GROHE 19793000 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 793
19 794
19 795
ALLURE BRILLIANT
93.986.031/ÄM 225471/09.12
English .....1
Français .....8
Español ...15
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
I
Type #1
19 793
Type #2
19 794
Type #3
19 795
II II
Type #1
19 793
Type #2
19 794
Type #3
19 795
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
Installation options with different types of trims
1
Installation options with different types of trims
2
3
English
General Application
These trims are for use with the GrohFlex
TM
universal rough-in
valve.
Planning of piping is done at the time of the rough installation.
3 different types of thermostat mixers are possible.
Observe the possible combinations, see Pages 1 and 2.
Specification
Integral service stops
Flow pressure:
- min 1 bar or 14.5 psi
- recommended 1-5 bar or 14.5 – 72.5 psi
greater than 5 bar or 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 8.5 bar or 125 psi
Max. test pressure 34.5 bar or 500 psi
Flow rates at 3 bar or 45 psi
- Type #1 (19 793) and Type #2 (19 794)
bottom outlet 24 l/min or 6,3 gpm
top outlet 12 l/min or 3,2 gpm
- Type #3 (19 795) 51 l/min or 14 gpm
Temperature
- max. (hot water inlet) 80 °C or 180 °F
Water connection: cold - RH
hot - LH
General preparation
1.Cut of the excess blue box material, see Fig. [1].
2.Seal the rough-in valve, see Fig. [2].
3.Close the integrated service stops, see Fig. [3].
4.Remove flush cap, see Fig. [4].
1
2
3
4
4
English
Installation Type #1 and Type #2
Attention for type #1
If both rough-in outlets are used, you have to install a spout
with diverter. If only the lower rough-in outlet is used, you
have to install a spout without diverter.
Installation
1.Install control unit and secure with screws, see Fig. [5].
2.Close water flow by turning the yoke. The mark (A) must be
on top, see Fig. [6].
3.Open the hot and cold integrated service stops, see Fig. [6].
4.While installation observe the right mounting position.
5.For installation of handle parts after adjustment, see
Figs. [7] and [8].
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be adjusted by 27mm or 1 1/16“ with an extension set
(see Page II, ref. No. 47 889).
Adjustment
Temperature setting, see Fig. [9].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat handle.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
Valve is closed with lever (B) in vertical position:
Open volume control by turning the lever (B).
1.Measure the temperature of the water emerging with a
thermometer.
2.Turn regulation nut (C) until the water emerging has reached
a temperature of 38 °C or 100 °F.
Reversed union (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic cartridge, special cartridge for service is:
Ref. No.: 47 175 (1/2") (see Page II).
5
6
A
8
9
C
B
100 °F
38 °C
7
5
English
Installation Type #3
1.Install control unit and secure with screws, see Fig. [5].
2.Open the hot and cold integrated service stops, see Fig. [6].
3.While installation observe the right mounting position.
4.For installation of handle parts after adjustment, see Fig. [7].
Adjustment
Temperature setting, see Fig. [8].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat handle.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
One or more separate volume controls (D) (not supplied) are
required to control the water flow, see Fig. [8].
Open volume control by turning the lever (D), see Fig. [8].
1.Measure the temperature of the water emerging with a
thermometer.
2.Turn regulation nut (C) until the water emerging has reached
a temperature of 38 °C or 100 °F.
Reversed union (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic cartridge, special cartridge for service is:
Ref. No.: 47 186 (3/4”) (see Page II).
5
6
7
8
38 °C
100 °F
D
C
6
English
Type #2
19 794
E
B
10b
F
Temperature limitation
When in proper calibration, the temperature range is limited
to 43 °C or 110 °F. There is a first safety stop at 38 °C
or 100 °F. If a higher temperature is desired, one can
exceed 38 °C or 100 °F by overriding the safety stop. Press
the safety stop button (E).
Operation
Type #1, see Fig. [10a].
Turn lever (F) left or right:
- Select hot or cold water flow.
Turn lever (B) to the right:
- Open water outlet as pipeline installation is prepared.
- If a spout with diverter is installed, outlet to bath and shower
is possible.
Type #2, see Fig. [10b].
Turn lever (F) left or right:
- Select hot or cold water flow.
Turn lever (B) left or right:
Open water outlet as pipeline installation is prepared.
- left open to top outlet
- right open to bottom outlet
Type #3, see Fig. [10c].
Turn lever (F) left or right:
- Select hot or cold water flow
Type #1
19 793
F
E
B
10a
Type #3
19 795
F
E
10c
7
English
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, the thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assembly and non-return valves
must be disassembled and removed.
Maintenance
Important note: If the control unit is to be removed from
the rough-in for servicing, first close the inlet stops then
open the flow control to allow any internal pressure to be
released from within the unit.
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease
with special valve grease.
Close the integrated service stops!
I. Non return valves, see Figs. [11] and [12].
Install in reverse order.
Open the integrated service stops!
Replacement parts, see page II (* = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
11
12
S.V.P. remettre ces instructions à l’utilisateur final de la robinetterie!
Options d’installation avec divers types d’organes
8
Options d’installation avec divers types d’organes
9
10
Français
Application générale
Ces organes sont conçus pour une utilisation avec la
robinetterie brute universelle GrohFlex
TM
.
La planification de la tuyauterie est réalisée au moment
l’installation provisoire.
3 types de robinetteries thermostatiques sont possibles.
Respecter les combinaisons possible, voir pages 1 et 2.
Caractéristiques techniques
Robinet d’arrêt intégral
Pression dynamique:
- min. 1 bar ou 14,5 psi
- recommandée 1 à 5 bar ou 14,5-72,5psi
Installer un réducteur de pression lorsque la pression est
supérieure à 5 bar ou 72,5 psi
Pression de service maxi. 8,5 bar ou 125 psi
Pression d’épreuve maxi 34,5 bar ou 500 psi
Débits à une pression de 3 bar
- Type #1 (19 793) et type #2 (19 794)
sortie du bas 24 l/min ou 6,3 gpm
sortie du haut 12 l/min ou 3,2 gpm
- Type #3 (19 795) 51 l/min ou 14 gpm
Température
- maxi. (entrée d’eau chaude) 80 °C ou 180 °F
Raccord d’eau: froide - à droite
chaude - à gauche
Préparation générale
1.Couper l'excédent du matériel boîte bleue, voir fig. [1].
2.Installer le joint sur la robinetterie brute, voir fig. [2].
3.Fermer les robinets d’arrêt intégrés, voir fig. [3].
4.Enlever le capuchon ras, voir fig. [4].
3
1
2
4
11
Français
Installation type #1 et type #2
Attention pour le type #1
Si les deux sorties provisoires sont utilisées, installer un bec à
inversion.
Si seule la partie inférieure rugueuse en sortie est utilisé, vous
devez installer un bec sans inverseur.
Installation
1.Installer une unité complète et fixer avec des vis, voir fig. [5].
2.Fermer l’écoulement d’eau en tournant l’arcade. Le
repère (A) doit se trouver en haut, voir fig. [6].
3.Ouvrir les robinets d’arrêt chaud et froid intégrés, voir fig. [6].
4.Pendant l’installation, respecter la bonne position de
montage.
5.Installation des pièces de la poignée, voir fig. [7] et [8].
Si le thermostat a été installé trop profondément, ajuster
sur 27mm ou 1 1/16” avec un kit de prolongation
(voir la page II, ref. n° 47 889).
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [9].
Avant de mettre en service la robinetterie, si la température
de l’eau mélangée mesurée au point de sortie diffère de la
température spécifiée, régler sur la poignée thermostatique.
Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
Le robinet puisard est fermé avec le levier (B) en position
verticale:
Ouvrir le régulateur du volume en tournant le levier (B).
1.Mesurer la température de l’eau sortant avec un thermomètre.
2.Tourner l’écrou de régulation (C) jusqu’à ce que l’eau sortant
atteigne 38 °C ou 100 °F.
Raccord inversé (chaud à droite – froid à gauche).
Remplacer l’élément thermostatique, l’élément spécial pour le
service après-vente est:
Réf.: 47 175 (1/2") (voir la page II).
5
6
A
7
8
9
C
B
100 °F
38 °C
12
Français
Installation type #3
1.Installer l‘unité de contrôle et fixer avec des vis, voir fig. [5].
2.Ouvrir les robinets d’arrêt chaud et froid intégrés, voir fig. [6].
3.Pendant l’installation, respecter la bonne position de
montage.
4.Installation des pièces de la poignée après réglage, voir
fig. [7].
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [8].
Avant de mettre en service la robinetterie, si la température
de l’eau mélangée mesurée au point de sortie diffère de la
température spécifiée, régler sur la poignée thermostatique.
Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
Un ou plusieurs régulateur(s) du volume (D) (non fourni) sont
nécessaires pour contrôler l’écoulement d’eau, voir fig. [8].
Ouvrir le régulateur du volume en tournant le levier (D), voir
fig. [8].
1.Mesurer la température de l’eau sortant avec un
thermomètre.
2.Tourner l’écrou de régulation (C) jusqu’à ce que l’eau sortant
atteigne 38 °C ou 100°F.
Raccord inversé (chaud à droite – froid à gauche).
Remplacer l’élément thermostatique, l’élément spécial pour le
service après-vente est:
Réf.: 47 186 (3/4”) (voir la page II).
5
6
7
8
D
C
100 °F
38 °C
13
Français
Limitation de la température
Si le calage est correct, la température est limitée
à 43 °C ou 110 °F. Il y a une première butée de sécurité à
38 °C ou 100 °F. Si l’on souhaite une température supérieure,
on peut dépasser 38 °C ou 100 °F en allant au-delà de cette
butée de sécurité. Appuyer sur le bouton de sécurité de la
commande (E).
Fonctionnement
Type #1, voir fig. [10a].
Tourner le levier (F) vers la gauche ou la droite:
- Sélect l’écoulement d’eau chaude ou froide.
Tourner le levier (B) vers la droite:
- Ouvrir la sortie d’eau lors de la préparation de l’installation
de la tuyauterie.
- Si un bec à inversion est installé, il est possible d’avoir une
sortie sur le bain et la douche.
Type #2, voir fig. [10b].
Tourner le levier (F) vers la gauche ou la droite:
- Sélect l’écoulement d’eau chaude ou froide.
Tourner le levier (B) vers la gauche ou la droite:
Ouvrir la sortie d’eau lors de la préparation de l’installation
de la tuyauterie.
- ouvrir vers la gauche pour la sortie haute
- ouvrir vers la droite pour la sortie basse
Type #3, voir fig. [10c].
Tourner le levier (F) vers la gauche ou la droite:
- Sélect l’écoulement d’eau chaude ou froide
Type #1
19 793
F
E
B
10a
Type #2
19 794
E
B
10b
F
F
Type #3
19 795
F
E
10c
14
Français
Prévention des dégâts liés au gel
Lors de la vidange de l’installation sanitaire, les robinetteries
thermostatiques doivent être vidangées séparément, car des
clapets anti-retour sont installés dans les raccordements d’eau
chaude et froide.
L’insert de thermostat complet et les clapets anti-retour doivent
être démontés et déposés.
Maintenance
Remarque importante: Si l'unité de commande doit être
déposée de l'installation provisoire pour maintenance,
fermer d'abord les butées d'entrée, puis ouvrir le
régulateur de débit pour permettre l'évacuation de la
pression interne de l'intérieur de l'unité.
Inspecter et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec une graisse pour robinetterie.
Fermer les robinets d’arrêt intégrés!
I. Clapets anti-retour, voir fig. [11] et [12].
L’installation s’effectue dans l’ordre inverse.
Ouvrir les robinets d’arrêt intégrés!
Pièces de rechange, voir page II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les instructions d’entretien de ce robinet sont indiquées dans
le supplément de garantie limitée.
12
11
Proporcione estas instrucciones al usuario final del montaje.
Opciones de instalación con distintos tipos de montajes
15
Opciones de instalación con distintos tipos de montaje
16
17
Español
Campo de aplicación general
Estos montajes se utilizan con la válvula oculta GrohFlex
TM
universal.
La planificación de las tuberías se efectúa con la instalación
inicial.
Se admiten 3 tipos distintos de baterías termostáticas.
Observe las posibles combinaciones en la página 1 y 2.
Especificaciones
Topes de paso integrados
Presión de trabajo:
- mín. 1 bar o 14,5 psi
- recomendada 1-5 bar o 14,5 – 72,5 psi
superior a 5 bar o 72,5 psi, instalar con válvula reductora de
presión
Presión de utilización máx. 8,5 bar o 125 psi
Presión de verificación máx. 34,5 bar o 500 psi
Caudal a 3 bar o 45 psi
- Tipo n.º 1 (19 793) y tipo n.º 2 (19 794)
salida inferior 24 l/min o 6,3 gpm
salida superior 12 l/min o 3,2 gpm
- Tipo n.º 3 (19 795) 51 l/min o 14 gpm
Temperatura
- máx. (entrada de agua caliente) 80 °C o 180 °F
Acometida del agua: fría - derecha
caliente - izquierda
Preparación general
1.Corte del material de exceso de caja azul; véase la fig. [1].
2.Selle la válvula oculta; véase la fig. [2].
3.Cierre los topes de paso integrados; véase la fig. [3].
4.Quite la tapa al ras; véase la fig. [4].
1
2
4
3
18
Español
Instalación tipo n.º 1 y tipo n.º 2
Advertencia para el tipo n.º 1
Si se utilizan ambas salidas ocultas, se deberá instalar un
caño de inversión.
Si sólo la parte inferior rugosa en la salida se utiliza, tiene que
instalar un caño sin inversor.
Instalación
1. Instale la unidad control y fíjela con tornillos; véase la fig. [5].
2.Gire la horquilla para cerrar el flujo de agua. La marca (A)
debe estar en la parte superior; véase la fig. [6].
3.Abra los topes de paso integrados para agua caliente y fría.
4.Durante la instalación, observe la posición de montaje
correcta.
5.Tras el ajuste, instale las piezas independientes de la
empuñadura; véanse las figs. [7] y [8].
Si el termostato se ha instalado a demasiada profundidad,
es posible ajustarla en 27mm o 1 1/16“ mediante un juego de
prolongación (véase la página II, ref. n.º 47 889).
Ajuste
Ajuste de la temperatura; véase la fig. [9].
Antes de que la batería entre en funcionamiento, si la
temperatura del agua mezclada en el punto de descarga
difiere de la temperatura especificada ajustada en la
empuñadura del termostato.
Después de cualquier operación de mantenimiento en el
termoelemento.
La válvula está cerrada con la palanca (B) en posición vertical:
Gire la palanca (B) para abrir el mando de caudal.
1.Mida la temperatura del agua emergente con un termómetro.
2.Gire la tuerca de regulación (C) hasta que el agua emer-
gente haya alcanzado una temperatura de 38 °C o 100 °F.
Unión inversa (caliente a la derecha, fría a la izquierda).
Sustituya el termoelemento; el cartucho especial para el
mantenimiento es:
Ref. n.º: 47 175 (1/2") (véase la página II).
5
7
8
9
C
B
100 °F
38 °C
6
A
19
Español
Instalación tipo n.º 3
1.Instale la unidad de control y fíjela con tornillos; véase la
fig. [5].
2.Abra los topes de paso integrados para agua caliente y fría;
véase la fig. [6].
3.Durante la instalación, observe la posición de montaje
correcta.
4.Tras el ajuste, instale las piezas independientes de la
empuñadura; véase la fig. [7].
Ajuste
Ajuste de la temperatura,; véase la fig. [8].
Antes de que la batería entre en funcionamiento, si la
temperatura del agua mezclada en el punto de descarga
difiere de la temperatura especificada ajustada en la
empuñadura del termostato.
Después de cualquier operación de mantenimiento en el
termoelemento.
Se necesitan uno o más mandos de caudal (D) (no se
suministra) para control el flujo de agua; véase la fig. [8].
Gire la palanca (D) para abrir el mando de caudal; véase la
fig. [8].
1.Mida la temperatura del agua emergente con un
termómetro.
2.Gire la tuerca de regulación (C) hasta que el agua
emergente haya alcanzado una temperatura de 38 °C
o10F.
Unión inversa (caliente a la derecha, fría a la izquierda).
Sustituya el termoelemento; el cartucho especial para el
mantenimiento es:
Ref. n.º: 47 186 (3/4”) (véase la página II).
5
6
7
8
38 °C
100 °F
20
Español
Tipo n.º 2
19 794
10b
Limitación de la temperatura
Cuando la calibración es la adecuada, la gama de
temperaturas se limita
a 43 °C o 110 °F. Hay un primer bloqueo de seguridad a 38 °C
o 100 °F. Si se desea una temperatura superior, es posible
anular dicho bloqueo para superar los 38 °C o 100 °F. Pulse el
botón de bloqueo de seguridad (E).
Funcionamiento
Tipo n.º 1; véase la fig. [10a].
Gire la palanca (F) a la izquierda o a la derecha:
- Selecto la salida de agua fría o caliente.
Gire la palanca (B) hacia la derecha:
- Abra la salida de agua cuando la instalación de la tubería
esté lista.
- Si se ha instalado un caño con inversión, es posible la
salida hacia la bañera y la ducha.
Tipo n.º 2; véase la fig. [10b].
Gire la palanca (F) a la izquierda o a la derecha:
- Selecto la salida de agua fría o caliente.
Gire la palanca (B) a la izquierda o a la derecha:
Abra la salida de agua cuando la instalación de la tubería
esté lista.
- apertura izquierda a salida superior
- apertura derecha a salida inferior
Tipo n.º 3; véase la fig. [10c].
Gire la palanca (F) a la izquierda o a la derecha:
- Selecto la salida de agua fría o caliente
Tipo n.º 1
19 793
10a
Tipo n.º 3
19 970
10c
21
Español
Prevención de daños ocasionados por las heladas
Si se drena la instalación de agua de la casa, los termostatos
deben drenarse por separado, ya que las válvulas antirretorno
están instaladas en las acometidas del agua fría y caliente.
Se deben desmontar y extraer el montaje completo del
termostato y las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Importante: Si la unidad de control ha de retirarse de la
instalación inicial para el mantenimiento, cierre primero
los topes de admisión y abra seguidamente el regulador
de caudal para permitir que se alivie cualquier presión
interna desde el interior de la unidad.
Inspeccione y limpie todos los componentes, sustituya los que
sean necesarios y lubrique con grasa especial para grifería.
Cierre los topes de paso integrados.
I. Válvulas antirretorno; véanse las figs. [11] y [12].
Instale en el orden inverso.
Abra los topes de paso integrados.
Piezas de recambio; véase la página II (* = accesorios
especiales).
Cuidados
- Las instrucciones de conservación de esta grifería se
encuentran en el anexo de la garantía.
-
12
11
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GROHE 19793000 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para