Milwaukee 0729-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DEEP CUT BAND SAW
SCIE À RUBAN POUR COUPE PROFONDE
SIERRA CONTINUA PARA CORTES PROFUNDOS
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0729-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
25. Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
1. Hold tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts
of tool “live” and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These
carry important information. If unread-
able or missing, contact a MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
3. WARNING! Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are speci cally designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
4 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Symbology
Volts Direct Current
No Load Feet per Minute (FPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Recommended Blades
44-7/8" x 1/2" x .020"
Bi-Metal
Rectangular
Stock
4-3/4" x 4-3/4"
Feet Per
Minute
Low 0 - 225
High 0 - 350
Volts
DC
28
Cat.
No.
0729-20
Speci cations
Round
Stock
4-3/4"
Capacities
1. Trigger
2. Handle
3. Work steady rest
4. Blade
5. Tension lock handle
6. Front handle
7. LED
8. Battery pack
9. Battery pack release buttons
10. High/Low/Trigger lock switch
4
5
6
8
2
1
9
3
7
10
TOOL ASSEMBLY
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
battery pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
Blades and Blade Selection
Every MILWAUKEE Portable Bandsaw is
furnished with a 14-teeth-per-inch Bi-metal
blade which is suitable for most applications.
The blade dimensions required for the band
saws are: .020" thickness, 1/2" width and
44-7/8" in length. The special .020" thick-
ness reduces exure fatigue and provides
maximum tooth life. To maximize cutting life,
use a blade with the correct pitch (teeth per
inch) for the speci c cutting job.
Blades are available in several pitches. To
select the proper blade, three factors should
be considered: The size, shape, and type of
material to be cut.
Fig. 1
Inserting a
battery pack
Removing a
battery pack
WARNING
To reduce the risk of injury, always
lock trigger or remove battery pack
before changing or removing acces-
sories. Only use accessories spe-
ci cally recommended for this tool.
Others may be hazardous.
The following suggestions are for selecting
the right blade for various cutting operations.
Keep in mind that these are broad guide-
lines and that blade requirements may vary
depending upon the speci c size, shape
and type of material to be cut. Generally,
soft materials require coarse pitch blades
and hard materials require ne pitch blades.
Use coarse pitch blades for thick work and
ne pitch blades for thin work. It is important
to keep at least three teeth in the cut (see
"Typical Application").
6 Teeth per Inch
For tough stock 1/2" to 3-3/8" in diameter
or width.
8 Teeth per Inch
For tough stock 3/8" to 1" in diameter
or width.
10 Teeth per Inch
For tough stock 3/16" up to 4-3/4" in
diameter or width.
14 Teeth per Inch
For tough stock 5/32" to 3/4" in diameter
or width.
18 Teeth per Inch
For thin-wall tubing and thin sheets
heavier than 21 gauge.
24 Teeth per Inch
For thin-wall tubing and thin sheets
heavier than 21 gauge.
Fig. 2
6 7
Changing Blades
1. REMOVE BATTERY PACK BE-
FORE CHANGING OR REMOVING
BLADES.
2. Turn the tension lock handle located on
the front of the saw 180° counterclock-
wise. This releases the tension on the
blade for easy removal.
3. Remove the blades from the pulleys rst
and then from the guides.
4. To install a new blade, with the pulleys
facing up, insert the blade between the
rollers and the faces of the guides, mak-
ing sure that the teeth on the left side
of the tool point towards the rear of the
tool.
5. With one hand, hold the blade in place
between the rollers and the guides and
use the other hand to position the blade
around the pulleys. Be sure that the
blade lies freely within the guard channel
before starting the tool motor.
6. Turn the tension lock handle 180° clock-
wise to lock the position. This will secure
the blade on the pulleys.
BE SURE THAT THE BLADE IS PROP-
ERLY SEATED ON THE PULLEYS
BEFORE STARTING THE CUT.
WARNING
OPERATION
To reduce the risk of injury, keep hands
away from the blade and other moving
parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields.
High/Low/Trigger Lock Switch
To set the maximum speed or lock the trigger,
allow the motor to come to a complete stop
then move the high/low/trigger lock switch to
the following positions:
For low speed (Maximum 225 SFPM): Push
in the control switch from the left side of the
tool. To vary the speed up to 225 SFPM, in-
crease or decrease pressure on the trigger.
For high speed (Maximum 350 SFPM):
Push in the control switch from the right
side of the tool. To vary the speed up to 350
SFPM, increase or decrease pressure on
the trigger.
To lock the trigger: Push the control switch
to the center position. The trigger will not
work while the switch is in the locked posi-
tion. Always lock the trigger and remove the
battery pack before performing maintenance
and when changing accessories. Lock the
trigger when storing the tool and when the
tool is not in use.
Fig. 3
Low Speed
Max 225 SFPM
High Speed
Max 350 SFPM
Trigger
Lock
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. To start the tool, grasp the trigger handle
and front handle rmly and pull the trig-
ger.
Note: LED light turns on when the
trigger is pulled.
2. To vary the speed, increase or de-
crease the pressure on the trigger. The
further the trigger is pulled, the greater
the speed. The maximum SFPM is
determined by the high/low/trigger lock
switch.
3. To stop the tool, release the trigger. Al-
low the tool to come to a complete stop
before removing the blade from a partial
cut or laying the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger
is released, causing the blade to stop and al-
lowing you to proceed with your work. Gener-
ally, the saw blade stops within two seconds.
However, there may be a delay between
the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake
may miss completely. If the brake misses
frequently, the saw needs servicing by an
authorized MILWAUKEE service facility.
Fig. 4
Correct Incorrect
Typical Application
1. Keep the blade off the workpiece until
the motor has reached the selected
speed.
2. Start cutting on a surface where the
greatest number of teeth will be in
contact with the workpiece at one time
(Fig 4).
3. Place the work steady rest against the
workpiece and lower the moving saw
blade into the cut.
4. Do not bear down while cutting. The
weight of the tool will supply adequate
pressure for the fastest cutting.
5. When completing a cut, hold the tool
rmly so it will not fall against the work-
piece.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the rst minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
8 9
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the
charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and
electrical contacts by blowing with com-
pressed air. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger, keeping away from all electri-
cal contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use ammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to ow inside them.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ACCESSORIES
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex-
ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY
MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD
NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY
COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A
CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT IN-
CLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN
OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE
FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
10 11
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
12 13
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact
avec un l sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui in ige un choc électrique
à l’opérateur.
2. Maintenir en l’état les étiquettes et les
plaques d’identi cation. Des informa-
tions importantes y gurent. Si elles
sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement
gratuit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
3. AVERTISSEMENT! Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de
perçage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances
considérées être la cause de malfor-
mations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière
spéci quement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
Lames recommandées
Lame bimétallique
1140 mm x 13 mm x .5
mm
Matériau rectan-
gulaire
120 mm x 120 mm
(4-3/4" x 4-3/4")
Pieds par
minute
Bas 0 - 225
Haut 0 - 350
Volts
cd
28
No de
cat.
0729-20
Spéci cations
Matériau
rond
120 mm
(4-3/4")
Caractéristiques
Pictographie
Tension CD seul.
Nombre de pieds par minute
à vide (FPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
5
6
8
2
1
9
3
10
1. Détente
2. Poignée
3. Support de travail
4. Lame
5. Poignée de blocage de la tension
6. Poignée avant
7. Lampe LED
8. Batterie
7
MONTAGE DE L’OUTIL
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Lames et sélection des lames
Toutes les scies à ruban portables de
MILWAUKEE sont livrées avec une lame
bimétallique à 14 dents par pouce adaptée
à la plupart des applications. Les dimensions
de la lame requises pour les scies à ruban
sont : 0,020 pouce d’épaisseur, 1/2 pouce de
large et 44-7/8 pouces de long. L’épaisseur
spéciale de 0,020 pouce réduit la fatigue par
exion et assure une longévité maximum des
dents. Pour maximiser la longévité, utiliser
une lame ayant le pas (dents par pouce) cor-
rect pour le travail de coupe spéci que.
9. Boutons de libération de la batterie
10. Commutateur de verrouillage de
la détente High/Low (Haut/Bas)
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
14 15
Les lames sont disponibles en différents
pas. Pour sélectionner la lame adaptée, trois
facteurs doivent être considérés : la taille, la
forme et le type de matériau à découper.
Les suggestions suivantes permettent de
sélectionner la bonne lame pour diverses
opérations de coupe. Garder à l’esprit que
ces directives sont générales et que les
exigences des lames peuvent varier selon la
taille, la forme et le type spéci ques du maté-
riau à couper. Généralement, des matériaux
tendres nécessitent des lames à grand pas
et des matériaux durs nécessitent des lames
à petit pas. Utiliser des lames à grand pas
pour un ouvrage épais et des lames à petit
pas pour un ouvrage n. Il est important de
garder au moins trois dents dans la coupe
(voir «Application typique»).
6 dents par pouce
Pour un matériau dur d’1/2 pouce à
3-3/8 pouces de diamètre ou de large.
8 dents par pouce
Pour un matériau dur de 3/8 pouce à
1 pouce de diamètre ou de large.
10 dents par pouce
Pour un matériau dur de 3/16 pouce
jusqu’à 4-3/4 pouces de diamètre ou
de large.
14 dents par pouce
Pour un matériau dur de 5/32 pouce à
3/4 pouce de diamètre ou de large.
18 dents par pouce
Pour une tuyauterie à paroi ne ou des
feuilles nes d’une épaisseur supérieure
au calibre 21.
24 dents par pouce
Pour une tuyauterie à paroi ne ou des
feuilles nes d’une épaisseur supérieure
au calibre 21.
Fig. 2
Remplacement des lames
1. RETIRER LA BATTERIE AVANT DE
CHANGER OU DE RETIRER DES
LAMES.
2. Tourner la poignée de blocage de la
tension sur l’avant de la scie de 180°
dans le sens anti-horaire. Cela dissipe
la tension exercée sur la lame pour un
retrait aisé.
3. Retirer les lames des poulies d’abord
puis des guides.
4. Pour installer une lame neuve, les
poulies pointant vers le haut, insérer
la lame entre les rouleaux et les faces
des guides en s’assurant que les dents
du côté gauche de l’outil pointent vers
l’arrière de l’outil.
5. D’une main, maintenir la lame en place
entre les rouleaux et les guides et utiliser
l’autre main pour placer la lame autour
des poulies. S’assurer que la lame re-
pose librement dans la voie du garant
avant de démarrer le moteur de l’outil.
6. Tourner la poignée de blocage de la
tension de 180° dans le sens horaire
pour verrouiller la position. Cela xe
la lame sur les poulies.
S’ASSURER QUE LA LAME EST COR-
RECTEMENT EN PLACE SUR LES
POULIES AVANT DE COMMENCER
LA COUPE.
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de la lame
et des autres pièces en mouvement.
Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
Commutateur de verrouillage de la dé-
tente High/Low (Haut/Bas)
Pour régler la vitesse maximum ou verrouiller
la détente, laisser le moteur s’arrêter com-
plètement puis déplacer le commutateur de
verrouillage de la détente high/low (haut/bas)
sur les positions suivantes:
Pour une vitesse basse (225 pieds par min-
ute au maximum): pousser le commutateur
de commande du côté gauche de l’outil.
Pour faire varier la vitesse jusqu’à un régime
maximal de 225 pieds par minute, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
Pour une vitesse haute (350 pieds par min-
ute au maximum): pousser le commutateur
de commande du côté droit de l’outil. Pour
faire varier la vitesse jusqu’à un régime maxi-
mum de 350 pieds par minute, augmenter ou
réduire la pression sur la détente.
Pour verrouiller la détente: Pousser le
commutateur de commande sur la position
centrale. La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position ver-
rouillée. Toujours verrouiller la détente et
retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien
et de changer d’accessoires. Verrouiller la
détente avant de ranger l’outil ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée de déclenche-
ment et la poignée avant et appuyer sur
la détente.
NB: Lampe LED allume quand la dé-
tente est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente. La
vitesse augmente en fonction de la pres-
sion exercée sur la détente. Le régime
maximum est déterminé par la position
du commutateur high/low (haut/bas) de
verrouillage de la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
Attendre que l’outil soit complètement
arrêté avant de le retirer d’un sciage
partiel ou de le poser sur une surface.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toute-
fois entre le relâchement de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Retrait de la scie de la
pièce de fabrication.
Fig. 3
Basse vitesse
Max 225 SFPM
Haute vitesse
Max 350 SFPM
Verrou de la
détente
16 17
Fig. 4
Correct Incorrect
Application typique
1. Garder la lame hors de la pièce de fabri-
cation jusqu’à ce que le moteur atteigne
la vitesse sélectionnée.
2. Commencer à découper sur une surface
où le plus grand nombre de dents est
simultanément en contact avec la pièce
de fabrication (Fig. 4).
3. Placer le support de travail contre la
pièce de travail et abaisser la lame de
la scie en mouvement dans la coupe.
4. Ne pas appuyer lors de la coupe. Le
poids de l’outil assure une pression
adaptée pour la coupe la plus rapide.
5. À la n d’une coupe, maintenir ferme-
ment l’outil pour qu’il ne tombe pas
contre la pièce de travail.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubri cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants in ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
AVERTISSEMENT
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
ACCESSOIRES
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
18 19
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), pour tous les blocs de batteries au nickel-cadmium et au lithium-ion inférieures à
18 volts, les projecteurs de travail (lampes-torche sans l), les radios de chantier et les chariots
de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie
V™ qui accompagnent les outils électriques :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
20 21
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con los a lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías especí camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
Simbología
Volts corriente directa
Pies por minuto sin carga (FPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Cuchillas
recomendadas
1140 mm x 13 mm x .5 mm
(44-7/8" x 1/2" x .020") de
aleación bimetálica
Material
rectangular
120 mm x 120 mm
(4-3/4" x 4-3/4")
Pies por
minuto
Baja 0 - 225
Alta 0 - 350
Volts
cd
28
Cat.
No.
0729-20
Especi caciones
Material
redondo
120 mm
(4-3/4")
Capacidades
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
2. Mantenga las etiquetas y las
placas identificativas. Tienen in-
formación importante. Si no se pu-
eden leer o si faltan, póngase en
contacto con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un repuesto
gratuito.
3. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos crea-
dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y
realizar otras actividades de construc-
ción contienen productos químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato re-
productor. Algunos ejemplos de dichos
productos químicos son:
plomo de pintura con base de plomo
sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y de otros productos de mampostería,
y
arsénico y cromo provenientes de
madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependi-
endo de la frecuencia con la que realice
este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como máscaras antipolvo
especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
22 23
DESCRIPCION FUNCIONAL
4
5
6
8
2
1
9
3
10
1. Gatillo
2. Mango
3. Apoyo para trabajar
4. Segueta
5. Asidero de traba de la tensión
6. Asidero delantero
7. Luz LED
8. Batería
9. Botones de liberación de la batería
10. Interruptor de velocidad alta/baja/
seguro del gatillo
7
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Las seguetas están disponibles en varios
pasos. Para seleccionar la segueta apro-
piada se deben considerar tres factores: el
tamaño, la forma y el tipo de material que
se va a cortar. Se ofrecen las siguientes re-
comendaciones para seleccionar la segueta
correcta para varias operaciones de corte.
Recuerde que éstas son pautas generales
y que los requisitos de la segueta pueden
variar dependiendo del tamaño, forma y
tipo de material especí cos que se van a
cortar.
General mente, los materiales blandos
requieren seguetas de paso tosco y los
materiales duros requieren seguetas de
paso no. Use seguetas de paso tosco para
trabajo grueso y seguetas de paso no para
trabajo delgado. Es importante mantener al
menos tres dientes en el corte (consultar
“Aplicación típica”).
6 dientes por pulgada
Para material duro de entre 1/2 pulg. y
3-3/8 pulg. de diámetro o ancho.
8 dientes por pulgada
Para material duro de entre 3/8 pulg. y
1 pulg. de diámetro o ancho.
10 dientes por pulgada
Para material duro de entre 3/16 pulg. y un
máximo de 4-3/4 pulg. de diámetro o ancho.
14 dientes por pulgada
Para material duro de entre 5/32 pulg. y 3/4
pulg. de diámetro o ancho.
18 dientes por pulgada
Para tuberías de paredes delgadas y láminas
delgadas de más de calibre 21.
24 dientes por pulgada
Para tuberías de paredes delgadas y láminas
delgadas de más de calibre 21.
Fig. 2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente acceso rios
especí camente recomenda dos para
esta herra mienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
Seguetas y selección de las mismas
Todas las sierras continuas portátiles
MILWAUKEE están equipadas con una seg-
ueta de aleación bimetálica con 14 dientes
por pulgada que sirve para la mayoría de las
aplicaciones. Las dimensiones de la segueta
para las sierras continuas son: 0,020 pulg.
de grosor, 1/2 pulg. de ancho y 44-7/8 pulg
de largo. El grosor especial de 0,020 pulg.
reduce la fatiga por exión y proporciona
la máxima duración de los dientes. Para
maximizar la duración del corte, use una
segueta con el paso correcto (dientes por
pulgada) para la tarea de corte especí ca.
24 25
Cambio de las seguetas
1. QUITE SIEMPRE LA BATERÍA ANTES
DE CAMBIAR O QUITAR LAS SEGU-
ETAS.
2. Gire 180° en sentido contrario a las
agujas del reloj el asidero de traba de
la tensión ubicado en la parte delantera
de la sierra. Esto libera la tensión de la
segueta para facilitar su extracción.
3. Quite las seguetas de las poleas primero
y después de las guías.
4. Para instalar una segueta nueva, con las
poleas apuntando hacia arriba, inserte
la segueta entre los rodillos y las caras
de las guías, asegurándose de que los
dientes del lado izquierdo de la herra-
mienta apuntan hacia la parte trasera
de la herramienta.
5. Con una mano, sujete la segueta en su
lugar entre los rodillos y las guías y use
la otra mano para colocar la segueta
alrededor de las poleas. Asegúrese de
que la segueta descansa libremente
dentro del canal protector antes de ar-
rancar el motor de la herramienta.
6. Gire 180° en el sentido de las agujas del
reloj el asidero de traba de la tensión
para trabar la posición. Esto asegurará
la segueta en las poleas.
ASEGÚRESE DE QUE LA SEGU-
ETA ESTÉ BIEN ASENTADA EN LAS
POLEAS ANTES DE COMENZAR EL
CORTE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de velocidad alta/baja/seguro
del gatillo
Para jar la velocidad máxima o asegurar
el gatillo, deje que el motor se pare por
completo y, después, mueva el interruptor
de traba de velocidad alta/baja/seguro a las
siguientes posiciones:
Encendido, parada y control de la ve-
locidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
asidero del gatillo rmemente y apriete
del gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando
el disparador se tira.
2. Para cambiar la velocidad, aumente
o disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad. Los SFPM máximos
se determinan por medio del interrup-
tor de velocidad alta/baja/seguro del
gatillo.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Deje que la herramienta se pare
por completo antes de retirar la segueta
de un corte parcial o antes de soltar la
herramienta.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con su tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya un
retraso entre el momento que suelta el gatillo
y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la sierra
necesita que un centro de mantenimiento
autorizado MILWAUKEE la repare.
Fig. 3
Baja velocidad
Máx 225 SFPM
Alta velocidad
Máx 350 SFPM
Seguro del
gatillo
Para la velocidad baja (Máximo 225 SFPM):
Presione el interruptor de control del lado
izquierdo de la herramienta. Para variar
la velocidad hasta 225 SFPM, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo.
Para la velocidad alta (Máximo 350 SFPM):
Presione el interruptor de control del lado
derecho de la herramienta. Para variar la
velocidad hasta 350 SFPM, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo.
Para asegurar el gatillo: Empuje el interrup-
tor de control a la posición central. El gatillo
no funcionará mientras el interruptor esté en
la posición asegurada. Asegure siempre el
gatillo y quite la batería antes de realizar el
mantenimiento y cuando cambie los acceso-
rios. Asegure el gatillo cuando se almacene
la herramienta y cuando la herramienta no
se esté usando.
Fig. 4
Correcto Incorrecto
Aplicaciones típicas
1. Mantenga la segueta fuera de la pieza
en la que se está trabajando hasta que
el motor haya alcanzado la velocidad
seleccionada.
2. Empiece a cortar en una super cie en
la que el mayor número de dientes a la
vez esté en contacto con la pieza en la
que se trabaja (Fig. 4).
3. Coloque el apoyo de trabajo contra la
pieza en la que se está trabajando y baje
la segueta de la sierra en movimiento
hacia el corte.
4. No se cargue mientras corta. El peso
de la sierra proporcionará la presión
adecuada para el corte más rápido.
5. Cuando se nalice un corte, sujete la
herramienta con rmeza para que no se
caiga contra la pieza en la que se está
trabajando.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
26 27
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparacio-
nes MILWAUKEE para:
• Lubricación
Inspección y reemplazo de las escobil-
las
Inspección mecánica y limpieza (en-
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Pruebas para asegurar el funciona-
miento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni fun-
ciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herra-
mienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiado-
ras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes in amables o combustibles
cerca de las herramientas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca sumerja la
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Para recibir una lista completa de ac-
cesorios, consulte su catálogo de herra-
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
www.milwaukeetool.com en Internet. Para
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de repara-
ciones autorizado más cercano.
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd y de iones de litio en menos de 18 voltios, linternas
de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios
o superiores que acompañan a las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0729d4 01/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. Cat. No. 0729-20 DEEP CUT BAND SAW SCIE À RUBAN POUR COUPE PROFONDE SIERRA CONTINUA PARA CORTES PROFUNDOS TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. 9. 10. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY 4. 5. 6. 7. 8. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 11. 12. 13. 14. 15. 2 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. POWER TOOL USE AND CARE 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. SERVICE 28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY RULES 1. 2. 3. • • BATTERY TOOL USE AND CARE • 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 3 Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of tool “live” and shock the operator. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: lead from lead-based paint crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles. TOOL ASSEMBLY FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Trigger Handle Work steady rest Blade Tension lock handle Front handle LED Battery pack Battery pack release buttons High/Low/Trigger lock switch WARNING 8 The following suggestions are for selecting the right blade for various cutting operations. Keep in mind that these are broad guidelines and that blade requirements may vary depending upon the specific size, shape and type of material to be cut. Generally, soft materials require coarse pitch blades and hard materials require fine pitch blades. Use coarse pitch blades for thick work and fine pitch blades for thin work. It is important to keep at least three teeth in the cut (see "Typical Application"). To reduce the risk of injury, always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. 10 9 2 Fig. 1 Removing a battery pack 6 Fig. 2 1 6 Teeth per Inch For tough stock 1/2" to 3-3/8" in diameter or width. 5 Inserting a battery pack 8 Teeth per Inch For tough stock 3/8" to 1" in diameter or width. 7 10 Teeth per Inch Removing Battery Pack from Tool Push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. 4 Inserting Battery Pack into Tool To insert the battery pack onto the tool, slide the pack onto the body of the tool. Make sure it latches securely into place. 3 Symbology No Load Feet per Minute (FPM) Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada Specifications Volts DC Feet Per Minute 0729-20 28 Low 0 - 225 High 0 - 350 Capacities Rectangular Round Stock Stock Recommended Blades 4-3/4" x 4-3/4" 4-3/4" 4 14 Teeth per Inch For tough stock 5/32" to 3/4" in diameter or width. Blades and Blade Selection Volts Direct Current Cat. No. For tough stock 3/16" up to 4-3/4" in diameter or width. 18 Teeth per Inch Every MILWAUKEE Portable Bandsaw is furnished with a 14-teeth-per-inch Bi-metal blade which is suitable for most applications. The blade dimensions required for the band saws are: .020" thickness, 1/2" width and 44-7/8" in length. The special .020" thickness reduces flexure fatigue and provides maximum tooth life. To maximize cutting life, use a blade with the correct pitch (teeth per inch) for the specific cutting job. For thin-wall tubing and thin sheets heavier than 21 gauge. 24 Teeth per Inch For thin-wall tubing and thin sheets heavier than 21 gauge. Blades are available in several pitches. To select the proper blade, three factors should be considered: The size, shape, and type of material to be cut. 44-7/8" x 1/2" x .020" Bi-Metal 5 Changing Blades 1. 2. Remove the blades from the pulleys first and then from the guides. 4. To install a new blade, with the pulleys facing up, insert the blade between the rollers and the faces of the guides, making sure that the teeth on the left side of the tool point towards the rear of the tool. 6. 1. To reduce the risk of injury, keep hands away from the blade and other moving parts. Always wear safety goggles or glasses with side shields. Fig. 3 With one hand, hold the blade in place between the rollers and the guides and use the other hand to position the blade around the pulleys. Be sure that the blade lies freely within the guard channel before starting the tool motor. Fig. 4 To start the tool, grasp the trigger handle and front handle firmly and pull the trigger. Note: LED light turns on when the trigger is pulled. 2. High/Low/Trigger Lock Switch To set the maximum speed or lock the trigger, allow the motor to come to a complete stop then move the high/low/trigger lock switch to the following positions: Typical Application Starting, Stopping and Controlling Speed WARNING Turn the tension lock handle located on the front of the saw 180° counterclockwise. This releases the tension on the blade for easy removal. 3. 5. OPERATION R E M O V E B AT T E RY PA C K B E FORE CHANGING OR REMOVING BLADES. 3. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. The maximum SFPM is determined by the high/low/trigger lock switch. Correct To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a complete stop before removing the blade from a partial cut or laying the tool down. Electric Brake Turn the tension lock handle 180° clockwise to lock the position. This will secure the blade on the pulleys. High Speed Max 350 SFPM BE SURE THAT THE BLADE IS PROPERLY SEATED ON THE PULLEYS BEFORE STARTING THE CUT. Trigger Lock Low Speed Max 225 SFPM For low speed (Maximum 225 SFPM): Push in the control switch from the left side of the tool. To vary the speed up to 225 SFPM, increase or decrease pressure on the trigger. The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However, there may be a delay between the time you release the trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE service facility. 1. Keep the blade off the workpiece until the motor has reached the selected speed. 2. Start cutting on a surface where the greatest number of teeth will be in contact with the workpiece at one time (Fig 4). 3. Place the work steady rest against the workpiece and lower the moving saw blade into the cut. 4. Do not bear down while cutting. The weight of the tool will supply adequate pressure for the fastest cutting. 5. When completing a cut, hold the tool firmly so it will not fall against the workpiece. Cold Weather Operation The V28 Lithium-Ion battery pack can be used in temperatures down to -4°F. When the battery pack is very cold, it may pulse for the first minute of use to warm itself up. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light application. After about a minute, the pack will have warmed itself up and operate normally. For high speed (Maximum 350 SFPM): Push in the control switch from the right side of the tool. To vary the speed up to 350 SFPM, increase or decrease pressure on the trigger. To lock the trigger: Push the control switch to the center position. The trigger will not work while the switch is in the locked position. Always lock the trigger and remove the battery pack before performing maintenance and when changing accessories. Lock the trigger when storing the tool and when the tool is not in use. 6 Incorrect 7 MAINTENANCE WARNING FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY WARNING To reduce the risk of personal injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger, keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for: • Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a MILWAUKEE service facility for repairs. ACCESSORIES WARNING Always remove battery changing or removing Only use accessories recommended for this may be hazardous. pack before accessories. specifically tool. Others Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. * The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. *There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that accompany the power tools: *Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES. This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. 8 9 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE AVERTISSEMENT LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 7. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. 2. 3. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil. 8. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE 9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure. 11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. 5. 6. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. 10 12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures. 13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues. 14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. 20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents. 21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier. 22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE 16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé. 18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. 19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage. 23. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant d’insérer la batterie. L’insertion de la batterie dans un outil électrique dont le commutateur est en position ON (Marche) est favorable aux accidents. 24. Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. 25. N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux. L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie. 26. Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 11 RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 1. 2. 3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui inflige un choc électrique à l’opérateur. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Détente 8 Poignée Support de travail Lame Poignée de blocage de la tension Poignée avant Lampe LED Batterie 10 9 2 1 6 5 Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques. 7 4 3 9. Boutons de libération de la batterie 10. Commutateur de verrouillage de la détente High/Low (Haut/Bas) MONTAGE DE L’OUTIL AVERTISSEMENT Retrait de la batterie de l’outil Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil. Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pictographie Tension CD seul. Nombre de pieds par minute à vide (FPM) Insertion de la batterie dans l’outil Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge fermement en place. Lames et sélection des lames Fig. 1 Underwriters Laboratories, Inc., États-Unis et Canada Toutes les scies à ruban portables de MILWAUKEE sont livrées avec une lame bimétallique à 14 dents par pouce adaptée à la plupart des applications. Les dimensions de la lame requises pour les scies à ruban sont : 0,020 pouce d’épaisseur, 1/2 pouce de large et 44-7/8 pouces de long. L’épaisseur spéciale de 0,020 pouce réduit la fatigue par flexion et assure une longévité maximum des dents. Pour maximiser la longévité, utiliser une lame ayant le pas (dents par pouce) correct pour le travail de coupe spécifique. Retrait d’une batterie Spécifications No de cat. Volts cd Pieds par minute Caractéristiques Matériau Matériau rectanrond gulaire 0729-20 28 Bas 0 - 225 Haut 0 - 350 120 mm 120 mm x 120 mm (4-3/4") (4-3/4" x 4-3/4") 12 Lames recommandées Lame bimétallique 1140 mm x 13 mm x .5 mm Insertion d’une batterie 13 Les lames sont disponibles en différents pas. Pour sélectionner la lame adaptée, trois facteurs doivent être considérés : la taille, la forme et le type de matériau à découper. Remplacement des lames 1. RETIRER LA BATTERIE AVANT DE CHANGER OU DE RETIRER DES LAMES. Les suggestions suivantes permettent de sélectionner la bonne lame pour diverses opérations de coupe. Garder à l’esprit que ces directives sont générales et que les exigences des lames peuvent varier selon la taille, la forme et le type spécifiques du matériau à couper. Généralement, des matériaux tendres nécessitent des lames à grand pas et des matériaux durs nécessitent des lames à petit pas. Utiliser des lames à grand pas pour un ouvrage épais et des lames à petit pas pour un ouvrage fin. Il est important de garder au moins trois dents dans la coupe (voir «Application typique»). 2. Tourner la poignée de blocage de la tension sur l’avant de la scie de 180° dans le sens anti-horaire. Cela dissipe la tension exercée sur la lame pour un retrait aisé. 3. Retirer les lames des poulies d’abord puis des guides. 4. Pour installer une lame neuve, les poulies pointant vers le haut, insérer la lame entre les rouleaux et les faces des guides en s’assurant que les dents du côté gauche de l’outil pointent vers l’arrière de l’outil. 5. Fig. 2 6 dents par pouce Pour un matériau dur d’1/2 pouce à 3-3/8 pouces de diamètre ou de large. 6. 8 dents par pouce Pour un matériau dur de 3/8 pouce à 1 pouce de diamètre ou de large. D’une main, maintenir la lame en place entre les rouleaux et les guides et utiliser l’autre main pour placer la lame autour des poulies. S’assurer que la lame repose librement dans la voie du garant avant de démarrer le moteur de l’outil. Pour un matériau dur de 3/16 pouce jusqu’à 4-3/4 pouces de diamètre ou de large. 14 dents par pouce AVERTISSEMENT Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour réduire le risque de blessures, garder les mains à l’écart de la lame et des autres pièces en mouvement. Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. 18 dents par pouce Pour régler la vitesse maximum ou verrouiller la détente, laisser le moteur s’arrêter complètement puis déplacer le commutateur de verrouillage de la détente high/low (haut/bas) sur les positions suivantes: Fig. 3 24 dents par pouce Pour une tuyauterie à paroi fine ou des feuilles fines d’une épaisseur supérieure au calibre 21. 14 Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. Le régime maximum est déterminé par la position du commutateur high/low (haut/bas) de verrouillage de la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Attendre que l’outil soit complètement arrêté avant de le retirer d’un sciage partiel ou de le poser sur une surface. Frein électrique Haute vitesse Max 350 SFPM Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la pression sur la détente, ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de scie s’immobilise généralement dans les deux secondes qui suivent. Un délai peut se produire toutefois entre le relâchement de la pression exercée sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Retrait de la scie de la pièce de fabrication. Verrou de la Basse vitesse détente Max 225 SFPM Pour une vitesse basse (225 pieds par minute au maximum): pousser le commutateur de commande du côté gauche de l’outil. Pour faire varier la vitesse jusqu’à un régime maximal de 225 pieds par minute, augmenter ou réduire la pression sur la détente. Pour verrouiller la détente: Pousser le commutateur de commande sur la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée. Toujours verrouiller la détente et retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien et de changer d’accessoires. Verrouiller la détente avant de ranger l’outil ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Pour une tuyauterie à paroi fine ou des feuilles fines d’une épaisseur supérieure au calibre 21. 2. Commutateur de verrouillage de la détente High/Low (Haut/Bas) Pour une vitesse haute (350 pieds par minute au maximum): pousser le commutateur de commande du côté droit de l’outil. Pour faire varier la vitesse jusqu’à un régime maximum de 350 pieds par minute, augmenter ou réduire la pression sur la détente. Pour un matériau dur de 5/32 pouce à 3/4 pouce de diamètre ou de large. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée de déclenchement et la poignée avant et appuyer sur la détente. NB: Lampe LED allume quand la détente est tirée. Tourner la poignée de blocage de la tension de 180° dans le sens horaire pour verrouiller la position. Cela fixe la lame sur les poulies. S’ASSURER QUE LA LAME EST CORRECTEMENT EN PLACE SUR LES POULIES AVANT DE COMMENCER LA COUPE. 10 dents par pouce FONCTIONNEMENT 15 Application typique ENTRETIEN Fig. 4 AVERTISSEMENT Correct 1. 2. Garder la lame hors de la pièce de fabrication jusqu’à ce que le moteur atteigne la vitesse sélectionnée. 4. Ne pas appuyer lors de la coupe. Le poids de l’outil assure une pression adaptée pour la coupe la plus rapide. Pour réduire le risque de blessure ou de dommage, ne jamais plonger l’outil, la batterie ou le chargeur dans un liquide et ne jamais laisser l’eau s’y infiltrer. Nettoyage Nettoyer la poussière et les débris des évents et des contacts électriques à l’air comprimé. Maintenir les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes de graisse ou d’huile. N’utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil, la batterie et le chargeur, en évitant les contacts électriques. Certains produits de nettoyage ou solvants sont nocifs pour les plastiques et les pièces isolées, notamment : essence, essence de térébenthine, diluant pour vernis, diluant pour peintures, solvant chloré, ammoniaque et détergents ménagers contenant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou combustibles à proximité d’outils. Entretien de l’outil Commencer à découper sur une surface où le plus grand nombre de dents est simultanément en contact avec la pièce de fabrication (Fig. 4). Placer le support de travail contre la pièce de travail et abaisser la lame de la scie en mouvement dans la coupe. 5. Pour réduire le risque de blessure, toujours débrancher le chargeur et retirer la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer un quelconque entretien. Ne jamais démonter l’outil, la batterie ou le chargeur. Contacter un centre d’entretien MILWAUKEE pour TOUTES les réparations. Incorrect 3. AVERTISSEMENT Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un calendrier d’entretien périodique. Après six mois ou un an, en fonction de l’usage qu’il en est fait, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un centre d’entretien MILWAUKEE pour: À la fin d’une coupe, maintenir fermement l’outil pour qu’il ne tombe pas contre la pièce de travail. Fonctionnement par temps froid Il est possible d’utiliser la batterie au lithiumion V28 à des températures ambiantes allant jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température de la batterie est très basse, elle peut envoyer des impulsions pendant la première minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur une application légère. Au bout d’une minute d’utilisation, la batterie se sera suffisamment réchauffée et fonctionnera normalement. • Lubrification • Inspection et replacement du balai • Inspection et nettoyage des composants mécaniques (engrenages, axes, roulements, carter, etc.) • Inspection des composants électriques (batterie, chargeur et moteur) • Essai, afin de vérifier le bon fonctionnement des composants mécaniques et électriques de l’outil Réparations Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur au centre d’entretien agréé le plus proche. Nettoyer les contacts de la batterie s’il est impossible de mettre l’outil en marche ou si l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en dépit d’une batterie complètement chargée. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyer l’outil, le chargeur et la batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE pour réparation. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT To u j o u r s e n l e v e r l a b a t t e r i e avant de changer ou de retirer un accessoire. N’utiliser que les accessoires spécialement conçus pour cet outil. Les accessoires non recommandés peuvent présenter des dangers. Pour une liste complète des accessoires, consulter le catalogue des outils MILWAUKEE Electric Tool ou aller en ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, contacter le distributeur local ou un centre d’entretien. 16 17 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique), pour tous les blocs de batteries au nickel-cadmium et au lithium-ion inférieures à 18 volts, les projecteurs de travail (lampes-torche sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat. ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. *Il existe une garantie séparée pour les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ qui accompagnent les outils électriques : *Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. 18 5. 6. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 7. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 19 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA 20 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 26. Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. 3. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • plomo de pintura con base de plomo • sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1. 2. • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Volts corriente directa Pies por minuto sin carga (FPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Especificaciones Cat. No. Volts cd Pies por minuto 0729-20 28 Baja 0 - 225 Alta 0 - 350 Capacidades Material Material redondo rectangular Cuchillas recomendadas 120 mm 120 mm x 120 mm 1140 mm x 13 mm x .5 mm (4-3/4") (4-3/4" x 4-3/4") (44-7/8" x 1/2" x .020") de aleación bimetálica 21 DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Gatillo 2. Mango 3. Apoyo para trabajar 4. Segueta 5. Asidero de traba de la tensión 6. Asidero delantero 7. Luz LED 8. Batería 9. Botones de liberación de la batería MONTAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA 8 Las seguetas están disponibles en varios pasos. Para seleccionar la segueta apropiada se deben considerar tres factores: el tamaño, la forma y el tipo de material que se va a cortar. Se ofrecen las siguientes recomendaciones para seleccionar la segueta correcta para varias operaciones de corte. Recuerde que éstas son pautas generales y que los requisitos de la segueta pueden variar dependiendo del tamaño, forma y tipo de material específicos que se van a cortar. Para reducir el riesgo de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. 10 9 2 Fig. 1 10. Interruptor de velocidad alta/baja/ seguro del gatillo General mente, los materiales blandos requieren seguetas de paso tosco y los materiales duros requieren seguetas de paso fino. Use seguetas de paso tosco para trabajo grueso y seguetas de paso fino para trabajo delgado. Es importante mantener al menos tres dientes en el corte (consultar “Aplicación típica”). Extracción de una batería 6 1 5 Inserción de una batería Fig. 2 6 dientes por pulgada 7 Para material duro de entre 1/2 pulg. y 3-3/8 pulg. de diámetro o ancho. Extracción de la batería de la herramienta 4 3 8 dientes por pulgada Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para material duro de entre 3/8 pulg. y 1 pulg. de diámetro o ancho. Inserción de la batería en la herramienta 10 dientes por pulgada Para insertar la batería en la herramienta, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su posición. Para material duro de entre 3/16 pulg. y un máximo de 4-3/4 pulg. de diámetro o ancho. 14 dientes por pulgada Seguetas y selección de las mismas Para material duro de entre 5/32 pulg. y 3/4 pulg. de diámetro o ancho. Todas las sierras continuas portátiles MILWAUKEE están equipadas con una segueta de aleación bimetálica con 14 dientes por pulgada que sirve para la mayoría de las aplicaciones. Las dimensiones de la segueta para las sierras continuas son: 0,020 pulg. de grosor, 1/2 pulg. de ancho y 44-7/8 pulg de largo. El grosor especial de 0,020 pulg. reduce la fatiga por flexión y proporciona la máxima duración de los dientes. Para maximizar la duración del corte, use una segueta con el paso correcto (dientes por pulgada) para la tarea de corte específica. 22 18 dientes por pulgada Para tuberías de paredes delgadas y láminas delgadas de más de calibre 21. 24 dientes por pulgada Para tuberías de paredes delgadas y láminas delgadas de más de calibre 21. 23 Cambio de las seguetas 1. 2. Quite las seguetas de las poleas primero y después de las guías. 4. Para instalar una segueta nueva, con las poleas apuntando hacia arriba, inserte la segueta entre los rodillos y las caras de las guías, asegurándose de que los dientes del lado izquierdo de la herramienta apuntan hacia la parte trasera de la herramienta. 6. Encendido, parada y control de la velocidad 1. ADVERTENCIA Gire 180° en sentido contrario a las agujas del reloj el asidero de traba de la tensión ubicado en la parte delantera de la sierra. Esto libera la tensión de la segueta para facilitar su extracción. 3. 5. FUNCIONAMIENTO QUITE SIEMPRE LA BATERÍA ANTES DE CAMBIAR O QUITAR LAS SEGUETAS. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve siempre lentes de seguridad con protectores laterales. Con una mano, sujete la segueta en su lugar entre los rodillos y las guías y use la otra mano para colocar la segueta alrededor de las poleas. Asegúrese de que la segueta descansa libremente dentro del canal protector antes de arrancar el motor de la herramienta. Fig. 4 Para encender la herramienta, agarre el asidero del gatillo firmemente y apriete del gatillo. NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira. 2. Interruptor de velocidad alta/baja/seguro del gatillo Para fijar la velocidad máxima o asegurar el gatillo, deje que el motor se pare por completo y, después, mueva el interruptor de traba de velocidad alta/baja/seguro a las siguientes posiciones: Aplicaciones típicas 3. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. Los SFPM máximos se determinan por medio del interruptor de velocidad alta/baja/seguro del gatillo. Correcto Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Deje que la herramienta se pare por completo antes de retirar la segueta de un corte parcial o antes de soltar la herramienta. Fig. 3 1. Mantenga la segueta fuera de la pieza en la que se está trabajando hasta que el motor haya alcanzado la velocidad seleccionada. 2. Empiece a cortar en una superficie en la que el mayor número de dientes a la vez esté en contacto con la pieza en la que se trabaja (Fig. 4). 3. Coloque el apoyo de trabajo contra la pieza en la que se está trabajando y baje la segueta de la sierra en movimiento hacia el corte. 4. No se cargue mientras corta. El peso de la sierra proporcionará la presión adecuada para el corte más rápido. 5. Cuando se finalice un corte, sujete la herramienta con firmeza para que no se caiga contra la pieza en la que se está trabajando. Freno eléctrico Gire 180° en el sentido de las agujas del reloj el asidero de traba de la tensión para trabar la posición. Esto asegurará la segueta en las poleas. Alta velocidad Máx 350 SFPM Seguro del gatillo Baja velocidad Máx 225 SFPM Para la velocidad baja (Máximo 225 SFPM): Presione el interruptor de control del lado izquierdo de la herramienta. Para variar la velocidad hasta 225 SFPM, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. ASEGÚRESE DE QUE LA SEGUETA ESTÉ BIEN ASENTADA EN LAS POLEAS ANTES DE COMENZAR EL CORTE. El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con su tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la sierra necesita que un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE la repare. Funcionamiento en clima frío La batería de iones de litio V28™ se puede usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando la batería está muy fría, puede pulsar durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de aproximadamente un minuto, la batería estará caliente y funcionará normalmente. Para la velocidad alta (Máximo 350 SFPM): Presione el interruptor de control del lado derecho de la herramienta. Para variar la velocidad hasta 350 SFPM, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Para asegurar el gatillo: Empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará mientras el interruptor esté en la posición asegurada. Asegure siempre el gatillo y quite la batería antes de realizar el mantenimiento y cuando cambie los accesorios. Asegure el gatillo cuando se almacene la herramienta y cuando la herramienta no se esté usando. 24 Incorrecto 25 MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta, la batería o el cargador en un líquido ni permita que les entre líquido. Limpieza Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación y los contactos eléctricos con aire comprimido. Mantenga los asideros de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, manteniéndolos alejados de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y para otras piezas aisladas. Algunos de estos son la gasolina, turpentina, decapante para laca, decapante para pintura, soluciones limpiadoras con cloro, amoníaco y detergentes para la casa que contengan amoníaco. Nunca use disolventes inflamables o combustibles cerca de las herramientas. Mantenimiento de la herramienta Mantenga la herramienta, la batería y el cargador en buenas condiciones siguiendo el programa de mantenimiento regular. Después de entre seis meses y un año, dependiendo del uso, lleve la herramienta, batería y cargador a un centro de reparaciones MILWAUKEE para: • Lubricación • Inspección y reemplazo de las escobillas • Inspección mecánica y limpieza (engranajes, ejes, cojinetes, alojamiento, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Pruebas para asegurar el funcionamiento mecánico y eléctrico apropiado Reparaciones Para las reparaciones, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de reparaciones autorizado más cercano. Si la herramienta no enciende ni funciona al máximo de potencia con una batería completamente cargada, limpiar los contactos de la batería. Si la herramienta aún no funciona apropiadamente, lleve la herramienta, el cargador y la batería a un centro de reparaciones MILWAUKEE para que la reparen. ACCESORIOS ADVERTENCIA Quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Para recibir una lista completa de accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a www.milwaukeetool.com en Internet. Para obtener un catálogo, póngase en contacto con su distribuidor local o con un centro de reparaciones. 26 Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd y de iones de litio en menos de 18 voltios, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superiores que acompañan a las herramientas eléctricas: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. 27 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-0729d4 01/07 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 0729-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario