Schumacher SL1316 1000 Peak Amp Lithium Ion Jump Starter/ Portable Power El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001830-01
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar la unidad segura y efectiva.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SL1316
Lithium Ion Jump Starter, Fuel Pack
and Backup Power
Litio Ion Jump Starter, pack de energía
y energía de reserva
Lithium ion aide-démarrage,
bloc d’alimentation et énergie de secours
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................4
PERSONAL PRECAUTIONS .......................................................................................4
PREPARING TO USE THE UNIT .................................................................................5
FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTING TO A BATTERY ..............................5
FEATURES ...................................................................................................................6
CONTROL PANEL ........................................................................................................6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY .......................................................................6
OPERATING INSTRUCTIONS .....................................................................................7
DISPLAY MESSAGES .................................................................................................. 8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................................................................................9
STORAGE INSTRUCTIONS ........................................................................................9
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ...................................................................... 11
SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 11
REPLACEMENT PARTS ............................................................................................ 11
LIMITED WARRANTY ................................................................................................12
WARRANTY CARD ....................................................................................................31
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...............................................13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ......................................................13
PREPARACIÓN PARA EL USO ..................................................................................14
SIGA ESTOS PASOS CUANDO SE CONECTE A LA BATERÍA ................................14
CARACTERÍSTICAS ..................................................................................................15
PANEL DE CONTROL ................................................................................................15
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA ....................................................................15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..........................................................................16
MENSAJES DE LA PANTALLA ...................................................................................18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .................................................................18
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO ..............................................................19
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................19
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................................20
ESPECIFICACIONES .................................................................................................20
REPUESTOS .............................................................................................................. 21
GARANTÍA LIMITADA .................................................................................................21
TARJETA DE GARANTÍA ...........................................................................................31
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........................................................22
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE .............................................................22
PRÉPARATION UTILISER L’APPAREIL .....................................................................23
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE CONNEXION À UNE BATTERIE ........................ 23
CARACTÉRISTIQUES ...............................................................................................24
PANNEAU DE CONTRÔLE ........................................................................................ 24
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE ......................................................................25
CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................................................25
MESSAGES D’AFFICHAGE .......................................................................................27
CONSIGNES D’ENTRETIEN ......................................................................................27
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ..............................................................................27
TABLEAU DE DÉPANNAGE ......................................................................................28
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS .............................................29
SPÉCIFICATIONS ......................................................................................................29
PIÈCES DE RECHANGE ...........................................................................................29
GARANTIE LIMITÉE ...................................................................................................30
CARTE DE GARANTIE ..............................................................................................32
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. IT IS IMPORTANT
THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING! RISK OF ELECTRIC
SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not put ngers or hands into any of the
unit’s outlets.
1.4 Do not expose the unit to rain or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use
of an attachment not recommended or
sold by Schumacher
®
Electric Corporation
may result in a risk of re, electric shock or
injury to persons or damage to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric
plug or cord, pull by the adaptor rather
than the cord when disconnecting the unit.
1.7 Do not operate the unit with damaged
cables or clamps.
1.8 Do not operate the unit if it has received
a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
service person.
1.9 Do not disassemble the unit; take it to a
qualied service person when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of re or electric shock.
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.11 Do not set the unit on ammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
1.12 Never place the unit directly above battery
being jumped.
1.13 Do not use the unit to jump start a vehicle
while charging the internal battery.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
to metal, causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.4 Do not permit the internal battery of the unit
to freeze. Never charge a frozen battery.
2.5 To prevent sparking, NEVER allow clamps
to touch together or contact the same
piece of metal.
2.6 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water, soap and
baking soda nearby for use, in case battery
acid contacts your eyes, skin, or clothing.
2.8 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while
working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
5
2.10 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
2.11 Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
2.12 This product contains a lithium ion
battery. In case of re, you may use
water, a foam extinguisher, Halon, CO
2
,
ABC dry chemical, powdered graphite,
copper powder or soda (sodium carbonate)
to extinguish the re. Once the re is
extinguished, douse the product with water,
an aqueous-based extinguishing agent,
or other nonalcoholic liquids to cool the
product and prevent the battery from re-
igniting. NEVER attempt to pick up or move
a hot, smoking, or burning product, as you
may be injured.
3. PREPARING TO USE THE UNIT
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Make sure the area around the battery
is well ventilated while the unit is in use.
3.2 Clean the battery terminals before using the
jump starter. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your
eyes, nose and mouth. Use baking soda
and water to neutralize the battery acid and
help eliminate airborne corrosion. Do not
touch your eyes, nose or mouth.
3.3 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage
is 12V.
3.4 Make sure that the unit’s cable clamps
make tight connections.
4. FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTING TO A BATTERY
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
4.1 Attach the output cables to the battery and
chassis as indicated below. Never allow
the output clamps to touch each other.
4.2 Position the DC cables to reduce the risk of
damage by the hood, door and moving or
hot engine parts. NOTE: If it is necessary
to close the hood during the jump starting
process, ensure that the hood does not
touch the metal part of the battery clips or
cut the insulation of the cables.
4.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4.4 Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
4.5 Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
4.6. If the positive post is grounded to the
chassis, see step 4.7.
4.6 For a negative-grounded vehicle, connect
the POSITIVE (RED) clamp from the
Power Pack to the POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) clamp to the
vehicle chassis or engine block away from
the battery. Do not connect the clamp to
the carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block.
4.7 For a positive-grounded vehicle, connect
the NEGATIVE (BLACK) clamp from the
Power Pack to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery. Connect
the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle
chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
4.8 When disconnecting the unit, press the
jump start button to turn off, remove
the clamp from the vehicle chassis,
then remove the clamp from the battery
terminal.
6
5. FEATURES
1. Case
2. 12V DC car charger
3. 12V port adaptor
4. USB/Micro USB connector
5. 100V~120V AC wall charger
6. Battery clamp adaptor
7. SL1316
8. Jump Start button
9. Digital display
10. Charging LED indicator
11. 12V/USB button
12. Light button
13. 12V Input socket for recharging
14. Light
15. USB port
16. 12V DC port
17. Jump starter input socket
13
14
15
16
17
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
6. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
When the clamps are connected to a
vehicle’s battery, the digital display indicates
the battery’s voltage. When not connected
to a battery, the digital display is used to
indicate the percent of charge of the jump
starter’s internal battery. See Display
Messages for a complete list of messages.
NOTE: If the vehicle’s battery voltage is
too low to detect, the display will remain
blank; the voltage will not display. A manual
start procedure is required to enable
the jump start function. See Section 8.2,
Starting a Battery with Low Voltage.
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not display
any messages. To turn the display back
on, press any button.
LED INDICATOR
• Green LED solid – The internal battery
is charging.
Green LED ashing – Charging has
aborted.
• Green LED pulsing – The internal
battery is fully charged.
FUNCTION BUTTONS
LIGHT – Operates the LED light
12V/USB – Enables the 12V DC
port and the USB port
JUMP START – Enables the jump
start function
7. CHARGING THE INTERNAL BATTERY
IMPORTANT! CHARGE IMMEDIATELY
AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE
AND EVERY 3-6 MONTHS, TO KEEP THE
INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED
AND PROLONG BATTERY LIFE.
7.1 To reduce the risk of electric shock,
unplug the unit’s wall charger from the
outlet before attempting any maintenance
or cleaning. Simply turning off the controls
will not reduce this risk.
7.2 When charging the internal battery, work
in a well ventilated area and do not restrict
the ventilation in any way.
7.3 CHECKING THE LEVEL OF THE
INTERNAL BATTERY
To check the internal battery’s charge
level, make sure the unit is turned OFF,
then press the
or button. The digital
display will show the battery’s percent of
charge. A fully charged internal battery will
read 100%. Charge the internal battery if
the display shows it is under 100%.
7
7.4 CHARGING THE INTERNAL BATTERY,
USING THE AC WALL CHARGER
WARNING! Use only the charger included
with the unit to charge the internal battery.
Using any other charger will damage
the unit.
1. Plug the AC wall charger into the unit’s
12V input socket.
2. Connect the wall charger to a 120VAC
electrical wall outlet.
3. The green LED will light, and the display
will show CHARGING-xx%. Complete
charging may take 4-6 hours.
4. When the internal battery is completely
charged, the green LED will pulse, and
the display will show FULLY CHARGED.
5. When the battery is fully charged,
disconnect the wall charger from the
AC outlet, and then unplug the wall
charger from the unit.
6. Charge the unit as soon as possible
after use.
7.5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using the 12V DC car
charger (included).
1. Make sure the car is running.
2. Plug the 12V DC adaptor cable into the
unit’s 12V input socket.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
outlet (lighter socket).
4. The green LED will light, and the display
will show CHARGING-xx%. Complete
charging may take 4-6 hours.
5. When the internal battery is completely
charged, the green LED will pulse,
and the display will show FULLY
CHARGED.
6. When the battery is fully charged,
disconnect the accessory cable from
the unit, then from the lighter socket of
the vehicle.
7. Charge the unit as soon as possible
after use.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8.1 JUMP STARTING A VEHICLE ENGINE
IMPORTANT: Do not use the jump starter
while charging its internal battery.
IMPORTANT: Using the jump starter
without a battery installed in the vehicle will
damage the vehicle’s electrical system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
3. Plug the battery clamp cable into the
jump starter’s input socket.
NOTE: Make sure all of the vehicle’s
electrical devices are turned off.
4. For a negative-ground vehicle (as
in most vehicles), connect the unit’s
POSITIVE (RED) clamp to the
POSITIVE (POS, P, +) battery post.
Next, connect the NEGATIVE (BLACK)
clamp to the vehicle chassis or engine
block, away from the battery.
5. For a positive-ground vehicle, connect
the NEGATIVE (BLACK) clamp to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
Next, connect the POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine
block away from the battery.
6. After a proper connection has been
made, press the button. When the
display shows JUMP START READY,
the jump starter is ready for use.
WARNING! RISK OF EXPLOSION.
If you have connected the clamps
backwards, an audio alarm will sound,
and the display will show WARNING-
CLAMPS REVERSED. Press the
button to turn off the unit. Reverse the
connections. Press the button to turn
the unit back on.
7. Crank the engine. If the engine does
not start within 5-8 seconds, stop
cranking and wait at least 1 minute
before attempting to start the vehicle
again. The display will show BATTERY
COOL DOWN xx SEC REMAINING.
When the display shows JUMP START
READY, the jump starter is ready
for use.
8. After the engine starts, press the
button to turn the unit off. Disconnect
the black clamp (-) and then the red
clamp (+), in that order.
9. Recharge the unit as soon as possible
after each use.
8
8.2 STARTING A BATTERY WITH LOW
VOLTAGE
If the vehicle’s battery voltage is too low for
the jump starter to detect that the clamps
are connected, there is a manual start
procedure to enable the jump start function.
1. Make sure the clamps are correctly
connected.
2. Press and hold the button for
5 seconds. When the display shows
JUMP START READY, the jump starter
is ready for use.
WARNING! This overrides a safety feature.
It will energize the clamps and cause
sparking if they are touched together. If the
clamp connections are reversed, damage
to the unit, battery and possibly the car’s
electrical system will occur.
8.3 POWERING A 12V DC DEVICE (up to 6A)
The Fuel Pack is a power source for most
DC accessories that are equipped with a
12V accessory plug.
NOTE: Charging while operating a DC
device (light, USB, memory saver) will
extend run time, but will also extend
recharge time. If the load exceeds 1A, it
will discharge the battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC outlet.
2. Plug the 12V port adaptor into the unit’s
12V output port.
3. Plug your device into the 12V adaptor
port and turn on the device (if required).
4. Press the
button on the unit, twice.
5. When nished, turn off the DC device
(if required) and disconnect the device.
Press any button, to turn on the display.
Then press the button, to turn off the
12V function.
6. Recharge the Fuel Pack immediately
after unplugging the device.
8.4 USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Press the
button on the unit.
2. Plug the USB connector into the USB
port of the unit.
3. Plug the other (micro) end of the
adaptor into your device. Turn device
on, if necessary.
4. When nished using the USB port, turn
off the device (if necessary) and unplug
the device. Press any button, to
turn on the display. Then press the
button twice, to turn off the USB function.
5. Recharge the unit.
NOTE: The USB power will automatically
turn off if not used for 10 minutes.
8.5 USING THE LED LIGHT
1. Press the
button:
• once – for steady light
• twice – for a ashing light
2. When nished using the light, press the
button again, to turn off the light.
8.6 USING A MEMORY SAVER (not included).
The unit can be used with a memory saver
to save the vehicle’s on-board diagnostic
computer settings (radio programs,
diagnostic codes, etc.) while the battery
is disconnected from the vehicle during
repair or maintenance. We recommend the
SECF-12V-OBD or OBD-L memory savers.
9. DISPLAY MESSAGES
Messages during recharge:
CHARGING - xx% (Green LED lit) –
Plugged into the AC or DC charger and
internal battery is recharging .
FULLY CHARGED (Green LED pulsing) –
Plugged into the AC outlet and internal
battery is completely charged.
BATTERY TOO HOT TO CHARGE –
Remove charger and allow battery to cool
down before recharging.
BATTERY TOO COLD TO CHARGE –
The temperature of the internal battery is
too low.
CHARGING-USB ON – The USB function
is in use while the internal battery is
recharging.
CHARGING-12V ON – The 12V function
is in use while the internal battery is
recharging.
FULLY CHARGED-USB ON – The
internal battery is fully charged and the
USB is in use.
FULLY CHARGED-12V ON – The internal
battery is fully charged and the 12V port
is in use.
UNPLUG CHARGER – Attempting to use
the jump starter while the unit is recharging.
CHARGE ABORTED-SEE MANUAL
Charging cannot be completed normally.
Messages during use of 12V/USB:
USB ON-BATTERY xxx% – The USB
port is in use. The % shows the battery’s
charge.
12V ON-BATTERY xxx% – The 12V port
is in use.
USB/12V OVER LOAD – The 12V/USB
port is overloaded.
9
BATTERY LOW-RECHARGE – While
using the 12V/USB, the battery voltage
has dropped. The 12V/USB power will shut
off after 10 minutes.
Messages during use of jump starter:
xx.xV Clamps are connected to a car
battery, but jump start button was
not pressed.
CONNECT CLAMPS-BATTERY xxx%
Unit is turned on, but does not detect
battery clamps.
WARNING-CLAMPS REVERSED
(alarm sounds) – The clamps are
connected backwards to a battery.
BATTERY LOW-RECHARGE – The jump
start button has been pressed, and the
internal battery is discharged (will beep).
TURN OFF USB/12VAttempting to
jump start when 12V/USB function is
activated.
OFF – The jump start button has been
pressed twice.
BATTERY TOO HOT – The internal
temperature of the battery is too warm.
Allow battery to cool down before
attempting another jump start.
JUMP START READY-BATTERY COLD
REDUCED PERFORMANCE – The
temperature of the internal battery is too
low, which reduces cranking performance.
JUMP START READY – The jump start
button has been pressed, unit is correctly
connected to a car battery, and the unit is
ready for jump start.
10 – Maximum 10-second-down counter
for engine start.
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING Shows waiting time needed
before attempting another engine start.
10. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
10.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect
the unit.
10.2 Use a dry cloth to wipe all battery
corrosion and other dirt or oil from the
battery clamps, cords, and the outer case.
10.3 Do not open the unit, as there are no user-
serviceable parts; any servicing should be
performed by qualied service personnel.
11. STORAGE INSTRUCTIONS
11.1 Charge battery to full capacity before
storage.
11.2 Store this unit at temperatures between
-
4°F
+
104°F (
-
20°C
+
40°C).
11.3 Never completely discharge the battery.
11.4 Charge after each use.
11.5 Charge at least once every 3 to 6 months
if not in frequent use, to prevent over-
discharge.
12. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
When recharging the
unit, the display shows
BATTERY TOO HOT
TO CHARGE
or
When jump starting,
the display shows
BATTERY TOO HOT.
When the internal temperature
is too warm, the unit will not
recharge (or jump start), to protect
itself from damage.
Disconnect unit. Move the unit to
a cooler, well-ventilated location
and allow it to cool down before
attempting to recharge (or jump
start).
When recharging the
unit, the display shows
BATTERY TOO COLD
TO CHARGE.
The internal battery’s temperature
is too low.
Disconnect unit. Move the unit
to a warmer, well-ventilated
location and allow it to warm up
before attempting to recharge.
Alarm is sounding
and display shows
WARNING-CLAMPS
REVERSED.
Connections are reversed. Disconnect the unit and reverse
the clamps.
10
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The unit won’t jump
start my car.
Clamps are not making a good
connection to the battery.
The internal battery is not
charged.
The temperature of the internal
battery is above 131°F (55°C).
The vehicle’s battery voltage is
over 15V.
The vehicle’s battery voltage is
below 1V.
The outside temperature is less
than 14°F (-10°C).
The vehicle’s battery is defective.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Check the battery charge status
and recharge, if necessary.
Place the unit in a well-ventilated
area, to cool the battery.
You cannot use this jump starter
for this vehicle.
Press and hold jump start button
for 5 seconds, until display
shows JUMP START READY.
Try starting several times. If not
successful, place the unit in a
warmer area for a short time.
Have the battery checked.
The unit won’t power
my 12V or USB device.
The device is not turned on.
The internal battery is not
charged.
Turn on the device.
Check the battery charge status
and recharge, if necessary.
The display shows
JUMP START
READY-BATTERY
COLD REDUCED
PERFORMANCE.
The temperature of the jump
starter’s internal battery is too low.
Turn on the headlights or try to
jump start a few times, to warm
up the internal battery of the
jump starter.
Beeping sound
and display shows
BATTERY LOW-
RECHARGE.
The internal battery was
discharged, when using the 12V/
USB function.
The internal battery was
dicharged, when using the
jump starter.
If battery is not recharged, 12V/
USB will shut off after 10 minutes.
Recharge the internal battery.
The green LED is
ashing and the display
shows CHARGE
ABORTED-SEE
MANUAL.
Charging has aborted. The
battery is not accepting a
charge.
Reset the charger by briey
unplugging the unit. If problem
persists, call customer service.
11
13. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT
SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA)
number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
When returning an item, place the original package into a shipping carton. If you
received an emailed label from Schumacher, please print the label and tape it to the
carton. Only ship via insured ground service with a tracking number. Return shipping
charges are the responsibility of the customer. We cannot accept C.O.D. deliveries
and are not responsible for lost or damaged packages. Please do not place stickers
or shipping labels on the original manufacturer’s package. Please allow 2-3 days from
date we received the package for us to process your return. All return shipping charges
must be prepaid.
14. SPECIFICATIONS
Internal battery type .............................................. Lithium Iron Phosphate (Lithium Ion)
Chargers ............................................................................ 100V~120V AC wall charger
12V DC car charger
Capacity .........................................................................................12,000 mAh/38.4 Wh
12V DC power output.................................................................................................. 6A
USB output......................................................................................................5V DC, 2A
Jump start .............................................................................1000A peak/225A cranking
Light ................................................................................................................1W/90 Lm
Overload protection................................................................................................... Yes
15. REPLACEMENT PARTS
USB/Micro USB adaptor ........................................................................... 3899003378Z
Battery clamp adaptor ............................................................................... 3899003547Z
12V DC car charger .................................................................................. 2299002681Z
AC wall charger............................................................................................. 93026943Z
12V DC port adaptor ................................................................................. 3899003396Z
Case.......................................................................................................... 5899000011Z
12
16. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1)
year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. Cualquier falla podría
resultar en serias lesiones o podría
ser mortal.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No coloque los dedos o las manos en
cualquiera de salidas de la unidad.
1.4 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.5 Utilice solamente accesorios
recomendados. El uso de un accesorio
no recomendado o suministrado por
Schumacher
®
Electric Corporation puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas o daño a
la propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños al enchufe
o cable eléctrico, jale del adaptador en lugar
de jalar del cable al desconectar la unidad.
1.7 No utilice la unidad si el mismo posee los
cables o las pinzas dañado.
1.8 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.9 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar la unidad en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.11 No coloque la unidad sobre materiales
inamables como alfombras, tapicería,
papel, cartón, etc.
1.12 Nunca coloque la unidad directamente
sobre la batería que se iniciará.
1.13 No use la unidad arrancar con un vehículo
mientras se carga la batería interna.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE
LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de plomo-
ácido. Una batería de plomo-ácido puede
producir una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para soldar
un anillo o provocar efectos similares sobre
el metal, causando una quemadura de
gravedad.
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.4 No deje que la batería interna se congele.
Nunca cargue una batería congelada.
2.5 Para prevenir cortos, NUNCA permita que
las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.6 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
14
2.8 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente
ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito.
Busque ayuda médica de inmediato.
2.11 Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
2.12 Este producto contiene una batería
de ión-litio. En caso de incendio, puede
utilizar agua, extintor de espuma, halón,
CO
2
polvo químico seco ABC, grato en
polvo, polvo de cobre o soda (carbonato
de sodio) para extinguir el fuego. Una vez
que el fuego se haya extinguido, empape el
producto con agua, un agente de extinción
basado en agua u otros líquidos sin alcohol
para enfriar el producto y evitar que la
batería se vuelva a encender. NUNCA
intente levantar o mover un producto
caliente, que emita humo o que esté en
llamas, ya que puede resultar herido.
3. PREPARACIÓN PARA EL USO
ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE
CONTACTO CON EL ÁCIDO DE
LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Asegúrese de que el área alrededor de
la batería esté bien ventilada mientras la
unidad está en uso.
3.2 Limpie los terminales de la batería antes
de usar el arrancador. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
Utilice bicarbonato de sodio y agua para
neutralizar el ácido de la batería y ayudar
a eliminar la corrosión producida por aire.
No toque ojos, nariz o boca.
3.3 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión
de salida es de 12V.
3.4 Asegúrese de que las pinzas de la unidad
se encuentren rmemente conectadas.
4. SIGA ESTOS PASOS CUANDO SE CONECTE A LA BATERÍA
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
4.1 Conecte los cables de salida a la batería y
al chasis según lo indicado abajo. Nunca
permita que las pinzas hagan contacto una
con el otra.
4.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el
riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y
a las piezas móviles o calientes del motor.
NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranca, asegúrese
que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
4.3 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
4.4 Verique la polaridad de los bornes de la
batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro
mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
4.5 Determine qué borne de la batería hace
descarga a tierra (se encuentra conectado)
con el chasis. Si el borne negativo hace
descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso
4.5. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 4.6.
4.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de pack de energía al
borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
4.7 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) de la pack de
energía al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
4.8 Al desconectar la unidad, pulse el botón de
arranque al desactivar, quitar la pinza del
chasis del vehículo, a continuación, retire
la abrazadera de la terminal de la batería.
15
5. CARACTERÍSTICAS
1. Caso
2. Cargador para automóvil de 12 V CC
3. Adaptador de puerto 12 V
4. Conector USB / USB micro
5. Cargador de pared de 100V ~ 120 V CA
6. Adaptador de la abrazadera de la batería
7. SL1316
8. Botón de arrancador
9. Pantalla digital
10. Indicador LED de carga
11. Botón 12V/USB
12. Botón de luz
13. Enchufe de entrada de 12 V para la recarga
14. Luz
15. Puerto USB
16. Puerto de 12V DC
17. Arrancador toma de entrada
13
14
15
16
17
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
6. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
Cuando las pinzas están conectados a la
batería de un vehículo, la pantalla digital
indica el voltaje de la batería. Cuando
no está conectado a una batería, la
pantalla digital se utiliza para indicar el
porcentaje de carga de la batería interna
del arrancador. Consulte Mensajes de la
Pantalla para obtener una lista completa
de los mensajes.
NOTA: Si el voltaje de la batería del
vehículo es demasiado baja para
detectar, la pantalla permanecerá en
blanco; la tensión no se vea. Se requiere
un procedimiento de arranque manual
para activar la función de salto de inicio.
Vea la sección 8.2, Para Iniciar una
Batería con Baja Tensión.
NOTA: Durante la carga, la pantalla
pasará al modo de reposo y no mostrará
ningún mensaje. Para encender la
pantalla de nuevo, pulse cualquier botón.
INDICADOR LED
• LED verde sólido – La batería interna
se está cargando.
• LED verde intermitente – La carga ha
abortado.
• LED verde pulsante – La batería interna
está completamente cargada.
BOTONES DE FUNCIÓN
LIGHT – Controla la luz LED
12V/USB – Habilita el 12V DC
puerto y el puerto USB
JUMP START – Activa la función
de arrancador
7. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA
USO Y CADA 3-6 MESES PARA
MANTENER LA BATERÍA INTERNA
COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGAR LA VIDA DE LA BATERÍA.
7.1 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador de la
pared de la unidad del tomacorriente
antes de intentar cualquier mantenimiento
o limpieza. Simplemente apagar los
controles no reducirá este riesgo.
7.2 Cuando la carga de la batería interna,
trabajar en un área bien ventilada y no
restringir la ventilación de ninguna manera.
7.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE LA BATERÍA INTERNA
Para comprobar el nivel de carga de la
batería interna, asegúrese de que la unidad
esté apagada, luego presione el botón
o . La pantalla digital mostrará el
porcentaje de carga de la batería. Una
batería interna completamente cargada
leerá el 100%. Cargue la batería interna si
la pantalla indica que es menos de 100%.
16
7.4 CARGANDO LA BATERÍA INTERNA CON
EL CARGADOR DE PARED INCLUIDO.
ADVERTENCIA: Utilice sólo el cargador
incluido con la unidad para cargar la
batería interna. El uso de cualquier otro
cargador puede dañar la unidad.
1. Enchufe el cargador de pared de CA
en la toma de entrada de 12 V de la
unidad.
2. Conecte el cargador de pared a una
toma de corriente eléctrica de 120 VCA.
3. El LED verde se iluminará y la pantalla
mostrará CHARGING-xx%. La carga
completa puede tardar 4-6 horas.
4. Cuando la batería interna está
completamente cargada, el LED verde
pulsara y la pantalla mostrará FULLY
CHARGED.
5. Cuando la batería está completamente
cargada, desconecte el cargador
de la pared de la toma de CA y, a
continuación, desenchufe el cargador
de pared desde la unidad.
6. Cargue la unidad tan pronto sea
posible, después de usarse.
7.5 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
MIENTRAS SE CONDUCE UN AUTOMÓVIL
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando el cargador
para automóvil de 12V DC (incluido).
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Enchufe el cable del adaptador
de 12V DC en la toma de entrada de
12 V de la unidad.
3. Inserte el otro extremo del cable
accesorio en accesorio de salida de
vehículo (toma del encendedor).
4. El LED verde se iluminará y la pantalla
mostrará CHARGING-xx%. La carga
completa puede tardar 4-6 horas.
5. Cuando la batería interna está
completamente cargada, el LED verde
pulsara y la pantalla mostrará FULLY
CHARGED.
6. Cuando la batería está completamente
cargada, desconecte el cable de
accesorios de la unidad, después de la
toma del encendedor del vehículo.
7. Cargue la unidad tan pronto sea
posible, después de usarse.
NOTA: Desconecte completamente el cable
de carga cuando el motor no está en marcha.
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
8.1 PARA ARRANCAR EL MOTOR
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
mientras se carga su batería interna.
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. Conecte el cable de la abrazadera
de la batería al zócalo de entrada del
arrancador.
NOTA: Asegúrese de que todos los aparatos
eléctricos del vehículo estén apagados.
4. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el
polo POSITIVO (ROJO) de la unidad
al borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería. A continuación, conecte
la pinza con el polo NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al
bloque del motor, lejos de la batería.
5. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) de la unidad
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de
la batería. A continuación, conecte la
pinza con el polo POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
6. Después de una conexión adecuada
se ha hecho, pulse el botón .
Cuando la pantalla muestra JUMP
START READY, el arrancador está listo
para su uso.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas hacia atrás,
una alarma acústica sonará, y la pantalla
mostrará WARNING-CLAMPS REVERSED.
Pulse el botón para apagar la unidad.
Invierta las conexiones. Pulse el botón
para encender la unidad de nuevo.
7. Haga girar el motor. Si el motor no
arranca dentro de 5-8 segundos, deje
de arranque y espere al menos 1
minuto antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. La pantalla mostrará
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING. Cuando la pantalla
muestra JUMP START READY, el
arrancador está listo para su uso.
17
8. Después de arrancar el motor, pulse
el botón para apagar la unidad.
Desconecte la pinza negro (-) y luego
la pinza roja (+), en ese orden.
9. Cargue la unidad tan pronto sea
posible, después de cada uso.
8.2 PARA INICIAR UNA BATERÍA
CON BAJA TENSIÓN
Si el voltaje de la batería del vehículo es
demasiado baja para detectar que las
abrazaderas están conectados, existe
un procedimiento manual para activar la
función de arranque.
1. Asegúrese de que las abrazaderas
estén correctamente conectados.
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón
durante 5 segundos. Cuando la
pantalla muestra JUMP START READY,
el arrancador está listo para su uso.
¡ADVERTENCIA! Esto anula una
medida de seguridad. Será energizar las
abrazaderas y causar chispas si se tocan
juntos. Si se invierten las conexiones
de abrazadera, se producirán daños a
la unidad, la batería y, posiblemente, el
sistema eléctrico del coche.
8.3 PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD (hasta 6A)
El pack de energía es una fuente de poder
para la mayoría de los accesorios de 12V
de corriente directa que estén equipados
con enchufe de 12V.
NOTA: La carga mientras opera un
dispositivo DC (luz, USB, protector de
la memoria) se extenderá el tiempo de
ejecución, pero también se extenderá el
tiempo de recarga. Si la carga supera 1A,
ésta se descargará la batería.
1. Asegúrese de que el dispositivo sea
accionado está apagada antes de
insertar el enchufe de 12V DC a la
toma de 12V DC.
2. Conecte el adaptador de puerto de 12V
al puerto de salida de 12V de la unidad.
3. Conecte su dispositivo al puerto
del adaptador 12V y encienda el
dispositivo (si es necesario).
4. Pulse el botón
en la unidad, dos veces.
5. Cuando haya terminado, desconecte
el dispositivo de DC (si se requiere)
y desconecte el dispositivo. Pulse
cualquier botón, para encender la
pantalla. A continuación, pulse el botón
, para desactivar la función de 12V.
6. Recargue la unidad inmediatamente
después de desconectar el dispositivo
de 12V DC.
8.4 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A por
5V de CD.
1. Presione el botón en la unidad.
2. Enchufe el conector USB en el puerto
USB de la unidad.
3. Conecte el otro extremo del adaptador
(micro) en el dispositivo. Encender el
dispositivo, si es necesario.
4. Cuando termine de usar el puerto USB,
apague el dispositivo (si es necesario) y
desenchufe el aparato. Pulse cualquier
botón, para encender la pantalla.
A continuación, pulse el botón
dos
veces, para desactivar la función USB.
5. Recargue la unidad.
NOTA: La fuente de USB V se apagará
automáticamente si no se utiliza durante
10 minutos.
8.5 EL USO DE LA LUZ LED
1. Pulse el botón
:
• una vez – para luz ja
• dos veces – una luz parpadeante
2. Cuando termine de usar la luz, pulse el
botón
de nuevo para apagar la luz.
8.6 EL USO DE UN CONSERVADOR
DE MEMORIA (no incluida).
La unidad se puede utilizar con un
protector de memoria para guardar la
conguración del vehículo de diagnóstico
a bordo informáticos (programas de radio,
códigos de diagnóstico, etc), mientras
que se desconecta la batería del vehículo
durante la reparación o mantenimiento.
Recomendamos el conservadores de
memoria SECF-12V-OBD o OBD-L.
18
9. MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensajes durante la recarga:
CHARGING – xx% (LED verde encendido)
Enchufado al cargador de CA o DC y la
batería interna se está recargando.
FULLY CHARGED (LED verde pulsara) –
Enchufado a la toma de CA y la batería
interna está completamente cargada.
BATTERY TOO HOT TO CHARGE –
Retire el cargador y deje enfriar la batería
antes de recargarla.
BATTERY TOO COLD TO CHARGE –
La temperatura de la batería interna es
demasiado baja.
CHARGING-USB ON – La función USB
está en uso, mientras que la batería
interna se está recargando
CHARGING-12V ON – La función 12V
está en uso, mientras que la batería
interna se está recargando
FULLY CHARGED-USB ON – La batería
interna está completamente cargada y el
USB está en uso.
FULLY CHARGED-12V ON – La batería
interna está completamente cargada y el
puerto USB está en uso.
UNPLUG CHARGER – El intento de
utilizar el motor de arranque de salto
mientras la unidad se está recargando.
CHARGE ABORTED-SEE MANUAL
La carga no se puede completar con
normalidad.
Mensajes cuando se utiliza 12V / USB:
USB ON-BATTERY xxx% – El puerto
USB está en uso. El% muestra la carga
de la batería.
12V ON-BATTERY xxx% – El puerto 12V
está en uso.
USB/12V OVER LOAD – El puerto 12V /
USB está sobrecargado.
BATTERY LOW-RECHARGE – Durante el
uso de la 12V/USB, el voltaje de la batería
ha caído. Potencia 12V/USB se apagará
después de 10 minutos.
Mensajes durante la utilización
del arrancador:
xx.xV Pinzas están conectados a una
batería de coche, pero botón de arranque
no se ha presionado.
CONNECT CLAMPS-BATTERY xxx%
La unidad está encendida, pero no
detecta pinzas de la batería.
WARNING-CLAMPS REVERSED
(suena la alarma) – Las pinzas se
conectan a la inversa a una batería.
BATTERY LOW-RECHARGE – El botón
de arrancador se ha pulsado y la batería
interna se descarga (sonará de pitido).
TURN OFF USB/12V – Intentar arrancar
cuando se activa la función de 12V / USB.
OFF – El botón de arrancador se ha
pulsado dos veces.
BATTERY TOO HOT – La temperatura
interna de la batería está demasiado
caliente. Deje que la batería se enfríe
antes de intentar otro arrancar.
JUMP START READY-BATTERY COLD
REDUCED PERFORMANCE
La temperatura interna de la batería
es demasiado baja, lo que reduce el
rendimiento de arranque.
JUMP START READY – El botón de
arrancador se ha pulsado, la unidad está
correctamente conectada a una batería
de coche y la unidad está lista para
arranque del motor.
10 – Máxima contador de 10 segundos
hacia abajo para arrancar el motor.
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING Muestra el tiempo de
espera necesario antes de intentar otro
arranque del motor.
10. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
10.1 Después de usar la unidad y antes de
hacerle mantenimiento, desenchúfela y
desconéctela.
10.2 Use un paño seco para limpiar cualquier
suciedad o grasa de los cargadores, de
los cables y del estuche.
10.3 No abra la unidad, ya que no hay partes
que el usuario; cualquier reparación o
mantenimiento debe ser realizado por
personal técnico cualicado.
19
11. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
11.1 Cargue la batería a plena capacidad
antes de su almacenamiento.
11.2 Almacene la unidad a temperaturas entre
-
20 °C
+
40 °C (
-
4 °F
+
104 °F).
11.3 Nunca descargue completamente la
batería.
11.4 Cargue después de cada uso.
11.5 Cargue al menos una vez cada 3 a 6
meses, si no en el uso frecuente, para
evitar la sobre-descarga.
12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Al recargar la unidad,
la pantalla muestra
BATTERY TOO HOT
TO CHARGE
o
Al arrancar, la pantalla
muestra BATTERY
TOO HOT.
Cuando la temperatura interna
es demasiado alta, la unidad
no se recarga (o arranque), para
protegerse del daño.
Desconecte la unidad. Mueva la
unidad a un lugar más fresco y
bien ventilado y deje que se enfríe
antes de intentar recargarlo (o
arranque).
Al recargar la unidad,
la pantalla muestra
BATTERY TOO COLD
TO CHARGE.
La temperatura de la batería
interna es demasiado baja.
Desconecte la unidad. Mueva
la unidad a un lugar más cálido,
con buena ventilación y deje
que se caliente antes de intentar
recargarlo.
La alarma está sonando
y la pantalla muestra
WARNING-CLAMPS
REVERSED.
Las conexiones se invertido. Desconecte la unidad y revertir
las pinzas.
La unidad no poner en
marcha el coche.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería interna no está
cargada.
La temperatura de la batería
interna está por encima de
(55 ° C) 131 ° F.
Voltaje de la batería del vehículo
está más de 15V.
Voltaje de la batería del vehículo
está por debajo de 1V.
La temperatura exterior es
inferior a -10 ° C (14 ° F).
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la
carrocería. También que los puntos
de las conexiones estén limpios.
Compruebe el estado de carga
de la batería y la recarga, si es
necesario.
Coloque la unidad en un lugar
bien ventilado, para enfriar la
batería.
Usted no puede utilizar este
arrancador del salto para este
vehículo.
Mantenga pulsado el botón de
arrancar durante 5 segundos,
hasta que la pantalla muestra
JUMP START READY.
Trate de comenzar varias veces.
Si no tiene éxito, coloque la
unidad en un área más cálida
por un corto tiempo.
Haga un chequeo de la batería.
20
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla muestra
JUMP START
READY-BATTERY
COLD REDUCED
PERFORMANCE.
La temperatura interna de
la batería del arrancador es
demasiado baja.
Encienda los faros o tratar de
reactivar un par de veces, para
calentar la batería interna del
arrancador.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V o USB.
El aparato de 12V no enciende.
La batería interna no está
cargada.
Encienda el aparato.
Compruebe el estado de carga
de la batería y la recarga, si es
necesario.
Sonido de pitido y
la pantalla muestra
BATTERY LOW-
RECHARGE.
La batería interna se descargó
cuando se utiliza la función
12V / USB.
La batería interna se descargó
cuando se utiliza el arrancador.
Si la batería no se recarga,
12V / USB se apagará después
de 10 minutos.
Recargue la batería interna.
El LED verde parpadea
y la pantalla muestra
CHARGE ABORTED-
SEE MANUAL.
La carga ha abortado. La batería
no está aceptando un cargo.
Desconecte brevemente la
unidad a reajustar el cargador.
Si el problema persiste, llame al
servicio al cliente.
13. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
Al devolver un artículo, coloque el paquete original en una caja de envío. Si ha recibido
una etiqueta de envío por correo electrónico de Schumacher, por favor imprima la
etiqueta y péguela a la caja de cartón. Sólo se debe enviar a través del servicio de
tierra asegurada con un número de seguimiento. El cargo por el envío de devolución
son responsabilidad del cliente. No podemos aceptar entregas C.O.D. y no somos
responsables de los paquetes perdidos o dañados. Por favor, no coloque calcomanías o
etiquetas de envío en el paquete original del fabricante. Por favor necesitamos 2-3 días
a partir de la fecha que recibimos el paquete para que podamos procesar su declaración.
Todos los gastos de envío de devolución deben ser pagados por adelantado.
14. ESPECIFICACIONES
Tipo de la batería interna ..........................................Litio fosfato de hierro (Ion de litio)
Cargadores ...................................................... 100V ~ 120V Cargador de pared de CA
Cargador para automóvil de 12V DC
Capacidad .....................................................................................12000 mAh / 38,4 Wh
Potencia de salida de 12 V DC .................................................................................. 6 A
Salida USB....................................................................................................5 V DC, 2 A
Arranque de motor ............................................................. 1000 A pico / 225 A cranking
Luz ...............................................................................................................1 W / 90 Lm
Protección de sobrecarga ............................................................................................
21
15. REPUESTOS
Adaptador USB / USB Micro ..................................................................... 3899003378Z
Adaptador de la abrazadera de la batería ................................................ 3899003547Z
Cargador para automóvil de 12V CC ........................................................ 2299002681Z
Cargador de pared de CA ............................................................................. 93026943Z
Adaptador de puerto 12V .......................................................................... 3899003396Z
Caso.......................................................................................................... 5899000011Z
16. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía este arrancador por un
(1) año contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier
material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal.
Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación
de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es
obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de
envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda
reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro
daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el
presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire entièrement le guide avant d’utiliser
ce produit. L’échec de faire ainsi peut
s’ensuivre dans la blessure sérieuse ou
la mort.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas mettre les doigts ou les mains dans
l’un des points de sortie de l’appareil.
1.4 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par
Schumacher
®
Electric Corporation peut
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou des blessures.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la adaptateur
plutôt que sur le cordon quand vous
débranchez l’unité.
1.7 Ne pas utiliser l’appareil avec des câbles
ou des pinces endommagées.
1.8 Ne pas faire fonctionner l’unité s’il a reçu
un choc violent, est tombé par terre ou
a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter l’unité; apportez-le chez
un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais
remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
1.10 Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la
batterie. Examinez les marquages sur ces
produits et sur le moteur.
1.11 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc.
1.12 Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.13 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ
EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS
DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
2.1 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.2 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.5 Pour éviter les étincelles, NE JAMAIS
laisser pinces se toucher ensemble ou
contacter la même pièce de métal.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
23
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement boire du lait, les blancs
d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
2.11 Neutraliser les déversements d’acide
abondamment avec du bicarbonate de
soude avant de tenter de nettoyer.
2.12 Ce produit contient une batterie au
lithium-ion. Si le produit venait à prendre
feu, vous pouvez utiliser de l’eau, un
extincteur à mousse, de l’halon, du
CO
2
, de la poudre ABC, de la poudre
de graphite, de la poudre de cuivre ou
du bicarbonate de sodium pour éteindre
le feu. Une fois que le feu est éteint,
arrosez le produit avec de l’eau, un agent
d’extinction à base aqueuse ou d’autres
liquides libres d’alcool pour le refroidir
et éviter que la batterie ne reprenne feu.
N’ESSAYEZ JAMAIS de prendre ou de
déplacer un produit chaud, fumant ou en
feu, car vous risqueriez de vous brûler.
3. PRÉPARATION UTILISER LAPPAREIL
AVERTISSEMENT! LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée lorsque l’appareil
est en cours d’utilisation.
3.2 Nettoyer les bornes de la batterie avant
d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour
neutraliser l’électrolyte de batterie et aider
à éliminer les particules de corrosion dans
l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez
ou la bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que le
tension de sortie est de 12V.
3.4 Assurez-vous que les pinces des câbles
du l’unité sont fermement connectées.
4. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE CONNEXION À UNE BATTERIE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
4.1 Fixez les câbles de sortie de la batterie
et le châssis comme indique ci-dessous.
Ne laissez jamais les bornes de sortie de
toucher l’autre.
4.2 Positionner les câbles CC pour réduire le
risque de dommages causes par le capot,
porte et mobile ou parties chaudes du
moteur. REMARQUE : si il est nécessaire
de fermer le capot pendant le processus
de départ de saut, assurez-vous que le
capot ne touche pas la partie métallique
des pinces de batterie ou de couper
l’isolation des câbles.
4.3 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
4.4 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à
celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
4.5 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 4.6. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 4.7.
4.6 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à partir du bloc d’alimentation à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la
masse de la batterie. Raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du
véhicule ou au moteur, loin de la batterie.
Ne pas raccorder la pince au carburateur,
aux canalisations d’essence ni aux pièces
de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte épaisseur.
24
4.7 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
à partir du bloc d’alimentation à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la
masse de la batterie. Raccorder la pince
POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule
ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas
raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la
carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce
du cadre ou du moteur en tôle de forte.
4.8 Pour débrancher l’appareil, appuyez sur
le bouton de démarrage d’éteindre, retirer
la pince du châssis du véhicule, puis
retirer la pince de la borne de batterie.
5. CARACTÉRISTIQUES
1. Boîte
2. Chargeur de voiture 12V CC
3. Adaptateur de port 12V
4. Connecteur USB / micro
5. 100V~120V CA chargeur mural
6. Adaptateur de serrage de la batterie
7. SL1316
8. Bouton pour démarrer
9. Afchage numérique
10. Indicateur de charge LED
11. Bouton de 12V / USB
12. Bouton de lumière
13. Prise d’entrée de 12V pour recharger
14. Lumière
15. Port de USB
16. Port 12V CC
17. Prise d’entrée de démarrage
13
14
15
16
17
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
6. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Lorsque les pinces sont reliées à la
batterie du véhicule, l’afchage numérique
indique la tension de la batterie. Lorsqu’il
n’est pas connecte à une batterie,
l’afchage numérique est utilisé pour
indiquer le pourcentage de charge de la
batterie interne du démarreur de saut.
Voir Messages d’Afchage pour une liste
complète des messages.
REMARQUE : si la tension de la batterie
du véhicule est trop faible pour détecter,
l’afchage reste vide; la tension ne sera
pas afcher. Un manuel de procédure de
démarrage est nécessaire pour activer
la fonction de démarrage. Voir la section
8.2, Démarrage d’une Batterie avec un
Tension Basse.
REMARQUE : pendant le chargement,
l’afchage passera en mode veille et ne
sera pas afcher les messages. Pour
rallumer l’écran, appuyez sur une bouton.
INDICATEUR À DEL
• LED verte solide – La batterie interne se
recharge.
• LED vert clignotant – Le chargement
est interrompu.
• LED verte clignote lentement –
La batterie est complètement chargée.
BOUTONS DE FONCTION
LIGHT – Active le lumière de LED
12V/USB – Active le 12V CC port
et le port USB
JUMP START – Permet le saut
fonction de démarrage
25
7. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 3-6 MOIS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE
ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
7.1 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de mur de
l’appareil de la prise avant de tenter
toute opération de maintenance ou de
nettoyage. il suft de désactiver les
contrôles ne réduira pas ce risque.
7.2 Lorsque la charge de la batterie interne,
travailler dans un endroit bien ventilé
et ne pas restreindre la ventilation en
aucune façon.
7.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LA
BATTERIE INTERNE
Pour vérier le niveau de charge de la
batterie interne, s’assurer que l’appareil
est éteint, puis appuyez sur la touche
ou
. L’afchage numérique indique le pour
cent de charge de la batterie. Une batterie
entièrement chargée se lire 100%. Charger
la batterie interne si l’afchage montre qu’il
est inferieur a 100%.
7.4 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE,
UTILISANT LE MUR CA CHARGEUR
AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement le
chargeur fourni avec l’appareil pour charger
la batterie interne. L’utilisation de tout autre
chargeur endommager l’unité.
1. Branchez le chargeur mural CA dans la
prise d’entrée de 12V de l’unité.
2. Branchez le chargeur mural sur une
prise électrique murale 120VAC.
3. Le voyant vert s’allume, et l’écran
afche CHARGING-xx%. La charge
complète peut prendre 4-6 heures.
4. Lorsque la batterie est complètement
chargée, la LED verte clignotera
lentement, et l’écran afche FULLY
CHARGED.
5. Lorsque la batterie est complètement
chargée, débranchez le chargeur
de mur de la prise secteur, puis
débranchez le chargeur mural de l’unité.
6. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
7.5 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie
interne pendant la conduite,en utilisant le
chargeur de voiture 12V CC (inclus).
1. Assurez-vous que la voiture est en marche.
2. Branchez le câble de l’adaptateur 12V CC
dans la prise d’entrée de 12V de l’unité.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la sortie accessoire du véhicule.
4. Le voyant vert s’allume, et l’écran afche
CHARGING-xx%. La charge complète
peut prendre 4-6 heures.
5. Lorsque la batterie est complètement
chargée, la LED verte clignotera, et
l’écran afche FULLY CHARGED.
6. Lorsque la batterie est complètement
chargée, débranchez le câble de
l’accessoire de l’appareil, puis de la
prise allume-cigare du véhicule.
7. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
8. CONSIGNES D’UTILISATION
8.1 DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
DE VÉHICULE
IMPORTANT : Ne pas utiliser le
démarreur pendant le chargement de
sa batterie interne.
IMPORTANT : Utilisant le démarreur
de saut sans batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système
électrique du véhicule.
1. Coupez le contact.
2. Disposez les câbles CC loin de toute
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Branchez le câble batterie de serrage
dans la prise d’entrée du démarreur
de saut.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
appareils électriques sont éteints.
4. Pour un véhicule a masse négative
(comme dans la plupart des
véhicules), connectez POSITIVE de
l’unité (ROUGE) pour serrer la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
Ensuite, connectez le NÉGATIF
(NOIR) a serrer le châssis du véhicule
ou du bloc moteur, loin de la batterie.
5. Pour un véhicule positif terre, connecter
la borne NÉGATIVE (NOIR) serrer a la
borne NÉGATIVE (NÉGATIVE, -) de la
batterie. Ensuite, connectez le POSITIF
(ROUGE) pince au châssis du véhicule
ou au bloc moteur, loin de la batterie.
26
6. Après une bonne connexion a été faite,
appuyez sur le bouton . Lorsque
l’écran afche JUMP START READY,
le démarreur de saut est prêt a l’emploi.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’EXPLOSION.
Si vous avez connecte les pinces vers
l’arrière, une alarme sonore retentit et
l’écran afche WARNING-CLAMPS
REVERSED. Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil. Inversez les
connexions. Appuyez sur la touche
pour mettre l’appareil en marche.
7. Démarrez le moteur. si le moteur ne
démarre pas dans les 5-8 secondes,
s’arrête de tourner et attendre au moins
1 minute avant de tenter de démarrer
le véhicule a nouveau. L’écran afche
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING. Lorsque l’écran afche
JUMP START READY, le démarreur de
saut est prêt a l’emploi.
8. Après le démarrage du moteur, appuyez
sur le bouton pour éteindre
l’appareil. Débrancher la pince noire (-)
et la pince rouge (+), dans cet ordre.
9. Rechargez l’unité des que possible
après chaque utilisation.
8.2 DÉMARRAGE D’UNE BATTERIE
AVEC UN TENSION BASSE
Si la tension de la batterie du véhicule est
trop faible pour que l’appareil détecte que
les pinces sont connectés, l’unité a un
fonctionnent manuel pour activer l’aide
de démarrage.
1. Assurez vous que les pinces sont
correctement connectés.
2. Pressez et maintenez le bouton
pendant 5 secondes. Lorsque l’écran
afche JUMP START READY, le
démarreur est prêt a utiliser.
AVERTISSEMENT! Cela remplace les
caractéristique de sécurité. Il active les
pinces et provoque des étincelles si elles
se touchent. L’unité, la batterie ou le
système électrique de la voiture peut être
endommager si les connexions de pince
sont inverses.
8.3 ALIMENTER UN APPAREIL 12V CC
(Jusqu’à 6A)
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour la plupart des accessoires
CC qui sont équipés d’une prise
accessoire 12V.
NOTE: Charge pendant le fonctionnement
sur l’appareil CC (lumière, USB, garde
de mémoire) va étendre moment de
l’exécution, mais aussi prolonger le temps
de recharge. Si la charge dépasse 1A, la
batterie se décharge.
1. Assurez-vous que le dispositif a
alimenter est éteint avant d’insérer la
che de l’accessoire 12V CC dans la
prise 12V CC.
2. Branchez l’adaptateur de port 12V
dans le port de sortie 12V de l’unité.
3. Branchez votre appareil sur le port de
l’adaptateur 12V et allumer l’appareil
(si nécessaire).
4. Appuyez sur la bouton
de l’unité,
deux fois.
5. Lorsque vous avez termine, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débrancher l’appareil. Appuyez sur
n’importe quel bouton une fois pour
activer l’afchage. Ensuite, appuyez
sur le bouton , a désactiver la
fonction 12V.
6. Rechargez le bloc d’alimentation
immédiatement après avoir débranche
l’appareil.
8.4 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit jusqu’à 2A avec 5V CC.
1. Appuyez sur la bouton
de l’unité.
2. Branchez le connecteur USB dans le
port USB de l’appareil.
3. Branchez l’autre (micro) extrémité de
l’adaptateur dans votre appareil. dispositif
allumez, si nécessaire.
4. Lorsque vous avez termine d’utiliser
le port USB, éteignez l’appareil (le
cas échéant) et débrancher l’appareil.
Appuyez sur n’importe quel bouton une
fois pour activer l’afchage. Ensuite,
appuyez sur le bouton
deux fois,
pour désactiver la fonction USB.
5. Rechargez l’unité.
NOTE : L’alimentation USB s’éteint
automatiquement s’il n’est pas utilise
pendant 10 minutes.
8.5 UTILISATION DE LA LAMPE LED
1. Appuyez sur le bouton
:
• une fois – pour la lumière constante
• deux fois – pour une lumière
clignotante
2. Lorsque vous avez termine l’aide de la
lumière, appuyez sur le bouton
de
nouveau, d’éteindre la lumière.
8.6 UTILISER COMME UN GARDE
DE MÉMOIRE (non inclus)
L’appareil peut être utilise avec un écran
de mémoire pour enregistrer de diagnostic
embarques informatiques paramètres du
véhicule (émissions de radio, des codes
diagnostiques, etc), tandis que la batterie
est débranchée du véhicule lors de la
réparation ou de l’entretien. Nous vous
recommandons la SECF-12V-OBD ou
OBD-L gardes de mémoire.
27
9. MESSAGES D’AFFICHAGE
Messages lors de la recharge:
CHARGING - xx% (LED verte allumée) –
Branché sur la chargeur CA ou CC et la
batterie interne se recharge.
FULLY CHARGED ((LED verte clignote
lentement) – Branché à la prise secteur
et la batterie interne est complètement
chargée.
BATTERY TOO HOT TO CHARGE –
Retirer le chargeur et laisser la batterie
refroidir avant de la recharger.
BATTERY TOO COLD TO CHARGE –
La température de la batterie interne est
trop basse.
CHARGING-USB ON – La fonction USB
est utilisé pendant que la batterie interne se
recharge.
CHARGING-12V ON – La fonction 12V
est utilisé pendant que la batterie interne
se recharge.
FULLY CHARGED-USB ON – La batterie
est complètement chargée et l’USB est en
cours d’utilisation.
FULLY CHARGED-12V ON – La batterie
est complètement chargée et l’USB est en
cours d’utilisation.
UNPLUG CHARGER – Tenter d’utiliser
le mode démarrage alors que l’appareil
se recharge.
CHARGE ABORTED-SEE MANUAL
La charge ne peut pas être terminée
normalement.
Messages lors de l’utilisation de 12V / USB :
USB ON-BATTERY xxx% – Le port USB
est en cours d’utilisation. Le% représente
le charge de la batterie.
12V ON-BATTERY xxx% – Le port 12V
est en cours d’utilisation.
USB/12V OVER LOAD – Le port 12V /
USB est surchargé.
BATTERY LOW-RECHARGE – Lorsque
le mode vous utilisez le 12V / USB, la
tension de la batterie a chuté. 12V / USB
s’éteindra au bout de 10 minutes.
Messages lors de l’utilisation de
démarreur de saut :
xx.xV Pinces sont reliés à une batterie
de voiture, mais le bouton de démarrage
de saut n’a pas été actionnée.
CONNECT CLAMPS-BATTERY xxx%
Appareil est sous tension, mais ne
détecte pas pinces de la batterie.
WARNING-CLAMPS REVERSED
(Alarme sonore) – Les pinces sont reliées
à une batterie vers l’arrière.
BATTERY LOW-RECHARGE Le bouton
de démarrage de saut a été enfoncé, et
la batterie interne est déchargé (émet un
signal sonore).
TURN OFF USB/12V – Tenter de sauter
le début lorsque la fonction est activée
12V / USB.
OFF Le bouton de démarrage de saut a
été pressée deux fois.
BATTERY TOO HOT – La température
interne de la batterie est trop chaude.
Laissez la batterie refroidir avant de tenter
une autre longueur d’avance.
JUMP START READY-BATTERY COLD
REDUCED PERFORMANCE
La température de la batterie interne est
trop faible, ce qui réduit les performances
de démarrage.
JUMP START READY Le bouton de
démarrage de saut a été pressée, l’unité
est correctement connecté à une batterie
de voiture, et l’unité est prêt pour le
démarrage du moteur.
10 Maximum compteur de 10 secondes
vers le bas pour le démarrage du moteur.
BATTERY COOL DOWN xx SEC
REMAINING Indique le temps d’attente
nécessaire avant de tenter une autre
démarrage du moteur.
10. CONSIGNES D’ENTRETIEN
10.1 Après avoir utilisé l’unité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
10.2 Utilisez un chiffon sec pour enlever
toute la corrosion de la batterie et autres
saletés ou de l’huile à partir des pinces
de la batterie, des câbles et le boîtier
externe.
10.3 Ne pas ouvrir l’appareil, car il n’y a pas
de pièces réparables par l’utilisateur;
toute réparation doit être effectuée par un
personnel qualié.
11. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
11.1 Charger la batterie à pleine capacité
avant stockage.
11.2 Conservez cet appareil à des températures
entre
-
20 °C
+
40 °C (
-
4 °F
+
104 °F).
11.3 Ne jamais décharger complètement la
batterie.
11.4 Recharger après chaque utilisation.
11.5 Chargez au moins une fois tous les
3 à 6 mois si elle n’est pas fréquemment
utilisée, pour éviter une sur-décharge.
28
12. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Lorsque l’unité de
recharge, l’écran afche
BATTERY TOO HOT
TO CHARGE
ou
Lorsque vous utilisez
du démarrage, l’écran
afche BATTERY TOO
HOT
Lorsque la température interne est
trop élevée, l’unité ne se recharge
pas (ou démarrage), pour se
protéger contre les dommages.
Débranchez l’unite. Déplacez
l’unité à un endroit plus frais, bien
aéré et laissez-le refroidir avant
de la recharger (ou démarrage).
Lorsque l’unité de
recharge, l’écran afche
BATTERY TOO COLD
TO CHARGE.
La température de la batterie
interne est trop faible.
Débranchez l’unite. Déplacez
l’unite à un endroit plus chaud,
bien ventilé et lui permettre de se
réchauffer avant de la recharger.
Alarme retentit et
l’afcheur indique
WARNING-CLAMPS
REVERSED.
Les connexions sont inversées. Débranchez l’unité et inversez
les pinces.
L’unité ne démarre pas
ma voiture.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion à la batterie.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La température de la batterie
interne est au-dessus de 55 ° C
(131 ° F).
La tension de la batterie du
véhicule est supérieure à 15V.
La tension de la batterie du
véhicule est inférieure à 1V.
La température extérieure est
inférieure à -10 ° C (14 ° F).
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez mauvaise connexion
à la batterie et le châssis.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres.
Vériez l’état de charge de la
batterie et la recharge, si nécessaire.
Placez l’unité dans un endroit bien
aéré, pour refroidir la batterie.
Vous ne pouvez pas utiliser ce
démarreur de saut pour ce véhicule.
Appuyez sur le bouton de
démarrage pendant 5 secondes,
jusqu’à ce que l’afchage montre
JUMP START READY.
Essayez de démarrer à plusieurs
reprises. S’il n’y parvient pas, placez
l’appareil dans un endroit plus
chaud pour un court laps de temps.
Faire vérier la batterie.
L’unité n’allume pas
mon appareil
de 12V ou USB.
Le dispositif n’est pas activé.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
Allumez l’appareil.
Vériez l’état de charge de la
batterie et la recharge, si nécessaire.
L’afchage indique
JUMP START
READY-BATTERY
COLD REDUCED
PERFORMANCE.
La température du batterie
interne de l’unité est trop faible.
Allumez les phares ou essayer
de démarrer plusieurs fois, an
de réchauffer la batterie interne
de l’unité.
29
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Bip sonore et l’afchage
indique BATTERY LOW -
RECHARGE.
La batterie interne a été
déchargée, lors de l’utilisation
la fonction 12V / USB.
La batterie interne a été
déchargée, lors de l’utilisation
du démarreur de saut.
Si la batterie est rechargée pas,
12V / USB s’éteindra au bout de
10 minutes.
Rechargez la batterie interne.
LED verte clignote
et l’afchage indique
CHARGE ABORTED-
SEE MANUAL.
Le chargement est interrompu.
La batterie n’est pas d’accepter
une charge.
Réinitialiser le chargeur en
débranchant brièvement l’unité.
Si le problème persiste, appelez
le service à la clientèle.
13. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus
d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
Lorsque vous retourner l’unité, placer l’emballage original dans un carton d’expédition. Si vous
avez reçu un email avec postage de Schumacher, imprimer l’étiquette et la coller sur le carton.
Seulement expédier via le service assuré avec un numéro de suivi et pas par air. Expédition de
frais de retour sont la responsabilité du client. Nous ne pouvons pas accepter C.O. D. livraisons
et ne sont pas responsables des colis perdus ou endommagés. S’il vous plaît ne pas placer des
autocollants ou des étiquettes d’expédition sur l’emballage d’origine du fabricant. Permettez 2-3
jours de la date que nous avons reçu le paquet pour que nous puissions traiter votre retour.
Tous les frais d’expédition de retour doivent être prépayés.
14. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne ........................................ Lithium Iron Phosphate (Lithium Ion)
Chargeurs ..................................................................... 100V~120V CA chargeur mural
Chargeur de voiture 12V CC
Capacité ........................................................................................12000 mAh / 38,4 Wh
12V CC puissance ..................................................................................................... 6 A
Sortie USB ....................................................................................................5 V CC, 2 A
Démarrage .................................................................. 1000 A un pic / 225 A démarrage
Lumière .......................................................................................................... 1W / 90 lm
Protection contre les surcharges ...............................................................................Oui
15. PIÈCES DE RECHANGE
Adaptateur USB / micro ............................................................................ 3899003378Z
Adaptateur de serrage de la batterie ........................................................ 3899003547Z
Chargeur de voiture 12V CC .................................................................... 2299002681Z
CA chargeur mural ........................................................................................ 93026943Z
Adaptateur de port 12 V ........................................................................... 3899003396Z
Boîte.......................................................................................................... 5899000011Z
30
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce aide-demarrage pour un
(1) an à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui
peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil
n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et
tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
31
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA
32
CARTE DE GARANTIE
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL !
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher SL1316 1000 Peak Amp Lithium Ion Jump Starter/ Portable Power El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para