Gessi 63215 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
Art. 63215
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in
modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso
tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei
in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di ltri.
DATI TECNICI
- Pressione minima d’esercizio 0.5 bar
- Pressione massima d’esercizio 5 bar
- Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia l’installazione
di riduttori di pressione)
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there won’t
remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not thoroughly
rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could damage gaskets
/o-ring. So lters should be installed also on the general system.
TECHNICAL DATA
- Minimum working pressure 0.5 bar
- Maximum working pressure 5 bar
- Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install
pressure reducers)
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de sorte que ils
ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’intérieur des tuyaux.
A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans le dispositif peuvent
entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On recommande ainsi d’installer des ltres
également sur le système général.
DONNÉES TECHNIQUES
- Pression minimum d’exercice 0.5 bar
- Pression maximum d’exercice 5 bar
- Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseillons
l’installation de réducteurs de pression)
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle
Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper in
den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert,
die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
TECHNISCHE DATEN
- Minimaler Betriebsdruck 0.5 bar
- Maximaler Betriebsdruck 5 bar
- Empfohlener Betriebsdruck 3 bar (sollte der Wasserdruck einen Wert von 5 bar überschreiten, empehlt es sich
Druckminderventile zu installieren)
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el dispositivo
de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de los tubos. A
través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar en el dispositivo unos
cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les recomendamos por lo tanto que instalen los ltros
en la planta general también.
DATOS TÉCNICOS
- Presión mínima de ejercicio 0.5 bar
- Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos
instalar unos reductores de presión)
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы
в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо промытые
водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут попасть посторонние
тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому, рекомендуется оснастить
фильтрами также и общую систему.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- Минимальное рабочее давление: 0.5 бар
- Максимальное рабочее давление: 5 бар
- Рекомендованное рабочее давление 3 бар случае давления воды, превышающего 5 бар, рекомендуется
установка редукторов давления).
Πριν από την εγκατάσταση και έναρξη της λειτουργίας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της μπαταρίας
προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας ή στουπιού, ή άλλων
ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες ή μέσα από το γενικό δίκτυο
παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο
γενικό σύστημα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- Ελάχιστη πίεση λειτουργίας 0.5 bar
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας 5 bar
- Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας 3 bar (σε περίπτωση πίεσης του νερού μεγαλύτερη από 5 bar συνιστάται η
τοποθέτηση μειωτήρων πίεσης)
在安装和使用前
小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是其他脏
物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。为此建议为总水
管网配置过滤器。
技术参数
-最小工作压力为0.5巴
-最大工作压力为5巴
-建议采用的工作压力为3巴(如果水压超过5巴建议安装减压阀)
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
A
B
C
Contenuto della confezione:
A - Corpo incasso
B - Guarnizione a parete
C - Prolunga per collaudo
D - Livella
E - Set di fissaggio
F - Dima per installazione
Package content:
A - Built-in body
B - Wall gasket
C - Extension for test
D - Level
E - Fastening set
F - Installation template
Contenu de l’emballage:
A - Corps encastrement
B - Gaine murale
C - Rallonge pour test
D - Niveau
E - Set de fixage
F - Gabarit pour installation
Inhalt der Verpackung:
A - Einbaukörper
B - Wanddichtung
C - Verlängerung für die Abnahme
D - Wasserwaage
E - Befestigungsset
F - Installationsschablone
Contenido de la caja:
A - Cuerpo por empotrar
B - Junta de pared
C - Alargadera de ensayo
D - Nivel
E - Juego de fijación
F - Plantilla de instalación
Содержимое упаковки:
A - Встроенный корпус
B - Настенное уплотнение
C - Испытательный удлинитель
D - Уровень
E - Комплект крепления
F - Кондуктор для установки
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Σώμα εντοιχισμού
B - Επιτοίχια φλάντζα
C - προέκταση για έγκριση
D - Αλφάδι
E - Σετ στερέωσης
F - Ιχνάριο για την τοποθέτηση
包装内含:
A - 嵌入体
B - 墙装垫圈
C - 验收用延长管
D - 水平仪
E - 固定套件
F - 安装用样板
D
E
F
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой
поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
HOT COLD
FRONT
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Possibili installazioni
Per creare un corretto alloggiamento per il corpo incasso è necessario verificare gli ingombri effettivi dello
stesso e considerare le profondità di incasso minime e massime riportate sulla protezione in plastica pre-
installata sul corpo.
Possible installations
To create the proper seat for the built-in body check the actual overall sizes and consider the minimum
and maximum built-in depths shown on the plastic protection pre-installed on the body.
Possibles installations
Pour créer un emplacement correct pour le corps encastrement il faut vérifier les encombrements
effectifs de celui-ci et considérer les profondeurs d’encastrement minimum et maximum indiquées sur la
protection en plastique pré-installée sur le corps.
Installationsmöglichkeiten
Um eine korrekte Unterbringung für den Einbaukörper zu verwirklichen, muss man den effektiven
Platzbedarf dieser überprüfen und die Mindest- und Höchsteinbautiefen berücksichtigen, welche auf der
vorinstallierten Kunststoffschutzvorrichtung auf dem Einbaukörper angegeben sind.
Posibles instalaciones
Para crear un alojamiento correcto del cuerpo por empotrar es necesario verificar las dimensione
máximas del mismo cuerpo y tener en cuenta las profundidades por empotrar mínimas y máximas
indicadas sobre la protección de plástico pre-instalada sobre el cuerpo.
Возможные способы установки
Для изготовления правильного проема под встроенный корпус необходимо проверить его
реальные габаритные размеры и учесть минимальную и максимальную глубину встраивания,
указанную на пластиковой защите, установленной на корпус.
Τρόποι τοποθέτησης
Για να δημιουργήσετε μία σωστή τοποθέτηση για το σώμα εντοιχισμού είναι απαραίτητο να ελέγξετε
τους πραγματικούς όγκους αυτού και να λάβετε υπόψη το ελάχιστο και μέγιστο βάθος εντοιχισμού που
αναφέρεται επάνω στην πλαστική προστασία που είναι προ-εγκαταστημένη επάνω στο σώμα.
可采用的安装
为向嵌入体提供正确的受体,需要检查其实际大小,考虑预安装的嵌入体塑料保护装置上标明的嵌入最
小和最大深度。
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
B
A
C
B
D
E
HOT
COLD
FRONT
9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Materiale occorrente NON in dotazione:
A - Tubi di alimentazione
B - Guaina isolante per tubi
C - Pozzetto da esterni
D - Valvole a saracinesca
E - Valvole di drenaggio
NOT supplied required material:
A - Feeding pipes
B - Insulation sheaths for pipes
C - Cockpit for outdoor installation
D - Gate valves
E - Drain valves
Matériel requis NON fourni :
A - Tuyaux d’alimentation
B - Gaine isolante pour tuyaux
C - Bouche d’égout extérieur
D - Vannes d’arrêt
E - Vannes de drainage
Benötigte Materialien, die NICHT im Lieferumfang enthalten sind:
A - Versorgungsleitungen
B - Isolierende Ummantelung für Rohrleitungen
C - Schacht für Außenanschlüsse
D - Schieberventile
E - Drainageventile
Material necesario EXCLUIDO del suministro:
A - Tubos de alimentación
B - Vaina aislante para tubos
C - Arqueta para exterior
D - Válvulas de compuerta
E - Válvulas de drenaje
Необходимый материал, НЕ включенный в комплект поставки:
A - Водопроводный трубы
B - Изоляционная оболочка для труб
C - Колодец для наружного пространства
D - Запорные клапаны
E - Дренажный клапаны
Απαραίτητο υλικό που ΔΕΝ παρέχεται με τον εξοπλισμό:
A - Σωλήνες τροφοδοσίας
B - Περίβλημα μόνωσης σωλήνων
C - Φρεάτιο εξωτερικού χώρου
D - Βαλβίδες ολισθήσεως
E - Βαλβίδες αποστράγγισης
所需非随配材料:
A - 进水管
B - 管隔离套
C - 外部井
D - 闸阀
E - 排水阀
10
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Installare i tubi con una pendenza minima del 4% in modo che nella stagione invernale, dopo aver chiuso
le valvole a saracinesca dell'acqua calda e fredda, sia possibile drenare l'acqua mediante le valvole di
drenaggio.
Ensure a minimum slop of 4% while installing the pipes, thus allowing discharging the water through the
drain valves after having closed the hot and cold water gate valves during the winter season.
Installer les tuyaux avec une pente minimale de 4% de sorte qu’en hiver, après avoir fermé les vannes
d’arrêt de l’eau chaude et froide, il soit possible de drainer l’eau à l’aide des vannes de drainage.
Die Rohrleitungen mit einer Mindestneigung von 4% installieren, so dass in der Wintersaison nach dem
Schließen der Schieberventile für Kalt- und Warmwasser die Möglichkeit besteht das man das Wasser
mittels der Drainageventile ablassen kann.
Instalen los tubos manteniendo una inclinación mínima del 4% para que, durante el invierno, tras haber
cerrado las válvulas de compuerta del agua caliente y fría, sea posible evacuar el agua a través de las
válvulas de drenaje.
При установке труб, соблюдите минимальный наклон 4%, чтобы обеспечить выпуск воды через
дренажные клапаны зимой, после того как закрыли запорные клапаны для горячей и холодной воды.
Εγκαταστήστε τους σωλήνες με ελάχιστη κλίση 4% έτσι ώστε κατά την χειμερινή περίοδο, αφού κλείσετε τις
συρταρωτές βαλβίδες του ζεστού και κρύου νερού, να είναι δυνατόν να αποστραγγίσετε το νερό μέσω των
βαλβίδων αποστράγγισης.
至少以4%的倾斜角安装管件以便冬季时关闭热水和冷水的闸阀后可以从排水阀排水。
11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
HOT
COLD
HOT COLD
OK NO
FRONT
FRONT
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 6
Fig. 4 Fig. 5
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
Non in dotazione - Not supplied
Non fournie - Nicht mitgelieferte
Excluida del suministro
Не включаются в комплект поставки
Δεν παρέχεται - 非随配
Seguire le prescrizioni dell'ancorante chimico
utilizzato
Read the prescriptions concerning the employed
chemical anchor
Suivre les indications du scellement chimique utilisé
Die Vorschriften für den zu verwendenden
chemischen Verbundanker befolgen
Observen las prescripciones relativas al anclaje
químico empleado
Соблюдите инструкции, касающиеся
применяемого химического анкера
Ακολουθήστε τις προδιαγραφές του χημικού
προσδετικού μέσου που χρησιμοποιείται
请遵照所用化学固定剂的说明
Ancorante chimico
Chemical anchor
Scellement chimique
Chemischer Verbundanker
Anclaje químico
Химический анкер
Χημικό προσδετικό μέσο
化学固定剂
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 11
Attendere il tempo di asciugatura previsto
dall'ancorante chimico utilizzato
Let the chemical anchor dry according to
instructions for use
Respecter le temps de séchage prévu pour le
scellement chimique utilisé
Die vorgesehene Trockenzeit für den zu
verwendenden chemischen Verbundanker abwarten
Esperen el tiempo de secado previsto para el
anclaje químico empleado
Подождите, до полной сушки применяемого
химического анкера
Περιμένετε τον χρόνο στεγνώματος που
προβλέπεται από το το χημικό προσδετικό μέσο
που χρησιμοποιείται
请等待所用化学固定剂干燥时间
15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 16
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 15
G1/2”
G1/2”
Non in dotazione - Not supplied
Non fournie - Nicht mitgelieferte
Excluida del suministro
Не включаются в комплект поставки
Δεν παρέχεται - 非随配
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой
поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 20
Fig. 18 Fig. 19
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
χρησιμοποιήστε καννάβι ή teflon
使用麻丝或特氟龙
HOT
COLD
Ch. 17 mm
EN 806-4
17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 23
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 24
8 mm
18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 27
Fig. 25 Fig. 26
Fig. 28
3 mm
180°
3 mm
19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 31
Fig. 29 Fig. 30 8 mm
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 33
Fig. 32
2,5 mm Il collegamento a terra dell’incasso deve essere effettuato solo se presenta
una resistenza verso terra inferiore a 1000 ohm.
In situazioni particolari: locali ad uso medico, ad uso zootecnico, cantieri, il
valore limite scende a 200 ohm.
The earth connection of the built-in body should be realized only in case of a
resistance to earth lower than 1000 ohms.
In particular situations, such as premises for medical or zootechnical
treatment or worksites the limit values decreases to 200 ohms.
La liaison à la terre de la cavité ne doit être effectuée qu’en cas d’une
résistance de terre inférieure à 1000 ohm.
Dans des situations particulières telles que locaux à usage médical,
zootechnique, chantiers de constructions, la valeur limite descend à 200
ohm.
Der Erdungsanschluss für den Einbau muss nur dann durchgeführt werden,
wenn ein Erdungswiderstand von weniger als 1000 Ohm vorliegt.
In besonderen Situationen: Bei Räumlichkeiten für medizinische Zwecke, für
zootechnische Zwecke, Baustellen, sinkt der Grenzwert auf 200 Ohm.
La conexión de tierra del cuerpo por empotrar tiene que ser realizada sólo en
caso de resistencia a tierra inferior a 1000 ohmios.
En situaciones particulares: locales para uso médico, zootécnico o sitios de
obras el valor límite baja a 200 ohmios.
Заземление встроенного корпуса осуществляется только при
сопротивлении тока на землю ниже 1000 омов.
В определенных ситуациях, например, в помещениях медицинского и
зоотехнического назначения или строительных площадках, предельное
значение снижается до 200 омов.
Η σύνδεση γείωσης του σώματος εντοιχισμού πρέπει να πραγματοποιηθεί
μόνον εάν παρουσιάζει αντίσταση προς το έδαφος κάτω από 1000 ohm.
Σε ιδιαίτερες καταστάσεις: χώροι ιατρικής χρήσης, ζωοτεχνικής χρήσης,
εργοτάξια η οριακή τιμή μειώνεται στα 200 ohm.
只有当对地电阻低于1000 ohm才对嵌入体接地。
在特定情况下:医生和兽医用房、工地,这个极限降到200 ohm。
21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Collante per piastrelle - Adhesive for tiles
Adhésif pour carreaux - Kleber für Kacheln
Cola para baldosa - Связующее средство для плиток
Κόλλα για πλακίδια -
瓷砖粘合剂
Collante per piastrelle - Adhesive for tiles
Adhésif pour carreaux - Kleber für Kacheln
Cola para baldosa - Связующее средство для плиток
Κόλλα για πλακίδια -
瓷砖粘合剂
22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 38
Fig. 39
GIS006840 - R0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Gessi 63215 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas