JVC EXAD KW-AVX706 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
KW-AVX706
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0206MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
LVT1467-002A
[J]
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor
de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de
JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO INSTALE la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección
y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar
en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante
de dirección, pues podría producirse un accidente de
tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede
descuidarse y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese
de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un
accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, en el
monitor aparecerá “Parking Brake” durante unos momentos,
y no se mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del
freno de estacionamiento se encuentra conectado al
sistema del freno de estacionamiento incorporado al
automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el
fusible se funde frecuentemente, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50
W en la parte trasera y 50 W en la parte delantera, con una
impedancia de 4 a 8 .
La conexión a tierra de esta unidad debe ser realizada al
chasis del automóvil.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la
precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje.
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased
at JVC car audio dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations, as this may result in a traffic accident.
it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags, as this may result in a fatal accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any unit while manipulating the steering
wheel, as this may result in a traffic accident.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears
on the monitor for a while, and no playback picture will be
shown.
This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8
.
Be sure to ground each unit to the car’s chassis.
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
The unit become very hot after use. Be careful not to get
burned when removing them.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Battery
Pila
Pile
RM-RK240
Remote controller
Control remoto
Télécommande
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Crimps
Conectores a presión
Cosse à sertir
Reverse gear signal extension cord
Cable prolongador de la señal del
engranaje de marcha atrás
Cordon prolongateur de signal de marche
arrière
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de
12 V à masse NEGATIVE
seulement. Si
votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants;
où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car
cela peut entraîner un accident de la circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité car cela peut entraîner un
accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du
volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit
considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
Si vous avez besoin de commander l’appareil pendant que
vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou
vous risquez de causer un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “Parking Brake”
apparaît sur le moniteur un moment et l’image de lecture
n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein
de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques
Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le
fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios
JVC.
L’entrée maximum des enceintes doit être supérieur à 50 W à
l’arrière et de 50 W à l’avant, avec une impédance de
4
à 8
.
Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au
châssis de la voiture.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
L’appareil devient très chaud après l’utilisation. Faites
attention de ne pas vous brûler en le retirant.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si
quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
CR2025
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
LVT1467-002A_01_f.p65 2/16/06, 9:25 PM1
2
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a
su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente,
déjela en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos
suministrados, de acuerdo con las instrucciones. Si emplea
otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que las piezas se
aflojen o se dañen.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que
ningún cable de conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el
ventilador del panel trasero a fin de mantener una ventilación
correcta.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a
company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
Before installing the unit
When mounting the unit, be sure to use the screws provided,
as instructed. If other screws are used, there is a possibility
that parts could become loose or damaged.
When tightening screws or bolts be careful not to pinch any
connection cord.
Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain
proper ventilation when installed.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje quitado del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws removed from the car in step
1
Tornillos quitados del automóvil en el paso
1
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
1
Remove the audio system originally installed in the car,
together with its mounting brackets.
Note:Be sure to keep all the screws and parts removed
from your car for future use.
2
Attach the mounting brackets (removed from the car), to
this unit (see below).
3
Connect the power cord and AV I/O cord.
See pages 3 and 4 for the power cord connection.
See page 5 for the AV I/O connection.
4
Install this unit using the screws removed in step
1
.
The following example is for installation in a Toyota car. For
more details, consult your JVC car audio dealer.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje quitado del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Supplied screws
Tornillos suministrados
Vis fournies
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject
when in use (see below).
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚, teniendo en cuenta que el monitor debe
extraerse para su uso (véase abajo).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur
doit être déployé lors de son utilisation (voir ci-dessous).
Required space for the monitor ejection
Espacio requerido para la expulsión del monitor
Espace requis pour le déploiement du moniteur
Note :When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the supplied
screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”). If longer screws are used, they could damage
the unit.
Nota :Cuando instale la unidad en el soporte de montaje, asegúrese de usar los
tornillos suministrados (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada). El empleo de tornillos
más largos puede causar daños a la unidad.
Remarque :
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous
d’utiliser les vis fournies (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces). Si des vis plus longues
sont utlisées, l’appariel peut être endommagé.
30˚
Supplied screws
Tornillos suministrados
Vis fournies
Select the appropriate type fitting to your audio
system space.
Seleccione el tipo de herraje adecuado para el
espacio de su sistema de audio.
Choisissez le type de vis appropriée en fonction
de l’espace disponible pour votre système audio.
1
Desmonte el sistema de audio originalmente instalado en el
automóvil, junto con sus soportes de montaje.
Nota: Asegúrese de guardar todas las piezas y tornillos
quitados de su automóvil para uso futuro.
2
Fije los soportes de montaje (quitados del automóvil) a esta
unidad (véase abajo).
3
Conecte el cable de alimentación y el cable AV I/O.
• Para la conexión del cable de alimentación, véase las
páginas 3 y 4.
• Para la conexión AV I/O, véase la página 5.
4
Instale este unidad utilizando los tornillos quitados en el
paso
1
.
A continuación se muestra un ejemplo de instalación en un
automóvil Toyota. Para mayores detalles, consulte con un
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
If necessary, restore the protruding tabs.
Si es necesario, doble las orejetas salientes.
Si nécessaire, redressez les languettes
saillantes.
160 (6-5/16)
88.5 (3-1/2)
100 (3-15/16)
Unit: mm (inches)
Unidad: mm (pulgada)
Unité: mm (pouces)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil
correctement, faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant dinstaller lappareil
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis
fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis,
certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.
Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention
de ne pas pincer un cordon de connexion.
Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau
arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation
correcte.
1 Retirez le système audio d’origine, installé dans la voiture,
en même temps que les supports de montage.
Remarque:
Assurez-vous de conserver toutes les vis et les
pièces retirées de votre voiture pour une utilisation
future.
2 Attachez les supports de montage (retirés de la voiture) à
cet appareil (voir ci-dessous).
3 Connectez le cordon d’alimentation au cordon AV E/S.
Référez-vous aux pages 3 et 4 pour la connexion du
cordon d’alimentation.
Référez-vous aux page 5 pour la connexion du cordon AV
E/S.
4 Installez cet appareil en utilisant les vis retirées à l’étape 1.
L’exemple suivant représente une installation dans une voiture
Toyota. Pour en savoir plus, consultez votre revendeur
autoradio JVC.
When installating the unit in a Nissan car
Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan
Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
LVT1467-002A_01_f.p65 2/16/06, 9:25 PM2
3
1
2
3
4
5
9
6
(ILLUMINATION)
(PARKING BRAKE)
3
8
7
1
2
C
D
A
B
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
*
2
Before checking the operation of this unit prior
to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune
*
2
Blue
Azul
Bleu
Red
Rojo
Rouge
Orange with white stripe
Amarillo con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Black
Negro
Noir
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À une borne accessoire du porte-fusible
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
Blanc avec bande
noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas
negras
Violet avec bande
noire
Purple
Púrpura
Violet
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil (200 mA max.)
Light green
Verde claro
Vert clair
*
1
*
1
Brown
Marrón
Marron
To parking brake of the car (see “Connecting the parking
brake wire” on the reverse page)
Al freno de estacionamiento del automóvil (véase
“Conexión de cable del freno de estacionamiento” al
dorso de esta página.)
Au frein de stationnement du véhicule (voir “Connexion du
cordon de frein de stationnement” au dos de cette page)
See pages 4 to 6.
Véase páginas 4 a 6.
Référez-vous aux pages 4 à 6.
To antenna
A la antena
À l’antenne
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Avant de commencer...
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du
cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent avoir des couleurs différentes.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Connectez le faisceau de fils à l’appareil principal.
CONEXIONES ELECTRICAS
Antes de la conexión...
Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves a las
unidades. Los conductores del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil pueden
ser diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de
abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Conecte el mazo de conductores a la unidad principal.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before connecting...
Check the wiring in the car carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to the units. The leads of the power cord
and those of the connector from the car body may be different
in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2
Connect the antenna cord.
3
Connect the wiring harness to the main unit.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
Crimp
Conectore a presión
Cosse à sertir
*
1
Not included with this unit
*
1
No suministrado con esta unidad
*
1
Non fourni avec cet appareil
Fan
Ventilador
Ventilateur
LVT1467-002A_01_f.p65 2/16/06, 9:25 PM3
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, les appareils seront
sérieusement endommagés.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de
altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the units will be seriously
damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Connecting the parking brake wire / Conexión de cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
Crimp
Conectore a presión
Cosse à sertir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the
car compartment.
Connect the amplifiers to 5.1-ch analog discrete output jacks
to enjoy multi-channel source (DVD Video/DVD Audio).
To activate the center speaker, see page 44 of the
INSTRUCTIONS.
Disconnect the speakers from the main unit, and
connect them to the amplifier. Leave the speaker leads
of the unit unused.
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces
delanteros
Enceintes avant
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de
grave
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the carto the place uncoated with paint (if
coated with paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert
de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la
peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être
endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario,
se podrían producir daños en la unidad.
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de
sonido envolvente del habitáculo de su automóvil.
• Para poder escuchar una fuente multicanal (DVD Vídeo/DVD
Audio), conecte los amplificadores a los jacks de salida
discreta analógica de 5,1 canales.
• Para activar el altavoz central, consulte la página 44 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Desconecte los altavoces de la unidad principal y
conéctelos al amplificador. Los conductores de los
altavoces de la unidad quedan sin usar.
A
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs externes
L
R
L
L
INPUT
INPUT
INPUT
R
L
INPUT
R
L
R
L
R
R
*
3
*
3
*
3
*
3
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the cars chassis
using shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils connectés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-il connecté?
Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-
elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Lappareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-
elles mises ensemble à la masse?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
PARKING
BRAKE
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus
de puissance au système Surround dans la cabine de votre
voiture.
Connectez les amplificateurs aux prises de sortie
analogiques discrètes 5,1 canaux pour écouter une source
multicanal (DVD Vidéo/DVD Audio).
Pour mettre en service l’enceinte centrale, référez-vous à la
page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Déconnectez les enceintes de lappareil principal et
connectez-les aux amplificateurs. Laissez les fils
denceintes de lappareil inutilisés.
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
LVT1467-002A_02_f.p65 2/16/06, 9:24 PM4
5
VIDEO OUT
LINE IN
OE REMOTE
VIDEO IN
REVERSE
GEAR
SIGNAL
2nd AUDIO OUT
REVERSE
GEAR
SIGNAL
*
5
L
R
L
R
L
R
L
R
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S
2nd monitor (KV-MR9010, etc.)
2do. monitor (KV-MR9010, etc.)
Second moniteur (KV-MR9010, etc.)
Playback source (Video camera, etc.)
Fuente de reproducción (Videocámara,
etc.)
Source de lecture (caméra vidéo, etc.)
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Cordless headphones (KS-HP2)
Auriculares inalámbricos (KS-HP2)
Casque d’écoute sans fil (KS-HP2)
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el
vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
JVC TV tuner KV-C1000
Sintonizador de TV de JVC KV-C1000
Tuner de télévision JVC KV-C1000
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1000
*
6
AV BUS cable (supplied for KV-C1000)
Cable AV BUS (suministrado para KV-C1000)
Cordon AV BUS (fourni pour le KV-C1000)
Diversity antennas (supplied for KV-C1000)
Antenas de diversidad (suministradas para KV-C1000)
Antenne diversité (fournie poru le KV-C1000)
C
Connecting the TV tuner / Conexión del sintonizador de TV / Connexion du tuner de télévision
Crimp
Conectore a presión
Cosse à sertir
*
6
Do not use these terminals.
*
6
No utilice estos terminales.
*
6
Nutilisez pas ces prises.
Reverse gear signal extension cord *
4
Conductor de la luz de marcha atrás *
4
Cordon prolongateur de signal de marche arrière
*
4
*
4
Required only when connecting a rear view camera to
VIDEO IN plug.
*
5
If your car is equipped with the steering wheel remote
controller, you can operate this receiver using the controller.
For connection, an exclusive remote adapter (not supplied)
which matches your car is required. For details, consult the
same car audio dealer as where the receiver is purchased.
*
4
Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la
clavija VIDEO IN.
*
5
Si su vehículo está equipado con control remoto en el
volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un
adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea
adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con
el concesionario car audio donde compró el receptor.
*
4
Nécessaire uniquement lors de la connexion dune caméra
de recul à la fiche VIDEO IN.
*
5
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant,
vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de
télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre
voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez le
revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet
autoradio.
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
LVT1467-002A_02_f.p65 2/16/06, 9:24 PM5

Transcripción de documentos

KW-AVX706 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0206MNMMDWJEIN EN, SP, FR © 2006 Victor Company of Japan, Limited LVT1467-002A [J] FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident. • The driver must not watch the monitor while driving. If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident. • If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor for a while, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car. • NO INSTALE la unidad en los siguientes sitios: – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico. – Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente. • Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. • Si no está aplicado el freno de estacionamiento, en el monitor aparecerá “Parking Brake” durante unos momentos, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants; – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité car cela peut entraîner un accident fatal. – où il peut gêner la visibilité. • NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident. • Si vous avez besoin de commander l’appareil pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation. • Si le frein de stationnement n’est pas mis, “Parking Brake” apparaît sur le moniteur un moment et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. Notas sobre las conexiones eléctricas • Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • L’entrée maximum des enceintes doit être supérieur à 50 W à l’arrière et de 50 W à l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω. • Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au châssis de la voiture. • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • L’appareil devient très chaud après l’utilisation. Faites attention de ne pas vous brûler en le retirant. Notes on electrical connections • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω. • Be sure to ground each unit to the car’s chassis. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The unit become very hot after use. Be careful not to get burned when removing them. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur • Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la parte trasera y 50 W en la parte delantera, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω. • La conexión a tierra de esta unidad debe ser realizada al chasis del automóvil. • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario. . Main unit Unidad principal Appareil principal Remarques sur les connexions électriques Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement. Reverse gear signal extension cord Cable prolongador de la señal del engranaje de marcha atrás Cordon prolongateur de signal de marche arrière AV I/O cord Cable AV I/O Cordon AV E/S Power cord Stromkabel Cordon d’alimentation Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”) Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces) Remote controller Control remoto Télécommande Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan Crimps Conectores a presión Cosse à sertir Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”) Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces) Battery Pila Pile CR2025 RM-RK240 1 LVT1467-002A_01_f.p65 1 2/16/06, 9:25 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié. Before installing the unit Antes de instalar la unidad • When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged. • When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord. • Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed. Avant d’installer l’appareil • Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis suministrados, de acuerdo con las instrucciones. Si emplea fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que las piezas se certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées. aflojen o se dañen. • Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention • Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que de ne pas pincer un cordon de connexion. ningún cable de conexión quede pillado. • Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau • Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation ventilador del panel trasero a fin de mantener una ventilación correcte. correcta. 1 Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use. 1 Desmonte el sistema de audio originalmente instalado en el automóvil, junto con sus soportes de montaje. Nota: Asegúrese de guardar todas las piezas y tornillos quitados de su automóvil para uso futuro. 2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this unit (see below). 2 Fije los soportes de montaje (quitados del automóvil) a esta unidad (véase abajo). Connect the power cord and AV I/O cord. • See pages 3 and 4 for the power cord connection. • See page 5 for the AV I/O connection. 3 3 4 Install this unit using the screws removed in step 1. The following example is for installation in a Toyota car. For more details, consult your JVC car audio dealer. 4 Conecte el cable de alimentación y el cable AV I/O. • Para la conexión del cable de alimentación, véase las páginas 3 y 4. • Para la conexión AV I/O, véase la página 5. Instale este unidad utilizando los tornillos quitados en el paso 1. A continuación se muestra un ejemplo de instalación en un automóvil Toyota. Para mayores detalles, consulte con un concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. 1 Retirez le système audio d’origine, installé dans la voiture, en même temps que les supports de montage. Remarque:Assurez-vous de conserver toutes les vis et les pièces retirées de votre voiture pour une utilisation future. 2 Attachez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil (voir ci-dessous). 3 Connectez le cordon d’alimentation au cordon AV E/S. • Référez-vous aux pages 3 et 4 pour la connexion du cordon d’alimentation. • Référez-vous aux page 5 pour la connexion du cordon AV E/S. 4 Installez cet appareil en utilisant les vis retirées à l’étape 1. L’exemple suivant représente une installation dans une voiture Toyota. Pour en savoir plus, consultez votre revendeur autoradio JVC. Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje quitado del automóvil Support de montage retiré de la voiture Supplied screws Tornillos suministrados Vis fournies Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje quitado del automóvil Support de montage retiré de la voiture If necessary, restore the protruding tabs. Si es necesario, doble las orejetas salientes. Si nécessaire, redressez les languettes saillantes. Supplied screws Tornillos suministrados Vis fournies Screws removed from the car in step 1 Tornillos quitados del automóvil en el paso 1 Vis retirées de la voiture à l’étape 1 Select the appropriate type fitting to your audio system space. Seleccione el tipo de herraje adecuado para el espacio de su sistema de audio. Choisissez le type de vis appropriée en fonction de l’espace disponible pour votre système audio. When installating the unit in a Nissan car Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the supplied screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”). If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instale la unidad en el soporte de montaje, asegúrese de usar los tornillos suministrados (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada). El empleo de tornillos más largos puede causar daños a la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser les vis fournies (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utlisées, l’appariel peut être endommagé. Required space for the monitor ejection Espacio requerido para la expulsión del monitor Espace requis pour le déploiement du moniteur 100 (3-15/16) Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject when in use (see below). Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚, teniendo en cuenta que el monitor debe extraerse para su uso (véase abajo). Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son utilisation (voir ci-dessous). 160 (6-5/16) 88.5 (3-1/2) 30˚ Unit: mm (inches) Unidad: mm (pulgada) Unité: mm (pouces) 2 LVT1467-002A_01_f.p65 2 2/16/06, 9:25 PM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Before connecting... Antes de la conexión... Avant de commencer... Check the wiring in the car carefully. Incorrect connection may cause serious damage to the units. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves a las unidades. Los conductores del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil pueden ser diferentes en color. Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent avoir des couleurs différentes. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 3 1 Connect the antenna cord. Connect the wiring harness to the main unit. 2 3 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. Conecte el cable de antena. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Connectez le faisceau de fils à l’appareil principal. Conecte el mazo de conductores a la unidad principal. Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Fan Ventilador Ventilateur 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A *1 Not included with this unit *1 No suministrado con esta unidad *1Non fourni avec cet appareil 3 2 B C A Black Negro Noir D Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage *1 1 To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Au corps métallique ou châssis de la voiture *1 See pages 4 to 6. Véase páginas 4 a 6. Référez-vous aux pages 4 à 6. Yellow*2 Amarillo*2 Jaune *2 To antenna A la antena À l’antenne 1 Red Rojo Rouge *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. 2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) 3 Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles À une borne accessoire du porte-fusible Blue Azul Bleu 4 To automatic antenna if any (250 mA max.) A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.) À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.) 2 * Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche 5 Orange with white stripe Amarillo con rayas blancas Orange avec bande blanche 6 (ILLUMINATION) Brown Marrón Marron To the remote lead of other equipment (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo (200 mA máx.) Au fil de télécommande de l’autre appareil (200 mA max.) To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture 7 To cellular phone system Al sistema de teléfono celular À un système de téléphone cellulaire Crimp Conectore a presión Cosse à sertir Light green Verde claro Vert clair (PARKING BRAKE) To parking brake of the car (see “Connecting the parking brake wire” on the reverse page) Al freno de estacionamiento del automóvil (véase “Conexión de cable del freno de estacionamiento” al dorso de esta página.) Au frein de stationnement du véhicule (voir “Connexion du cordon de frein de stationnement” au dos de cette page) 8 9 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Gray with black stripe Blanco Gris con rayas negras Blanc Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) Gray Green with black stripe Gris Verde con rayas negras Gris Vert avec bande noire Green Purple with black stripe Verde Púrpura con rayas negras Vert Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) 3 LVT1467-002A_01_f.p65 3 2/16/06, 9:25 PM Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the units will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. + L - + R - PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en las unidades. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, les appareils seront sérieusement endommagés. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. + + L - - + + L - - + - + + R - - + + R - - + - Connecting the parking brake wire / Conexión de cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Crimp Conectore a presión Cosse à sertir Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement PARKING BRAKE To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil À un corps métallique ou au châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture) A Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs externes Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido envolvente del habitáculo de su automóvil. • Para poder escuchar una fuente multicanal (DVD Vídeo/DVD Audio), conecte los amplificadores a los jacks de salida discreta analógica de 5,1 canales. • Para activar el altavoz central, consulte la página 44 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. • Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan sin usar. You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car compartment. • Connect the amplifiers to 5.1-ch analog discrete output jacks to enjoy multi-channel source (DVD Video/DVD Audio). • To activate the center speaker, see page 44 of the INSTRUCTIONS. • Disconnect the speakers from the main unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused. Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Amplifier Amplificador Amplificateur Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture. • Connectez les amplificateurs aux prises de sortie analogiques discrètes 5,1 canaux pour écouter une source multicanal (DVD Vidéo/DVD Audio). • Pour mettre en service l’enceinte centrale, référez-vous à la page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. • Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés. INPUT INPUT L L R R *3 *3 Rear speakers Altavoces traseros Enceintes arrière Amplifier Amplificador Amplificateur L R R *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? 4 INPUT INPUT L *3 LVT1467-002A_02_f.p65 Center speaker Altavoz central Enceinte centrale Amplifier Amplificador Amplificateur L R R Amplifier Amplificador Amplificateur *3 L Subwoofer Subwoofer Caisson de grave *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être se podrían producir daños en la unidad. endommagé si cela n’est pas fait correctement. EN CAS DE DIFFICULTES LOCALIZACION DE AVERIAS • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? 4 2/16/06, 9:24 PM • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils connectés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-il connecté? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sontelles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sontelles mises ensemble à la masse? B Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S 2nd AUDIO OUT 2nd monitor (KV-MR9010, etc.) 2do. monitor (KV-MR9010, etc.) Second moniteur (KV-MR9010, etc.) L R L R VIDEO OUT Cordless headphones (KS-HP2) Auriculares inalámbricos (KS-HP2) Casque d’écoute sans fil (KS-HP2) Audio/video cords (not supplied) Cables de audio/vídeo (no suministrados) Cordon audio/vidéo (non fourni) LINE IN L R Playback source (Video camera, etc.) Fuente de reproducción (Videocámara, etc.) Source de lecture (caméra vidéo, etc.) L R VIDEO IN REVERSE GEAR SIGNAL OE REMOTE Reverse gear signal extension cord *4 Conductor de la luz de marcha atrás *4 Cordon prolongateur de signal de marche arrière *4 REVERSE GEAR SIGNAL Reverse lamp Luz de marcha atrás Feux de recul Crimp Conectore a presión Cosse à sertir OE remote adapter (not supplied) Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) To car battery A la batería del automóvil À la batterie de la voiture *5 Reverse lamp lead Conductor de la luz de marcha atrás Fil des feux de recul Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) *4 Required only when connecting a rear view camera to VIDEO IN plug. *5 If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the receiver is purchased. To reverse lamp A la luz de marcha atrás Aux feux de recul *4 Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la clavija VIDEO IN. *5 Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. *4 Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul à la fiche VIDEO IN. *5 Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio. C Connecting the TV tuner / Conexión del sintonizador de TV / Connexion du tuner de télévision JVC TV tuner KV-C1000 Sintonizador de TV de JVC KV-C1000 Tuner de télévision JVC KV-C1000 REMOTE SENSOR 4 RESET 3 2 1 TV ANTENNA TV TUNER UNIT KV-C1000 *6 AV OUTPUT POWER R AUDIO L AV BUS VIDEO Diversity antennas (supplied for KV-C1000) Antenas de diversidad (suministradas para KV-C1000) Antenne diversité (fournie poru le KV-C1000) *6 Do not use these terminals. *6 No utilice estos terminales. *6 N’utilisez pas ces prises. AV BUS cable (supplied for KV-C1000) Cable AV BUS (suministrado para KV-C1000) Cordon AV BUS (fourni pour le KV-C1000) 5 LVT1467-002A_02_f.p65 5 2/16/06, 9:24 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC EXAD KW-AVX706 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para