Hologic Faxitron Core Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
Manual de usuario
de Hologic
®
Documento n.º: 04-1043-00-
300
Versión: 04
2
Diciembre
de 2019
Faxitron Core anteriormente recibía el nombre CoreVision
Faxitron Core
Sistema de radiografía de muestras
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
0 - 2
Faxitron Core
Sistema de radiografía de muestras
© 2005-2019 Faxitron Bioptics, LLC
Reservados todos los derechos. Ningún fragmento de esta obra puede ser reproducido de ninguna forma ni por ningún medio
(gráfico, electrónico o mecánico, incluidas las fotocopias, los registros, las grabaciones o los sistemas de almacenamiento y de
recuperación de información) sin previo permiso por escrito de la editorial.
Los productos a los que se hace referencia en este documento pueden ser marcas comerciales y/o marcas registradas de sus
respectivos propietarios. La editorial y el autor no dependen de estas marcas registradas.
Antes de utilizar el sistema, lea atentamente toda esta información. Siga todas las advertencias y precauciones indicadas en
este manual. Tenga este manual a mano durante los procedimientos. Siga siempre todas las instrucciones de este manual.
Faxitron Bioptics, LLC no se hace responsable de las lesiones ni los daños causados por el manejo incorrecto del sistema.
Faxitron Bioptics, LLC podrá concertar sesiones formativas en su centro.
Fecha de impresión: Diciembre de 2019
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
0 - 3
Faxitron Core
Sistema de radiografía de muestras
Índice ................................................................................................................ 0 - 3
Prólogo ............................................................................................................. 0 - 5
Indicaciones de uso .......................................................................................... 0 - 5
SECCIÓN 1: Manual de usuario: Faxitron Core ................................................................. 1 - 1
1.0.0 Introducción ...................................................................................................... 1 - 2
1.1.0 Símbolos de advertencia y precaución de este manual .................................... 1 – 2
SECCIÓN 2: Protección radiológica y rayos X .................................................................. 2 - 1
2.0.0 Introducción ...................................................................................................... 2 - 2
2.1.0 Rayos X ............................................................................................................ 2 - 2
2.2.0 Fuentes de radiación ........................................................................................ 2 - 2
2.3.0 Efectos biológicos de la radiación ..................................................................... 2 - 3
2.3.1 Efectos determinísticos y estocásticos .......................................................... 2 - 4
2.3.2 Radiosensibilidad .......................................................................................... 2 - 5
2.3.3 Riesgos derivados de la exposición a las radiaciones .................................. 2 - 5
2.3.4 Conclusiones sobre los riesgos para la salud ............................................... 2 - 6
2.4.0 Límites de la dosis marcados por la CIPR ........................................................ 2 - 6
2.5.0 Gestión de riesgos ............................................................................................ 2 - 7
2.6.0 Referencias ....................................................................................................... 2 - 8
SECCIÓN 3: Acerca del Sistema Faxitron Core ................................................................. 3 - 1
3.0.0 Descripción general .......................................................................................... 3 - 2
3.0.1 Versión de DICOM ........................................................................................ 3 - 2
3.0.2 Mantenimiento y resolución de problemas .................................................... 3 - 3
3.0.3 Programa de mantenimiento ......................................................................... 3 - 3
3.1.0 Especificaciones ............................................................................................... 3 - 4
3.2.0 Requisitos de cumplimiento y medidas de seguridad ....................................... 3 - 5
3.3.0 Sistema de control de rayos X .......................................................................... 3 - 5
3.4.0 Blindaje y atenuación ........................................................................................ 3 - 6
3.5.0 ALARA .............................................................................................................. 3 - 6
SECCIÓN 4: Faxitron Core Instalación y configuración ................................................... 4 - 1
4.0.0 Advertencias y precauciones del sistema ......................................................... 4 - 2
4.1.0 Configuración del sistema de especímenes Faxitron Core ............................... 4 - 5
4.2.0 Traslado del sistema de especímenes Faxitron Core ....................................... 4 - 6
SECCIÓN 5: Inicio rápido y funcionamiento básico de los Sistema Faxitron Core ....... 5 - 1
5.0.0 Descripción general del inicio rápido ................................................................ 5 - 2
5.1.0 Secuencia de encendido ................................................................................... 5 - 3
5.1.1 Arranque del sistema .................................................................................... 5 - 3
5.1.2 Calibración .................................................................................................... 5 - 4
5.2.0 Obtención de imágenes .................................................................................... 5 - 4
5.2.1 Introducción manual de los datos del paciente.............................................. 5 - 5
5.2.2 Cómo comenzar una exposición ................................................................... 5 - 6
5.2.3 Cómo apagar el sistema................................................................................ 5 - 6
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
0 - 4
Faxitron Core
Sistema de radiografía de muestras
SECCIÓN 6: Software Vision Funcionamiento .................................................................. 6 - 1
6.0.0 Descripción general del software Vision de ...................................................... 6 - 2
6.1.0 Puesta en marcha del software ......................................................................... 6 - 2
6.2.0 Descripción general de la calibración de la cámara .......................................... 6 - 3
6.2.1 Calibración avanzada .................................................................................... 6 - 5
6.3.0 Datos del paciente ............................................................................................ 6 - 5
6.3.1 Seleccionar en la lista de trabajo ................................................................... 6 - 6
6.3.2 Continuar con el paciente actual ................................................................... 6 - 7
6.3.3 Introducción manual ...................................................................................... 6 - 7
6.3.4 Seleccionar en la base de datos ................................................................... 6 - 8
6.3.5 Icono de datos del paciente ........................................................................... 6 - 9
6.4.0 Barra de herramientas y menús ........................................................................ 6 - 11
6.4.1 Barra de herramientas lateral ........................................................................ 6 - 11
6.4.2 Barra de menú superior ................................................................................. 6 - 16
6.4.3 Menú Ver ....................................................................................................... 6 - 16
6.4.4 Menú Herramientas ....................................................................................... 6 - 19
6.4.5 Herramientas de imagen ............................................................................... 6 - 22
6.5.0 Explorador de imágenes del paciente actual .................................................... 6 - 27
6.6.0 Base de datos ................................................................................................... 6 - 28
6.6.1 Opciones adicionales de la base de datos .................................................... 6 - 29
6.7.0 Funcionamiento de DICOM............................................................................... 6 - 33
6.8.0 Anotaciones del usuario .................................................................................... 6 - 40
6.9.0 Ayuda ................................................................................................................ 6 - 43
6.10.0 Acerca del software Vision de Faxitrone ........................................................... 6 - 43
SECCIÓN 7: Historial de revisiones .................................................................................... 7 - 1
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
0 - 5
Faxitron Core
Sistema de radiografía de muestras
Prólogo
Faxitron Bioptics, LLC ha elaborado este manual. Tiene el objetivo de guiar al usuario avanzado durante la configuración,
la instalación y el uso del hardware Faxitron Core, así como del sistema de software Vision, ambos desarrollados por Faxitron
Bioptics, LLC.
El usuario deberá configurar primero el hardware y, a continuación, iniciar el software Vision de Faxitron. Antes de continuar,
revise los procedimientos de configuración obligatorios incluidos en la Sección 4 de este manual.
Indicaciones de uso
El sistema de radiografía digital de especímenes (DSR) Faxitron Core es un sistema de obtención de imágenes digitales
de rayos X que está alojado en un armario y está destinado a generar y controlar rayos X para examinar varias regiones
anatómicas, así como para verificar rápidamente que se haya extirpado el tejido correcto durante la biopsia percutánea.
Realizar directamente la verificación en la misma sala de biopsias permite que los casos se concluyan más rápidamente,
limitando así el tiempo necesario para explorar al paciente. La radiografía de los especímenes puede limitar potencialmente
el número de citas para los pacientes. Este dispositivo está destinado a utilizarse en todos aquellos lugares que los
profesionales médicos consideren pertinentes, como áreas quirúrgicas o estancias adyacentes a las áreas quirúrgicas.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
1
SECCIÓN 1
Manual de usuario
Faxitron
Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
1
1 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Faxitron Bioptics, LLC ha elaborado este manual. Tiene el objetivo de guiar al usuario durante
la configuración, la instalación y el uso del hardware
Faxitron Core
, así como del sistema de
software Vision, ambos desarrollados por Faxitron Bioptics, LLC.
El usuario deberá configurar primero el hardware y, a continuación, iniciar el software Vision
de. Antes de intentar utilizar el sistema, repase en este manual, como mínimo, los
procedimientos de configuración y seguridad obligatorios.
Gracias de parte de
todos los que formamos parte de Faxitron Bioptics, LLC.
Información adicional
Si desea obtener más información, póngase en contacto con nosotros:
Faxitron Bioptics, LLC (a Hologic company)
3440 E. Britannia Dr. Suite# 150
Tucson, AZ 85706
+1 (877) 910
-0030
(520) 399
-8182 Fax
www.hologic.com
1.0.0
Introducción
En este manual y en el sistema de ayuda en línea, se utilizan los siguientes símbolos:
Advierte al lector de una posible electrocución en caso de que ignore la
advertencia y utilice deliberadamente
herramientas específicas para abrir un
armario eléctrico precintado y manipular su contenido. Nota: Faxitron Bioptics,
LLC no proporciona ninguna herramienta.
Advierte al lector de una situación de peligro. Por lo general, este símbolo va
acompañado de u
n símbolo más específico y de las instrucciones pertinentes en
cuanto a la naturaleza del peligro, el resultado esperado del peligro y la
información para evitarlo.
Advierte al lector de que debe tener cuidado al levantar equipos pesados para
evitar g
enerar lesiones corporales y daños al equipo.
Advierte al lector de que en el área etiquetada se emite una radiación ionizada
cuando el haz de rayos X está bajo tensión. El sistema
Faxitron Core dispone de
enclavamientos de seguridad que evitan que s
e acceda a la zona etiquetada
mientras el haz de rayos X está bajo tensión.
Advierte al lector que utilice la protección adecuada (como guantes quirúrgicos o
un recipiente autorizado para especímenes) con el fin de evitar la exposición a
materiales pote
ncialmente infecciosos, como las muestras de tejidos del paciente.
1.1.0
Símbolos de
advertencia y
precaución
incluidos en
este manual
Representante autorizado en Europa
(de la información normativa)
Hologic BVBA
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Bélgica
Tel.: +32 2 711 46 80
Fax: +32 2 725 20 87
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
2
SECCIÓN 2
Protección radiológica
y rayos X
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
La radiación es energía en forma de ondas o partículas. La radiación de alta frecuencia y alta
energía, que tiene suficiente energía para desplazar un electrón de su órbita alrededor de un
núcleo, se denomina
radiación ionizante.
Los rayos X, los rayos gamma, las partículas beta,
las partículas alfa y los neutrones son todas formas de radiación ionizante y pueden ser
emitidos por material radioactivo, estrellas y equipos de alto voltaje.
No podemos ver, sentir, saborear, oler ni oír la radiación ionizante, por lo que para detectarla,
es necesario tener un equipo
de vigilancia.
R
ayos X
Los rayos X son radiaciones de alta frecuencia y alta energía que tienen suficiente energía para
desplazar a un electrón de su órbita alrededor de un núcleo y se denominan radiaciones
«ionizantes».
Los rayos X son capaces de
viajar largas distancias atravesando el aire y la
mayoría de los demás materiales.
La cantidad de energía transportada por la radiación es
directamente proporcional a la frecuencia e inversamente proporcional a la longitud de onda.
Los rayos X tienen una longitud de onda relativamente corta, así como alta frecuencia, por lo
que poseen una gran cantidad de energía.
Los rayos X pueden producir cambios biológicos en el tejido, que pueden ser beneficiosos
cuando se utilizan en radioterapia.
Sin embargo, los ray
os X también pueden ser nocivos para
los organismos biológicos, debido a su capacidad para dañar los cromosomas.
En los centros médicos, las fuentes de radiación de rayos X incluyen:
Máquinas de rayos X.
Las máquinas de rayos X se utilizan con fines terapé
uticos (radioterapia)
y diagnósticos.
Las máquinas diagnósticas de rayos X se utilizan para radiografiar varias partes
anatómicas (tórax, piernas, senos, etc.), con fines diagnósticos.
Hoy en día, solamente en los
Estados Unidos, la radiología diagnóstica representa dos tercios de la cantidad de sus recursos
artificiales.
Las máquinas de rayos X pueden producir altos niveles de radiación ionizante.
Máquinas de rayos X de armario.
Las máquinas de rayos X de armario son compartimentos de
irradiación que están
encapsulados, protegidos y asegurados con enclavamientos. La máquina
solamente puede funcionar cuando la puerta del compartimento está bien cerrada. Las tasas de
exposición en cada lugar del exterior cumplen la tasa especificada para las áreas no controladas.
Fuentes de radiación
Todos estamos expuestos diariamente a la radiación.
Según la Comisión Nacional de
Protección Radiológica (NCRP, National Council on Radiation Protection), la dosis media de
fondo en los Estados Unidos es de
360 mrem/año (3,6 mSv/año).
Estas exposiciones
provienen en su mayoría de fuentes naturales de radiación, como el radón, la radiación cósmica
y los depósitos naturales terrestres.
¡Incluso nuestros cuerpos contienen radiactividad natural!
Existen 2 fuentes
de radiación: natural y artificial.
Las fuentes naturales de radiación incluyen los rayos cósmicos, los rayos gamma terrestres, los
radionúclidos del cuerpo, así como el radón y sus productos de descomposición
.
Se estima que la
dosis efectiva anual media
mundial procedente de fuentes naturales es de 2,4 mSv (240
mrem).
Hay factores que afectan a las dosis efectivas de estas fuentes naturales de radiación:
la tasa de
dosis de rayos cósmicos depende de la altura sobre el nivel del mar y la latitud; la tasa de dosis de
rayos gamma terrestres depende de la geología local; y la dosis de productos de descomposición
del radón depende de la geología local, así como de la construcción y el uso de las viviendas.
Consulte en la tabla 1 las dosis efectivas anuales de e
stas fuentes naturales.
Tabla 1
Dosis efectiva anual a adultos, procedente de fuentes naturales
Fuente de exposición
Dosis efectiva anual (mSv)
Típica
Elevada *
Rayos cósmicos
Rayos gamma terrestres
Radionúclidos del cuerpo (excepto el radón)
Radón y sus productos de descomposición
0,39
0,46
0,23
1,3
2,0
4,3
0,6
10
TOTAL (redondeado)
2,4
-
*Los valores elevados son representativos de las grandes regiones.
Incluso los valores más
altos se producen a nivel local.
2.0.0
Introducción
2.1.0
Rayos X
2.2.0
Fuentes de
radiación
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Los rayos X médicos son una fuente importante de radiación artificial. Los rayos X médicos
utilizan radiación ionizante tanto para el diagnóstico como para el tratamiento de lesiones y
enfermedades.
UNSCEAR (Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los
Efectos de la Radiación Atómica) estima que la exposición individual a la radiación médica
oscila entre 0,4
y 1 mSv al año. La exposición a la radiación médica excede a
la de todas las
demás fuentes artificiales, pero representa menos de la mitad de la exposición a la radiación
natural de fondo.
Las dosis de radiación ionizante utilizadas en los rayos X de diagnóstico suelen ser bastante
bajas, ≤ 50 keV.
La
siguiente tabla muestra las contribuciones procedentes de varias fuentes de radiación.
Al provocar cambios en los átomos y las moléculas, la exposición a las radiaciones ionizantes
puede tener efectos nocivos para la salud.
Cuando la radiación
ionizante atraviesa el tejido, se
transfieren grandes cantidades de energía a moléculas individuales.
Esta transferencia de
energía hace que los electrones se desprendan de los átomos, y que se inicie una serie de
efectos químicos y físicos.
El más crítico
de estos efectos es el daño a las moléculas de ADN.
El cuerpo tiene mecanismos que normalmente reparan este daño, pero es posible que no se
reparen daños extensos o de determinado tipo.
Cuando el cuerpo es incapaz de reparar el
daño, la célula puede morir
o mutar.
Las células mutadas tienen el potencial de convertirse en
cánceres.
La extensión del daño es proporcional a la energía transmitida o a la dosis de
radiación ionizante recibida.
Los efectos de la exposición a la radiación de rayos X sobre la salud se presentan en dos tipos
generales: directos o indirectos.
Se cree que los rayos X crean radicales en las células
expuestas del cuerpo, que pueden romper o modificar los enlaces químicos dentro de las
moléculas biológicas críticas.
2.2.0 Cont.
Figura 2.2.1
Fuentes de la dosis
de radiación en los
Estados Unidos.
De NCRP 160, Fig. 1.1.
Contribución porcentual de
diversas fuentes de exposición
a la dosis efectiva colectiva total
(1
870 000 personas-Sv) y a la
dosis efectiva total por indivi
duo
en la población de los Estados
Unidos.
2.3.0
Efectos biológicos
de la radiación
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 4
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Como resultado
(1)
las células pueden lesionarse o dañarse, aunque muchas células se reparan por sí
mismas, lo que no genera ningún daño residual;
(2)
las células pueden morir, lo que hacen millones de células del cuerpo cada día, y son
reemplazadas durante un proceso biológico normal;
(3)
o las células pueden repararse incorrectamente y provocar un cambio biofísico.
Para
terminar, los rayos X pueden atravesar el cuerpo sin ninguna interacción.
El daño provocado a las células por la radiación ionizante puede generar:
La producción de radicales libres
La rotura de los enlaces químicos
La producción de nuevos enlaces químicos y la reticulación entre macromoléculas
Daños a las moléculas que regulan los procesos celulares vitales (por ejemplo, ADN, ARN,
proteínas)
La tasa de
la dosis, la dosis total recibida, la energía de la radiación, el área anatómica
expuesta, la sensibilidad del individuo y la sensibilidad celular son todos factores que
determinan los efectos biológicos de la exposición a la radiación.
Existen dos tipos
de efectos de la exposición a la radiación ionizante:
efectos determinísticos
y efectos estocásticos.
EFECTOS DETERMINÍSTICOS Y ESTOCÁSTICOS
Los efectos biológicos potenciales dependen de la cantidad y la rapidez con la que se reciba
una dosis de radiación. Las dosis de radiación se pueden agrupar en dos categorías: dosis
agudas
y dosis crónicas.
Dosis aguda y efectos determinísticos
La exposición aguda a la radiación es una dosis alta de radiación que tiene lugar durante un
período corto de
tiempo, normalmente de segundos a días.
Los efectos causados por las dosis
agudas de radiación se denominan
determinísticos
; la gravedad del efecto está determinada
por la cantidad de dosis recibida. Los efectos determinísticos suelen tener algún nivel de
umbral, por debajo del cual es probable que el efecto no se produzca, pero por encima del cual
se espera que se produzca. P
or encima del umbral,
la gravedad del efecto aumenta a medida
que aumenta la dosis.
Por ejemplo, una dosis en todo el cuerpo de aproximadamente 300
rems (3 Sv), 60 veces el
límite de la dosis profesional anual, si se recibe dentro de un período de tiempo corto (por
ejemplo, unas pocas horas) causará vómitos y diarrea a las pocas horas; pérdida de cabello,
fiebre y pérdida de peso a las pocas semanas; y alrededor de un 50 por ciento de
probabilidades de muerte sin tratamiento médico. Estos efectos no se producirían si la dosis
de 300
rems (3 Sv) se acumulara gradualmente durante muchos años.
También existe una diferencia entre las exposiciones anatómicas totales y parciales.
Cuando
una dosis aguda de 600
rem (6 Sv) en la mano causara enrojecimiento de la piel
, la
recuperación se produciría en los meses siguientes y no se esperaría ningún daño a largo
plazo.
Sin embargo, una dosis aguda de esa magnitud en todo el cuerpo podría causar la
muerte en poco tiempo sin tratamiento médico.
La utilización de mecanismos adecuados de protección radiológica y de límites de dosis de
exposición profesional reducen la probabilidad de que se produzcan estos efectos.
Los límites de dosis profesionales están muy por debajo de los umbrales de los efectos
determinísticos.
2.3.0 Cont.
2.3.1
Efectos
determinísticos
y estocásticos
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 5
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Dosis crónica y efectos estocásticos
Una dosis crónica es una cantidad relativamente pequeña de radiación recibida durante un
período de tiempo prolongado (por
ejemplo, años).
El cuerpo está mejor equipado para tolerar
una dosis crónica que una dosis aguda, ya que tiene tiempo para reparar el daño porque, en
un momento dado, un porcentaje más pequeño de las células necesita reparación. El cuerpo
también tiene tiempo para sustituir las células muertas o que no funcionan por células nuevas
y sanas. Sin embargo, esto no significa que no haya ningún riesgo relacionado con la
exposición crónica a la radiación.
El término estocástico significa «aleatorio», con la implicación de que no es seguro que los bajos
niveles de exposición a la radiación produzcan un efecto. Estos niveles bajos, por debajo del
umbral de los efectos determinísticos, pueden o no generar efectos perjudiciales para el cuerpo.
Sin embargo, tenga en cue
nta que:
1)
No existe un umbral de exposición a la radiación por debajo del cual podamos decir con
certeza que los efectos no se producirán.
2)
Duplicar la dosis de radiación duplica la probabilidad de que se produzcan los efectos.
La exposición crónica puede producir efectos que solamente pueden ser observados cierto
tiempo después de la exposición inicial.
Estos pueden incluir efectos genéticos y otros efectos,
como cáncer, lesiones precancerosas, tumores benignos, cataratas, cambios en la piel y defectos
congénitos.
Generalmente, la mayor preocupación es el desarrollo de algún tipo de cáncer.
No se observan efectos inmediatos por debajo de las dosis de 25
rem (0,25 Sieverts).
Los
efectos latentes pueden aparecer años después de recibir una dosis.
Mediante estudios
realizados en poblaciones expuestas a la radiación ionizante (>
0,5
Sv) se ha encontrado que
la probabilidad de que se presente un cáncer mortal por exposición a la radiación es del 5 por
ciento por Sv aproximadamente.
RADIOSENSIBILIDAD
La radiosensibilidad es la probabilidad de que una célula, tejido u órgano sufra un efecto por
unidad de dosis de radiación.
La radiosensibilidad es más alta en las células que se dividen
rápidamente (altamente mitóticas) o que relativamente no están especializadas
(indiferenciadas).
Por esta razón, la epidermis basal, la médula ósea, el timo, las gónadas y las
células del cristalino son altamente sensibles a la radiación.
Los tejidos musculares, óseos y
del sistema nervioso tienen una radiosensibilida
d relativamente baja.
Además, la
radiosensibilidad es mayor durante la etapa fetal y se reduce progresivamente a lo largo de la
adolescencia y la edad adulta.
Ley básica de la radiobiología:
los efectos biológicos son directamente proporcionales al índice
mitótico y al futuro mitótico de la célula expuesta, e inversamente proporcionales al grado de
diferenciación.
La mitosis se refiere a la división natural del núcleo celular durante la
reproducción celular; la diferenciación se refiere al grado de especialización de la célula para
realizar una función específica en un organismo.
RIESGOS DERIVADOS DE LA EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN
Se estima que aproximadamente el 20
% (1 de cada 5) de todas las muertes producidas en los
Estados Unidos se debe a algún tipo d
e cáncer.
Si cada miembro de una población de 1 millón recibiera 10
mrem (0,1
mSv) de radiación, es
posible que se observaran 5 muertes adicionales. Recuerde que, de esta población de 1 millón,
cerca de 200
000 morirán de cáncer, lo que hace que estas poca
s muertes adicionales sean
estadísticamente imposibles de detectar.
2.3.1 Cont.
2.3.2
Radiosensibilidad
2.3.3
Riesgos derivados
de la exposición a
la radiación
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 6
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Además, el riesgo de muerte por cáncer es del 0,08 % por rem (10 mSv) para las dosis
recibidas rápidamente (agudas) y puede ser 2 veces (0,04
%, o 4 de cada 10
000) menor que
para las dosi
s recibidas durante un período de tiempo prolongado (crónicas).
2.3.3 Cont.
A partir de los datos actualmente disponibles, la Comisión Reguladora Nuclear de Estados
Unidos (NRC, Nuclear Regulatory Comission) ha adoptado el valor de riesgo de una dosis
profesional en 1
rem (0,01 Sv), que representa un riesgo de 4 de cada 10
000 de desarrollar
un cáncer mortal.
La Comisión Internacional de Protección Radiológica (publicación 103, 2007) indica un valor
del 5,5
% por sievert para el cáncer y del 0,2 % por sievert para los efectos hereditarios tras la
exposición a la radiación a baja tasa de dosis
.
El riesgo asociado a los usos diagnósticos de la radiación ionizante se limita normalmente a
los efectos estocásticos tardíos, que se estima que ocurren con una frecuencia de, tal vez, el
0,01
% para un examen promedio (en casos extremos, pueden producirse daños
determinístico
s en la piel tras una fluoroscopia).
A nivel individual, estos riesgos son casi
siempre pequeños, comparados con el beneficio del diagnóstico y el tratamiento.
CONCLUSIONES SOBRE LOS RIESGOS PARA LA SALUD
Asumimos que cualquier exposición a la radiación, por pequeña que sea, conlleva algún riesgo.
Sin embargo, sabemos que, por término medio, estos riesgos son comparables o menores que
los riesgos que encontramos en otras actividades u ocupaciones que consideramos seguras.
Dado que tenemos un amplio control sobre la cantidad de exposición a la radiación que
recibimos en el trabajo, controlamos y minimizamos este riesgo.
El mejor enfoque es mantener
nuestra dosis tan baja como sea razonablemente posible, o ALARA, término que discutiremos
en detalle
más adelante. Minimizar la dosis minimiza el riesgo.
LÍMITES DE LA DOSIS MARCADOS POR LA CIPR
La Comisión Internacional de Protección Radiológica (CIPR) ha establecido límites de dosis de
radiación basados en los datos disponibles.
Estos límites de dosi
s son valores máximos
permitidos para las exposiciones anatómicas totales.
La unidad de medida de la dosis se llama
Sievert (Sv), que tiene en cuenta varios factores de determinación de una cantidad llamada
dosis efectiva
. Los límites de la dosis se actualizaron por última vez en 2007.
Para el público en general, el límite de la dosis es de 1
mSv/año (0,001 Sieverts por año)
Para los trabajadores profesionales (los que trabajan en la industria nuclear), el límite de la
dosis es de 20
mSv/año (0,02 Sieverts por año)
Los límites de la dosis excluyen los efectos de la radiación de fondo.
Límites de dosis anuales recomendados por la CIPR para órganos independientes o tejidos
Dosis ponderada por radiación en
Trabajadores
Público
Cristalino
150 mSv
15 mSv
Piel 1,2
500 mSv
50 mSv
Manos y pies
500 mSv
-
1.
La limitación de la dosis efectiva proporciona suficiente protección para la piel contra los
efectos estocásticos. Con el fin de prevenir las reacciones de los tejidos, se necesita un
límite adicional para las exposiciones localizadas.
2. Promedio de más de 1 cm2 de área de piel independientemente del área expuesta.
2.3.4
Conclusiones
sobre los riesgos
para la salud
2.4.0
Límites de la dosis
marcados por la
CIPR
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 7
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Factores determinantes
Los efectos de la exposición a los rayos X dependen de la duración de la exposición, de la
rapidez con la que se administre la dosis, de la energía (cuánta energía había en el rayo X), de
la dosis total (de la magnitud de la dosis) y
de si la exposición es de cuerpo entero o localizada.
Los rayos X de baja energía (<
50
KeV) pueden provocar daños solamente en la piel o a la
parte externa del cuerpo, mientras que los rayos de alta energía pueden penetrar en el cuerpo
hasta llegar a los
órganos internos.
Una dosis aguda y creativa que se administre de una vez
tendría un efecto mayor que la misma dosis administrada a lo largo del tiempo en fracciones
incrementales.
En los entornos sanitarios, el riesgo de exposición a la
radiación puede minimizarse:
Evitando todas las exposiciones innecesarias a la radiación
Empleando dosis que sean tan bajas como razonablemente alcanzables (ALARA)
Siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del equipo
Siguiendo las
instrucciones de mantenimiento preventivo de los fabricantes del equipo
Utilizando un blindaje apropiado
ALARA
El concepto ALARA se basa en el supuesto de que cualquier dosis de radiación, por pequeña
que sea, puede tener algún efecto adverso.
En virtud
del ALARA, se utilizan todos los medios
razonables para reducir la exposición.
Para reducir la exposición de una persona a cualquier tipo de radiación ionizante, existen tres
reglas generales.
1. Reducir el tiempo de exposición a la fuente de radiación.
Al reducirse el tiempo de exposición, se reduce la dosis de radiación.
2. Aumentar la distancia entre usted y la fuente de radiación.
El aumento de la distancia de una fuente de radiación reduce significativamente
la dosis de radiación.
Duplicar la distancia de una fuente de radiación supone reducir la dosis a una
cuarta parte.
Triplicando la distancia se obtiene una novena parte de la tasa.
3. Aumentar el blindaje entre usted y la fuente de radiación.
El uso de un blindaje adecuado reduce enormemente la dosis.
El material utilizado y el espesor del blindaje dependen de la fuente de la radiación.
El plomo es un material común de blindaje.
Consulte al responsable de Protección radiológica las reglas y directrices específicas de su
centro de
trabajo.
2.5.0
Gestión de riesgos
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
2
2 - 8
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
FUENTES DE REFERENCIA
Radiation Safety Training and Reference Manual, California Institute of Technology, Training
and Reference Manual, March 1995 (Revised June, 1996)
Radiation Safety Manual (Revised March 2010), Stanford University, Veterans Affairs Palo
Alto, Health Care System, Environmental Health and Safety, Stanford University, Stanford
California
Radiation and X
-Ray Training - Environmental Health and Safety - University of North
Carolina at Chapel Hill
USF (University of Southern Florida) Radiation Safety
Research X-Ray Safety Manual,
Radiation Safety Office
2003
University of Oklahoma Chemical Crystallography Lab, 11
-APR-2011
European Nuclear Society
– Glossary of Nuclear Terms
http://www.euronuclear.org/info/encyclopedia.htm
United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, UNSCEAR 1993,
Report to the General Assembly
, With Scientific Annexes,
UNITED NATIONS PUBLICATION, Sales No. E.94.IX.2, ISBN 92
-1-142200-0
JEFFERSON LAB
- Thomas Jefferson National Accelerator Facility (Jefferson Lab)
Ionizing Radiation Effects and Their Risk to Humans,
T.R. Goodman, MD Yale University
School of Medicine, New Haven, CT
IMAGE WISELY
Radiation Safety in Adult Medical Imaging
http://www.imagewisely.org/Imaging
-Professionals/Imaging-Physicians/Articles/Ionizing-
Radiation
-Effects-and-Their-Risk-to-Humans.aspx
Seibert 2004:
Seibert J A «X-ray imaging physics for nuclear medicine technologists.»
Part1: Basic principles of x
-ray production J Nucl Med Technol32 139-47
Shultis 2005:
Shultis J K and Faw R E 2005 Radiation shielding technology Health Phys
88 297
-322
Simpkin 1995:
Simpkin D J 1995 Transmission Data for Shielding Diagnostic X-Ray
Facilities
Health Phys 68 704-709
2.6.0
Referencias
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
3
SECCIÓN 3
Acerca del
Sistema Faxitron Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
3
3 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El sistema de radiografía digital de especímenes (DSR) Faxitron Core es un sistema
compacto de armario para escritorio de obtención de imágenes digitales de rayos X destinado
a
verificar rápidamente las biopsias core.
Realizar directamente la verificación en la misma sala de biopsias permite que los casos se
concluyan más rápidamente, limitando así el tiempo necesario para explorar al paciente. La
radiografía de los especímenes puede limitar potencialmente el número de citas para los
pacientes. El pequeño tamaño de
Faxitron Core
permite su instalación en áreas quirúrgicas u
oficinas con espacio limitado.
El
sistema de radiografía digital de especímenes Faxitron Core utiliza Vision,
un potente y
completo software de adquisición de imágenes y manipulación de datos. El software Vision
gestiona la obtención digital de las imágenes de rayos X, la calibración, la visualización de las
imágenes, el análisis y la manipulación de las imágenes, la base de datos de los pacientes, el
archivo de las imágenes y la transmisión. El software
Vision
constituye la parte central de este
sistema. El software
Vision
es compatible con el estándar DICOM (Imagenología Digital y
Comunicaciones en Medicina) 3.0 y dispone de impresión, almacenamiento
y una lista de
trabajo de modalidad (MWL) DICOM.
Versión de DICOM
Faxitron utiliza el último estándar DICOM:
Imagenología Digital y Comunicaciones en Medicina (DICOM) v3.0, desarrollado por ACR
-
NEMA, versión definitiva, agosto de 1993
Y cumple el
estándar:
NEMA PS 3.1
3.20 (2016), Equipo de Imagenología Digital y Comunicaciones en Medicina
Clases de almacenamiento
Faxitron
DR cumple la norma relativa a la siguiente clase SOP (par servicio-objeto) de
DICOM V3.0 como SCU (usuario de clase de servi
cio).
Clase SOP como SCU
Clase SOP
UID (identificador único)
de clase SOP
SOP de almacenamiento de imágenes de radiografías
computarizadas
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1
Presentación del almacenamiento digital de imágenes
realizadas con rayos X
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.1
Procesamiento de imágenes digitales realizadas con
rayos X
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.1.1
Presentación del almacenamiento de imágenes digitales
de mamografías realizadas con rayos X
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.2
Procesamiento de imágenes digitales de mamografías
realizadas con rayos X
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.2.1
Consulta o recuperación de la información raíz del
estudio. Modelo -FIND
1.2.840.10008.5.1.4.1.2.2.1
Consulta o recuperación de la información raíz del
paciente. Modelo -FIND
1.2.840.10008.5.1.4.1.2.1.1
Modelo -FIND de información de las listas de trabajo de
las modalidades
1.2.840.10008.5.1.4.31
Almacenamiento de la presentación de las copias
digitales en escala de grises
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.11.1
Para conocer más detalles, consulte en su totalidad la Declaración de Conformidad de
DICOM, que está almacenada en el sistema. El archivo está en C:
\Faxitron, y hay un acceso
directo en el escritorio.
Si la necesita, puede solicitar a Faxitron una copia de la Declaración de Conformidad de DICOM.
3.0.0
Descripción
general
3.0.1
Versión de DICOM
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
3
3 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Mantenimiento
En los equipos Faxitron no hay piezas que se puedan reparar. Para recibir asistencia técnica,
póngase en contacto con el representante autorizado de Faxitron.
Faxitron Bioptics, LLC
3440 E. Britannia Drive, Suite 150
Tucson, AZ 85706
EE.
UU.
Tel.: (520) 399
-8180
Fax: (520) 399
-8182
Correo
electrónico: support@faxitron.com
Sitio web:
www.hologic.com
Solución de problemas
Consulte el Manual técnico de
Faxitron Core; póngase en contacto con el
representante de
Faxitron o con el servicio de atención al cliente de Faxitron.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Consulte el Manual técnico de
Faxitron Core
; póngase en contacto con el representante de
Faxitron o con el servicio de atención al cliente de Faxit
ron.
3.0.2
Mantenimiento
y resolución de
problemas
3
.0.3
Programa de
mantenimiento
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
3
3 - 4
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
DISTANCIAS entre la FUENTE y el GENERADOR DE IMÁGENES (SID) y entre la FUENTE
y el OBJETO (SOD):
Desde la parte superior de la cámara hasta el generador de imágenes:
5,8 mm (0,230 pulgadas)
Desde el blanco del tubo hasta el generador de imágenes:
327,66 mm (12,90 pulgadas)
Desde el blanco del tubo hasta la posición de la muestra: 8,94: (227,08 mm)
Desde el generador de imágenes hasta la posición de la muestra:
100,58 mm (3,96 pulgadas)
Ampliación efectiva: 1,44:1
PESO:
18 kg (40 libras)
REQUISITOS DE POTENCIA:
máximo de
120 V CA, 60 Hz, 150 W o máximo de 230 V CA, 50 Hz, 150 W
POTENCIA CALORÍFICA:
máximo de 500 BTU/h
CICLO DE TRABAJO DE LOS RAYOS X:
50 %
CONTROL DE LA EXPOSICIÓN:
automático o manual
3.1.0
Especificaciones
Figura 3.0.1
Dimensiones y peso
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
3
3 - 5
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Requisitos | Cumplimiento de Faxitron Core
El centro o la institución que utilice este sistema será responsable de asegurar que se cumplan
todas las normativas locales, regionales y federales que afecten al uso de equipos de radiación
ionizante.
Límites d
e emisión
La radiación de rayos X emitida por la unidad
Faxitron Core
no excede una exposición de 0,3
mili
-Roentgens (mR) por hora en cualquier punto a 5
centímetros (cm) fuera de la superficie
externa. Para los países que exigen valores de emisión medidos
a 10
cm de la superficie
exterior, la radiación no supera los 0,1
mR por hora a 10 cm.
Enclavamientos de seguridad
El sistema
Faxitron Core de radiografías digitales de especímenes tiene dos enclavamientos
de seguridad en el cajón de especímenes, el panel de acceso frontal y la cubierta trasera
para evitar la generación de rayos X, a menos que estén cerrados o instalados.
Botón Start
(Inicio)
Tras la interrupción de la generación de rayos X por los enclavamientos de seguridad, el
botón Start (Inicio) del panel frontal reanudará la generación de rayos X cuando esté listo.
Control accionado por llave
El interruptor de cerradura con llave
situado en el panel frontal requiere que se inserte y se
gire una llave en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de las 3 para suministrar
energía al sistema de armario. La llave se mantiene fijada en la posición «ON».
Botón Emergency Stop
(Parada de emergencia)
El botón Emergency Stop (Parada de emergencia) está disponible en el panel frontal del
Faxitron Core
para detener la generación de rayos X. Esto se suma a los enclavamientos de
seguridad del cajón del sistema.
Indicadores de generación
de rayos X
El
Faxitron Core tiene un indicador luminoso de rayos X en el panel frontal y en la interfaz
gráfica de usuario, y produce también un tono audible cuando se generan los rayos X.
Acceso al software: Contraseña opcional
El usuario tiene la opción de implementar un requisito de «Contraseña» para abrir el software
de Visión. Cuando esta opción está activada, se debe introducir la
«contraseña definida por el
usuario»
correcta para abrir el software Vision. Si no se introduce la contraseña correcta, el
software se cierra.
Sistema de control de rayos X
El sistema de control de rayos X consta de la electrónica del sistema, los cierres de
enclavamiento de seguridad, el botón de encendido de los rayos X, el botón de parada de
emergencia y el
software de obtención de imágenes (Vision) del sistema.
Para obtener imágenes o generar rayos X, el sistema
Faxitron Core
depende totalmente del
software.
3.2.0
Requisitos de
cumplimiento
y medidas de
seguridad
3.3.0
Sistema de control
de rayos X
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
3
3 - 6
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El software y el firmware del módulo de control supervisan las condiciones del sistema con el
fin de determinar:
1)
Si se cuenta con el permiso para la obtención de imágenes
2)
Los parámetros de la obtención (el nivel de energía y la duración)
3)
Si debe suspenderse la obtención de imágenes
4)
Qué mensajes, si los hay, deberán mostrarse
5)
Qué indicadores deberán activarse.
Para que se produzca la obtención de imágenes o la generación de rayos X, deberán cumplirse
las siguientes condiciones:
1)
El software de Vision deberá estar abierto
2)
El sistema deberá estar armado (se habrán introducido los datos del paciente)
3)
Los cierres de enclavamiento deberán estar cerrados
4)
El módulo de control se comunica con el software del sistema (Vision)
5)
El generador de imágenes digitales se comunica con el software del sistema
6)
Botón de encendido de los rayos X pulsado
Si se cumplen las condiciones anteriores, el software determinará los parámetros de obtención
de las imágenes (el nivel de energía y la duración) y los enviará al módulo de contr
ol.
El
controlador procesará la señal y la enviará a la fuente de alimentación de alta tensión (HVPS).
Si el circuito de alta tensión está activo, la HVPS generará alta tensión, que se enviará al tubo
de rayos X, y se generarán los rayos X.
Para informar a
l usuario de que la obtención de
imágenes o generación de rayos X está en curso, se activarán los indicadores y los mensajes.
Si en cualquier momento de la obtención de las imágenes se abriera un enclavamiento, la
obtención se detendrá y se mostrarán los i
ndicadores y mensajes pertinentes.
Blindaje
El sistema
Faxitron Core
está diseñado para generar energías de radiación ionizante iguales o
inferiores a 30
keV.
El acero inoxidable utilizado por el fabricante en el compartimento de rayos X
Faxitron Core
es
un material de número atómico (Z) alto que absorbe con eficacia cercana al 100 % de la
radiación ionizante a este nivel de energía.
No es obligatorio blindarse
más.
Atenuación
El haz primario procedente del tubo
Faxitron Core
de rayos X se dirige hacia el suelo del
sistema.
Cualquier rayo reflejado o disperso será absorbido por la parte superior, las paredes
y el frontal del cajón del compartimento de rayos X.
Las mediciones típicas de la radiación de fondo en la planta de fabricación de Faxitron son de
0,1
µSv/h (0,01 mR/h).
Para representar los niveles máximos de energía del sistema y la dispersión máxima del haz,
las mediciones de la dosis se toman a niveles de
energía de 30
keV con un bloque de acrílico
de 6 mm en la trayectoria del haz primario. Las mediciones realizadas en superficies accesibles
suelen situarse entre 0,1
y 0,5 µSv/hora (0,01 y 0,05 mR/h).
Faxitron aboga por el seguimiento del principio «tan bajos como razonablemente alcanzables»
(ALARA).
Para realizar la tarea, use niveles de energía que no sean superiores a los
necesarios.
Para obtener una calidad de imagen que sea óptima, el uso del control automático
de exposición (CAE) asegurará que se generen los niveles de energía de radiación ionizante
más bajos posible.
Con el CAE activado, el sistema expondrá brevemente la muestra a un nivel
de energía y duración predeterminados.
El software evaluará la imagen de la muestra y
calculará los mejores aju
stes de energía y tiempo.
3.3.0 Cont.
3.4.0
Blindaje y
atenuación
3.5.0
ALARA
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
4
SECCIÓN 4
Faxitron Core
Instalación y configuración
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
4
4 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
REQUISITOS NORMATIVOS
El centro o la institución que utilice este sistema será responsable de asegurar que se cumplan
todas las normativas locales, regionales y federales que afecten al uso de equipos de radiación
ionizante.
Advertencias
Antes de utilizar el sistema, lea atentamente las instrucciones.
No
utilice el sistema de manera distinta a la del uso previsto, tal y como se describe en este
manual; en caso de duda, póngase en contacto con Faxitron o con el distribuidor autorizado.
No todos los cables de alimentación tienen la misma clasificación. No utilice con este sistema
ningún otro cable de alimentación que no sea el suministrado. No util
ice el cable de
alimentación de este sistema en ningún otro equipo.
Este sistema ha sido probado siguiendo las normas internacionales más estrictas; no
obstante, en lo relativo a los requisitos operativos locales es recomendable que se ponga en
contacto con las autoridades nacionales.
Este sistema no está destinado al uso público. Deberá estar situado en una zona en la que
el público en general no pueda acceder al sistema sin la presencia de un operador.
El uso de controles o los ajustes para realizar proce
dimientos distintos de los especificados
en el presente documento podrá provocar la exposición peligrosa a la radiación.
Precauciones generales
Para evitar producir daños al sistema
Faxitron Core
, deberán tomarse las siguientes
precauciones:
Mientras el s
istema esté encendido, nunca conecte ni desconecte los cables de
comunicación y/o alimentación. Si los cables se conectan o desconectan mientras la cámara
está encendida, podrán producirse daños en el sensor CMOS o en los componentes
electrónicos de la cámara.
El sistema de cámara es frágil y se debe tener cuidado para no dañarlo. El sistema de cámara
nunca se deberá manipular incorrectamente, golpear bruscamente, golpetear ni dejar caer.
El sistema Faxitron Core dispone de un modo de calibración. Para gara
ntizar el correcto
funcionamiento del sistema, la calibración deberá llevarse a cabo diariamente. Consulte el
Procedimiento de calibración en las secciones 5 y 6 de este manual.
Asegúrese de que el cajón de especímenes esté completamente cerrado antes de a
pagar la
unidad.
Asegúrese de que el cajón de especímenes esté limpio y libre de especímenes o residuos
antes de apagar la unidad.
4.0.0
Advertencias y
precauciones
del sistema
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
4
4 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Conexiones interoperativas
El sistema
Faxitron Core
es capaz de funcionar como un dispositivo autónomo, sin entradas ni
salidas hacia otros dispositivos. En el sistema, las imágenes se pueden captar, almacenar y
revisar directamente.
Sin embargo, el sistema dispone de varias interfaces. La interfaz principal es la conexión de
red que permite conectar el sistema a un Sistema de archivo y comunicación de imágenes
(SACI). Las imágenes pueden ser transmitidas en formato DICOM desde el dispositivo
directamente a la red del
centro a través de nuestro software. Para obtener más detalles sobre
la versión de DICOM, consulte la sección 6. Solamente deberán configurar esta comunicación
los empleados de Faxitron o el personal de TI capacitado del centro del usuario.
A continuación, se enumeran las conexiones del sistema y el uso previsto. Ningún otro tipo de
dispositivo deberá conectarse al sistema
Faxitron Core sin la aprobación de Faxitron.
4.0.0 Cont.
Conexión
Propósito
Tipo de dispositivo
Usuarios a los que va dirigido
Puerto Ethernet
de la parte
posterior
Almacenar imágenes radiográficas en un
sistema de almacenamiento de datos en
red
SACI o
almacenamiento en
red
Configurado por el personal de
Faxitron o de TI del centro.
Utilizado por profesionales clínicos.
Puerto Ethernet
de la parte
posterior
Permitir la conexión remota por parte del
equipo de mantenimiento de Faxitron
para que Faxitron pueda diagnosticar y
reparar el sistema.
Conexión a Internet
en red
Personal de Faxitron o de TI del
centro
Puerto USB de
la parte frontal
Transferir imágenes desde el dispositivo.
Este solamente se deberá utilizar si el
SACI o la red no están disponibles.
Dispositivo de
almacenamiento
USB (memoria flash)
Profesionales clínicos o de TI
que tenga acceso autorizado al
sistema.
Puerto USB de
la parte frontal
Mantener y conservar los archivos del
sistema; es posible que sea necesario
copiarlos en y desde el ordenador. Por
ejemplo, actualizaciones de software o
archivos de registro.
Dispositivo de
almacenamiento
USB (memoria flash)
Personal de Faxitron o de TI del
centro
Puerto USB de
la parte
posterior
Permitir la conexión de una impresora. El
software Vision permite la conexión de
una impresora DICOM o una impresora
estándar compatible con Windows.
Impresora DICOM o
Windows
Profesionales clínicos o de TI del
centro
Ciberseguridad
La seguridad de los dispositivos es una responsabilidad compartida entre Faxitron y los centros
médicos. Si no se mantiene la ciberseguridad, se podrá poner en peligro la funcionalidad del
dispositivo, la disponibilidad o la integridad por la pérdida de los datos (médicos o personales),
o la exposición a amenazas de seguridad de otros dispositivos o redes conectados. Para
asegurar la ciberseguridad de sus unidades y conservar su funcionalidad y seguridad, Faxitron
mantiene una serie de controles de ciberseguridad.
Todas nuestras unidades utilizan sistemas operativos estándar de Windows. Durante la
instalación, recomendamos que el centro implante todas las
medidas de seguridad que sean
necesarias y estén definidas por sus propios requisitos internos, como lo haría con cualquier
otro PC conectado a la red.
El centro podrá configurar el sistema operativo Windows con todos los protocolos de red y
permisos nece
sarios. Por ejemplo, podrá añadir:
El ID de uso y las contraseñas,
La autorización por niveles con la autenticación correspondiente,
Restricciones a la instalación del software,
Requisitos de contenido de confianza, incluida la verificación del código de la firma,
Configurar las actualizaciones de Windows, incluidas las versiones de seguridad.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
4
4 - 4
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Además, nuestro software de imágenes (Vision) se puede proteger mediante contraseña para que
determinados usuarios puedan acceder al sistema operativo sin tener que abrir el software Vision.
La unidad viene con una llave física que enciende el sistema de rayos X. Esto permite que el
sistema se bloquee, por lo que incluso si se accede al software no se pueden iniciar los rayos X.
Esta unidad está diseñada para utilizarse como unidad independiente o conectarse al SACI
interno del centro o a otra red de circuito cerrado. No está previsto que se conecte a Internet,
a menos que: (a) el centro reciba de Faxitron instrucciones específicas para hacerlo, o (b) el
centro tome las precauciones adecuadas que garanticen la ciberseguridad de la unidad frente
a las amenazas relacionadas con la conexión a Internet.
Para seguir garantizando la seguridad de los productos, según sea necesario durante todo
el ciclo
de vida de la unidad, Faxitron desarrollará actualizaciones o parches para el software de Faxitron.
Se podrán implementar medidas de seguridad adicionales, incluido el cifrado, y Faxitron podrá
trabajar con el departamento de TI de los centros para reducir el riesgo de los pacientes como
resultado de la violación de la ciberseguridad.
Eventos de ciberseguridad
Si se produce un evento de ciberseguridad, desconecte de la red el sistema y póngase
inmediatamente en contacto con Faxitron. Trabajaremos
con el departamento de TI del centro
para resolver el problema.
Un evento de ciberseguridad puede detectarse de varias maneras:
El funcionamiento y/o la conexión de red son más lentos de lo normal.
En el navegador de Internet aparecen ventanas
emergentes sospechosas o la página
de inicio ha cambiado.
La(s) contraseña(s) ya no funciona(n).
En el menú de inicio o en la bandeja del sistema hay programas desconocidos.
Los datos se han perdido, dañado o alterado.
Limpieza
Compartimento interno
Las muestras que contienen especímenes biológicos pueden albergar agentes infecciosos que
son peligrosos para la salud. Siga los correspondientes procedimientos de bioseguridad; cuando
manipule especímenes de tejido o los materiales con los que entren en contacto, utilice guantes.
La única parte del compartimento de rayos X accesible para la limpieza es el cajón de
muestras. Puede limpiar suavemente el cajón de muestras con un paño suave sin pelusa
humedecido con alcohol isopropílico al 70
-90 % o hipoclorito de
sodio diluido (la lejía doméstica
al 5,25
%-6,15 % diluida en la proporción 1:500 ofrece la concentración adecuada).
No utilice abrasivos ni disolventes fuertes.
No frote el área de imagen rebajada del cajón, ya que esto puede rayar la
superficie
y crear artefactos de imágenes.
Para verificar que no dañan el material, pruebe los productos de limpieza en áreas
pequeñas y poco visibles del cajón.
Exterior
Limpie periódicamente las superficies exteriores con alcohol isopropílico, hipoclori
to d
e sodio,
o agua con jabón suave
(c
onsulte más arriba las concentraciones correspondientes).
No
empape ni inunde las superficies, ni utilice abrasivos que puedan rayarlas. No permita que
la humedad entre en contacto con ninguno de los componentes eléctricos del sistema. Para
verificar que no dañan el material, pruebe los productos de limpieza en un área pequeña y poco
visible de las cubiertas.
4.0.0 Cont.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
4
4 - 5
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Configuración del sistema
El
Faxitron Core
debe ser configurado por un representante autorizado de Faxitron Bioptics,
LLC. Para confirmar que el sistema ha llegado y concertar una cita para la instalación y
configuración del sistema, póngase en contacto con Faxitron llamando al número de teléfono
+1
520-399-8180.
Inspección de las cajas
El sistema
Faxitron Core viene en una (1) caja de cartón.
La caja contiene el armario de rayos
X
Faxitron Core
, el ordenador, el monitor, el cable de alimentación, el cable de vídeo, el
cableado, la documentación,
las llaves del armario de rayos X y 25 bandejas de muestras.
Solicite al transportista que lleve la caja a un área donde pueda mantenerse a salvo de robos,
daños o condiciones ambientales extremas hasta que el representante autorizado de Faxitron
Bioptics
, LLC pueda instalar el sistema.
Compruebe si hay daños en la caja. Si observa algún daño, póngase en contacto con Faxitron
llamando al +1 520
-399-8180.
Elevación y transporte de las cajas
Precaución:
la caja pesa aproximadamente 36,3 kg (80
libras). La caja debe mantenerse en
posición vertical, como aparece indicado en las etiquetas del envío. Tenga
cuidado al trasladarla para evitar lesiones y daños al sistema.
Desembalaje y configuración del sistema
El sistema
Faxitron Core
debe ser desembalado y montado in situ por un representante
autorizado de Faxitron Bioptics, LLC. Cuando reciba el sistema, póngase en contacto con
Faxitron Bioptics, LLC llamando al +1
520-399-8180 para ajustar la configuración del sistema.
Ubicación
Para permitir que la ventilación y el acceso al cable de alimentación y el cableado sean los
adecuados, deje al menos 15
cm (6
pulgadas) de espacio libre detrás del armario cuando se
instale.
Condiciones ambientales
Operativas:
Temperatura: entre 15,5 y 30 grados C (entre 60 y 86 grados F).
Humedad relativa: < 75 %.
Almacenamiento y transporte:
Temperatura: entre 0 y 45 grados C (entre 32 y 113 grados F).
Humedad relativa: < 75 %.
El equipo está diseñado para funcionar en las siguientes condici
ones:
Uso en interiores,
Altitud hasta 2000 m (6562 pies),
Contaminación de grado 2,
Categoría de sobretensión II
4.1.0
Configuración
del sistema de
especímenes
Faxitron Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
4
4 - 6
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
REQUISITOS DE POTENCIA: máximo de 120 V CA, 60 Hz, 150 W o máximo de 240 V CA,
50 Hz, 150 W
POTENCIA CALORÍFICA:
máximo de 500 BTU/h
CICLO DE TRABAJO DE LOS RAYOS X
: 50%
PROTECCIÓN RADIOLÓGICA:
consulte la sección 2 de este manual.
Faxitron Core
fue diseñado como un sistema esta
cionario para ser instalado en un escritorio,
mostrador o mesa.
Traslado del sistema
Faxitron Core: No recomendado.
Una vez colocado en su ubicación final, se
recomienda no trasladar el sistema Faxitron Core
.
El sistema
Faxitron Core
no está diseñado para ser una unidad portátil. Actualmente no se
proporciona carrito, por lo que el sistema informático se colocará también en una superficie no
portátil.
Precaución:
El armario de rayos X Faxitron Core
pesa aproximadamente 18 kg (40 libras) y
no está diseñado para ser levantado ni transportado. Es un instrumento de
precisión que necesita ser manejado adecuadamente. No intente levantar ni
cargar con el sistema.
No bloquee el área situada detrás o inmediatamente delante de la unidad, ya que este espacio
abierto es necesario para que se ventile el sistema y el ordenador. La ventilación en la parte
posterior del sistema será la adecuada, siempre y cuando no se coloquen objetos entre la
unidad y la pared dond
e está la toma de corriente eléctrica del sistema.
Para que el personal pueda acceder con seguridad a la puerta de los especímenes, al teclado,
al monitor y al panel de control del sistema, asegúrese de que haya una superficie plana y
nivelada exenta de pe
ligros delante del sistema.
Nota:
para acceder fácilmente al cable de alimentación del sistema, deje que haya suficiente
espacio en la zona próxima al sistema.
Precaución:
si debe trasladar el sistema Faxitron Core:
Asegúrese de que todos los componentes estén completamente apagados.
Desconecte los cables de alimentación de la toma de corriente.
Desconecte todos los cables de interconexión (es decir, el cable de fibra óptica)
.
Tenga cuidado al trasladar el armario de rayos X Faxitron Core.
Advertencia:
el cable de alimentación del sistema Faxitron Core
viene suministrado con un
enchufe que tiene conexión a tierra. Si no se dispone de una toma de corriente
adecuada que coincida con el enchufe del cable de alimentación del sistema,
solicite los servicios de personal cualificado para que le proporcione una
toma
de corriente eléctrica que sea adecuada. No intente modificar usted mismo el
enchufe ni la toma de corriente.
Advertencia:
para evitar producir daños en la unidad y/o el contacto con tejidos infecciosos,
asegúrese de que el Faxitron Core
esté completamente limpio y debidamente
embalado antes de retirarlo del uso para realizar el mantenimiento,
transportarlo o eliminarlo.
4.1.0 Cont.
4.2.0
Traslado del
sistema
de
especímenes
Faxitron Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
5
SECCIÓN 5
Inicio rápido y
funcionamiento
básico de los
Sistema
Faxitron Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
SECCIÓN
Inicio rápido y
funcionamiento
básico
5
5 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Antes de encender el sistema, asegúrese de que los cables de alimentación estén bien
enchufados en el armario
Faxitron Core
, en el ordenador y en el monitor antes de enchufarlos
en la toma de corriente de alimentación de la red eléctrica de las instalacion
es.
También, si es
necesario, conecte un cable de red Cat5 o Cat6 en la conexión de red del ordenador Faxitron
Core
y del centro médico.
Consulte la Sección 4 de este manual, Instalación y configuración, y las Guías de configuración
rápida y de inicio ráp
ido suministradas con el sistema Faxitron Core.
Procedimientos básicos de obtención de
imágenes
Advertencia:
El uso de Faxitron Core
de una manera diferente a la descrita en este manual
podría resultar en un mal funcionamiento del equipo o en lesiones personales.
Advertencia:
P
ara evitar el contacto con muestras de tejido de pacientes que sean
potencialmente peligrosas, utilice recipientes o guantes autorizados.
Resumen de la secuencia de obtención de imágenes
Para obtener el resumen del funcionamiento del sistema, consulte la Guía de inicio rápido de
Faxitron Core
.
Abra el cajón de especímenes (pulse el botón negro).
Coloque los especímenes en un recipiente para especímenes proporcionado por Faxitron
Bioptics, LLC o su institución y colóquelos dentro del cajón Faxitron Core.
Cierre el cajón de especímenes (pulse el botón negro).
Elija o introduzca a un paciente en el software Vision e inicie la obtención de imágenes desde
el software.
Pulse el botón verde Start (Comenzar) en el panel de control de Faxitron Core
o en el
software. Esto iniciará la exposición a los rayos X.
Espere a que se visualice la imagen.
Utilice el ratón para mover el cursor sobre la imagen visualizada y mueva el cursor hacia
arriba y hacia abajo para ajustar los niveles de brillo u oscuridad, o muévalo hacia la izquierda
o hacia la derecha para ajustar el contraste bajo o alto.
Mueva el cursor hasta que la imagen
esté al nivel deseado.
Repita el proceso para el resto de especímenes.
Para obtener instrucciones de funcionamiento más detalladas, consulte la Sección 5.2.
Para obtener información sobre el funcionamiento avanzado del software, consulte la Sección
6 del Manual del usuario.
5.0.0
Descripción
general del inicio
rápido
Figura 5.0.1
Panel frontal de
Faxitron Core
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
SECCIÓN
Inicio rápido y
funcionamiento
básico
5
5 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Información general sobre la puesta en marcha
El encendido (puesta en marcha del sistema) se lleva a cabo una sola vez al comenzar a
utilizarse el sistema. Si tiene la intención de utilizarlo de nuevo, es recomendable que, una vez
se haya realizado la secuencia de encendido, deje el sistema ENC
ENDIDO el resto del día.
Protocolo de la secuencia de puesta en marcha del sistema
Sistema de encendido
Ponga el ordenador y el monitor en la posición «ON» y permita que se inicie
completamente en Windows.
Coloque el interruptor de alimentación en la parte posterior del
armario Faxitron Core en la posición «ON». Véase la Figura 5.1.1.
Gire la cerradura de contacto de la parte frontal del armario
Faxitron Core hasta «ON» (en el sentido de las agujas del reloj
a la posición de las tres). Véase la Figura 5.1.2.
Verifique que no haya nada en el cajón de muestras Faxitron
Core.
Puesta en marcha del software
Haga «doble clic» en el icono de Vision situado en el escritorio de
Windows.
Aparecerá brevemente un cuadro de diálogo para indicar que el
software se ha inicializado y se está cargando.
El software se abrirá en la pantalla «Home Menu» (Menú de inicio)
o «
Calibration» (Calibración), dependiendo del tiempo transcurrido desde la última
calibración.
Si se ha llevado a cabo una calibración en las últimas 12 horas, el software se abrirá en Home
Menu (Menú de inicio).
Para garantizar una calidad de imagen óptima, Faxitron recomienda calibrar el sistema cada
día en el momento de la puesta en marcha o si el sistema se ha trasladado de lugar.
Para iniciar una calibración de forma manual, haga clic en el botón
Calibrate
(Calibrar) de
Home Menu (Menú de inicio)
y, a continuación, haga clic en el botón Start Calibration
(Iniciar
calibración). El software volverá al Home Menu (Menú de inicio) cuando se complete la
calibración. Véanse las Figuras 5.1.4 y 5.1.5.
5.1.0
Secuencia de
encendido
5.1.1
Puesta e
n marcha
del sistema
Figura 5.1.1
Interruptor principal de
encendido/apagado
Figura 5.1.2
Cerradura de contacto
Figura 5.1.3
Icono de escritorio de VISION
Figura 5.1.4
Botón de Iniciar calibración
OFF
(DESACTIVADO)
ON
(ACTIVADO)
Apagado
Encendido
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
SECCIÓN
Inicio rápido y
funcionamiento
básico
5
5 - 4
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Calibrar
NOTA: para que la calidad de la imagen sea óptima, se recomienda calibrar el sistema al menos
una vez al día, antes del primer uso.
El software se abrirá en la pantalla Calibration (Calibración) si han pasado 12 horas
desde la última calibración.
Presione el botón Start Calibration
(Iniciar calibración) y permita que el sistema
complete la calibración.
Se abrirá el cuadro de diálogo de calibración que mostrará el progreso de la calibración.
El cuadro de diálogo se cerrará cuando finalice la calibración. El software irá a la
página Home Menu (Menú de inicio).
5.1.2
Calibración
Figura 5.1.5
Botón de Iniciar calibración
Figura 5.1.6
Cuadro de diálogo Calibración
de rayos X
Inicio del procedimiento de obtención de imágenes
En la página Home Menu (Menú de inicio) (véase la Figura 5.1.4), seleccione el botón
Start
Procedure (Iniciar procedimiento).
Al usuario se le darán las opciones de Select from Worklist
(Seleccionar en la lista de
trabajo), Manual Entry (Introducción manual), Select from Database
(Seleccionar en la
base de datos) o Continue with current patient (Continuar con el paciente actual).
Véase
la Figura 5.2.1.
5.2.0
Obtención
de imágenes
Figura 5.2.1
Botones para la introducción
de datos del paciente
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
SECCIÓN
Inicio rápido y
funcionamiento
básico
5
5 - 5
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Para introducir manualmente un nuevo procedimiento, seleccione el botón Manual Entry
(Introducción manual).
NOTA: esta sección solamente versa sobre la «Introducción manual» de los datos del
paciente; las opciones restantes se tratan en la Sección 6 de este manual.
Se abrirá el cuadro de diálogo «Patient Information Editor» (Editor de la información sobre el
paciente).
Nota:
los campos obligatorios aparecen indicados con un
asterisco blanco (*
). Los campos obligatorios y predeterminados
son: Patient Name (Nombre del paciente), Patient ID (ID del
paciente), Accession Number (Número de ingreso) y Laterality
(Lateralidad).
Introduzca todos los campos obligatorios. Si falta algún campo obligatorio, el botón
Accept
(Aceptar) no estará activo. El usuario podrá completar otros campos si lo desea.
Nota:
la fecha deberá indicarse como aaaa/mm/dd (por ejemplo, 1962/08/13).
Para activar la obtención de imágenes, seleccione Accept (Aceptar).
El sistema estará listo para obtener imágenes.
5.2.1
Introducción
manual de los
datos del paciente
Figura 5.2.2
Editor de la información sobre la
obtención de imágenes
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
SECCIÓN
Inicio rápido y
funcionamiento
básico
5
5 - 6
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Cómo realizar una imagen o comenzar la exposición a los rayos X
Para obtener una imagen de rayos X con el sistema
Faxitron Core:
Abra el cajón del compartimento de rayos X pulsando el botón negro
y coloque la bandeja
Faxitron Core con los especímenes en el cajón. Cierre el
cajón pulsando de nuevo el botón
negro.
Presione el botón verde Start X-Ray
(Comenzar radiografía) en el panel de control o en el
software.
Espere a que se visualice la imagen.
NOTA:
el modo predeterminado de rayos X del Faxitron Core
es Full Auto (Totalmente
automático). El sistema realizará dos radiografías; la primera, para determinar los
ajustes óptimos, y la segunda, para obtener la imagen. Los ajustes utilizados durante
las exposiciones se mostrarán en la pantalla LCD de los armarios.
El software Vision está configurado para guardar automáticamente la imagen en la base de datos
de Faxitron, en la unidad local del ordenador del sistema. El usuario también puede guardar la
imagen en el servidor de instalaciones haciendo clic en el icono «PACS» (SACI). Consulte las
secciones 6.4.1, 6.6.0 y 6.7.0 para obtener más información sobre cómo guardar las imágenes.
Para obtener más información sobre cómo ajustar la configuración de las imágenes, los
controles de rayos X y las opciones de revisión y guardado, consulte la Sección 6.
5.2.2
Cómo comenzar
una exposición
Figura 5.2.3
Cajón
Faxitron Core
Salir del software VISION
Haga clic en el botón
Shut Down (Apagado) y, a continuación, haga clic en OK
(Aceptar). Esto
apagará el equipo. El apagado se puede seleccionar en la pantalla de inicio o en la pantalla de
obtención de imágenes utilizando los botones siguientes.
Botón Shut Down (Apagado) en la pantalla Acquisition
(Obtención).
Botón Shut Down (Apagado) en el Home Menu (Menú de inicio).
Apague el armario de rayos X
Faxitron Core
Una vez que el ordenador esté apagado, gire la cerradura de contacto hasta la posición de
apagado (posición
vertical).
5.2.3
Cómo apagar
del sistema
Figuras 5.3.1 y 5.3.2.
Botones de Shut Down (Apagar
el sistema) y salir del programa
Botón del cajón
Botón X-Ray
(rayos X)
Botón
«Start X-Ray»
(Comenzar radiografía)
en la pantalla
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
6
SECCIÓN 6
Software Vision
Funcionamiento
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El software Vision de es un completo paquete de obtención y procesamiento de imágenes que
está diseñado exclusivamente para trabajar con los generadores de rayos X de Faxitron
Bioptics (como los sistemas VersaVision,
Faxitron Path, Faxitron Core y Faxitron OR
). Además
de las funciones de obtención y procesamiento, el software ofrece un amplio módulo de base
de datos, que permite el control y el mantenimiento de archivos, y el almacenamiento, la
tramitación y la recuperación de las imágenes por parte del usuario. El software también es
compatible con Imagenología Digital y Comunicaciones en Medicina (DICOM), lo que permite
guardar e imprimir imágenes de los pacientes en formato DICOM 3.0. El software ha sido
preinstalado en el ordenador que se incluye con el sistema de rayos X.
Para obtener la mejor calidad de las imágenes, será necesario calibrar el sistema cada nuevo
día de uso. Para garantizar que la calidad de las imágenes sea óptima, el usuario del sistema
también podrá realizar la calibración en cualquier momento.
Después de
la calibración, se mostrará Home Menu (Menú de inicio), que permite navegar al
resto de áreas del software. Para facilitar el uso, se proporcionan botones de aplicación. Véase
la Figura 6.0.1.
Estos botones están en el centro de la pantalla. Las descripci
ones y definiciones
de los botones aparecen explicadas en las próximas secciones de este manual.
Protocolo de la secuencia
Para garantizar que la funcionalidad del sistema y la calidad de las imágenes sean las
adecuadas, deberá
seguirse esta secuencia de puesta en marcha:
Encienda el armario Faxitron Core
utilizando el interruptor situado en la parte posterior del
armario. (El interruptor de alimentación está junto a la toma de corriente del cable de
alimentación). Pulse «l» para «ENCENDERLO» y «0» para «APAGARLO».
Encienda el sistema Faxitron Core «ON» introduciendo la llave Faxitron Core
en el interruptor
de cerradura con llave, situado en el panel frontal, y girándola en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición de las 3. Nota: la llave no se puede extraer en esta posición.
Encienda el ordenador y el monitor.
Si Vision no se inicia automáticamente, haga doble clic con el botón
izquierdo del ratón en el icono del software Vision (ubicado en el
escritorio de Windows). Véase la Figura 6.1.1. Aparecerá brevemente un
cuadro de diálogo para indicar que el software se ha inicializado y se está
cargando.
El software Vision se abrirá en Home Menu (Menú de inicio) (véase la
Figura 6.0.1) o en la página Calibration
(Calibración) (véase la Figura 6.2.2), dependiendo
del tiempo transcurrido desde la última calibración del sistema.
Consulte los protocolos de calibración en la Sección 6.2.0 «Descripción general de la
calibración de la cámara».
6.0.0
Descripción
general
del
software Vision
de
Figura 6.0.1
Software Vision de
Home Menu (Start
-up Screen)
(Menú de inicio [Pantalla de
puesta en marcha])
6.1.0
Puesta en marcha
del software
Figura 6.1.1
Icono de escritorio del
software
Vision
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Introducción a la calibración
Para optimizar la calidad de las imágenes, el software Vision y el hardware requieren la
realización periódica de la calibración.
Esta calibración requiere la obtención de imágenes de
referencia.
En el momento de la puesta en marcha inicial del sistema, o en cualquier momento deseado
por el usuario, se podrá solicitar y realizar la calibración del sistema.
Se recomienda que,
transcurrido un periodo de doce (12) horas, se realicen las siguientes calibraci
ones.
Estas imágenes de calibración de referencia se utilizan para calibrar, píxel por píxel, una
imagen de rayos X «sin procesar» con el fin de generar una imagen «corregida», que será
visualizada.
Las correcciones realizadas a la imagen abarcan correcci
ones de ganancia,
contraste y linealidad.
Secuencia de la calibración
Para mayor comodidad, el software Vision combina los numerosos pasos de calibración en un
solo paso unificado.
Cuando un sistema Faxitron de rayos X ha estado apagado durante más de doce (12) horas,
el sistema solicitará automáticamente que se vuelva a calibrar. Se recomienda
encarecidamente que el sistema se vuelva a calibrar tras períodos prolongados de inactividad
o después de que el sistema se traslade de una estancia a otra que tenga unos parámetros de
temperatura o humedad ambiente potencialmente diferentes.
Para calibrar el sistema en cualquier momento, haga clic en el
botón
Calibrate (Calibrar) en Home Menu (Start-up Screen) (Menú
de inicio [Pantalla de puesta en marcha]) de
Vision y, a
continuación, presione
Start Calibration (Iniciar calibración).
Véanse las Figuras 6.2.1 y 6.2.2. Durante la calibración, el diálogo
mostrará un mensaje de estado.
Véase la Figura 6.2.3.
Durante la calibración, puede que se generen rayos X. Durante la generación de rayos X, se
hará visible el botón
Stop X-Ray
(Detener rayos X) para permitir que el usuario tenga la opción
de detener los rayos X utilizando el software.
6.2.0
Descripción
general de la
calibración de la
cámara
Figura 6.2
.1
Botón Calibrar del Menú de inicio
Figura 6.2.2
Botón de Iniciar calibración
Figura 6.2.3
Estado de la calibración
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 4
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
A continuación se presenta un resumen del protocolo de calibración avanzada para «ambos»
(el campo plano y la imagen):
Coloque el atenuador uniforme sobre el sensor. Toda la superficie del sensor deberá estar
cubierta por el atenuador. Para obtener resultados ideales, el atenuador deberá ser mayor que
el área de obtención de imágenes del sensor.
Para enfocar el menú, desde el Home Menu (Menú de inicio) del software de obtención de
imágenes, presione el icono
^
situado arriba a la derecha. En el menú horizontal situado en la parte
superior de la pantalla, seleccione el elemento del menú desplegable
«Tools»
(Herramientas) y, a
continuación, vaya hasta
«Advanced Tools» (Herramientas avanzadas) y, después, hasta «X-
Ray
Calibration/Exposure Setup»
(Calibración de rayos X/Configuración de la exposición).
NOTA: los valores de kV, el tiempo de exposición y las unidades analógico-
digitales (UAD) podrían ser diferentes de los mostrados.
En «X-
Ray Generator and Exposure Settings» (Generador de rayos X y ajustes de la
exposición), introduzca el ajuste de kV del generador en el campo correspondiente.
Deje la «Magnification» (Ampliación) en el ajuste predeterminado de 1,450 (l
a ampliación
está fijada en el sistema Faxitron Core).
En el cuadro de diálogo, seleccione el botón «Set for» (Ajustar para) «Both» (Ambos).
Deje
el ajuste predeterminado «user ADU target» (blanco de las UAD del usuario).
La
exposición a los rayos X se interrumpirá cuando el sensor haya acumulado un nivel medio
de señal de UAD que sea aceptable para el generador de rayos X que usted tiene.
Deje el tiempo de exposición predeterminado de la prueba y haga clic en el botón
Acquire
(Obtener). El sistema dará inicio automáticamente a los rayos X y obtendrá una imagen.
Cuando la exposición a los rayos X haya finalizado, haga clic en el botón Estimate/Calcul
ate
(Estimar/Calcular).
Registre la lectura del tiempo de exposición «Time[s]» (Tiempo[s]) calculado.
El sistema
calculará este tiempo y el número aparecerá en gris.
Introduzca la lectura del tiempo de exposición «Time[s]» (Tiempo[s]) calculado en la casil
la
de tiempo «Test Exposure» (Exposición de prueba). Para dar inicio automáticamente a los
rayos X y obtener una imagen, presione el botón Acquire (Obtener).
Cuando la exposición a los rayos X haya finalizado, haga clic en el botón
Estimate/Calculate
(Estimar/Calcular).
Registre la lectura del tiempo de exposición «Time[s]» (Tiempo[s]) calculado.
Vuelva a introducir la lectura del tiempo de exposición calculado
en la casilla de tiempo «Test
Exposure» (Exposición de prueba).
6.2.0 Cont.
Figura 6.2.4
Generador de rayos X y cuadro
de diálogo de la exposición
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 5
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Haga clic en el botón Accept Settings (Aceptar configuración).
Realice un
procedimiento estándar de calibración, tal y como se describe en la sección
«Descripción general de la calibración de la cámara».
Como se describió anteriormente, puede que los usuarios experimentados quieran ajustar
«X
-Ray Cal (Flat-Field)» (Calibración
de rayos X [Campo plano]) y «Manual Image» «Exposure
Settings» (Imagen manual) (Ajustes de la exposición) por separado o «Both» (Ambos) (el
campo plano y la imagen manual).
Seleccionando el botón de opción «Flat Field» (Campo
plano), el sistema determinará
el tiempo de exposición óptimo para obtener imágenes de
campo plano al nivel de UAD deseado.
Por consiguiente, la selección de «Manual Image»
(Imagen manual) determinará el tiempo de exposición óptimo para el sistema con un objeto
que atenúe la señal de r
ayos X.
Para obtener los mejores resultados, el objeto deberá cubrir
toda el área de obtención de imágenes del sensor.
Después de seleccionar «X
-Ray Cal (Flat-
Field)» (Calibración de rayos X [Campo plano]) o
«Manual Image» (Imagen manual), se ha ajustado e
l nivel de UAD; seleccione el botón
Acquire
(Obtener).
Para seleccionar «Manual Image» (Imagen manual), conviene tener el objeto o el
atenuador de rayos X en el haz de rayos X. Para generar rayos X y obtener una imagen, pulse
el botón
Acquire (Obtener). Cu
ando la exposición a los rayos X haya finalizado, haga clic en
el botón
Estimate/Calculate (Estimar/Calcular).
El sistema calculará el tiempo óptimo y el
número aparecerá en gris.
Para guardar los «Exposure Settings» (Ajustes de exposición) en el
archivo d
e configuración del sistema, haga clic en el botón Accept Setting (Aceptar ajuste).
Nota:
solamente se guardarán los ajustes del botón de opción que haya seleccionado.
A continuación, realice un procedimiento estándar de calibración, tal y como se describe en la
sección «Descripción general de la calibración de la cámara».
Periódicamente, convendría incorporar las características de atenuación de los rayos X de un
atenuador uniforme en las imágenes de calibración de referencia de campo plano. Por ejemplo,
si todos los objetos radiografiados se colocan sobre una placa plástica delgada, las
características de atenuación de los rayos X de la placa se observarán en cada imagen
obtenida. En este caso, la colocación de la placa dentro del haz de rayos X, durante la obtención
de la imagen de calibración de referencia de campo plano, podría mejorar la calidad de las
imágenes.
El botón
Start Procedure
(Iniciar procedimiento) (véase la Figura 6.0.1) lleva al usuario a la
página Patient Data Entry (Introducción de datos del paciente), que proporciona métodos para
introducir los datos de los pacientes. Si no se ha configurado una lista de trabajo, la opción
aparecerá en gris y solamente se podrá acceder a las opciones Continue with Current Patient
(Continuar con el paciente actual), Manual Entry (Introducción manual) y Select from Database
(Seleccionar en la base de datos). Las opciones aparecen explicadas
en las siguientes
secciones.
6.2.0 Cont.
6.2.1
Calibración
avanzada
6.3.0
Datos del paciente
Figura 6.3.1
Pantalla Patient Data Entry
(Introducción de datos del
paciente)
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 6
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Seleccionar en Work List (Remote Modality Work list) (Lista de
trabajo [Lista de trabajo de modalidad remota])
Si se ha configurado una lista de trabajo, el usuario podrá hacer clic en el botón Select from Work
List
(Seleccionar en la lista de trabajo), que mostrará la página que aparece en la Figura 6.3.2.
A la izquierda hay varios filtros que pueden utilizarse para buscar procedimientos programados
para la entidad de aplicación (AE) de la terminal.
Verifique que esté definido el título AE de la
terminal; a continuación, cualquier campo individual o cualquier combinación de campos podrá
utilizarse como filtro para buscar procedimientos programados para este AE.
Seleccionando el
botón
Query
(Consulta), situado en la esquina inferior izquierda, la tabla se rellenará con las
entradas que coincidan con la información
consultada.
El usuario podrá entonces hacer clic en cualquier entrada y pulsar
Submit
(Enviar) para rellenar
automáticamente el editor de la información sobre la obtención de imágenes con la información
del paciente.
AVISO:
el usuario también podrá hacer d
oble clic en cualquier entrada de la tabla para acceder
rápidamente al editor de la información sobre la obtención de imágenes sin tener que presionar
Submit
(Enviar).
Se abrirá el editor de la información sobre la obtención de imágenes Patient Information Dialog
(Diálogo de información sobre el paciente). Véase la Figura 6.3.3. Para proceder a la obtención
de imágenes, rellene el resto de los campos obligatorios y haga clic en Accept (Aceptar).
6.3.1
Seleccionar en la
lista de trabajo
Figura 6.3.2
Diálogo de búsqueda en la lista de
trabajo de la modalidad
NOTA: todos los datos de los
pacientes son ficticios.
Cualquier parecido con personas
reales es pura coincidencia.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 7
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Nota:
los campos obligatorios aparecen
indicados con un asterisco blanco (*).
Los campos obligatorios y
predeterminados son: Patient Name
(Nombre del paciente), Patient ID (ID del
paciente), Accession Number (Número
de ingreso) y Laterality (Lateralidad).
Antes de poder seleccionar el botón
Accept
(Aceptar), el usuario deberá introducir todos
los
campos obligatorios. Si así lo desea, el usuario
también podrá introducir los campos Date
(Fecha), Referring Physician (Médico
remitente), Procedure Name (Nombre del
procedimiento), Sex (Sexo), Technician
(Técnico), Position View (Vista de la posición
),
Body Part (Parte anatómica) y Study ID
(Identificación del estudio).
El nombre del
procedimiento, la vista de la posición y la parte
anatómica se eligen mediante un menú
desplegable.
Nota:
la fecha deberá introducirse en el
formato aaaa/mm/dd (por ejemplo,
1962/08/13). Si no se introduce la fecha
válida, se podrán producir errores al
intentar recuperar las imágenes.
Nota:
en función de la aplicación, «los campos
obligatorios» pueden ser modificados o
eliminados. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica de
Faxitron para obtener más información.
Para regresar a la página de introducción de datos de los pacientes, seleccione Accept
(Aceptar) para continuar o
Start a New Patient or Procedure
(Iniciar un paciente o
procedimiento nuevo).
6.3.1 Cont.
Figura 6.3.3
Editor de la información sobre la
obtención de imágenes
Continue with Current Patient (Continuar con el paciente actual)
Haga clic en este botón
para continuar con el procedimiento del paciente actual.
Se abrirá
«Image Information Editor» (Editor de la información de las imágenes). Véase la Figura 6.3.3.
Siga el procedimiento y las notas anteriores.
6.3.2
Continue with
Current Patient
(Continuar con el
paciente actual)
Manual Entry (Introducción manual)
Haga clic en este botón para introducir
manualmente
un nuevo procedimiento. Se abrirá el
«Image Information Editor» (Editor de la información de las imágenes). Véase la Figura 6.3.3.
Siga el procedimiento y las notas anteriores.
6.3.3
Manual Entry
(Introducción
manual)
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 8
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Select from Database (Seleccionar en la base de datos)
Si selecciona el botón
Select from Database
(Seleccionar en la base de datos), aparecerá la
siguiente página.
Véase la Figura 6.3.4 siguiente.
El usuario selecciona a un paciente en la tabla situada en el lado derecho de la página y, a
continuación, hace clic en el botón
Accept
(Aceptar), que abre el editor de la información sobre
las imágenes. (
Nota: para abrir el editor de información sobre las
imágenes, el usuario también
puede hacer doble clic en la entrada de la tabla). A continuación, siga el procedimiento y las
notas de las páginas 6
-7.
Nota: para ver la información oculta de los pacientes, utilice la barra de desplazamiento situada
en la p
arte inferior de la pantalla.
Vision permite al usuario reducir la lista de pacientes introduciendo información específica en
la ventana «Search Parameters» (Parámetros de búsqueda) situada en el lado izquierdo de la
página. Solamente se mostrarán aquellos
pacientes que coincidan con todos los parámetros
de búsqueda.
6.3.4
Select from
Database
(Seleccionar en la
base de datos)
Figura 6.3.4
Selección de pacientes en las
entradas de la base de datos local
NOTA: todos los datos de los
pacientes son ficticios.
Cualquier parecido con personas
reales es pura coincidencia.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 9
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Si el usuario desea cambiar o ver la información después de haberla introducido,
pero antes de haber tomado una imagen, podrá hacer clic en el icono
Patient
Data
(Datos del paciente) situado en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Véase la Figura
6.3.5.
Se abrirá la ventana de edición de la información sobre el paciente o sobre la obtención de
imágenes. Esta ventana de edición se rellenará con toda la información que se haya
introducido o seleccionado previamente. Véase la Figura 6.3.6. Nota: la ventana de edición
incluirá ahora el botón
Cancel (Cancelar).
El usuario podrá cambiar o añadir la
información que desee y luego hacer clic en:
el botón Accept (Aceptar) para guardar los
cambios y continuar con la obtención de
imágenes;
el botón Cancel (Cancelar) para cancelar
los cambios y continuar con la obtención de
imágenes. El software volverá a la
información original sobre el paciente que se
haya introducido, o
el botón Start a New Patient or Procedure
(Iniciar un paciente o procedimiento nuevo),
que devolverá al usuario a la pantalla de
introducción de datos del paciente. Véase la
Figura 6.3.1.
Una vez que el usuario haga clic en el botón
Accept
(Aceptar), el sistema estará listo para
obtener imágenes o radiografías.
Las radiografías se comenzarán presionando el botón verde
Start
(Comenzar) en la parte
frontal del armario
Faxitron Core o haciendo clic en el botón Start X-Ray
(Comenzar
radiografía) situado en la esquina inferior derecha de la pantalla. ase la Sección 5.2.2: Cómo
comenzar la exposición.
El sistema tomará una breve radiografía «de muestra
», o una toma
previa (que se explica en la Sección 6.4.4), seguida de una
exposición más prolongada para
obtener la imagen. El software procesará la imagen antes de que se muestre en la pantalla del
monitor. Una vez visualizada la imagen, se activarán los botones situados en los lados
izquierdo y derecho de la pantalla,
tratados en toda esta sección.
6.3.5
Icono de datos del
paciente
Figura 6.3.5
Icono de datos del paciente
Figura 6.3.6
Editor de la información sobre la
obtención de imágenes
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 10
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Después de obtener una imagen, el usuario podrá
ver,
pero no editar, la información del paciente
haciendo clic en el icono Patient Data
(Datos del
paciente) que se muestra en la Figura 6.3.5. Esto
mostrará un cuadro de diálogo modificado Patient
Information (Información sobre el paciente), como
se muestra en
la Figura 6.3.7. Este cuadro
proporciona dos botones: Close Dialog (Cerrar
diálogo) o Start a New Patient or Procedure (Iniciar
un nuevo paciente o procedimiento).
Después de
obtener una imagen, el usuario podrá ver, pero no
editar, la información del pa
ciente haciendo clic en
el icono Patient Data
(Datos del paciente) que se
muestra en la Figura 6.3.4. Esto mostrará un cuadro
de diálogo modificado Patient Information
(Información sobre el paciente), como se muestra
en la Figura 6.3.7. Este cuadro proporc
iona dos
botones: «Close Dialog» (Cerrar diálogo) o «Start a
New Patient or Procedure» (Iniciar un nuevo
paciente o procedimiento).
Una vez tomada la imagen, se
podrán ver las propiedades de
la imagen actual pulsando el
icono
(i) situado en la esquina
superior derecha. Véase la
Figura 6.3.8. Aparecerá el
cuadro de diálogo Image
Properties (Propiedades de la
imagen) en la esquina superi
or
derecha de la imagen. El cuadro
es semitransparente para
permitirle a uno ver lo que hay
por debajo del cuadro. Véase la
Figura 6.3.9
.
6.3.5 Cont.
Figura 6.3.7
Diálogo de información sobre el
paciente tras obtener las imágenes
Figura 6.3.8
Diálogo Propiedades de la imagen
Figura 6.3.9
Propiedades de la imagen
(solo lectura)
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 11
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El software Vision proporciona varias herramientas y menús para controlar varios atributos o
parámetros de las imágenes, la obtención de rayos X, las vistas de imagen, las herramientas
de imagen y los ajustes o accesos de DICOM. Las herramientas más utilizadas están situadas
en una barra de herramientas. La barra de herramientas y los menús se describen con más
detalle en las próximas páginas.
Con un solo clic, el software Vision permite acceder a una serie de herramientas o funciones de
uso común con una
barra de herramientas vertical ubicada en el lado izquierdo de la pantalla.
En las páginas siguientes se ofrecen descripciones más detalladas. Véase la Figura 6.4.1.
View / Change Patient Information
(Ver o modificar la información
sobre el paciente)
(Véase la Sección 6.3.5 y Figura 6.3.5)
Icono de mejora de la imagen
Herramienta Nivel de la ventana
y contraste
Herramienta Zoom digital
Herramientas de anotación
PACS Save (Guardar en SACI)
PACS Print (Impresión en SACI)
Control de la exposición (Panel de control del dispositivo)
Back to Main Menu (Volver al menú principal)
Apagado del sistema
6.4.0
Barra de
herramientas
y menús
6.4.1
Barra de
herramientas lateral
Figura 6.4.1
Barra de herramientas lateral
NOTAS:
las siguientes herramientas están
siempre activas en la página de
obtención de imágenes:
Ver o modificar la información sobre
el paciente
Control de la exposición
Volver al menú principal
Apagado del sistema
Las siguientes herramientas se
desactivarán después de introducir los
datos del paciente y solamente se
activarán tras obtener una radiografía:
Mejorar la imagen
Nivel y contraste de la ventana
Zoom digital
Anotación
Las herramientas PACS Save
(Guardar en SACI) y PACS Print
(Impresión en SACI) solamente se
activarán después de realizar una
radiografía y cuando el sistema esté
conectado a una red SACI.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 12
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Enhance Image (Mejorar imagen)
El botón mostrado en la Figura 6.4.2 procesará la imagen en la pantalla para enfatizar en la
imagen los detalles más pequeños, como las microcalcificaciones y las pequeñas
masas.
En la obtención de imágenes avanzadas, el algoritmo comúnmente denominado «ecualización
periférica» o «ecualización del espesor» se aplica a toda la imagen. Además de este algoritmo,
Faxitron emplea un segundo algoritmo desarrollado internamente y llamado «énfasis de las
calcificaciones». Este algoritmo secundario fue creado para resaltar pequeños detalles de la
imagen y hacerlos mucho más fáciles de ver y analizar.
Dado que las imágenes de los pacientes constituyen una categoría más general en cuanto a
las posibles geometrías y la variedad de espesores, puede que haya geometrías de las
muestras que representen un reto, y el usuario deberá utilizar esta herramienta con cuidado.
El sistema estará inactivo (en espera) durante el proceso y, una vez finalizado, el botón
permanecerá pulsado o activo. El usuario podrá deshacer el proceso pulsando de nuevo el
botón.
6.4.1 Cont.
Figura 6.4.2
Icono de mejora de la imagen
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 13
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Ajuste de la inversión, el nivel de la ventana y el contraste
El botón, mostrado en la Figura 6.4.3, abrirá la herramienta de ajuste Window Level and
Contrast (Nivel de la ventana y contraste). Esta herramienta permite al usuario ajustar el nivel
de la ventana y el contraste de la imagen. El usuario también podrá restaurar el contraste
original pulsando el botón
Original Contrast
(Contraste original) o invertir la imagen pulsando
el botón
Invert
(Invertir). La inversión cambia el esquema cromático de ser predominantemente
negro a ser predominantemente blanco, o viceve
rsa. Véase la Figura 6.4.4 siguiente.
El usuario también podrá ajustar con la barra deslizante el
contraste de la imagen deseado haciendo clic en la barra y
moviéndola hacia arriba y hacia abajo, o haciendo clic en
cualquiera de las
flechas de la barra, para mover los límites
inferior o superior del nivel de la ventana. Véase la Figura 6.4.3
(informalmente también se denomina «Equilibrado de la
ventana»).
A continuación se muestra el ejemplo de una inversión:
6.4.1 Cont.
Figura 6.4.3
Iconos y controles de la
herramienta Nivel de la ventana
y contraste
Figura 6.4.4
Ejemplo de inversión con la
herramienta Nivel de la ventana
y contraste
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 14
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Ajuste del zoom dinámico
El icono
Zoom Tool (Herramienta Zoom), Figura 6.4.5
, abrirá la herramienta de ajuste del
zoom. Después de abrir esta herramienta, el usuario podrá utilizar la barra deslizante para
ajustar el nivel del zoom o hacer clic en los botones
Fit to Specimen
(Ajustar al espécimen),
Fit to Screen
(Ajustar a la pantalla) o Zoom 1.0x
(resolución completa). Véase la Figura 6.4.6.
Para navegar por toda la imagen, cuando esta haya sido ampliada
,
será necesario realizar una
panorámica. Aparecerá un cuadro de diálogo en miniatura en la esquina superior izquierda de
la pantalla. Véase la Figura 6.4.7 siguiente. Para mover la imagen en la pantalla principal, haga
clic y mantenga presionado el botón izquierdo sobre la imagen, y mueva el ratón.
Tenga en cuenta que, tradicionalmente, esta función también se denomina «Vista panorámica»
o «Pan and Scan»
.
Para asegurarse de que el espécimen esté a la vista, el botón
Fit to
Specimen
(Ajustar al espécimen) intentará detectar y ampliar el
espécimen. Si no se detecta un espécimen, este se ajustará por defecto
al modo anterior (ya sea «Fit to Screen» [Ajustar a la pantalla] o «Zoom
1.0x»).
Fit to Screen
(Ajustar a la pantalla) ajustará la imagen a la pantalla.
Tradicionalmente,
Zoom 1.0x se denomina «resolución completa»,
ya que lleva la imagen a una vista 1
-1 con la resolución del monitor.
Annotations (Anotaciones)
El botón mostrado en la Figura 6.4.8 abrirá las herramientas de anotación.
Estas herramientas y sus numerosas funciones se tratan con más detalle en la
Sección 6.8.0.
6.4.1 Cont.
Figura 6.4.5
Icono de la herramienta Zoom
Figura
6.4.6
Herramienta de ajuste del nivel
de zoom
Figura 6.4.7
Ejemplo de vista panorámica
(izquierda)
Figura 6.4.8
Icono de Anotaciones
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 15
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
PACS Store (Almacenar en SACI)
El botón mostrado en la Figura 6.4.9 solamente funcionará cuando el sistema es
instalado en un centro médico con una red SACI. Para guardar sus archivos
localmente, consulte la
sección 6.7.0.
PACS Print (Impresión en SACI)
El botón mostrado en la Figura 6.4.10 solamente funcionará cuando el sistema esté
instalado en un centro médico con una red SACI. Para efectuar la impresión local,
consulte la
sección 6.7.0.
Panel de control del dispositivo
El botón mostrado en la Figur
a 6.4.11 abrirá el panel de control del dispositivo, lo
que ofrecerá al usuario del dispositivo la oportunidad de controlar el sistema de
rayos X mediante el software. El usuario podrá seleccionar fácilmente el modo de
exposición, el ajuste de kV del tubo
de rayos X, el tiempo de exposición y el número
de imágenes que deberán obtenerse para el promediado de las imágenes (si lo desea), así
como iniciar la exposición a los rayos X.
NOTA:
el estado o la disponibilidad de los ajustes de la
exposición se indi
ca mediante las flechas arriba y abajo
adyacentes al ajuste. Las flechas serán blancas para
los ajustes activos y celestes para los inactivos. Los
ajustes de la exposición que estén activos dependerán
del modo de exposición seleccionado.
La Figura 6.4.12
de la derecha muestra que se ha
seleccionado el modo manual completo y que los
promedios de kV, tiempo e imagen están todos activos.
El usuario podrá ajustar cada una de estas
configuraciones.
Tenga en cuenta que, en el sistema
Faxitron Core, la
conf
iguración de mA no se puede ajustar utilizando el
software y siempre estará inactivo.
Cuando termine, haga clic en el botón
Request X-Rays
(Solicitar rayos X) para adquirir una imagen o en el
botón
Set (Ajustar) para guardar la configuración y
cerrar el panel de control del dispositivo.
Si se hace clic en el botón
Cancel (Cancelar), el panel
de control del dispositivo se cerrará sin guardar
ninguno
de los cambios.
6.4.1 Cont.
Figura 6.4.9
Icono de Guardar en SACI
Figura 6.4.10
Icono de Impresión en SACI
Figura 6.4.11
Icono del Panel de control del
dispositivo
Figura 6.4.12
Panel de control del dispositivo
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 16
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Back to Procedure (Volver al procedimiento)
El botón mostrado en la Figura 6.4.13 cierra el modo de obtención de imágenes y
regresa a la pantalla del Home Menu (Menú de inicio).
Apagado
El botón mostrado en la Figura 6.4.14 cierra el software y apaga el ordenad
or.
Notas de diálogo adicionales
Cuando se abre un diálogo, este se «acopla» a la izquierda de la pantalla. Si un usuario desea
desacoplar el cuadro de diálogo, podrá hacer clic en el icono de «anclaje» superior derecho
para desacoplar el cuadro de diálogo y poder arrastrarlo libremente. El «anclaje» se convertirá
luego en un icono «X», que permitirá el cierre rápido.
Los usuarios también pueden navegar rápidamente entre los distintos diálogos haciendo clic
en el menú de la izquierda. Al hacerlo, el menú de la izquierda se cerrará rápidamente y abrirá
los cuadros de diálogo correspondientes, según sea necesario.
Barra de menú superior
El software permite acceder a los menús
«View» (Ver), «Tools» (Herramientas),
«Image Tools»
(Herramientas de imagen
), «DICOM Utilities» (Utilidades de DICOM) y «Help»
(Ayuda)
mediante una barra de menús superior.
Véase la Figura 6.4.15.
La barra de menú superior está
oculta de forma predeterminada y se muestra haciendo clic en el botón de
flecha
ubicado en
la esquina superior derecha de la pantalla. Véase la Figura 6.4.16. El botón de
flecha
será
blanco o negro, dependiendo de la página del software o el fondo de pantalla. Cada elemento
del menú se tratará en detalle en las páginas siguientes.
Nota:
La flecha apuntará hacia abajo cuando la barra de me
superior esté oculta y, hacia arriba, cuando esta se muestre.
Menú View (Ver)
El menú
«View»
(Ver) se encuentra en el menú principal superior y contiene los elementos del
submenú mostrados en la
Figura 6.4.17
siguiente. Cada una de estas opciones se describirá
con más detalle en las próximas páginas.
6.4.1 Cont.
Figura 6.4.13
Icono
de regreso al menú
de inicio
Figura 6.4.14
Icono de apagado del sistema
6.4.2
Barra de menú
superior
Figura 6.4.15
Barra de menú superior
Figura 6.4.16
Botones de la barra de menú
superior
6.4.3
Menú View (Ver)
Figura 6.4.17
Menú View (Ver)
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 17
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Modo Zoom
Normal
Muestra la imagen obtenida en su formato original. El formato nativo de la imagen de Faxitron
Core
se ajusta al área de visualización del monitor. El usuario puede ampliar la imagen si lo
desea. Consulte Ajuste del zoom dinámico en la Sección 6.4.1.
Adjust Zoom (Ajustar el zoom)
Esta opción está desactivada y no está disponible en este momento.
Fit to Sample (Ajustar al espécimen)
Esta opción adapta la imagen obtenida para que se ajuste mejor a la muestra de especímenes
dentro del área de visualización del monitor.
Fit All (Ajustar todos)
Esta opción muestra toda la imagen obtenida, independientemente de cuál sea su formato
original. La opción Full Resolution (Resolución completa) no funciona en este modo de vista.
Fit Width (Ajustar anchura)
Esta opción muestra la imagen obtenida a lo largo del ancho disponible de toda el área de
visualización.
Ajustar altura (Ajustar altura)
Esta opción muestra la imagen obtenida a lo largo de la altura disponible de toda el área de
visualización.
Image Averages (Promedios entre las imágenes)
Esta opción permite al usuario ajustar el número de promedios entre las imágenes que se
tomarán por cada exposición. Las opciones disponibles son las tomas 1x, 2x, 4x u 8x. El ajuste
predeterminado es la toma 1x. Si el usuario selecciona 2, 4 u 8 tomas, el software obtendrá el
número de imágenes seleccionadas una detrás de otra pulsando el botón Start (Comenzar)
una sola vez y promediará esas imágenes en una sola imagen.
Image Perspective (Perspectiva de la imagen)
Esta opción permite al usuario rotar la imagen visualizada a una orientación de 0, 90, 180 y
270 grados.
6.4.3 Cont.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 18
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Grid Options (Opciones de cuadrícula)
Cuando se muestra una imagen, ya sea como una imagen obtenida o una imagen recuperada
de la base de datos, el
usuario podrá activar una cuadrícula.
También permite al usuario
establecer el espaciado (anchura) de la cuadrícula.
Véase el ejemplo siguiente.
User Window Levels (Niveles de la ventana de usuario)
Esto permite al usuario definir hasta tres (3) niveles de
la ventana (WL) prefijados y establecidos
por el usuario.
En primer lugar, seleccione el botón Window Level
(Nivel de la ventana) y ajuste
el WL al nivel deseado.
En el menú «View» (Ver), seleccione «User Window Level
(Niveles de
ventana de usuario). Se
leccione «Record Current W
(Registrar WL actual) como USUARIO
WL n.º
1, n.º 2 o n.º 3. El WL ajustado se guardará según la opción seleccionada previamente.
Default Window Level (Nivel predeterminado de la ventana)
El usuario tiene dos opciones de
«Default Window Levels»
(Niveles predeterminados de la
ventana) (WL):
«Optimize for whole area»
(Optimizar para toda el área), que ajusta el WL para
toda la imagen, u
«Optimize for sample»
(Optimizar para el espécimen), que ajusta el WL
solamente para el área del
espécimen. Además, existe la opción
«Set Default Window Level»
(Establecer el nivel predeterminado de la ventana), que se utiliza también para todas las
imágenes obtenidas que se encuentran aquí. Esta establecerá el nivel predeterminado de la
ventana en función de las estadísticas de la imagen y deberá hacerse por separado para las
imágenes no mejoradas y las mejoradas.
Default Aspect of Raw Files
(Aspecto predeterminado de los archivos sin procesar)
Ayuda a importar y abrir archivos de imágenes previamente guardados con atributos de archivo
desconocidos o datos de imágenes binarios que no tienen ninguna información de encabezado.
Dado que el tamaño exacto del conjunto del generador de imágenes no está disponible en el
encabezado del archivo de datos de imagen, se usarán las dimensiones del generador de
imágenes más adecuadas para importar o abrir dichas imágenes en función de que el ancho
sea mayor o menor que la altura (información de aspecto predeterminada).
Enhance Image (same as the Enhance Image button)
(Mejorar la imagen [igual que el botón Mejorar la imagen])
Procesa la imagen actual del paciente y mejora la visualización del tejido situado cerca de la
periferia de la muestra.
Sample Viewer (Visor de muestras)
La vista de muestras alterna un visor de cámara web para facilitar la alineación de los
especímenes.
No se puede añadir una cámara web al sistema Faxitron Core.
6.4.3 Cont.
Figura 6.4.18
Visualización de la cuadrícula de
la muestra
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 19
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Magnifier Size (Tamaño de la lupa)
Permite al usuario seleccionar el tamaño de la herramienta Magnifier (Lupa) (véase el menú
Image Tools [Herramientas de imagen]). Las opciones son «Small» (Pequeña), «Medium»
(Mediana)
y «Large» (Grande).
Review Layout (Disposición de la revisión)
Ayuda al usuario a configurar múltiples paneles de imagen en Review (Database) Mode (Modo
de revisión [de la base de datos]) del programa. Las opciones de disposición disponibles son:
«(1 X 1) Single» (Simple), «(2 X 1) Double H» (Doble H), «(1 X 2) Double V» (Doble V), «(1 +
(2 X 1) Triple» y «(2 X 2) Quadruple» (Cuádruple). Durante la operación con paneles múltiples,
el usuario puede hacer clic una vez en el panel o la imagen deseada para realizar la selección
actual; el panel seleccionado actual tendrá un borde
rectangular verde alrededor. Las imágenes
incluidas en la vista de lista de la base de datos, o vista de miniaturas de la base de datos, se
abrirán en el panel seleccionado actual cuando se haga doble clic sobre ellas. El usuario
también podrá abrir las imágenes en los paneles deseados directamente desde el menú
contextual de las vistas de la base de datos mencionada. Después de activar el menú
contextual, el usuario podrá seleccionar en los paneles listados bajo OPEN TO
(ABRIR
HACIA) que proporcionará los paneles disponibles para abrir la imagen (izquierda, derecha,
arriba, abajo, etc.).
Menú Tools (Herramientas)
El menú
«Tools»
(Herramientas) está ubicado en la barra de menú superior, situada en la
esquina superior izquierda de la pantalla principal.
Preferences (Preferencias)
El menú
«Preferences»
(Preferencias) abre una utilidad de gestión de la configuración que
permite cambiar varias opciones o parámetros.
NOTA:
la herramienta «Preference
(Preferencias) está protegida mediante contraseña y
solamente puede acceder a ella un representante autor
izado del servicio técnico de Faxitron.
NOTA:
cambiar los parámetros de configuración sin los conocimientos ni la autorización
pertinentes podrá causar la pérdida de calidad de las imágenes, daños en el sistema y
funcionamiento incorrecto del sistema.
Modo Service (Modo de mantenimiento)
El
«Service Mode»
(Modo de mantenimiento) está protegido mediante contraseña y lo activan
técnicos autorizados de Faxitron para resolver problemas.
Service Tools (Herramientas de mantenimiento)
«Service Tools»
(Herrami
entas de mantenimiento) suelen aparecer sombreadas en gris.
Solamente se enciende cuando el sistema está en
«Service Mode»
(Modo de mantenimiento).
6.4.3 Cont.
6.4.4
Menú Tools
(Herramientas)
Figura 6.4.19
Menú Herramientas
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 20
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Save Reference Files (Guardar archivos de referencia)
La opción
«Save Reference Files»
(Guardar archivos de referencia) suele aparecer sombreada
en gris. Solamente se enciende cuando el sistema está en
«Service Mode»
(Modo de
mantenimiento).
Advanced Tools Options (Opciones de herramientas avanzadas)
Las
«Advanced Tools» (Herramientas avanzadas) ofrecen varias opciones para configurar
aspectos del software tales como el post
-procesamiento y las opciones de configuración.
Auto Save On/Off (Guardar el encendido y apagado automático)
Cuando
«Auto save»
(Guardar automáticamente) está «activado», todas las imágenes
obtenidas posteriormente se guardarán en la base de datos. Los archivos se escribirán en un
directorio de datos definido en el archivo de config
uración.
X-Ray Calibration/Exposure Set-up
(Calibración de los rayos X/Configuración de la exposición)
Se encuentran en Advanced Tools (Herramientas avanzadas).
«X-
Ray Calibration/Exposure
Setup»
(Calibración de los rayos X/Configuracn de la exposición
) ayuda al usuario a
determinar el tiempo de exposición adecuado para un determinado ajuste de kV que obtenga
la mejor calidad de las imágenes. Consulte en la sección 6.2.0 y la Figura 6.2.4 una descripción
más detallada.
Configuración del CAE de la exposición de una toma previa
El sistema
Faxitron Core
utiliza el control automático de la exposición (CAE) para proporcionar
la mejor calidad posible de las imágenes pulsando el botón
Start X-Ray
(Comenzar radiografía)
una sola vez.
El software utilizará una exposición de una Preshot
(Toma previa) para calcular
los ajustes óptimos de la exposición en kV y tiempo. La
toma previa
es una exposicn breve a
los rayos X, normalmente de 2 a 3 segundos. El software analizará los resultados para
determinar el kV y
el tiempo necesarios para producir la mejor calidad de las imágenes. La
exposición al CAE de una toma previa se configura en fábrica y se activa de forma
predeterminada.
«Preshot AEC Exposure Setup»
(Configuración del CAE de la exposición de una toma pre
via)
permite al usuario ajustar el sistema a determinados requisitos de obtención de imágenes o
para compensar el envejecimiento del sistema.
Para acceder al cuadro de diálogo «Preshot AEC Exposure Setup» (Configuración del CAE de
la exposición de una toma
previa), vaya a la barra de menú superior, seleccione «Tool
(Herramientas), «Advanced Tools» (Herramientas avanzadas) y, a continuación, «PRESHOT
AEC Exposure Setup» (Configuración del CAE de la exposición de una toma previa). Véase la
Figura 6.4.19. Se
abrirá el cuadro de diálogo de configuración del CAE de la toma previa
mostrado en la Figura 6.4.20.
6.4.4 Cont.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 21
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Introduzca los valores de
PRESHOT AEC (CAE DE LA
TOMA PREVIA) en la ventana
que se muestra a la
derecha.
Para el ajuste de las tomas
previas, los ajustes mostrados
reflejan un tiempo de exposición
de
23 kV y 2 segundos con una
intensidad objetivo de
8000
UAD. Los usuarios pueden
introducir los parámetros de las
tomas previas solo cuando se
selecciona
DYNAMIC METHOD
(MÉTODO DINÁMICO) (en la
sección PRESHOT ANALYSYS
METHOD [MÉTODO DE
ANÁLISIS DE TOMAS
PREVIAS]). La selección de
STATIC METHOD (MÉTODO
ESTÁTICO) utilizará parámetros
predefinidos por Faxitron.
Además, el usuario tendrá la
opción d
e seleccionar los
ajustes de kV y tiempo de
exposición en la sección
EXPOSURE TUNING METHOD
(MÉTODO DE AJUSTE DE LA
EXPOSICIÓN).
Para obtener unas imágenes
más precisas, el usuario podrá
introducir el grosor
de SOFT
TISSUE (Sample) (TEJIDO
BLANDO [Muestra
]) y TARGET INTENSITY (INTENSIDAD DEL OBJETIVO) en las UAD.
Nota:
los valores mostrados están dentro del rango típico de un sistema Faxitron Core
, pero
pueden variar.
Para el modo AUTOMATIC EXPOSURE CONTROL (CONTROL DE LA EXPOSICIÓN
AUTOMÁTICA), pulse el
botón Start
(Comenzar) en el software Vision (o en el panel de
control). Para crear una región de interés (ROI) y obtener los parámetros de exposición para la
exposición óptima de la imagen, el software Vision realizará una toma previa (exposición previa
a
una dosis breve y baja) de la muestra.
Utilidad Login (Inicio de sesión)
La utilidad Login (Inicio de sesión)
está en el menú
«Advanced Tools»
(Herramientas avanzadas) y permite
al usuario configurar y activar la
autenticación con contraseña de
inicio del software Vision. La
activacn de esta función es opcional
en el sistema
Faxitron Core. Si el
usuario activa la autenticación con
contraseña,
se le pedirá la contraseña
cada vez que abra el programa. Si no
se introduce la contraseña correcta, el
programa se cerrará.
6.4.4 Cont.
Figura 6.4.20
Configuración del CAE de la
exposición de una toma previa
Figura
6.4.21
Utilidad Login (Inicio de sesión)
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 22
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Properties (Propiedades)
«Properties» (Propiedades) oculta o muestra el cuadro de información de la imagen. Véase la
Figura 6.3.9.
Edit Current Image Record (Editar el registro de imagen actual)
Actualmente no se utiliza.
Delete Current Image Record (Eliminar registro de imagen actual)
Elimina la imagen actual del directorio de archivos, tal y como se especifica en el archivo de
configuración.
Add Current Image Record (Agregar registro de la imagen actual)
Añade la imagen actual al directorio de archivos, tal y como se especifica en el archivo de
configuración.
Capture Screen Shot JPG/BMP
(Realizar captura de pantalla en JPG/BMP)
Seleccionando esta opción del menú, el usuario puede realizar una captura de pantalla de la
ventana activa mostrada.
El usuario puede especificar un nombre de archivo y elegir entre JPG
y BMP como formato de archivo guardado.
Save / Store Current Image
(Guardar o almacenar la imagen actual)
El usuario puede «navegar» hasta el directorio o la carpeta de archivos en la que desee guardar
la imagen.
Deberá asignarse un nombre de fichero en el campo proporcionado.
El usuario
puede guardar la imagen como un tipo de archivo BMP, JPEG, TIF, RAW o DICOM. Para
guardar el archivo en formato DICOM, consulte la sección «DICOM Functionality»
(Funcionalidad DICOM).
Print Current Image (Imprimir imagen actual)
Imprime la imagen actual en la impresora de Windows.
Image Tools (Herramientas de imagen)
Para editar la imagen obtenida o
recuperada, están
disponibles las siguientes funciones haciendo clic en el
menú «
Image Tools» (Herramientas de imagen). Véase la
Figura 6.4.22. Con un solo clic del ratón sobre la opción
deseada, se podrá acceder a o activar las opciones del
submenú.
6.4.4 Cont.
6.4.5
Image Tools
(Herramientas de
imagen)
Figura 6.4.22
Menú Herramientas de imagen
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 23
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Original Contrast (Contraste original)
«Original Contrast»
(Contraste original) restaura los niveles de contraste de la imagen. Esto sirve
para el mismo propósito que el botón
Original Contrast
(Contraste original) en la herramienta
Window Level and Contrast (Nivel de la ventana y contraste). Véanse la Sección 6.
4.1
y la
Figura 6.4.3.
Invert (Invertir)
«Invert»
(Invertir) hace que la imagen visualizada se invierta o revierta. Al invertir una imagen,
se invierte su transparencia: lo que es negro se convierte en blanco y lo que es blanco se
convierte en negro. A los grises se les asigna su transparencia espejo. Para desactivar la
función, haga clic de nuevo en
«Invert» (Invertir). Realiza la misma función que el botón
Invert
(Invertir). Consulte la Sección 6.4.1 y las Figuras 6.4.3 y 6.4.4.
Ampliar
«
Magnify» (Ampliar) permite al usuario ampliar un área de interés.
Para utilizar la función
Magnify (Ampliar), sitúe el cursor del ratón sobre el área que desee ampliar y haga clic con el
botón izquierdo del ratón.
Se ampliará el área de interés. Para desactivar la función, haga clic
de nuevo en
«Magnif(Ampliar). Cons
ulte la Figura 6.4.23. El usuario podrá ajustar el tamaño
del área de interés ampliada. Consulte el submenú
«Magnifier Size»
(Tamaño de la lupa) en la
Sección 6.4.3.
Edge Enhance (Realce de los bordes)
«Edge Enhance»
(Realce de los bordes) definirá con mayor nitidez los bordes de las regiones
utilizando una diferencia de contraste. Puede que el realce de los bordes amplifique el ruido en
las imágenes en general. Seleccionando de nuevo la opción del menú, se desactivará el realce
de bordes. Si hace clic en
«Original Contrast»
(Contraste original), la imagen volverá a su
estado original. Tenga en cuenta que esta es una función diferente a la función Enhance Image
(Mejorar la imagen) de las Secciones 6.4.1 y 6.4.3.
ROI Contrast (Contraste de la ROI)
«ROI Contrast» (Contraste de la ROI) optimizará los niveles de contraste del interior de una
región de interés (ROI) definida por el usuario.
Después de seleccionar
«ROI Contras
(Contraste de la ROI), haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón en el punto
inicial de la ROI deseada, arrastre el ratón y suelte el botón del ratón en el punto final de la ROI
deseada. El contraste se ajustará automáticamente a los mejores niveles para esa ROI.
ROI Window Level (Nivel de ventana de la ROI)
La función
«ROI Window Level»
(Nivel de ventana de la ROI) no está disponible en la versión
actual del software Vision.
6.4.5 Cont.
Figura 6.4.23
Ampliar
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 24
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Regla
«Ruler»
(Regla) permite al usuario medir la
distancia entre dos puntos de la imagen visualizada.
Las medidas de longitud se expresan en milímetros (mm). Después de seleccionar «Ruler»
(Regla), haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y, empezando por el punto
inicial de la medición,
arrastre el ratón y suelte el botón del ratón en el punto final de la medición.
En la imagen, la regla tiene el aspecto de una línea roja.
La medición (en mm) se muestra
al final de la Regla. Hasta que el
usuario seleccione otra
herramienta de imagen o
hasta
que se realice otra acción, la regla
permanecerá activa. Véase la
Figura 6.4.24. Para desactivar la
función, haga clic de nuevo en
«
Ruler» (Regla).
Sugerencia:
para obtener una
regla perfectamente horizontal,
vertical o de 45 grados, mantenga
pulsad
a la tecla SHIFT (del
teclado) mientras mantiene
pulsado el botón izquierdo del
ratón y arrastre.
Estadísticas de la ROI
«ROI Statistics» (Estadísticas de la ROI) mostrará un cuadro de diálogo que contiene
estadísticas de la imagen. Haga clic y mantenga presionado el botón izquierdo del ratón sobre
la región de interés (ROI) de la imagen principal, arrastre el cursor para hacer la selección
alrededor del área y luego suelte el botón del ratón. La información estadística de la región
seleccionada se mostrará en el lado izquierdo del cuadro de diálogo y la de toda la imagen, en
el lado derecho del recuadro. Las estadísticas que se muestran son: los puntos inicial y final de
la ROI, los valores de intensidad Minimum (Mínimo), Maximum (Máximo) y Mean (Medio) y
Standard Deviation (Desviación estándar) (STD).
Para cerrar el cuadro de información Statistics
(Estadística), simplemente haga clic en el botón
Close
(Cerrar). Véase la Figura 6.4.25. Para
desactivar la función, haga clic de nuevo en
«ROI Statistics» (Estadísticas de la ROI).
6.4.5 Cont.
Figura 6.4.24
Regla
Figura 6.4.25
Estadísticas de la ROI
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 25
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Histograma de la ROI
«ROI Histogram» (Histograma de la ROI) creará un histograma para una ROI definida por el
usuario. Después de seleccionar la opción del menú, coloque el cursor del ratón en la imagen
visualizada, mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrástrelo para seleccionar la
ROI deseada. Suelte el botón del ratón. Se mostrarán histogramas de la ROI seleccionada.
Véase la Figura 6.4.26.
La curva negra es el histograma de la región seleccionada. La curva azul es el histograma
de toda la imagen. Ambas curvas se normalizan contra el valor máximo de píxeles de la
región de interés seleccionada. Para desactivar la función, haga clic de nuevo en «ROI
Histogram» (Histograma de la ROI).
Perfil de la ROI
«ROI Profile» (Perfil de la ROI) creará un perfil para una ROI definida por el usuario. Después
de seleccionar la opción del menú, coloque el cursor en la imagen visualizada. Para dibujar
un cuadro definido por el usuario alrededor de la ROI deseada, mantenga pulsado el botón
izquierdo del ratón y mueva el cursor por la imagen.
Suelte el botón izquierdo del ratón
y aparecerá un perfil que mostrará los valores de cada píxel de la ROI definida. Véase la
Figura 6.4.27. Por defecto, la dirección de la promediación de la ROI seleccionada es el eje
corto. El eje puede desplazarse hacia adelante y hacia atrás seleccionando el botón
SWITCH, HOR<->VERT (CAMBIAR HORIZONTAL<-
>VERTICAL). Para desactivar la
función, haga clic de nuevo en «ROI Profile» (Perfil de la ROI).
6.4.5 Cont.
Figura 6.4.26
Histograma de la ROI
Figura 6.4.27
Perfil de la ROI
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 26
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Perfil de la línea
«Line Profile»
(Perfil de la línea) mostrará el perfil de una línea definida por el usuario.
Después de seleccionar «Line Profile» (Perfil de la línea), coloque el cursor en la imagen
visualizada. Para dibujar una línea definida por el usuario, mantenga pulsado el botón
izquierdo del ratón y mueva el cursor por la imagen. Suelte el botón izquierdo del ratón y
aparecerá un perfil que mostrará los valores de cada píxel de la línea definida. Véase la
Figura 6.4.28. Por defecto, el primer punto seleccionado es siempre la parte izquierda (más
cercana al origen) del gráfico (es decir, el eje horizontal del gráfico puede tener índices de
píxeles (i, j) crecientes o decrecientes, dependiendo de los puntos inicial o final que se hayan
seleccionado). Para desactivar la función, haga clic de nuevo en «Line Profile» (Perfil de la
línea).
Built-In Window Level (Nivel de ventana incorporado)
El software Vision viene con una función de Window Level (Nivel de ventana) «incorporado».
Para seleccionarlo, no hay ningún
botón ni elemento del menú. La función Window Level
(Nivel de ventana) se activa automáticamente cada vez que se obtiene una imagen o se
recupera de la base de datos para revisarla. Esta función permite al usuario ajustar los
niveles de contraste y brillo de la imagen utilizando el ratón o el cursor.
Para ver los niveles de brillo u oscuridad, haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo
del ratón sobre la imagen visualizada y mueva el cursor hacia arriba y hacia abajo. O mueva
el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha para obtener un contraste alto o bajo. Mueva
el cursor hasta que la imagen se encuentre en los niveles deseados.
6.4.5 Cont.
Figura 6.4.28
Perfil de la línea
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 27
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Presionando el botón mostrado en la Figura 6.5.1 y ubicado en la parte inferior de la ventana
de obtención de imágenes, aparecerá la secuencia de imágenes en miniatura del paciente
actual. Véase la Figura 6.5.2.
En texto naranja y a lo largo de la parte superior, la secuencia de miniaturas mostrará la
fecha en la que se realizó el procedimiento de cada serie de imágenes individuales.
Se iluminará en verde la imagen actual que aparece mostrada en la ventana de obtención
de imágenes.
Para colocar las imágenes en la pantalla o en los paneles de revisión, la secuencia de
miniaturas permite realizar las operaciones «arrastrar» y «soltar», según sea necesario.
Además, con un solo clic, el usuario podrá seleccionar varias imágenes y, a continuación,
seleccionar entre las d
iferentes opciones para guardar las imágenes en una unidad USB,
enviar las imágenes al SACI o borrar las imágenes. Las imágenes seleccionadas aparecerán
resaltadas en naranja.
Hay flechas situadas a la izquierda y a la derecha. En caso de que se tomen gran cantidad
de imágenes, pulsando las flechas izquierda o derecha el usuario podrá recorrer por fecha
ascendente las imágenes tomadas.
También hay una opción disponible para Open the Database (Abrir la base de datos) (véase
la Figura 6.5.3), que entra en el modo Review (Revisión). Este mismo botón es el equivalente
a pulsar Review Mode
(Modo de revisión) en Home Menu (Menú de inicio). Véanse las
Figuras 6.0.1 y 6.6.1.
6.5.0
Explorador de
imágenes del
paciente actual
Figura 6.5.1
Icono del explorador de
imágenes del paciente actual
Figura 6.5.2
Explorador de imágenes del
paciente actual
Figura 6.5.3
Botón de la base de datos de
las imágenes
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 28
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Se puede entrar en el modo de revisión haciendo clic en el botón Review (Revisar) de la
página Home Menu (Menú de inicio), Figuras 6.6.1 y 6.0.1, o en el botón Open Database
(Abrir base de datos) de Current Image Browser (Explorador de
imágenes actuales). Véase la Figura 6.5.3 anterior. Al hacer clic en
cualquiera de estos botones, se abrirá la base de datos como se muestra
en la Figura 6.6.2. Mientras esté en modo de revisión, el sistema estará
en modo de espera.
La base de datos se compone básicamente de tres secciones o subventanas. La sección
Patient List Table (Tabla de la lista de pacientes) en la parte superior, la sección Procedure
List Table (Tabla de la lista de procedimientos) en el centro y la sección Image Thumbnail
List/Viewer (Lista/Visor de imágenes en miniatura) en la parte inferior.
6.6.0
Base de datos
Figura 6.6.1
Icono del modo de revisión
que aparece en el menú
de inicio
Figura 6.6.2
Base de datos de las
imágenes
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 29
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Como indica la flecha, las tablas de listas funcionan en una jerarquía de arriba hacia abajo:
The Patient List (Lista de pacientes)
---> Procedure List (Lista de procedimientos) ---
> Image
Thumbnail List/Viewer (Lista/Visor de imágenes en miniatura).
Cuando se selecciona
un campo Patient (Paciente), se activa la ventana Procedure
(Procedimiento). La ventana Procedure (Procedimiento) muestra una lista de todos los
procedimientos realizados en el paciente seleccionado. Además, todas las imágenes
correspondientes al paciente
se mostrarán en la parte inferior derecha.
Cuando se selecciona un procedimiento, la lista de imágenes en miniatura/visor se filtrará para
mostrar solamente las imágenes que corresponden al procedimiento seleccionado. Se pueden
seleccionar varios procedimientos manteniendo pulsada la tecla Mayúsculas y haciendo clic
con el botón izquierdo del ratón en cada procedimiento. Se mostrarán las imágenes
correspondientes de los procedimientos seleccionados.
Puede ajustarse la elección en la base de datos haciendo
clic en los campos superiores, como
Patient ID (ID de paciente) y Last Name (Apellido), para ordenarla por uno u otro campo.
Cuando se haga clic con el cursor del ratón sobre uno de los campos de la base de datos, se
mostrará un pequeño indicador de flecha dentro del campo. Usando el botón izquierdo del
ratón y seleccionando el campo de nuevo, la flecha cambiará de ascendente a descendente o
viceversa. El campo seleccionado correspondiente se ordenará automáticamente.
Para facilitar la navegación, hay barr
as de desplazamiento en la base de datos.
Para añadir automáticamente la imagen a un panel de revisión, la lista de miniaturas/visor
permite al usuario hacer clic en el símbolo «+». Un usuario puede añadir hasta cuatro
imágenes en los paneles de revisión. Los paneles de revisión se ajustarán automáticamente
para abarcar las cuatro imágenes.
Todas las opciones del Current Patient Images Browser (Explorador de imágenes del paciente
actual) (véase la Figura 6.5.2) están también disponibles en la parte superior
de la página
Database (Base de datos). Además, en la Sección 6.6.1 se describen opciones adicionales.
Nota importante:
las imágenes en miniatura (.PNG) son archivos independientes de los
archivos de datos de imagen reales (DCM, DAT, DMM o RAW).
Tienen el
mismo nombre de
archivo que el archivo de imagen, pero tienen una extensión de archivo (.PNG).
Es posible
tener un archivo de imagen sin «miniatura». En ese caso, Vision intentará crear una miniatura
automáticamente para que la imagen se cargue en la base de datos. Sin embargo, si esto no
se pudiera hacer, la imagen no se mostrará.
Save Image(s) (Guardar imágenes)
El botón
Save Image(s)
(Guardar imágenes) aparece al seleccionar una entrada de Image
Table (Tabla de imágenes) o Thumbnail List (Lista de imágenes en miniatura), o en las
imágenes del paciente actuales; de lo contrario, se desactivará. La imagen seleccionada se
podrá guardar en los siguientes formatos de imagen de 8 bits: JPEG, BMP, TIFF y RAW.
También se podrá guardar en formato TIFF de 16
bits.
El nivel de ventana de la imagen guardada es el nivel de ventana predeterminado. Si el usuario
requiere que el nivel de la ventana esté organizado, deberá cargar la imagen en Image View
(Vista de imagen) e imprimir desde allí, en lugar de imprimir desde el cuadro de diálogo de la
base de datos.
Send Image(s) to PACS (Enviar imágenes al SACI):
Esta función envía las imágenes a un servidor SACI de DICOM preconfigurado. Para obtener
más información, consulte la Sección 6.7.0.
Funciones y herramientas del menú de la
base de datos o de imágenes
Hay funciones para explorar y buscar en la base de datos,
así como para editar, borrar y añadir registros a la base de
datos. Estas funciones se explican a lo largo de los
elementos del menú de la bas
e de datos. Se accede a ellas
desde el botón de nivel superior denominado
Additional
Options
(Opciones adicionales) dentro de la base de datos.
6.6.0 Cont.
6.6.1
Opciones
adicionales de la
base de datos
Figura
6.6.3
Menú Opciones adicionales
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 30
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Menú Open (Abrir)
El menú
«Open» (Abrir) solamente tiene una opción «Open Image from File» (Abrir imagen
desde archivo) que abre un cuadro de diálogo de Windows que permite al usuario navegar y
abrir archivos de imagen ubicados en unidades locales o de red.
Menú Print (Imprimir)
El menú
«DB-Print» (Imprimir
base de datos) ofrece la función
de
impresión de imágenes,
procedimientos o pacientes.
Véase la Figura 6.6.4.
Print Image to Local Printer (Imprimir imagen en la impresora local)
«Print Image to Local Printer»
(Imprimir imagen en la impresora local) está disponible cuando
se selecciona la entrada en la tabla de imágenes o en la lista de imágenes en miniatura; de lo
contrario, estará desactivada. La imagen seleccionada se imprimirá utilizando la impresora
local
predeterminada del sistema Windows.
El nivel de ventana de la imagen impresa es el nivel de ventana predeterminado. No se
recomienda que los usuarios impriman desde este menú, a menos que estén satisfechos con
las impresiones establecidas en los niveles de
ventana predeterminados y calculados por el
programa.
El usuario podrá cargar la imagen primero en la ventana Image View (Review) (Vista
de imagen [Revisión]) y luego ajustar la imagen a los niveles de ventana deseados.
Cuando
esté satisfecho con el nivel de la ventana, el usuario podrá iniciar la impresión desde el menú
de la ventana de Image View (Vista de imagen).
El cuadro de diálogo Format Options
(Opciones de formato) ofrece la posibilidad de elegir entre formatos de impresión.
Print Image(s) to DCM Printer
(Imprimir imágenes en una impresora DCM)
Esta función envía las imágenes a una impresora DICOM preconfigurada.
Menú View (Ver)
El menú
«View» (Ver) ofrece al
usuario una serie de opciones
que afectan a la vista de la base
de datos. Véase la
Figura 6.6.5.
Show All DB Entries (Mostrar todas las entradas de la base de datos)
Recarga la tabla de pacientes desde el archivo de base de datos.
Cualquier cambio o adición a
la base de datos se aplicará a la tabla.
Esta selección también
borrará cualquier Search Filter
(Filtro de búsqueda) activo que se haya aplicado a las tablas.
Search Filter (Filtro de búsqueda)
se explica a continuación en detalle en el tema Database Search (Búsqueda en la base de datos).
Refresh DB Entries (Actualizar entradas de la base de datos)
Actualiza la tabla Patient (Paciente), pero mantiene cualquier filtro de búsqueda existente que
se haya aplicado.
6.6.1 Cont.
Figura 6.6.4
Menú Impresión de la base
de datos
Figura
6.6.5
Menú Ver base de datos
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 31
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Browse Data Directory (No DB) (Explorar el directorio de datos
[no la base de datos])
Muestra todas las imágenes en miniatura en el directorio Data (Datos) establecido por el
archivo de configuración. Estos archivos se muestran en el Visor de miniaturas. No están
asociados a la base de datos ni a las listas de tablas. Esta herramienta es útil para revisar
imágenes no grabadas o para depurar problemas de la base de datos con imágenes en el
directorio de datos actual.
Browse Any Directory (No DB) (Explorar cualquier directorio [no
la base de datos])
Permite al usuario navegar a cualquier directorio de archivos.
Estos archivos se muestran en
el Visor de miniaturas. No están asociados a la base de datos ni a las listas de
tablas.
Esta
herramienta es útil para revisar un directorio de imágenes, que nunca fue grabado en la base
de datos, o cuando los registros de la base de datos están dañados.
Search Menu (Menú de búsqueda)
Las herramientas de
«Searc (Búsqueda) de la base de datos, véase la Figura 6.6.6
,
proporcionan búsquedas detalladas o filtrado de la base de datos. Seleccionando el menú
«
DB-Search»
(Búsqueda en la base de datos) el usuario puede realizar una búsqueda
detallada y específica. Cuando se introducen y activan los criterios de búsqueda en el cuadro
de diálogo de búsqueda de la base de datos,
véase la Figura 6.6.7
, el filtro de búsqueda se
aplicará a todas las tablas de listas del cuadro de diálogo de la base de datos de imágenes. El
crite
rio de búsqueda activado se denomina
Search Filter (Filtro de búsqueda) y este filtro
permanece efectivo hasta que el usuario
selecciona
«Stop Search» (Detener búsqueda)
en el menú
«DB-Search» (squeda en la
base de datos) o
«Show all DB Entries»
(Mostrar
todas las entradas de la base de
datos) en el menú
«DB-View» (Vista de la base
de datos). El filtro de búsqueda activo siempre
se muestra en el título del cuadro de diálogo
Image Database (Base de datos de imágenes).
Start Search (Iniciar búsqueda)
«Star
t Search» (Iniciar
búsqueda) abre el
diálogo de búsqueda de
la base de datos que
permite al usuario
colocar un FILTRO DE
BÚSQUEDA activo en la
base de datos. Cuando
se abre el diálogo de
búsqueda, se cierra la página Database (Base de datos) y el software vuelve a la página Image
Acquisition (Obtención de imágenes). La página Database (Base de datos) se reabri
automáticamente después de cerrar el cuadro de diálogo Search (Buscar).
Los menús desplegables proporcionan una lista de las categorías de búsqued
a.
Seleccione
una categoría de búsqueda y escriba el parámetro de búsqueda deseado para iniciar la
búsqueda.
Para iniciar la búsqueda, seleccione «Start» (Comenzar).
Si la categoría puede
tener más de una entrada discreta, se mostrarán todas las entradas d
e esa categoría.
Stop Search (Detener la búsqueda)
«Stop Search»
(Detener la búsqueda) desactiva cualquier filtro de búsqueda activo, borra todas
las tablas de la lista y vuelve a cargar la lista de todos los pacientes a la tabla de lista de pacientes.
6.6.1 Cont.
Figura 6.6.6
Menú de
búsqueda en la base de
datos
Figura 6.6.7
Cómo iniciar una Búsqueda en la
base de datos
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 32
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Menú Tools (Herramientas)
El menú
«DB-Tools»
ofrece funciones de imagen, procedimiento o paciente, así como algunas
funciones útiles para reparar o reformatear la base de datos.
Edit Image Record (Editar registro de imagen)
La función
«Edit Image Record» (Editar registro de
imagen) no está disponible actualmente en
el software Vision.
Add Record to DB (Añadir registro a la base de datos)
Disponible cuando se selecciona la entrada de Image Table (Tabla de imágenes) o de
Thumbnail List (Lista de imágenes en miniatura); de lo contrario, estará desactivada. Esto es
especialmente útil cuando se navega por un directorio sin que la base de datos tenga entradas
disponibles para las imágenes en ese directorio. El usuario puede seleccionar una sola imagen
de la lista de miniaturas y aña
dir registros de esa imagen a la base de datos.
Si la entrada de
la base de datos ya existe para la imagen seleccionada, no causará ningún daño; solamente
puede actualizar la base de datos en términos de dónde se encuentra actualmente el archivo
de imagen,
es decir, el nombre del archivo/carpeta.
Import Records in DIR to DB (Importación de registros del
directorio a la base de datos)
Esta herramienta ayuda a buscar y seleccionar una carpeta y, a continuación, a rellenar la
base de datos con todas las entradas correspondientes para todos los archivos de imagen del
directorio seleccionado (incluidos los subdirectorios).
Los formatos de las imágenes pueden
ser DCM, DAT, DMM y RAW.
Si faltan miniaturas de imágenes, esta herramienta también
generará
miniaturas de BMP en el mismo directorio.
Reformat All DB (Reformatear toda la base de datos)
La herramienta
«Reformat All DB»
(Reformatear toda la base de datos) ayuda a reformatear
los campos Date [YYYY/MM/DD] (Fecha [AAAA/MM/DD]), Date/Time [YYYY/MM/DD
HH:MM:SS] (Fecha/Hora [AAAA/MM/DD HH:MM:SS]) de las tablas, y también escribe en
mayúsculas las letras de las entradas de algunos otros campos. Es una herramienta útil
cuando algún archivo de base de datos más antiguo se importa y abre por primera vez, o
cuando el usuario altera manualmente las entradas de la base de datos utilizando MS Access.
Notas adicionales en la base de datos
La posibilidad de salir de la base de datos, permaneciendo dentro del modo Revisión,
se encuentra en Additional Options (Opciones adicionales).
El botón de la parte superior izquierda se ajustará para llevar al usuario
Back to Acquisition
(De vuelta a la obtención), Back to the Main Menu
(De vuelta al menú principal) o se convertirá
en el botón Close Database
(Cerrar base de datos), dependiendo del flujo de trabajo utilizado
para entrar en la pantalla Database (Base de datos) y de lo que sea más conveniente.
6.6.1 Cont.
Figura 6.6.8
Menú Herramientas de la base
de datos
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 33
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Editar o eliminar de la base de datos la información sobre el paciente
El usuario puede editar o borrar la información sobre el paciente desde la base de datos. Para
abrir un cuadro de diálogo, haga clic con el botón derecho en la entrada del paciente situada
en la sección superior de la base de datos. Véase la Figura 6.6.9.
Al hacer clic en
«Edit Patient Informatio(Editar
información sobre el paciente), se abrirá un
cuadro de diálogo «Patient Information»
(Información sobre el paciente). Véase la Figura
6.6.10. Para volver a la base de datos sin realizar
ni guardar los c
ambios, haga clic en Cancel
(Cancelar). Al hacer clic en
Save Changes
(Guardar cambios), se abrirá un cuadro de diálogo de «Confirmation» (Confirmación). Para
confirmar y continuar, haga clic en
Yes
(Sí). Los cambios se guardarán y el usuario volverá a
la
base de datos. No anulará los cambios y volverá a la base de datos. Cancel
(Cancelar)
regresará al usuario al cuadro de diálogo «Patient Information» (Información sobre el paciente).
Nota:
Si el sistema tiene activada una contraseña de puesta en marcha (c
onsulte el tema Utilidad
Inicio de sesión en la Sección 6.4.4 y la Figura 6.4.21), se le pedirá la misma contraseña cuando
intente «
Delete Patient Information»
(Eliminar la información sobre el paciente) en la base de datos.
El estándar DICOM
¿Qué es el estándar DICOM?
El Estándar de Imagenología Digital y Comunicaciones en Medicina (DICOM) es una serie de
protocolos utilizados por equipos y software médicos para permitir que los datos sean
compatibles e intercambiables con otros equipos o software médico
s.
Cuando se guarda un archivo en formato DICOM, se crea un archivo que incluye los datos
relevantes del paciente, el equipo de obtención de imágenes, los datos del hardware y los datos
de las imágenes, todo en un solo archivo.
Además, el archivo
guardado contiene características
específicas identificadas por el ordenador y el software como archivo de estándar DICOM.
Una
vez que una aplicación de software reconoce el archivo como un archivo de estándar DICOM,
puede iniciar un lector DICOM y extraer
los datos correctamente, independientemente del
origen del archivo.
Un archivo creado utilizando el protocolo DICOM tiene la siguiente estructura:
Cuando el preámbulo consta de 128 bytes, todos ellos normalmente configurados en
00H, a
menos que no sean utilizados por un perfil de aplicación o una implementación específica; el
prefijo consta de 4 bytes, que constituyen la cadena de caracteres «DICM» codificada como
caracteres en mayúscula del repertorio de caracteres ISO
8859
G0; y los elementos de los
datos son arbitrariamente grandes (o pequeños) y contienen los datos.
6.6.1 Cont.
Figura 6.6.9
Cuadro de diálogo Editar/eliminar
(izquierda)
Figura 6.6.10
Información sobre el paciente
(derecha)
6.7.0
Funcionalidad
DICOM
Figura 6.7.1
Estructura del protocolo DICOM
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 34
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Modalidad
Para acceder a la configuración de la modalidad de los archivos DICOM, desde la barra de
menús superior, seleccione
«DICOM Utilities» (Utilidades DICOM) y, a continuación,
«DICOM
Modality Setup»
(Configuración de la modalidad DICOM).
Es posible seleccionar el tipo de almacenamiento DICOM, ya sea Presentation (Presentación)
o Processing (Procesamiento).
El mismo cuadro de diálogo permite seleccionar la modalidad
de imagen DICOM, ya sea Digital X
-Ray (Radiografías digitales) o Digital X-
Ray Mammography
(Mamografía digital de rayos X).
El usuario no puede definir Transfer Syntax (Sintaxis de
transferencia) ni Value Representation (Representación de valores).
Siempre se asignan para
que sean META HEADER PRESENT (con etiquetas meta en el encabezado), LITTLE_ENDIAN
(extremidad pequeña) y VR_IMPLICIT (realidad virtual implícita).
NOTA:
cuando las modalidades DICOM se han seleccionado, permanecen en efecto incluso
después de que el software Vision se ha cerrado.
Los ajustes de modalidad se
almacenarán y permanecerán en la forma configurada hasta que se cambien de nuevo
utilizando DICOM File Settings (Ajustes del archivo DICOM).
Estos ajustes (Storage
Type & Modality, Transfer Syntax y Value Representation) (Tipo y modalidad de
almacenamiento, sintaxis de transferencia y representación de valores) serán efectivos
para todas las funcionalid
ades DICOM Local Save (Almacenamiento local) o Print
(Impresión).
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.2
Menú Utilidades de DICOM
Figura 6.7.3
Ajustes de la modalidad DICOM
Se muestran los ajustes
predeterminados
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 35
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Default DICOM Servers (Servidores DICOM predeterminados)
Esta sección contiene la configuración para los servidores DICOM predeterminados y para
automatizar algunos de los procesos al almacenar, imprimir o buscar servidores SACI y MWL.
Las casillas de verificación «Enable Singl
e-
Click Auto Store» (Activar almacenamiento
automático con un solo clic), «Print» (Imprimir) o «MWL Connection» (Conexión MWL) permiten
al usuario almacenar o imprimir imágenes, o conectarse automáticamente al servidor MWL.
Si
usted utiliza un solo servidor SACI para esas acciones o la mayoría de su trabajo involucra un
solo servidor SACI, marque la casilla deseada para automatizar esas acciones.
«Enable Auto Search When Connecting to MWL Server» (Habilitar la búsqueda automática al
conectarse al servidor MWL) le indicará a la aplicación que realice automáticamente una
búsqueda con la configuración de búsqueda predeterminada al buscar los datos del paciente.
El cuadro de diálogo «Auto close dialog after N seconds of successful transfer/printing» (Cierre
automático después de N segundos de transferencia o impresión correcta) cerrará
automáticamente el cuadro de diálogo DICOM Networking (Trabajo en red DICOM) transcurrido
un número especificado de segundos.
Si hubo un error en la transferencia o la impresión, el
diálogo no se cerrará automáticamente.
Al hacer clic en el botón
DICOM Servers
(Servidores DICOM), se abrirá el cuadro de diálogo
DICOM Networking (Trabajo en red DICOM), donde el usuario podrá añadir, modificar o
eliminar servidores DICOM. Véase la Figu
ra 6.7.5.
DICOM Save Local (Guardar como DICOM local)
Para guardar la imagen actual en una unidad local o directorio, haga clic con el botón derecho
en cualquier parte de la imagen. Esto mostrará el cuadro de diálogo que se muestra en la
Figura 6.7.4 siguiente. Haga clic en
«Save/Store current image» (Guardar
/almacenar imagen
actual) y, a continuación, en
«As local DICOM image»
(Como imagen DICOM local). Se abrirá
el cuadro de diálogo Windows File
Save (Guardar archivo de Windows)
estándar. Busque o haga clic en la
carpeta o directorio deseado,
introduzca el n
ombre del archivo y
haga clic en
Save (Guardar).
PACS Store and PACS Print (Almacenamiento en SACI e
impresión en SACI)
El software Vision permite
el almacenamiento en SACI
(DICOM) y la impresión en
SACI (DICOM).
Estas
opciones están disponibles
en todo
el software. Por
ejemplo, si se selecciona el
botón
PACS Store
(Almacenamiento en
SACI), se podrá mostrar la
siguiente ventana de
diálogo de conexiones de
red DICOM. Este cuadro de
diálogo permite al usuario
realizar un DICOM Store
(Almacenamiento en
DICOM
), una DICOM Print
(Impresión en DICOM) o
Add (Agregar), Modify (Modificar) o Remove DICOM Network connections (Eliminar conexiones
de red en DICOM) o Peripherals (Periféricos).
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.4
Cuadro de diálogo
Guardar
imagen actual
Figura 6.7.5
Cuadro de diálogo Conexiones de
red DICOM
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 36
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
PACS DICOM Store (Almacenamiento en DICOM como SACI)
El software Vision es compatible con el servicio DICOM 3.0 C
-STORE.
Esto permite enviar una
imagen o una serie de imágenes (bajo un procedimiento específico) a un sistema de
almacenamiento remoto compatible con la entidad de aplicación DICOM (AE), como, por
ejemplo, SACI.
Una vez más, la capacidad DICOM Store (Almacenamiento en DICOM) está
prevista en todo el
software Vision.
Las modificaciones de Presentation (Presentación) y
Processing (Procesamiento) se pueden realizar a través de DICOM Modality Setup
(Configuración de la modalidad DICOM) bajo el menú Tools (Herramientas).
Nota:
en DICOM Store (Almacenar e
n DICOM), «SET FILM Attributes» (Ajustar atributos de la
película) se muestran en gris.
El usuario puede añadir una nueva configuración para una entidad de aplicación (AE) de
DICOM remota a la que enviar la imagen o seleccionar una ya configurada, que se muestra en
las conexiones DICOM Network (Red de DICOM) en el cuadro de diálogo DICOM Networking
(Conexiones de red de DICOM). Haciendo doble clic (o un solo clic y presionando botón
Connect
[Conectar]) en el icono de la entidad de aplicación (AE) de DICOM r
emota, el software
Vision se conectará y establecerá una asociación DICOM con la AE remota seleccionada. Una
vez que la asociación se haya establecido con éxito, la imagen se podrá enviar para su
almacenamiento pulsando el botón
Store (Almacenar). Después de seleccionar el botón Store
(Almacenar), el software Vision enviará la imagen seleccionada a la AE de DICOM remota
definida.
Si la operación de almacenamiento tiene éxito, la AE de DICOM remota enviará una
confirmación de recepción y
almacenamiento de las imágenes.
Si la operación falla, la AE de
DICOM remota enviará un código de error indicando la razón del fallo.
Una sola imagen también puede ser enviada para su almacenamiento haciendo clic en el botón
derecho del ratón sobre la imagen en «miniatura» mientras está en el navegador de la base de
datos y siguiendo el mismo procedimiento descrito anteriormente. Es posible enviar una Series
(Procedure) (Serie [Procedimiento]) completa de imágenes para su almacenamiento. Esto se
logra haciendo clic en el botón derecho del ratón en el nombre de la Series (Procedure) (Serie
[Procedimiento]), que aparece en la pantalla del navegador de la base de datos y de nuevo,
siguiendo el mismo protocolo descrito anteriormente.
Add Session (Agregar sesión)
El botón
Add Session
(Agregar sesión) abre el cuadro de diálogo Session (Sesión) a través del
cual el usuario puede configurar una nueva conexión a una entidad de aplicación DICOM remota.
Para crear una nueva configuración de conexión a una AE de DICOM remota, el usuario deberá
tener disponible la siguiente información: Application Entity Title (AE Title) (Título de la entidad
de aplicación [título AE]), la elección de «function to perform» (Función que se va a realizar) de
DICOM/SACI, IP Address (dirección IP) y Port Number for the Sever (Número de puerto para
el servidor [es decir, la impresora DICOM o el sistema SACI]).
El título AE y el número de puerto del sistema del usuario (es decir, el cliente) también son
obligatorios. Para crear una nueva configuración, rellene los campos de datos pertinentes y
seleccione
OK (Aceptar).
Selección del comportamiento de la función de sesión
predeterminada de DICOM/SACI
Actualmente existen cuatro (4) tipos de
funciones que una sesión DICOM puede
representar por d
efecto. Estos se encuentran en
la lista desplegable Function (Función) (cuadro
combinado) que se muestra en la Figura 6.7.6
siguiente. También hay una lista a continuación:
1.
Una conexión DICOM/SACI GENERAL
2.
Una conexión ALMACENAMIENTO EN
DICOM
3.
Conexión de una IMPRESORA DICOM
4.
Una conexión LISTA DE TRABAJO de
modalidad DICOM
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.6
Cuadro de diálogo Propiedades
de la sesión
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 37
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El propósito de la «función» DICOM es permitir la creación de una sesión o conexión
(añadida) que permita que un «dispositivo» DICOM/SACI solamente pueda ser utilizado, tal
y como el usuario lo ha configurado, para una categoría de función en particular. Una vez
configurado, al visualizar o utilizar «DICOM Networking Dialog» (cuadro de diálogo
Conexiones de red de DICOM) (véase Figura 6.7.5), solamente estará «activo e iluminado»
el icono correspondiente a la función elegida. Es decir, tendrá un color azul en lugar de un
color «grisáceo». Por ejemplo, en la Figura 6.7.5 hay tres (3) iconos que representan, en
orden: un almacenamiento en DICOM (DICOM Store 1), una impresión en SACI (DICOM
Print 1) y una lista de trabajo de modalidad (DICOM-MWL). Debido a que el icono DICOM
Store
(Almacenamiento en DICOM) fue elegido previamente, es el único que está activo
(pantalla azul). Asimismo, funciona igual para los otros modos.
Modify Session (Modificar sesión)
El botón Modify Session (Modificar sesión) abre el
cuadro de diálogo para la entidad de
aplicación (AE) de DICOM seleccionada. En esta ventana, el usuario puede modificar la
información del servidor y del cliente descrita en la descripción de Add Session (Agregar
sesión).
Remove Session (Eliminar sesión)
El botón Remove Session
(Eliminar sesión) elimina la configuración de la entidad de
aplicación (AE) de DICOM seleccionada en el software Vision.
Una vez eliminada, la
configuración de la entidad de aplicación (AE) de DICOM no se podrá restaurar, a menos
qu
e el usuario vuelva a introducir manualmente los datos necesarios mediante el botón Add
Session (Agregar sesión). Se solicitará una confirmación de la acción; véase más adelante.
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.7
Verificación de la eliminación
de una conexión de red
DICOM existente
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 38
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Association (Asociación)
El botón
Association List
(Lista de Asociaciones) abre el cuadro de diálogo Association
(Asociación), representado abajo, mediante el cual el usuario puede editar los parámetros y
protocolos utilizados por el software Vision cuando negocia una conexión con una entidad de
aplicacn (AE) de DICOM remota. Estas opciones solamente deben ser modificadas por un
usuario avanzado que esté familiarizado con los protocolos de asociación de DICOM.
Film Attributes (Atributos de la película)
Al seleccionar
«Set DICOM Print Film Attributes»
(Ajustar atributos de la película de la
impresora DICOM) en el menú
«Command» (Comando) (Figura 6.7.9),
aparecerá el cuadro de
diálogo DICOM Printer Setup (Configuración de la impresora DICOM).
Véase la Figu
ra 6.7.10.
En este cuadro de diálogo, el usuario podrá seleccionar varias opciones que rigen el formato
de la película y la impresión.
Al seleccionar Default
(Predeterminado), se restauran todas las
opciones predeterminadas. Las configuraciones de los ajustes se proporcionan a través de
menús desplegables.
Para aceptar la configuración modificada, seleccione OK (Aceptar).
Para
rechazar las opciones y salir de la ventana sin realizar ninguna modificación, seleccione Cancel
(Cancelar).
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.8
Ventana Asociación DICOM
Figura 6.7.9
Establecer los atributos de la
película de la impresora DICOM
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 39
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
PACS Print (Impresión en SACI)
La opción
PACS Print
(Impresión en SACI) envía la imagen seleccionada a la impresora SACI
DICOM seleccionada.
La imagen se imprimirá de acuerdo con las opciones de formato de
película y de impresión que se encuentran en el cuadro de diálogo Set Film Attributes
(Establecer atributos de película) descrito anteriormente. Si el usuario inicia la impresión en
SACI desde Image View (Vista de imagen), el nivel de la ventana será elegido desde la vista
de imagen. Si la impresión en SACI se inicia desde el diálogo de base de datos, el nivel de
ventana será el nivel de ventana por defecto calculado por el software Vision.
Close (Cerrar)
El botón
Close
(Cerrar) cierra el cuadro de diálogo DICOM Networking (Conexiones de red de
DICOM) y devuelve al usuario al área desde la que se
ejecutó el comando DICOM.
Este
comando también cerrará la conexión o asociación entre el software Vision y el dispositivo
DICOM remoto
si se ha establecido una conexión.
6.7.0 Cont.
Figura 6.7.10
Cuadro de diálogo Configuración
de la impresora DICOM
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 40
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Descripción general
Las anotaciones de usuario dentro del software Vision de Faxitron permiten aplicar a una
imagen una «sobreimpresión» gráfica transparente, comúnmente llamada «anotaciones».
Estas anotaciones adoptan la forma de texto, líneas, líneas
de «forma libre» (curvas de Bezier),
flechas, elipses y cuadros. Esto permite añadir información adicional y «marcadores» a la
imagen, si se desea. Tenga en cuenta que todas las anotaciones se pueden activar o desactivar
fácilmente; en otras palabras, se
pueden mostrar u ocultar a voluntad.
Funcionamiento
Para comenzar a anotar, seleccione la herramienta
Annotations
(Anotaciones) del menú de la
izquierda. Véanse las Figuras 6.4.1 y 6.8.1. Al abrir este cuadro de diálogo, el software pondrá
inmediatament
e al usuario en modo de diseño. También mostrará una «Tool Pallet»
(Paleta de herramientas). Véase la Figura 6.8.2 siguiente.
Al seleccionar
Save (Guardar) o Cancel
(Cancelar) en este cuadro de diálogo, se cancelarán
las anotaciones anteriores o se guardarán las anotaciones actuales en la ventana. También le
devolverá a usted al modo normal de obtención de imágenes.
La paleta de herramientas consta de quince (15) opciones de herramientas que se muestran a
continuación. Sin embargo, las herramientas pueden ser truncadas en función de las
necesidades del usuario a las 8 herramientas más comunes, que se muestran en la fila superior
del cuadro de diálogo.
Tenga en cuenta
que el comportamiento de la mayoría de estas opciones de herramientas
implica utilizar el ratón para guiar la posición y la forma dinámica en pantalla. Los «clics» del
ratón se utilizan para establecer la posición y la forma definitivas.
El término «swipe» (deslizar) implica mantener pulsado el botón izquierdo del ratón y mover el
objeto por la pantalla. Si se suelta el botón izquierdo del ratón o se hace clic con el botón
derecho del ratón, la anotación se colocará en una posición «permanente» o definiti
va.
A partir de la parte superior izquierda de la figura anterior, se mostrará una descripción de cada
opción de herramienta.
6.8.0
Anotaciones del
usuario
Figura 6.8.1
Diseño de anotaciones de usuario
Paleta de herramientas
Figura 6.8.2
Diseño de anotaciones de usuario
Paleta de herramientas
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 41
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
1. Herramienta Selection (Selección): se utiliza para seleccionar (resaltar) un objeto de la
anotación actual. Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón, que establece
una posición inicial y, a continuación, mueva el ratón. Cualesquiera que sean las
anotaciones que se encuentren dentro del cuadro que se está mostrando, serán
seleccionadas para utilizarlas posteriormente. Para finalizar la operación, suerte el botón
izquierdo del ratón.
2.
Herramienta Line (Línea):
dibuja una línea recta con esta opción. El comportamiento del
ratón es el mismo que el de arriba.
3.
Herramienta Box (Cuadro):
dibuja un cuadro. El comportamiento del ratón es el mismo
que el de arriba.
4.
Herramienta Ellipse (and Circle) (Elipse [y círculo]):
dibuja una elipse o un círculo.
El comportamiento del ratón es el mismo que el de arriba.
5.
Herramienta Arrow (Flecha): dibuja una línea con una flecha al final. El comportamiento
del ratón es el mismo que el de la herramienta Line (Línea).
6.
Herramienta Polygon Open Line (Línea abierta poligonal):
dibuja líneas no rectas
«segmentadas y abiertas». Haga clic con el botón izquie
rdo del ratón, mantenga pulsado
el botón y dibújelo. Para fijar un segmento de línea, suelte el botón izquierdo. Repítalo
cuantas veces lo desee. Haga clic con el botón derecho del ratón y la operación de la
herramienta habrá finalizado.
7.
Herramienta Text (Texto):
crea un «cuadro de texto» donde se pueden escribir datos
basados en texto.
8.
Herramienta Ruler (Regla):
crea un segmento de líneas paralelas. Muy parecida a la
función Image Tools Ruler (Regla de herramientas de imagen).
9.
Herramienta Polygon Closed Line (Línea cerrada poligonal):
dibuja líneas no rectas
«segmentadas y cerradas». Haga clic con el botón izquierdo del ratón, mantenga pulsado
el botón y dibújelo. Para fijar un segmento de línea, suelte el botón izquierdo. Repítalo
cuantas veces lo desee
. Haga clic con el botón derecho del ratón y la operación de la
herramienta habrá finalizado.
10.
Herramienta Curved Open Line (Línea curva abierta):
dibuja líneas curvas «abiertas y
segmentadas» (Curvas de Bezier). Haga clic con el botón izquierdo del ratón,
mantenga
pulsado el botón y dibújelo. Para fijar un segmento de línea curva, suelte el botón izquierdo.
Repítalo cuantas veces lo desee. Haga clic con el botón derecho del ratón y la operación
de la herramienta habrá finalizado.
11.
Herramienta Curved Closed Line (Línea curva cerrada):
dibuja líneas curvas
«segmentadas y cerradas» (Curvas de Bezier). Haga clic con el botón izquierdo del ratón,
mantenga pulsado el botón y dibújelo. Para fijar un segmento de línea curva, suelte el
botón izquierdo. Repítalo cuan
tas veces lo desee. Haga clic con el botón derecho del ratón
y la operación de la herramienta habrá finalizado.
12.
Herramienta Text «Balloon» (Globo de texto):
crea un cuadro de texto con un segmento
de línea que sobresale de una esquina del cuadro de texto. Esto se puede utilizar para
«enlazar» texto a algo que esté en la imagen que usted haya obtenido.
13.
Segmented Ruler (Regla segmentada): dibuja líneas no rect
as paralelas «abiertas y
segmentadas». Haga clic con el botón izquierdo del ratón, mantenga pulsado el botón y
dibújelo. Para establecer un segmento de líneas paralelas, suelte el botón izquierdo.
Repítalo cuantas veces lo desee. Haga clic con el botón der
echo del ratón y la operación
de la herramienta habrá finalizado. La longitud de todos los segmentos de líneas paralelas
se muestra al final de la regla. Útil para una estimación aproximada de la periferia de un
objeto o paciente.
14.
Herramienta Protractor (Escuadra):
dibuja un ángulo en la pantalla y proporciona el
grado del ángulo. Igual que una escuadra.
15.
Herramienta Orthogonal Ruler (Regla ortogonal): p
roporciona dos (2) líneas
perpendiculares entre sí.
6.8.0 Cont.
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 42
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Design Mode (Modo de diseño) y menú contextual del ratón
En el modo de diseño de anotaciones de usuario, pero no en un modo de operación específico,
se puede hacer clic con el botón derecho del ratón y obtener un menú contextual. Véase más
abajo.
Desde estos menús contextuales se pueden realizar muchas configuraciones específicas.
Nota: si un elemento parece demasiado pequeño para leerlo o verlo correctamente, usted lo
podrá cambiar desde los menús contextuales del ratón mostrados más arriba. De forma
alternativa, podrá elegir hacer zoom en la imagen utilizando la herramienta Dynamic Zoom
(Zoom dinámico). Esto ampliará la imagen y usted debería poder ver claramente cualquier
anotación.
Mostrar u ocultar las anotaciones
El botón
Toggle Annotations (Alternar anotaciones), que se muestra en la
Figura 6.8.4, permite a los usuarios activar y desactivar rápidamente las
anotaciones. Por defecto, las anotaciones estarán activadas. El botón se encuentra
en el menú
del lado derecho, cerca de la esquina superior derecha.
6.8.0 Cont.
Figura 6.8.3
Haga clic con el botón derecho
del ratón en el menú contextual
(solamente durante el modo de
diseño de las anotaciones de
usuario)
Figura 6.8.4
Opción Mostrar/Ocultar para
las anotaciones del usuario
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
6
6 - 43
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
El menú «Hel(Ayuda), véase la Figura 6.9.1, se encuentra en la barra de menú superior y
permite un acceso rápido a
«User’s Manual» (Manual del usuario) y a «About Vision»
(Acerca
de Vision) de
Faxitron Core. Consulte la Figura 6.10.1.
6.9.0
Ayuda
Figura 6.9.1
Menú Ayuda
El submenú
«About Vision»
(Acerca de Vision) abre un cuadro de diálogo que muestra la
versión del software de Vision, la fecha, la propiedad intelectual y la información del sistema.
6.10.0
Acerca del
software Vision de
Faxitron
Figura 6.10.1
Cuadro de diálogo
Información
sobre Vision de Faxitron
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
7 - 1
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
Historial de revisiones
Revisión Fecha Descripción de la modificación Autor/creador Aprobado
por
2.0.2 Abril de
2010 Manual de usuario de Faxitron Core original Desconocido Desconocido
3.0 23 de julio
de 2012
N.º de documento cambiado de 1043C a
05-5280-04.
Cambio de título de «Manual de usuario
avanzado de Faxitron Core de Bioptics» a
«Manual de usuario de Faxitron Core».
Cambiado a Faxitron el nombre en la
portada.
Cambiadas a Faxitron Bioptics todas las
referencias a la empresa de Bioptics.
Las secciones 3 y 6 se han borrado. Este
material se trata en otras secciones.
Las secciones 7 y 8 se han borrado. Este
material está tratado en el Manual técnico
de BioVision.
Inserción de la nueva Sección 2: la
protección radiológica y los rayos X.
Inserción de la nueva Sección 3: Acerca de
BioVision.
Revisión importante del resto del documento.
Alan Mihalko Akif Baysal
3.1 4 de
febrero de
2015
Imágenes actualizadas en todo el manual
para reflejar la paleta de colores actual de
Faxitron Core y el logotipo de la empresa.
Añadida la Tabla de historial de revisiones.
Paul Hess Mikhail
Viznyuk
3.2 28 de julio
de 2015
Pág. 78 Corrección de los errores tipográficos
de la figura.
Pág. 81/82 Se ha borrado el texto repetido.
Pág. 86 Corrección de la ubicación de la
referencia.
Pág. 88 Corrección de la referencia de la
figura.
Pág. 98 Se ha borrado el texto repetido.
Pág. 99 Corrección de la descripción de
búsqueda.
Pág. 103 Se ha borrado el texto repetido.
Pág. 109 Corrección de las referencias.
Paul Hess Mikhail
Viznyuk
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
7 - 2
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
3.3 7 de julio
de 2016
Pág. 61 Corrección de la etiqueta de la
Figura 5.2.18
Pág. 65 Corrección de los errores en el
protocolo de secuencia
Pág. 90 Corrección de la referencia de las
figuras 6.9 a 6.5.1 de la Sección 6.5.0
Pág. 98 Se ha borrado el punto sobrante de la
Figura 6.6.4
Pág. 101 Se ha borrado el punto sobrante de
la Figura 6.6.8
Alan Mihalko Mikhail
Viznyuk
4.0 24 de
octubre de
2018
Actualización importante para incluir el nuevo
software Vision (metro). Se ha añadido el
representante de la UE. Actualización de las
imágenes según lo requerido. Se han añadido
los números de sección y se ha eliminado el
índice.
Cary McLaughlin Ciaran Purdy
041 9 de julio
de 2019
Para incluir las indicaciones de uso, se ha
actualizado la sección 0
En la Sección 1, se ha actualizado el
representante autorizado en la UE
En la Sección 2, se ha actualizado la tabla
de fuentes de las dosis de radiación
Sección 3: se ha añadido información sobre
la versión DICOM y la potencia calorífica
Sección 4: se ha añadido información sobre
interoperatividad y ciberseguridad
Sección 5: se ha racionalizado y
reorganizado la sección.
Se ha borrado material que no estuviese
directamente relacionado con el
funcionamiento básico del sistema.
Sección 6: para que la progresión fuera más
lógica, se han reorganizado numerosas
subsecciones.
Se ha revisado la secuencia de la puesta
en marcha
Se ha revisado la sección sobre
calibración de la cámara
Se ha cambiado el flujo de datos del
paciente
Se ha revisado la claridad de varias
subsecciones
Se han actualizado las capturas de pantalla
en todo el manual
Alan Mihalko Dhaval
Saraiya
Douglas
Canny
Joseph Mudd
Meghan
Fremont
Ronald Nash
Tina Longo
Stephen
Howerton
MANUAL DE USUARIO DE FAXITRON CORE | HOLOGIC | REVISIÓN 042
7 - 3
FaxitronCore
Sistema de radiografía de muestras
042 12-03-2019 Se ha actualizado el branding Dhaval Saraiya
C. Purdy
D. Saraiya
R. Nash
M. Fremont
D. Canny
S. Howerton
T. Longo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Hologic Faxitron Core Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario