Broil King 9202-54 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
FOR USE WITH L.P. (LIQUID PETROLEUM) GAS
IN CANADA, PROPANE GAS
ANSI Z21.72-2016 / CSA 11.2-2016
BROIL KING MODEL #: 9202-54
CONTENTS
SAFETY ................................................................................ 2
INSTALLATION ............................................................ 2
L.P. GAS CYLINDER1Lb ................................................. 3
L.P. GAS CYLINDER20Lb ............................................... 4
OPD EQUIPPED CYLINDER ............................................... 5
HOSE AND REGULATOR ................................................... 5
LEAK TESTING ................................................................... 6
VENTURI TUBES ................................................................. 7
LIGHTING ............................................................................. 8
TRANSPORTING ................................................................. 9
MAINTENANCE ................................................................... 10
TROUBLESHOOTING ......................................................... 11
WARRANTY ......................................................................... 12
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE DE BARBECUE AU
GAZ
...... 13
MANUAL DEL USUARIO DE PARRILLA A GAS ............... 25
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
IF YOU SMELL GAS:
1. DO NOT ATTEMPT TO LIGHT THE
APPLIANCE
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. DISCONNECT FROM FUEL SUPPLY
4. EVACUATE IMMEDIATELY
5. ALLOW GAS TO DISSIPATE 5 MINUTES
BEFORE RELIGHTING THE APPLIANCE
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN FIRE OR EXPLOSION,
WHICH COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE,
PERSONAL INJURY OR DEATH.
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR GAS
STOVE.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
FOR ASSEMBLY INSTRUCTION, PLEASE SEE YOUR ASSEMBLY MANUAL.
OR
VISIT www.omcbbq.com TO VIEW OUR ASSEMBLY
VIDEOS
1-800-265-2150
10095-05LP REV A 01/17
info@omcbbq.com
PLEASE RECORD YOUR MODEL NUMBER,
SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE
HERE.
This information can be found on the silver and black OMC
caution sticker inside the lid of your stove.
Model
Number
-
Serial
Number
-
Date of Purchase
/
/
DD
MM
YYYY
SAFETY INSTALLATION
2
Your new OMC gas stove is a safe, convenient appliance
when assembled and used properly. As with all gas-fired
products, however, certain safeguards must be observed.
Failure to follow these safeguards may result in
serious injury or damage. If you have questions
concerning assembly or operation, consult your dealer,
gas appliance specialist, Gas Company or our direct
customer service line at 1-800-265-2150.
info@omcbbq.com
CAUTION
• FOR OUTDOOR USE ONLY.
• IF STORED INDOORS, DETACH AND LEAVE
CYLINDER OUTDOORS.
• THIS APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED
UNATTENDED.
• SPECIAL CARE MUST BE TAKEN TO KEEP SMALL
CHILDREN AWAY FROM HEATED SURFACES.
Use caution when handling or transporting this
product. Metal edges can be hazardous. Use
appropriate gloves when lifting or handling. Before
lifting, remove side shelves, grids and grates.
PROPOSITION 65 WARNING
Handling the brass material on this product exposes you to
lead, a chemical known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. WASH
YOUR HANDS AFTER HANDLING THIS PRODUCT.
WARNING
Fuels used in gas or oil-fired appliances, and the products
of combustion of such fuels, contain chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. “This warning is
issued pursuant to California Health and Safety Code Sec.
25249.6”
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
DANGER
CARBON MONOXIDE HAZARD
THIS APPLIANCE CAN
PRODUCE CARBON MONOXIDE
WHICH HAS NO ODOR.
USING IT IN AN ENCLOSED
SPACE CAN KILL YOU.
NEVER USE THIS APPLIANCE IN
AN ENCLOSED SPACE SUCH
AS A CAMPER, TENT, CAR OR
HOME.
1. In the U.S.A., this appliance must be installed in
accordance with the local code and the relevant national
code:
ANSI Z223.1/NFPA 54 - Latest Edition National Fuel
Gas Code and Latest Local Codes where Applicable
2. In Canada, this appliance must be installed in
accordance with the local code and the relevant CSA
standards:
CSA-B149.1 Natural Gas and Propane installation
Code
3. The appliance must be located away from combustible
surfaces by at least 76cm / 30” from each side, and
76cm / 30” from the rear.
4. Do not operate this appliance under any overhead
roof construction or foliage.
5. This appliance is for OUTDOOR USE ONLY, DO
NOT operate in garage, shed, balcony or other such
enclosed areas.
6. DO NOT restrict the flow of air to the
appliance.
7. Keep the area surrounding the appliance free
of combustible materials, gasoline, and all flammable
liquids and vapors.
8. This appliance is not intended to be installed in, or
on, recreational vehicles and/or boats.
9. Do not move the appliance while in use.
10. Do not use on tables exceeding 30 in. (76cm) in height
LP GAS CYLINDER PLACEMENT
The instructions below apply to LP models only. LP gas
cylinders must be installed according to assembly
instructions using retainer provided. Do not store a spare
cylinder under or near this appliance. All cylinders used
must be compatible with supplied means of cylinder
retention.
LP GAS CYLINDER1Lb
3
Use propane cylinders with a capacity of 14.1 oz or 16.4 oz.
You can find these tanks in the camping, hardware or
plumbing section of the store you are shopping at.
16.4oz (1.02 lbs.) 14.1oz (0.88 lbs.)
CAUTION: Use cylinders that are marked “propane
fuel” only.
NOTE: Your stove is equipped with a cylinder
supply system designed for vapor withdrawal.
While holding the regulator with one hand, push propane
cylinder into regulator and turn clockwise until tight.
WARNING: Do not use a wrench to tighten the
connection. Using a wrench could damage the
regulator coupling and could cause a leak.
SPECIFICATION
1. All LP gas cylinders used with this appliance must
be constructed and marked in accordance with the
Specifications for LP Gas Cylinders of the U.S.
Department of Transportation (D.O.T.) or the National
Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders,
Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous
Goods ; and Commission, as applicable.
2. The LP gas cylinder used for this appliance must not have
a capacity larger than 16.4 oz. (.5 kg). Approximately 8”
(20cm) high 3.9” (10cm) diameter.
3. The cylinder must be installed as per assembly
instructions.
STORAGE
1. Store the LP gas cylinder outdoors in a well-ventilated
place.
2. Do not store the LP gas cylinder in direct sunlight, near a
source of heat or combustion.
3. If you intend to store the stove indoors, disconnect and
remove the LP gas cylinder first. Disconnected cylinders
must have a dust cap installed and must not be stored in
a building, garage or any enclosed area.
4. Keep out of the reach of children.
5. When the LP gas cylinder is connected to the gas stove,
the gas stove and LP gas cylinder must be stored outside
in a well-ventilated place.
OPERATION
1. Never connect your gas stove to an LP gas cylinder
without the regulator provided, and NEVER TO AN
UNREGULATED LP GAS SUPPLY. The regulator
supplied with the barbecue must be used.
2. Always leak test the LP gas cylinder to regulator
connection when connecting the LP gas cylinder to the
appliance. See “Leak Testing.”
3. Do not operate appliance if the smell of LP gas is
present. Extinguish all flame and determine source of LP
gas before proceeding. Do not ignite the appliance until
the LP gas leak has been found and sealed.
4. Always shut off LP gas cylinder valve when the appliance
is not in use.
LP GAS CYLINDER20Lb
4
QCC®-1 QUICK CLOSING COUPLING
1. All OMC models are designed to be used with an LP gas
cylinder equipped with the QCC®-1 Quick Closing
Coupling system.
2. The QCC®-1 system incorporates safety features required
by the American National Standards Institute (ANSI) and
the Canadian Standards Steering Committee.
Gas will not flow until a positive connection has been
made.
• A thermal element will shut off the flow of gas between 240°
and 300° F.
• When activated, a Flow Limiting Device will limit the flow of
gas to 10 cubic feet / hour.
3. The LP Gas Cylinder is not included with the Gas
Stove. Be sure to purchase one with the QCC® valve.
This valve is recognized by the external threads on the
inlet port of the valve. QCC® equipped cylinders are
available from your Gas Stove Dealer.
NOTE: Any attempt to connect the regulator, by use of
adapters or any other means, to any other valve could
result in damage, fire or injury and may negate the
important safety features in the QCC®-1 system.
SPECIFICATION
1. All LP gas cylinders used with this appliance must
be constructed and marked in accordance with the
Specifications for LP Gas Cylinders of the U.S.
Department of Transportation (D.O.T.) or the National
Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders,
Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous
Goods ; and Commission, as applicable
2. The LP gas cylinder used for this appliance must not
have a capacity exceeding 20 lb. (9 kg).
• Approximately 18” (46cm) high and 12” (31cm)
Diameter.
3. All LP gas cylinders used with this appliance should be
inspected at every filling and re qualified by a licensed
service outlet at the expiry date (10 years), in accordance
with the DOT (USA) and Canadian Transport
Commission (Canada) codes for LP Gas Cylinders.
4. All LP gas cylinders used with this appliance must be
provided with a shutoff valve terminating in a cylinder
valve outlet No. 510, specified in the Standard for
Compressed Gas Cylinder Valve Outlet and Inlet
Connection (USA) ANSI/CGA-V-1-1977 (Canada) CSA
B96.
5. The cylinder supply system must be arranged for vapor
withdrawal.
6. The cylinder must include a collar to protect the cylinder
valve.
7. The cylinder must be installed as per assembly
instructions.
8. Never fill the cylinder beyond 80% full. A fire causing
death or serious injury may occur.
9. The cylinder valve must include a safety relief device
having direct communication with the vapor space of the
cylinder.
HANDLING
1. Government regulations prohibit shipping full LP gas
cylinders. You must take your new cylinder to a LP gas
dealer for filling
2. A filled LP gas cylinder is under very high pressure.
Always handle carefully and transport in the upright
position. Protect the valve from accidental damage.
3. Do not tip the LP gas cylinder while connecting it to the
regulator. Fasten the cylinder securely during transport,
use and storage.
4. If the cylinder is tipped after it is connected to the
regulator, shut off the gas, disconnect the regulator and
have it checked before using it again.
STORAGE
1. Store the LP gas cylinder outdoors in a well-ventilated
place.
2. Do not store the LP gas cylinder in direct sunlight, near a
source of heat or combustion.
3. If you intend to store the stove indoors, disconnect and
remove the LP gas cylinder first. Disconnected cylinders
must have a dust cap installed and must not be stored in
a building, garage or any enclosed area.
4. Keep out of the reach of children.
5. When the LP gas cylinder is connected to the gas stove,
the gas stove and LP gas cylinder must be stored outside
in a well-ventilated place.
OPERATION
1. Never connect your gas stove to an LP gas cylinder
without the regulator provided, and NEVER TO AN
UNREGULATED LP GAS SUPPLY. The regulator
supplied with the stove must be used.
2. Always leak test the LP gas cylinder to regulator
connection when connecting the LP gas cylinder to the
appliance. See “Leak Testing.” (Page 6)
3. Do not operate appliance if the smell of LP gas is
present. Extinguish all flame and determine source of LP
gas before proceeding. Do not ignite the appliance until
the LP gas leak has been found and sealed.
4. Always shut off LP gas cylinder valve when the appliance
is not in use.
OPD EQUIPPED CYLINDER HOSE & REGULATOR
5
OVERFILL PREVENTION DEVICE
1. The standard for outdoor gas appliances, ANSI Z21.58/
CAN/CGA-1.6, requires that appliances be used with
cylinders equipped with an Overfill Prevention Device
(OPD).
2. The OPD is designed to reduce the potential for the
overfilling of propane cylinders, thus reducing the
possibility of relief valve discharges of raw propane. The
OPD causes a slower purge/fill operation. Some
consumers have been advised by filling stations that these
cylinders are “defective.” This is not a defect. Some
propane filling stations may not be aware of this device and
its effect on the purge/fill operation.
3. New OPDs coming onto the market have technology that
allows for much greater BTU outputs which will decrease
the amount of time it takes to purge a cylinder.
IDENTIFICATION
To identify these cylinders, the OPD hand wheel has been
standardized to the shape shown.
1. All models are equipped with a hose and regulator with a
QCC®-1 Quick Closing Coupling.
2. The QCC® coupling contains a magnetic Flow Limiting
Device which will limit the flow of gas should there be a leak
between the regulator and the appliance valve. This device
will activate if the cylinder valve is opened while the
appliance valves are open. Be sure the appliance valves
are off before the cylinder valve is opened to prevent
accidental activation.
3. The QCC® coupling incorporates a heat sensitive hand
wheel that will cause the back check module in the QCC®
cylinder valve to close when exposed to temperatures
between 240° and 300°F. Should this occur, do not attempt
to reconnect the hand wheel. Remove hose/regulator
assembly and replace with a new one.
4. The pressure regulator is set at 11 inches WC (water
column) and is for use with LP gas only. The hose and hose
couplings comply with CGA Standard CAN 1.83. No
modifications or substitutions should be attempted.
5. Protect the hose from dripping grease and do not allow the
hose to touch any hot surface, including the base casting
of the stove.
6. Inspect the seal in the QCC® cylinder valve when replacing
the LP gas cylinder or once per year whichever is more
frequent. Replace the seal if there is any indication of cracks,
creases, or abrasion.
7. Inspect the hose before each use. If the hose is cracked, cut,
abraded or damaged in any way, the appliance must not be
operated.
8. For repair or replacement of the hose/regulator assembly,
contact customer service.
CONNECTION
1. Be sure cylinder valve and appliance valves are “OFF.”
2. Align the small end of the hose with the regulator fitting and
turn clockwise until tight.
3. Center the nipple in the cylinder valve and hold in place.
Using other hand, turn the hand wheel clockwise until there is
a positive stop. Do not use tools. Hand tighten only. When
making the connection, hold the regulator in a parallel
with the cylinder valve, so as not to cross thread the
connection.
4. Leak test connections. See “Leak Testing.” (Page 6)
5. Refer to lighting instructions. To avoid activating the Flow
Limiting Device when lighting, open cylinder valve
slowly with the appliance valves off. If the Flow Limiting
Device is accidentally activated, turn off cylinder valve and
appliance valves, wait 10 seconds to allow the device to
reset, open cylinder valve slowly, then open the appliance
valve.
DISCONNECTION
Always close LP cylinder valve and remove coupling nut before
moving cylinder from specified operation position.
LEAK TESTING
6
All factory-made connections have been rigorously tested
for gas leaks. However, shipping and handling may have
loosened a gas fitting.
AS A SAFETY PRECAUTION:
Test all fittings for leaks before using your gas grill.
• Test the cylinder valve for leaks each time the
cylinder is filled.
• Test for leaks every time you connect a gas fitting.
• Do not smoke at any time while testing.
• Never test for leaks with a lit match or open flame.
• Test for leaks outdoors.
TO TEST FOR LEAKS:
1. Extinguish any open flame or cigarettes in the area.
2. Be sure that cylinder valve and gas grill valves are
“OFF.”
3. Connect LP gas cylinder. See “Hose and Regulator.”
4. Prepare a soap solution of one part water, one part
liquid detergent.
5. With a full gas cylinder, open cylinder slowly.
6. Brush the soap solution on each connection.
7. A leak is identified by a flow of bubbles from the area of
the leak.
8. If a leak is detected, close the gas cylinder “shut-off”
valve, tighten the connection and retest.
9. If the leak persists, contact your gas grill dealer for
assistance. Do not attempt to operate appliance if a
leak is present.
VENTURI TUBES
7
Always keep venturi tubes clean. Blockages in the venturi
tubes caused by spiders, insects and nests can cause a
flashback fire. In fact, although the gas stove may still
light, the backed up gas can ignite and cause a fire around
the venturi tubes at the control panel.
If a flashback fire occurs, turn off gas at the source
immediately
Inspect and clean the venturi if any of the following
symptoms occur:
1. You smell gas.
2. Your gas stove does not reach temperature.
3. Your gas stove heats unevenly.
4. The burners make popping noises.
INSPECTING & CLEANING
1. Turn off gas by closing the propane cylinder valve
2. When gas stove is cool, remove the burner fasteners.
Proceed to lift the burners from the gas stove housing.
3. Clean the venturi tubes with a pipe cleaner or venturi
cleaning tool (Accessory #77310 or #18270).
4. Lower the burner into position in the gas stove
housing, making sure that the venturi tubes are
correctly aligned and fitted on the orifices.
5. Secure burners with burner fasteners.
LIGHTING
8
A. BURNER CONTROL
B. IGNITOR
C. HANDLE
D. CYLINDER
E. REGULATOR
F. CYLINDER VALVE
G. CYLINDER ADAPTER HOSE
LIGHTING INSTRUCTIONS
1. The appliance must be assembled as per the
assembly instructions.
2. Ensure LP cylinder is full and properly connected to
the regulator.
3. Ensure there are no gas leaks in the gas supply
system. See: “Leak Testing.” (Page 6)
4. Ensure that the venturi tubes are properly located
over the gas valve orifices. See Venturi Tubes.”
(Page 7)
5. Ensure that ignition wires are connected.
6. Carefully review all instructions on the information
plate attached to the gas stove.
7. WARNING: Always open lid before lighting and
do not lean over gas stove while lighting.
8. WARNING: Do not close lid when burners are lit
or hot.
9. Do not place food directly on the grid.
10. Set control knobs to “OFF” and turn on the gas supply.
LIGHTING THE BURNER:
a. Open gas stove lid and leave open.
b. Push and turn control knob to “HIGH.”
c. Push ignitor 3 or 4 times or use match to light.
d. Burner should ignite within 5 seconds; turn off gas
source immediately if ignition does not occur in this
timeframe.
CAUTION - Check your gas stove after lighting.
All burner ports should show a 2.5cm / 1” flame on “HIGH.”
If any of the following symptoms occur there is probably a
blockage in the venturi tubes. Shut off gas at once and
clean the venturi tubes. See “Venturi Tubes.” (page 7)
1. You smell gas.
2. A flashback fire occurs.
3. Your gas grill heats unevenly.
4. The burners make popping noises.
IF BURNER DOES NOT IGNITE:
1. Push and turn control knob to “OFF.” Wait 5 minutes
then try again with control knob set at “MEDIUM.
2. If any burner will not light, see “Troubleshooting” (page
11). If problem persists, do not attempt to operate the
appliance; contact OMC, your dealer or an approved
service center.
SHUTDOWN:
1. Turn off cylinder valve.
2. Turn control knobs to “OFF.”
TRANSPORTING
9
CAUTION HOT SURFACES
Let the stove cool completely before cleaning,
maintenance, storage or transportation.
Remove regulator adapter hose and propane tank
before storage or transportation.
1.
Lock lid in closed position with locking pins.
2. Ensure regulator and legs are secured into leg retainer.
3. Flip stove onto hinges to lift and carry like a suitcase.
MAINTENANCE
10
REGULAR MAINTENANCE
CAUTION HOT SURFACES
Let the stove cool completely before cleaning,
maintenance, storage or transportation.
TO CLEAN
1. Move stove away from flame and other ignition
sources.
2. Remove propane cylinder and regulator from stove.
3. Wipe surfaces clean with a damp soft cloth and a mild
dish detergent. DO NOT USE ABRASIVES.
4. You can disassemble some components of the stove
to assist in cleaning.
ANNUAL MAINTENANCE
The following components should be inspected and
cleaned at least once a year or after any period of storage
over 30 days to ensure optimal performance, safety and
efficiency.
BURNERS
Remove burners and inspect for cracks and deterioration.
Clean venturi tubes using a pipe cleaner or venturi brush
to eliminate any blockages. See “Venturi Tubes.” (Page 7)
While the burners are removed, clean the interior of stove
base.
HOSE
Inspect and replace if necessary.
EXTERIOR FINISH
If white oxidation spots appear, wash the outside of the
stove with a mild soap and water solution. Rinse the
surfaces thoroughly then wipe them with a cloth dipped in
cooking oil to restore the luster. For repair of paint
scratches and scuffs, use a good quality HIGH
temperature (600°F) spray paint for touch-up.
STAINLESS STEEL
Wash with soap and water. Use stainless steel cleaner to
polish and remove stains or marks. Weathering can cause
stainless steel to turn a tan color. This is discoloration and
is not considered a manufacturing defect.
RESIN COMPONENTS
Wash with soap and water.
REPLACEMENT PARTS
If a problem is found with the regulator, hose, burner, or
control valves, do not attempt repair. See your dealer,
approved service center, or contact the factory for repairs
or replacement parts. To ensure optimum performance,
use only original OMC replacement parts.
LEAK TEST
When reconnecting a gas cylinder on propane models, be
sure to check for leaks. See “Leak Testing.” (Page 6)
GRID
Use a light detergent and water and then rinse and dry
with paper towel; never air dry grid or use a dishwasher.
TROUBLESHOOTING
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
SMELL OF GAS
SHUT OFF LP CYLINDER VALVE AT ONCE.
DO NOT USE THE APPLIANCE UNTIL LEAK IS SEALED.
regulator or other connection.
1. Regulator fitting loose.
2. Gas leak in hose/regulator or control valves.
1. Tighten fitting and “Leak Test.” (Page 6).
2. See authorized service center.
Panel (Flashback Fire)
1. Venturi blocked.
1. Remove burner and clean venturi. See “Venturi
Tubes” (Page 7).
Low Temperatures on HIGH
Setting
1. Excess flow safety device has been
activated in connection between cylinder and
barbecue.
1. Turn LP cylinder valve off then turn all burners to
OFF position. Disconnect the regulator from the
cylinder. Wait two minutes. Re-attach regulator to
the cylinder. Open the cylinder valve slowly. Wait
one minute. Light grill as per “Lighting” (Page 8).
1. Out of LP Gas.
2. Ignitor issue.
3. Excess flow safety device has been activated.
4. Regulator is not fully connected to the cylinder
valve.
5. A leak in the system causing the excess flow
device to activate.
6. Venturi blocked or misaligned with valve
orifice.
7. Orifice(s) blocked.
8. Hose is twisted.
1. Refill LP Gas Cylinder.
2. Try manually lighting burner with a match. See
“Lighting” (Page 8). If burner lights successfully, it
is an ignitor issue. See “Ignitor not Working” below
3. Follow “Flickering Flame or Low Temperatures on
HIGH setting” solution above.
4. Tighten the regulator hand wheel.
5. Leak test connections to determine loose fitting.
Tighten fitting. Leak test system.
6. Remove burner, clean venturi and realign with
valve orifice. See page 7 for assistance.
7. Remove burner, clean orifices with a pin or fine
wire. Do not drill orifices.
8. Straighten hose. Keep away from bottom casting.
1. Ignitor wire(s) not connected
2. Electrode misaligned on burner
3. Ignitor malfunction
1. Ensure main burner and side burner electrode
wires are all connected
2. Realign electrode and clear any surrounding
debris from area
3. See “Lighting” procedure (Page 8).
Sound”
1. Out of LP Gas.
2. Venturi blocked.
1. Refill LP Gas Cylinder.
2. Remove burner, clean venturi. See “Venturi Tubes”
(Page 7) for assistance.
1. Cylinder valve opened too quickly.
1. Open cylinder valve slowly.
1. Some yellow flame is normal. If it is
excessive, the venturi may be blocked.
2. Burner ports blocked.
1. Remove burner, clean venturi. See “Venturi Tubes”
(page 7) for assistance.
2. Remove burner & clean with soft bristle brush
(e.g. toothbrush).
If troubleshooting fails to solve any of these or any other issues, please visit www.omcbbq.com for more information including
troubleshooting videos, tricks and tips or call customer service at 1-800-265-2150
WARRANTY
12
The OMC Warranty is effective from date of purchase and is
limited to the repair or replacement of parts at no charge
which prove to be defective under normal domestic use.
In United States and Canada replacement is FOB Factory.
In all other countries replacement is FOB OMC Distributor
(consult your Dealer for name of OMC Distributor). All other
costs are the responsibility of the owner.
This warranty is extended only to the original purchaser as
indicated on the warranty registration and applies only to
products sold at retail and only when used exclusively by the
purchaser in country where purchased. (Different types of
gas used in different countries require appropriate valves,
orifices and regulators.)
WHAT IS COVERED
Cast Aluminum Stove Excluding Paint 10 years
Burner Cast Iron 3 years
All Remaining Parts Excluding Tank 2 years
WHAT IS NOT COVERED
Any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper
installation or improper maintenance or service, or failure to
perform normal and routine maintenance, including but not
limited to damage caused by insects within the burner tubes,
as set out in the owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions
such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes,
discoloration due to exposure to chemicals either directly or
in the atmosphere.
Shipping or transportation costs.
Removal or re-installation costs.
Labor costs for installation and repair. Cost of service calls.
Liability for indirect, or consequential damages.
Gas stoves deemed to be used as a communal amenity or
gas stoves not directly used and maintained by the
purchaser.
REPLACEMENT PARTS
“Genuine OMC Gas Stove Parts” must always be used for
replacement. Use of any other parts will automatically nullify
the above warranty.
BURNERS
The life of OMC burners (made of stainless steel) depends
almost entirely on proper use, cleaning and maintenance.
This warranty does not cover failure due to improper use and
maintenance. For proper burner maintenance instructions
see page 10.
FREIGHT
Courtesy shipping is provided for warranty orders during the
six (6) months after the original date of purchase. After this
period, a freight charge will be applied to all warranty orders.
REGISTER YOUR STOVE
You can register your stove’s warranty online at
www.omcbbq.com or by calling 1-800-265-2150.
WARRANTY CLAIMS
All warranty is handled directly by OMC. Parts must be
returned to OMC Warranty Department, shipping charges
prepaid, accompanied by Model Number, Serial Number,
and if your stove is not registered, proof of purchase (copy of
sales slip or invoice). If inspection confirms the defect,
OMC will repair or replace such part in accordance with the
terms of the warranty.
On receipt of letter or fax (not by phone) OMC may at its
option not require part or parts to be returned.
NON AMERICAN/CANADIAN
RESIDENTS
The above warranty is administered by the OMC distributor
in your country. Contact your dealer for the name of your
OMC distributor.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
OPÉRATION AU PROPANE LIQUIDE (LP)
AU CANADA, GAZ PROPANE
ANSI Z21.72-2016 / CSA 11.2-2016
BROIL KING MODÈLE #: 9202-54
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ ................................................... 2
INSTALLATION ............................................................ 2
BONBONNE DE PROPANE LIQUIDE 1Lb ...................... 3
BONBONNE DE PROPANE LIQUIDE20Lb .................... 4
BONBONNE AVEC DISPOSITIF
ANTI-DÉBORDEMENT (OPD) .............................................. 5
TUYAU ET RÉGULATEUR .................................................. 5
TEST D’ÉTANCHÉITÉ ......................................................... 6
TUBES VENTURI ................................................................. 7
ALLUMAGE ......................................................................... 8
TRANSPORTER .................................................................. 9
ENTRETIEN ......................................................................... 10
PANNAGE ....................................................................... 11
GARANTIE
........................................................................... 12
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ:
1. NE PAS TENTER D’ALLUMER L’APPAREIL.
2. ÉTEINDRE TOUTE FLAME NUE;
3. DEBRANCHER L’ALIMENTATION EN
CARBURANT;
4. ÉVACUER IMMÉDIATEMENT;
5. PERMETTRE AU GAZ DE SE DISSIPER
PENDANT 5 MINUTES AVANT D’ALLUMER
À NOUVEAU L’APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION, QUI POURRAIT ENTRAÎNER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES OU LA MORT.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER VOTRE
POÊLE
.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
.
POUR LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE, CONSULTER VOTRE MANUEL DASSEMBLAGE.
OU
VISITER www.omcbbq.com POUR VISIONNER NOS VIDÉOS D’ASSEMBLAGE
1-800-265-2150 FR
info@omcbbq.com
VEUILLEZ INSCRIRE LE NUMÉRO DE
MODÈLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE
D’ACHAT ICI.
Ces informations peuvent être trouvées sur l'argent et le noir
autocollant d'avertissement OMC à l'intérieur du couvercle de
votre poêle.
Numéro de
MODÈLE
-
Numéro de
série
-
Date d’achat
/
/
JJ
MM
AAAA
MESURES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
14
Votre nouveau poêle au gaz OMC est un appareil sécuritaire et
pratique lorsqu’il est assemblé et utilisé correctement. Toutefois,
comme tout appareil fonctionnant au gaz, certaines mesures de
sécurité s’imposent. Le non respect de ces mesures de sécurité
peut causer de sérieux dommages ou des blessures graves. Si
vous avez des questions en ce qui concerne l’assemblage ou le
fonctionnement de l’appareil, consultez votre marchand, technicien
d’appareils à gaz, compagnie de gaz ou notre service à la clientèle
au 1-800-265-2150. info@omcbbq.com
ATTENTION
UTILISER À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT.
POUR L’ENTREPOSAGE INTÉRIEUR, DÉTACHER LA
BONBONNE ET LA RANGER À L’EXTÉRIEUR.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS
SURVEILLANCE.
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR
ÉLOIGNER LES ENFANTS DES SURFACES CHAUDES.
Soyez prudent lorsque vous déplacez l’appareil. Les angles de
métal peuvent être coupants. Utilisez les gants appropriés
pour soulever ou déplacer le poêle. Avant de soulever le
barbecue, retirer les tablettes latérales et les grilles de
cuisson.
AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65
La manipulation du matériel en laiton de ce produit vous expose au
plomb, un produit chimique identifié par l’État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur. SE LAVER LES MAINS APRÈS
AVOIR MANIPULÉ CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT
Les combustibles utilizes dans les appareils à l’huile ou au gaz et
leurs produits de combustion contiennent des produits chimiques
identifiés par l’État de la Californie comme cause de cancer,
d’anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur. Cet avertissement est émis en vertu du California
Health and Safety Code Sec. 25249.6
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utilizer d’essence ni
d’autres vapeurs ou liquids inflammables à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE
CETTE APPAREIL PEUT
PRODUIRE DU MONOXIDE DE
CARBONE, UN GAZ INODORE.
L’UTILISATION DE CET
APPAREIL DANS DES ESPACES
CLOS PEUT ENTRAÎNER LA
MORT.
NE JAMAIS UTILIZER CET
APPAREIL DANS UN ESPACE
CLOS COMME UN VÉHICULE DE
CAMPING, UNE TENTE, UNE
AUTOMOBILE OU UNE MAISON.
1. Aux États-Unis, cet appareil doit être installé selon les normes
locales et la norme nationale applicable:
ANSI Z223.1/NFPA 54 Dernière édition du National Fuel
Gas Code et plus récentes normes locales, s’il y a lieu.
2. Au Canada, cet appareil doit être installé selon les normes
locales et les normes applicables de la CSA
:
CSA-B149.1 Code d’installation d’appareils fonctionnant
au Gaz Naturel ou au Propane
3. Les côtés et l’arrière de l’appareil doivent être éloignés d’un
minimum de 76cm / 30”de toute surface combustible.
4. Ne pas utiliser cet appareil sous une toiture ou un feuillage.
5. Cet appareil est conçu pour être UTILISÉ À L’EXTÉRIEUR
SEULEMENT. NE PAS UTILISER dans un garage, un
cabanon, sur un balcon ou tout endroit clos.
6. NE PAS limiter la circulation d’air à l’appareil.
7. Garder les environs de l’appareil libres de matières
combustibles, d’essence et de tout liquide et vapeur
inflammables.
8. Cet appareil n’est pas conçu pour être installé sur ou dans un
véhicule récréatif ou un bateau.
9. Ne pas bouger l’appareil lorsqu’il est en usage.
10. Ne pas utiliser sur une table excédant 30pces. (76cm) en
hauteur (pour le modèle de table seulement).
INSTALLATION DE BONBONNE DE GAZ
PROPANE
Les instructions suivantes s’appliquent seulement aux modèles
LP. Les bonbonnes de gaz propane doivent être installées selon
les instructions d’assemblage en utilisant les supports fournis.
N’entreposez jamais une bonbonne de rechange sous cet appareil
ou à proximité. Toutes les bonbonnes utilisées doivent êtres
compatibles avec le support de rétention fourni.
BONBONNE DE GAZ PROPANE 1Lb
15
Utilisez des bouteilles de propane d’une capacite de
14.1 oz ou 16.4 oz. Vous pouvez trouver ces bouteilles dans
la section materiel de camping, quincaillerie, plomberie du
magasin ou vous effectuez vos achats.
16.4oz (1.02 lbs.) 14.1oz (0.88 lbs.)
MISE EN GARDE: N’utilisez que des bouteilles
portant la mention “Gaz Propane”.
REMARQUE: Votre grill á gaz est équipé d’un
dispositif d’alimetation par bouteille de gaz conçu
pourl’élimination de la vapeur.
En soulevant la bouteille, tenez la poignee la plus proche
de la bouteille de gaz d’un main, enfoncez la bouteille de
propane dans le regulateur et tournez dans le sens de
aiguilles d’une montre jusqu’a ce que cela soit serre.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de cle pour
serrer le raccordement. L’utilisation d’une cle
risque d’endommager le raccord du detendeur et
d’entrainer une fuite.
SPECIFICATION
1. Toutes les bonbonnes de gaz propane utilisées avec cet
appareil doivent être fabriquées et identifiées tel
qu’indiqué dans la norme LP gaz cylindersdu U.S.
Department of Transportation (D.O.T.) ou de la norme
nationale canadienne, CAN/CSA-B339 Bouteilles et
tubes pour le transport des marchandises dangereuses,
selon le cas.
2. La bonbonne utilisée avec cet appareil doit avoir une
capacité maximale 16.4 oz. (.5kg). Taille approximative
8po (20cm) de haut et 3.9po (10cm) de diamètre.
3. Le cylindre doit être installé conformément aux instructions
de montage.
ENTREPOSAGE
1. Conserver la bonbonne à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré.
2. Ne pas entreposer la bonbonne en plein soleil ou près
d’une source de chaleur ou de combustion.
3. Si vous rangez votre poêle à l’intérieur, débranchez
d’abord la bonbonne. Les bonbonnes déconnectées
doivent être munies d’un bouchon anti-poussière et ne
pas être entreposées dans un bâtiment, un garage ou
tout autre espace clos.
4. Garder hors de la portée des enfants.
5. Lorsque la bonbonne est connectée au poêle, ils doivent
être entreposés à l’extérieur, dans un endroit bien aéré.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais brancher votre poêle au gaz à une bonbonne
sans utiliser le régulateur fourni et JAMAIS À UNE
SOURCE DE GAZ PROPANE NON RÉGLEMENTÉE.
Vous devez utiliser le régulateur fourni avec le poêle.
2. Toujours effectuer un test d’étanchéité quand vous
connectez la bonbonne à votre appareil. Consultez Test
d’étanchéité”.
3. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsqu’il y a une
odeur de gaz propane. Éteindre toute flamme et
déterminer la source de l’odeur avant de continuer. Ne
pas allumer l’appareil avant d’avoir trouvé et scellé la
source de la fuite de propane.
4. Toujours fermer le robinet de la bonbonne quand
l’appareil n’est pas utilisé.
BONBONNE DE GAZ PROPANE 20Lb
16
QCC®-1 RACCORD À FERMETURE RAPIDE
1. Tous les modèles de poêle au gaz OMC sont conçus pour
une utilisation avec une bonbonne de gaz propane
équipée du système QCC®-1 de raccord à fermeture
rapide.
2. Le système QCC®-1 incorpore les dispositifs de sûreté
exigés par l’American National Standards Institute (ANSI)
et le Conseil canadien des normes.
Le gaz circule seulement si une connexion positive est
établie.
Un élément thermo-sensible stoppe le débit du gaz entre
240° et 300° F.
Lorsqu’activé, un limitateur de débit limite le débit du gaz à
10 pi
3
/ hr.
3. La bonbonne n’est pas fournie avec le poêle au
gaz. Procurez-vous une bonbonne munie du raccord
QCC®. Ce raccord est reconnaissable grâce au filetage
extérieur sur son orifice d’alimentation. Les bonbonnes
munies du raccord QCC® sont disponibles chez votre
détaillant de poêle.
NOTE: Toute tentative de connexion du régulateur à l’aide
d’adaptateurs ou d’autres moyens à une autre soupape
pourrait causer dommages, incendies ou blessures et annuler
les caractéristiques importantes de sécurité que procure le
système QCC®.
SPÉCIFICATIONS
1. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil doivent
être fabriquées et identifiées selon la norme Specifications
for LP gas cylinders du U.S. Department of Transportation
(D.O.T.) ou la norme CAN/CSA-B339, Bouteilles et tubes
pour le transport de marchandises dangereuses des
Normes nationales du Canada, selon le cas.
2. La capacité de la bonbonne utilisée avec cet appareil ne
doit pas excéder 20 lb (9 kg).
• Taille approximative: 18” (46 cm) de hauteur et 12”
(31cm) de diamètre.
3. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil
doivent être inspectées à chaque remplissage et
requalifiées par un distributeur autorisé à la date
d’expiration (10) ans selon les normes du DOT-U.) et
le l’Office des transports du Canada (Canada).
4. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil doivent
être munies d’un robinet d’arrêt se raccordant à un
robinet de réglage N° 510, tel que stipulé par les normes
«Standard for Compressed Gas Cylinder Valve Outlet
and Inlet Connection » (É.-U.) et ANSI/CGA-V-1-1977
(Canada) CSA B96.
5. Le système d’alimentation de la bonbonne doit permettre
à la vapeur de s’échapper.
6. La bonbonne doit être munie d’un rebord pour
protéger le robinet d’arrêt.
7. La bonbonne doit être installée conformément aux
instructions d’assemblage.
8. Ne jamais remplir la bonbonne à plus de 80 % pour éviter
un incendie qui pourrait causer de sérieuses blessures ou
la mort.
9. La bonbonne doit être munie d’un robinet de sûreté
et de décharge directement relié à la phase gazeuse à
l’intérieur du réservoir.
MANUTENTION
1. Les règlements gouvernementaux interdisent
l’expédition de bonbonnes de propane pleines. Vous
devez faire remplir votre nouvelle bonbonne chez un
détaillant de propane.
2. Une bonbonne de propane pleine est sous extrême
pression. Toujours la manipuler avec soin et la
transporter en position verticale. Protéger la soupape de
dommages accidentels.
3. Ne pas incliner la bonbonne lorsque vous la fixez au
régulateur. Fixez solidement la bonbonne pendant le
transport, l’utilisation et l’entreposage.
4. Si la bonbonne est inclinée après sa connexion au
régulateur, débranchez le régulateur et faites vérifier la
bonbonne avant de la réutiliser.
ENTREPOSAGE
1. Conserver la bonbonne à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré.
2. Ne pas entreposer la bonbonne en plein soleil ou près
d’une
source de chaleur ou de combustion.
3. Si vous rangez votre poêle à l’intérieur, débranchez
d’abord la bonbonne. Les bonbonnes déconnectées
doivent être munies d’un bouchon anti-poussière et ne
pas être entreposées dans un bâtiment, un garage ou
tout autre espace clos.
4. Garder hors de la portée des enfants.
5. Lorsque la bonbonne est connectée au poêle, ils doivent
être entreposés à l’extérieur, dans un endroit bien aéré.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais brancher votre poêle au gaz à une bonbonne
sans utiliser le régulateur fourni et JAMAIS À UNE
SOURCE DE GAZ PROPANE NON RÉGLEMENTÉE.
Vous devez utiliser le régulateur fourni avec le poêle.
2. Toujours effectuer un test d’étanchéité quand vous
connectez la bonbonne à votre appareil. Consultez « Test
d’étanchéité ».
3. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsqu’il y a une
odeur de gaz propane. Éteindre toute flamme et
déterminer la source de l’odeur avant de continuer. Ne
pas allumer l’appareil avant d’avoir trouvé et scellé la
source de la fuite de propane.
4. Toujours fermer le robinet de la bonbonne quand
l’appareil n’est pas utilisé.
CYLINDRE OPD TUYAU ET RÉGULATEUR
17
DISPOSITIF DE PRÉVENTION DE TROP-PLEIN
1. La norme ANSI Z21.58/CAN/CGA-1.6 pour les appareils
au gaz extérieurs exige qu’ils doivent être utilisés avec une
bonbonne équipée d’un dispositif d’arrêt volumétrique ou
Overfill Prevention Device (OPD).
2. L’OPD a été conçu pour réduire la possibilité de
remplissage excessif de la bonbonne de propane,
diminuant ainsi la possibilité qu’une soupape de sûreté ne
dégage du propane brut. Avec un OPD, la purge et le
remplissage s’effectuent plus lentement. Des postes de
remplissage ont indiqué aux consommateurs que ces
bonbonnes étaient défectueuses Ce n’est pas le cas. Il
est possible que certains détaillants ne connaissent pas ce
dispositif et son effet sur la purge et le remplissage.
3. Les nouveaux OPD sur le marché possèdent une
technologie qui permet d’atteindre une meilleure
performance en BTU, réduisant le temps requis pour la
purge d’une bonbonne.
IDENTIFICATION
Pour identifier ces bonbonnes, la forme du robinet OPD est
standard, tel que démontré ci-dessous.
1. Tous les modèles sont équipés d’un régulateur avec un
raccord pour connexion rapide QCC®-1.
2. La connexion QCC possède un dispositif magnétique
limitateur de débit de gaz dans le cas d’une fuite entre le
régulateur et la soupape de l’appareil. Ce dispositif sera
activé si le robinet de la bonbonne est ouvert quand les
soupapes du poêle sont ouvertes. Assurer que les
soupapes du poêle sont fermées avant d’ouvrir le
robinet de la bonbonne pour prévenir une activation
accidentelle.
3. Le raccord QCC® est muni d’une roue thermosensible qui
fermera le module arrière de la bonbonne QCC® si la
température atteint de 240° à 300°F. Si cela se produisait,
ne tentez pas de rebrancher. Remplacer l’assemblage du
tuyau et du régulateur avec un neuf.
4. Le régulateur de pression est réglé à 11 po CE (colonne
d’eau) et convient seulement pour le gaz propane. Le
tuyau et les accouplements sont conformes à la norme
CGA CAN 1.83. Ne pas tenter de modification ou de
substitution.
5. Protéger le tuyau des graisses de cuisson qui
s’égouttent et l’éloigner de toute surface chaude, y
compris le fond du boîtier du poêle.
6. Inspecter le joint du raccord de la soupape QCC® de la
bonbonne lorsque vous remplacez la bonbonne, ou une
fois l’an, selon le plus fréquent. Remplacer le joint s’il y a
des fissures, plis ou abrasions.
7. Inspecter le tuyau avant chaque utilisation. Si vous
observez des fissures, coupures, abrasions ou tout autre
dommage, ne pas utiliser l’appareil.
8. Pour la réparation ou le remplacement de l’assemblage du
tuyau et du régulateur, communiquer avec le service à la
clientèle au 1-800-265-2150 ou info@omcbbq.com
RACCORDEMENT
1. S’assurer que le robinet de la bonbonne et le poêle sont
fermés.
2. Alignez la petite extrémité du raccord avec le régulateur
tuyau et tourner dans le sens horaire jusqu'à la butée.
3. Centrer le raccord sur le clapet de la bonbonne et tenir en
place. Avec l’autre main, tournez la roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au bout. Ne pas utiliser
d’outils. Serrer à la main. Lors du raccordement, tenir
le régulateur parallèle au clapet de la bonbonne pour
assurer un raccord parfait.
4. Vérifier l’étanchéité. Voir Test d’étanchéité
5. L’activation du limitateur de débit, ouvrez la
bonbonne lentement et vérifier que le poêle est éteint.
Si le limitateur de débit est accidentellement activé,
fermer la bonbonne et les soupapes du poêle, attendre
10 secondes, et rouvrir lentement le robinet de la
bonbonne et ensuite, les soupapes du poêle.
DÉCONNEXION
Toujours fermer le robinet de la bonbonne et enlever l’écrou
de raccordement avant de déplacer la bonbonne de sa
position d’utilisation.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
18
Toutes les connexions fabriquées en usine ont été
testées pour des fuites de gaz. Toutefois, à l’expédition
et à la manutention, un raccord pourrait s’être desserré.
MESURES DE PRÉCAUTION:
Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions
avant d’utiliser votre poêle au gaz.
Tester la soupape de la bonbonne pour des fuites
possibles à chaque remplissage.
Tester s’il y a des fuites à chaque fois que vous
branchez un raccord de gaz.
Ne jamais fumer lorsque vous testez l’étanchéité.
Ne jamais vérifier s’il y a des fuites à l’aide d’une
allumette ou d’une flamme nue.
Effectuer le test d’étanchéité à l’extérieur.
VÉRIFICATION DES FUITES DE GAZ:
1. Éteindre toute flamme nue ou cigarette à proximité.
2. Assurer que les soupapes de la bonbonne et
l’appareil sont fermées
3. Connecter la bonbonne. Voir Tuyau et régulateur”.
4. Préparer une solution savonneuse: parties égales
d’eau et de détergent liquide.
5. Ouvrir lentement le robinet de la bonbonne pleine.
6. Avec un pinceau, brosser la solution savonneuse sur
chaque raccord.
7. Si la solution fait des bulles, il y a une fuite à cet
endroit-.
8. Si vous détectez une fuite, fermer le robinet de la
bonbonne, resserrer la connexion et tester à
nouveau.
9. Si la fuite persiste, communiquez avec votre
détaillant. Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il y a
une fuite.
TUBES VENTURI
19
Toujours garder les tubes venturi propres. Les
obstructions des tubes de venturi causes par les
araignées, les insectes et les nids peuvent s’enflammer.
Même si le poêle s’allume, le gaz accumulé peut
s’enflammer au niveau des tubes venturi, du tableau de
contrôle.
S’il y a un retour de flamme, fermer immédiatement la
source de gaz.
Inspecter et nettoyer les tubes venturi si vous notez ce
qui suit:
1. Une odeur de gaz.
2. Votre poêle n’atteint pas la température désirée.
3. La température du poêle n’est pas uniforme.
4. Les brûleurs émettent des crépitements.
INSPECTION ET NETTOYAGE
1. Fermer l’alimentation en gaz à l’aide du robinet de la
bonbonne.
2. Lorsque le poêle est refroidi, enlever les vis du
brûleur. Soulever les brûleurs du fond du boîtier.
3. Nettoyer les tubes venturi avec une tige ou accessoire
de nettoyage à venturi (accessoire #77310 or #18270).
4. Replacer le brûleur dans sa position originale dans le
boîtier en veillant à ce que les tubes venturi soient
bien alignés avec les orifices.
5. Replacer les vis du brûleur.
ALLUMAGE
20
A. BRÛLEUR PRINCIPAL
B. ALLUMEUR
C. POIGNÉE
D. BONBONNE DE PROPANE
E. RÉGULATEUR
F. SOUPAPE
G. TUYAU D'ADAPTATEUR DE
BONBONNE DE PROPANE
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. L’appareil doit assemble selon les instructions
d’assemblage.
2. S’assurer que la bonbonne de propane est pleine et
bien branchée au régulateur.
3. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de gaz dans le
système d’alimentation de gaz. Voir page 18.
4. Veiller à ce que les tubes venturi sont bien situés sur
les orifices des soupapes de gaz. Voir page 19.
5. S'assurer câbles de allumeurs sont connectés.
6. Lire attentivement toutes les instructions figurant sur
la plaque de renseignements apposée au poêle.
7. AVERTISSEMENT: Toujours ouvrir le boîtier
pendant l’allumage et ne pas se pencher au-
dessus.
8. AVERTISSEMENT: Ne fermez pas le couvercle
lorsque les brûleurs sont allumés ou chauds.
9. Ne placez pas la nourriture directement sur la grille.
10. Placer les boutons de contrôle à “OFF” et ouvrir le
robinet de la bonbonne de gaz.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR PRINCIPAL:
a. Ouvrir le couvercle du gril à gaz et laisser ouvert.
b. Pousser et tourner le bouton de brûleurs à “HIGH”.
c. Poussez le bouton d'allumeur 3 ou 4 fois ou utilisez
une allumette.
d. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes, sinon,
fermez immédiatement la source de gaz si le poêle
ne s’allume pas.
ATTENTION Vérifier votre poêle une fois allumé. Les
orifices du brûleur devraient produire des flammes de
2.5cm / 1” au réglage “HIGH.”
Si vous notez les problèmes suivants, il est possible que
les tubes venturi soient bloqués. Fermer immédiatement
le gaz et nettoyer les tubes venturi. Voir page 19.
1. Une odeur de gaz.
2. Il y a un retour de flamme.
3. La température du poêle n’est pas uniforme.
4. Les brûleurs émettent de crépitement.
SI LE BRÛLEUR NE S’ALLUME PAS:
1.
Pousser et tourner le bouton de contrôle à “OFF”. Attendre 5
minutes et essayer encore, avec le bouton de contrôle à
“MEDIUM.”
2. Si un brûleur ne s’allume pas, voir page 23. Si le problème
persiste, ne pas faire fonctionner l’appareil. Communiquez
avec OMC, votre détaillant ou un centre de service approuvé
.
ÉTEINDRE L’APPAREIL:
1. Fermer le robinet de la bonbonne.
2. Tournez les boutons de contrôle à “OFF.”
TRANSPORT
21
ATTENTION SURFACES CHAUDES
Laisser le poêle refroidir complètement avant le
nettoyage, l’entretien, le stockage ou le transport.
Retirer le tuyau adaptateur du régulateur et la bouteille
de propane avant l’entreposage ou le transport.
1.
Verrouiller le couvercle en position fermée à l’aide
des goupilles de verrouillage.
2. S’assurer que les pieds et le régulateur sont bien
placés dans le compartiment d’entreposage.
3.
Retourner le poêle sur les charnières afin de le
soulever et de le transporter comme une valise
.
ENTRETIEN
22
ENTRETIEN RÉGULIER
ATTENTION SURFACES CHAUDES
Laisser le poêle refroidir complètement avant le
nettoyage, l’entretien, le stockage ou le transport.
POUR LE NETTOYER
1. Éloigner le poêle de toute flamme ou source
d’allumage.
2. Retirer la bouteille de propane et le régulateur du
poêle.
3. Nettoyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide et
de liquide à vaisselle doux. NE PAS UTILISER
D’ABRASIFS.
4. Il est possible de démonter certains composants du
poêle afin d’aider avec le nettoyage.
ENTRETIEN ANNUEL
Les composantes suivantes doivent être inspectées et
nettoyées au moins une fois par an ou après toute période
d’entreposage de plus de 30 jours pour une performance
optimale, sécuritaire et efficace.
BRÛLEUR
Enlever le brûleur et examiner pour des signes de
détérioration ou fissures. Nettoyer les tubes venturi à l’aide
d’une tige ou d’une brosse à venturi pour éliminer les
blocages. Voir page 22. Pendant que le brûleur est enlevé,
nettoyer l’intérieur du boîtier en grattant les côtés et le
fond et ensuite passer l’aspirateur.
TUYAU
Examiner et remplacer, au besoin.
FINI EXTÉRIEUR
Si des taches d’oxydation blanches apparaissent, laver
l’extérieur du boitier avec de l’eau et un détergent doux.
Bien rincer les surfaces et les essuyer avec un chiffon
imbibé d’huile de cuisson pour leur redonner leur lustre.
Pour réparer les égratignures ou les marques sur la
peinture, retoucher avec une peinture à pulvériser de
bonne qualité pour surfaces à HAUTE temperature
(600°F).
ACIER INOXYDABLE
Laver avec une solution d’eau savonneuse. Utiliser un
nettoyant à inox pour polir et enlever les taches ou les
marques. Les conditions atmosphériques peuvent
décolorer le couvercle en acier inoxydable au brun clair.
Cette décoloration n’est pas considérée un défaut de
fabrication.
COMPOSANTES EN RÉSINE
Nettoyer avec de l’eau savonneuse.
PIÈCES DE RECHANGE
Si un problème survient avec le régulateur, le tuyau, les
brûleurs, ou les boutons de contrôle, ne tentez pas de les
réparer. Pour toute réparation ou pièce de rechange, voir
votre détaillant ou un centre de réparation approuvé, ou
communiquer avec le fabricant. Pour une performance
optimale, n’utilisez que les pièces de rechange OMC.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
Quand vous rebranchez une bonbonne aux modèles
propane, verifier s’il y a des fuites. Voir page 18.
GRILLES
Utiliser de l’eau savonneuse, rincer et sécher avec un
essuie-tout. Ne jamais sécher les grilles à l’air ou les
mettre au lave-vaisselle.
DÉPANNAGE
23
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
ODEUR DE GAZ
FERMER IMMÉDIATEMENT LE ROBINET DE LA BONBONNE DE
PROPANE. NE PAS UTILISER LAPPAREIL JUSQU’À CE QUE LA FUITE
SOIT SCELLÉE.
Fuite détectée à la bonbonne, au
régulateur ou autre connexion.
1. Raccord du régulateur desserré.
2. Fuite de gaz dans le tuyau/régulateur ou la soupape
de contrôle.
1. Resserrer et voir “Test d’étanchéitépage 18.
2. Voir votre centre de service autorisé.
Flammes sous le panneau de
contrôle (retour de flamme).
1. Venturi bloqué.
1. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir “Tubes
venturipage 19.
Flamme de brûleur vacillante ou
Basse températures au réglage
HIGH
1. Le dispositif de sécurité limitateur de débit a été
activé entre la bonbonne et le poêle.
1. Fermer le robinet de la bonbonne de propane et
éteindre tous les brûleurs. Débrancher le régulateur de
la bonbonne. Attendre deux minutes. Rebrancher le
régulateur à la bonbonne. Tourner le robinet de la
bonbonne lentement.
Attendre une minute. Allumer le
poêle voir Allumagepage 20.
Le brûleur n’allume pas
1. Panne de propane.
2. Problème avec le bouton d’allumage.
3. Le dispositif de sécurité limitateur de débit a été
activé.
4. Le régulateur n’est pas complètement connecté
à la soupape de la bonbonne.
5. Une fuite dans le système a activé le dispositif
limitateur de débit.
6. Venturi bloqué ou non aligné avec l’orifice de la
soupape.
7. Orifice(s) bloqué(s).
8. Tuyau tordu.
1. Faire remplir la bonbonne.
2. Tenter d’allumer manuellement le brûleur avec une
allumette. Voir Allumage page 20. Si le brûleur s’allume,
le bouton d’allumage fait défaut. Voir Bouton d’allumage
ne fonctionne pas ci-dessous.
3. Suivre la solution Flamme de brûleur vacillante ou
basse température au réglage HIGH ci-dessus.
4. Serrer la roue à main du régulateur.
5. Tester l’étanchéité des connexions pour déterminer
la composante desserrée. Resserrer. Tester
l’étanchéité du système.
6. Enlever le brûleur, nettoyer le venturi et réaligner
avec l’orifice de la soupape. Voir page 21.
7. Enlever le brûleur et nettoyer les orifices avec une
aiguille ou un fil en métal. N’utilisez pas une perceuse.
8. Redresser le tuyau. Éloigner du fond du boîtier.
Le bouton d’allumage ne
fonctionne pas.
1. Les fils du bouton d’allumage ne sont pas branchés.
2. L’électrode n’est pas bien alignée sur le brûleur.
3. Le bouton d’allumage ne fonctionne pas
1. Vérifier que les fils de l’électrode du brûleur. principal
et du brûleur latéral sont connectés.
2. Réaligner l’électrode et enlever tout débris de l’espace.
3. Voir “Allumer le brûleur avec une allumette” page 20.
Chaleur moins intense,
crépitements
1. Panne de propane.
2. Venturi bloqué.
1. Faire remplir la bonbonne.
2. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir “Tubes
venturi”.
Vrombissement du régulateur
1. Le robinet de la bonbonne a été ouvert trop
rapidement.
1. Ouvrir le robinet plus lentement.
Flamme jaune
1. Il est normal d’apercevoir un peu de flammes jaunes
mais en quantité excessive, il est possible que le
venturi soit bloqué.
2. Orifices du brûleur bloqués.
1. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir “Tubes
venturi”.
2. Enlever le brûleur et nettoyer avec une brosse à
soies souples (ex: brosse à dent).
Si ce dépannage ne résout pas ces problèmes particuliers ou autres, visitez www.omcbbq.com pour plus de renseignements, y compris des
capsules de dépannage, conseils et astuces ou appelez le service à la clientèle au 1-800-265-2150
GARANTIE
24
La garantie d’OMC entre en vigueur à compter de la date
d’achat, et se limite à la réparation ou au remplacement
gratuit(e) des pièces qui s’avèrent être défectueuses sous des
conditions d’utilisation domestique normales.
Au Canada et aux États-Unis, les pièces de remplacement
sont expédiées FOB usine.
Dans tous les autres pays, elles sont expédiées FOB le
Distributeur OMC (veuillez consulter votre concessionnaire
pour le nom du distributeur OMC). Tous les autres coûts sont
la responsabilité du propriétaire.
Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur original indiqué
sur le formulaire d’enregistrement de la garantie, et ne
s’applique qu’aux produits vendus au détail et utilisés dans le
pays d’achat. (Les différents types d’alimentation en gaz
nécessitent de différents régulateurs, valves et orifices).
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
Composants en fonte
d’aluminium
Hors peinture 10 ans
Brûleur Fonte de fonte 3 ans
Toutes autres pièces et
peinture.
Sauf la bouteille
de propane
2 ans
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Toutes défaillances ou difficultés au niveau du fonctionnement
causées par un accident, l’abus, une mauvaise utilisation, une
modification, une mauvaise application, le vandalisme, une
mauvaise installation, l’entretien/le service incorrect, ou un
manquement à fournir l’entretien régulier, y compris sans
limitations les dommages causés par les insectes dans les
brûleurs, tel qu’indiqué dans le guide de l’utilisateur.
La deterioration ou les dommages causes par les intempéries
telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou
les tornades, la décoloration suite à l’exposition directe ou
indirecte aux produits chimiques.
Coûts d’expédition ou de transport.
Coûts d’enlèvement ou de réinstallation.
Coûts de main d’œuvre pour l’installation et les réparations.
Coûts des appels de service.
Responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs.
Les grils à gaz prévus pour l’usage comme aménagement
commun ou les grils à gaz non directement utilisés et
entretenus par l’acheteur.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Les “pièces de remplacement OMC véritables” doivent
toujours être utilisées en cas de remplacement. L’installation
de différentes pièces annulera automatiquement la garantie
ci-dessus.
BRÛLEURS
La durée de vie des brûleurs OMC (fabriqués d’acier
inoxydable) depend Presque totalement d’une utilisation
correcte et d’un bon nettoyage et entretien. Cette garantie ne
protège pas contre l’utilisation et l’entretien incorrects.
Veuillez consulter la page 22 pour des directives d’entretien
des brûleurs.
TRANSPORT
L’expédition est offerte gratuitement pour les commandes de
garantie envoyées dans les six (6) mois suivant la date
d’achat. Après cette période, un frais d’expédition
s’appliquera à toutes les commandes de garantie.
ENREGISTREZ VOTRE GRIL
Vos pouvez enregistrer la garantie de votre gril en ligne sur
www.omcbbq.com ou en composant le 1-800-265-2150.
WARRANTY CLAIMS
Toutes les réclamations de garantie sont traitées directement par
OMC. Les pièces doivent être renvoyées au Service de la
garantie d’OMC, les frais d’expédition prépayés, accompagnées
du no de modèle et de série, et si votre gril n’est pas enregistré,
de la preuve d’achat (copie du reçu de vente ou de la facture).
Dans le cas où l’inspection confirme une défaillance, OMC
réparera ou remplacera la pièce en question selon les provisions
de la garantie.
Sur la réception d’une lettre ou d’une télécopie (non par
téléphone) et à sa propre discrétion, OMC peut choisir de ne pas
exiger le renvoi des pièces.
RÉSIDENTS NON AMÉRICAINS/CANADIENS
La garantie ci-dessus est administrée par le distributeur OMC
dans votre pays. Veuillez contacter le détaillant pour savoir le
nom de votre distributeur OMC
.
MANUAL DEL USUARIO
PARA USAR CON GAS LP (PETRÓLEO LÍQUIDO)
EN CANADÁ, GAS PROPANO
ANSI Z21.72-2016 / CSA 11.2-2016
BROIL KING MODELO #: 9202-54
ÍNDICE
SEGURIDAD ........................................................................ 26
INSTALACIÓN ............................................................. 26
CILINDRO DE GAS LP - 1Libra ........................................ 27
CILINDRO DE GAS LP - 20 Libra .................................... 28
CILINDRO CON OPD .......................................................... 29
MANGUERA Y REGULADOR ............................................. 29
PRUEBA DE FUGAS ........................................................... 30
TUBOS VENTURI ................................................................ 31
ENCENDIDO ........................................................................ 32
TRANSPORTE ..................................................................... 33
MANTENIMIENTO ............................................................... 34
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS ...................................... 35
GARANTÍA
........................................................................... 36
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSION
SI SIENTE OLOR A GAS:
1. NO INTENTAR DE ENCENDER LA COCINA.
2. APAGUE TODAS LAS LLAMAS
EXPUESTAS.
3. DESCONECTAR DEL SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE.
4. EVACUAR EL ÁREA INMEDIATAMENTE
5. PERMITE QUE EL GAS SE DISIPA POR 5
MINUTOS ANTES DE CONECTAR EL
APARATO.
FALLO A CUMPLIR ESTAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES PROVEÍDAS CON ESTOS
FOGONES PUEDE RESULTAR EN SU
MUERTE, HERIDAS SERIAS, Y PERDIDA DE
PROPIEDAD O DAÑO DE PELIGROS DE
FUEGO, EXPLOSIÓN.
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU COCINA A GAS
.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
.
POR INSTRUCCIONES DE ARMADO, CONSULTE SU MANUAL DE ARMADO.
O
VISITE www.omcbbq.com PARA VER NUESTROS VIDEOS DE ARMADO
1-800-265-2150 ES
info@omcbbq.com
INTRODUZCA AQUÍ SU NÚMERO DE MODELO,
NÚMERO DE SERIE Y FECHA DE COMPRA.
Esta información se puede encontrar en la pegatina de
precaución OMC de plata y negro dentro de la tapa de su cocina.
Número de
modelo
-
Número de
serie
-
Fecha de Compra
/
/
DD
MM
AAAA
SEGURIDAD INSTALACIÓN
26
Su nueva cocina a gas OMC es un artefacto seguro y práctico si
se arma y se usa correctamente. Sin embargo, como sucede con
todo artefacto que funciona con gas, es necesario respetar
ciertas medidas de seguridad al utilizarlo. No seguir estas
medidas de seguridad podría causar heridas o daños graves. Si
tiene alguna pregunta sobre el montaje o utilización de la cocina,
consulte a su distribuidor, a un especialista en artefactos a gas,
a la compañía de gas o llame a nuestro servicio de atención al
cliente al 1-800-265-2150. inf[email protected]m
CUIDADO
SÓLO PARA USO EN EXTERIORES.
SI GUARDA LA COCINA EN UN INTERIOR,
DESCONECTE Y DEJE EL CILINDRO EN EL EXTERIOR.
ESTE ARTEFACTO NO PUEDE DEJARSE
FUNCIONANDO SIN ATENDERLO.
DEBE PONERSE ESPECIAL CUIDADO EN MANTENER A
LOS NIÑOS PEQUEÑOS ALEJADOS DE LAS
SUPERFICIES CALIENTES.
Tenga cuidado al manejar o transportar este producto. Los
bordes de metal pueden ser peligrosos. Utilice los guantes
adecuados para levantar o manipular el artefacto. Antes de
levantarlo, retire los estantes, rejillas y cocina.
ADVERTENCIA SEGÚN LA LEY 65
Al manipular el bronce que contiene este producto, usted se está
exponiendo al plomo, un producto químico que de acuerdo con
el Estado de California produce cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. LÁVESE LAS MANOS LUEGO DE
MANIPULAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA
Los combustibles utilizados en los aparatos a gas o fuel-oil, y los
productos de la combustión de dichos combustibles, productos
químicos containe conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. "Este aviso se emite en virtud de Salud de
California Código de Seguridad y la Sección 25249.6”
PARA SU SEGURIDAD
No guarde o use gasolina o otros liquidos con
vapores inflamables cerca de este o cualquier
Otro artefacto.
PELIGRO
PELIGRO DE MONOXIDO DE
CARBONO
ESTA COCINA PUEDE
PRODUCIR MONOXIDO DE
CARBONO EL CUAL NO TIENE
OLOR.
USO EN UN ESPACIO
CERRADO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE.
NUNCA USE ESTE ARTEFACTO
EN UN ESPACIO CERRADO
COMO UN AUTO-CARAVANA,
CASA DE CAMPA, AUTO, O
CASA.
1. En EE.UU., este artefacto debe instalarse de acuerdo con
los códigos locales y con los códigos nacionales pertinentes:
ANSI Z223.1/NFPA 54 - Última edición del Código
nacional del gas combustible y los códigos locales más
recientes, según corresponda.
2. En Canadá, este artefacto debe instalarse de acuerdo con
los códigos locales y con las normas CSA pertinentes:
CSA-B149.1 Código de instalación de gas natural y
propano.
3. El artefacto debe ubicarse lejos de superficies combustibles,
alejado de estas como mínimo 76 cm / 30 pulgadas por
cada lado, y 76 cm / 30 pulgadas de la parte posterior.
4. No utilice este artefacto dentro de ninguna construcción
techada ni debajo de follaje.
5. Este artefacto es para USO EXCLUSIVO EN
EXTERIORES, NO lo utilice en garajes, galpones, balcones
ni en ningún otro tipo de área cerrada.
6. NO limite el flujo de aire que circula alrededor
del artefacto.
7. Mantenga el área que rodea al artefacto libre de materiales
combustibles, gasolina, y de cualquier otro líquido o vapor
inflamable.
8. Este artefacto no está diseñado para ser instalado en
vehículos recreativos ni en embarcaciones.
9. No mueva el aparato mientras está en uso.
10. No lo use en las tablas superiores a 30 pulgadas. (76 cm)
de altura.
COLOCACIÓN DEL CILINDRO DE GAS
Las instrucciones que aparecen a continuación son únicamente
para modelos LP. Los cilindros de gas LP deben instalarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje utilizando el retén
suministrado. No almacene los cilindros de repuesto debajo ni
cerca de este artefacto. Todos los cilindros utilizados deben ser
compatibles con los medios de retención suministrados para el
cilindro.
CILINDRO DE GAS LP1 LIBRA
27
Utilice cilindros de propano con una capacidad de 14.1 oz o
16.4 Oz. Puede encontrar estos tanques en la sección de
camping, de hardware o de la tubería de la tienda que está
haciendo compras en.
16.4oz (1.02 lbs.) 14.1oz (0.88 lbs.)
PRECAUCIÓN: Use cilindros que están marcados
"combustible de propano" solamente.
NOTA: Su cocina está equipada con un sistema de
suministro de cilindros diseñado para extraer el
vapor. Mientras sostiene el regulador con una mano,
empuje el cilindro de propano en el regulador y gire en
sentido horario hasta que quede apretado.
ADVERTENCIA: No utilice una llave para apretar la
conexión. Con una llave podría dañar el
acoplamiento del regulador y podría causar una fuga.
ESPECIFICACIÓN
1. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este
artefacto deben estar construidos e identificados de
acuerdo con las Especificaciones para cilindros de gas
LP del Departamento de Transportación (DOT, por sus
siglas en inglés), o la Norma Nacional de Canadá,
CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos para
transportación de productos peligrosos; y la Comisión,
según corresponda
2. El cilindro de gas LP que se utiliza con este artefacto no
debe sobrepasar las 20 libras (9kg) de capacidad.
Aproximadamente 18 pulgadas (46 cm) de alto y 12
pulgadas (31 cm) de diámetro.
3. El cilindro debe instalarse de acuerdo con las
instrucciones de montaje.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene el cilindro de gas LP en un exterior en un lugar
bien ventilado.
2. No almacene el cilindro de gas LP directamente al sol, ni
cerca de una fuerte de calor o combustión.
3. Si desea almacenar la cocina bajo techo, desconecte y
retire primero el cilindro de gas LP. Los cilindros
desconectados deben estar cubiertos con una tapa que
los proteja del polvo y no se deben almacenar en edificios,
garajes ni en ninguna otra área cerrada.
4. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
5. Cuando el cilindro de gas LP esté conectado a la cocina,
tanto la cocina como el cilindro de gas deben almacenarse
en un exterior en un lugar bien ventilado.
FUNCIONAMIENTO
1. Nunca conecte su cocina a gas a un cilindro de gas LP sin
el regulador suministrado con el artefacto, y NUNCA LA
CONECTE A UNA FUENTE DE GAS SIN REGULADOR.
Debe emplearse el regulador suministrado con la cocina.
2. Siempre compruebe que no haya fugas en la conexión
entre el cilindro de gas LP y el regulador cuando conecte
el cilindro de gas LP a la cocina. Ver “Prueba de fugas”
3. No utilice la cocina si hay olor a gas LP. Apague todas las
llamas y determine la fuente de la que proviene el gas LP
antes de continuar. No encienda la cocina hasta que haya
detectado y sellado la fuga de gas LP.
4. Siempre cierre la válvula del cilindro de gas LP cuando no
esté usando la cocina.
CILINDRO DE GAS LP20 LIBRA
28
ACOPLAMIENTO DE CIERRE RÁPIDO QCC®-1
1. Todos los modelos OMC están diseñados para utilizarse
con cilindros de gas LP equipados con el sistema de
Acoplamiento de cierre rápido QC-1.
2. El sistema QCC®-1 incorpora las características de
seguridad que exige el Instituto Nacional de Normalización
de Estados Unidos (ANSI, por sus siglas en inglés) y el
Comité Regulador de Normas de Canadá.
El gas no circulará hasta que la conexión establecida no
sea correcta.
Un elemento térmico suspenderá el flujo de gas entre 240°
y 300° F.
Siempre que esté activado, un Dispositivo limitador de
flujo limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos/hora.
3. El cilindro de gas LP no viene incluido con la Cocina a
gas. Asegúrese de comprar uno con la válvula QCC®.
Puede reconocer la válvula verificando las roscas externas
en el puerto de entrada de la válvula. Puede adquirir los
cilindros equipados con QCC® a través de su proveedor
de la cocina a gas.
NOTA: Cualquier intento de conectar el regulador,
utilizando adaptadores o cualquier otro medio, a otra
válvula podría causar daños, incendios, o heridas y
podría inutilizar las importantes características de
seguridad del sistema QCC®-1.
ESPECIFICACIÓN
1. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este
artefacto deben estar construidos e identificados de acuerdo
con las Especificaciones para cilindros de gas LP del
Departamento de Transportación (DOT, por sus siglas en
inglés), o la Norma Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339,
Cilindros, esferas y tubos para transportación de productos
peligrosos; y la Comisión, según corresponda
2. El cilindro de gas LP que se utiliza con este artefacto no
debe sobrepasar las 20 libras (9kg) de capacidad.
Aproximadamente 18 pulgadas (46 cm) de alto y 12
pulgadas (31 cm) de diámetro.
3. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este
artefacto deben revisarse cada vez que se llenen y deben
ser revaluados en un punto de suministro autorizado una
vez cumplida su fecha de vencimiento (10 años), según lo
dispuesto por los códigos del DOT (EE.UU.) y por la
Comisión Canadiense de Transportación (Canadá) para
cilindros de gas LP.
4. Todos los cilindros que se utilicen con este artefacto deben
suministrarse con una válvula de cierre terminada en una
salida de válvula No. 510, según las especificaciones de las
Normas de conexión de entrada y salida para válvulas de
cilindros de gas comprimido ANSI/CGA-V-1-1977 (EE.UU.)
y CSA B96 (Canadá).
5. El sistema de suministro del cilindro debe estar
acondicionado para recuperación de vapor.
6. El cilindro debe incluir un collar para proteger la válvula del
cilindro.
7. El cilindro debe instalarse de acuerdo con las instrucciones
de montaje.
8. Nunca llene el cilindro más allá del 80% de su capacidad.
Podría producirse un incendio que podría provocar muertes
o heridas graves.
9. La válvula del cilindro debe incluir un dispositivo de alivio de
seguridad directamente conectado al espacio de los vapores
del cilindro.
MANEJO
1. Las reglamentaciones gubernamentales prohíben el
envío de cilindros de gas LP llenos. Usted debe llevar su
cilindro nuevo a un vendedor de gas LP para llenarlo.
2. Los cilindros de gas LP llenos están bajo una presión
muy alta. Manéjelos siempre con cuidado y
transpórtelos en posición vertical. Proteja la válvula
contra accidentes que puedan dañarla.
3. No incline el cilindro de gas LP mientras lo conecta al
regulador. Asegure firmemente el cilindro para su
transportación, utilización y almacenamiento.
4. Si se inclina el cilindro después de conectarlo al regulador,
suspenda el suministro de gas, desconecte el regulador y
sométalo a revisión antes de volver a utilizarlo.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene el cilindro de gas LP en un exterior en un lugar
bien ventilado.
2. No almacene el cilindro de gas LP directamente al sol, ni
cerca de una fuerte de calor o combustión.
3. Si desea almacenar la cocina bajo techo, desconecte y
retire primero el cilindro de gas LP. Los cilindros
desconectados deben estar cubiertos con una tapa que
los proteja del polvo y no se deben almacenar en
edificios, garajes ni en ninguna otra área cerrada.
4. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
5. Cuando el cilindro de gas LP esté conectado a la cocina,
tanto la cocina como el cilindro de gas deben
almacenarse en un exterior en un lugar bien ventilado.
FUNCIONAMIENTO
1. Nunca conecte su cocina a gas a un cilindro de gas LP sin
el regulador suministrado con el artefacto, y NUNCA LA
CONECTE A UNA FUENTE DE GAS SIN REGULADOR.
Debe emplearse el regulador suministrado con la cocina.
2. Siempre compruebe que no haya fugas en la conexión
entre el cilindro de gas LP y el regulador cuando conecte
el cilindro de gas LP a la cocina. Ver “Prueba de fugas”
3. No utilice la cocina si hay olor a gas LP. Apague todas
las llamas y determine la fuente de la que proviene el gas
LP antes de continuar. No encienda la cocina hasta que
haya detectado y sellado la fuga de gas LP.
4. Siempre cierre la válvula del cilindro de gas LP cuando
no esté usando la cocina.
CILINDRO CON OPD MANGUERA Y REGULADOR
29
DISPOSITIVO DE PREVENCIÓN CONTRA
LLENADO EXCESIVO
1. La norma para artefactos a gas para exteriores, ANSI Z21.58/
CAN/CGA-1.6, exige que los artefactos sean usados con
cilindros equipados con un Dispositivo de prevención contra
llenado excesivo (OPD, por sus siglas en inglés).
2. El OPD está diseñado para reducir el potencial de llenado
excesivo de los cilindros de propano, con lo cual se reduce la
posibilidad de que la lvula de alivio despida propano crudo.
El OPD permite purgar/llenar el cilindro s lentamente.
Algunas estaciones de suministro les han informado a los
consumidores que estos cilindros están “defectuosos”. No se
trata de un defecto. Puede que algunas estaciones de
suministro de propano no estén al tanto de este dispositivo y de
su efecto en el proceso de purgado/llenado.
3. Los nuevos OPD que están saliendo al mercado tienen una
tecnología que permite salidas de BTU mucho mayores, lo cual
reduce el tiempo que demora purgar un cilindro.
IDENTIFICACIÓN
Para identificar estos cilindros, se ha estandarizado la manivela del
OPD con la forma que se muestra.
1. Todos los modelos están equipados con una manguera y un
regulador con un Acoplamiento de cierre rápido QCC®-1.
2. El acoplamiento QCC® contiene un Dispositivo limitador de
flujo que limitará el flujo de gas si se presentara una fuga entre
el regulador y la válvula del artefacto. Este dispositivo se
activará si se abre la válvula del cilindro mientras están abiertas
las válvulas del artefacto. Asegúrese de que las válvulas del
artefacto estén cerradas antes de abrir la válvula del cilindro
para evitar que se active por accidente.
3. El acoplamiento QCC® incorpora una manivela sensible al calor
que hará que se cierre el módulo trasero de control de la
válvula del cilindro QCC® cuando se exponga a temperaturas
entre los 240° y 300°F. Cuando ocurra esto, no intente volver a
conectar la manivela. Saque el conjunto de la
manguera/regulador y reemplácelo por uno nuevo.
4. El regulador de presión está calibrado para 11 pulgadas de
columna de agua y únicamente debe utilizarse con gas LP. Los
acoples entre manguera y manguera cumplen con la Norma
CGA CAN 1.83. No se debe realizar ninguna modificación ni
sustitución.
5. Proteja la manguera contra el goteo de grasa y no permita que
haga contacto con ninguna superficie caliente, incluyendo la
base fundida de la cocina.
6. Inspeccione el sello de la válvula del cilindro QCC® cuando
reemplace el cilindro de gas LP o una vez al año, lo que ocurra
con más frecuencia. Reemplace el sello si hay algún indicio de
rajaduras, marcas o abrasión.
7. Inspeccione previamente la manguera cada vez que vaya a
utilizar la cocina. Si la manguera está partida, cortada,
desgastada o dañada de cualquier otro modo, no debe utilizar
la cocina.
8. Para reparaciones o reemplazos del conjunto manguera/
regulador, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente en el 1-800-265-2150 o visite el sitio de
Internet info@ omcbbq.com.
CONEXIÓN
1. Asegúrese de que la válvula del cilindro y las válvulas del
artefacto estén cerradas.
2. Alinee el extremo pequeño de la manguera con el racor del
regulador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede apretado.
3. Centre el pasador de la válvula del cilindro y sujételo en su lugar.
Con la otra mano, haga girar la manivela en sentido horario
hasta que no pueda seguir girándola. No utilice herramientas.
Ajústela con la mano únicamente. Cuando establezca la
conexión, sostenga el regulador en paralelo con la válvula
del cilindro, para que no se crucen las roscas de la
conexión.
4. Compruebe que no haya fugas en las conexiones. Ver “Prueba
de fugas
5. Consulte las instrucciones de encendido. Para evitar que se
active el Dispositivo limitador de flujo cuando encienda
la cocina, abra lentamente la válvula del cilindro con las
válvulas del artefacto cerradas. Si el Dispositivo limitador de
flujo se activa por accidente, cierre la válvula del cilindro y las
válvulas del artefacto, espere 10 segundos para permitir que el
dispositivo se reajuste, abra lentamente la válvula del cilindro, y
luego abra la válvula del artefacto.
DESCONEXIÓN
Siempre cierre la válvula del cilindro LP y retire la tuerca de acople
antes de mover el cilindro de la posición de funcionamiento
especificada.
PRUEBA DE FUGAS
30
Todas las conexiones de fábrica se prueban
rigurosamente para detectar fugas de gas. Sin embargo,
durante su transportación y manejo puede aflojarse algún
acople.
COMO PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD:
Compruebe todos los acoples para detectar si hay
fugas antes de utilizar su cocina a gas.
Compruebe la válvula del cilindro para detectar si
hay alguna fuga cada vez que llene el cilindro.
Compruebe si hay alguna fuga cada vez que
conecte un acople de gas.
No fume en ningún momento mientras realiza la
comprobación.
Nunca compruebe si hay una fuga con un fósforo
encendido o una llama expuesta.
Realice la prueba de fugas en un exterior.
PARA COMPROBAR SI HAY FUGAS:
1. Apague cualquier llama expuesta o cigarrillo que haya
en el área.
2. Asegúrese de que la válvula del cilindro y las válvulas
de la cocina a gas estén cerradas
3. Conecte el cilindro de gas LP. Ver “Manguera y
regulador”
4. Prepare una solución jabonosa con una parte de agua
y otra parte de detergente líquido.
5. Con un cilindro de gas lleno, abra lentamente el
cilindro.
6. Unte cada conexión con la solución de agua jabonosa.
7. Las fugas pueden identificarse mediante la
formación de burbujas en el área de la fuga.
8. Si se detecta una fuga, cierre la válvula de cierre del
cilindro de gas, ajuste la conexión y vuelva a realizar la
comprobación.
9. Si la fuga continúa, contacte a su proveedor de la
cocina de gas para obtener ayuda. No intente utilizar la
cocina si hay una fuga.
TUBOS VENTURI
31
Siempre mantenga limpios los tubos Venturi. Las
obstrucciones en los tubos Venturi provocadas por arañas,
insectos y nidos pueden desencadenar retornos de llamas.
De hecho, aunque la cocina a gas pueda encender todavía,
el gas retenido puede encenderse y desatar llamas
alrededor de los tubos Venturi en el panel de control.
Si se produce un retorno de llamas, corte el
suministro de la Fuente de gas inmediatamente
Revise y limpie los tubos Venturi si se presenta
cualquiera de las siguientes señales:
1. Siente olor a gas.
2. Su cocina a gas no gana temperatura.
3. Su cocina se calienta de manera irregular.
4. Los quemadores emiten chasquidos.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA
1. Corte el suministro de gas cerrando la válvula del
cilindro de propano.
2. Cuando se enfríe la cocina, saque los tornillos del
quemador. Saque los quemadores de la armazón de
la cocina a ga.
3. Limpie los tubos Venturi con un limpiador de tubos o
con una herramienta de limpieza Venturi (Accesorio
#77310 or #18270).
4. Vuelva a bajar el quemador hasta su ubicación en la
caja de la cocina a gas, asegurándose de que los
tubos Venturi estén correctamente alineados y
acoplados en los orificios.
5. Asegure los quemadores con sus sujetadores
correspondientes.
ENCENDIDO
32
A. CONTROLE DEL QUEMADOR
B. ENCENDEDOR
C. ASA
D. CILINDRO
E. REGULADOR
F. VÁLVULA DEL CILINDRO
G. MANGUERA DEL
ADAPTADOR
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
1. El artefacto debe armarse de acuerdo con las
instrucciones de montaje
.
2. Asegúrese de que el cilindro LP esté lleno y
correctamente conectado al regulador
.
3. Asegúrese de que no haya fugas de gas en el sistema de
suministro de gas. Ver página 30.
4. Asegúrese de que los tubos Venturi estén correctamente
colocados sobre los orificios de la válvula de gas. Ver
página 31.
5. Asegúrese de que los cables de encendido estén
conectados.
6. Revise cuidadosamente todas las instrucciones que
aparecen en la placa de información que viene fijada a la
cocina a gas
.
7. ADVERTENCIA: Abra siempre la cubierta antes de
encender la cocina y no se incline sobre esta
mientras la enciende
.
8. ADVERTENCIA: No cierre la tapa cuando los
quemadores estén encendidos o caliente.
9. No coloque los alimentos directamente sobre la cocina.
10. Lleve las perillas de control hastaOFF” y abra el
suministro de gas
.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR:
a. Levante la cubierta de la cocina y déjela abierta.
b. Presione y haga girar una perilla de control hacia
“ALTA”.
c. Oprima el encendedor 3 o 4 veces o encienda con un
fosforo.
d. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos; si
no se enciende en ese período de tiempo, cierre el
suministro de la fuente de gas inmediatamente.
CUIDADO - Revise su cocina a gas antes de encenderla.
Todos los puertos de los quemadores deben mostrar una
llama de 2,5 cm / 1 pulgada en “ALTA
Si se presenta cualquiera de los siguientes síntomas,
significa que probablemente hay un atasco en los tubos
Venturi. Cierre inmediatamente el suministro de gas y limpie
los tubos Venturi. Ver página 31.
1. Siente olor a gas.
2. Se produce un retorno de llamas.
3. Su cocina se calienta de manera irregular.
4. Los quemadores emiten chasquidos.
SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE:
1. Presione y haga girar la perilla de control hacia
“APAGADO”.Espere 5 minutos y vuelva a intentarlo
con la perilla de control en “MEDIA”.
2. Si no se enciende ningún quemador, vea el
“Diagnóstico de problemas” en la página 11. Si el
problema persiste, no intente utilizar el artefacto;
póngase en contacto con OMC, con su proveedor o
con un centro de servicios autorizado.
APAGADO:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Gire las perillas de control hacia “OFF”.
TRANSPORTE
33
CUIDADO SUPERFICIES CALIENTES
Deje el fogón refrescarse antes de limpiar, hacer
mantenimiento, almacenar o transportar.
Sacar la manguera del regulador adaptador y el tanque
de propano antes de almacenamiento o transporte.
1.
Cerrar la tapa en la posición de cerrado con los
pasadores de cerradura.
2. Verificar que el accesorio de patas y regulador están
asegurados dentro del reten de patas.
3.
Retourner le poêle sur les charnières afin de le
soulever et de le transporter comme une valise
.
MANTENIMIENTO
34
MANTENIMIENTO REGULAR
CUIDADO SUPERFICIES CALIENTES
Deje el fogón refrescarse antes de limpiar, hacer
mantenimiento, almacenar o transportar.
PARA LIMPIAR
1. Alejar el fogón de cualquier llama o otra fuente de
calor.
2. Remover cilindro de propano y regulador del fogón.
3. Limpiar superficies con un pedazo de tela suave
húmeda y un detergente de vajilla suave. NO USAR
ABRASIVOS.
4. Puede desarmar algunos componentes del fogón para
ayudar en su limpieza.
MANTENIMIENTO ANUAL
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y
limpiarse al menos una vez al año o después de períodos
de almacenamiento de más de 30 días para garantizar un
rendimiento, seguridad y eficiencia óptimos.
QUEMADOR
Saque el quemador e inspeccione si presenta rajaduras o
deterioro. Limpie los tubos Venturi utilizando un limpiador
de tubos o un cepillo Venturi para eliminar cualquier
obstrucción. Ver página 31. Cuando saque el quemador,
limpie el interior de la caja de cocción raspando los
laterales y el fondo y aspirándola.
MANGUERA
Inspecciónela y reemplácela si es necesario.
ACABADO EXTERNO
Si aparecen puntos blancos de óxido, lave la caja de
cocción por fuera con una solución de agua y jabón.
Enjuague bien las superficies y luego límpielas utilizando
un paño humedecido en aceite de cocina para devolverles
el brillo. Para reparar rayones de la pintura, utilice un
aerosol de pintura de ALTA temperatura (600ªF) de buena
calidad para retocarla.
ACERO INOXIDABLE
Lávelo con agua y jabón. Utilice un limpiador de acero
inoxidable para pulir y eliminar las manchas o marcas. El
desgaste pueden hacer que la cubierta de acero
inoxidable tome un color bronceado. Se trata de una
decoloración y no se considera un defecto de fabricación.
COMPONENTES DE RESINA
Lávelos con agua y jabón.
PARTES DE REPUESTO
Si detecta un problema en el regulador, manguera,
quemador o válvulas de control, no intente repararlo. Vea
a su proveedor, centro de servicios autorizado, o póngase
en contacto con la fábrica para reparaciones o reemplazo
de partes. Para asegurar un rendimiento óptimo, utilice
únicamente partes de repuesto originales de OMC.
PRUEBA DE FUGAS
Cuando conecte un cilindro de gas a modelos que funcionan con
gas propano, asegúrese de comprobar si hay fugas. Ver página
30.
REJILLAS DE COCCIÓN
Utilice un detergente suave y agua, y luego enjuague y
seque con una toalla de papel; nunca seque las rejillas
con aire caliente ni utilice un lavavajillas.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
35
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
ACCN CORRECTIVA
OLOR A GAS
CIERRE DE INMEDIATO LALVULA DEL CILINDRO LP.
NO UTILICE EL ARTEFACTO HASTA QUE NO SE HAYA SELLADO LA FUGA.
Fuga detectada en el cilindro, en
el regulador o en otra conexión.
1. Acople del regulador suelto.
2. Fuga de gas en la manguera/regulador o en las
válvulas de control.
1. Apriete el acople y realice una página 30.
2. Diríjase a un centro de servicios autorizado.
Llamas debajo del panel de
control (retorno de llamas)
1. Tubo Venturi obstruido.
1. Saque el quemador y limpie el tubo Venturi. Ver página 31.
Llama parpadeante en el
quemador o
Temperaturas bajas con
el control en ALTA
1. El dispositivo de seguridad contra flujo excesivo
se ha activado en la conexión entre el cilindro y
la cocina.
1. Cierre la válvula del cilindro LP y luego lleve todos los
quemadores a la posición de APAGADO. Desconecte
el regulador del cilindro. Espere dos minutos. Vuelva a
conectar el regulador al cilindro.
Abra lentamente la
válvula del cilindro. Espere un minuto. Encienda la
cocina según se indica en página 32.
El quemador no enciende
1. Se terminó el gas LP.
2. Problema del encendedor.
3. Se ha activado el dispositivo de seguridad contra
flujo excesivo.
4.
El regulador no está completamente conectado a
la válvula del cilindro.
5. Una fuga en el sistema hace que el dispositivo
contra el exceso de flujo se active.
6. Tubo Venturi obstruido o desalineado con
respecto al orificio de la válvula.
7. Orificios bloqueados.
8. La manguera está doblada.
1. Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
2. Intente encender el quemador manualmente con un fósforo.
Ver página 32.
Si el quemador se enciende correctamente, se
trata de un problema del encendedor. Ver “El encendedor no
funciona” a continuación
3. Siga la solución que aparece más arriba en “Llama
parpadeante o Temperaturas bajas con control en ALTA”.
4. Ajuste la manivela del regulador.
5. Compruebe si hay fugas en las conexiones para determiner
si hay un acople suelto. Apriete el acople. Compruebe que
no haya fugas en el sistema.
6. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi y vuelva a
alinearlo con el orificio de la válvula. Ver página 31.
7. Saque el quemador, limpie los orificios con un alfiler o con
un alambre. No perfore orificios.
8. Enderece la manguera. Manténgala alejada del fondo de
la cocina.
El encendedor no funciona
1. Cables del encendedor desconectados.
2. Electrodo desalineado en el quemador.
3. Desperfecto del encendedor
1. Asegúrese de que los cables del quemador principal y del
quemador lateral estén todos conectados
2. Vuelva a alinear el electrodo y limpie los restos
circundantes del área
3. Utilice el procedimiento de “Encendido con fósforo”. Ver
página 32.
Disminución del calor,
“Chasquido”
1. Se terminó el gas LP.
2. Tubo Venturi obstruido.
1. Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
2. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver “Tubos
Venturi” para obtener ayuda.
Zumbido del regulador
1. Se abrió demasiado rápido la válvula del cilindro.
1. Abra lentamente la válvula del cilindro.
Llama amarilla
1. Es normal que la llama sea un poco amarilla. Si
se torna demasiado amarilla, puede que el tubo
Venturi esté obstruido.
2. Puertos del quemador bloqueados.
1. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver página 31
para obtener ayuda.
2. Saque el quemador y límpielo con un cepillo de cerdas
suaves (por ejemplo, un cepillo de dientes).
Si no consigue resolver estas u otras dificultades con el diagnóstico de problemas, visite el sitio de Internet www.omcbbq.com para obtener más
información incluyendo videos de diagnóstico de problemas, trucos y consejos, o llame a nuestro servicio de atención al cliente: 1-800-265-2150
GARANTÍA
36
La Garantía OMC eslida a partir de la fecha de compra y
está limitada a reparaciones o reemplazos de partes sin
costo alguno de componentes defectuosos en condiciones
normales de uso doméstico.
En Canadá y Estados Unidos, el reemplazo se realiza FOB
en la fábrica. En todos los demás países, el reemplazo lo
realiza franco a bordo por parte del Distribuidor de OMC
(consulte a su proveedor para conocer el nombre del
Distribuidor OMC). Todos los demás costos son
responsabilidad del dueño.
Esta garantía se le otorga únicamente al comprador original
como se indica en el registro de garantía y es válida
únicamente para productos de venta al por menor y solo
cuando tales productos son utilizados exclusivamente por el
comprador en el país donde los compró. (Los diferentes
tipos de gas utilizados en distintos países requieren
válvulas, orificios y reguladores adecuados.
LO QUE CUBRE
Componentes de
aluminio fundido
Exceptuando
pintura
10 años
Quemadores
Hierro fundido
3 años
Todas las demás partes
Exceptuando el
tanque
2 años
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Cualquier falla o problema de funcionamiento debido a un
accidente, uso indebido o incorrecto, alteración, uso para
otros fines, vandalismo, instalación incorrecta o
mantenimiento o reparación inadecuados, o el
incumplimiento del mantenimiento de rutina, incluyendo,
pero sin limitarse a, daños causados por insectos dentro de
los tubos del quemador, como se especifica en el manual
del propietario.
Deterioro o daños debidos a condiciones meteorológicas
severas, como granizo, huracanes, terremotos o tornados,
decoloración debido a exposición a productos químicos ya
sea directamente o en el ambiente.
Costos de envío o transportación.
Costos de devolución o reinstalación.
Costo de mano de obra por reinstalación o reparaciones.
Costo de llamadas de servicios técnicos.
Responsabilidad por daños indirectos o consiguientes.
Cocinas a gas que se considere que son de uso colectivo o
cocinas a gas que no son utilizadas ni reciben
mantenimiento directamente del comprador.
PARTES DE REPUESTO
Para los reemplazos, siempre debe utilizar “Partes
auténticas para Cocinas a gas OMC”. El uso de cualquier
otra parte anulará automáticamente la garantía descrita
anteriormente.
QUEMADORES
La vida de los quemadores depende casi completamente de
su uso, limpieza y mantenimiento adecuados. Esta garantía
no cubre fallas causadas por uso y mantenimiento
inadecuados. Para consultar las instrucciones de
mantenimiento adecuado, vea la página 34.
ENVÍO
Durante los seis (6) primeros meses después de la fecha original
de compra, se realizan envíos de cortesía para los encargos de
garantía. Después de dicho período, se cobrará el precio del envío
en todos los encargos de garantía
.
REGISTRE SU COCINA
Puede registrar la garantía de su cocina utilizando el sitio de
Internet www.omcbbq.com o llamando al 1-800-265-2150.
RECLAMOS DE GARANTIA
Toda la garantía se realiza directamente por OMC. Las
piezas deben ser devueltos al Departamento de Garantía de
OMC, los gastos de envío prepagados, acompañados por
número de modelo, número de serie, y si su cocina no se ha
registrado, el comprobante de compra (copia del ticket de
compra o factura). Si la inspección confirma el defecto, OMC
se compromete a reparar o reemplazar tales partes de
conformidad con los términos de la garantía.
Al recibir la carta o fax (no por teléfono) puede que OMC, según
decida, no requiera la devolución de la(s) parte(s)
.
RESIDENTES FUERA DE EE.UU./CANADÁ
La garantía anterior es gestionada por el distribuidor de OMC en su
país. Contacte a su proveedor para conocer el nombre de su
distribuidor OMC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Broil King 9202-54 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para