
manera que cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es necesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta
que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue
girando por inercia durante algunos segundos.
No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar
con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta,
en buen estado y bien afilada. Si no lo está, afilarla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, parar el
cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controlar
el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Instrucciones para cortar el césped:
1. Asegurarse de que no haya objetos fijos en
la zona. El cortacésped podría sufrir daños y
el operario podría incluso sufrir lesiones de
gravedad.
2. Un motor, un tubo de escape o un accionamiento sobrecalentados pueden provocar
serias quemaduras. ¡No tocar!
3. Cortar el césped con sumo cuidado cuando
trabaje en pendientes o en superficies muy
inclinadas.
4. Dejar de cortar el césped cuando no haya
suficiente luz diurna o se carezca de buena
iluminación artificial.
5. Comprobar el cortacésped, la cuchilla y
demás componentes en caso de que haya
pasado por encima de algún objeto o de que
la máquina vibre más fuerte de lo normal.
6. No modificar ninguno de los ajustes ni efectuar reparaciones sin haber apagado antes
el motor. Retirar el enchufe de la bujía de
encendido.
7. En caso de encontrarse cerca de una carretera, tener en cuenta el tráfico. Mantener
alejada de la calle la expulsión de césped.
8. Evitar aquellos lugares donde las ruedas no
puedan resbalar o resulte inseguro cortar el
césped. Asegurarse de que no haya niños
detrás cuando se efectúe un movimiento ha-
- 183 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 183
05.08.2019 14:07:10
ES
cia atrás.
9. En caso de que el césped sea muy denso
o esté muy crecido, ajustar el nivel de corte
más alto y cortar el césped lentamente. Antes
de eliminar el césped y demás residuos acumulados, apagar el motor y extraer el cable
de encendido del enchufe.
10. No eliminar nunca componentes que sirvan
como dispositivos de seguridad.
11. No repostar nunca gasolina cuando el motor
esté caliente o en funcionamiento.
6.6 Cómo vaciar la bolsa de recogida de
césped
Si la bolsa de recogida está llena, el caudal de
aire se reduce y el indicador de llenado (4b) se
halla pegado a la bolsa de recogida (fig. 21). Vaciar la bolsa de recogida y limpiar el expulsor.
¡Peligro! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a
que la herramienta de corte esté parada por
completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de
transporte (fig. 4a).
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad,
la compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, después del
uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de
recogida y, en especial, el interior de la rejilla de
ventilación.
6.7 Después de cortar el césped
1. En primer lugar y antes de guardar el cortacésped en un espacio cerrado, dejar enfriar
siempre el motor.
2. Antes de almacenar la máquina, eliminar de
la misma el césped, las hojas, la suciedad y
el aceite. No depositar otros objetos sobre el
cortacésped.
3. Antes de volver a utilizar el cortacésped,
comprobar que todos los tornillos y tuercas
estén bien sujetos. En caso contrario, apretarlos.
4. Antes de comenzar a trabajar, vaciar la bolsa
de recogida de césped.
5. Soltar el enchufe de la bujía de encendido
para evitar un uso indebido.
6. Asegurarse de que el cortacésped no se
guarda en las inmediaciones de una fuente
potencial de peligros. Los vapores del gas
pueden producir explosiones.
7. En caso de reparaciones, se deben emplear
únicamente piezas originales o aquellas que
estén autorizadas por el fabricante (véase
dirección en el certificado de garantía).
8. En caso de que no haya empleado el cortacésped durante largo tiempo, vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
9. Advertir a los niños que no deben usar el cortacésped. Este aparato no es ningún juguete.
10. No guardar nunca la gasolina cerca de una
fuente de ignición. Emplear siempre una lata
homologada para ello. Mantener la gasolina
fuera del alcance de los niños.
11. Lubricar y realizar los trabajos de mantenimiento necesarios en la máquina
12. Cómo se apaga el motor:
Para apagar el motor, soltar la palanca
ON/OFF del motor (fig. 5a/pos. 1a). Extraer
el enchufe de la bujía de encendido para
evitar que el motor arranque. Comprobar el
cable del freno del motor antes de volver a arrancar. Comprobar que el cable esté montado
correctamente. En caso de que dicho cable
esté doblado o presente daños, cambiarlo.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y las cuchillas se
hayan detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
- 184 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 184
05.08.2019 14:07:10
ES
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Atención:
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni trabajar nunca en piezas conductoras de corriente
del sistema de encendido. Antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado desenchufar
la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos
cuando el motor se encuentre en marcha. Aquellos trabajos que no se encuentren descritos en
el presente manual de instrucciones deberán ser
llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En
especial, la parte inferior del alojamiento de las
cuchillas. Inclinar para ello el cortacésped hacia
atrás presionando hacia abajo el arco de empuje.
Aviso: no inclinar el cortacésped más de 90
grados. Se recomienda eliminar la suciedad y el
césped justo después de cortarlo. Los restos de
césped y la suciedad secos pueden repercutir
negativamente en el funcionamiento del cortacésped. Controlar que el canal de expulsión se
encuentre libre de restos de césped, en caso
necesario, eliminarlos. No limpiar nunca el cortacésped aplicando un chorro de agua o con una
limpiadora a alta presión. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato. No utilizar
productos de limpieza agresivos, como productos
de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2 Mantenimiento
Consultar los intervalos de mantenimiento en
el Manual de servicio para gasolina adjunto.
Atención: Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados
a través de una entidad recolectora prevista a tal
efecto
7.2.1 Ejes y cubos de rueda
Lubricarlos una vez por temporada. Para ello, retirar los cubrerruedas con un destornillador y soltar
los tornillos de fijación de las ruedas.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller autorizado se encargue de afilar, equilibrar y montar
la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo
óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla
una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fig. 8)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
La identificación de la cuchilla debe coincidir
con el número indicado en la lista de piezas de
repuesto.
No montar nunca otra cuchilla.
Cuchilla dañada
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa
con un objeto, parar el motor de inmediato y extraer el enchufe de la bujía de encendido. Inclinar
el cortacésped literalmente y comprobar que la
cuchilla no se haya dañado. Si la cuchilla está dañada o doblada, cambiarla. No enderezar nunca
una cuchilla doblada. No trabajar nunca con una
cuchilla doblada o desgastada, puesto que provoca vibraciones y puede dañar el cortacésped.
Atención: Existe peligro de sufrir lesiones cuando
se trabaje con una cuchilla dañada.
Afilar la cuchilla
Las cuchillas pueden ser afiladas con una lima de
metal. Para evitar desniveles, dejar que un taller
autorizado se encargue de afilar la cuchilla.
7.2.3 Control del nivel de aceite
Atención: No poner nunca el motor en marcha
sin aceite o con poco aceite. Puede causar daños
graves al motor.
Control del nivel de aceite:
Colocar el cortacésped en una superficie plana.
Desatornillar la varilla de medición de aceite (fig.
9a/pos. 7) girándola hacia la izquierda y limpiarla.
Volver a introducirla hasta el tope, no atornillarla.
Extraer la varilla de medición y mirar el nivel de
aceite en posición horizontal. El nivel de aceite se
debe encontrar entre mín. y máx. de la varilla del
nivel de aceite (fig. 9).
Cambiar el aceite
Cambiar el aceite del motor a una temperatura
ambiente.
1. Asegurarse de que la bolsa de recogida esté
desenganchada.
2. Vaciar el depósito de la gasolina con una
bomba de succión de gasolina, dejar el motor
en marcha hasta que se haya consumido
toda la gasolina.
3. Colocar una bandeja de recogida de aceite
junto al cortacésped.
4. Abrir el tornillo para el llenado de aceite (pos.
7) e inclinar el cortacésped 90° hacia un lado.
5. El aceite caliente sale a través del orificio ca-
- 185 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 185
05.08.2019 14:07:10
ES
yendo en la bandeja de recogida de aceite.
6. Una vez se haya vaciado el aceite usado,
volver a poner el cortacésped en la posición
correcta.
7. Introducir aceite para motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite.
8. Atención: para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino
introducirla hasta la rosca.
9. Eliminar el aceite usado conforme a las disposiciones vigentes.
mismo modo, no nos hacemos responsables
de las reparaciones mal realizadas. Solicite al
servicio de asistencia técnica o a un especialista
autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo
mismo afecta a los accesorios.
7.2.9 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en
el lugar correspondiente sobre los tiempos de
servicio.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar frecuentemente los cables metálicos y
comprobar que funcionen sin problemas.
7.2.5 Mantenimiento del filtro del aire (fig.
10a/10b)
Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Cuando el contenido de
polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtro
de aire con mayor asiduidad.
Atención: No limpiar nunca el filtro de aire con
gasolina o disolventes inflamables. Limpiar el
filtro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
7.2.6 Mantenimiento de la bujía de encendido
Limpiar la bujía de encendido con un cepillo de
hilos de cobre.
• Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 11c/pos. 20) dándole un giro.
• Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada.
• El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.
7.2.7 Comprobación de correa trapezoidal
Quitar la cubierta de la correa trapezoidal para
comprobar dicha correa según se representa en
la fig. 12 (fig. 12/pos. 5b).
7.2.8 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y mantenimiento, asegurarse de haber montado correctamente todas las piezas de seguridad y que
éstas se encuentren en perfecto estado. Guardar
en un sitio alejado de niños y otras personas
aquellas piezas que acarreen peligros.
Atención: Conforme a la ley sobre productos
defectuosos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por una reparación irregular
o cuando las piezas de repuesto no sean piezas
originales o piezas autorizadas por nosotros. Del
7.2.10 Mantenimiento y cuidado de la batería
• Asegurar que la batería esté siempre bien
montada.
• Es preciso asegurar que la conexión a la red
del equipo eléctrico sea correcta.
• Mantener la batería limpia y seca.
7.3 Instrucciones para guardar el cortacésped
Advertencia: No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote.
3. Cambiar el aceite tras cada temporada. Para
ello, eliminar el aceite usado cuando el motor
esté caliente y rellenarlo con aceite nuevo
4. Extraer la bujía de encendido de la culata.
Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro
con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la palanca
de puesta en marcha lentamente de forma
que el aceite proteja el interior del cilindro.
Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Limpiar asimismo todo el cortacésped para
proteger la pintura.
7. Guardar la máquina en un lugar bien ventilado o en un cobertizo.
8. Desmontar la batería si se tiene el cortacésped guardado durante más de 3 meses.
Consultar las instrucciones para guardar la
batería en las advertencias de seguridad de la
batería (punto 3).
- 186 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 186
05.08.2019 14:07:10
ES
7.4 Cómo preparar el cortacésped para transportarlo
1. Vaciar el depósito de gasolina (véase punto
7.3/1)
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho
(fig. 3c). Soltar las tuercas de estrella y plegar
hacia abajo el arco superior de empuje. Al
plegar, asegurarse de no doblar los cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado
entre el arco superior e inferior de empuje y el
motor con el fin de evitar los roces.
7.5 Material de consumo, material de desgaste y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los materiales de consumo y desgaste y las piezas de
recambio como el aceite del motor, la correa
trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho
del filtro de aire, el filtro de gasolina, las baterías
o las cuchillas.
7.6 Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
• Tipo de aparato
• Número de artículo del aparato
• Número de identificación del aparato
• Número de la pieza de recambio solicitada
Consultar los precios e información actuales en la
página www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
- 187 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 187
05.08.2019 14:07:10
ES
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extraer el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería
Posibles causas
Posibles causas
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- Comprobar tornillos
- Comprobar fijación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
El motor no funciona
- La palanca ON/OFF del motor no
está pulsada
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Pulsar la palanca ON/OFF del motor
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
El motor hace ruido
- Filtro de aire sucio
- Bujía de encendido sucia
- Limpiar el filtro de aire
- Limpiar bujía de encendido
El césped se pone
amarillo,Corte irregular
- Cuchilla desafilada
- Altura de corte demasiado baja
- Afilar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
Expulsión de césped sucia
- Altura de corte demasiado baja
- Cuchilla gastada
- Bolsa de recogida atascada
- Ajustar correctamente
- Cambiar la cuchilla
- Vaciar la bolsa de recogida
La batería no se
carga
- El contacto del enchufe a la batería
en mal estado
- La batería está defectuosa
- Limpiar los contactos
- Fusible (pos. 19) 5A defectuoso
El arranque no gira
- Batería descargada
- Batería no conectada
- No hay enchufe
- Dejar que un especialista compruebe la batería y, de ser necesario,
cambiarla
- Comprobar si el aparato funciona
con otra batería, cambiar el fusible
- Cargar la batería
- Conectar la batería
- Comprobar los enchufes
- 188 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 188
05.08.2019 14:07:11
ES
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 189 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 189
05.08.2019 14:07:11
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
neumáticos, embrague
Material de consumo/Piezas de consumo*
Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 190 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 190
05.08.2019 14:07:11
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 191 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 191
05.08.2019 14:07:11
FI
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Käsinohjattuja ruohonleikkureita koskevat turvallisuusmääräykset
Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
Määräysten mukainen käyttö
Tekniset tiedot
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Vianhakukaavio
- 192 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 192
05.08.2019 14:07:11
FI
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
4.
5.
1. Käsinohjattuja ruohonleikkureita
koskevat turvallisuusmääräykset
Ohjeita
1. Lue käyttöohje huolellisesti. Perehdy koneen
säätömahdollisuuksiin ja koneen, moottorin ja
lisälaitteiden (mikäli asennettu) oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai muiden käyttöohjeeseen perehtymättömien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset
saattavat määrätä käyttäjän vähimmäisiän.
3. Älä koskaan käytä laitetta, jos lähistöllä on
muita ihmisiä ja varsinkin lapsia tai eläimiä.
Ohjaa lapset ja muut henkilöt käytön aikana
pois ruohonleikkurin lähistöltä. Muista aina,
että konetta käyttävä henkilö on vastuussa
muille henkilöille sattuneista tapaturmista tai
heidän omaisuutensa vaurioitumisesta.
4. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole
hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje
sekä nämä turvallisuusmääräykset laitteen
mukana.
Valmistelutoimenpiteet
1. Niittämisen aikana tulee aina käyttää tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä leikkaa ruohoa
paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.
2. Tarkasta se alue, jolla haluat käyttää konetta,
ja poista kaikki sellaiset vieraat esineet, jotka
saattaisivat joutua laitteeseen ja sinkoutua
pois (esim. kivet, lelut, kepit ja metallilangat).
3. Varoitus: Bensiini on erittäin tulenarkaa:
- Säilytä bensiiniä vain tähän tarkoitukseen
varatuissa astiossa.
- Täytä polttoainesäiliö vain ulkosalla äläkä
tupakoi täyttämisen aikana.
- Käytä täyttösuppiloa ja mitta-astiaa. Pyyhi
ylivalunut bensiini pois.
6.
7.
- Bensiini tulee täyttää säiliöön ennen moottorin käynnistämistä. Moottorin käydessä, tai
jos ruohonleikkuri on kuuma, ei polttoainesäiliön tulppaa saa avata tai bensiiniä lisätä.
- Jos bensiiniä on valunut säiliön yli, moottoria
ei saa yrittää käynnistää. Sen sijaan kone
tulee viedä pois bensiinin saastuttamalta pinnalta. Kaikkia käynnistysyrityksia tulee välttää, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
- Turvallisuussyistä bensiinisäiliö ja muut
säiliön tulpat täytyy vaihtaa uusiin, jos ne vahingoittuvat.
- Pidä bensiini poissa lasten ulottuvilta.
Vaihda viallisten äänenvaimentimien tilalle
uudet
Ennen käyttöä tulee aina tarkastaa silmämääräisesti, ovatko leikkurin osat, kiinnityspultit
ja koko leikkausyksikkö kuluneet tai vahingoittuneet. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota sytytystulpan pistoke. Epätasapainoisen käynnin välttämiseksi kuluneet
tai vahingoittuneet osat ja kiinnityspultit saa
vaihtaa uusiin aina vain koko sarja kerrallaan.
Korjauksiin saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia tai valmistajan hyväksymiä osia.
Jos laitteessa on useampia teriä, ota huomioon, että kun yksi terä pyörii, niin muutkin
terät saattavat ruveta pyörimään.
Varmista, että kaikki turvavarusteet on asennettu ja että ne myös toimivat hyvin. Älä koskaan poista turvallisuudelle tärkeitä osia.
Käsittely
1. Polttomoottoria ei saa käyttää suljetuissa
tiloissa, joissa vaarallinen hiilimonoksidi
saattaa päästä tiivistymään. Käynnistä moottori vain ulkona.
2. Leikkaa ruohoa vain päivänvalolla tai hyvässä
keinovalaistuksessa. Koneen käyttöä märässä ruohossa tulee välttää, mikäli mahdollista.
3. Huolehdi aina tukevasta asennosta rinteillä.
Käytä jalkineita, joissa on luistamaton, tarttuva antura. Leikkaa ruoho varovasti rinteillä tai
jyrkästi laskevassa maastossa.
4. Kuljeta konetta korkeintaan kävelynopeudella.
5. Pyörillä kulkevia koneita koskee: Leikkaa ruoho rinteen poikkisuuntaan, älä koskaan ylöstai alaspäin.
6. Ole erityisen varovainen muuttaessasi kulkusuuntaa rinteessä tai penkalla.
7. Älä leikkaa ruohoa liian jyrkillä rinteillä. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
8. Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä.
- 193 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 193
05.08.2019 14:07:11
FI
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Kompastumisvaara! Toimi erityisen varovasti
kääntäessäsi ruohonleikkuria toiseen suuntaan tai vetäessäsi sitä lähellesi.
Pysäytä terä aina kun ruohonleikkuria täytyy
kallistaa, sitä kuljetetaan muiden kuin ruohoalueiden yli tai kun ruohonleikkuri viedään
leikattavalle alueelle tai siltä pois.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos sen
suojavarusteet tai suojaristikot ovat vahingoittuneet, tai ilman siihen asennettuja suojalaitteita, esim. törmäyspeltejä ja/tai silpunkeruulaitteita.
Älä muuta moottorin perussäätöjä tai käytä
sitä ylikierroksilla.
Irrota moottorin jarru, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Käynnistä moottori varoen valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huolehdi siitä, että
jalkasi ovat riittävän kaukana terästä.
Moottoria käynnistettäessä ei ruohonleikkuria
saa kallistaa, paitsi jos ruohonleikkuria täytyy
nostaa käynnistyksen aikana. Tässä tapauksessa sitä saa kallistaa vain sen verran kuin
on välttämätöntä, ja tällöin nostetaan vain
käyttäjästä pois olevaa sivua ylös.
Älä käynnistä moottoria seistessäsi poistokanavan edessä.
Älä koskaan työnnä käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien viereen tai alle. Pysy aina poissa
poistoaukon lähettyviltä.
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria
moottorin käydessä.
Sammuta moottori ja vedä sytytystulpan
pistoke irti, varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet täysin:
- ennen kuin irroitat juuttumisia tai poistat tukkeutumia poistokanavasta.
- ennen kuin tarkastat tai puhdistat ruohonleikkurin tai suoritat sille muita toimia.
- sen jälkeen kun olet osunut vieraaseen esineeseen.
Tarkasta, onko ruohonleikkuri vahingoittunut,
ja suorita tarvittavat korjaustyöt, ennen kuin
käynnistät ruohonleikkurin uudelleen ja jatkat
työskentelyä. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
epätavallisen voimakkaasti, tulee se tarkastaa
välittömästi.
Sammuta moottori, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin:
- ennen kuin poistut ruohonleikkurin luota
- ennen kuin lisäät polttoainetta.
Kun moottori sammutetaan, tulee kaasuvipu
kääntää asentoon “Stop”. Bensiinihana (mikäli asennettu) täytyy sulkea.
Koneen käyttäminen liiallisella nopeudella
saattaa lisätä tapaturman vaaraa.
22. Ole varovainen suorittaessasi säätötoimia
koneeseen ja vältä sormien jäämistä puserruksiin liikkuvan leikkurin ja laitteen kiinteiden
osien väliin.
23. Varo kuumia osia. Kuuma moottori, pakoputki
tai voimansiirto saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä kosketa niihin.
24. Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja
terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina
säilyttää.
25. Tarkasta leikkuri, terä ja muut osat, jos olet
ajanut johonkin kiinteään kappaleeseen tai
jos laite tärisee tavallista voimakkaammin.
26. Työskentely rajuilmassa tai salaman vaaran
uhatessa on kielletty.
27. Älä käytä ruohonleikkuria, jos olet väsynyt tai
sairas, tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
28. Ole erityisen varovainen leikatessasi ruohoa
purojen, lammikoiden tms. rannalla.
29. Tarkkaile, onko ruohossa kiinteitä esineitä.
Ruohonleikkuri saattaa vahingoittua tai niistä
voi aiheutua tapaturmia.
30. Tarkkaile tieliikennettä tiellä tai tien lähellä liikkuessasi. Huolehdi siitä, ettei silppua heitetä
kadulle.
31. Vältä paikkoja, joissa pyörät eivät enää tartu
tai leikkaaminen on epävarmaa. Varmista ennen taaksepäin liikkumista, ettei takanasi ole
pieniä lapsia.
32. Säädä tiheässä, korkeassa ruohossa suurin
leikkausteho päälle ja liiku ruohoa leikatessasi hitaammin.
Huolto ja säilytys
1. Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit on kiristetty tiukkaan ja että laite on turvallisessa käyttökunnossa. Löystyneet ruuvit
täytyy kiristää.
2. Älä koskaan säilytä ruohonleikkuria, jonka
polttoainesäiliössä on bensiiniä, sellaisessa
rakennuksessa, jossa bensiinihöyryt saattavat päästä kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa. Kaasuhöyryt saattavat aiheuttaa
räjähdyksen.
3. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin pysäköit
ruohonleikkurin suljettuihin tiloihin.
4. Palovaaran välttämiseksi pidä moottori, pakoputki sekä polttoainesäiliön ympäristö puhtaana ruohosta, lehdistä tai ulospurkautuvasta
rasvasta (öljystä).
5. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko silpunkeräyslaitteessa kulumia tai onko sen toimivuus vähentynyt.
- 194 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 194
05.08.2019 14:07:12
FI
6. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuussyistä heti uusiin.
7. Irrota sytytystulpan pistoke estääksesi luvattoman käytön.
8. Poista ruoho, lehdet, voitelurasva ja öljy ennen varastoimista. Älä säilytä mitään muita
esineitä leikkurin päällä.
9. Jos ruohonleikkuria ei käytetä pitempään,
tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin poisimupumppua käyttäen. Voit hankkia sellaisen
rakennustarvikeliikkeestä.
10. Kiellä lapsia käyttämästä ruohonleikkuria. Se
ei ole leikkikalu.
•
•
•
•
•
•
1.1 Latauslaitteen turvallisuusmääräykset
• Akkua ladattaessa tulee ehdottomasti käyttää
suojalaseja ja käsineitä! Syövyttävä happo
aiheuttaa vakavan tapaturmanvaaran!
• Akkua ladattaessa ei saa käyttää synteettisistä kuiduista valmistettuja vaatteita, jotta
vältetään sähköstaattisten purkautumisien
aiheuttamat kipinät.
• VAROITUS! Räjähdysalttiita kaasuja – avotulta ja kipinöitä tulee välttää
• Laturissa on rakenneosia, kuten esim. kytkimiä ja varoke, jotka saattavat aiheuttaa valokaaren ja kipinöitä. Huolehdi ehdottomasti
autotallin tai tilan hyvästä tuuletuksesta!
• Laturi on tarkoitettu vain huoltoa tarvitsemattomien 12V-akkujen lataamiseen.
• Ei saa ladata “uudelleen ladattavaksi sopimattomia akkuja” tai viallisia akkuja.
• Noudata akun valmistajan antamia ohjeita.
• Irrota laite verkosta ennen kuin liität akun siihen tai irrotat liitännän.
• Huomio! Vältä avotulta ja kipinöitä.
• Ladatessa vapautuu räjähtävää paukkukaasua.
• Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
• Varo! Akkuhappo on syövyttävää.
• Iholle ja vaatteisiin joutuneet roiskeet on
pestävä heti pois saippuavedellä. Silmiin
joutuneet happoroiskeet on huuhdottava heti
vedellä (15 min ajan) ja hakeuduttava lääkärinhoitoon.
• Älä lataa akkuja, joita ei voi ladata.
• Noudata akun valmistajan akun lataamisesta
antamia ohjeita.
• Älä lataa useampia akkuja samanaikaisesti.
• Verkkoliitäntäjohdon ja latausjohtojen tulee
olla moitteettomassa kunnossa
• Pidä lapset poissa akun ja laturin läheltä.
• Huomio! Kun havaitset pistävän kaasunhajun,
räjähdysvaara on välitön. Älä sammuta laitetta. Älä erota akkua verkosta. Tuuleta tila heti
•
•
•
hyvin. Anna huoltokorjaamon tarkastaa akku.
Älä käytä johtoa väärin.
Älä kanna laturia johdosta, äläkä irroita
pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Tarkasta, onko laitteesi vaurioitunut.
Vialliset tai vahingoittuneet osat tulee korjauttaa asiantuntevasti alan ammattikorjaamossa tai vaihtaa uusiin, ellei käyttöohjeessa
ole nimenomaan toisin sanottu.
Noudata annettuja verkon jännitearvoja.
Pidä liitännät puhtaina ja suojaa niitä korroosiolta.
Laite tulee irrottaa verkosta kaikkien puhdistus- ja huoltotoimien ajaksi.
Akkua liitettäessä ja ladattaessa tulee käyttää
haponkestäviä suojakäsineitä ja suojalaseja.
Huomio! Älä ylitä latausaikaa. Kun latausaika
on päättynyt, vedä verkkopistoke pistorasiasta ja irroita laturi akusta.
1.2 Akkuja koskevat turvallisuusmääräykset
1. Huolehdi aina siitä, että akut asetetaan paikalleen oikeanapaisesti (+ ja –), kuten akkuun
on merkitty.
2. Älä liitä akkuja oikosulkuun.
3. Älä lataa akkuja, joita ei ole tehty uudelleenladattaviksi.
4. Älä tyhjennä akun latausta liian tyhjäksi!
5. Älä kuumenna akkuja!
6. Älä hitsaa tai juota suoraan akkujen pintaan!
7. Älä pura akkuja osiin!
8. Älä vääristä akkujen muotoa!
9. Älä heitä akkuja avotuleen!
10. Säilytä akut poissa lasten ulottuvilta.
11. Älä anna lasten vaihtaa akkuja ilman valvontaa!
12. Älä säilytä akkuja avotulen, liesien tai muiden
lämmönlähteiden lähellä. Älä aseta akkua
suoraan auringonpaisteeseen. Älä käytä tai
säilytä niitä ajoneuvoissa kuumalla säällä.
13. Pidä käyttämättömät akut poissa metalliesineiden läheltä. Niistä saattaa aiheutua akun
oikosulku ja täten vaurioita, palovammoja ja
jopa tulipalon vaara.
14. Ota akut pois laitteesta, jos sitä ei käytetä
pitempään aikaan!
15. ÄLÄ KOSKAAN tartu vuotaneisiin akkuihin
ilman tarvittavia suojavarusteita. Jos vuotanutta nestettä joutuu iholle, tulee tämä
ihoalue huuhdella heti juoksevalla vedellä.
Ehkäise joka tapauksessa tämän nesteen
joutuminen silmiin tai suuhun. Jos näin kuitenkin käy, hakeudu heti lääkärinhoitoon.
- 195 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 195
05.08.2019 14:07:12
FI
16. Puhdista akun kontaktit sekä myös niiden
vastakontaktit laitteessa ennen akkujen
asettamista paikalleen.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan
valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamoiden, erityisten keräyspisteiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta.
Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Huomio! Käytä kuulosuojuksia ja suojalaseja
Taattu äänen tehotaso.
Varo! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
Täytä polttoainetta vain moottorin ollessa
sammutettuna.
Varoitus viiltohaavan vaarasta. Huomio, terät
pyörivät.
Käynnistin
Moottorin käynnistys-/sammutusvipu
(I=moottori päälle; 0=moottori pois)
Ajovipu (kytkinvipu)
Saa käyttää vain kuivissa tiloissa
Suojaluokka II
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
Varoitus!
Ennen ruohonleikkurin kallistamista akku
täytyy ottaa siitä pois. Akkuhappoa voisi muuten vuotaa pois.
Jäämäriskit:
Silloinkin kun käytät tätä laitetta määräysten
mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
laitteen rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuvaa 21)
1) Lue käyttöohje
2) Varoitus! Poissinkoutuvista osista aiheutuu
vaara. Säilytä turvallinen välimatka
3) Vaara! Varo teräviä teriä – Sammuta moottori
ja vedä sytytystulpan pistoke irti ennen kaikkia huolto-, kunnostus-, puhdistus- ja säätötoimia
4) Ennen käyttöönottoa täytä öljyä ja polttoainetta
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-20)
1a. Moottorin käynnistys-/sammutusvipu (moottorijarru)
1b. Ajovipu (kytkinvipu)
2. Polttoainepumppu (rikastin)
3. Ylempi ja alempi työntösanka
4a. Silppupussi
4b. Täyttömäärän näyttö
5a. Poistoluukku
5b. Kiilahihnan suojus
6. Polttoainesäiliön täyttötulppa
7. Öljyn täyttöruuvi
8. Leikkauskorkeuden säätövipu
9a. Käynnistysvaijeri
9b. Käynnistysvaijerin koukku
10. 2 johtokiinnitintä
11. 4 tähtikantamutteria
12a. 2 lyhyttä ruuvia
12b. 2 pitkää ruuvia
13. Sytytystulppa-avain
14. Latauslaite
15. Latauspistoke
16. Laiteverkon pistoke
17. Akun pistoke
18. Akun kansi
19. Varoke (5 ampeeria)
20. Sytytystulpan pistoke
21. 2 kpl virtalukon avaimia
22. Virtalukko
23. Akku 12V 7 Ah
- 196 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 196
05.08.2019 14:07:12
FI
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähimpään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bensiiniruohonleikkuri
Ylempi ja alempi työntösanka
Silppupussi
2 johtokiinnitintä
4 tähtikantamutteria
2 lyhyttä ruuvia
2 pitkää ruuvia
Sytytystulppa-avain
Latauslaite
2 kpl virtalukon avaimia
Akku
1 käynnistysvaijerin koukku
Bensiiniruohonleikkurin huoltokirja
Akun turvallisuusmääräykset
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
3. Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu
yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa.
Latauslaite on tarkoitettu huoltoa tarvitsemattomien 12V-käynnistinakkujen lataamiseen.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudattaminen on ruohonleikkurin määräysten mukaisen
käytön edellytys. Käyttöohjeesta löytyvät myös
käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehdot.
Huomio! Käyttäjään kohdistuvan loukkaantumisvaaran vuoksi ei ruohonleikkuria saa käyttää
seuraavissa töissä: pensaikkojen, pensasaitojen
ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien
tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen,
jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun)
tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei
myöskään saa käyttää moottorikuokkana maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen voimanlähteenä.
- 197 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 197
05.08.2019 14:07:12
FI
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
Moottorityyppi .... yksisylinterinen nelitahtimoottori
.................................................. 139 ccm / 1,9 kW
Työkierrosluku n0: ....................... 2900 ± 100 min-1
Polttoaine: .......................................bensiini (E10)
Polttoainesäiliön tilavuus: .......................... n. 1,3 l
Moottoriöljy: ............................................... n. 0,4 l
Sytytystulppa: ........................................... F7RTC
Leikkauskorkeuden
säätö: .............................. keskeisesti (30-80 mm)
Leikkausleveys: ....................................... 460 mm
Paino:........................................................34,6 kg
5.1 Osien kokoaminen
Toimitustilassa muutamat osat toimitetaan irrallisina. Kokoaminen on helppoa, jos noudatat seuraavassa annettuja ohjeita
Huomio! Kokoamiseen ja huoltotoimiin tarvitset
lisäksi seuraavat työkalut, jotka eivät sisälly toimitukseen:
• laakean öljynkeräysastian (öljynvaihtoa varten)
• mittapikarin, 1 litra (öljyn / bensiinin kestävä)
• bensiinikanisterin
• suppilon (tulee sopia säiliön bensiinintäyttönysään)
• talouspyyhkeitä (öljyn / bensiinin roiskeiden
pyyhkimiseen; hävitettävä huoltoasemalla)
• bensiinin imupumpun (muovimalli, saatavana
rakennustarvikeliikkeistä)
• käsipumpulla varustetun öljykannun (saatavana rakennustarvikeliikkeistä)
• moottoriöljyä
Latauslaite
Verkkojännite: ................100-240V AC ~ 50/60Hz
Nimellislähtöjännite: ..................... 14,5 V tasavirta
Nimellislähtövirta:........................................ 0,8 A
Akun varauskyk:........................................... 7 Ah
Suojaluokka: .................................................II / &
Akun jännite: ................................................. 12V
Melu ja tärinä
Äänen painetaso LpA .......................... 80,7 dB(A)
Mittausvirhe KpA ....................................... 3,52 dB
Äänen tehotaso LWA ............................... 96 dB(A)
Mittausvirhe KWA ...................................... 1,95 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinänpäästöarvo ah = 6,49 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Pitkäaikaista työskentelyä tulisi välttää voimakkaan melun ja tärinänkehityksen vuoksi.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Asennus
1. Asenna ylempi ja alempi työntösanka (nro
3) kuten kuvissa 3a-3b näytetään. Valitse
kiinnitysrei’istä se, jonka avulla sangan korkeus on sopivin.
Tärkeää! Säädä sama korkeus molemmin
puolin!
2. Ripusta käynnistysvaijerin kahva (nro 9a) sille
tarkoitettuun koukkuun, kuten kuvassa 3c
näytetään.
3. Kiinnitä vaijerit mukana toimitetuilla johtoniputtimilla (nro 10) työntösankaan.
4. Nosta poistoluukkua (nro 5a) yhdellä kädellä
ja ripusta roskapussi (nro 4a) paikalleen kuten kuvassa 4a näytetään
Huomio! Akulle tehtävissä toimissa ja sen hävittämisessä tulee noudattaa valmistajan antamia
turvallisuusmääräyksiä.
Varoitus! Ennen akun asentamista tämän suorittavan henkilön tulee ottaa metallirannerenkaat,
rannekello, renkaat yms. pois. Jos nämä esineet
joutuvat kosketuksiin akun napojen tai jännitteellisten johtojen kanssa, voi tästä aiheutua palovammoja.
Varoitus! Tarkasta ennen jokaista käynnistämistä
johtojen ja pistokkeiden eristeet. Jos eristys on
viallinen, laitetta ei saa käynnistää.
- 198 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 198
05.08.2019 14:07:12
FI
Varoitus! Anna vain alan ammattikorjaamon tai
valmistajan suorittaa tarvittavat korjaustyöt.
Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on vältettävä
kipinöiden muodostumista ja avotulta lataamisen
aikana.
5.2 Akun asentaminen ja poistaminen
(kuvat 13-16)
Huomio! Käytä ruohonleikkuria ainoastaan huoltoa tarvitsemattoman 12V-akun kanssa.
Latauksen keston laskeminen:
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan perusteella. Tyhjän akun latausaika voidaan laskea
suunnilleen seuraavalla kaavalla:
Ota akun kansi pois (kuva 13/nro 18). Aseta akku
(nro 23) jalustalle (kuva 14). Liitä ensin punainen
johto + -napaan ja sitten musta johto – -napaan
(kuva 15). Liitä akun pistoke (kuva 16/nro 17)
ruohonleikkurin laiteverkon pistokkeeseen (kuva
16/nro 16). Purkaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
Latausaika / h =
Akun kapasiteetti Ah / Amp. (aritm. latausvirta)
Esimerkki = 4 Ah / 0,4 A = 10 h kork.
Normaalisti tyhjentyneeseen akkuun virtaa korkea alkuvirta, joka on suunnilleen nimellisvirran
suuruinen. Kun latausaika pitenee, niin latausvirta
laskee.
Huomio! Älä erota akkua laiteverkosta käytön
aikana, koska tämä saattaa tuhota latauselektroniikan.
5.3 Varokkeen vaihto (kuva 17)
Vaihda viallinen varoke (nro 19) kuten kuvassa 17
näytetään.
5.4 Akun lataaminen laiteverkon kautta
Akku ladataan käytön aikana leikkurin generaattorilla laiteverkon kautta.
5.6 Leikkauskorkeuden säätö
Huomio! Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja sytytystulpan pistoke irrotettu.
•
5.5 Akun lataaminen latauslaitteella
(kuvat 18-20)
Jos akun lataus on tyhjentynyt, akku ladataan
uudelleen kotitalousverkosta latauslaitteen avulla
(kuuluu toimitukseen). Erota akku laiteverkosta
vetämällä akkupistoke (nro 17) irti laiteverkon pistokkeesta (nro 16).
Noudata lataamisen aikana akun valmistajan antamia turvallisuusmääräyksiä.
Sen jälkeen kun akku on liitetty latauslaitteeseen
yhdistämällä akkupistoke (nro 17) latauspistokkeeseen (nro 15), voit liittää latauslaitteen pistorasiaan, jonka jännite on 230V~50Hz. Liittäminen
pistorasiaan, jossa on muu verkkojännite, on
kielletty.
•
•
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta,
etteivät terät ole tylstyneet tai niiden kiinnitysvälineet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai
vahingoittuneet leikkuuvälineet tarvittaessa
aina sarjoittain uusiin, jotta niistä ei aiheudu
epätasapainottumista. Sammuta moottori
tätä tarkastusta varten ja irrota sytytystulpan
pistoke.
Leikkauskorkeuden säätö tehdään keskeisesti leikkauskorkeuden säätövivulla (kuva 7 / nro
8). Voit säätää eri leikkauskorkeuksia.
Toimenna leikkauskorkeuden säätövipu ja
vedä se haluttuun asemaan. Anna leikkauskorkeuden säätövivun lukittua paikalleen.
Latauslaitteen punainen merkkivalo näyttää, että
akku ladataan. 8-9 tunnin kuluttua akku on ladattu
täyteen. Tämä näytetään latauslaitteen vihreällä
merkkivalolla.
Kun lataaminen on päättynyt (vihreä merkkivalo
palaa), erota latauslaite sähköverkosta. Liitä akkupistoke ruohonleikkurin laiteverkon pistokkeeseen ja pane akun kansi takaisin paikalleen.
- 199 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 199
05.08.2019 14:07:13
FI
6. Käyttö
6.1 Moottorin käynnistys
Huomio!
Moottori toimitetaan ilman käyttöaineita. Ennen käyttöönottoa täytyy siksi ehdottomasti
täyttää siihen öljyä ja bensiiniä.
6.1.1 Käynnistäminen sähkökäynnistimellä
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
2. Paina polttoainepumppua (rikastinta) (kuva 6/
nro 2) 3 kertaa Jos moottori on jo lämmennyt,
niin tämän kohdan voi jättää pois.
3. Seiso ruohonleikkurin takana. Toimenna
moottorin käynnistys-/sammutusvipu (kuva
5b) yhdellä kädellä. Toinen kätesi on virtalukossa.
4. Käynnistä moottori kääntämällä virta-avainta
virtalukossa (kuva 1/nro 22). Kun moottori on
käynnistynyt, käännä virta-avain heti takaisin
alkuasentoonsa. Jos virta-avainta käännetään
uudelleen moottorin käydessä, käynnistysjärjestelmä vahingoittuu.
Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen
toistaa käynnistysmenettely useampaan
kertaan.
Akkua ei ole liitetty toimitustilassa. Liitä akku ennen käyttöönottoa kuten luvussa 5.2 on selitetty.
Lataa akku pitemmän seisonta-ajan jälkeen täyteen ennen käyttöönottoa (luku 5.5).
1. Tarkasta öljymäärä (katso kohtaa 7.2.3).
2. Käytä suppiloa ja mitta-astiaa täyttäessäsi
bensiiniä koneeseen. Varmista, että bensiini
on puhdasta.
Varoitus: Käytä aina vain turvallista bensiinikanisteria. Älä tupakoi bensiiniä täyttäessäsi. Sammuta moottori ennen bensiinin täyttämistä ja anna
moottorin jäähtyä muutaman minuutin ajan.
3. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
Moottorin käynnistys-/sammutusvivun turvatarkastus
Ruohonleikkurin tahattoman käynnistymisen
välttämiseksi sekä moottorin ja terien nopean
pysäyttämisen varmistamiseksi vaaratilanteessa
ruohonleikkuri on vaurustettu moottorin käynnistys-/sammutusvivulla (kuva 5a/ nro 1a). Sitä
täytyy painaa (kuva 5b) ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä. Kun moottorin käynnistys-/sammutusvipu päästetään irti, tulee sen palata alkuasentoonsa (kuva 5a).
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tulisi sinun
suorittaa muutama koekäynnistys, jotta vipu ja
vaijeri toimivat varmasti oikein.
Toista tämä koe vielä kerran moottorin käynnistyttyä. Kun moottorin käynnistys-/sammutusvipu
päästetään irti, niin moottorin tulee pysähtyä muutaman sekunnin kuluessa. Jos näin ei tapahdu,
ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
Vaara: Leikkausterä pyörähtää käyntiin, kun
moottori käynnistetään.
6.2.1 Käynnistäminen vetokäynnistimellä
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
2. Paina polttoainepumppua (rikastinta) (kuva 6/
nro 2) 3 kertaa. Jos moottori on jo lämmennyt,
niin tämän kohdan voi jättää pois.
3. Seiso ruohonleikkurin takana. Toimenna
moottorin käynnistys-/sammutusvipu (kuva
5b) yhdellä kädellä. Toinen kätesi on käynnistinkahvassa.
4. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva
1/nro 9a). Vedä tätä varten kahvaa n. 10-15
cm ulos (kunnes tuntuu vastus) ja tempaise
siitä sitten voimakkaasti. Jos moottori ei käynnisty, vedä kahvasta uudelleen.
Viite! Älä anna vaijerin sinkoutua takaisin.
Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen
toistaa käynnistysmenettely useampaan
kertaan.
Ajomoottori
Ajovipu/kytkinvipu (kuva 5a / nro 1b):
Kun painat vipua (kuva 5c), niin kytkin kytketään
ajokäytölle ja ruohonleikkuri lähtee liikkeelle
moottorin käydessä. Päästä ajovipu irti riittävän
ajoissa, jotta eteenpäin kulkeva ruohonleikkuri
pysähtyy. Harjoittele käynnistämistä ja pysäyttämistä ennen ensimmäistä leikkuuta, kunnes olet
oppinut käsittelemään konetta.
- 200 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 200
05.08.2019 14:07:13
FI
6.2 Ohjeita oikeaa leikkaamista varten
6.4 Ohjeita oikeaa leikkaamista varten
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoluukkua silpunkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moottori
käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Huomio! Älä koskaan avaa poistoluukkua silpunkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa
tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppupussi aina huolellisesti. Sammuta moottori, ennen kuin otat ne pois.
Kiinnitä poistoluukku ja silppupussi aina
huolellisesti. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Sammuta moottori ennen kaikkia säätö-,
huolto- ja korjaustoimia ja odota, kunnes terä
ei enää pyöri. Irrota sytytystulpan pistoke.
6.3 Ennen ruohonleikkuuta
Tärkeitä ohjeita:
1. Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Käytä
tukevia jalkineita, ei sandaaleja tai tennistossuja.
2. Tarkasta leikkausterän kunto. Vääntynyt tai
muulla tavoin vahingoittunut leikkausterä tulee vaihtaa uuteen alkuperäisterään.
3. Täytä bensiinisäiliö ulkona. Käytä täyttösuppiloa ja mitta-astiaa. Pyyhi ylivalunut bensiini
pois.
4. Lue käyttöohje sekä moottorin ja lisävarusteiden ohjeet ja noudata niitä. Säilytä käyttöohje
aina myös muiden laitteen käyttäjien ulottuvilla.
5. Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori vain ulkona.
6. Varmista, että kaikki turvavarusteet on asennettu ja että ne myös toimivat hyvin.
7. Laitetta saavat käyttää vain sellaiset henkilöt,
jotka ovat tähän sopivia.
8. Märän ruohon leikkaaminen saattaa olla vaarallista. Leikkaa ruoho kuivana, mikäli mahdollista.
9. Käske muiden henkilöiden ja lasten pysyä
poissa ruohonleikkurin läheltä.
10. Älä koskaan leikkaa ruohoa näkyvyyden ollessa huono.
11. Ota maassa lojuvat irralliset esineet pois ennen leikkaamaan ryhtymistä.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Leikkaa ruoho
aina rinteen poikkisuuntaan.
Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara!
6.5 Ruohon leikkaaminen
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
kerrallaan ruoho lyhenee korkeintaan 4cm.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää
terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä
tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Teroita se tai vaihda se uuteen, jos näin ei
- 201 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 201
05.08.2019 14:07:13
FI
ole. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes
terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän
ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Leikkausohjeita:
1. Tarkkaile, onko ruohossa kiinteitä esineitä.
Ruohonleikkuri saattaa vahingoittua tai niistä
voi aiheutua tapaturmia.
2. Kuuma moottori, pakoputki tai voimansiirto
saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä kosketa
niihin!
3. Leikkaa ruoho varovasti rinteillä tai jyrkästi
laskevassa maastossa.
4. Päivänvalon väheneminen tai riittämätön
keinovalaistus ovat riittävä syy lopettaa ruohon leikkaaminen.
5. Tarkasta leikkuri, terä ja muut osat, jos olet
ajanut johonkin kiinteään kappaleeseen tai
jos laite tärisee tavallista voimakkaammin.
6. Älä muuta säätöjä tai tee korjauksia ennen
moottorin sammuttamista. Vedä sytytyskaapelin pistoke irti.
7. Tarkkaile tieliikennettä tiellä tai tien lähellä liikkuessasi. Huolehdi siitä, ettei silppua heitetä
kadulle.
8. Vältä paikkoja, joissa pyörät eivät enää tartu
tai leikkaaminen on epävarmaa. Ennen taaksepäin siirtymistä varmista, ettei takanasi ole
pieniä lapsia.
9. Kun ruoho on pitkää ja tiheää, säädä suurin
leikkausaste ja leikkaa tavallista hitaammin.
Ennen kuin poistat ruohosilpun tai muun
tukoksen, sammuta moottori ja irrota sytytysjohto.
10. Älä koskaan poista turvallisuudelle tärkeitä
osia.
11. Älä koskaan täytä bensiiniä moottoriin, jos se
on vielä kuuma tai käy
6.6 Silppupussin tyhjentäminen
Kun silppupussi täyttyy, niin ilman läpikulku vähenee ja täyttömäärän näyttö (4b) painuu tiiviisti silppupussia vasten (kuva 21). Tyhjennä silppupussi
ja puhdista silput poistokanavasta.
Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee
moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt.
Ota silppupussi pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppupussin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois (kuva 4a).
Turvallisuusmääräyksen mukaisesti poistoluukku
putoaa kiinni, kun silppupussi otetaan pois, ja sul-
kee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon
jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppupussi ja erityisesti ilmaritilä puhdistaa sisältä
käytön jälkeen.
Ripusta silppupussi paikalleen vain kun moottori
on sammutettu ja terä pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele silppupussia toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
6.7 Leikkaamisen jälkeen
1. Anna moottorin aina jäähtyä, ennen kuin siirrät ruohonleikkurin suljettuun säilytystilaan.
2. Poista ruoho, lehdet, voitelurasva ja öljy ennen varastoimista. Älä säilytä mitään muita
esineitä leikkurin päällä.
3. Tarkasta ennen seuraavaa käyttöä, että kaikki
ruuvit ja mutterit ovat tiukassa. Löystyneet
ruuvit täytyy kiristää.
4. Tyhjennä silppupussi ennen seuraavaa käyttöä.
5. Irrota sytytystulpan pistoke estääksesi luvattoman käytön.
6. Huolehdi siitä, ettei leikkuria säilytetä vaaranlähteen vierellä. Kaasuhöyryt saattavat
aiheuttaa räjähdyksen.
7. Korjauksiin saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia tai valmistajan hyväksymiä osia (katso
takuutodistuksessa olevaa osoitetta).
8. Jos ruohonleikkuria ei käytetä pitempään, tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin poisimupumppua käyttäen.
9. Kiellä lapsia käyttämästä ruohonleikkuria. Se
ei ole leikkikalu.
10. Älä koskaan säilytä bensiiniä kipinänlähteen
lähistöllä. Käytä aina oikeantyyppistä hyväksyttyä kanisteria. Pidä bensiini poissa lasten
ulottuvilta.
11. Öljyä ja huolla laite
12. Näin sammutat moottorin:
Sammuta moottori päästämällä moottorin
käynnistys-/sammutusvipu irti (kuva 5a/
nro 1a). Vedä sytytystulpan pistoke irti sytyytystulpasta estääksesi moottorin käynnistymisen. Tarkasta ennen seuraavaa käynnistystä
- 202 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 202
05.08.2019 14:07:13
FI
moottorijarrun vaijeri. Tarkasta, että vaijeri on
asennettu oikein. Taittunut tai vahingoittunut
sammutusvaijeri täytyy vaihtaa uuteen.
Leikkuuterän vaihto (kuva 8)
Leikkuuterän vaihdossa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Leikkuuterän tunnusnumeron
tulee olla sama kuin varaosaluettelossa ilmoitettu
numero.
Älä koskaan asenna tilalle muunlaista terää.
7. Puhdistus, huolto, säilytys,
kuljetus ja varaosatilaus
Huomio:
Älä koskaan tee mitään toimia sytytyslaitteiston
jännitteellisiin osiin tai kosketa niitä moottorin käydessä. Ennen kaikkia huolto- ja hoitotoimia täytyy
sytytystulpan pistoke irrottaa sytytystulpasta. Älä
koskaan tee laitteelle mitään toimia moottorin
käydessä. Sellaiset työt, joita ei ole selostettu
tässä käyttöohjeessa, täytyy antaa valtuutetun
ammattikorjaamon toimeksi.
7.1 Puhdistus
Ruohonleikkuri tulee puhdistaa perusteellisesti
joka käytön jälkeen. Erityisesti sen alapuoli ja
teränpidike. Kallista tätä varten ruohonleikkuri
taaksepäin painamalla työntösankaa alaspäin.
Viite: Ruohonleikkuria ei saa kallistaa yli 90°.
Lian ja ruohon poistaminen on helpointa heti
ruohonleikkuun jälkeen. Kuivuneet ruohonjätteet
ja lika saattavat vaikeuttaa leikkaamista. Tarkasta,
että silpunpoistokanavassa ei ole ruohonjätteitä,
ja poista ne tarvittaessa. Älä koskaan puhdista
ruohonleikkuria vesisuihkulla tai painepesurilla.
Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Syövyttäviä puhdistusaineita, kuten kylmäpuhdistusainetta tai puhdistusbensiiniä, ei saa käyttää.
7.2 Huolto
Huoltovälit löydät oheistetusta bensiinihuoltokirjasta.
Huomio: Toimita likaantuneet huolto- ja käyttömateriaalit niille tarkoitettuun keräyspisteeseen
Vahingoittuneet leikkuuterät
Jos terä kaikesta varovaisuudesta huolimatta
iskee esteeseen, sammuta moottori heti ja vedä
sytytystulpan pistoke irti. Kallista leikkuri sivulle ja
tarkasta, onko terä vahingoittunut. Vahingoittuneet
tai vääntyneet terät täytyy vaihtaa uusiin. Älä koskaan suorista vääntynyttä terää. Älä koskaan työskentele vääntyneellä tai hyvin kuluneella terällä, koska se aiheuttaa tärinää ja saattaa aiheuttaa
leikkuriin muita vaurioita. Huomio: Vahingoittuneen terän käytöstä aiheutuu tapaturman vaara.
Leikkuuterän teroitus
Terän leikkausreunoja voidaan teroittaa metalliviilalla. Epätasaisuuden välttämiseksi tulee teroittaminen antaa vain valtuutetun alan korjaamon
tehtäväksi.
7.2.3 Öljymäärän tarkastus
Huomio: Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä
tai liian vähällä öljyllä. Siitä voi aiheutua vakavia
moottorivaurioita.
Öljymäärän tarkastus:
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle. vaakasuoralle
pinnalle. Kierrä öljyn mittatikku (kuva 9a/nro 7) vasemmalle kääntäen irti ja pyyhi se puhtaaksi. Työnnä mittatikku jälleen täyttönysään vasteeseen
asti, mutta älä ruuvaa sitä kiinni. Vedä mittatikku
uudelleen pois ja lue öljymäärän näyttö vaakasuorassa. Öljymäärän tulee olla mittatikun merkkien
MIN ja MAX (kuva 9b) välillä.
7.2.1 Pyörien akselit ja navat
Ne tulee rasvata kevyesti kerran leikkuukauden
aikana. Ota tätä varten pölykapselit pois ruuviavainta käyttäen ja irrota pyörien kiinnitysruuvit.
7.2.2 Terä
Anna leikkuuteräsi teroitus, tasapainotus ja
asennus turvallisuussyistä vain valtuutetun alan
ammattiliikkeen tehtäväksi. Jotta työtulos on aina
paras mahdollinen, suosittelemme terän tarkastuttamista kerran vuodessa.
- 203 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 203
05.08.2019 14:07:13
FI
Öljynvaihto
Öljynvaihto tulee suorittaa huoneenlämmössä.
1. Varmista, että silppupussi on otettu pois.
2. Tyhjennä bensiini säiliöstä bensiinin imupumpulla, käynnistä moottori ja anna sen käydä,
kunnes loput bensiinistä on käytetty.
3. Aseta öljynkeräysallas ruohonleikkurin vierelle.
4. Avaa öljyn täyttöruuvi (nro 7) ja kallista leikkuria sivulle 90° kulmaan saakka.
5. Avatun öljyntäyttöaukon kautta lämmin öljy
valuu öljynkeräysaltaaseen.
6. Kun käytetty öljy on valunut pois, aseta leikkuri jälleen suoraan.
7. Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun ylempään
merkkiin asti.
8. Huomio! Älä ruuvaa öljyn mittatikkua paikalleen öljymäärän tarkistamiseksi, vaan työnnä
se aukkoon vain kierteisiin asti.
9. Käytetty öljy tulee toimittaa hävitettäväksi voimassaolevien määräysten mukaisesti.
7.2.4 Vaijereiden hoito ja säätö
Öljyä vaijerit usein ja tarkasta, että ne liikkuvat
helposti.
7.2.5 Ilmansuodattimen huolto (kuva
10a/10b)
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moottorin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän
ilmaa. Jos ilma on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa useammin.
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta
bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista
ilmansuodatin vain paineilmalla tai koputtelemalla.
7.2.6 Sytytystulpan huolto
Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla.
• Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 11/nro 20)
kiertämällä pois.
• Ota sytytystulppa pois sytytystulpan avaimella.
• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
7.2.7 V-hihnan tarkastus
V-hihnan tarkastusta varten ota V-hihnan suojus
(kuva 12/nro 5b) pois kuten kuvassa 12 näytetään.
7.2.8 Korjaukset
Varmista korjauksen tai huollon jälkeen, että kaikki turvallisuusvarusteet on asennettu paikalleen
ja että ne ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä
tapaturmia aiheuttavat osat poissa muiden henkilöiden ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan emme ole
vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomista korjauksista, tai jos varaosina
ei ole käytetty alkuperäisiä tai meidän hyväksymiämme varaosia. Emme myöskään ole vastuussa
asiantuntemattomien korjausten aiheuttamista
vahingoista. Anna korjaukset asiakaspalvelun
tai valtuutetun alan ammattihenkilön tehtäväksi.
Sama koskee myös lisävarusteita.
7.2.9 Käyttöajat
Noudata käyttöajoista annettuja lakisääteisiä
määräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
7.2.10 Akun huolto ja hoito
• Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
lujasti paikalleen.
• Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtoverkostoon tulee varmistaa.
• Pidä akku puhtaana ja kuivana.
7.3 Ruohonleikkurin varastoinnin
valmistelutoimet
Varoitus: Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa
tiloissa, avotulen lähellä tai tupakoidessasi. Kaasunhöyryt saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
1. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiininimupumpulla.
2. Käynnistä moottori ja anna moottorin käydä,
kunnes loput bensiinistä on käytetty.
3. Vaihda öljy joka kesäkauden jälkeen. Laske
käytetty moottoriöljy pois lämpimästä moottorista ja täytä tilalle uutta öljyä.
4. Ota sytytystulppa pois sylinterin päästä. Täytä
öljykannua käyttäen n. 20 ml öljyä sylinteriin.
Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, niin että
öljy suojaa sylinterin sisäpintaa. Ruuvaa sytytystulppa takaisin paikalleen.
5. Puhdista sylinterin jäähdytysripat sekä koneen kotelo.
6. Puhdista koko laite maalipintaa suojataksesi.
7. Säilytä laite hyvin tuuletetussa tilassa tai paikassa.
8. Ota akku pois, jos ruohonleikkuri pannaan
säilytykseen yli 3 kuukauden ajaksi.
- 204 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 204
05.08.2019 14:07:13
FI
Akun säilytystä koskevat ohjeet löydät akun turvallisuusmääräyksistä (kohta 3).
7.4 Ruohonleikkurin kuljetuksen valmistelutoimet
1. Tyhjennä bensiinisäiliö (katso kohtaa 7.3/1)
2. Anna moottorin käydä, kunnes loput bensiinistä on käytetty.
3. Laske moottoriöljy pois lämpimästä moottorista.
4. Ota sytytystulpan pistoke pois sytytystulpasta.
5. Puhdista sylinterin jäähdytysripat sekä koneen kotelo.
6. Irrota käynnistysvaijeri koukusta (kuva 3c).
Irrota tähtikantamutterit ja käännä ylempi työntökahva alaspäin. Huolehdi tässä siitä, että
vaijereita ei taiteta sankaa käännettäessä.
7. Kääri muutama kerros aaltopahvia alemman
ja ylemmän työntökahvan sekä moottorin väliin, jotta vältetään hankaaminen.
7.5 Käyttömateriaalit, kulutusmateriaalit ja
varaosat
Laitteen takuu ei kata varaosia tai käyttö- ja kulutusmateriaaleja, esim. moottoriöljyä, V-hihnaa,
sytytystulppia, ilmansuodatinpatruunaa, bensiinisuodatinta, paristoja tai teriä.
7.6 Varaosatilaus
Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat
tiedot:
• laitteen tyyppi
• laitteen tuotenumero
• laitteen tunnusnumero
• tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat
ongelmajätehävitykseen. Tiedustele ohjeita alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
- 205 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 205
05.08.2019 14:07:14
FI
9. Vianhakukaavio
Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irrota sytytystulpan pistoke, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai
säätöjä.
Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina,
että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.
Häiriö
Mahdollinen syy
Poisto
Epätasainen käynti,
laite tärisee voimakkaasti
- ruuvit löysällä
- terän kiinnitin irti
- terän epätasapaino
- tarkasta ruuvit
- tarkasta terän kiinnitin
- vaihda terä uuteen
Moottori ei käy
- moottorin käynnistys-/sammutusvipu ei painettu
- sytytystulppa viallinen
- polttoainesäiliö tyhjä
- paina moottorin käynnistys-/sammutusvipua
- vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
Moottori käy epätasaisesti
- ilmansuodatin likainen
- sytytystulppa likainen
- puhdista ilmansuodatin
- puhdista sytytystulppa
Ruoho kellastuu,
leikkaus epätasainen
- terä on tylsä
- leikkauskorkeus liian vähäinen
- teroita terä
- säädä oikea korkeus
Ruohon poisto on
epäsiistiä
- leikkauskorkeus liian pieni
- terä kulunut
- silppupussi tukossa
- säädä oikein
- vaihda terä uuteen
- tyhjennä silppupussi
Akkua ei ladata
- pistokeliitännän kontakti akkuun on
huono
- akku on viallinen
- puhdista kontaktit
- varoke (nro 19) 5A viallinen
Käynnistin ei pyöri
- akku tyhjä
- akkua ei ole liitetty
- pistoliitäntöjä ei ole
- anna alan ammattihenkilön tarkastaa akku ja vaihda se tarvittaessa
- tarkasta laitteen toiminta toisella
akulla, vaihda varoke
- lataa akku
- liitä akku
- tarkasta pistoliitännät
- 206 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 206
05.08.2019 14:07:14
FI
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 207 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 207
05.08.2019 14:07:14
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Esimerkki
Kuluvat osat*
Ilmansuodatin, bowdenvaijerit, silppukori, renkaat, ajokytkin
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 208 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 208
05.08.2019 14:07:14
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 209 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 209
05.08.2019 14:07:14
RU
Содержание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Указания по технике безопасности при обращении с ручными газонокосилками
Состав устройства и состав упаковки
Использование по назначению
Технические данные
Перед вводом в эксплуатацию
Работа с устройством
Чистка, техобслуживание, хранение, транспортировка и заказ запасных деталей
Утилизация и вторичное использование
Таблица поиска неисправностей
- 210 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 210
05.08.2019 14:07:14
RU
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности при обращении с
ручными газонокосилками
Указания
1. Внимательно прочтите инструкцию
по эксплуатации. Ознакомьтесь
с настройками и правильным
использованием устройства, двигателя и
дополнительных устройств (если таковые
имеются).
2. Не разрешайте детям или посторонним
лицам, не ознакомленным с инструкцией
по эксплуатации, использовать
газонокосилку. Местные нормы могут
регулировать минимальный возраст
пользователя.
3. Никогда не косите, если вблизи находятся
посторонние лица, особенно дети
или животные. Предупредите детей
и посторонних лиц о необходимости
находиться на безопасном расстоянии
от газонокосилки во время ее работы.
Учтите, что управляющий устройством или
пользователь несет ответственность за
несчастные случаи с другими лицами или
за причинение ущерба их имуществу.
4. При передаче устройства другим лицам
необходимо приложить к нему инструкцию
по эксплуатации и указания по технике
безопасности.
Подготовительные мероприятия
1. Во время косьбы всегда надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Не
косите траву босиком или в открытых
сандалиях.
2. Проверьте местность, на которой будет
использовано устройство, и уберите все
предметы, которые могут быть захвачены
и отброшены в сторону, например, камни,
игрушки, палки и проволоку.
3. Предупреждение: Бензин – чрезвычайно
воспламеняющееся вещество:
- Храните бензин только в специально
предусмотренных емкостях.
- Заливайте топливо только на открытом
воздухе и не курите во время процесса
заправки.
- Используйте заправочную воронку и
мерную емкость. Вытрите перелившийся
бензин.
- Бензин необходимо заливать перед
пуском двигателя. Нельзя открывать
запорное устройство бака или заливать
бензин во время работы двигателя или
при горячей косилке.
- В случае утечки бензина нельзя
предпринимать попытку запустить
двигатель. Вместо этого необходимо
отвести устройство от места, где вылился
бензин. Следует избегать любых попыток
включить зажигание, пока пары бензина
не улетучатся.
- Исходя из соображений безопасности,
необходимо заменить бензиновый бак и
другие запорные устройства бака в случае
повреждения.
- Храните бензин в недоступном для детей
месте.
4. Замените неисправные глушители шума.
5. Перед использованием всегда необходимо
проводить визуальный контроль
режущих инструментов, крепежных
болтов и всего режущего механизма
на износ и повреждения. При этой
проверке выключите двигатель и снимите
контактный наконечник свечи зажигания.
Чтобы избежать дисбаланса, изношенные
или поврежденные режущие инструменты
и крепежные болты разрешается
заменять только в комплекте. При
проведении ремонта можно использовать
только оригинальные детали или детали,
разрешенные изготовителем.
6. В устройствах с несколькими ножами
обратите внимание на то, что при
- 211 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 211
05.08.2019 14:07:15
RU
вращении одного ножа могут начать
вращаться другие ножи.
7. Убедитесь, что все предохранительные
устройства установлены и исправно
функционируют. Запрещается
демонтировать детали, которые служат
для безопасности.
Обращение с устройством
1. Не запускайте двигатель внутреннего
сгорания в закрытых помещениях, в
которых может скопиться опасная окись
углерода. Запускайте двигатель только на
открытом воздухе.
2. Косите только при дневном свете или
при хорошем искусственном освещении.
По возможности избегайте эксплуатации
устройства при мокрой траве.
3. Всегда следите за устойчивым
положением на склонах. Носите обувь с
нескользящей, шероховатой подошвой.
Косите с осторожностью на склонах или
на обрывистой местности.
4. Ведите устройство только с пешеходной
скоростью.
5. Для устройств на колесах действительно
следующее: Косите поперек склона, ни в
коем случае не вверх или вниз по склону.
6. Будьте особенно осторожны при смене
направления движения на склоне или на
откосе.
7. Не косите на слишком крутых склонах.
Исходя из соображений безопасности,
нельзя использовать газонокосилку на
склонах с уклоном свыше 15 градусов.
8. Соблюдайте особую осторожность при
движении назад и при подтягивании
газонокосилки. Опасность споткнуться!
Будьте особенно осторожны, если вы
поворачиваете газонокосилку или тянете
ее на себя.
9. Остановите режущий нож, если
нужно наклонить газонокосилку,
при перемещении по поверхностям,
отличным от травы, и при перемещении
газонокосилки от скашиваемого участка
или к нему.
10. Никогда не используйте газонокосилку
с поврежденными защитными
приспособлениями или защитными
решетками, или без смонтированных
защитных устройств, например, без
отбойных щитков и/или приспособлений
для сбора травы.
11. Не изменяйте настройки регулятора
двигателя и не превышайте допустимую
частоту вращения.
12. Отпустите моторный тормоз, прежде чем
осуществить пуск двигателя.
13. Осторожно запустите двигатель
в соответствии с инструкциями
изготовителя. Соблюдайте достаточное
расстояние между ногами и режущим
ножом.
14. При запуске или включении двигателя
запрещено наклонять газонокосилку,
исключением является необходимость
приподнять газонокосилку в процессе
работы. В этом случае наклоните ее лишь
настолько, насколько это необходимо, и
поднимайте только противоположную от
пользователя сторону.
15. Не запускайте двигатель, если Вы стоите
перед каналом выброса.
16. Не приближайте руки или стопы к
вращающимся деталям и не подсовывайте
их под них. Всегда держитесь подальше от
отверстия выброса.
17. Запрещено поднимать или переносить
газонокосилку с работающим двигателем.
18. Выключите двигатель и убедитесь,
что все подвижные детали полностью
остановились:
- прежде чем разблокировать
заблокированные детали или устранить
засоры в канале выброса.
- прежде чем проверить газонокосилку,
очистить ее или выполнить работы с ней.
- после столкновения с посторонним
предметом.
Выполните поиск неисправностей
газонокосилки и произведите
необходимый ремонт, прежде чем
снова приступить к работе с ней. Если
газонокосилка начинает слишком сильно
вибрировать, требуется срочная проверка.
19. Выключите двигатель и убедитесь,
что все подвижные детали полностью
остановились:
- если вы отходите на расстояние от
газонокосилки;
- перед дозаправкой.
20. При выключении двигателя следует
перевести дроссельный рычаг в
положение «Стоп». Следует закрыть
бензиновый кран (при наличии).
21. Эксплуатация устройства со слишком
высокой скоростью повышает риск
несчастного случая.
- 212 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 212
05.08.2019 14:07:15
RU
22. Будьте осторожны при выполнении работ
по настройке устройства и не допускайте
защемления пальцев между подвижным
режущим инструментом и неподвижными
деталями устройства.
23. Осторожно, горячие детали Горячий
двигатель, выхлопная труба или привод
могут причинить ожоги. Не прикасаться!
24. Необходимо всегда соблюдать безопасное
расстояние между корпусом ножа и
пользователем, заданное направляющими
штангами.
25. Проверьте косилку, нож и другие детали
после столкновения с посторонним
предметом или при более сильной, чем
обычно, вибрации устройства.
26. Запрещено выполнять работы при плохой
погоде или при опасности поражения
молнией.
27. Запрещено работать с газонокосилкой,
если вы утомлены, больны или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или
медикаментов.
28. Соблюдайте особую осторожность, когда
косите траву на берегах ручьев, прудов
или других водоемов.
29. Обращайте внимание на твердые
предметы. Возможно повреждение
газонокосилки или причинение травм.
30. На дороге или вблизи дороги следите за
дорожным движением. Не приближайте
выброс травы к дороге.
31. Избегайте мест, где колеса больше не
имеют опоры, или где косьба является
небезопасной. Прежде чем начинать
движение задним ходом, убедитесь в том,
что позади вас не находятся маленькие
дети.
32. В плотной высокой траве настройте
максимальный уровень среза и косите
медленнее.
Техническое обслуживание и хранение
1. Позаботьтесь о том, чтобы все гайки,
болты и винты были надежно затянуты, и
чтобы устройство находилось в надежном
рабочем состоянии. Расшатанные винты
необходимо прочно затянуть.
2. Никогда не храните газонокосилку с
бензином в баке внутри здания, где пары
бензина могут войти в контакт с открытым
огнем или искрами. Газовые испарения
могут привести к взрывам.
3. Дайте двигателю остыть, прежде чем
занести газонокосилку в закрытое
помещение после работы.
4. Во избежание опасности возникновения
пожара следите за тем, чтобы на
двигателе, выхлопной трубе и в области
вокруг топливного бака не было травы,
листьев или вытекшей консистентной
смазки (масла).
5. Регулярно проверяйте приспособление
для сбора травы на износ или потерю
работоспособности.
6. Исходя из соображений безопасности,
необходимо заменять изношенные или
поврежденные детали.
7. Отсоедините контактный наконечник
свечи зажигания, чтобы предотвратить
несанкционированное использование.
8. Перед определением на хранение удалите
траву, листву, смазку и масло. Не храните
на косилке другие предметы.
9. Если косилка не используется в течение
длительного времени, опорожните
бензиновый бак при помощи насоса для
откачивания бензина (можно приобрести
на строительном рынке). Эта работа
выполняется на открытом воздухе.
10. Запретите детям использовать
газонокосилку. Это не игрушка.
1.1 Указания по технике безопасности при
обращении с зарядным устройством
• При зарядке аккумулятора необходимо
обязательно использовать защитные
очки и перчатки! Существует повышенная
опасность получить травмы от едкой
кислоты!
• При зарядке аккумулятора запрещено
иметь на себе одежду из синтетических
материалов, чтобы избежать образования
искр в результате электростатического
разряда.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Взрывоопасные
газы – необходимо избегать наличия огня
и образования искр
• Зарядное устройство содержит
компоненты, такие как переключатель
и предохранитель, которые могут стать
причиной возникновения электрической
дуги и искр. Необходимо обеспечить
хорошую вентиляцию в гараже или
рабочем помещении!
• Зарядное устройство предназначено
только для необслуживаемых
аккумуляторов напряжением 12В.
• Запрещено заряжать «неперезаряжаемые
аккумуляторы» или неисправные
- 213 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 213
05.08.2019 14:07:15
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
аккумуляторы.
Следуйте указаниям изготовителя
аккумулятора.
Отсоедините устройство от электросети,
прежде чем подсоединить или
отсоединить клеммы на аккумуляторе.
Внимание! Не допускайте наличия огня и
образования искр.
Во время зарядки выделяется
взрывоопасный гремучий газ.
Используйте устройство только в сухих
помещениях.
Осторожно! Электролит является едким.
Попавшие на кожу и одежду капли
немедленно смыть щелочным раствором.
При попадании брызг кислоты в глаза
необходимо немедленно промыть их
водой (15 минут) и обратиться к врачу.
Запрещено заряжать не предназначенные
для зарядки аккумуляторы.
При зарядке аккумулятора учитывайте
параметры и следуйте указаниям,
приведенным изготовителем
аккумулятора.
Не заряжайте несколько аккумуляторов
одновременно.
Кабель питания от сети и кабели зарядки
должны быть в безупречном состоянии.
Не допускайте детей к аккумулятору и
зарядному устройству.
Внимание! При наличии резкого запаха
газа есть непосредственная угроза
возникновения взрыва. Не выключать
устройство. Не отсоединять аккумулятор
от сети. Немедленно проветрить рабочее
помещение. Сдать аккумулятор в отдел
обслуживания для проверки.
Не используйте кабель не по назначению.
Не переносите зарядное устройство
за кабель и не используйте его для
того, чтобы вынуть штекер из розетки
электросети. Защищайте кабель от
влияния жары, масла и острых кромок.
Проверьте Ваше устройство на
повреждения.
Неисправные или поврежденные
детали разрешается ремонтировать или
заменять только надлежащим образом
в мастерской сервисного обслуживания
в том случае, если в инструкции по
эксплуатации не указано ничего другого.
Выдерживайте значение напряжения
электросети.
Содержите подключения в чистоте и
защищайте их от коррозии.
•
•
•
При всех работах по очистке и
техническому обслуживанию необходимо
отсоединять устройство от электросети.
При подсоединении и зарядке
аккумулятора необходимо использовать
кислотостойкие защитные перчатки и
защитные очки.
Внимание! Не превышайте
продолжительность времени зарядки.
После завершения времени зарядки
нужно вынуть штекер из розетки
электросети и отсоединить зарядное
устройство от аккумулятора.
1.2 Мероприятия по технике безопасности
для аккумуляторов
1. Всегда следить за тем, чтобы
использовать аккумуляторы с правильной
полярностью (+ и –), которая указана на
аккумуляторе.
2. Не замыкать аккумуляторы накоротко.
3. Не заряжать неперезаряжаемые
аккумуляторы.
4. Не допускать переразрядки аккумулятора!
5. Не нагревать аккумуляторы!
6. Не выполнять работы по сварке или пайке
непосредственно на аккумуляторах!
7. Не разбирать аккумуляторы!
8. Не деформировать аккумуляторы!
9. Не бросать аккумуляторы в огонь!
10. Хранить аккумуляторы в недоступном для
детей месте.
11. Не разрешать детям заменять
аккумуляторы без надзора!
12. Не храните аккумуляторы вблизи огня,
кухонных плит или иных источников тепла.
Не оставляйте аккумулятор под прямыми
солнечными лучами. Не используйте и не
храните его в транспортных средствах при
жаркой погоде.
13. Храните неиспользуемые аккумуляторы
вдали от металлических предметов.
Это может привести к короткому
замыканию аккумулятора, а тем самым
к повреждениям, ожогам или даже к
опасности пожара.
14. Извлечь аккумуляторы из устройства,
если оно не используется в течение
длительного времени!
15. НИКОГДА не прикасайтесь к потекшим
аккумуляторам без соответствующей
защиты. При контакте вытекшей жидкости
с кожей немедленно промойте этот
участок кожи под проточной водой. При
любых обстоятельствах не допускайте
- 214 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 214
05.08.2019 14:07:15
RU
попадания жидкости в глаза и рот. В
таком случае срочно обратитесь к врачу.
16. Перед вставкой аккумуляторов очистите
контакты аккумуляторов и встречные
контакты в устройстве.
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте 8-ми лет и старше, а
также лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями
либо с недостатком опыта и знаний
под надзором или после прохождения
инструктажа касательно безопасного
применения устройства при условии
понимания связанных с этим опасностей.
Детям запрещается играть с устройством.
Чистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми без надзора.
Пояснение к находящимся на
оборудовании указательным табличкам
(смотрите рисунок 21)
1) Прочтите руководство по эксплуатации.
2) Предупреждение! Опасность в связи
с выбросом деталей. Соблюдайте
безопасное расстояние.
3) Опасность! Перед любыми работами по
техническому обслуживанию, ремонту,
очистке и настройке выключите двигатель
и снимите свечной наконечник.
4) Перед вводом в эксплуатацию залейте
масло и топливо.
Утилизация
Аккумуляторы: Утилизация только через
автомастерские, специальные пункты
приема или места приема особых отходов.
Осведомитесь в органах местного правления.
Предупреждение!
Перед тем как наклонить газонокосилку,
необходимо демонтировать аккумулятор.
Может вытечь электролит.
Остаточные риски:
Даже при надлежащем обращении с
этим устройством всегда сохраняются
остаточные риски. Следующие
опасности могут возникнуть в связи с
особенностями конструкции и исполнения
этого устройства:
1. Повреждение слуха, если не используются
соответствующие средства защиты
органов слуха.
2. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку и кисть
руки в том случае, если устройство
используется длительное время или
в случае неправильного управления
и ненадлежащего технического
обслуживания.
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
5) Осторожно! Используйте средства
защиты органов слуха и защитные очки.
6) Гарантированный уровень мощности
шума.
7) Осторожно! Горячие детали. Соблюдайте
безопасное расстояние.
8) Заправку производите только при
выключенном двигателе.
9) Осторожно: возможны порезы. Внимание:
вращающиеся ножи.
10) Процесс запуска
11) Рычаг пуска (остановки) двигателя
(I=включить двигатель; 0=выключить
двигатель)
12) Пусковой рычаг (рычаг сцепления)
13) Только для использования в сухих
помещениях
14) Класс защиты II
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рис. 1-20)
1a. Рычаг пуска/остановки двигателя
(моторный тормоз)
1b. Пусковой рычаг (рычаг сцепления)
2. Топливный насос (Primer)
3. Верхняя и нижняя транспортировочная
рукоятка
4a. Сборный мешок
4b. Указатель заполнения
5a. Крышка выброса
5b. Крышка клиноременной передачи
- 215 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 215
05.08.2019 14:07:15
RU
Внимание!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
6. Крышка наливной горловины бака
7. Резьбовая пробка маслоналивного
отверстия
8. Рычаг регулировки высоты среза
9a. Трос пуска
9b. Крючок для троса пуска
10. Зажим для кабеля (2 шт.)
11. Звездообразная гайка (4 шт.)
12a. Винт короткий (2 шт.)
12b. Винт длинный (2 шт.)
13. Свечной ключ
14. Зарядное устройство
15. Зарядный штекер
16. Штекер бортовой сети
17. Штекер аккумулятора
18. Крышка гнезда аккумулятора
19. Предохранитель (5 ампер)
20. Свечной наконечник
21. Ключ зажигания (2 шт.)
22. Замок зажигания
23. Аккумулятор 12В 7 А·ч
•
•
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описания объема поставки.
При отсутствии компонентов не позднее
чем в течение 5-ти рабочих дней после
приобретения изделия обратитесь в
наш сервисный центр или ближайший
компетентный строительный магазин,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийного срока в описании
условий гарантии в конце руководства.
• Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
• Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
• Проверьте комплектность устройства.
• Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
• Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Бензиновая газонокосилка
Верхняя и нижняя транспортировочная
рукоятка
Сборный мешок
Зажим для кабеля (2 шт.)
Звездообразная гайка (4 шт.)
Винт короткий (2 шт.)
Винт длинный (2 шт.)
Свечной ключ
Зарядное устройство
Ключ зажигания (2 шт.)
Аккумулятор
Крючок для троса пуска (1 шт.)
Сервисная книжка бензиновой
газонокосилки
Указания по технике безопасности при
обращении с аккумулятором
Оригинальное руководство по
эксплуатации
3. Использование по назначению
Разрешается использовать устройство
только по его предназначению. Любое
другое выходящее за эти рамки применение
считается использованием не по назначению.
За возникший в результате этого
материальный ущерб или травмы любого
рода несет ответственность пользователь/
оператор, а не производитель.
Бензиновая газонокосилка предназначена
для частного применения в садах при доме и
любительских садах.
Газонокосилками для частных садов при
доме и любительских садов считаются такие
газонокосилки, годовое использование
которых, как правило, не превышает 50 часов
и которые применяются, главным образом,
для ухода за лужайками или газонами, но не
в общественных садах, парках, спортивных
площадках, а также не в сельском и лесном
хозяйстве.
- 216 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 216
05.08.2019 14:07:15
RU
4. Технические данные
Зарядное устройство предназначено для
зарядки необслуживаемых стартерных
аккумуляторов напряжением 12В.
Тип двигателя .......................одноцилиндровый
четырехтактный двигатель 139 куб. см/1,9 кВт
Рабочее число оборотов n0:.... 2900 ± 100 мин-1
Топливо: .........................................бензин (E10)
Емкость бака: ........................... примерно 1,3 л
Моторное масло: ....................... примерно 0,4 л
Свеча зажигания:.................................... F7RTC
Регулировка высоты
среза: ..........................центральная (30-80 мм)
Ширина захвата: ....................................460 мм
Вес: .......................................................... 34,6 кг
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования в
промышленных целях, в ремесленном или
кустарном производстве. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам в случае применения
устройства на ремесленных, кустарных или
промышленных предприятиях, а также для
подобных целей.
Условием для надлежащего использования
газонокосилки является соблюдение
руководства по эксплуатации, прилагаемого
изготовителем. Руководство по эксплуатации
также содержит условия эксплуатации,
технического обслуживания и технического
ухода.
Внимание! В связи с угрозой причинения
вреда жизни и здоровью пользователя
нельзя использовать газонокосилку для
производства следующих работ: для стрижки
кустов, живой изгороди и клумб, для резки и
измельчения вьющихся растений или травы
на кровельных зеленых насаждениях или
в балконных ящиках, для очистки (отсоса)
пешеходных дорожек, а также в качестве
измельчителя для измельчения обрезков
деревьев и живой изгороди. Кроме того,
нельзя использовать газонокосилку в
качестве мотокультиватора для выравнивания
возвышенностей (например, разрытой кротом
земли).
Исходя из соображений безопасности, нельзя
использовать газонокосилку в качестве
приводного агрегата для других рабочих
инструментов и комплектов инструментов
любого рода.
Зарядное устройство
Напряжение
электросети:................. 100-240В AC ~ 50/60Гц
Номинальное выходное
напряжение: ........................... 14,5 В пост. тока
Номинальный выходной ток:.................... 0,8 А
Емкость аккумулятора:............................. 7 А·ч
Класс защиты:.............................................II / &
Напряжение аккумулятора: ...................... 12 В
Шумы и вибрация
Уровень давления шума LpA ............. 80,7 дБ(A)
Неопределенность KpA .......................... 3,52 дБ
Уровень мощности шума LWA ............. 96 дБ(A)
Неопределенность KWA ......................... 1,95 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Эмиссионный показатель вибрации
ah = 6,49 м/сек2
Неопределенность K = 1,5 м/сек2
5. Перед вводом в эксплуатацию
5.1 Сборка компонентов
При поставке некоторые детали
демонтированы. Сборка легко выполняется
при соблюдении следующих указаний.
Внимание! При сборке и для работ
по техническому обслуживанию Вам
понадобятся следующие дополнительные
инструменты, которые не входят в объем
поставки:
• плоский маслосборный поддон (для
- 217 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 217
05.08.2019 14:07:16
RU
•
•
•
•
•
•
•
Предупреждение! Поручайте проведение
ремонтных работ только сотрудникам
специализированной мастерской или
изготовителя.
смены масла)
мерный стакан, 1 литр (стойкий к маслу/
бензину)
канистра для бензина
воронка (подходящая к наливной
горловине бензинового бака)
хозяйственные салфетки (для вытирания
остатков масла/бензина; утилизация на
заправочной станции)
насос для откачивания бензина
(пластиковое исполнение, продается в
строительных магазинах)
ручная масленка с ручным насосом
(продается в строительных магазинах)
моторное масло
5.2 Монтаж и демонтаж аккумулятора
(рис. 13-16)
Внимание! Эксплуатируйте косилку
только с необслуживаемым аккумулятором
напряжением 12В.
Монтаж
1. Монтировать нижнюю и верхнюю
транспортировочную рукоятку (поз. 3), как
показано на рис. 3a-3b. В соответствии с
нужной высотой захвата выбрать одно из
отверстий для крепления.
Важно! Настроить одинаковую высоту с
обеих сторон!
2. Навесить рукоятку троса пуска (поз. 9a) на
специально предусмотренный крючок, как
показано на рис. 3c.
3. Зафиксировать тросовые тяги на
транспортировочной рукоятке при помощи
прилагаемых зажимов для кабеля (поз.
10).
4. Приподнять одной рукой крышку выброса
(поз. 5a) и навесить травосборный мешок
(поз. 4a), как показано на рис. 4a
Внимание! При вмешательствах в
аккумулятор и при его утилизации
необходимо соблюдать предписания по
технике безопасности изготовителя.
Предупреждение! Перед монтажом
аккумулятора лицо, которому это поручено,
должно снять металлические браслеты,
наручные часы, кольца и тому подобное.
Соприкосновение этих предметов с
полюсными выводами аккумулятора или
токоведущими кабелями может привести к
ожогам.
Предупреждение! Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверяйте изоляцию кабелей
и штекеров. При повреждении изоляции
нельзя вводить устройство в эксплуатацию.
Откройте крышку гнезда аккумулятора
(рис. 13/поз.18). Поставьте аккумулятор
(поз. 23) на основание (рис.14). Сначала
подключить красный кабель к +, а затем
черный кабель к – (рис.15). Соедините
штекер аккумулятора (рис.16/поз.17) со
штекером бортовой сети косилки (рис.16/
поз.16). Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности.
Внимание! Не отсоединяйте аккумулятор от
бортовой сети во время работы, это может
разрушить зарядную электронику.
5.3 Замена предохранителя (рис. 17)
Замените неисправный предохранитель
(поз.19), как показано на рис.17.
5.4 Зарядка аккумулятора через бортовую
сеть
Во время работы аккумулятор заряжается
генератором через бортовую сеть.
5.5 Зарядка аккумулятора при помощи
зарядного устройства (рис. 18-20)
Если аккумулятор разряжен, он заряжается
при помощи зарядного устройства (входит
в объем поставки) через домашнюю
электросеть. Отсоедините аккумулятор,
вынув штекер аккумулятора (поз. 17) из
штекера бортовой сети (поз. 16).
При зарядке соблюдайте предписания
по технике безопасности изготовителя
аккумулятора.
После того как аккумулятор будет
подсоединен к зарядному устройству
посредством соединения штекера
аккумулятора (поз. 17) и зарядного
штекера (поз. 15), Вы можете подключить
зарядное устройство к розетке электросети
напряжением 230 В и частотой ~50 Гц.
Недопустимо подключение к розетке с другим
напряжением сети.
- 218 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 218
05.08.2019 14:07:16
RU
Красная лампочка на зарядном устройстве
показывает, что аккумулятор заряжается.
Через 8–9 часов аккумулятор полностью
зарядится. Это показывает зеленая лампочка
на зарядном устройстве.
Если процесс зарядки завершен (горит
зеленая лампочка), отсоедините зарядное
устройство от сети. Соедините штекер
аккумулятора со штекером бортовой сети
косилки и смонтируйте крышку гнезда
аккумулятора.
•
осуществляется центрально при помощи
рычага регулировки высоты среза (рис. 7/
поз. 8). Можно настроить разную высоту
среза.
Нажмите на рычаг регулировки высоты
среза и переведите его в нужное
положение. Дайте рычагу регулировки
высоты среза зафиксироваться.
6. Работа с устройством
Внимание!
Двигатель поставляется без
эксплуатационных материалов.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию
обязательно залить масло и бензин.
Внимание! В процессе зарядки может
выделяться опасный гремучий газ, поэтому
избегайте во время зарядки образования
искр и наличия открытого огня.
Расчет длительности зарядки:
Длительность зарядки зависит от уровня
заряда аккумулятора. Если аккумулятор
полностью разряжен, то приблизительная
длительность зарядки может быть рассчитана
по следующей формуле:
длительность зарядки/час =
емкость аккумулятора в А·ч / Aмп. (зарядный
ток арифм.)
При поставке аккумулятор не подключен.
Подключите аккумулятор перед вводом в
эксплуатацию, как описано в разделе 5.2.
После продолжительного простоя полностью
зарядите аккумулятор перед вводом в
эксплуатацию (раздел 5.5).
Пример = 4 А·ч / 0,4 A = макс. 10 ч
1. Проверить уровень масла (см. 7.2.3).
2. При заливке бензина использовать
воронку и мерную емкость. Убедиться, что
бензин является чистым.
Если аккумулятор нормально разряжен,
то вначале течет большой начальный ток
примерно равный номинальному току. С
прохождением времени зарядки зарядный
ток снижается.
Предупреждение: Всегда используйте
только безопасную канистру для бензина.
Не курите при заправке бензина. Перед
заправкой бензина отключите двигатель и
дайте двигателю остыть несколько минут.
5.6 Регулировка высоты среза
3. Убедиться, что провод зажигания
подключен к свече зажигания.
Внимание! Регулировка высоты среза
может производиться только при
выключенном двигателе и снятом свечном
наконечнике.
•
•
Перед тем как начать косить, проверьте,
чтобы режущие инструменты не были
затуплены и чтобы их крепежные
средства не были повреждены. При
необходимости замените затупленные
и (или) поврежденные режущие
инструменты целым комплектом, чтобы
не создать дисбаланс. При этой проверке
выключите двигатель и снимите свечной
наконечник.
Регулировка высоты среза
Проверка безопасности рычага пуска
(остановки) двигателя
Для предупреждения случайного пуска, а
также для быстрого останова двигателя и
ножа в случае опасности газонокосилка
оснащена рычагом пуска (остановки)
двигателя (рис. 5a, поз. 1a). На него
необходимо нажать (рис. 5b) перед пуском
газонокосилки. При отпускании рычага пуска
(остановки) двигателя он должен вернуться в
исходное положение (рис. 5a).
Перед тем как начать косить газон,
необходимо выполнить этот процесс
- 219 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 219
05.08.2019 14:07:16
RU
еще раз.
Указание! Не отпускайте тросовую тягу
обратно с силой.
Указание! При прохладной погоде может
потребоваться повторить процесс пуска
несколько раз.
несколько раз, чтобы убедиться в том, что
рычаг и тросовые тяги функционируют
надлежащим образом.
Повторите этот тест еще раз при запущенном
двигателе. После отпускания рычага пуска
(остановки) двигатель должен остановиться
в течение нескольких секунд. Если
этого не произойдет, обратитесь в отдел
обслуживания клиентов.
Опасность! При пуске двигателя вращается
режущий нож.
6.1 Пуск двигателя
6.1.1 Пуск при помощи электростартера
1. Убедиться, что провод зажигания
подключен к свече зажигания.
2. 3 раза нажмите на бензиновый насос
(Primer) (рис. 6/поз. 2). Если двигатель
прогрет, этот пункт можно опустить.
3. Стойте за газонокосилкой. Нажмите рычаг
пуска/остановки двигателя (рис. 5b) одной
рукой. Другая рука должна находиться на
замке зажигания.
4. Запустите двигатель, повернув ключ
зажигания в замке зажигания (рис. 1/поз.
22). Если двигатель запущен, немедленно
поверните ключ зажигания в исходное
положение. Повторный поворот ключа
зажигания во время работы двигателя
приводит к повреждению системы пуска.
Указание! При прохладной погоде может
потребоваться повторить процесс пуска
несколько раз.
6.1.2 Пуск при помощи реверсивного
стартера
1. Убедиться, что провод зажигания
подключен к свече зажигания.
2. 3 раза нажмите на бензиновый насос
(Primer) (рис. 6/поз. 2). Если двигатель
прогрет, этот пункт можно опустить.
3. Стойте за газонокосилкой. Нажмите рычаг
пуска/остановки двигателя (рис. 5b) одной
рукой. Другая рука должна находиться на
рукоятке стартера.
4. Запустите двигатель при помощи
реверсивного стартера (рис.1/ поз. 9a).
Для этого вытянуть рукоятку примерно
на 10-15 см (пока не почувствуется
сопротивление), затем сильно дернуть
одним рывком. Если двигатель не
запустится, то нужно дернуть за рукоятку
Привод движения
Пусковой рычаг (рычаг сцепления) (рис. 5a,
поз. 1b): При приведении в действие этого
рычага (рис. 5c) замыкается сцепление для
привода движения, и газонокосилка начинает
движение при работающем двигателе.
Своевременно отпустите пусковой рычаг для
остановки движущейся газонокосилки. Перед
первой косьбой потренируйтесь в запуске и
остановке, пока Вы не освоитесь с ходовыми
качествами.
6.2 Указания по правильной косьбе
Опасность!
Никогда не открывайте крышку выброса
при опорожнении приспособления для
сбора травы и все еще работающем
двигателе. Вращающийся нож может
нанести Вам травмы.
Всегда аккуратно закрепляйте крышку
выброса и травосборный мешок. При
снятии предварительно выключите
двигатель.
Перед началом любых работ по настройке,
техобслуживанию и ремонту выключите
двигатель и дождитесь полного останова
ножа. Выньте штекер свечи зажигания из
гнезда.
6.3 Перед косьбой
Важные указания:
1. Правильно оденьтесь. Используйте
прочную обувь, не надевайте сандалии
или теннисные туфли.
2. Проверьте режущий нож. Нож, который
искривлен или поврежден иным образом,
необходимо заменить оригинальным
ножом.
3. Заправляйте бензиновый бак на открытом
воздухе. Используйте заправочную
воронку и мерную емкость. Вытрите
перелившийся бензин.
4. Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации и указания, касающиеся
- 220 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 220
05.08.2019 14:07:16
RU
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
двигателя и дополнительных
приспособлений. Храните руководство в
месте, где оно будет доступным для других
пользователей устройства.
Выхлопные газы опасны. Запускайте
двигатель только на открытом воздухе.
Убедитесь, что все предохранительные
приспособления установлены и исправно
функционируют.
Устройство должен обслуживать только
один человек, который пригоден для
этого.
Косьба мокрой травы может быть
опасной. По возможности косите траву
сухой.
Прикажите другим людям или детям,
чтобы они держались на расстоянии от
косилки.
Никогда не косите при плохой видимости.
Перед косьбой поднимите с земли
валяющиеся, разбросанные предметы.
6.4 Указания по правильной косьбе
Внимание! Никогда не открывайте
крышку выброса при опорожнении
приспособления для сбора травы
и все еще работающем двигателе.
Вращающийся нож может нанести Вам
травмы.
Всегда аккуратно закрепляйте крышку
выброса и травосборный мешок. При снятии
предварительно выключить двигатель.
Необходимо всегда соблюдать безопасное
расстояние между корпусом ножа и
пользователем, заданное направляющими
штангами. При косьбе и изменении
направления движения на откосах и склонах
требуется особая осторожность. Следите за
устойчивым положением, надевайте обувь с
нескользкой рифленой подошвой и длинные
брюки. Всегда косите поперек склона.
Исходя из соображений безопасности, нельзя
использовать газонокосилку на склонах с
уклоном свыше 15 градусов.
Соблюдайте особую осторожность при
движении назад и при подтягивании
газонокосилки. Опасность споткнуться!
6.5 Косьба
Использовать только острые, исправные
ножи, чтобы стебли травы не растрепались, и
газон не пожелтел.
Чтобы добиться аккуратной картины
стрижки, необходимо вести газонокосилку
как можно более прямыми дорожками. При
этом дорожки всегда должны налегать друг
на друга на несколько сантиметров, чтобы не
оставались полосы.
Содержать в чистоте нижнюю сторону
корпуса косилки и обязательно удалять
отложения травы. Отложения затрудняют
процесс запуска, снижают качество среза и
нарушают выброс травы. На склонах следует
прокладывать скашиваемую дорожку поперек
склона. Соскальзывания газонокосилки
можно избежать, установив ее под углом
вверх. Выберите высоту среза в зависимости
от фактической длины травяного покрова.
Выполните несколько проходов, так чтобы
снимать не более 4 см травяного покрова за
один раз.
Перед любыми проверками ножа выключите
двигатель. Не забудьте, что после выключения
двигателя нож продолжает вращаться еще
несколько секунд. Никогда не пытайтесь
остановить нож. Регулярно проверяйте, чтобы
нож был надлежащим образом закреплен,
находился в исправном состоянии и был
хорошо заточен. Если это не так, заточите или
замените его. Если находящийся в движении
нож ударяется о какой-либо предмет,
остановите газонокосилку и подождите
полной остановки ножа. Затем проверьте
состояние ножа и держателя ножа. Если нож
поврежден, его необходимо заменить.
Указания по косьбе:
1. Обращайте внимание на твердые
предметы. Возможно повреждение
газонокосилки или причинение травм.
2. Горячий двигатель, выхлопная труба
или привод могут причинить ожоги. Не
прикасаться!
3. Косите с осторожностью на склонах или
на обрывистой местности.
4. Нехватка дневного света или
недостаточное искусственное освещение
являются основанием для прекращения
косьбы.
5. Проверьте косилку, нож и другие детали,
если Вы наехали на посторонний предмет,
- 221 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 221
05.08.2019 14:07:16
RU
6.
7.
8.
9.
10.
11.
или если устройство вибрирует сильнее,
чем обычно.
Не изменяйте настройки и не проводите
ремонт, предварительно не выключив
двигатель. Выньте штекер провода
зажигания.
На дороге или вблизи дороги следите за
дорожным движением. Не приближайте
выброс травы к дороге.
Избегайте мест, где колеса больше не
имеют опоры, или где косьба является
небезопасной. Перед движением назад
убедитесь, что за Вами нет маленьких
детей.
В плотной высокой траве настройте
максимальный уровень среза и косите
медленнее. Перед удалением травы или
иных засоров выключите двигатель и
отсоедините провод зажигания.
Никогда не снимайте детали, которые
служат для безопасности.
Никогда не заливайте бензин в еще
горячий или работающий двигатель.
6.6 Опорожнение травосборного мешка
Когда травосборный мешок наполнен,
количество пропускаемого воздуха
уменьшается, и указатель заполнения
(4b) плотно прилегает к мешку (рис. 21).
Опорожните мешок и очистите канал
выброса.
Опасность! Перед снятием сборного
мешка выключить двигатель и подождать
остановки режущего инструмента.
Для снятия сборного мешка одной рукой
приподнять крышку выброса, а другой
рукой извлечь сборный мешок за ручку для
переноски (рис. 4a).
В соответствии с предписанием по технике
безопасности при снятии сборного мешка
крышка выброса захлопывается и закрывает
заднее отверстие выброса. Если при этом в
отверстии застревают остатки травы, то для
облегчения пуска двигателя целесообразно
оттянуть газонокосилку примерно на 1 м
назад.
Остатки срезанной травы в корпусе косилки
и на рабочем инструменте следует удалять
не рукой или ногами, а подходящими
вспомогательными средствами (например,
щеткой или веником).
Для обеспечения хорошего сбора
необходимо очистить сборный мешок и
особенно воздушную решетку изнутри после
использования.
Навешивать сборный мешок только при
отключенном двигателе и остановленном
режущем инструменте.
Одной рукой приподнять крышку выброса, а
другой рукой навесить сверху сборный мешок,
удерживая его за ручку для переноски.
6.7 После косьбы
1. Всегда сначала давайте двигателю
остыть, прежде чем занести
газонокосилку в закрытое помещение
после работы.
2. Перед определением на хранение удалите
траву, листву, смазку и масло. Не храните
на косилке другие предметы.
3. Перед повторным применением проверьте
все винты и гайки. Расшатанные винты
необходимо прочно затянуть.
4. Опорожните травосборный мешок перед
повторным применением.
5. Отсоедините свечной наконечник, чтобы
предотвратить несанкционированное
использование.
6. Следите за тем, чтобы не поставить
косилку рядом с источником опасности.
Газовые испарения могут привести к
взрывам.
7. При проведении ремонта можно
использовать только оригинальные
детали или детали, разрешенные
изготовителем (см. адрес в гарантийном
свидетельстве).
8. При продолжительном неиспользовании
косилки опорожнить бензиновый бак при
помощи насоса для откачивания бензина.
9. Приказать детям не использовать косилку.
Это не игрушка.
10. Никогда не хранить бензин вблизи от
источника искр. Всегда используйте
проверенную канистру. Храните бензин
вдали от детей.
11. Смазывайте устройство маслом и
проводите техническое обслуживание
устройства.
12. Порядок выключения двигателя:
Чтобы выключить двигатель, отпустите
рычаг пуска/остановки двигателя (рис.
5a/поз. 1a). Снимите свечной наконечник
со свечи зажигания, чтобы предотвратить
- 222 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 222
05.08.2019 14:07:16
RU
пуск двигателя. Перед повторным пуском
проверьте тросовую тягу моторного
тормоза. Проверьте, чтобы тросовая
тяга была правильно смонтирована.
Надломленный или поврежденный трос
выключения необходимо заменить.
7. Чистка, техобслуживание,
хранение, транспортировка и
заказ запасных деталей
Внимание:
Никогда не работайте на токоведущих
деталях системы зажигания при работающем
двигателе и не прикасайтесь к ним.
Перед любыми работами по техническому
обслуживанию и уходу снимите свечной
наконечник со свечи зажигания. Никогда
не проводите никакие работы на
работающем устройстве. Работы, которые
не описаны в настоящем руководстве по
эксплуатации, должны выполняться только
в авторизированной специализированной
мастерской.
7.1 Чистка
После каждого применения необходимо
тщательно очистить косилку. Особенно
нижнюю сторону и крепление ножа. Для
этого наклоните газонокосилку назад, нажав
транспортировочную рукоятку вниз.
Указание: Нельзя наклонять газонокосилку
более чем на 90 градусов. Легче всего
удалять грязь и траву сразу же после косьбы.
Присохшие остатки травы и грязь могут
привести к нарушению режима косьбы.
Проверьте, чтобы в канале выброса травы не
было остатков травы и при необходимости
удалите их. Никогда не чистите косилку
струей воды или аппаратом высокого
давления. Следите за тем, чтобы вода не
могла попасть внутрь устройства. Нельзя
использовать агрессивные чистящие
средства, такие как средства для холодной
чистки или промывочный бензин.
7.2 Техническое обслуживание
Периодичность технического
обслуживания см. в прилагаемой
сервисной книжке бензиновой
газонокосилки.
Внимание: Загрязненные материалы
технического обслуживания и
производственные материалы сдавайте в
предназначенные для этого пункты сбора.
7.2.1 Колесные оси и ступицы
Раз в сезон необходимо слегка смазать их
консистентной смазкой.
Для этого снимите колпаки колес при помощи
отвертки и отвинтите крепежные винты колес.
7.2.2 Нож
Исходя из соображений безопасности,
поручайте заточку, балансировку и монтаж
ножа только специалистам авторизированной
специализированной мастерской. Чтобы
добиться оптимального результата работы,
рекомендуется один раз в год поручать
проверку ножа специалистам.
Замена ножа (рис. 8)
При замене режущего инструмента можно
использовать только оригинальные запасные
части. Маркировка ножа должна совпадать
с номером, указанным в списке запасных
частей.
Ни в коем случае не устанавливать другой
нож.
Поврежденные ножи
Если, несмотря на все меры
предосторожности, нож соприкоснулся
с препятствием, немедленно выключить
двигатель и снять свечной наконечник.
Наклонить косилку набок и проверить нож
на наличие повреждений. Поврежденные или
искривленные ножи необходимо заменить.
Никогда не выправляйте искривленный нож.
Никогда не работайте с искривленным или
сильно изношенным ножом, это вызывает
вибрации и может привести к дальнейшим
повреждениям косилки.
Внимание: При работе с поврежденным
ножом существует опасность травмирования.
Переточка ножа
Лезвия ножей могут быть переточены
напильником по металлу. Чтобы
избежать дисбаланса, заточка должна
- 223 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 223
05.08.2019 14:07:17
RU
7.2.5 Техническое обслуживание
воздушного фильтра (рис. 10a/10b)
Загрязненные воздушные фильтры снижают
мощность двигателя из-за уменьшения
подачи воздуха в карбюратор. При высокой
концентрации пыли в воздухе нужно чаще
проверять воздушный фильтр.
Внимание: Запрещено очищать
воздушный фильтр бензином или горючими
растворителями. Чистить воздушный
фильтр только сжатым воздухом или путем
выбивания.
производиться только в авторизированной
специализированной мастерской.
7.2.3 Контроль уровня масла
Внимание: Никогда не эксплуатировать
двигатель без масла или со слишком малым
количеством масла. Это может вызвать
серьезные повреждения двигателя.
Контроль уровня масла:
Поставить газонокосилку на плоскую и
ровную поверхность. Отвинтить указатель
уровня масла (рис. 9a/поз. 7), поворачивая
его влево, и протереть указатель уровня.
Вновь вставить указатель уровня в наливную
горловину до упора, но не завинчивать.
Вынуть указатель уровня и в горизонтальном
его положении определить уровень масла.
Уровень масла должен находиться между
отметками MIN и MAX указателя уровня
масла (рис. 9b).
Замена масла
Замена моторного масла должна
осуществляться при комнатной температуре.
1. Убедитесь, что травосборник снят.
2. Опорожните бензиновый бак с помощью
насоса для откачивания бензина, оставьте
двигатель включенным, пока не будет
израсходован оставшийся бензин.
3. Разместите рядом с газонокосилкой
маслосборный поддон.
4. Откройте маслоналивной винт (поз. 7) и
наклоните косилку в сторону на 90 °.
5. Через открытое отверстие заливки масла
теплое масло вытекает в маслосборный
поддон.
6. После слива отработанного масла снова
поставьте косилку ровно.
7. Залить моторное масло до верхней
отметки указателя уровня масла.
8. Внимание! Для проверки уровня масла
не ввинчивать указатель уровня масла, а
лишь вставить его до резьбы.
9. Отработанное масло необходимо
утилизировать в соответствии с
действующими предписаниями.
7.2.4 Регулировка и уход за тросовыми
тягами
Чаще смазывайте тросовые тяги маслом и
проверяйте легкость их хода.
7.2.6 Техническое обслуживание свечи
зажигания
Очистите свечу зажигания щеткой из медной
проволоки.
• Снимите свечной наконечник (рис. 11/ поз.
24) путем вращения.
• Снимите свечу зажигания с помощью
свечного ключа.
• Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
7.2.7 Проверка клинового ремня
Для проверки клинового ремня снимите
крышку клинового ремня (рис. 12 / поз. 5b),
как показано на рис. 12.
7.2.8 Ремонт
После ремонта или технического
обслуживания убедитесь, что все детали,
важные с точки зрения техники безопасности,
смонтированы и находятся в исправном
состоянии. Детали, таящие в себе опасность
травмирования, хранить в недоступном для
других людей и детей месте.
Внимание: В соответствии с Законом об
ответственности за качество выпускаемой
продукции мы не несем ответственности
за ущерб, причиненный ненадлежащим
ремонтом, или в случае использования в
качестве запасных частей не оригинальных
или не разрешенных нами деталей. Также
мы не несем ответственности за ущерб
от ненадлежащего ремонта. Поручите
проведение ремонта отделу обслуживания
или авторизованному специалисту. То же
касается и принадлежностей.
7.2.9 Время работы
Что касается времени работы, соблюдайте
действующие законодательные нормы,
которые могут различаться на местах.
- 224 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 224
05.08.2019 14:07:17
RU
7.2.10 Технический уход и техническое
обслуживание аккумулятора
• Следите за тем, чтобы Ваш аккумулятор
всегда был прочно встроен.
• Необходимо обеспечить надежное
соединение с электросетью
электрической установки.
• Содержите аккумулятор в чистом и сухом
состоянии.
7.3 Подготовка к хранению газонокосилки
Предупреждающее указание: Не храните
бензин в закрытых помещениях, вблизи от
огня и находитесь на расстоянии при курении.
Газовые пары могут привести к взрывам или
воспламенению.
1. Опорожните бензиновый бак при помощи
насоса для откачивания бензина.
2. Запустите двигатель и дайте двигателю
поработать, пока не будет использован
остающийся бензин.
3. По окончании каждого сезона проводите
замену масла. Для этого слейте
отработанное моторное масло из теплого
двигателя и залейте новое.
4. Снимите свечу зажигания с головки
цилиндра. Ручной масленкой залейте в
цилиндр около 20 мл масла. Медленно
потяните за рукоятку стартера, так чтобы
масло предохраняло цилиндр изнутри.
Ввинтите свечу зажигания на место.
5. Очистите ребра охлаждения цилиндра и
корпус.
6. Очистите все устройство, чтобы защитить
эмаль.
7. Храните устройство в хорошо
проветриваемом месте.
8. Демонтируйте аккумулятор, если
газонокосилка ставится на хранение
более чем на 3 месяца.
Указания по хранению аккумулятора см.
в указаниях по технике безопасности при
обращении с аккумулятором (пункт 3).
7.4 Подготовка газонокосилки к
транспортировке
1. Опорожните бензиновый бак (см. пункт
7.3/1)
2. Дайте двигателю поработать, пока не
будет использован остающийся бензин.
3. Слейте моторное масло из теплого
двигателя.
4. Снимите свечной наконечник со свечи
зажигания.
5. Очистите ребра охлаждения цилиндра и
корпус.
6. Снимите трос пуска с крючка (рис. 3c).
Отвинтите звездообразные гайки и
откиньте верхнюю транспортировочную
рукоятку вниз. При этом следите, чтобы
при откидывании не надломились
тросовые тяги.
7. Намотайте несколько слоев
гофрированного картона между верхней и
нижней транспортировочной рукояткой и
двигателем, чтобы избежать повреждений
при трении.
7.5 Расходный материал,
изнашивающийся материал и
запасные части
Запасные части, расходные и
изнашивающиеся материалы (например,
моторное масло, клиновые ремни, свечи
зажигания, сменный элемент воздушного
фильтра, бензиновый фильтр, аккумуляторы
или ножи) не подпадают под действие
гарантии на устройство.
7.6 Заказ запасных деталей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
• тип устройства
• артикульный номер устройства
• идентификационный номер устройства
• номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
- 225 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 225
05.08.2019 14:07:17
RU
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
повторно или возвращена в систему оборота
вторичных сырьевых материалов. Устройство
и его принадлежности состоят из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Сдавайте неисправные детали в места
утилизации спецотходов. Информацию Вы
можете получить в специализированном
магазине или в органах коммунального
управления!
- 226 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 226
05.08.2019 14:07:17
RU
9. Таблица поиска неисправностей
Предупреждающее указание: Перед проведением проверки или юстировки следует сначала
отключить двигатель и снять свечной наконечник.
Предупреждающее указание: Если после юстировки или ремонта двигатель поработал
несколько минут, не забывайте, что выхлопная труба и другие детали стали горячими. То есть,
не прикасайтесь к ним, чтобы избежать ожогов.
Неисправность
Возможные причины
Устранение
Неспокойный ход,
сильная вибрация
устройства
- Незакрепленные винты
- Расшатанное крепление ножа
- Дисбаланс ножа
- Проверить винты
- Проверить крепление ножа
- Заменить нож
Не работает
двигатель
- Не нажат рычаг пуска/остановки
двигателя
- Неисправна свеча зажигания
- Пустой топливный бак
- Нажать рычаг пуска/остановки
двигателя
- Заменить свечу зажигания
- Залить топливо
Неровно работает
двигатель
- Загрязнен воздушный фильтр
- Загрязнена свеча зажигания
- Загрязнен воздушный фильтр
- Загрязнена свеча зажигания
Газон желтеет,
неровный срез
- Затупился нож
- Слишком низкая высота среза
- Наточить нож
- Настроить подходящую высоту
Загрязнен выброс
травы
- Слишком низкая высота среза
- Изношен нож
- Засорен сборный мешок
- Правильно настроить
- Заменить нож
- Опорожнить сборный мешок
Не заряжается
аккумулятор
- Плохой контакт штекерного
соединения с аккумулятором
- Аккумулятор неисправен
- Почистить контакты
- Неисправен предохранитель
(поз. 19) 5A
Стартер не
вращается
- Разряжен аккумулятор
- Не подключен
- Отсутствуют штекерные
соединения
- Поручить проверку
аккумулятора специалисту и при
необходимости заменить его
- Проверить работу устройства
при помощи другого
аккумулятора, заменить
предохранитель
- Зарядить аккумулятор
- Подключить аккумулятор
- Проверить штекерные
соединения
- 227 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 227
05.08.2019 14:07:17
RU
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 228 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 228
05.08.2019 14:07:17
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория
Пример
Быстроизнашивающиеся детали*
Воздушный фильтр, тросы Боудена,
травосборник, шины, муфта сцепления
Расходный материал/расходные части*
Ножи
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
•
•
•
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
- 229 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 229
05.08.2019 14:07:18
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
- 230 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 230
05.08.2019 14:07:18
SI
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Varnostni napotki za ročno vodene kosilnice
Opis aparata in obseg dobave
Predpisana namenska uporaba
Tehnični podatki
Pred prvim zagonom
Upravljanje
Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Načrt iskanja napak
- 231 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 231
05.08.2019 14:07:18
SI
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
4.
5.
1. Varnostni napotki za ročno
vodene kosilnice
Napotki:
1. Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo
naprave in njenih dodatnih delov (če so na
voljo).
2. Otrokom ali osebam, ki ne poznajo navodil
za uporabo, ne dovolite uporabljati kosilnice. Krajevna določila pogosto določajo
najmanjšo dovoljeno starost uporabnika.
3. Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe,
še zlasti otroci, ali živali. Opozorite otroke in
druge osebe, da se med delovanjem kosilnice
umaknejo. Pomislite na to, da je v primeru
nesreče, v katero so vpletene druge osebe,
odgovoren uporabnik naprave ali lastnik.
4. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas
prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo kot tudi varnostne napotke.
Pripravljalni ukrepi
1. Med košnjo vedno nosite čvrsto obutev in
dolge hlače. Nikoli ne kosite bosonogi ali v
odprtih sandalih.
2. Preverite teren, na katerem uporabljate napravo, in odstranite vse predmete, kot so kamni, igrače, palice, žica, ki jih naprava lahko
zajame in zaluča.
3. Opozorilo:
Bencin je zelo vnetljiv:
- Bencin hranite le v zato predvidenih posodah.
- Bencin dolivajte le na prostem in ne kadite
med postopkom polnjenja.
- Uporabljajte lijak za polnjenje in merilno posodo. Iztekel bencin obrišite.
- Bencin je potrebno doliti pred zagonom motorja. Med delovanjem motorja ali ko je kosilnica vroča, ne odpirajte pokrova rezervoarja
6.
7.
za bencin in ne dolivajte bencina.
- Če je bencin iztekel, ne poskušajte zaganjati
motorja. Namesto tega napravo odstranite s
površine, onesnažene z bencinom. Preprečite
vsakršen poskus vžiganja, dokler bencinski
hlapi ne izhlapijo.
- Zaradi varnostnih razlogov morate bencinski
rezervoar in druge pokrove rezervoarja zamenjati, če so poškodovani.
- Bencin hranite izven dosega otrok.
Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
Pred uporabo vizualno preverite, ali niso morda rezalno orodje, pritrdilni zatiči in celotna
rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Pri
tem preverjanju ustavite motor in izvlecite vtič
vžigalne svečke. Preprečite neuravnoteženost
in obrabljena ali poškodovana rezalna orodja
in pritrdilne zatiče vedno menjajte v parih. Za
popravila je dovoljeno uporabljati le originalne
nadomestne dele in dele, ki jih je odobril izdelovalec.
Če ima naprava več rezil upoštevajte, da
se lahko z obračanjem enega rezila začne
obračati več rezil.
Prepričajte se, da so nameščene varnostne
naprave in da dobro delujejo. Nikoli ne odstranjujte delov, ki so namenjeni varnosti.
Ravnanje
1. Motor na izgorevanje ne sme delati v zaprtih
prostorih, saj se lahko začne nabirati nevarni
ogljikov monoksid. Motor zaženite samo na
prostem.
2. Kosite le ob dnevni svetlobi ali ob dobri umetni osvetlitvi. Če je le mogoče, naprave ne
uporabljajte, če je trava mokra.
3. Pazite na dobro stabilnost na nagibih. Kosite
le v čevljih z oprijemljivim podplatom, odpornim proti drsenju. Pri nagibih ali močnih strminah kosite previdno.
4. Napravo premikajte samo v hitrosti hoje.
5. Pri strojih na kolesih velja: kosite prečno k
nagibu in nikoli navzgor ali navzdol.
6. Posebno previdni bodite, ko spreminjate smer
na pobočju ali brežini.
7. Ne kosite na preveč strmih predelih. Strmine z
več kot 15° naklona zaradi varnosti s kosilnico
ne smete kositi.
8. Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj
in ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete! Posebno previdni bodite, ko kosilnico
obračate ali jo vlečete k sebi.
9. Rezalni nož ustavite, ko je kosilnico za travo potrebno nagniti, jo transportirati preko
površin, ki niso travnate in ko kosilnico za
- 232 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 232
05.08.2019 14:07:18
SI
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
travo premikate proti in vstran od travnate
površine, ki jo je potrebno pokositi.
Ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane
zaščitne naprave ali zaščitne rešetke ali brez
montiranih zaščitnih naprav, npr. odbitnih
pločevin in/ali naprav za prestrezanje trave.
Ne spreminjajte regulacijskih nastavitev motorja ali ne prekoračite normiranega števila
vrtljajev.
Odpustite motorno zavoro, preden zaženete
motor.
Motor previdno zaženite v skladu z navodili
izdelovalca. Poskrbite na zadostno razdaljo
nog do rezila.
Pri zagonu ali teku motorja kosilnice ne nagibajte, razen če jo morate pri postopku dvigniti.
V tem primeru kosilnico nagnite le toliko, kot
je nujno potrebno, in dvignite v višino proč od
strani, obrnjene proti upravljalca.
Motorja ne zaženite, ko ste pred izmetnim
kanalom.
Rok in nog nikoli ne približujte pod dele, ki se
obračajo. Vedno stojte proč od izmetne odprtine.
Kosilnice nikoli ne dvigujte in ne prenašajte,
kadar motor deluje.
Ugasnite motor in izvlecite vtič svečke,
prepričajte se, da so se vsi premični deli povsem ustavili:
- preden odpustite blokade ali odstranite
zamašitve v izmetnem kanalu.
- preden kosilnico pregledate, čistite ali na
njej izvajate opravila.
- če ste zadeli v tujek.
Preglejte, ali je kosilnica poškodovana in izvedite potrebna popravila, preden jo ponovno
zaženete in začnete delati s kosilnico. Če
začne kosilnico nenavadno močno tresti, jo
morate skrbno pregledati.
Ugasnite motor; prepričajte se, da so vsi
premični deli povsem na miru:
- ko se oddaljite od kosilnice za travo
- preden dolivate bencin.
Pri ustavitvi motorja morate ročico za plin
postaviti na položaj „Stop“. Zaprite pipico za
bencin (če obstaja).
Uporaba naprave pri preveliki hitrosti lahko
poveča nevarnost nesreče.
Bodite previdni pri nastavljanju stroja in pazite, da si v premikajoča se rezila in toge dele
naprave ne vpnete prstov.
Opozorilo pred vročimi deli. Vroč motor, izpuh
ali pogon lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se.
24. Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je
podana z vodilnimi prečkami, med ohišjem
rezil in uporabnikom.
25. Preverite kosilnico, rezilo in druge dele, če
se zapeljete na tujek ali če se naprava trese
močneje, kot običajno.
26. Košenje trave je prepovedano, kadar obstaja
možnost neurja oz. strele.
27. Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni
ali ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
28. Posebej pozorni bodite pri košnji na obrežju
potokov, ribnikov in drugih vodah.
29. Pazite na trde predmete. Kosilnica se lahko
poškoduje ali lahko pride do poškodb.
30. Na cestah in v njihovi bližini pazite na cestni
promet. Izmet trave ne sme padati na cesto.
31. Izognite se mestom, kjer kolesa več ne
prijemajo ali je kosilnica negotova. Pred premikanjem nazaj se prepričajte, da za vami ni
majhnih otrok.
32. Na mestih, kjer je trava gosta in visoka, nastavite kosilnico na najvišjo stopnjo rezanja in
kosite počasi.
Vzdrževanje in skladiščenje
1. Prepričajte se, ali so trdno privite vse matice,
zatiči in vijaki in ali je naprava v varnem delovnem stanju. Zrahljane vijake pritegnite.
2. Kosilnice nikoli ne shranite z bencinom v rezervoarju v zgradbi, v kateri bi lahko bencinski
hlapi prišli v stik z odprtim ognjem ali iskrami.
Plinski izpuhi lahko povzročijo eksplozijo.
3. Počakajte, da se motor ohladi, preden kosilnico postavite v zaprt prostor.
4. Da preprečite nevarnost požara, z motorja,
izpuha in predela okoli rezervoarja redno
čistite travo, liste in mast (olje), ki izstopi.
5. Redno preverjajte napravo za prestrezanje
trave na obrabo ali izgubo funkcije.
6. Zaradi varnosti obrabljene ali poškodovane
dele zamenjajte.
7. Odpustite vtič vžigalne svečke, da preprečite
nepooblaščeno uporabo.
8. Preden kosilnico pospravite, odstranite
travo, listje, mazivo in olje. Na kosilnici na
skladiščite predmetov.
9. Če kosilnice dalj časa ne uporabljate, bencinski rezervoar vedno spraznite s črpalko
za sesanje (na voljo v trgovinah z gradbenim
materialom) bencina, zunaj na prostem.
10. Otroke opozorite, da kosilnice ne smejo uporabljati. Kosilnica ni igrača.
- 233 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 233
05.08.2019 14:07:18
SI
1.1 Varnostni napotki polnilec
• Pri polnjenju akumulatorja vedno nosite
zaščitna očala in zaščitne rokavice! Zaradi
jedke kisline obstaja povečana nevarnost
poškodb!
• Pri polnjenju akumulatorja ne smete nositi
oblačil iz sintetičnega blaga, da preprečite
nastajanje isker zaradi elektrostatične razelektritve.
• OPOZORILO! Eksplozivni plini – preprečite
plamene in iskre
• Polnilec vsebuje gradbene sklope, kot so
npr. stikala in varovalke, ki lahko proizvajajo
obločnice in iskre. Nujno pazite na ustrezno
zračenje v garaži ali v prostoru!
• Polnilec je primeren samo za 12-V akumulatorje, ki jih ni treba vzdrževati.
• Ne polnite akumulatorjev, ki jih ni mogoče napolniti, ali okvarjenih akumulatorjev.
• Upoštevajte navodila izdelovalca akumulatorja.
• Napravo ločite od omrežja, preden priklopite
ali odklopite akumulator.
• Pozor! Preprečite nastanek plamenov in isker.
• Pri polnjenju se sprošča eksploziven pokalni
plin.
• Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih.
• Previdnost! Kislina iz akumulatorja je jedka.
• Brizgljaje kisline na kožo ali oblačila takoj
izperite z milnico. Brizganje kisline v oči takoj
sperite z vodo (15 min.) in poiščite pomoč
zdravnika.
• Ne polnite akumulatorjev, ki niso namenjeni
za polnjenje.
• Za polnjenje akumulatorja upoštevajte navedbe in napotke izdelovalca akumulatorja.
• Ne polnite več akumulatorjev hkrati.
• Omrežni kabel in napeljava polnilca morata
biti v brezhibnem stanju.
• Otroci se ne smejo zadrževati v bližini akumulatorja in polnilca.
• Pozor! Ob ostrem vonju po plinu obstaja
akutna nevarnost eksplozije. Naprave ne izklapljajte. Akumulatorja ne ločite od omrežja.
Prostor takoj dobro prezračite. Akumulator naj
pregledajo na servisu.
• Ne odstranite kabla.
• Polnilca ne nosite za kabel in ga ne uporabljajte, da vtič izvlečete iz vtičnice. Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi robovi.
• Preverjajte poškodbe na Vaši napravi
• Okvarjene ali poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati pooblaščena
servisna služba, v kolikor v navodilih za uporabo ni napisano drugače.
•
•
•
•
•
Upoštevajte vrednost omrežne napetosti.
Priključki morajo biti čisti in zaščiteni pred
korozijo.
Pri vseh popravilih in vzdrževalnih delih je
treba napravo izklopiti iz omrežja.
Pri priključitvi ali polnjenju akumulatorja uporabljajte zaščitne rokavice in zaščitna očala,
ki so odporna proti kislini.
Pozor! Ne prekoračite časa polnjenja. Po koncu časa polnjenja vtič izvlecite iz vtičnice in
polnilec ločite od akumulatorja.
1.2 Varnostni ukrepi za akumulatorje
1. Vedno pazite, da so akumulatorji vstavljeni s
pravilno polarnostjo (+ in –), kot je navedeno
na akumulatorju.
2. Na akumulatorju ne povzročite kratkega stika.
3. Ne polnite akumulatorjev, ki niso za ponovno
polnjenje.
4. Akumulatorja ne izpraznite preveč!
5. Akumulatorjev ne ogrevajte!
6. Ne varite in ne spajkajte neposredno na akumulatorjih!
7. Akumulatorjev ne jemljite narazen!
8. Akumulatorjev ne deformirajte!
9. Akumulatorjev ne mečite v ogenj!
10. Akumulatorje hranite zunaj dosega otrok.
11. Otroci ne smejo zamenjati akumulatorjev brez
nadzora!
12. Akumulatorjev ne shranjujte v bližini ognja,
ognjišč ali drugih virov vžiga. Akumulatorja ne
izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. Če
je vroče, akumulatorja ne uporabljajte in ne
shranjujte v vozilih.
13. Neuporabljenih akumulatorjev ne približujte
kovinskim predmetom. To lahko povzroči
kratki stik akumulatorja in s tem poškodbe,
opekline in celo nevarnost požara.
14. Akumulator vzemite iz naprave, če je dalj
časa ne uporabljate!
15. NIKOLI se ne dotikajte izteklih akumulatorjev brez ustrezne zaščite. Če pride iztekla
tekočina v stik s kožo, morate ta predel kože
takoj začeti izpirati s tekočo vodo. Na vsak
način preprečite stik tekočine z očmi in usti. V
tem primeru takoj poiščite zdravniško pomoč.
16. Kontakte akumulatorja in protikontakte v napravi pred vstavitvijo očistite.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
- 234 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 234
05.08.2019 14:07:18
SI
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Odstranjevanje
Akumulatorji: Odstranite le v mehaničnih delavnicah, posebnih mestih, kjer akumulatorje sprejemajo in na odlagališčih za posebne odpadke. O
teh povprašajte v krajevni občini.
Opozorilo!
Preden kosilnico nagnete, morate akumulator
demontirati. V nasprotnem primeru bi lahko iz
akumulatorja iztekla akumulatorska kislina.
Ostala tveganja
Tudi če s pripomočkom ravnate v skladu s
pravili, ostajajo določena tveganja. Naslednje
nevarnosti se lahko pojavijo v zvezi z zgradbo in izvedbo tega pripomočka:
1. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
2. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 21)
1) Preberite navodila za uporabo
2) Pozor! Nevarnost zaradi izmeta delov. Ohranjajte varnostno razdaljo.
3) Pozor Pred ostrimi rezili - Pred vsemi
vzdrževalnimi deli, popravili, čiščenjem in
nastavitvami ustavite motor in izvlecite vtič
vžigalne svečke.
4) Pred zagonom dolijte olje in gorivo.
5) Previdno! Nosite zaščito za sluh in zaščitna
očala.
6) Garantiran nivo zvočne moči.
7) Previdno! Vroči deli. Držite varnostno razdaljo.
8) Bencin nalivajte le, kadar je motor ugasnjen.
9) Opozorilo pred urezninami. Pozor vrteči se
nož.
10) Zaganjanje kosilnice
11) Ročica za zagon motorja/ustavitev motorja
(I=motor vklop; 0=motor izklop)
12) Vozna ročica (menjalna ročica)
13) Samo za uporabo v suhih prostorih
14) Zaščitni razred II
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-20)
1a. Ročica za zagon motorja/ustavitev motorja
(motorna zavora)
1b. Vozna ročica (menjalna ročica)
2. Črpalka za gorivo (Primer)
3. Zgornji in spodnji potisni ročaj
4a. Lovilna vreča
4b. Prikaz stanja napolnjenosti
5a. Izmetna loputa
5b. Pokrov klinastega jermena
6. Pokrov za rezervoar
7. Vijak za dolivanje olja
8. Nastavna ročica za višino reza
9a. Zagonska vrvica
9b. Kavelj za zagonsko vrvico
10. 2x kabelska sponka
11. 4x zvezdaste matice
12a. 2x kratki vijak
12b. 2x dolgi vijak
13. Ključ za svečke
14. Polnilnik
15. Polnilni vtič
16. Vtič krovno omrežje
17. Vtič akumulatorja
18. Pokrov za baterije
19. Varovalka (5 amperov)
20. Kapica vžigalne svečke
21. 2x ključ za vžig
22. Ključavnica za vžig
23. Akumulator 12V 7 Ah
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
- 235 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 235
05.08.2019 14:07:19
SI
•
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor:
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bencinska kosilnica
Zgornji in spodnji potisni ročaj
Lovilna vreča
2x kabelska sponka
4x zvezdaste matice
2x kratki vijak
2x dolgi vijak
Ključ za svečke
Polnilnik
2x ključ za vžig
Baterija
1 x kavelj za zagonsko vrvico
Vzdrževalni zvezek bencinska kosilnica
Varnostna navodila za akumulator
Navodilo za uporabo
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za
uporabo je pogoj za pravilno uporabo kosilnice.
Navodila za uporabo vsebujejo tudi navodila za
obratovanje, vzdrževanje in popravila.
Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika
bencinske kosilnice ni dovoljeno uporabljati za
naslednja dela: za oblikovanje grmov in živih mej,
za rezanje in sesekljanje vzpenjalk ali trave na
strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za
čiščenje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za
sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice
prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti bencinske kosilnice ni dovoljeno
uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna
orodja in komplete orodij vsakršne vrste.
4. Tehnični podatki
Tip motorja .............. enocilindrski štiritaktni motor
....................................................139 ccm/1,9 kW
Število vrtljajev n0: ...................... 2900 ± 100 min-1
Pogonsko gorivo: ............................. bencin (E10)
Prostornina rezervoarja: .......................... ca. 1,3 l
Motorno olje: ............................................ ca. 0,4 l
Vžigalna svečka: ....................................... F7RTC
Nastavitev višine reza: ....... osrednja (30-80 mm)
Širina reza: .............................................. 460 mm
Teža: .........................................................34,6 kg
3. Predpisana namenska uporaba
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bila izdelana. Vsaka druga
uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena
uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo,
ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Bencinska kosilnica je primerna samo za privatno
uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Polnilnik
Omrežna napetost: ........100-240V AC ~ 50/60Hz
Nazivni izhodna napetost: ....................14,5 V d.c.
Nazivni izhodni tok: ...................................... 0,8 A
Zmogljivost akumulatorja: ............................ 7 Ah
Zaščitni razred: .............................................II / &
Napetost akumulatorja: ................................. 12V
Polnilnik je namenjen za polnjenje 12-V akumulatorja zaganjača, ki ne potrebuje vzdrževanja.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
- 236 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 236
05.08.2019 14:07:19
SI
Hrup in vibracije
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 80,7 dB (A)
Negotovost KpA ........................................ 3,52 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 96 dB (A)
Negotovost KWA ....................................... 1,95 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
2. Držalo zagonske vrvice za vžig (sl. 3c/poz.
9a) vpnite na predviden kavelj, kot je prikazano na sl. 3c.
3. Zagonske vrvice pritrdite s priloženimi
kabelskimi sponkami (poz. 10) na potisno
ročico.
4. Izmetno loputo (poz. 5a) dvignite z eno roko
in vpnite lovilno vrečo za travo (poz. 4a), kot
prikazuje sl. 4a.
Emisijska vrednost vibracij ah = 6,49 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Pozor! Pri posegih na akumulatorju in odstranjevanju upoštevajte varnostne predpise izdelovalca.
Zaradi močnega hrupa in vibracij se izognite
daljšemu delu.
Opozorilo! Pred vgradnjo akumulatorja mora
oseba, ki je s tem pooblaščena, sneti kovinske
trakce, zapestno uro, prstane in podobno. Če se
predmeti dotaknejo polov akumulatorja ali kablov
pod napetostjo, lahko to povzroči opekline.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Opozorilo! Pred vsakim zagonom preverite izolacijo kablov in vtičev. Če je izolacija okvarjena,
naprave več ne smete uporabljati.
Opozorilo! Popravila lahko izvaja le pooblaščena
delavnica ali izdelovalec.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Sestava komponent
Pri dobavi so nekateri deli demontirani. Sestava je
preprosta, če upoštevate naslednje napotke.
Pozor! Pri sestavi in vzdrževalnih delih potrebujete naslednje dodatno orodje, ki ni v obsegu
dobave:
• plosko lovilno posodo za olje (za menjavo
olja)
• merilni lonček 1 liter (odporno na olje/bencin)
• bencinsko ročko
• lijak (primeren za nastavek za vlivanje bencina v rezervoar)
• kuhinjske brisače (za brisanje ostankov olja/
bencina; odstranite jih na bencinski črpalki)
• črpalko za sesanje bencina (plastična izvedba, na voljo v trgovini z gradbenim materialom)
• oljno ročko z ročno črpalko (na voljo v trgovini
z gradbenim materialom)
• motorno olje
Montaža
1. spodnji in zgornji potisni ročaj (poz. 3) montirajte, kot prikazuje sl. 3a-3b. Za pritrditev
izberite luknjo, ki ustreza želeni višini ročaja.
Pomembno! Na obeh straneh nastavite enako višino!
5.2 Vgradnja in demontaža akumulatorja
(sl. 13-16)
Pozor! Kosilnico lahko uporabljate samo z 12-V
akumulatorje, ki ga ni treba vzdrževati.
Odprite pokrov za baterije (sl. 13/poz.18). Akumulator (poz. 23) postavite na podstavek (sl. 14).
Najprej priključite rdeči kabel na + in nato črni kabel na – (sl. 15). Povežite vtič akumulatorja (sl. 16/
poz. 17) z vtičem za krovno omrežje na kosilnici
(sl. 16/poz. 16). Demontaža poteka v nasprotnem
vrstnem redu.
Pozor! Akumulatorja med obratovanjem ne ločite
od krovnega omrežja, ker lahko to uniči polnilno
elektroniko.
5.3 Zamenjava varovalke (sl. 17)
Zamenjajte okvarjeno varovalko (poz. 19), kot
prikazuje sl. 17.
5.4 Polnjenje akumulatorja prek krovnega
omrežja
Akumulator se med obratovanjem polni z generatorjem preko krovnega omrežja.
- 237 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 237
05.08.2019 14:07:19
SI
5.5 Polnjenje akumulatorja s polnilcem
(slika 18-20)
Če je akumulator prazen, se s polnilcem (v obsegu dobave) polni prek gospodinjskega omrežja.
Akumulator ločite tako, da izvlečete vtič akumulatorja (poz. 17) od vtiča krovnega omrežja (poz.
16).
Pri polnjenju upoštevajte varnostne napotke izdelovalca akumulatorja.
Ko akumulator povežete s priključitvijo vtiča
akumulatorja (poz. 17) in vtiča polnilca (poz. 15)
na polnilec, lahko polnilec priključite na vtičnico
230V~50Hz. Priključitev na vtičnico z drugačno
napetostjo ni dovoljen.
Rdeča lučka na polnilcu kaže, da se akumulator
polni. Po 8-9 urah je akumulator povsem prazen.
To prikazuje zelena lučka na polnilcu.
6. Upravljanje
Pozor!
Motor je dobavljen brez pogonskih goriv.
Pred zagonom zato obvezno nalijte olje in
bencin.
Akumulator po daljšem mirovanju pred zagonom
povsem napolnite (sl. 5.5).
Pozor! Ob polnjenju lahko nastaja nevaren pokalni plin, zato med polnjenjem preprečite nastajanje
isker in odprti ogenj.
čas polnjenja/h =
zmogljivost akumulatorja v Ah/amp. (polnilni tok
aritm.)
•
Akumulator ob dobavi ni priključen. Akumulator
pred zagonom priključite, kot je opisano v sl. 5.2.
Ko je polnjenje končano (zelena lučka sveti),
ločite polnilec od omrežja. Vtič akumulatorja
povežite z vtičem krovnega omrežja kosilnice in
montirajte pokrov akumulatorja.
Izračun časa polnjenja:
Čas polnjenja je odvisen od stanja polnosti
akumulatorja. Pri praznem akumulatorju lahko
približen čas polnjenja izračunate z naslednjo
formulo:
•
preverjanju ustavite motor in izvlecite vtič
vžigalne svečke.
Višino reza nastavite centralno z ročico za
nastavitev višine reza (sl. 7/ poz. 8). Nastavite
lahko različne višine reza.
Aktivirajte ročico za višino reza in jo povlecite
v želeni položaj. Ročica za nastavitev višine
reza naj zaskoči.
1. Preverite nivo olja (glejte točko 7.2.1).
2. Za polnjenje bencina uporabljajte lijak in merilno posodo. Zagotovite, da je bencin čist.
Opozorilo: Vedno uporabljajte varnostne bencinske ročke. Pri vlivanju bencina ne kadite. Motor
pred dolivanjem bencina izklopite in pustite, da se
nekaj minut ohlaja.
3. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
5.6 Nastavitev višine reza
Varnostno preverjanje ročica za zagon/ustavitev motorja
Da bi preprečili nenamerni zagon kosilnice za
travo in zagotovili hitro zaustavitev motorja in rezila ob nevarnosti, je le-ta opremljena z ročico za
zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a).
Ročico je potrebno aktivirati (sl. 5b), preden
zaženete kosilnico za travo. Ko spustite ročico
za zagon/ustavitev motorja, se mora vrniti v
izhodiščni položaj (sl. 5a).
Pozor! Višino košenja lahko nastavljate le
ob ustavljenem motorju in izvlečenem vtiču
vžigalne svečke.
Preden zaženete motor, to nekajkrat ponovite in
se prepričajte, da ročica in zagonske vrvice pravilno delujejo.
Primer = 4 Ah/0,4 A = 10 h maks.
Pri normalno praznem akumulatorju teče visok
začetni tok v višini nazivnega toka. S potekanjem
časa polnjenja polnilni tok upada.
•
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa in ali so pritrditveni pripomočki
poškodovani. Če je treba, topa in/ali
poškodovana rezila zamenjajte v kompletu,
da ne pride do neuravnoteženosti. Pri tem
Ta postopek ponovite pri prižganem motorju. Ko
spustite ročico za zagon/ustavitev motorja se
mora motor v nekaj sekundah ustaviti. V primeru,
da se to ne zgodi se obrnite na servisno službo.
- 238 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 238
05.08.2019 14:07:19
SI
Nevarnost: Rezilo kroži, ko motor zaženete.
6.2 Napotki za pravilno košnjo
6.1 Zagon motorja
Nevarnost:
Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno
napravo in ko motor še teče. Rotirajoče rezilo
lahko povzroči poškodbe.
6.1.1 Zagon z E-zaganjačem
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
2. 3x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
6/poz. 2). Če je motor ogret, to točko izpustite.
3. Vedno stojte za motorno kosilnico. Z eno roko
aktivirajte ročico za zagon/ustavitev motorja
(sl. 5b). Druga roka je na ključavnici za vžig.
4. Obrnite ključ za vžig v ključavnici in zaženite
motor (sl. 1/poz. 22). Ko je motor zagnan,
takoj obrnite ključ za vžig nazaj v izhodiščni
položaj. Ponovno aktiviranje ključa za vžig
med delovanjem motorja poškoduje zagonski
sistem.
Opozorilo! Pri hladnem vremenu bo morda potrebno večkrat ponoviti postopek z
zaganjačem.
6.1.2 Zagon z reverzivnim zaganjačem
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
2. 3x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
6/poz. 2). Če je motor ogret, to točko izpustite.
3. Vedno stojte za motorno kosilnico. Z eno roko
aktivirajte ročico za zagon/ustavitev motorja
(sl. 5b). Druga roka je na ključavnici za ročaju
za zagon.
4. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem
(sl. 1/ poz. 9a). Ročaj v ta namen izvlecite za
pribl. 10-15 cm (dokler ne začutite upora),
nato sunkovito potegnite. Če se motor ne
zažene, ponovno povlecite za ročaj.
Opozorilo! Ne dovolite, da skoči potezna
vrvica nazaj.
Opozorilo! Pri hladnem vremenu bo morda potrebno večkrat ponoviti postopek z
zaganjačem.
Zagon
Vozna ročica/menjalna ročica (sl. 5a/poz. 1b):
Če aktivirate ročico (sl. 5c), se sklopka za vozni
pogon zapre in kosilnica se začne premikati pri
tekočem motorju. Pravočasno spustite vozno
ročico, da ustavite kosilnico, ki se premika. Zagon
in ustavitev vadite pred prvo uporabo, dokler niste
seznanjeni z načinom vožnje.
Izmetno loputo oz. lovilno vrečo za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej
ugasnite motor.
Pred vsakimi nastavljalnimi deli, popravili in vzdrževalnimi deli ugasnite motor in
počakajte, da se rezilo ustavi. Snemite vtikač
vžigalne svečke.
6.3 Pred košnjo
Pomembna navodila
1. Pravilno se oblecite. Nosite zaprte čevlje in ne
sandalov ali tenisk.
2. Preverite rezilo. Rezilo, ki je upognjeno ali
drugače poškodovano, morate zamenjati z
originalnim rezilom.
3. Bencinski rezervoar napolnite na prostem.
Uporabljajte likaj za upolnjenje in merilno posodo. Iztekel bencin obrišite.
4. Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
in napotke glede motorja in dodatnih naprav.
Navodila shranite dostopno drugim uporabnikom naprave.
5. Izpušni plini so nevarni. Motor zaženite samo
na prostem.
6. Prepričajte se, da so nameščene varnostne
naprave in da dobro delujejo.
7. Napravo sme uporabljati samo oseba, ki je za
to primerna.
8. Košnja vlažne trave je lahko nevarna. Travo
kosite, ko je suha.
9. Druge osebe in otroke opozorite, da naj se ne
zadržujejo v bližini kosilnice.
10. Ne kosite, če je vidljivost slaba.
11. Nepritrjene predmete, ki ležijo naokoli, pred
košnjo poberite s tal.
6.4 Napotki za pravilno košnjo
Pozor! Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno vrečo za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugasnite motor.
- 239 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 239
05.08.2019 14:07:19
SI
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je podana z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in
uporabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri
vožnje ob grmičju in na strminah bodite posebej
previdni. Pazite na stabilnost in nosite čevlje s
protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge
hlače. Vedno kosite prečno na strmino.
6.
7.
8.
Strmine z več kot 15° naklona zaradi varnosti s
kosilnico ne smete kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
6.5 Košnja
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na
dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da
naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor.
Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača,
ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti.
Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno,
v dobrem stanju in nabrušeno. Če ni, ga obrusite
ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo
povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in
držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte.
Napotki za košnjo:
1. Pazite na trde predmete. Kosilnica se lahko
poškoduje ali lahko pride do poškodb.
2. Vroč motor, izpuh ali pogon lahko povzroči
opekline. Ne dotikajte se!
3. Pri nagibih ali močnih strminah kosite previdno.
4. Pomanjkanje dnevne svetlobe ali nezadostna umetna osvetlitev je razlog za ustavitev
košnje.
5. Preverite kosilnico, rezilo in druge dele, če
9.
10.
11.
se zapeljete na tujek ali če se naprava trese
močneje, kot običajno.
Ne izvajajte nastavitev ali popravil, dokler se
motor ne ustavi. Izvlecite vtič vžigalnega kabla.
Na cestah in v njihovi bližini pazite na cestni
promet. Izmet trave ne sme padati na cesto.
Izognite se mestom, kjer kolesa več ne
prijemajo ali je kosilnica negotova. Pred premikanjem nazaj se prepričajte, da za vami ni
majhnih otrok.
V gosti, visoki travi nastavite najvišjo višino
reza in počasi kosite naprej. Preden odstranite travo ali drug material, ki povzroča
zamašitev, izklopite motor in odpustite
vžigalni kabel.
Nikoli ne odstranjujte delov, ki so namenjeni
varnosti.
Nikoli ne dolivajte bencina v motor, ki je še
vroč ali dela.
6.6 Praznjenje lovilne vreče za travo
Ko je lovilna košara za travo polna, se zračni pretok zmanjša in prikaz stanja polnosti (4b) je tesno
pri lovilni košari (sl. 21). Izpraznite lovilno vrečo za
travo in počistite izmetalni kanal. Nevarnost: Preden snamete lovilno vrečo, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
Za odstranitev lovilne vreče primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno vrečo
snemite iz nosilnega ročaja (sl. 4a).
V skladu z varnostnim predpisom se izmetna
loputa pri odstranitvi lovilne vreče zapre in zapre
zadnjo izmetno odprtino. Če ostanejo v odprtini
ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno,
da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč uporabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotovitev dobrega pobiranja morate lovilno
vrečo in predvsem zračno rešetko po uporabi
očistiti od znotraj.
Lovilno vrečo vpnite samo pri izklopljenem motorju in ustavljenem rezalnem orodju. Izmetno loputo
dvignite z eno roko in z drugo roko držite za ročaj
lovilne košare ter jo vpnite od zgoraj.
- 240 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 240
05.08.2019 14:07:20
SI
6.7 Po košnji
1. Motor se mora vedno ohladiti, preden kosilnico postavite v zaprti prostor.
2. Preden kosilnico pospravite, odstranite
travo, listje, mazivo in olje. Na kosilnici na
skladiščite predmetov.
3. Pred ponovno uporabo preverite vse vijake in
matice. Zrahljane vijake pritegnite.
4. Izpraznite vrečo za travo, preden kosilnico
ponovno uporabite.
5. Odpustite vtič vžigalne svečke, da preprečite
nepooblaščeno uporabo.
6. Pazite, da kosilnice ne postavite poleg vira
nevarnosti. Plinski izpuhi lahko povzročijo
eksplozijo.
7. Za popravila je dovoljeno uporabljati le originalne nadomestne dele in dele, ki jih je
odobril izdelovalec (glejte naslov v garancijski
listini).
8. Če kosilnice dalj časa ne uporabljate, bencinski rezervoar vedno spraznite s črpalko za
sesanje bencina.
9. Otrokom prepovejte uporabo kosilnice. Kosilnica ni igrača.
10. Bencina nikoli ne shranjujte v bližini vira isker.
Vedno uporabljajte preverjene ročke. Bencin
hranite proč od otrok.
11. Napravo naoljite in vzdržujte.
12. Kako ustaviti motor:
Za ustavitev motorja spustite ročico za
zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a).
Izvlecite vtič vžigalne svečke, da preprečite
zagon motorja. Pred ponovnim zagonom preverite potezno vrvico motorne zavore. Preverite, ali je potezna vrvica pravilno priključena.
Upognjeno ali poškodovano odstavno vrvico
morate zamenjati.
7. Čiščenje, vzdrževanje,
skladiščenje, transport in
naročanje nadomestnih delov
Pozor:
Na delih pod napetostjo ali vžigalni napravi ne delajte, dokler motor teče, in se jih ne dotikajte. Pred
vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi deli izvlecite
vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Nikoli ne
opravljajte nikakršnih del, ko naprava deluje. Dela,
ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, smejo
izvajati samo v pooblaščeni servisni delavnici.
7.1 Čiščenje
Po uporabi kosilnico skrbno očistite. Posebej
skrbno očistite spodnjo stran in sprejeme nožev. V
ta namen prevrnite kosilnico nazaj tako, da potisnete potisni ročaj navzdol.
Opozorilo: Kosilnice ne smete prevrniti za več kot
90 stopinj. Najbolj preprosto umazanijo in travo
odstranite takoj po košenju. Posušeni ostanki trave in umazanija lahko vplivajo na kakovost košnje.
Preverite, ali je kanal za izmet trave prost ostankov trave in jih po potrebi odstranite. Kosilnice
nikoli ne čistite s curkom vode ali visokotlačnim
čistilcem. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Agresivnih čistil kot so hitra strojna
čistila ali pralni bencin ne smete uporabljati.
7.2 Vzdrževanje
Vzdrževalni intervali so razvidni iz
priloženega servisnega zvezka.
Pozor: Onesnažen material od vzdrževanja in pogonske snovi oddajte na predvideno zbirno mesto
za odstranjevanje.
7.2.1 Kolesne osi in pesta koles
Enkrat na sezono jih na rahlo podmažite.
V ta namen snemite kolesne pokrove z izvijačem
in odpustite pritrdilne vijake koles.
7.2.2 Rezila
Rezila lahko zaradi varnosti brusijo, uravnotežijo
in montirajo samo v servisni delavnici. Za doseganje optimalnega rezultata dela priporočamo, da
rezila enkrat na leto preverite.
- 241 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 241
05.08.2019 14:07:20
SI
Zamenjava rezila (sl. 8)
Pri menjavi rezila lahko uporabljate le originalne
nadomestne dele. Oznaka rezila se mora ujemati
s številko, navedeno na seznamu nadomestnih
delov.
Nikoli ne vgradite drugih rezil.
olja ne uvijajte, temveč vtaknite do navoja.
9. Staro olje odstranite v skladu s predpisi.
Poškodovana rezila
Če rezilo kljub vsej previdnosti pride v stik z oviro, takoj ugasnite motor in izvlecite vtič vžigalne
svečke.
Kosilnico nagnite na stran in preverite, ali se je
rezilo poškodovalo. Zamenjajte poškodovana ali
upognjena rezila. Upognjenega noža nikoli ne
ravnajte. Nikoli ne delajte z upognjenim ali močno
obrabljenim rezilom, ker povzroča tresljaje in lahko povzroči dodatno škodo na kosilnici.
Pozor: Pri delu s poškodovanim rezilom obstaja
nevarnost poškodovanja.
7.2.5 Vzdrževanje zračnega filtra (sl. 10a/10b)
Onesnažen zračni filter zmanjša moč motorja zaradi premajhnega dotoka zraka do uplinjača. Če
je zrak zelo prašen, je treba zračni filter pogosteje
pregledovati.
Pozor: Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom
ali gorljivimi topili. Zračni filter čistite samo s stisnjenim zrakom ali z iztepanjem.
7.2.4 Vzdrževanje in nastavitve žične vleke
Zagonske vrvice pogosto naoljite in preverite, ali
jih lahko enostavno potegnete.
Brušenje rezila
Rezilo lahko nabrusite s kovinskim brusom. Da
preprečite neuravnoteženost, prepustite brušenje
servisni delavnici.
7.2.3 Kontrola stanja olja
Pozor: Motorje nikoli ne uporabljajte brez ali s
premalo olja. To lahko poškoduje motor.
Kontrola stanja olja:
Kosilnico postavite na ravno, plosko površino. Z
izvijanjem v levo izvijte merilno palico za olje (sl.
9a/poz. 7) in obrišite merilno palico. Merilno palico
potisnite nazaj do konca v nastavek za polnjenje,
ne privijte je. Izvlecite merilno palico in v vodoravnem položaju odčitajte stanje olja. Stanje olja
mora biti med oznakama min. in maks. na merilni
palici za olje (sl. 9b).
Menjava olja:
Menjava olja mora potekati pri sobni temperaturi.
1. Zagotovite, da je lovilna košara odpeta.
2. Izpraznite rezervoar za bencin s črpalko za
bencin in pustite motor teči, da porabi preostanek bencina.
3. Poleg kosilnice postavite kad za lovljenje olja.
4. Odprite vijak za dolivanje olja (poz. 7) in kosilnico nagnite na stran za 90°.
5. Z odprto odprtino za dolivanje olja bo v kad
za lovljenje olja izteklo toplo olje.
6. Ko staro olje izteče, kosilnico ponovno poravnajte.
7. Motorno olje napolnite do zgornje oznake merilne palčke za olje.
8. Pozor! Merilne palčke za preverjanje stanja
7.2.6 Vzdrževanje vžigalne svečke
Vžigalno svečko očistite z bakreno ščetko.
• Izvlecite vtič vžigalne svečke z obračanjem
(sl. 11/poz. 20).
• Odstranite vžigalno svečko s ključem za
vžigalne svečke.
• Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.7 Preverjanje klinastega jermena
Za preverjanje klinastega jermena odstranite pokrov klinastega jermena, kot prikazuje slika 12 (sl.
12/poz. 5b).
7.2.8 Popravilo
Po popravilu ali vzdrževalnih delih preverite, ali
so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni in
brezhibno delujejo.
Dele, ki lahko povzročijo poškodbe, hranite nedosegljivo drugim osebam ali otrokom.
Pozor: V skladu z zakonom o jamstvu za izdelke
ne jamčimo za škodo, ki nastane zaradi nepravilnih popravil ali zaradi uporabe nadomestnih
delov, ki niso originalni ali katerih uporabe nismo
odobrili. Prav tako ne jamčimo za škodo, nastalo
zaradi nestrokovnih popravil. Popravilo zaupajte
servisu ali pooblaščenemu strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za opremo.
7.2.9 Delovni čas
Za delovni čas upoštevajte veljavne zakonske
predpise, ki se lahko od kraja do kraja razlikujejo.
7.2.10 Vzdrževanje in nega akumulatorja
• Pazite, da je akumulator vedno dobro vgrajen.
• Zagotovljena mora biti brezhibna povezava
na omrežje električne naprave.
• Akumulator mora biti čist in suh.
- 242 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 242
05.08.2019 14:07:20
SI
7.3 Priprava za uskladiščenje kosilnice
Opozorila: Ne izlivajte bencina v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali pri kajenju. Bencinske pare
lahko povzročijo eksplozijo ali požar.
1. Izpraznite bencinski rezervoar s črpalko za
sesanje bencina.
2. Zaženite motor in ga pustite obratovati tako
dolgo, da porabi ves preostanek bencina.
3. Po vsaki sezoni izvršite menjavo olja. V ta
namen izpustite staro motorno olje iz toplega
motorja in nalijte novo olje.
4. Odstranite vžigalno svečko z glave valja. V
valj motorja nalijte ca. 20 ml olja. Počasi povlecite za ročico zaganjača, da olje od znotraj
zaščiti valj. Ponovni privijte vžigalno svečko.
5. očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Očistite celo napravo tako, da zaščitite barvo.
7. Napravo shranite v dobro prezračevanem
prostoru.
8. Demontirajte akumulator, če nameravate kosilnico uskladiščiti za več kot 3 mesece.
7.6 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številko rezervnega dela, ki ga potrebujete
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
Napotki za uskladiščenje akumulatorja so navedeni v varnostnih napotkih za akumulator
(točka 3).
7.4 Priprava kosilnice za transport
1. Izpraznite rezervoar za bencin (glejte točko
7.3/1)
2. Pustite motor in ga pustite obratovati tako dolgo, da porabi ves preostanek bencina.
3. Izpraznite motorno olje iz toplega motorja.
4. Odstranite vtič vžigalne svečke z vžigalne
svečke.
5. Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Snemite potezno vrvico iz kavlja (sl. 3c). Odpustite zvezdasto matico in poklopite zgornji
potisni ročaj navzdol. Pazite, da se pri zapiranju zagonske vrvice ne prelomijo.
7. Med zgornji in spodnji potisni ročaj položite
nekaj plasti valovite lepenke, da ne drgneta
ena ob drugo.
7.5 Potrošni material, obrabni material in nadomestni deli
Nadomestni deli, potrošni in obrabni material
kot je npr. motorno olje, klinasti jermen, vžigalne
svečke, vložki za zračne filtre, bencinski filter,
akumulatorji ali rezila ne sodijo v obseg garancije.
- 243 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 243
05.08.2019 14:07:20
SI
9. Načrt iskanja napak
Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali
nastavitvami.
Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
Motnja
Možni vzrok
Odpravljanje motnje
Nemiren tek, močno
tresenje naprave
- Odpuščen vijak
- Zrahljana pritrdišča rezila
- Neuravnoteženo rezilo
- Preverite vijake
- Preverite pritrdišča rezil
- Zamenjajte rezilo
Motor ne teče
- Ročica za zagon/ustavitev motorja
ni pritisnjena
- Okvarjena vžigalna svečka
- Prazen rezervoar z gorivom
- Pritisnite ročico za zagon motorja/
ustavitev motorja
- Zamenjajte vžigalno svečko
- Dolijte gorivo
Motor nemirno teče
- Umazani zračni filter
- Umazana vžigalna svečka
- Očistite zračni filter
- Očistite vžigalno svečko
Trata postane rumena, neenakomeren
rez
- Rezilo ni nabrušeno
- Višina reza je premajhna
- Nabrusite rezila
- Nastavite pravilno višino
Nečist izmet trave
- Višina reza je premajhna
- Rezilo je obrabljeno
- Lovilna vreča je zamašena
- Pravilno nastavite
- Zamenjajte rezila
- Izpraznite lovilno vrečo
Akumulator se ne
polni
- Kontakt vtične povezave k akumulatorju je slab
- Akumulator je okvarjen
- Očistite kontakte
- Varovalka (poz. 19) 5A je okvarjena
Zaganjač se ne
obrne
- Akumulator je prazen
- Akumulator ni priključen
- Vtične povezave niso vzpostavljene
- Akumulator naj preveri
pooblaščeno osebje, po potrebi ga
zamenjajte
- Delovanje naprave preizkusite z
drugim akumulatorjem, zamenjajte
varovalko
- Napolnite akumulator
- Priključite akumulator
- Preveri vtične povezave
- 244 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 244
05.08.2019 14:07:20
SI
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 245 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 245
05.08.2019 14:07:20
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
zračni filter, bovdenovi potegi, lovilna košara,
pnevmatike, sklopka
Obrabni material/ obrabni deli*
rezila
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 246 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 246
05.08.2019 14:07:20
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 247 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 247
05.08.2019 14:07:21
HU
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Biztonsági utasítások a kézzel vezetett fűnyírógépekhez
A készülék leírása és a szállítás terjedelme
Rendeltetésszerűi használat
Technikai adatok
Beüzemeltetés előtt
Kezelés
Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrész megrendelés
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Hibakeresési terv
- 248 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 248
05.08.2019 14:07:21
HU
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások a kézzel
vezetett fűnyírógépekhez
Utasítások
1. Olvassa gondosan el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a beállításokkal valamint
a gép, a motor és (ha léteznek) a kiegészítő
készülékek helyes használatával.
2. Ne engedje meg sohasem gyerekeknek vagy
olyan személyeknek, akik nem ismerik a
használati utasítást a fűnyírógépet használni.
A helyi határozatok megszabhatják a kezelő
alsó korhatárát.
3. Sohasem ne nyírjon füvet addig amig személyek, főleg ha gyerekek vagy állatok vannak
a közelben. Parancsolja meg a gyerekeknek
és égyébb személyeknek, hogy az üzem
ideje alatt tartózkodjanak a fűnyíró géptöl
távol. Gondoljon arra, hogy a gépvezető vagy
a használó felelős más személyekkel vagy
mások tulajdonával szemben történő balesetekért.
4. Ha más személyeknek adná át a készüléket,
akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a
használati utasítást valamint a biztonsági utalásokat is.
Előkészítő intézkedések
1. A fűnyírás ideje alatt mindig feszes lábbelit
és hosszú nadrágot kell hordani. Ne vágja a
füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
2. Ellenőrizze le azt a területet ahol használni fogja a gépet és távolítson minden olyan tárgyat
el, mint köveket, játékokat, botokat és drótokat, amelyek el lehetnek kapva és hajítva.
3. Figyelmeztetés:
A benzin magasfokúan lobbanékony:
- A benzint csak az arra előrelátott tartályok-
4.
5.
6.
7.
ban tárolni.
- Csak a szabadban feltankolni és ne dohányozzon a betöltési folyamat ideje alatt.
- Használjon egy betöltőtölcsért és egy
mérőedényt. Törölje fel a túlfolyt benzint.
- A benzint a motor beindítása előtt kell
betölteni. A motor futása alatt, vagy egy forró
fűnyírónál nem szabad kinyitni a tartályzárat,
vagy benzint utántölteni.
- Ha kifolyt a benzin, akkor nem szabad megpróbálni a motort beindítani. Ahelyett el kell
távolítani a gépet a benzin által szennyezett
felülettől. Minden gyújtási próbát el kell addig
kerülni, amig a benzinpárák el nem párologtak.
- Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki kell cserélni a benzintartályt és egyébb
tartályzárat.
- Benzint a gyerekektől távol tartani.
Cserélye ki a károsult hangtompítókat.
Használat előtt mindig egy szemmeli vizsgálat által leellenőrizni, hogy a vágószerszámok, a rögzítő csapszeg és az egész vágóegység elhasználódott vagy károsult e. Ennél
a vizsgálatnál leállítani a motort és lehúzni a
gyújtógyertyadugót. Kiegyensúlyozatlanság
elkerüléséhez az elkopott vagy károsult
végószerszámokat és rögzítőcsapszegeket
csak készletenként szabad kicserélni. Javításoknál csak originális és a gyártó által engedélyezett részeket szabad használini.
Több késsel rendelkező készülékeknél vegye
figyelmbe, hogy egy késnek a forgása által a
másik kések is elkezdhetnek forogni.
Győződjön meg arról, hogy minden biztonsági berendezés meg van és jól is működik. Ne
távolítson sohasem olyan alkotó részeket el,
amelyek a biztonságra szolgálnak.
Kezelés
1. Ne hagyja a belső égésű motort olyan zárt
termekben futni, ahol veszélyes szénmonoxid
gyülhet össze. A motort csak a szabadban
indítani.
2. Csak napfénynél vagy jó mesterséges megvilágításnál vágni a füvet. Ha lehetséges, akkor
el kell kerülni a készülék nedves fűnél történő
használatát.
3. Ügyeljen lejtőkön mindig egy jó állásra. Nem
csúszós, tapadós talpú cipőket hordani.
Lejtőknél vagy mereven lejtő területen óvatosan nyírni a fűvet.
4. Csak lépéstempóban vezetni a gépet.
5. Kerekeken levő gépeknél a következő érvényes: A lejtőhöz mindig keresztben vágni a
- 249 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 249
05.08.2019 14:07:21
HU
füvet, sohasem felfelé vagy lefelé.
6. Legyen különösen óvatos, ha a lejtőn vagy
cserjéknél megváltoztatja a menetirányt.
7. Ne vágjon füvet túlságosan meredek lejtőkön.
15 fokú dőlésen felüli lejtőknél biztonsági
okokból nem szabad a fűnyírógéppel vágni a
fűvet.
8. Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye! Legyen különösen óvatos,
ha megfordítsa vagy magához húzza a
fűnyírógépet.
9. Állítsa le a késeket, ha meg kell dönteni a
fűnyírógépet, valamint ha más felületek felett
kell szállítani mint fű és ha a fűnyírógépet a
fűnyírásra előrelátott felületekről el vagy a
felületekhez oda szállítaná.
10. Ne használja sohasem a fűnyírógépet
megsérült védőberendezésekkel
vagy védőrácsokkal vagy a felrakott
védőberendezések, mint például ütközési
pléh vagy fűfelfogó berendezés nélkül.
11. Ne változtassa meg a motor normális beállításait és ne pörgesse túl a motort.
12. Engedje ki a motorféket, mielőtt indítaná a
motort.
13. A motort óvatosan, a gyártó rendelkezései
szerint indítani. Ügyeljen a lábak elegendő
távolságra a késekhez.
14. Az indításnál vagy a gép beindításánál nem
szabad a fűnyírógépet megdönteni, csak
esetleg akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a fűnyírógépet. Ebben az esetben csak
annyira döntse meg amennyire okvetlenül
szükséges, és csak a használótol elfordított
oldalt felemelni.
15. Ne indítsa be a motort, ha a kidobáló kanális
előtt áll.
16. Ne vezesse sohasem a kezeket vagy a lábakat a forgó részekhez hozzá vagy alá. Tartózkodjon mindig a kidobónyíllástól távol.
17. Ne emeljen vagy hordjon sohasem egy
fűnyírógépet futó motorral.
18. Állítsa le a motort és húza le a gyertyadugót;
győződjön meg arról, hogy minden mozgó
rész teljesen nyugottan áll:
- mielőtt kieresztené a blokkolásokat vagy
eltávolítaná az eldugulásokat a kidobáló
kanálisból.
- mielőtt leellenőrizné, tisztítaná vagy
munkálatokat végezne el a fűnyírógépen.
- ha egy idegen testet talált el.
Keresse meg a sérüléseket a fűnyírógépen
és végezze el a szükséges javításokat
mielőtt újból indítaná és a fűnyírógéppel
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
dolgozna. Ha elkezdene a fűnyírógép szokatlanul erősen vibrálni, akkor egy azonnali
leellenőrzés szükséges.
Állítsa le a motort; győződjön meg arról, hogy
a mozgó részek teljesen nyugottan állnak:
- ha eltávolodik a fűnyírógéptöl.
- mielőtt utántankolna.
A motor leállításánál a gázkart a „Stop”
pozicíóba kell állítani. Le kell zárni a benzincsapot (ha létezik).
A gépnek a túlságos nagy sebességekkel
levő üzemeltetése megnövelheti a baleset
veszélyét.
Legyen óvatos a gépen történő beállítási
munkálatoknál és kerülje el az ujjaknak a
mozgó vágószerszámok és a merev készülékrészek közötti beszorulását.
Figyelmeztetés a forró részek elöl. Egy forró
motor, kipufogó vagy hajtómű égési sebeket
okozhat. Ne érintse meg.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a
kezelő között a vezetőnyelek által megadott
biztonsági távolságot.
Ha belehajtott egy idegen testbe, vagy ha a
készülék a szokásostól erőssebben vibrál,
akkor ellenőrizze le a fűnyírógépet, a kést és
a többi részt.
Tiltva van zivatarban - illetve villámveszélynél
levő munka.
Ne használja a fűnyírógépet ha fáradt, beteg
vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll.
Legyen különösen óvatos a patak folyásán,
a tavak és hasonlóak partjain történő
fűnyírásnál.
Ügyeljen a szilárd tárgyakra. Megsérülhet a
fűnyírógép vagy sérülések keletkezhetnek.
Úton vagy egy út közelében ügyeljen a közúti
forgalomra. Tartsa a fűkidobálást az úttól távol.
Kerüljön el olyan helyeket, amelyeknél a
kerekek már nem tapadnak vagy ahol bizonytalan a fűnyírás. Hátrafelé történő mozgás
előtt győződjön meg arról, hogy nincsennek
kis gyerekek mögötte.
Sűrű, magas fűben a legmagasabb vágási
fokot beállítani és lassabban vágni a fűvet.
Karbantartás és tárolás
1. Gondoskodjon arról, hogy minden anya,
csapszeg és csavar erőssen meg legyen húzva és a készülék egy biztos munkaállapotban
legyen. Meglazult csavarokat feszesre húzni.
2. Ne tárolja sohasem a fűnyírógépet benzinnel
a tartályban egy olyan épületen belül, ahol a
- 250 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 250
05.08.2019 14:07:21
HU
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
benzinpára esetleg nyílt tűzzel vagy szikrával
kerülhet érintkezésbe. Kigőzölgések robbanásokhoz vezethetnek.
Hagyja a motort lehülni, mielőtt zárt termekben leállítaná a fűnyírógépet.
A tűzveszély elkerülés érdekében, a motort, a
kipufogót és az üzemanyagtartály körüli teret
fű, levél valamint kiáramló zsír (olaj) mentesen tartani.
Ellenőrizze rendszeresen le a fűfelfogó berendezést kopása vagy a működőképességének
a vesztésére.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott
vagy károsult részeket.
Eressze meg a gyújtógyertyadugót, azért
hogy megakadályoza a tiltott használatot.
Beraktározás előtt távolítsa el a fűvet, lombot,
kenőanyagot és olajat. Ne tegyen más tárgyakat a fűnyírógépre.
A fűnyírógép hosszabb nemhasználata esetén egy benzin leszívó szivattyúval (kapható
a barkácsüzletben), a szabadban, kiüríteni a
benzintartályt.
Gyerekeknek megparancsolni, hogy ne használyák a fűnyírógépet. Ez nem játék.
1.1 Biztonsági utasítások, töltőkészülék
• Az elem feltöltésénél okvetlenül
védőszemüveget és kesztyűket hordani! A
maró hatású sav által magasabb a fennálló
sérülési veszély!
• Az akkumulátor feltöltésénél nem szabad
szintetikus anyagból levő ruhát viselni, azért
hogy elkerülje az elektromos kisülés által
keletkező szikraképződést.
• FIGYELMEZTETÉS! Kerülje el a robbanó gázokat – lángokat és szikrákat.
• Ez a töltőgép olyan szerkezeti elemeket
tartalmaz, mint például kapcsolókat és
biztosítókat, amelyek esetleg villamos
íveket és szikrákat képeznek. A garázsban
vagy a teremben ügyeljen okvetlenül a jó
levegőztetésre!
• Ez a töltőkészülék nem alkalmas gondozásmentes 12V elemek töltésére.
• Ne töltsön fel „nem újra feltölthető elemeket“
vagy károsult elemeket.
• Vegye figyelembe az elem gyártójának az
utasításait.
• Válassza le a gépet a hálózatról, mielőtt rákapcsolná vagy lekapcsolná az elemet.
• Figyelem! Elkerülni a lángokat és a szikrákat.
• A töltésnél robbanó durranógáz szabadul fel.
• A készüléket csak száraz teremben tárolni.
• Vigyázat! Az elemsav maró hatású.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bőrre vagy ruhára fröccsenéskor azonnal
szappanlúggal lemosni. Ha a sav a szembe
fröccsen, akkor ezt azonnal vízzel kiöblíteni
(15 perc) és felkeresni egy orvost.
Ne töltsön fel nem tölthető elemeket.
Vegye figyelembe az elem gyártónak az elem
töltésével kapcsolatos közléseit és utasításait.
Ne töltsön több elemet egyidejűleg.
A hálózati csatlakozó kábelnek és a
töltőkábeleknek kifogástalan állapotban kell
lenniük.
Tartsa a gyerekeket az elemtől és a
töltőkészüléktől távol.
Figyelem! Szúrós gázszag esetén akut robbanási veszély áll fenn. Ne kapcsolja ki a
gépet. Ne válassza le az elemet a hálózatról.
A termet azonnal jól kiszellőztetni. Az elemet
egy vevőszolgálati szervízben felülvizsgáltatni.
Ne használja fel a kábelt más célokra.
Ne hordja a töltőkészüléket a kábelnál fogva,
és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó
kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre.
A defektes vagy sérült részeket csak
egy vevőszolgálati szakműhelyel szabad
szakszerűen megjavítattni vagy kicseréltetni,
ha a használti utasításban nincs más megadva.
Betartani a hálózati feszültség értékét.
Tartsa a csatlakozásokat tisztán és védje őket
a korróziótól.
Mindenféle tisztítási és karbantartási
munkánál le kell vállasztani a készüléket a
hálózatról.
Az elem csatlakoztatásánál és töltésénél
saválló védőkesztyűket és védőszemüveget
kell hordani.
Figyelem! Ne lépje tul a töltésidőt. A töltésidő
végén kihúzni a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból és leválasztani az elemet a
töltőkészülékről.
1.2 Biztonsági intézkedések az elemekhez
1. Minden időben ügyelni arra, hogy az elemeken megadottak szerint a helyes polaritással (
+ és -) legyenek az elemek betéve.
2. Ne zárja rövidre az elemeket.
3. Ne töltsön fel nem újratölthető elemeket.
4. Ne töltse túl az elemeket.
5. Ne hevítse fel az elemeket.
6. Ne heggeszen vagy forasszon direkt at elemen!
- 251 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 251
05.08.2019 14:07:21
HU
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ne szedje szét az elemeket!
Ne deformálja az elemeket.
Ne dobja az elemekt a tűzbe!
Az elemeket a gyerekek számára nem
elérhetően tárolni.
Ne engedje meg a gyerekeknek az elemeket
felügyelet nélkül kicserélni!
Ne tárolja az elemeket tűz, kályha vagy más
hőforrások közelében. Ne tegye ki az elemet
direkt napbesütésnek. Forró időjárásnál
ne használja vagy tárolja az elemeket a
gépjárműben.
Tartsa a nem használt elemeket fémtartalmú
tárgyaktól távol. Ez az elem rövidzárlatához
vezethet és ezáltal megrongálódásokhoz,
megégetésekhez vagy még tűzveszélyhez is
vezethet.
Ha hosszabb ideig nem használná, akkor
kivenni az elemeket a készülékből!
A kifolyt elemeket ne fogja meg SOHASEM
megfelelő óvintézkedés nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel, akkor folyó
víz alatt azonnal le kell azon a részen öblíteni
a bőrt. Minden esetre akadályozza meg, hogy
a szemei és a szája érintkezésbe kerüljenek a
folyadékkal. Ebben az esetben azonnal felkeresni egy orvost.
Az elemek befektetése előtt megtisztítani az
elemkontaktusokat úgymint a készülékben
levő ellenkontaktusokat.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyerekeknek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
Megsemmisítés
Ellemek: Csakis gépkocsi-műhelyeken keresztül, speciális átvevő helyeken vagy a külön
hulladékgyűjtőhelyeken semmisíteni meg.
Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
Fennmaradt rizikók:
Akkor is ha előírás szerint kezeli a készüléket, mégis maradnak fennmaradó rizikók.
Ennek a készüléknek az építésmódjával és
kivitelézésével kapcsolatban, a következő
veszélyek léphetnek fel:
1. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
hallásvédőt.
2. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készüléket
hosszabb ideig használja, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyarázata (21-es kép)
1) Elolvasni a használati utasítást.
2) Figyelmeztetés! Veszély a kihajított részek
által. Betartani a biztonsági távolságot.
3) Veszély! Éles kések elöl – minden karbantartási, rendbehozatali, tisztítási és beállítási
munka előtt leállítani a motort és lehúzni a
gyújtógyertya dugót.
4) Üzembehelyezés előtt olajat és üzemanyagot
betölteni.
5) Vigyázat! Zajcsökkentő fülvédőt és
védőszemüveget hordani.
6) Garantált hangtelyesítményszint.
7) Vigyázat! Forró részek. Távolságot tartani.
8) Csak kikapcsolt motor melett tankolni.
9) Figyelmeztetés a vágási sérülések elöl Figyelem forgó kések.
10) Indítási folyamat
11) Motorstart / Motorstop kar (I=Motor be;
0=Motor ki)
12) Hajtókar (kuplungkiemelő)
13) Csak száraz termekben történő használatra
14) Védelmi osztály II
Figyelmeztetés!
Mielőt megdöntené a fűnyírógépet, ki kell
szerelni az elemet. Elemsav folyhat ki.
- 252 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 252
05.08.2019 14:07:21
HU
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 20-ig)
1a. Motorstart-/Motorstop kar (motorfék)
1b. Hajtókar (kuplungkiemelő)
2. Üzemanyag szivattyú (Primer)
3. felülső és alulsó tolófül
4a. Felfogózsák
4b. Töltésállapot jelzése
5a. Kidobáló csapóajtó
5b. Ékszíjburkolat
6. Tartálybetöltő sapka
7. Olajbetöltő csavar
8. Vágásmagaság beállítókar
9a. Indító kötélhúzó szerkezet
9b. Kampó az indító kötélhúzó szerkezethez
10. 2x kábelklip
11. 4x csillaganya
12a. 2x Csavar rövid
12b. 2x Csavar hosszú
13. Gyújtógyertyakulcs
14. Töltőkészülék
15. Töltődugó
16. Kocsihálózat dugója
17. Az elem dugója
18. Elemburkolat
19. Biztosíték (5 Amper)
20. Gyújtógyertyadugó
21. 2x gyújtókulcs
22. Gyújtáskapcsoló
23. Elem 12V 7 Ah
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzin fűnyírógép
felülső és alulsó tolófül
Felfogózsák
2x kábelklip
4x csillaganya
2x Csavar rövid
2x Csavar hosszú
Gyújtógyertyakulcs
Töltőkészülék
2x gyújtókulcs
Elem
1x Kampó az indító kötélhúzó szerkezethez
Benzin fűnyírógép karbantartási füzet
Biztonsági utasítások elem
Eredeti üzemeltetési útmutató
3. Rendeltetésszerűi használat
A készüléket csak a rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük ellenőrizze le a leírt szállítási terjedelem
alapján a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5
munkanapon belül, az érvényes vásárlási bizonylat felmutatása melett a szervíz központunkhoz
vagy a legközelebbi illetékes barkácsárúházhoz.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
levő garanciahatározatokban foglalt szavatossági
teljesítmény táblázatát.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
A benzin fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát
használatra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertieknek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
A töltőkészülék a gondozást nem igénylő 12V-os
indító elemek töltésére van meghatározva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
- 253 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 253
05.08.2019 14:07:21
HU
A fűnyírógép rendeltetés szerüi haszálatának
a feltétele, a gyártó által mellékelt használati
utasításnak a betartása. A használati utasítás az
üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is
tartalmazza.
Figyelem! A használó testi veszélyeztetése miatt
a következő munkálatokra nem szabad használni
a fűnyírógépet: bokrok, sövények és bozótok
trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy
a balkoni virágládákban levő kúszónövények és
fűvek vágására és aprítására, a járdák tisztítására
(leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak
és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá
nem szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni talajemelkedés,
mint például vakondtúrás elegyengetéséhez.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok vagy bármilyen fajta
szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként
használni.
4. Technikai adatok
Motortípus...........egyhengeres-négyütemű motor
......................................................139 ccm/1,9 W
Munkafordulatszám n0:..............2900 ± 100 perc-1
Üzemanyag: .....................................Benzin (E10)
Tartálytartalom: ..................................... cca. 1,3 l
Motorolaj: ............................................... cca. 0,4 l
Gyújtógyertya: ........................................... F7RTC
Vágásmagasságelállítás: .... központi (30-80 mm)
Vágásszélesség:..................................... 460 mm
Súly:..........................................................34,6 kg
Töltőkészülék
Hálózati feszültség: ........100-240V AC ~ 50/60Hz
Névleges – kimeneti feszültség ............14,5 V d.c.
Névleges kimeneti áram:.............................. 0,8 A
Elemkapacitás: ............................................ 7 Ah
Érintésvédelmi osztály: ................................. II/ &
Elemfeszültség:............................................. 12V
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték LpA ..................... 80,7 dB(A)
Bizonytalanság KpA .................................. 3,52 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 96 dB(A)
Bizonytalanság KWA ................................. 1,95 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésemisszióérték ah = 6,49 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Az erős zaj és vibrálás kifejlesztése miatt kerülni
kellen a hosszabb ideig tartó munkákat.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 A komponensek összeszerelése
A szállításnál egyes részek szét vannak szerelve.
Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi
a következő utasításokat.
Figyelem! Az összeszerelésnél és a karbantartási
munkálatoknál a következő kiegészítő szerszámokra van szükség, amelyek nincsennek a szállítás terjedelmében:
• Egy olajfelfogó kádra, lapos (az olajcseréhez)
• Egy merőpohárra 1 liter (olaj / benzinálló)
• Egy benzinkaniszterre
• Egy tölcsérre (a tartály benzintöltőcsonkjára
illő)
• Háztartási törlőrongyokra ( az olaj / benzinmaradékok feltörölésére a benzinkútnál)
• Egy benzin leszívószivattyúra (plasztikkivitelezés, kapható a barkácsboltokban)
• Egy olajkannára kéziszivattyúval (kapható a
barkácsboltokban)
• Motorolaj
- 254 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 254
05.08.2019 14:07:22
HU
Összeszerelés
1. A 3a-tól - 3b-ig levő ábrákon mutatottak
szerint felszerelni az alulsó és a felülső tolókart (poz. 3). A kívánt fogantyúmagaságnak
megfelelően a rögzítéshez kiválasztani a
lyukak közül az egyiket. Fontos! Mind a két
oldalon ugyanazt a magasságot állítani be!
2. Az idító kötélhúzó szerkezet fogantyúját (poz.
9a) a 3c ábrán mutatottak szerint beakasztani
az arra előrelátott kampón.
3. A mellékelt kábelclippel (poz. 10) fixálni a tolófülön a kötélhúzó szerkezeteket.
4. Az egyikk kézzel megemelni a kidobáló ajtót
(poz. 5a) és a 4a ábrán mutatottak szerint beakasztani a fűfelfogó zsákot (poz. 4a).
5.3 A biztosíték kicserélése (17-es ábra)
A 17-es ábrán mutatottak szerint kicserélni a defektes biztosítékot (poz. 19).
5.4 Az elem töltése a kocsihálózaton keresztül
Az üzem ideje alatt a generátor által töltődik a
kocsihálózaton keresztül az elem.
Figyelmeztetés! Az elem beépitése előtt, az
ezzel megbízott személynek le kell tennie minden
fémkarperecet, karórát, gyűrűt és hasonlóakat.
Ha ezek a tárgyak érintkezésbe kerülnek az
elempólusokkal vagy az áramot vezető kábelekkel, akkor ezek égési sérülésekhez vezethetnek.
5.5 Az elem töltése a töltőkészülék által
(ábrák 18-tól – 20-ig)
Ha le van merülve az elem, akkor a háztartási
hálózaton keresztül fel lehet a töltőkészülékkel
(a szállítás terjedelmében) tölteni az elemet.
Azáltal hogy lehúzza az elem dugóját (poz. 17) a
kocsihálózat dugójáról (poz. 16), leválasztani az
elemet.
Töltésnél vegye figyelembe az elem gyártójának
a biztonsági utasításait.
Miután az elem, az elem dugójának (poz. 17) a
töltődugóval (poz. 15) történő összekapcsolása
által rá lett csatlakoztatva a töltőgépre, rá lehet
kapcsolni a töltőgépet egy 230V~50Hz-es dugaszoló aljzatra. Egy más hálózati feszültséggel
rendelkező dugaszoló aljzatra való rákapcsolás
nem engedélyezett.
Figyelmeztetés! Minden beüzemeltetés előtt
leellenőrizni a kábel és a dugó izolálását. Defektes izolálások esetén nem szabad üzembe venni
a készüléket.
A töltőkészüléken levő piros lámpa jelzi az elem
töltését. 8-9 óra után az elem teljesen fel van
töltve. Ezt a töltőkészüléken levő zöld lámpa által
lesz jelezve.
Figyelmeztetés! A javításokat csak egy
szakműhely vagy a gyártó által végeztetni el.
Ha be van fejezve a töltési folyamat (világít a zöld
lámpa), akkor válassza le a töltőkészüléket a
hálózatró. Csatlakoztassa össze az elem dugóját
a fűnyírógép motorhálózatának a dugójával és
szerelje fel az elemburkolatot.
Figyelem! Az elemeken történő benyulás esetén
és a megsemmisítésüknél figyelembe kell venni a
gyártó biztosnági előírásait.
5.2 Az elem ki- és beszerelése
(ábrák 13-tól – 16-ig)
Figyelem! A fűnyírógépet csak egy karbantartást
nem igénylő 12V elemmel üzemeltetni.
Nyissa ki az elemburkolatot (13-as ábra/poz. 18).
Állítsa az elemet (poz. 23) a talpazatra (14-es
ábra). Először rácsatlakoztatni a piros kábalet a +
-ra és azután a fekete kábelt a - -ra (15-ös ábra).
Csatlakoztassa össze az elem dugóját (16-os
ábra/poz. 17) a fűnyírógépen levő kocsihálózat
dugójával (16-os ábra/poz. 16). A kiszerelés az
ellenkező sorrendben történik.
Figyelem! Ne válassza le az üzem ideje alatt
az elemet a kocsihálózatról, ez tönkre teheti a
töltőelektrónikát.
Figyelem! A töltés által veszélyes durranógáz
keletkezhet, ezért kerülje el a töltés ideje alatt a
szikraképzést és a nyílt tüzet.
A töltésidő kiszámolása:
A töltésidőt az elem töltöttségi állapota határozza
meg. Egy üres elemnél a körülbelüli töltésidőt a
következő egyenlet alapján lehet kiszámolni:
Töltésidő/h =
Elem kapacitás Ah-ban/Amp. (Töltőáram. arithm.)
Példa = 4 Ah / 0,4 A = 10 h max.
- 255 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 255
05.08.2019 14:07:22
HU
A normálisan kimerült elemnél elejiben egy magas kezdőáram folyik, körülbelül a névleges áram
szintjén. A töltési idő növekvésével lecsökken a
töltésáram.
5.6 A vágási magasság beállítása
Figyelem! A nyírási magasság elállítását csak
leállított motor és kihúzott hálózati kábel mellett szabad elvégezni.
•
•
•
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze
le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és
hogy a rögzítő berendezéseik nem sérültek e.
A tompa és / vagy sérült vágószerszámokat
adott esetben teljes készletként kicserélni,
azért hogy ne keletkezen egy kiegyensúlyozatlanság. Ennél a vizsgálatnál leállítani a
motort és lehúzni a gyújtógyertyadugót.
A vágásmagasság beállítása központilag történik a vágásmagasság elállítókar által (7-es
ábra/poz. 8). Különböző vágásmagasságokat
lehet beállítani.
Üzemeltese a vágásmagasság beállító karját
és húzza a kívánt pozícióba. Hagyja a vágásmagasság beállítókart bereteszelni.
3. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
Biztonsági leellenőrzés motorstart-/motorstopkar
A fűnyírógép akaratlan indulásának az elkerüléséhez, valamint azért hogy biztosítsa veszély
esetében a motor és a kés gyors leállását, ez egy
motorstart-/motorstopkarral (ábra 5a/poz 1a) van
felszerelve. Ezt üzemeltetni kell (ábra 5b) mielőtt
indítaná a fűnyíró gépet. A motorstart-/motorstopkar elenegedése után ennek a kiinduló pozicióba
kell visszatérnie (ábra 5a).
Mielőtt elindítaná a motort, többször el kellene végeznie ezt a folyamatot, azért hogy biztos legyen
benne, hogy a kar és a kötélhúzó szerkezetek
helyesen működnek.
Ezt a tesztet beiindított motornál mégegyszer
megismételni. A motorstart-/motorstopkar elengedése után a motornak egy pár másodpercen
belül le kell állnia. Ha nem ez lenne az eset, akkor
forduljon a vevőszervízünkhöz.
Veszély! A motor indításánál forognak a vágókések.
6. Kezelés
6.1 A motor indítása
Figyelem!
A motor üzemanyagok nélkül van leszállítva.
Ezért a beüzemeltetés előtt okvetlenül olajat
és benzint betölteni.
6.1.1 Indítás az E-indítóval
1. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
2. 3x megnyomni az üzemanyagszivattyút (primer) (6-os ábra/poz. 2). Bemelegedett motornál eleshet ez a pont.
3. Álljon a fűnyírógép mögött. Üzemeltese az
egyik kézzel a motor strat-/stopkart (ábra 5b).
A másik kéz a gyújtózáron van.
4. A gyújtókulcsnak a gyújtózárban levő elofordítása által biindítani a motort (1-es ábra/
poz. 22). Ha beindult a motor, akkor csavarja
a gyujtókulcsot azonnal vissza a kiinduló állásba. A gyujtókulcsnak a motor futása alatti
újboli üzemeltetése az indítószisztéma sérüléséhez vezet.
Utasítás! Hideg időnél szükséges lehet az
indító eljárás többszörös megismétlése.
A leszállításnál nincs rákapcsolva az elem. Beüzemeltetés előtt kérjük az 5.2-es fejezetben
leírottak szerint rákapcsolni az elemet.
Hosszabb állási idő után a beüzemeltetés előtt
teljesen feltölteni az elemet (5.5-ös fejezet).
1. Ellenőrizze le az olajállást (lásd a 7.2.3-et).
2. A benzin feltöltéséhez egy tölcsért és egy
mérőtartályt használni. Győződjön meg arról,
hogy tiszta a benzin.
Figyelmeztetés: Mindig csak egy biztonsági
benzinkanisztert használni. Ne dohányozzon a
benzin betöltésénél. A benzin betöltése előtt
kapcsolja ki a motort és hagyja a motort egy pár
percig lehülni.
- 256 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 256
05.08.2019 14:07:22
HU
6.1.2 Indítás a reverzálókapcsolóval
1. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
2. 3x megnyomni az üzemanyagszivattyút (primer) (6-os ábra/poz. 2). Bemelegedett motornál eleshet ez a pont.
3. Álljon a fűnyírógép mögött. Üzemeltese az
egyik kézzel a motor strat-/stopkart (ábra 5b).
A másik kéz az indítófogantyún van.
4. A motort a reverzálókapcsoló (1-es ábra/
poz. 9a) által beindítani. Ehhez a fogantyút
cca. 10-15 cm-re (amig ellenállást nem érez)
kihúzni, majd erősen egy rántással meghúzni.
Ha nem indult volna be a motor, akkor mégegyszer a fogantyúnál fogva meghúzni.
Utasítás! Ne hagyja az kötélhúzó szerkezetet
visszacsapódni.
Utasítás! Hideg időnél szükséges lehet az
indító eljárás többszörös megismétlése.
Hajtóüzem
Hajtókar/kuplungkiemelő (ábra 5a/poz. 1b):
Ha üzemelteti azt (ábra 5c), akkor zárva lesz a
hajtóüzem kuplungja és a fűnyírógép elkezd futó
motor melett hajtani. A futó fűnyírógép időbeni
megállításához engedje időben el a hajtókart. Az
első fűvágás előtt gyakorolja addig az indulást
és a megállást ameddig nem jártas a menettulajdonságaival.
6.2 Utasítások a helyes fűnyíráshoz
Veszély!
Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a
gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobáló
csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet.
A kidobó csapóajtót és a felfogózsákot mindig gondosan felerősíteni. Eltávolításuk előtt
leállítani a motort.
Minden beállítási, karbantartási és javitási
munkálat előtt leállítani a motort és megvárni, amig a kés már nem forog tovább. Húzza
le a gyújtógyertyadugót.
6.3 A fűnyírás előtt
Fontos utasítások:
1. Öltözködjön rendesen fel. Hordjon szilárd lábbelit és ne szandált vagy teniszcipőt.
2. Ellenőrizze le a vágókést. Egy elgörbült vagy
másképpen sérült kést ki kell cserélni egy
originálkés ellen.
3. A benzintartályt a szabadban feltölteni. Használjon egy betöltőtölcsért és egy mérőedényt.
Törölje fel a túlfolyt benzint.
4. Olvassa és vegye figyelembe a használati
utasítást és a motorral valamint a kiegészítő
készülékekkel kapcsolatos utasításokat. Az
utasítást a készülék más használói számára
is hozzáférhetően megőrizni.
5. A kipufogógázok veszélyesek. A motort csak
a szabadban beindítani.
6. Győződjön meg arról, hogy minden biztonsági berendezés meg van és jól is működik.
7. A készüléket csak olyan személynek kellene
kezelnie, aki arra alkalmas is.
8. Nedves fűnek a vágása veszélyes lehet. A
füvet lehetőleg szárazon nyírni.
9. Parancsoljon más személyekre és gyerekekre rá, hogy tartózkodjanak távola a
fűnyírógéptől.
10. Ne nyírja sohasem a fűvet rossz látási körülményeknél.
11. Emelje fel fűnyírás előtt a talajon szanaszét
fekvő, laza tárgyakat.
6.4 Utasítások a helyes fűnyíráshoz
Figyelem! Ha kiüríti a felfogóberendezést és
még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a
kidobó csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez
vezethet.
A kidobó csapóajtót és a felfogózsákot mindig
gondosan felerősíteni. Kapcsolja ki a motort
mielőtt eltávolodna tőle.
Állandóan be kell tartani a vezetőnyelek által
megadott biztonsági távolságot a késgépház és
a kezelő között. Különös óvatosság ajánlatos a
cserjéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a
menetirány változtatásoknál. Ügyeljen egy biztos
állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú
lábbelit és hosszú nadrágot. A lejtőhöz mindig
keresztbe vágni a fűvet.
15 fokú dőlés felüli lejtőknél biztonsági okokból
nem szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
- 257 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 257
05.08.2019 14:07:22
HU
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
6.5 Fűnyírás
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezetni.
Ennél ezeknek a pályáknak lehetőleg mindig egy
pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy
ne maradjonak csíkok állva.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és okvetlenül eltávolítani a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe
kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását ferdeállítással lehet megakadályozni. Válassza ki a
meglevő fűhosszúság szerint a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre max. 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt a késen bármilyen ellenőrzést végezne
el, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a
kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem
megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen le,
hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy jó
állapotban van és jól meg van e köszörülve. Ha
nem ez lenne az eset, akkor köszörülje utánna vagy cserélje ki. Ha a mozgásban levő kés
rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a
fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le
nem állt. Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó
állapotát. Ha ez meg van sérülve, akkor ki kell
cserélni.
Utasítás a fűnyíráshoz:
1. Ügyeljen a szilárd tárgyakra. Megsérülhet a
fűnyírógép vagy sérülések keletkezhetnek.
2. Egy forró motor, kipufogó vagy hajtómű égési
sebeket okozhat. Ne érintse meg!
3. Lejtőknél vagy mereven lejtő területen óvatosan nyírni a fűvet.
4. A hiányzó napfény vagy nem elegendő mesterséges megvilágítás egy ok a fűnyírásnak
az abbahagyására.
5. Ha belehajtott egy idegen testbe, vagy ha a
készülék a szokásostól erőssebben vibrál,
akkor ellenőrizze le a fűnyírógépet, a kést és
a többi részt.
6. Ne végezzen el beállítási változtatásokat
vagy javításokat anélkül hogy előtte leállította
volna a motort. Húzza ki a gyújtókábel csatlakozót.
7. Úton vagy egy út közelében ügyeljen a közúti
forgalomra. Tartsa a fűkidobálást az úttól távol.
8. Kerüljön el olyan helyeket, ahol a kerekek
már nem tapadnak vagy ahol bizonytalan
a fűnyírás. Hátrafelé történő mozgás előtt
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodnak
gyerekek mögötte.
9. Sűrű, magas fűben a legmagasabb vágási
fokot beállítani és lassabban vágni a fűvet. A
fűnek vagy egyéb eldugulásoknak az eltávolítása előtt, állítsa le a motort és eressze meg a
gyújtókábelt.
10. Ne távolítson sohasem olyan részeket el,
amelyek a biztonságra szolgálnak.
11. Ne töltsön sohasem benzint még forró vagy
még futó motorba.
6.6 A fűfelfogó zsák kiürítése
Ha megtelet a felfogó zsák, akkor lecsökken a
levegő áthaladási teljesítménye és a töltésállás kijelző (4b) szorosan nekifekszik a felfogó
zsáknak (21-as ábra). Ürítse ki a felfogó zsákot és
takarítsa ki a kidobáló kanálist.
Veszély! A felfogó zsák levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám
nyugalmi állapotát.
A felfogózsák levételéhez az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót, a másik kézzel a
felfogózsákot a hordozó fogantyúnál fogva kivenni
(ábra 4a).
A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogózsák kiakasztása után becsapódik a kidobó
csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobónyíllást. Ha
ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban,
akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a
fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.
Ne távolítsa kézzel vagy lábbal el a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogózsákot és
főleg a légszűrőt.
- 258 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 258
05.08.2019 14:07:22
HU
7. Tisztítás, karbantartás,
raktározás, szállítás és
pótalkatrész megrendelés
A felfogózsákot csak kikapcsolt motornál és
nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál
beakasztani.
Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogózsákot és felülről beakasztani.
6.7 A fűnyírás után
1. Elősször, mielőtt leállítaná egy zárt terembe a
fűnyírógépet mindig hagyni lehülni a motrot.
2. Beraktározás előtt távolítsa el a fűvet, lombot,
kenőanyagot és olajat. Ne tegyen más tárgyakat a fűnyírógépre.
3. Újboli használat előtt ellenőrizzen minden
csavart és anyát le. Meglazult csavarokat feszesre húzni.
4. Újboli használt előtt üritse ki a fűfelfogózsákot.
5. Eressze meg a gyújtógyertyadugót, azért
hogy megakadályoza a tiltott használatot.
6. Ügyeljen arra, hogy a fűnyírógép ne legyen egy veszélyforrás melett leállítva.
Kigőzölgések robbanásokhoz vezethetnek.
7. Javításoknál csak originális és a gyártó által
engedélyezett részeket szabad használini
(cím a garanciaokmányban).
8. A fűnyírógép hosszabb nemhasználata esetén egy benzin leszívó szivattyúval kiüríteni a
benzintartályt.
9. Gyerekeknek megparancsolni, hogy ne használyák a fűnyírógépet. Ez nem játék.
10. Ne tároljon sohasem benzit szikraforrások
közelében. Mindig egy ellenőrzött kanisztert
használni. Benzint a gyerekektől távol tartani.
11. Olajozza és tartsa karban a készüléket.
12. A motor leállításának a módja:
A motor leállításához engedje el a
motor-start-/ motorstop kart (ábra 5a/
poz. 1a). Húzza le a gyújtógyertyadugót a
gyújtógyertyáról, azért hogy megakadályozza, hogy a motor indítson. Újboli indítás előtt
ellenőrizze le a motorfék kötélhúzó szerkezetét. Ellenőrizze le, hogy rendesen fel van e
szerelve a kötélhúzó szerkezet. Megtört vagy
károsult leállítókötelet ki kell cserélni.
Figyelem:
Soha ne dolgozzon, vagy érintse meg a gyújtóberendezés áramot vezető részeit futó motornál.
Minden karbantartási és ápolási munka előtt
húzza le a gyújtógyertyadugót a gyújtógyertyáról.
Ne végezzen sohasem semmilyen munkát a futó
készüléken. Olyan munkálatokat, amelyek nem
lettek ebben a használati utasításban leírva, csak
egy feljogosított szakműhelynél kellene elvégeztetni.
7.1 Tisztítás
Minden használat után alaposan meg kellene
tisztítani a fűnyírógépet. Különössen az alulsó
oldalát és a késbefogadót. Ehhez, azáltal hogy
lefelé nyomja a tolókart hátrafelé dönteni a fűnyíró
gépet.
Utasítás: A fűnyírógépet nem szabad 90 foknál
tovább megdönteni. A piszkot és a füvet legjobban azonnal a fűnyírás után lehet eltávolítani.
Odaszáradt fűmaradék és piszok a fűnyírási
üzem lecsökkentéséhez vezethet. Ellenőrizze
le, hogy a fűkidobó kanális fűmaradék mentes e
és szükség esetén távolítsa a mardékokat el. Ne
tisztítsa a fűnyírógépet sohasem egy vízsugárral
vagy nagynyomású tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy
ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. Nem
szabad használni agressziós tisztítószerek mint
hidegtisztítót vagy mosóbenzint.
7.2 Karbantartás
A karbantartási intervallumokat kérjük a mellékelt benzin szervíz füzetetcskéből kivenni.
Figyelem: A szennyezett karbantartási anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott
gyűjtőhelyen leadni.
7.2.1 Keréktengely és kerékagy
Szezonokként egyszer be kellene enyhén kenni.
Vegye ehhez egy csavarhúzóval le a keréksapkát
és engdeje meg a kerekek rögzítő csavarjait.
- 259 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 259
05.08.2019 14:07:22
HU
7.2.2 Kés
Biztonsági okoból hagyja a kését egy autorizált
szakműhely által élesíteni, kiegyensúlyoztatni
és felszerelni. Egy optimális munkaeredmény
elérése érdekében, ajánlatos egyszer évente
leellenőriztetni a kést.
A kések kicserlése (8-as ábra)
A vágószerszám kicserélésénél csak originális–
pótalkatrészeket szabad használni. A kés jegyzésének meg muszáj egyeznie a pótalkatrészlistában megadott számmal.
Ne szereljen sohasem egy másik kést be.
Megrongált kés
Ha minden óvatosság ellenére mégis érintkezésbe kerülne a kés egy akadállyal, akkor a
motort azonnal leállítani és lehúzni a gyujtógyertya dugót. Oldalra dönteni a fűnyírógépet és
leellenőrizni a kést sérülésekre. A megsérült vagy
elgörbült késeket azonnal ki muszáj cserélni.
Ne görbítsen sohasem egy elgörbült kést ismét
egyenesbe. Ne dolgozzon sohasem egy elgörbült
késsel vagy egy erősen elkopott késsel, ez vibrációkat hoz létre és ennek a következménye a
fűnyírógép további rongálódása lehet. Figyelem:
Egy sérült késsel való dolgozásnál fennáll a sérülés veszélye.
Utánköszörülni a kést
A kések élét egy fémreszelővel után lehet
élesíteni. Egy kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekébe a köszörülést csak egy autorizált
szakműhelynek kellene elvégeznie.
Olajcsere
A motorolajcserét szobahőmérsékletnél kellene
elvégezni.
1. Győződjön meg arról, hogy le van akasztva a
felfogó kosár.
2. Ürítse ki egy benzint leszívó szivattyúval a bezintartályt, hagyja addig futni a motort, amig a
hátramaradt benzín el nem fogyott.
3. Helyezen egy olajfelfogó kádat a fűnyírógép
mellé.
4. Nyissa meg az olajbetöltő csavart (poz. 7) és
döntse meg 90°-ban oldalra a fűnyírógépet.
5. A kinyitott olajbetöltő nyíláson keresztül kifolyik a meleg olaj az olajfelfogó kádba.
6. A fáradt olaj kifolyása után állítsa ismét fel a
fűnyírógépet.
7. Az olajmérő pálca felső jelzéséig betölteni
motorolajat.
8. Figyelem! Az olajmérő pálcát az olajállás
leellenőrzéséhez ne csavarja be, hanem csak
dugja be a menetig.
9. A fáradt olajat az érvényes rendeltetéseknek
megfelelően kell megsemmisíteni.
7.2.4 A kötélhúzó szerkezetek ápolása és
beállítása
A kötélhúzó szerkezeteket többször beolajozni és
leellenőrizni könnyű járatúságukra.
7.2.5 A légszűrő karbantartása (10a/10b-es
ábra)
Szennyezett légszűrők, a karburátor túl kevés
levegőellátása által lecsökkentik a motorteljesítményt. Nagyon poros levegő esetén sűrűbben le
kell ellenőrizni a légszűrőt.
Figyelem: Ne tisztítsa a légszűrőt sohasem benzinnel vagy gyullékony oldószerekkel. A légszűrőt
csak présléggel vagy kiporolás által tisztítani.
7.2.3 Olajállás leellenőrzése
Figyelem: Ne üzemeltese a motort sohasem
olaj nélkül vagy túl kevés olajjal. Ez nagy károkat
okozhat a motoron.
Az olajállás leelleőrzése:
Állítsa a fűnyírógépet egy síma, egyenes felületre. Egy balracsavarás által lecsavarni az
olajmérő pálcát (ábra 9a/poz. 7) és letörölni a
mérőpálcát. A mérőpálcát ismét ütközésig bedugni a betöltőcsonkba, ne csavarja be. Kihúzni
a mérőpálcát és vízszintes állásban leolvasni az
olajállást. Az olajállásnak az olajmérő pálca (ábra
9b) min és max jelzése között kell lennie.
7.2.6 A gyújtógyertya karbantartása
Egy rézdrótkefével megtisztítani a gyújtógyertyát.
• Húzza egy csavarófordulattal le a gyújtógyertyadugót (11-es ábra/poz. 20).
• Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertyakulccsal.
• Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2.7 Ékszíjleellenőrzés
Az ékszíj leellenőrzéséhez távolítsa el a 12-es
ábrán mutatottak szerint az ékszíjburkolatot (12es ábra/poz. 5b).
- 260 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 260
05.08.2019 14:07:22
HU
7.2.8 Javítás
Javítási vagy karbantartási munka után,
győzödjön meg arról, hogy minden biztonságtechnikai rész fel van szerelve és hogy kifogástalan állapotban van. Sérülésveszélyeztető
részeket más személyek és gyerekek részére
hozzáférhetetlenül tárolni.
Figyelem: A termékszavatossági törvény
szerint nem felelünk olyan károkért amelyek a
szakszerűtlen javítás által lettek előidézve vagy
pedig ha a pótalkatrészeknél nem originális
részek vagy általunk engedélyezett részek
lettek használva. Úgyanúgy nem felelünk a
szakszerűtlen javítások káraiért: Bízzon meg egy
vevőszolgáltatást vagy pedig egy feljogosított
szakembert. Ugyanezek érvényesek a tartozékrészekre is.
6. Tisztítsa meg az egész készüléket, azért
hogy védje a lakkfestéket.
7. A készüléket mindig egy jól szellőztetett helyen vagy helységben őrizni meg.
8. Ha 3 hónapnál hosszabb ideig beraktározná
a fűnyírógépet, akkor szerelje ki belőle az elemet.
Az elem tárolásával kapcsolatos utasításokat kérjük az elem biztonsági utasításaiból (3-as pont)
kivenni.
7.2.9 Üzemidők
Az üzemidőkkel kapcsolatban kérjük vegye
figyelembe a törvényi határozatokat, amelyek helyenként különbözőek lehetnek.
7.2.10 Az elem karbantartása és ápolása
Ügyeljen arra, hogy az elem mindig feszesen
be legyen szerelve.
• Biztosítva kell lenni egy kifogástalan összeköttetésnek az elektromos szerelvény vezetéki hálózatára.
• Az elemet tisztán és szárazon tartani.
•
7.3 A fűnyírógép előkészítése a beraktározáshoz
7.4 A fűnyírógép előkészítése a szállításhoz
1. Ürítse ki a benzintartályt (lásd a 7.3/1-es pontot)
2. Hagyja a motort addig futni, amig a hátramaradt benzin el nincs fogyasztva.
3. Ürítse ki a meleg motorból a motorolajat.
4. Távolítsa el a gyújtógyertyadugót a gyújtógyertyáról.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a gépházat.
6. Akassza ki az indító kötélhúzó szerkezetet
a kampón (ábra 3c). Eressze meg a csillag
anyákat és hajtsa le a felső tolófület. Ügyeljen ennél arra, hogy a hátrahajtásnál ne
törődjönek meg a kötélhúzó szerkezetek.
7. Csavarjon egy pár réteg hullámpapírlemezt a
felső valamint az alsó tolófül és a motor közé,
azért hogy elkerülje a feldörzsölést.
7.5 Használati anyagok, gyorsan kopó anyagok és pótalkatrészek
A pótalkatrészek, használati és gyorsan kopó
anyagok mint pédául motorolaj, ékszíj, gyújtógyertya, légszűrőbetét, benzinszűrő, elemek vagy
kések nem esenek a készülék garanciája alá.
Figyelemfelhívás: Ne távolítsa a benzint zárt
termekben, tüzek közelében vagy dohányzás
mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet
okozhatnak.
1. A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval kiüríteni.
2. Indítsa be a motort és hagyja addig futni a
motort, amig a hátramaradt benzin el nem
fogyott.
3. Csináljon minden szezon után egy olajcserét.
Távolítsa el ahhoz a meleg motorból a fáradt
motorolajat és töltsön frisset utánna.
4. Távolítsa el a gyújtógyertyát a hengerfejről.
Töltsön egy olajkannával cca. 20 ml olajat a
hengerbe. Húzza lassan az indító fogantyút,
úgyhogy az olaj belülről védje a hengert. Csavarja ismét be a gyújtógyertyát.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a gépházat.
7.6 A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész, pótalkatrészszámát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
- 261 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 261
05.08.2019 14:07:23
HU
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
- 262 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 262
05.08.2019 14:07:23
HU
9. Hibakeresési terv
Figyelemfelhívás: Legelőször lekapcsolni a motort és lehúzni a gyújtógyertyadugót, mielőtt elvégezné
a felülvizsgálatokat vagy a beállításokat.
Figyelemfelhívás: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percig futott a motor, akkor gondoljon
arra, hogy a kipufogó és egyébb részek forróak. Tehát ne érintse meg őket, azért hogy elkerülje a megégetéseket.
Zavar
Lehetséges okok
Elhárítás
A készülék nyugtalan futása, erős
vibrálása
- Laza a csavar
- Laza a késrögzítés
- Kiegyensúlyozatlan a kés
- Leellenőrizni a csavarokat
- Leellenőrizni a késfelerősítést
- Kicserélni a kést
Nem fut a motor
- Nincs megnyomva a motorstart-/
motorstop kar
- Defektes a gyújtógyertya
- Üres az üzemanyagtartály
- Megnyomni a motorstart-/motorstop kart
- Kicserélni a gyújtógyertyát
- Üzemanyagot betölteni
Nyugtalanul fut a
motor
- Szennyezett a legszűrő
- Szennyezett a gyújtógyertya
- Kitisztítani a légszűrőt
- Megtisztítani a gyújtógyertyát
Sárga lesz a pázsit, szabálytalan a
vágás
- Tompa a kés
- Túl alacsony a vágási magasság
- Megélesíteni a kést
- Beállítani a helyes magasságot
Nem tiszta a
fűkidobás
- Túl alacsony a vágási magasság
- Elkopva a kés
- Eldugulva a felfogózsák
- Helyesen beállítani
- Kicserélni a kést
- Kiüríteni a felfogózsákot
Nem töltődik az
elem
- Rossz a dugós csatlakozó az elemhez
- Károsult az elem
- Megtisztítani a kontaktusokat
- Defektes az 5A biztosíték (poz. 19)
Nem forgat az indító
- Üres az elem
- Nincs rácsatlakoztatva az elem
- Hiányzanak a dugós összeköttetések
- Egy szakember által leellenőriztetni
és adott esetben kicseréltetni az
elemet
- Egy másik elemmel leellenőrizni a
készülék működését, kicserélni a
biztosítékot
- Feltölteni az elemet
- Csatlakoztatni az elemet
- Leellenőrizni a dugós csatlakoztatásokat
- 263 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 263
05.08.2019 14:07:23
HU
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 264 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 264
05.08.2019 14:07:23
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Légszűrő, Bowden-huzalok, felfogókosár, kerékabroncs, hajtókuplung
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Kések
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 265 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 265
05.08.2019 14:07:23
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 266 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 266
05.08.2019 14:07:23
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Υποδείξεις ασφαλείας για χειροκίνητο χλοοκοπτικό
Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
Ενδεδειγμένη χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών
Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
- 267 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 267
05.08.2019 14:07:23
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας για
χειροκίνητο χλοοκοπτικό
Υποδείξεις
1. Για σωστό χειρισμό διαβάστε προσεκτικά
την Οδηγία χρήσης: Εξοικειωθείτε με τις
ρυθμίσεις και τη σωστή χρήση της μηχανής
και των πρόσθετων εξαρτημάτων (εάν
υπάρχουν).
2. Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα
που δεν γνωρίζουν την Οδηγία χρήσης να
χρησιμοποιούν το χλοοκοπτικό. Οι τοπικές
προδιαγραφές μπορεί να προσδιορίζουν την
κατώτερη ηλικία για του χρήστη.
3. Ποτέ μη κόβετε όταν στέκονται κοντά σας
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα. Να
καθοδηγείτε τα παιδιά και άλλα άτομα να
στέκονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μακριά από το χλοοκοπτικό. Μη ξεχνάτε
πως ο χειριστής της συσκευής ή ο χρήστης
ευθύνονται για ατυχήματα με άλλα άτομα
ή για ζημιές σε αντικείμενα της ιδιοκτησίας
τους.
4. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα
άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες
χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Μέτρα προετοιμασίας
1. Όταν κόβετε τα χόρτα να φοράτε πάντα
γερά, αντιολισθητικά παπούτσια και ένα
μακρύ πανταλόνι. Ποτέ μη κόβετε τη χλόη
ξυπόλητοι ή με ανοικτά σανδάλια.
2. Ελέγξτε το χώρο στον οποίο θα
χρησιμοποιηθεί η μηχανή και απομακρύντε
όλα τα αντικείμενα που μπορεί να πιαστούν
και να εκσφενδονιστούν, όπως πέτρες,
παιχνίδια, ξύλα και σύρματα.
3. Προειδοποίηση:
Η βενζίνη είναι λίαν εύφλεκτη:
- Να φυλάγετε τη βενζίνη σε δοχεία που
προβλέπονται για το σκοπό αυτό.
- Να βάζετε βενζίνη μόνο στο ύπαιθρο και μη
καπνίζετε κατά τη διάρκεια της πλήρωσης
με βενζίνη.
- Να χρησιμοποιείτε χωνί για το γέμισμα
της βενζίνης και ένα δοσιμετρικό δοχείο. Να
σκουπίζετε τη βενζίνη που ξεχείλισε.
- Να βάζετε βενζίνη πριν την ενεργοποίηση
του κινητήρα. Όταν λειτουργεί ο κινητήρας
ή όταν η μηχανή είναι ακόμη ζεστή, να μην
ανοίγετε το πώμα του ρεζερβουάρ και να μη
γεμίζετε βενζίνη.
- Εάν ξεχείλισε η βενζίνη, μη προσπαθήσετε
να εκκινήσετε τον κινητήρα. Μεταφέρετε
τη μηχανή μακριά από το σημείο που
λερώθηκε από την ξεχειλισμένη βενζίνη. να
αποφεύγετε κάθε προσπάθεια ανάφλεξης,
μέχρι να εξαφανισθούν οι ατμοί της
βενζίνης.
- Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίστανται
τα ελαττωματικά ρεζερβουάρ και τα πώματά
τους.
- Να κρατάτε τη βενζίνη μακριά από τα
παιδιά!
4. Να αντικαθίστανται οι ελαττωματικοί
σιγαστήρες.
5. Πριν τη χρήση να γίνεται πάντα οπτικός
έλεγχος για διαπίστωση εάν τα εργαλεία
κοπής, τα μπουλόνια στερέωσης και όλη η
μονάδα κοπής έχει φθαρεί ή έχει υποστεί
κάποια ζημιά. Κατά τον έλεγχο αυτό να
σβήσετε τη μηχανή και να βγάλετε το
βύσμα των μπουζιών. Προς αποφυγή
ανισορροπίας επιτρέπεται η αντικατάσταση
φθαρμένων ή ελαττωματικών εργαλείων
κοπής και μπουλονιών στερέωσης μόνο
με αντικατάσταση ολόκληρου του σετ.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων
εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων εγκεκριμένων
από τον κατασκευαστή για επισκευές.
6. Σε συσκευές με περισσότερα μαχαίρια
προσέξτε πως με περιστροφή ενός
μαχαιριού μπορούν να αρχίσουν και τα άλλα
να περιστρέφονται.
7. Να σιγουρεύεστε πως υπάρχουν όλα
τα άλλα συστήματα ασφαλείας και πως
λειτουργούν άψογα. Ποτέ μην αφαιρείτε
εξαρτήματα που προορίζονται για την
ασφάλεια της μηχανής και του χρήστη.
- 268 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 268
05.08.2019 14:07:24
GR
Χειρισμός
1. Mην αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί σε
κλειστούς χώρους, στους οποίους μπορεί
να δημιουργηθεί μεγάλη συγκέντρωση
του επικίνδυνου μονοξειδίου άνθρακος.
Να βάζετε μπροστά τη μηχανή μόνο στο
ύπαιθρο.
2. Να κόβετε χόρτα μόνο με φως ημέρας ή
με καλό τεχνητό φωτισμό. Εάν γίνεται, να
αποφεύγετε την κοπή του υγρού γρασιδιού.
3. Να προσέχετε να έχετε απόλυτη ευστάθεια
όταν εργάζεστε σε πλαγιές. Να φοράτε
παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. Σε
πλαγιές ή κατηφόρες να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί.
4. Να προωθείτε τη μηχανή πάντα με σιγανό
βήμα.
5. Σε περίπτωση χλοοκοπτικών με τροχούς
ισχύουν τα εξής: Να κόβετε χόρτα λοξά
προς την πλαγιά, ποτέ προς τα επάνω ή
προς τα κάτω.
6. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
αλλάζετε την κατεύθυνση πάνω σε πλαγιές.
7. Μην κόβετε χόρτα σε πολύ αποτόμες
πλαγιές. Για λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται να κόβετε γρασίδι σε πλαγιές με
κλίση άνω των 15 μοιρών.
8. Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν
προχωράτε προς τα πίσω και τραβώντας
το χλοοκοπτικό. Κίνδυνος παραπατήματος!
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
αναποδογυρίζετε το χλοοκοπτικό ή όταν το
τραβάτε προς εσάς.
9. Να ακινητοποιείτε τα μαχαίρια, όταν
πρέπει να γείρετε το χλοοκοπτικό,
όταν το μεταφέρετε πάνω από άλλες
επιφάνειες χωρίς γρασίδι και όταν κινείτε
το χλοοκοπτικό από τη μία επιφάνεια όπου
θέλετε να κόψετε το γρασίδια στην άλλη.
10. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
με ελαττωματικά συστήματα ασφαλείας ή
πλέγματα ασφαλείας ή χωρίς συστήματα
ασφαλείας, π.χ. ελάσματα απόσβεσης
κρούσεων ή συστήματα συλλογής χλόης.
11. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα
και μην τον λειτουργείτε σε υπερβολικό
αριθμό στροφών.
12. Λασκάρετε το φρένο πριν βάλετε μπροστά
στον κινητήρα.
13. Να ενεργοποιείτε και να χειρίζεστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης με προσοχή,
ανάλογα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Να προσέχετε να υπάρχει επαρκής
απόσταση των ποδιών σας προς το μαχαίρι
κοπής.
14. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν
επιτρέπεται να γέρνετε τον κινητήρα,
εκτός εάν το χλοοκοπτικό πρέπει κατά
τη διαδικασία αυτή να ανασηκωθεί. Στην
περίπτωση αυτή να κλίνετε τη συσκευή
προς τα εμπρός μόνο όσο χρειάζεται και να
την ανασηκώνετε από την πλευρά που δεν
κοιτάει προς τον χρήστη.
15. Μην εκκινείτε τον κινητήρα, όταν στέκεστε
μπροστά το σημείο εξαγωγής κομμένων
χόρτων.
16. Ποτέ μη βάζετε χέρια ή πόδια κάτω από
περιστρεφόμενα τμήματα. Να στέκεστε
πάντα μακριά από την εξαγωγή χόρτων.
17. Ποτέ μην ανασηκώνετε και μη μεταφέρετε
το χλοοκοπτικό όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
18. Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα του
αναφλεκτήρα, σιγουρευτείτε πως όλα τα
κινούμενα τμήματα έχουν ακινητοποιηθεί
πλήρως:
- πριν ξεμπλοκαρίσετε ή πριν καθαρίσετε το
στόμιο εξαγωγής χόρτων
- πριν ελέγξετε το χλοοκοπτικό, πριν το
καθαρίσετε και πριν εκτελέσετε άλλες
εργασίες στο χλοοκοπτικό
- μετά από συνάντηση ξένων αντικειμένων
Ψάξτε για ενδεχόμενες βλάβες στο
χλοοκοπτικό και εκτελέστε τις αναγκαίες
επισκευές προτού αρχίσετε και πάλι
να εργάζεστε με το χλοοκοπτικό. Εάν
αρχίζει να ταλαντεύεται υπερβολικά το
χλοοκοπτικό, χρειάζεται άμεσος έλεγχος.
19. Σβήστε τη μηχανή, σιγουρευτείτε πως όλα
τα κινούμενα τμήματα έχουν ακινητοποιηθεί
πλήρως:
- όταν απομακρύνεστε από το χλοοκοπτικό
- προτού συμπληρώσετε βενζίνα.
20. Όταν ακινητοποιείτε τον κινητήρα να βάζετε
τον ρυθμιστή του γκαζιού στη θέση „Στοπ“
(Stop). Να κλείνετε τη βάνα της βενζίνας
(εάν υπάρχει).
21. Η χρήση της μηχανή σε υπερβολική
ταχύτητα μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
22. Να είστε προσεκτικοί στις εργασίες
ρύθμισης στη μηχανή και να αποφεύγετε
το πιάσιμο των δάκτυλων μεταξύ των
περιστρεφόμενων κοπτικών εργαλείων και
των σταθερών εξαρτημάτων της μηχανής.
23. Προειδοποίηση από πολύ θερμά τμήματα
Ένας πολύ ζεστός κινητήρας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Μη τον αγγίζετε.
- 269 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 269
05.08.2019 14:07:24
GR
24. Η απόσταση ασφαλείας που
προδιαγράφεται από τις λόγχες οδήγησης
μεταξύ του περιβλήματος του μαχαιριού και
του χρήστη πρέπει να τηρείται πάντοτε.
25. Να ελέγχετε το χλοοκοπτικό, το μαχαίρι και
τα άλλα εξαρτήματα όταν κτυπήσετε πάνω
σε ξένο αντικείμενο ή σε περίπτωση που
η συσκευή κουνιέται περισσότερο από το
κανονικό.
26. Απαγορεύεται η εργασία σε περίπτωση
καταιγίδας ή κίνδυνου κεραυνών και
αστραπών.
27. Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνευματωδών ποτών ή
φαρμάκων.
28. Ιδιαίτερα προσεκτικοί να είστε κατά το
κόψιμο χόρτων κοντά σε ρυάκια, λιμνούλες
κλπ.
29. Να προσέχετε τα στερεά αντικείμενα.
Τα στερεά αντικείμενα μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς ή ζημιές.
30. Όταν βρίσκεται σε δρόμο ή κοντά σε δρόμο,
να προσέχετε την κυκλοφορία. Να κρατάτε
την εξαγωγή χλόης μακριά από το δρόμο.
31. Να αποφεύγετε σημεία στα οποία δεν
πιάνουν καλά οι τροχοί, ή όπου το κόψιμο
της χλόης δεν είναι ασφαλές. Πριν κινηθείτε
προς τα πίσω να σιγουρεύεστε πως δεν
βρίσκονται πίσω σας μικρά παιδιά.
32. Σε πυκνό, ψηλό γρασίδι να ρυθμίζετε τη
ψηλότερη βαθμίδα κοπής και να κόβετε πιο
αργά.
Συντήρηση και φύλαξη
1. Φροντίστε να είναι καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες και η
συσκευή να είναι σε καλή κατάσταση για
ασφαλή εργασία. Να σφίγγετε τις χαλαρές
βίδες.
2. Μη φυλάγετε ποτέ το χλοοκοπτικό που έχει
βενζίνη στο ρεζερβουάρ εντός κτιρίων,
όπου οι ατμοί της βενζίνης θα μπορούσαν
να έλθουν σε επαφή με ανοικτή φωτιά ή
σπινθήρες. Εκνεφώματα αερίου μπορεί να
προκαλέσουν εκρήξεις.
3. Να αφήνετε τον κινητήρα να κρυώνει
πρώτα, πριν τοποθετήσετε το χλοοκοπτικό
σε κλειστούς χώρους.
4. Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς να
κρατάτε τον κινητήρα, την εξάτμιση και την
περιοχή γύρω από το ρεζερβουάρ καυσίμου
καθαρά από χόρτα, φύλλα ή εξερχόμενα
λίπη (λάδια).
5. Να ελέγχετε τακτικά τη σακούλα συλλογής
χλόης για φθορές ή για απώλεια της
λειτουργικότητάς της.
6. Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίστανται
τα φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα ή
τμήματα.
7. Να βγάζετε το μπουζί για να αποφύγετε τη
χρήση από μη αρμόδιο πρόσωπο.
8. Να απομακρύνετε το γρασίδι, φύλλα,
λιπαντικά και λάδια πριν φυλάξετε το
χλοοκοπτικό. Μην ακουμπάτε άλλα
αντικείμενα στο χλοοκοπτικό.
9. Εάν δεν χρησιμοποιηθεί το χλοοκοπτικό για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αδειάστε
στο ύπαιθρο το ρεζερβουάρ με αντλία
αναρρόφησης της βενζίνης (θα τα βρείτε
στα τεχνικά καταστήματα).
10. Να υποδεικνύετε σε παιδιά πως δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το
χλοοκοπτικό. ΄Το χλοοκοπτικό δεν είναι
παιχνίδι.
1.1 Υποδείξεις ασφαλείας για τον φορτιστή.
• Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας να φοράτε
οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά
και γάντια! Λόγω του καυστικού οξέος
υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού!
• Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας δεν
επιτρέπεται να φοράτε ρούχα από
συνθετικά υφάσματα, για να αποφευχθεί
ο σχηματισμός σπινθήρων από
ηλεκτροστατική εκφόρτιση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια – Να
αποφεύγετε τις φλόγες και τους σπινθήρες
• Ο φορτιστής περιλαμβάνει εξαρτήματα,
όπως π.χ. διακόπτη και ασφάλεια, που
ενδεχομένως παράγουν φωτεινό τόξο και
σπινθήρες. Να προσέχετε οπωσδήποτε να
υπάρχει καλός αερισμός στο γκαράζ ή στο
χώρο χρήσης!
• Αυτός ο φορτιστής δεν είναι κατάλληλος
για μπαταρίες 12 V που δεν χρειάζονται
συντήρηση.
• Mη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες ή
ελαττωματικές μπαταρίες.
• Προσέξτε τις Υποδείξεις του κατασκευαστή
της μπαταρίας.
• Πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τη
μπαταρία, να διακόπτετε την παροχή του
ρεύματος προς τη συσκευή.
• Προσοχή! Να αποφεύγετε φλόγες και
σπινθήρες.
• Κατά τη φόρτιση ελευθερώνεται εκρηκτικό
κροτούν αέριο.
- 270 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 270
05.08.2019 14:07:24
GR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
στεγνούς χώρους.
Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι
καυστικό.
Να πλένετε αμέσως με σαπουνόνερο
ενδεχόμενες πιτσιλιές στο δέρμα ή στα
ρούχα. Να ξεπλένετε αμέσως με νερό τις
πιτσιλιές οξέος από τα μάτια (15 λεπτά) και
να συμβουλεύεστε ένα γιατρό.
Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Προσέξτε τα στοιχεία και τις υποδείξεις
του κατασκευαστή της μπαταρίας για τη
φόρτισή της.
Μη φορτίζετε συγχρόνως περισσότερες
μπαταρίες
Το καλώδιο για σύνδεση με το δίκτυο και οι
αγωγοί φόρτισης πρέπει να είναι σε άψογη
κατάσταση.
Κατά τη διαδικασία της φόρτισης τα παιδιά
να είναι μακριά.
Προσοχή! Σε περίπτωση εντατικής οσμής
αερίου υφίσταται άμεσος κίνδυνος έκρηξης.
Μην απενεργοποιείτε τη συσκευή. Μη
διακόπτετε την παροχή από το δίκτυο προς
τη μπαταρία. Να αερίζετε αμέσως καλά το
χώρο. Να δώσετε τη μπαταρία να ελεγχθεί
από συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο
σκοπό.
Μη μεταφέρετε το φορτιστή κρατώντας τον
από το καλώδιο και μη τον χρησιμοποιείτε
για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Να προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές
θερμοκρασίες, λάδι και αιχμηρά αντικείμενα.
Να ελέγχετε τη συσκευή σας για
ενδεχόμενες βλάβες.
Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει
να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται
σωστά από αναγνωρισμένο εξειδικευμένο
συνεργείο εάν δεν αναφέρεται κάτι
διαφορετικό στις Οδηγίες χρήσης.
Να τηρείτε την προδιαγεγραμμένη τάση
δικτύου.
Να διατηρείτε τις συνδέσεις καθαρές κα ινα
τις προστατεύετε από διάβρωση.
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης να διακόπτετε την παροχή
ρεύματος προς τη συσκευή.
Κατά τη σύνδεση και φόρτιση της μπαταρίας
να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά
σε οξέα και προστατευτικά γυαλιά.
Προσοχή! Μην υπερβαίνετε το χρόνο
φόρτισης. Μετά το πέρας του χρόνου
φόρτισης να βγάζετε το βύσμα από την
πρίζα και να αποσυνδέετε το φορτιστή από
τη μπαταρία.
1.2 Μέτρα ασφαλείας για μπαταρίες
1. Να προσέχετε πάντα τη σωστή τοποθέτηση
των μπαταριών ως προς την πολικότητά
τους (+ και -), σύμφωνα με τις σχετικές
υποδείξεις που αναγράφονται πάνω στη
μπαταρία.
2. Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
3. Μην επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
4. Μην αφήνετε τις μπαταρίες να
υπερεκφορτιστούν!
5. Μη θερμαίνετε τις μπαταρίες!
6. Μη, κάνετε συγκολλήσεις απευθείας στις
μπαταρίες!
7. Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
8. Μη παραμορφώνετε τις μπαταρίες!
9. Μη πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά!
10. Να φυλάγετε τις μπαταρίες μακριά από
παιδιά.
11. Μην επιτρέπεται σε παιδιά να αντικαθιστούν
τις μπαταρίες χωρίς επίβλεψη!
12. Μη φυλάγετε τις μπαταρίες κοντά σε φωτιά,
εστίες ή άλλες πηγές θερμότητας. Μην
αφήνετε τις μπαταρίες σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία. Μη τις χρησιμοποιείτε και μη
τις φυλάγετε σε οχήματα όταν κάνει πάρα
πολύ ζέστη.
13. Να κρατάτε μη μεταχειρισμένες μπαταρίες
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα. Όταν
βρίσκονται κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα,
δεν αποκλείεται το βραχυκύκλωμα των
μπαταριών και κατά συνέπεια εγκαύματα ή
και κίνδυνος πυρκαγιάς.
14. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή
εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα!
15. Σε περίπτωση διαρροής των μπαταριών
ΠΟΤΕ μην τις πιάνετε χωρίς ανάλογη
προστασία. Εάν το υγρό που εξέρρευσε
από την μπαταρία έρθει σε επαφή με το
δέρμα, πλύνετε αμέσως το σημείο του
δέρματος με πολύ νερό. Να αποφύγετε με
κάθε τρόπο την επαφή των ματιών και του
στόματος με το υγρό. Σε τέτοια περίπτωση
συμβουλευθείτε αμέσως έναν γιατρό.
16. Να καθαρίσετε τις επαφές τις μπαταρίες και
τα αντίθετα σημεία στη συσκευή πριν την
τοποθέτηση των μπαταριών.
- 271 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 271
05.08.2019 14:07:24
GR
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας
και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν
ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Απόσυρση
Μπαταρίες: Η απόσυρση των μπαταριών να
γίνεται μόνο μέσω συνεργείων αυτοκινήτων,
ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών
απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στην τοπική
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Προειδοποίηση!
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί πριν
γύρετε το χλοοκοπτικό. Διαφορετικά θα
μπορούσε να εξέλθει υγρό της μπαταρίας.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι:
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτής της συσκευής:
1. Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
2. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται
από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η
συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα ή δεν οδηγείται και δεν
συντηρείται σωστά.
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 21)
1) Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης
2) Προειδοποίηση! Κίνδυνος από
εκσφενδονιζόμενα τμήματα. Να τηρείτε
απόσταση ασφαλείας
3) Κίνδυνος! Από αιχμηρά μαχαίρια – Πριν από
όλες τις εργασίες συντήρησης, επισκευής,
καθαρισμού και ρύθμισης να σβήνετε τον
κινητήρα και να βγάζετε το βύσμα του
αναφλεκτήρα
4) Πριν από τη θέση σε λειτουργία να γεμίζετε
λάδι και καύσιμο
5) Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες
και προστατευτικά γυαλιά
6) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος.
7) Προσοχή! Καυτά τμήματα. Να κρατάτε
απόσταση.
8) Να βάζετε καύσιμο μόνο με σβησμένη
μηχανή.
9) Προσοχή, κίνδυνος τραυματισμού (τέμνοντα
τραύματα) Προσοχή, περιστρεφόμενα
μαχαίρια.
10) Διαδικασία εκκίνησης
11) Μοχλός εκκίνησης και στοπ κινητήρα (Ι =
αναμμένη μηχανή, 0 = σβησμένη μηχανή)
12) Μοχλός κίνησης (συμπλέκτης)
13) Μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους
14) Κλάση προστασίας ΙΙ
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-20)
1a. Μοχλός εκκίνησης και απενεργοποίησης του
κινητήρα (φρένο κινητήρα)
1b. Μοχλός κίνησης (συμπλέκτης)
2. Αντλία καυσίμου (Primer)
3. επάνω και κάτω μοχλός πρόωσης
4a. Σακούλα
4b. Ένδειξη βαθμού πλήρωσης
5a. Κάλυμμα εξαγωγής
5b. Κάλυμμα τραπεζοειδή ιμάντα
6. Πώμα ρεζερβουάρ
7. Βίδα πλήρωσης λαδιού
8. Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
9a. Σχοινί εκκίνησης
9b. Γάντζος για σχοινί εκκίνησης
10. 2x κλιπ καλωδίων
11. 4x βίδα στήριξης σε σχήμα αστεριού
12a. 2x βίδα κοντή
12b. 2x βίδα μακριά
13. Μπουζόκλειδο
- 272 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 272
05.08.2019 14:07:24
GR
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
•
•
Φορτιστής
Βύσμα φορτιστή
Βύσμα δικτύου οχήματος
Βύσμα μπαταρίας
Κάλυμμα μπαταριών
Ασφάλεια (5 amper)
Βύσμα για μπουζί
2x κλειδί ανάφλεξης
Κλειδαριά μίζας
Μαπταρία 12V 7 Ah
3. Ενδεδειγμένη χρήση
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες βλάβες μεταφοράς.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Χλοοκοπτικό βενζίνας
επάνω και κάτω μοχλός πρόωσης
Σακούλα
2x κλιπ καλωδίου
4x παξιμάδι σε σχήμα αστεριού
2x βίδα κοντή
2x βίδα μακριά
Μπουζόκλειδο
Φορτιστής
2 x μπουζόκλειδα
Μπαταρία
1x γάντζος για σχοινί εκκίνησης
Εγχειρίδιο οδηγιών συντήρησης για το
χλοοκοπτικό μπαταρίας
Υποδείξεις ασφαλείας για τον μπαταρία
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη.
Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται
ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Το χλοοκοπτικό βενζίνας προορίζεται για
ιδιωτική χρήση στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα, σε δρόμους
στην γεωργία και δασοκομία.
Ο φορτιστή προορίζεται για τη φόρτιση
μπαταριών εκκίνησης 12V που δεν χρειάζονται
συντήρηση.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης
αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση
του χλοοκοπτικού.Οι οδηγίες χρήσης
περιλαμβάνουν και τους όρους λειτουργίας,
συντήρησης και επισκευής.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
ακεραιότητας του χρήστη το χλοοκοπτικό
βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για τις ακόλουθες εργασίες: Λόγω σωματικού
κίνδυνου του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση
του χλοοκοπτικού για κόψιμο θάμνων, πρασιών,
για τον τεμαχισμό αναρριχόμενων φυτών ή για
χλόη σε σκεπές ή σε γλάστρες μπαλκονιών και
για τον καθαρισμό (αναρρόφηση) ακαθαρσιών
σε πεζοδρόμια ή για τεμαχισμό κλαδιών από
θάμνους και πρασιές. Επίσης το χλοοκοπτικό
- 273 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 273
05.08.2019 14:07:24
GR
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
μετάδοσης κίνησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλείων παντός είδους.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος κινητήρα .... Τετράχρονος κινητήρας ενός
.................................... κυλίνδρου 139 cm/1,9 kW
Aριθμός στροφών n0:................ 2900 ± 100 min-1
Καύσιμο: ........................................ Βενζίνη (E10)
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: ................... περ. 1,3 l
Λάδι κινητήρα: ....................................... περ. 0,4 l
Μπουζί: ..................................................... F7RTC
Ρύθμιση ύψους κοπής: ...... κεντρικά (30-80 mm)
Πλάτος κοπής:........................................ 460 mm
Βάρος: ......................................................34,6 kg
Φορτιστής
Τάση δικτύου: ................100-240V AC ~ 50/60Hz
Ονομαστική τάση εξόδου ....................14,5 V d.c.
Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: ......................... 0,8 Α
Δυναμικότητα μπαταρίας: ........................... 7 Ah
Κλάση προστασίας: ......................................II / &
Τάση μπαταριών:.......................................... 12V
Θόρυβος και δόνηση
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 80,7 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3,52 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 96 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA ..................................... 1,95 dB
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
την απώλεια της ακοής.
Εκπομπή δονήσεων ah = 6,49 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
2
Να αποφεύγετε την εργασία μεγαλύτερης
διάρκειας λόγω της εντατικής εκπομπής
θορύβου και των δονήσεων.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.1 Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Κατά την παράδοση ορισμένα τμήματα είναι
αποσυναρμολογημένα. Η συναρμολόγηση είναι
απλή, εφόσον ακολουθήσετε τις εξής υποδείξεις
Προσοχή! Για τη συναρμολόγηση και για
εργασίες συντήρησης χρειάζεστε τα ακόλουθα
πρόσθετα εργαλεία που δεν συμπαραδίδονται:
• μία λεκάνη συλλογής λαδιού (για αλλαγή
λαδιού)
• ένα δοσομετρικό κύπελλο 1 λίτρου
(ανθεκτικό σε λάδι / βενζίνη)
• ένα μπιντόνι βενζίνας
• ένω χωνί (να ταιριάζει στο στόμιο πλήρωσης
του ρεζερβουάρ)
• χαρτιά κουζίνας (για καθαρισμό κατάλοιπων
λαδιού / βενζίνας, να πετιούνται στα
απορρίμματα του πρατηρίου βενζίνας)
• μία αντλία αναρρόφησης βενζίνας
(πλαστικό μοντέλο, θα τη βρείτε σε τεχνικά
καταστήματα)
• μία κανάτα λαδιού με αντλία χεριού (θα τη
βρείτε σε τεχνικά καταστήματα)
• λάδι κινητήρα
Συναρμολόγηση
1. Συναρμολογήστε τον κάτω και επάνω
βραχίονα ώθησης (αρ. 3), όπως
φαίνεται στην εικ. 3a-3b. Ανάλογα με
το επιθυμούμενο ύψος της χειρολαβής
επιλέξτε μία από τις τρεις τρύπες για τη
στερέωση. Προσοχή! Να ρυθμίσετε και στις
δύο πλευρές το ίδιο ύψος!
2. Κρεμάστε τη χειρολαβή του σχοινιού
εκκίνησης (αρ. 9a) στο για το σκοπό αυτό
προοριζόμενο κρεμαστάρι όπως φαίνεται
στην απεικόνιση 3c.
- 274 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 274
05.08.2019 14:07:25
GR
5.4 Φόρτιση της μπαταρίας μέσω του
δικτύου του οχήματος.
Η μπαταρία φορτίζεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας από τον φορτιστή μέσω του δικτύου
του οχήματος.
3. Στερεώστε τα σχοινιά με τους
συμπαραδιδόμενους συνδετήρες καλωδίων
(αρ. 10) στο βραχίονα ώθησης.
4. Kλαπέτο εξαγωγής (αρ. 5a) με το ένα χέρι
και κρεμάστε το σάκο συλλογής χλόης (αρ.
4a), όπως φαίνεται στην εικ. 4a.
Προσοχή! Σε περίπτωση επέμβασης στη
μπαταρία και κατά την απόσυρσή της να
ακολουθήσετε τις προδιαγραφές ασφαλείας του
κατασκευαστή.
Προσοχή! Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βγάλει το αρμόδιο άτομο ενδεχόμενα
μεταλλικά βραχιόλια, δακτυλίδια και παρόμοια
κοσμήματα ή αξεσουάρ. Εάν τα αντικείμενα
αυτά έρθουν σε επαφή με τους πόλους της
μπαταρίας ή με καλώδια υπό τάση, δεν μπορούν
να αποκλειστούν ενδεχόμενα εγκαύματα.
Προσοχή! Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία
να ελέγχετε τις μονώσεις των καλωδίων και
των βυσμάτων. Σε περίπτωση ελαττωμάτων
δεν επιτρέπεται να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
5.5 Φόρτιση της μπαταρίας με τον φορτιστή
(εικ. 18-20)
Εάν έχει εκφορτιστεί η μπαταρία μπορεί
να επαναφορτιστεί με τον φορτιστή
(συμπαραδίδεται) μέσω του οικιακού δικτύου.
Αποσυνδέστε τη μπαταρία βγάζοντας το βύσμα
(αρ. 17) από το βύσμα του δικτύου του οχήματος
(αρ. 16).
Κατά τη φόρτιση να ακολουθήσετε τις
προδιαγραφές ασφαλείας του κατασκευαστή
της μπαταρίας.
Αφού συνδεθεί η μπαταρία με το βύσμα της
μπαταρίας (αρ. 17) και το βύσμα φόρτισης (αρ.
15) με τον φορτιστή, μπορείτε να συνδέσετε
τον φορτιστή σε πρίζα με 230V~50Hz. Δεν
επιτρέπεται η σύνδεση σε μία πρίζα με άλλη
τάση δικτύου.
Η κόκκινη λάμπα στον φορτιστή δείχνει πως η
μπαταρία φορτίζεται. Μετά από 8-9 ώρες έχει
φορτιστεί πλήρως η μπαταρία. Αυτό σας το
δείχνει η πράσινη λάμπα στο φορτιστή.
Προσοχή! Ενδεχόμενες επισκευές να γίνονται
μόνο από ειδικευμένο συνεργείο ή από τον
κατασκευαστή.
5.2 Τοποθέτηση και εξαγωγή της μπαταρίας
(εικ. 13-16)
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
μόνο με μία μπαταρία 12V που δεν χρειάζεται
συντήρηση.
Όταν λήξει η διαδικασία της φόρτισης (είναι
αναμμένη η πράσινη λάμπα) διακόψτε την
παροχή από το δίκτυο. Συνδέστε το βύσμα
της μπαταρίας με το βύσμα του δικτύου του
χλοοκοπτικού και τοποθετήστε το κάλυμμα της
μπαταρίας.
Προσοχή! Από τη φόρτιση μπορεί να
δημιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο.
Γιαυτό να αποφεύγετε κατά τη φ΄ροτιση τον
σχηματισμό σπινθήρων και ανοικτή φωτιά.
Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (Εικ. 13/ αρ.
18). Βάλτε τη μπαταρία (εικ. 23) στη βάση (14).
Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο στο +
και κατόπιν το μαύρο καλώδιο στο – (εικ. 15).
Συνδέστε το βύσμα της μπαταρίας (εικ. 16/
αρ. 17) με το βύσμα του χλοοκοπτικού (εικ. 16/
αρ. 16). Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
Προσοχή! Κατά τη διάρκεια της λειτουργία
μην διακόπτετε την παροχή ρεύματος προς την
μπαταρία, διότι στην περίπτωση αυτή μπορεί να
καταστραφεί το ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης.
Υπολογισμός χρόνου φόρτισης:
Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Σε άδειες
μπαταρίες ημπορεί να υπολογισθεί περίπου η
διάρκεια φόρτισης με τον ακόλουθο τύπο:
5.3 Αλλαγή της ασφάλειας (εικ. 17)
Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια
(εικ. 19) όπως φαίνεται στην εικ. 17.
- 275 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 275
05.08.2019 14:07:25
GR
Χρόνος φόρτισης/h =
δυναμικότητα μπαταρίας σε Ah/Amp. (ρεύμα
φόρτισης αριθμ.)
Παράδειγμα = 4 Ah/0,4 A =10 h max.
Σε κανονικά εκφορτισμένη μπαταρία ρέει υψηλό
ρεύμα εξόδου περίπου σαν το ονομαστικό
ρεύμα. Με αυξανόμενη διάρκεια φόρτισης
μειώνεται το ρεύμα φόρτισης.
5.6 Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή! Η ρύθμιση του ύψους κοπής
επιτρέπεται να εκτελεσθεί μόνο αφού
σβηστεί ο κινητήρας και τραβηχτεί ο
αναφλεκτήρας.
•
•
•
1. Να ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού (βλ.
7.2.3).
2. Για τη συμπλήρωση της βενζίνας
να χρησιμοποιείτε ένα χωνί και ένα
δοσομετρικό δοχείο. Να σιγουρευτείτε πως
η βενζίνη είναι καθαρή.
Προειδοποίηση: Να χρησιμοποιείτε πάντα
μόνο ένα μπιντόνι ασφαλείας για βενζίνη. Μην
καπνίζετε όταν γεμίζετε βενζίνη. Πριν γεμίζετε
τη βενζίνη, να σβήνετε τον κινητήρα και να
αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει επί μερικά
λεπτά.
3. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
Έλεγχος ασφαλείας έκκίνηση κινητήρα /
μοχλός ακινητοποίησης κινητήρα
Για να αποφύγετε ενδεχόμενη αθέλητη εκκίνηση
του χλοοκοπτικού και για να εξασφαλίσετε
ταχεία ακινητοποίηση του κινητήρα και των
μαχαιριών σε περίπτωση κινδύνου, διαθέτει το
χλοοκοπτικό σας ένα φρένο του κινητήρα (εικ.
5a/αρ. 1a). Πρέπει να το χειριστείτε (εικ. 5b) πριν
την εκκίνηση του χλοοκοπτικού. Όταν αφήσετε
ελεύθερο τον μοχλό εκκίνησης/στοπ της
μηχανής, πρέπει ο μοχλός να επιστρέφει στην
αρχική του θέση (εικ. 5a).
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης,
ελέγξτε εάν είναι τροχισμένα τα εργαλεία
κοπής και δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα
στερέωσής τους. Αντικαταστήστε τα όχι
καλά τροχισμένα και/ή ελαττωματικά
εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να
σβήσετε τη μηχανή και να βγάλετε τον
αναφλεκτήρα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής γίνεται
κεντρικά με το μοχλό ρύθμισης του ύψους
(εικ. 7/αρ. 8). Μπορούν να ρυθμιστούν
διαφορετικά ύψη κοπής.
Πιέστε τον μοχλό ρύθμισης και τραβήξτε
τον στην επιθυμούμενη θέση. Αφήστε να
κουμπώσει ο μοχλός ρύθμισης ύψους της
κοπής.
Προτού αρχίσετε να κόβετε το γκαζόν, να
επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία περισσότερες
φορές, για να είστε σίγουροι πως ο μοχλός κα
τα σχοινιά λειτουργούν σωστά.
Επαναλάβετε τη δοκιμή άλλη μία φορά με
αναμμένη τη μηχανή. Αφού αφήσετε ελεύθερο
το μοχλό εκκίνησης / στοπ πρέπει εντός λίγων
δευτερολέπτων να ακινητοποιηθεί η μηχανή.
Σε αντίθετη περίπτωση απευθυνθείτε προς το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικά
λειτουργίας Για το λόγο αυτό πρέπει να
γεμίσετε λάδι και βενζίνα πριν από τη θέση
σε λειτουργία.
Κίνδυνος: Το μαχαίρι κοπής περιστρέφεται,
όταν εκκινηθεί ο κινητήρας.
6.1 Εκκίνηση κινητήρα
Κατά την παράδοση της συσκευής η μπαταρία
δεν είναι συνδεδεμένη. Παρακαλούμε να
συνδέσετε τη μπαταρία πριν τη θέση σε
λειτουργία της συσκευής όπως περιγράφεται
στην εικ. 5.2.
Μετά από μεγαλύτερο διάστημα ακινητοποίησης
να φορτίζετε πλήρως τη μπαταρία (εδ. 5.5).
6.1.1 Εκκίνηση με τον ηλεκτρικό εκκινητήρα
1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
2. Αντλία καυσίμου (Primer) (εικ. 6/αρ. 2) 3
φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής μηχανής
εκπίπτει αυτό το εδάφιο.
3. Να στέκεστε πίσω από το χλοοκοπτικό. Να
χειρίζεστε το μοχλό εκκίνησης /στοπ πάντα
- 276 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 276
05.08.2019 14:07:25
GR
6.2 Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
με το ένα χέρι. Το άλλο χέρι να βρίσκεται
στην κλειδαριά ανάφλεξης.
4. Εκκινήστε τον κινητήρα με περιστροφή
του κλειδιού της μίζας στην κλειδαριά της
μίζας (εικ. 1/αρ. 22). Όταν πάρει μπροστά
ο κινητήρας, επαναφέρετε αμέσως το
κλειδί στην αρχική θέση. Εάν ξαναγυρίσετε
το κλειδί της έναυσης όταν λειτουργεί ο
κινητήρας, θα καταστραφεί το σύστημα
εκκίνησης.
Υπόδειξη! Όταν ο καιρός είναι ψυχρός
μπορεί να χρειαστεί να επαναληφθεί η
προσπάθεια εκκίνησης.
Κίνδυνος!
Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής,
όταν αδειάζεται το καλάθι και κινείται
ακόμη ο κινητήρας. Το περιστρεφόμενο
μαχαίρι μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
6.1.2 Εκκίνηση με το σχοινί εκκίνησης
1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 6/
αρ. 2) 3 φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής
μηχανής εκπίπτει αυτό το εδάφιο.
3. Να στέκεστε πίσω από το χλοοκοπτικό. Να
χειρίζεστε το μοχλό εκκίνησης /στοπ πάντα
με το ένα χέρι. Το άλλο χέρι να βρίσκεται
στη λαβή εκκίνησης.
4. Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί
εκκίνησης (εικ.1/αρ. 9a). Για το σκοπό αυτό
τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή περ. 10-15
εκ. (μέχρι να νιώσετε αντίσταση), κατόπιν
τραβήξτε δυνατά και απότομα. Εάν δεν
πάρει μπροστά η μηχανή, ξανατραβήξτε τη
λαβή.
Υπόδειξη! Μην αφήσετε το σχοινί να
πεταχτεί προς τα πίσω.
Υπόδειξη! Όταν ο καιρός είναι ψυχρός
μπορεί να χρειαστεί να επαναληφθεί η
προσπάθεια εκκίνησης.
Μετάδοση κίνησης κατά τη λειτουργία
Μοχλός κίνησης / μοχλός συμπλέκτη (εικ. 5a/
αρ. 1b):
Όταν τον χειριστείτε (εικ. 5c) κλείνεται ο
συμπλέκτης για την μετάδοση της κίνησης και
το χλοοκοπτικό αρχίζει να κινείται με κινητήρα
που λειτουργεί. Αφήστε τον μοχλό κίνησης
εγκαίρως ελεύθερο για να σταματήσετε το
χλοοκοπτικό που κινείται. Δοκιμάστε την
εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας πριν από το
πρώτο κόψιμο της χλόης, μέχρι να εξοικειωθείτε
με την συμπεριφορά του χλοοκοπτικού σας.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά
το κάλυμμα εξαγωγής και το σάκο
περισυλλογής της χλόης. Κατά την
απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
Κάθε φορά που χρειάζεται να εκτελέσετε
εργασίες ρύθμισης και επισκευής στο
χλοοκοπτικό σας, να περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί το μαχαίρι. Για το σκοπό
αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί.
6.3 Πριν το κόψιμο της χλόης
Σημαντικές υποδείξεις:
1. Φορέστε τα κατάλληλα ρούχα. Να φοράτε
γερά παπούτσια, όχι σάνδαλα ή παπούτσια
του τέννις.
2. Να ελέγχετε το μαχαίρι κοπής. Ένα μαχαίρι
παραμορφωμένο ή ελαττωματικό, πρέπει να
αντικατασταθεί από πρωτότυπο μαχαίρι.
3. Να γεμίζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης στο
ύπαιθρο. Να χρησιμοποιείτε χωνί για το
γέμισμα της βενζίνης και ένα δοσιμετρικό
δοχείο. Να σκουπίζετε τη βενζίνη που
ξεχείλισε.
4. Να διαβάσετε και να ακολουθήσετε τις
οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις σε
σχέση με τον κινητήρα και τις πρόσθετες
συσκευές. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
για άλλους χρήστες σε σημείο με εύκολη
πρόσβαση.
5. Τα αέρια της εξάτμισης είναι επικίνδυνα. Να
βάζετε μπροστά τον κινητήρ
6. Να σιγουρεύεστε πως υπάρχουν όλα
τα άλλα συστήματα ασφαλείας και πως
λειτουργούν άψογα.
7. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο από ένα
άτομο που είναι εξοικειωμένο μαζί της.
8. Το κόψιμο υγρής χλόης μπορεί να είναι
επικίνδυνο. Να κόβετε τη χλόη μόνο όταν
είναι στεγνή.
9. Να υποδεικνύεε και σε άλλα άτομα ή παιδιά
να στέκονται μακριά από το χλοοκοπτικό.
10. Ποτέ μην κόβετε τη χλόη όταν δεν έχετε
καλή ορατότητα.
- 277 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 277
05.08.2019 14:07:25
GR
επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με
το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε το πολύ 4 εκ. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε
πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγα
δυετερόλεπτα. Ποτέ μη προσπαθήσετε να
σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι
καλά ακονισμένο. Να το τροχίζετε ή να το
αντικαταστήσετε εάν έχει αμβλύνει. Εάν
το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο
αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και
περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του
μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση
του μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
11. Να σηκώνετε αντικείμενα που βρίσκονται
στο έδαφος πριν αρχίζετε να κόβετε τη
χλόη.
6.4 Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Προσοχή! Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα
εξαγωγής, όταν αδειάζεται το καλάθι
και κινείται ακόμη ο κινητήρας. Το
περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά το κάλυμμα
εξαγωγής και το σάκο περισυλλογής της χλόης
. Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά.
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να
κόβετε γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15
μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
6.5 Το κόψιμο της χλόης
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπονται γραμμές.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα
του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς
Υποδείξεις για το κόψιμο της χλόης:
1. Να προσέχετε τα στερεά αντικείμενα.
Τα στερεά αντικείμενα μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς ή ζημιές.
2. Ένας πολύ ζεστός κινητήρας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Μη τον αγγίζετε.
3. Σε πλαγιές ή κατηφόρες να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί.
4. Σε περίπτωση μη επαρκούς φωτός ημέρας
ή μη επαρκούς τεχνητού φωτισμού να
διακόψετε το κόψιμο της χλόης.
5. Να ελέγχετε το χλοοκοπτικό, το μαχαίρι και
τα άλλα εξαρτήματα όταν κτυπήσετε πάνω
σε ξένο αντικείμενο ή σε περίπτωση που
η συσκευή κουνιέται περισσότερο από το
κανονικό.
6. Μην κάνετε τροποποιήσεις στις ρυθμίσεις
ή επισκευές χωρίς να ακινητοποιήσετε
προηγουμένως τον κινητήρα. Για το σκοπό
αυτό τραβήξτε το μπουζί.
7. Όταν βρίσκεται σε δρόμο ή κοντά σε δρόμο,
να προσέχετε την κυκλοφορία. Να κρατάτε
την εξαγωγή χλόης μακριά από το δρόμο.
8. Να αποφεύγετε σημεία στα οποία δεν
πιάνουν καλά οι τροχοί, ή όπου το κόψιμο
της χλόης δεν είναι ασφαλές. Πριν κινηθείτε
προς τα πίσω να σιγουρεύεστε πως δεν
βρίσκονται πίσω σας παιδιά.
9. Σε πυκνό, ψηλό γρασίδι να ρυθμίζετε τη
ψηλότερη βαθμίδα κοπής και να κόβετε πιο
αργά. Πριν την απομάκρυνση της χλόης ή
άλλων αντικειμένων που βουλώνουν το
χλοοκοπτικό, σβήστε τον κινητήρα και βάλτε
το καλώδιο έναυσης.
- 278 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 278
05.08.2019 14:07:25
GR
10. Ποτέ μην αφαιρείτε εξαρτήματα που
προορίζονται για την ασφάλεια της μηχανής
και του χρήστη.
11. Ποτέ μη γεμίζετε βενζίνη στον κινητήρα,
όταν είναι πολύ ζεστός ή όταν λειτουργεί.
6.6 Άδειασμα του σάκου συλλογής χλόης
Όταν γεμίσει το καλάθι συλλογής μειώνεται
η ροή του αέρα και ο δείκτης πληρότητας του
σάκου συλλογής (4b) εφαρμόζει στο σάκο
συλλογής (εικ. 21). Αδειάστε το σάκο συλλογής
και καθαρίστε το χώρο εξόδου των κομμένων
χόρτων. Κίνδυνος! Πριν την αφαίρεση του
καλαθιού συλλογής, σβήστε τη μηχανή και
περιμέντε την ακινητοποίηση του κοπτικού
εργαλείου.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή (εικ. 4a).
Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας
το κλαπέτο εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά
την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το
πίσω άνοιγμα εξαγωγής. Εάν παραμείνουν
υπολείμματα γρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για
πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1
μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, ο σάκος συλλογής
χλόης και ιδιαίτερα το πλέγμα αέρα να
καθαρίζονται από μέσα μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
3. Πριν από νέα χρήση να ελέγχετε όλες τις
βίδες και τα παξιμάδια. Να σφίγγετε τις
χαλαρές βίδες.
4. Να αδειάζετε το σάκο με την κομμένη χλόη
πριν από νέα χρήση.
5. Να βγάζετε το μπουζί για να αποφύγετε τη
χρήση από μη αρμόδιο πρόσωπο.
6. Να προσέχετε να μην αφήνετε το
χλοοκοπτικό δίπλα σε επικίνδυνα
σημεία. Εκνεφώματα αερίου μπορεί να
προκαλέσουν εκρήξεις.
7. Επιτρέπεται μόνο η χρήση πρωτότυπων
εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων εγκεκριμένων
από τον κατασκευαστή για επισκευές (βλέπε
διεύθυνση του πιστοποιητικού εγγύησης).
8. Εάν δεν χρησιμοποιηθεί το χλοοκοπτικό για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αδειάστε το
ρεζερβουάρ με αντλία αναρρόφησης της
βενζίνης.
9. Να υποδεικνύετε σε παιδιά πως δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το
χλοοκοπτικό. Το χλοοκοπτικό δεν είναι
παιχνίδι.
10. Μη φυλάγετε ποτέ βενζίνη κοντά σε πηγές
σπινθήρων. Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο
ένα εγκεκριμένο μπιντόνι για βενζίνη. Να
κρατάτε τη βενζίνη μακριά από τα παιδιά!
11. Να λαδώνετε και να περιποιείστε τη
συσκευή
12. Πώς ακινητοποιείται ο κινητήρας: Για να
ακινητοποιήσετε τον κινητήρα, αφήστε
ελεύθερο τον μοχλό εκκίνησης / στοπ του
κινητήρα (εικ. 5a/αρ. 1a). Αφαιρέστε το
βύσμα του μπουζί από το μπουζί για να
αποφύγετε μία εκκίνηση του κινητήρα.
Πριν από νέα εκκίνηση ελέγξτε το σχοινί
του φρένου του κινητήρα. Ελέγξτε
εάν έχει τοποθετηθεί σωστά το σχοινί.
Να αντικατασταθεί οπωσδήποτε ένα
τσακισμένο ή ελαττωματικό σχοινί.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
6.7 Μετά το κόψιμο της χλόης
1. Να αφήνετε πρώτα τον κινητήρα να κρυώσει
πριν βάλετε το χλοοκοπτικό σε κλειστό
χώρο.
2. Να απομακρύνετε το γρασίδι, φύλλα,
λιπαντικά και λάδια πριν φυλάξετε το
χλοοκοπτικό. Μην ακουμπάτε άλλα
αντικείμενα στο χλοοκοπτικό.
- 279 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 279
05.08.2019 14:07:25
GR
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση, μεταφορά και
παραγγελία ανταλλακτικών
7.2.1 Άξονες τροχών και πλήμνες
Να λιπαίνονται ελαφρά μία φορά τη σαιζόν.
Για το σκοπό αυτό να αφαιρείτε τα τάσια των
τροχών με ένα κατσαβίδι και να ξεβιδώνετε τις
βίδες στερέωσης των τροχών.
Προσοχή:
Ποτέ να μην εργάζεστε ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας σε εξαρτήματα του συστήματος
ανάφλεξης από τα οποία περνά ρεύμα και
μη τα αγγίζετε. Πριν από όλες τις εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης να σβήνετε τον
κινητήρα και να βγάζετε το βύσμα από το
μπουζί. Ποτέ μην εκτελείτε οποιεσδήποτε
εργασίες όταν λειτουργεί η συσκευή.
Εργασίες που δεν περιγράφονται σε αυτές
τις οδηγίες χρήσης, να εκτελούνται μόνο από
συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο.
7.2.2 Μαχαίρι
Για λόγους ασφαλείας να δίνετε το μαχαίρι για
τρόχισμα, ζυγοστάθμιση και τοποθέτηση σε
συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο. Για να πετύχετε
άριστο αποτέλεσμα εργασίας, συνιστάται να
δίνετε το μαχαίρι για έλεγχο μία φορά το χρόνο.
Αλλαγή του μαχαιριού (εικ. 8)
Κατά την αλλαγή των κοπτικών εργαλείων
επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών Η σήμανση στο μαχαίρι να
συμφωνεί με τον αριθμό που αναφέρεται στη
λίστα ανταλλακτικών. Ποτέ μην τοποθετείτε
άλλο μαχαίρι.
7.1 Καθαρισμός
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε καλά το
χλοοκοπτικό. Ιδιαίτερα να καθαρίζετε την κάτω
πλευρά και την υποδοχή του μαχαιριού. Για το
σκοπό αυτό να γέρνετε το χλοοκοπτικό σας
προς τα πίσω πιέζοντας τον βραχίονα ώθησης
προς τα κάτω.
Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται η κλίση του
χλοοκοπτικού πάνω από 90 μοίρες. Οι
ακαθαρσίες και η χλόη αφαιρούνται πιο
εύκολα αμέσως μετά την κοπή της χλόης. Τα
στεγνωμένα κατάλοιπα χλόης και ακαθαρσιών
μπορούν να δυσκολέψουν στο κόψιμο της
χλόης. Να ελέγχετε εάν ο αγωγός εξαγωγής
είναι ελεύθερος από κατάλοιπα χλόης και
αν χρειαστεί αφαιρέστε τα. Μην καθαρίζετε
ποτέ το χλοοκοπτικό με υδροριπή ή συσκευή
καθαρισμού με πίεση. Προσέξτε να μην μπορεί
να περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Δεν επιτρέπεται η χρήση διαβρωτικών
απορρυπαντικών όπως κρύα καθαριστικά και
βενζίνη καθαρισμού.
Ελαττωματικά μαχαίρια
Εάν παρ΄όλη την προσοχή έρθει το μαχαίρι σε
επαφή με ένα εμπόδιο, ακινητοποιήστε αμέσως
τον κινητήρα και βγάλτε το βύσμα από το μπυζί.
Να γείρετε λίγο το χλοοκοπτικό προς το πλάι
και να ελέγξετε το μαχαίρι για ενδεχόμενες
βλάβες. Τα φθαρμένα ή παραμορφωμένα
μαχαίρια πρέπει να αντικατασταθούν. Ποτέ
μην προσπαθήσετε να επαναφέρετε στη θέση
του ένα παραμορφωμένο μαχαίρι. Ποτέ μην
εργάζεστε με λυγισμένο ή πολύ φθαρμένο
μαχαίρι, διότι προκαλεί δονήσεις και μπορεί
να προκαλέσει και περισσότερες βλάβες στο
χλοοκοπτικό.
Προσοχή: Κατά την εργασία με ένα
ελαττωματικό μαχαίρι υφίσταται κίνδυνος
τραυματισμού.
7.2 Συντήρηση
Τα διαστήματα εργασιών συντήρησης θα τα
βρείτε στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο για
σέρβις βενζινοκίνητης συσκευής.
Προσοχή: Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά
εργασιών συντήρησης και βοηθητικές ύλες
στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα
συλλογής.
Τρόχισμα μαχαιριού
Μπορούν να τροχιστούν οι λάμες του
μαχαιριού με λίμα για μέταλλα. Προς αποφυγή
ανισορροπίας το τρόχισμα να εκτελείται μόνο
από συμβεβλημένο ειδικευμένο συνεργείο.
7.2.3 Έλεγχος στάθμης λαδιού
Προσοχή: Ποτέ μη λειτουργείτε τον κινητήρα
χωρίς ή με πολύ λίγο λάδι. Στην περίπτωση αυτή
δεν αποκλείονται βλάβες του κινητήρα.
- 280 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 280
05.08.2019 14:07:26
GR
Έλεγχος της στάθμης λαδιού:
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό σε επίπεδη, ίσια
επιφάνεια. Ξεβιδώστε τη ράβδο μέτρησης
λαδιού (εικ. 9a/Αρ. 7) με περιστροφή προς τα
αριστερά και σκουπήστε τον δείκτη στάθμης
του λαδιού. Βάλτε πάλι τη ράβδο μέτρησης της
στάθμης του λαδιού στο στόμιο πλήρωσης του
λαδιού, μη τη βιδώσετε. Τραβήξτε προς τα έξω
τη ράβδο μέτρησης λαδιού και σε οριζόντια θέση
διαβάστε τη στάθμη του λαδιού. Η στάθμη του
λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ max και min
της ράβδου μέτρησης της στάθμης του λαδιού
(εικ. 9b).
Αλλαγή λαδιού
Η αλλαγή λαδιού να γίνεται σε θερμοκρασία
δωματίου.
1. Να σιγουρευτείτε πως έχει ξεκρεμαστεί το
καλάθι συλλογής.
2. Αδειάστε το ντεπόζιτο της βενζίνης με
αντλία αναρρόφησης της βενζίνης και
αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι
να καταναλωθεί η υπόλοιπη βενζίνη.
3. Βάλτε μία ρηχή λεκάνη περισυλλογής
λαδιού κάτω από το χλοοκοπτικό.
4. Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (Εικ. 7) και
γέρνετε τη συσκευή κατά 90° προς το πλάι.
5. Από το ανοικτό στόμιο του δοχείου
του λαδιού εξέρχεται το ζεστό λάδι και
περισυλλέγεται στη λεκάνη.
6. Αφού αφαιρεθεί όλο το λάδι, ξαναστήνετε
το χλοοκοπτικό στην όρθια θέση.
7. Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω
σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού.
8. Προσοχή! Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου
της στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την
μέσα μόνο μέχρι το σπείρωμα.
9. Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί
στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
7.2.4 Περιποίηση και ρύθμιση των σχοινιών
Να λαδώνετε συχνά τα σχοινιά και να τα
ελέγχετε την ευκινησία τους.
7.2.5 Συντήρηση του φίλτρου του αέρα
(εικ. 10a/10b)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Εάν ο αέρας είναι πολύ
σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο
του αέρα.
Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο
του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
να καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα μόνο με
πεπιεσμένο αέρα ή κτυπώντας το.
7.2.6 Συντήρηση του μπουζί
Να καθαρίζετε το μπουζί με χάλκινη βούρτσα.
• Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ.11/αρ. 20) με περιστροφική
κίνηση.
• Αφαιρέστε το μπουζί με το
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί.
• Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.7 Έλεγχος τραπεζοειδούς ιμάντα
Για τον έλεγχο του τραπεζοειδούς ιμάντα να
αφαιρείτε το κάλυμμα όπως δείχνει η εικόνα 12
(εικ. 12 / αρ. 5b).
7.2.8 Επισκευή
Μετά από επισκευή ή εργασίες συντήρησης να
σιγουρεύεστε πως έχουν τοποθετηθεί όλα τα
εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια
και πως βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα επικίνδυνα
εξαρτήματα.
Προσοχή: Σύμφωνα με το νόμο ευθύνης
για προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για βλάβες
που οφείλονται εσφαλμένη επισκευή
ή σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται
όχι πρωτότυπα ή από εμάς εγκεκριμένα
εξαρτήματα. Επίσης δεν ευθυνόμαστε για
βλάβες που οφείλονται σε εσφαλμένες
επισκευές. Αναθέστε τις επισκευές σε τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή σε συμβεβλημένο
εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει και για
αξεσουάρ.
7.2.9 Ώρες λειτουργίας
Ως προς τις ώρες λειτουργίας αρακαλούμε
να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
7.2.10 Συντήρηση και περιποίηση της
μπαταρίας
Προσέξτε να είναι πάντα καλά στερεωμένη η
μπαταρία σας.
Πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η άψογη
σύνδεση με το δίκτυο της ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
Να διατηρείτε τη μπαταρία καθαρή και στεγνή.
- 281 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 281
05.08.2019 14:07:26
GR
το τρίψιμο.
7.3 Προετοιμασία για την φύλαξη του
χλοοκοπτικού
Προειδοποίηση: Μην αφαιρείτε τη βενζίνη
σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή όταν
καπνίζετε. Οι ατμοί του αερίου μπορεί να
προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιά.
1. Να αδειάζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης με
αντλία για αναρρόφηση βενζίνης.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε
τον να λειτουργήσει μέχρι να καταναλωθεί η
υπόλοιπη βενζίνη.
3. Σε κάθε σαιζόν να κάνετε αλλαγή λαδιού. Για
το σκοπό αυτό αφαιρείτε το παλιό λάδι από
τον θερμό κινητήρα και γεμίστε νέο λάδι.
4. Απομακρύνετε το μπουζί από την
κυλινδροκεφαλή. Γεμίστε με μία κανάτα
λαδιού περ. 20ml λάδι κινητήρα στον
κύλινδρο. Τραβήξτε αργά τη λαβή εκκίνησης,
έτσι ώστε το λάδι να προστατεύει εσωτερικά
τον κύλινδρο. Επαναβιδώστε το μπουζί.
5. Καθαρίστε τις πτυχές του κυλίνδρου και το
περίβλημα.
6. Καθαρίστε όλη τη συσκευή για να
προστατέψετε το βερνίκι.
7. Να φυλάγετε τη μηχανή πάντα σε καλά
αεριζόμενο μέρος.
8. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή σε
περίπτωση ακινητοποίησής της πάνω από 3
μήνες.
Υποδείξεις για τη φύλαξη της μπαταρίας
θα βρείτε στις υποδείξεις ασφαλείας για τη
μπαταρία (εδάφιο 3).
7.5 Υλικά λειτουργίας, αναλώσιμα και
ανταλλακτικά
Ανταλλακτικά, υλικά λειτουργίας και αναλώσιμα
όπως π.χ. Λάδι κινητήρα, τραπεζοειδής ιμάντας,
μπουζί, ένθετο φίλτρου αέρα, φίλτρο βενζίνας,
μπαταρίες και μαχαίρια δεν συμπεριλαμβάνονται
στην εγγύηση της συσκευής.
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
7.4 Προετοιμασία του χλοοκοπτικού για τη
μεταφορά
1. Εκκενώστε το ρεζερβουάρ της βενζίνης
(βλέπε εδάφιο 7.3/1)
2. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι
να καταναλωθεί η υπόλοιπη βενζίνη.
3. Αδειάστε το λάδι από τον θερμό κινητήρα.
4. Βγάλτε το βύσμα από το μπουζί.
5. Καθαρίστε τις πτυχές του κυλίνδρου και το
περίβλημα.
6. Ξεκρεμάστε από το σχοινί εκκίνησης
στο κρεμαστάρι (εικ. 3c). Χαλαρώστε τα
παξιμάδια σε σχήμα αστεριού και διπλώστε
το βραχίονα ώθησης προς τα κάτω.
Προσέξτε να μην τσακιστούν τα σχοινιά
κατά την αναδίπλωση.
7. Τυλίξτε μερικές στρώσεις χαρτί συσκευασίας
μεταξύ του επάνω και του κάτω βραχίονα
ώθησης και του κινητήρα για να αποφύγετε
- 282 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 282
05.08.2019 14:07:26
GR
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα,
προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή.
Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά,
μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε
εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
Βλάβη
Ανομοιόμορφη
λειτουργία,
δυνατές δονήσεις
της συσκευής
Ενδεχόμενη αιτία
- Χαλαρές βίδες
- Χαλαρή στερέωση μαχαιριού
Αποκατάσταση
- Ανισόρροπη λειτουργία μαχαιριού
- Ελέγξτε τις βίδες
- Ελέγξτε τη στερέωση του
μαχαιριού
- Ααντικαταστήστε το μαχαίρι
Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί
- Δεν έχει πιεσθεί ο μοχλός
εκκίνησης/στοπ του κινητήρα
- Ελαττωματικό μπουζί
- Κενό ρεζερβουάρ καυσίμου
- Πιέστε το μοχλό εκκίνησης/στοπ
του κινητήρα
- Αντικατάσταση του μπουζί
- Για να γεμίσετε καύσιμο
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του
μοτέρ
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Καθαρισμός του μπουζί
Το γκαζόν
κιτρινίζει, κόβεται
ανομοιόμορφα
- Το μαχαίρι δεν είναι τροχισμένο
- Χαμηλό ύψος κοπής
- Τροχίστε το μαχαίρι
- Ρύθμιση του σωστού ύψους
Η εξαγωγή της
χλόης είναι
ανομοιόμορφη
- Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
- Φθαρμένο μαχαίρι
- Βουλωμένο σάκος συλλογής
χλόης
- Ρύθμιση του σωστού ύψους
- Αντικατάσταση μαχαιριού
- Αδειάστε το σάκο συλλογής χλόης
Δεν φορτίζεται η
μπαταρία
- Όχι καλή επαφή μεταξύ βύσματος
και μπαταρίας
- Ελαττωματική μπαταρία
- Καθαρίστε τις επαφές
- Ελαττωματική ασφάλεια (αρ. 19)
5Α
Δεν περιστρέφεται
η μίζα
- Άδεια μπαταρία
- Δεν έχει συνδεθεί η μπαταρία
- Δεν υπάρχου βυσματούμενες
συνδέσεις
- Δώστε τη μπαταρία να ελεγχθεί
από ειδικευμένο τεχνίτη, ενδεχ.
Αντικαταστήστε την
- Έλεγχος της συσκευής με
άλλη μπαταρία, αντικατάσταση
ασφάλειας
- Φορτίστε τη μπαταρία
- Συνδέστε τη μπαταρία
- Ελέγξτε τις βυσματούμενες
συνδέσεις
- 283 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 283
05.08.2019 14:07:26
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 284 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 284
05.08.2019 14:07:26
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Φίλτρο αέρα, συρματόσχοινα, καλάθι
συγκέντρωσης, ελαστικά, συμπλέκτης
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 285 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 285
05.08.2019 14:07:26
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 286 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 286
05.08.2019 14:07:27
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Rasenmäher GC-PM 46/2 S HW-E
Ladegerät JLH131450800B / JLH131450800G für GC-PM 46/2 S HW-E (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
Annex IV
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Reg. No.:
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X 2014/30/EU
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92.9 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1.9 KW; L/Ø = 46 cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199
80686 München, Deutschland, Notified Body (0036)
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
X 2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e9*2016/1628*2017/656SRA1/P*1031*01 (V)
Notified Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 14982; EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN 62321
Landau/Isar, den 09.07.2019
Andreas Weichselgartner/General-Manager
First CE: 15
Art.-No.: 34.043.65
I.-No.: 11029
Subject to change without notice
Guihua/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR019219
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 287 -
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 287
05.08.2019 14:07:27
EH 08/2019 (01)
Anl_GC_PM_46_2_S_HW_E_SPK9.indb 288
05.08.2019 14:07:27