Simer 2943 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
©2014 SIM864 (02/19/14)
5940 0209
3989
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
Fax: 1-800-390-5351
Web Site: simerpump.com
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles
para sumideros
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-468-7867
English .........................Pages 2-9
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 468-7867
Français ...................Pages 10-17
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español .................Páginas 18-25
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Descripcion
Esta Bomba Sumergible para Sumideros ha sido diseñada
para sumideros de tipo doméstico. El motor con
condensador auxiliar permanente viene lleno de aceite,
es hermético para un funcionamiento más frío y tiene
un dispositivo de protección térmica con reposición
automática. Los cojinetes de bola en el eje del motor
nunca necesitan lubricación. El cordón eléctrico es trifilar,
con puesta a tierra.
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................ 115V, 60 HZ.,
Circuito de 15 amperios
Gama de temperatur
a del líquido .... 32°F a 70°F (0°-21°C)
Requiere un ramal individual (min.) ...............15 Amperios
Ramal individual requerido ...........................7.0 Amperios
Descarga: ............................................1-1/2” hembra NPT
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de
cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada
o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de
mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de
piscinas de natación.
AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario
con información sobre la instalación, la operación y
laseguridad.
In formación general sobre
laseguridad
Su bomba automática de sumidero le deberá proporcionar
muchos años de servicio sin problemas cuando se
instale, mantenga y se use correctamente. Sin embargo,
la interrupción de alimentación eléctrica a la bomba,
suciedad y escombros en el sumidero, inundaciones que
sobrepasen la capacidad de la bomba, fallas eléctricas
o mecánicas en la bomba, etc. pueden impedir que
ésta funcione normalmente. Para ayudar a evitar daños
provocados por inundaciones, adquiera una bomba de
sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero
de respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel
alto de agua. Consulte el Localización de fallas en este
manual para obtener información sobre los problemas
comunes con las bombas de sumidero y sus soluciones.
Para obtener más información, llame al departamento de
atención al cliente de Simer, 1-800-468-7867.
Tensión peligrosa. Para reducir el peligro de
choque eléctrico, siga las instrucciones de A hasta D que
aparecen a continuación:
A . Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de
3conductores con 3 puntas y ficha con un hilo a
tierra. Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de
tres puntas debidamente puesto a tierra. Si el circuito
de la bomba de sumidero tiene un tomacorriente de
2 puntas, reemplácelo con uno de 3 puntas instalado
conforme a las normas.
B . Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar
trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso
de su sótano está mojado, desconecte la corriente
eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja
de desconexión está en el sótano, llame a su empresa
o autoridad de servicio eléctrico para que corte el
servicio a la casa, o llame a su departamento local
de bomberos para obtener instrucciones al respecto.
Después de desconectar la corriente eléctrica, saque
la bomba para realizar los trabajos de reparación
omantenimiento.
C . Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos,
superficies calientes, aceite y sustancias químicas.
Evite torcer los cordones. Reemplace todo cordón
averiado o gastado.
D. No levante la bomba por medio del cordón.
Peligro de inflamable. El adhesivo para
tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga
las instrucciones del fabricante del adhesivo cuando
ensamble tuberías de plástico adheridas con pegamento.
Peligro de quemaduras. Los motores modernos
pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se
enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos.
1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y
posibles peligros.
2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una
fuga de aceite del motor puede matar a los peces.
3. Drene completamente el sistema antes de realizar
trabajos de reparación.
4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte
y golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela
antes de encender la bomba.
5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en
el sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que
todas las conexiones estén firmes.
6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad
ni objetos extraños en la bomba y en las tuberías.
Realice los trabajos de limpieza de rutina según
serequiera.
7. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento
cuando trabaje con bombas.
b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y
debidamente iluminada; guarde toda herramienta
o aparato que no esté usando.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del área de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños,
con candados e interruptores maestros. Retire
toda llave de ignición.
8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas
las leyes, normas y reglamentos correspondientes.
Herramientas requeridas:
Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas,
sierra para metales, destornillador, lima o papel de lija.
Materiales requeridos:
Tu bo de ABS o de PVC de 1-1/2” con el
cementocorrespondiente
Adaptador fileteado (tubo a bomba)
Válvula de retención - Adquiera una válvula de retención
parala línea de descarga ola descarga de la bomba. Si
su válvula de retención no tiene un orificio anti-bolsas de
aire de 1/8”, perfore uno en la tubería de descarga justo
por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba.
Asegúrese de haber instalado la válvula de retención de
manera que el flujo se aleje de la bomba.
Seguridad Especificaciones 20
1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10” (254 mm) de
diámetro por 10” (254 mm) de profundidad
1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón,
acero o plástico, conforme a los requerimientos
normativos.
1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero
(obstruirán la bomba). Mantenga la malla de
admisión de la bomba despejada.
2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de
retención usando cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería - NO un compuesto para juntas
detuberías.
2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano
+1-1/2devueltas).
2C. I
nstale una válvula de retención en la tubería vertical
para evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se
apague. Para evitar la creación de bolsas de aire en
la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en
la tubería de descarga, justo por encima de donde
se atornilla en la descarga de la bomba. Instale la
válvula de retención por encima de este orificio.
Verifique que el orificio se encuentre debajo de la
línea de agua y por debajo de la válvula deretención.
2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la
tubería de descarga cerca de la bomba y fije
un tramo de manguera de caucho corto (1-7/8”
(48 mm) de diámetro interior, por ejemplo una
manguera de radiador) en la misma con abrazaderas
paramanguera.
3A. Saque el interruptor de su soporte y remuévalo de la
bomba (consulte la Figura 11.
3B. Deslice la tapa hacia abajo por encima del tubo
dedescarga.
3C. Rémueva el anillo del orificio para cordón eléctrico
de la tapa del sumidero y pase el interruptor por
elorificio.
3D. Jale el cordón eléctrico de la bomba y páselo a través
del orificio del anillo.
3E. Prense el cordón eléctrico del interruptor en las
ranuras del anillo y reponga el anillo sobre la tapa
del sumidero. Vuelva a conectar el interruptor en
elsoporte.
Instalación 21
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
Sump Pit
10" Minimum with
IntelliShield Switch
10" Min. with
IntelliShield
Switch
5948 0209
Figura 1
Mín. 10” con
el interruptor
IntelliShield
Mínimo 10” con el
interruptor IntelliShield
Pozo de
recogida
Superficie dura - sin
arena, arcilla, grava
5941 0209
1 
Figura 2
Orificio de 1/8”
5994 0409
Figura 3
5995 0409
Figura 4
5996 0409
Figura 5
Instalación 22
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
4. Coloque la bomba en el sumidero; verifique que
nada interfiera con el funcionamiento del interruptor.
5. Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las
instrucciones del fabricante del pegamento con
respecto a las precauciones por seguridad y al tiempo
de endurecimiento.
Peligro de inundación. Asegúrese de que
la bomba no se pueda mover dentro del sumidero. Si la
bomba se mueve al funcionar, la tubería o la pared del
sumidero podrán interferir con el interruptor e impedir
que la bomba se encienda o se apague.
6A. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un
ramal individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios.
El circuito debe estar puesto a tierra y debe estar
dedicado a la bomba de sumidero.
6B. La bomba viene provista de un juego de cordón
trifilar con ficha con un hilo a tierra. Enchufe el
interruptor directamente en la toma de corriente y
enchufe la bomba en la ficha del interruptor.
Peligro de choque eléctrico. Siempre conecte
la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica
adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra,
una canalización metálica debidamente conectada a
tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la punta
redonda de conexión atierra.
7A. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el interruptor de flotador, la bomba estará
lista para funcionar.
7B. Inspeccione la bomba llenando el sumidero de
agua y observando su funcionamiento por un ciclo
completo. Para obtener información sobre las
graduaciones del interruptor, consulte el cuadro de
Especificaciones Eléctricas y del Interruptor.
Peligro de inundación. Si no se
realiza esta inspección del funcionamiento, existe
el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas
prematuras einundación.
El interruptor IntelliShield™
AVISO: Mantenga la caja de mando del IntelliShield seca
en todo momento. No la conecte a un cable de alargue ni
permita que penetre en el foso de recogida.
El interruptor IntelliShield consiste en tres varillas de acero
inoxidable (sondas), montadas verticalmente al costado de
la bomba. Estas son las sondas de apagar (OFF), encender
(ON), y a tierra (GROUND) (ver la Figura 9).
Operación normal
Cuando el nivel del agua se eleva al nivel de la sonda ON
(la varilla de acero inoxidable más corta), la bomba se
activa. A medida que la bomba marcha, el nivel del agua
desciende. Cuando desciende por debajo de la punta de
la sonda OFF (la varilla de acero inoxidable larga con el
manguito de plástico largo), la bomba se detiene.
5944 0209
Figura 8
La tapa del
sumidero se omite
en la ilustración por
razones de claridad.
5942 0209
Figura 6
La tapa del
sumidero se omite
en la ilustración por
razones de claridad.
5943 0209
Figura 7
La tapa del
sumidero se omite
en la ilustración por
razones de claridad.
Instalación Operación 23
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Alarma de Alto Nivel de Agua
Si el nivel del agua permanece a la altura de ON (sonda
corta en el agua) durante más de 15 segundos, la Alarma
de Alto Nivel de Agua sonará. Esta alarma continuará
sonando hasta que el nivel del agua descienda por
debajo de la sonda ON o hasta que se desenchufe. Sin
embargo, si el nivel del agua permanece a la altura de
ON, la alarma continuará sonando en el momento en
que se vuelva a enchufar el interruptor. La Alarma de Alto
Nivel de Agua deja de sonar automáticamente cuando
el nivel del agua desciende por debajo de la punta de la
sondaON.
Conexión de la Alarma a Control Remoto
Cuando suena la Alarma de Alto Nivel de Agua, también
se cierra un contacto seco que está normalmente abierto
(“NO” según sus siglas en inglés), que se puede conectar
a un marcador de voz o a un sistema doméstico de
seguridad, que lo alertará sobre un estado anormal de
alto nivel de agua. Use un cable de baja tensión para la
conexión. El contacto no es sensible a la polaridad, de
manera que no importa cuál de los hilos se conecta a cuál
de los polos del contacto. (ver la Figura 10).
Reemplazo y Mantenimiento
Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la
bomba antes de manipularla, de sacarla del sumidero o de
trabajar en ella.
Para remover el interruptor, separe las lengüetas en la
parte superior del soporte lo suficiente como para deslizar
el interruptor entre ellas y sacarlo. Use el cable para
empujar el interruptor hacia adelante y hacia afuera del
soporte (ver la Figura 11).
Siempre que saque la bomba del foso (¡asegúrese de
desenchufar la bomba antes de manipularla!), limpie las
tres varillas de acero inoxidable del interruptor con un
paño limpio.
Para volver a colocar el interruptor, empújelo hacia
atrás entre las lengüetas del soporte hasta que haya
quedado plano contra la parte posterior del soporte (ver
la Figura11).
5951 0209
5952 0209
Figura 11: El interruptor se saca del soporte
según se ilustra. Tenga cuidado de no abrir
demasiado las lengüetas.
Voice Dialer or
Home Security
Hardware
5950 0209
Figura 10: Conecte los contactos secos al
marcador de voz o al sistema doméstico de
seguridad. Conecte un hilo a cada borne, sin
importar la polaridad.
Marcador de voz
o Dispositivo
doméstico
deseguridad
Off
On
Ground
Off Probe has
Long PVC Slee
ve
Ground Probe has
Short Plastic Slee
ve
5949 0209
Tierra
Encender
Apagar
La sonda OFF tiene un
manguito largo de PVC
La sonda a tierra tiene un
manguito corto de plástico
Figura 9: Sondas IntelliShield
Operación
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No opere esta bomba a menos que esté
sumergida en agua, ya que su marcha en seco puede
dañar la junta.
2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector
térmico con reposición automática desconecta la
corriente eléctrica y detiene el motor antes de que
se pueda dañar. El motor se volverá a encender
automáticamente cuando se enfríe. Si el protector se
dispara repetidamente, desenchufe la bomba, sáquela
del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de
la dificultad. Una baja tensión, cordones largos de
alargue, un impulsor obstruido, muy poco levante,
una tubería de descarga obstruida o congelada, etc.,
todo puede provocar la activación de los ciclos y el
recalentamiento
3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero.
Si usted está usando la bomba en forma manual y
deja de salir agua de la descarga, es probable que
la bomba esté seca. Apáguela inmediatamente y
verifique el nivel del agua.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
1
2
4
3
5947 0209
Figura 12 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la
altura) es la distancia vertical efectiva a la cual
la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea
el levante, menor será el flujo.
AVISO: La fricción provocada por el agua que corre a
través de la tubería también reducirá el flujo en trayectos
largos de tubería.
Sump
Pit
Check Valve
(Install Vertically)
Basement
Floor
ischare
Pipe
Lift
 
Piso del sótano
Levante
(altura)
Foso de
recogida
Tubería de
descarga
Válvula de retención
(instalar verticalmente)
Ref. Descripción de la pieza Cant.
1 Unidad del cordón eléctrico 1 PW117-281-TSU
2 Soporte 1 PS19-102
3 Unidad del interruptor IntelliShield 1 PS17-1560
4 Impulsor† 1 PS5-22P
AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba.
† Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor.
Operación Piezas de reuesto 24
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Desempeño Localización de fallas 25
Desempeño
GPH al total de altura de levante en pies (m)
5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1)
No hay flujo a la altura
indicada abajo
Capacidad galones/hora (lph)
4,700
(17,791)
4,100
(15,520)
3,500
(13,249)
2,820
(10,675)
32’
(9.8 m)
Especificaciones eléctricas y del interruptor
Motor
HP
Carga total del
motor (amperios)
Ramal Individual
Requerido (amperios)
*Graduación del interruptor en
pulgadas Nivel del agua para:
Encendido Apagado
3/4 7.7 15 9” (22.9 cm) 4” (10.2 cm)
Cuadro de localizacion de fallas
Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación
omantenimiento.
Síntoma Causa(s) probable(s) Medida correctiva
La bomba no
se enciende o
nomarcha.
La bomba no está
enchufada.
Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente adecuado.
Fusible quemado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto.
Baja tensión de línea.
Verifique el tamaño de los cables en el circuito que alimenta a la
bomba y desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo es
correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de energía eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
Impulsor obstruido o
atascado.
Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba, saque la unidad
inferior de la bomba y ubique el origen del atascamiento. De ser
necesario, reemplace el impulsor.
Interruptor sucio Limpie el interruptor con un paño limpio.
La bomba se enciende
y se detiene con
demasiada frecuencia.
Retroflujo de agua desde
la tubería.
Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor que falla. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba no
seapaga.
Interruptor defectuoso.
Vuelva a colocar el interruptor, después de haberlo limpiado y de
verificar que funcione.
Descarga restringida
(obstáculo o hielo en la
tubería).
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la bomba y la
tubería.
Malla de admisión
restringida.
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la malla de
admisión y el impulsor.
La bomba funciona
pero entrega poco o
nada de agua.
Baja tensión de línea.
Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el tamaño de los c
ables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa o autoridad de servicio de energía
eléctrica.
Escombros atrapados en el
impulsor.
Saque la bomba y limpie el impulsor.
Piezas gastadas o
defectuosas o impulsor
obstruido.
Limpie el impulsor si está obstruido, de ser necesario, reemplace el
impulsor; de lo contrario, reemplace la bomba.
Válvula de retención
instalada sin orificio de
ventilación.
Perfore un orificio de 1/8” (3 mm) de diámetro entre la descarga de la
bomba y la válvula de retención (1-2” por encima de la descarga de la
bomba y por debajo de la línea de agua).
Malla de admisión
restringida.
Saque la bomba y limpie la malla de admisión.
Válvula de retención
instalada al revés o boca
abajo.
Verifique que la válvula de retención se haya instalado correctamente
(la flecha del flujo debe apuntar en dirección contraria a la bomba).
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica
a la bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y
saque la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO
QUE SE ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL
MOTOR (no por medio del cordón).
Paso 1: Saque los tres tornillos que sujetan el motor a la
base y levante el motor de la base.
Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y
destornille el impulsor según se ilustra.
AVISO: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera
que se afloja hacia la derecha (
).
Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor
según se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia
laizquierda).
Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique
que se haya colocado de manera que el interruptor quede
despejado de la descarga y de toda otra obstrucción en
elsumidero.
Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo
completo después de haberla ensamblado y reinstalado.
Deberá funcionar correctamente y no se deberán escuchar
chirridos ni sonidos de arrastre desde la bomba.
5945 0209
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
PS5-35P
PS5-35P
4832 0205
Reemplazo del Impulsor 26
ESTA PáGINA HA SIdO dEjAdA EN BLANcO INTENcIONALmENTE
Safety 28
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Garantia 28
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1de
junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original
del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o
reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta
garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente
necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad
para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la
garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto
reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de
remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 1-800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas
cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente
después de haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea
razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de
estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los
productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 Fax: 1-800-390-5351 • Sitio Web: simerpump.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: simerpump.com Pompes submersibles pour puisard MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles para sumideros 3989 5940 0209 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English..........................Pages 2-9 Français....................Pages 10-17 Español..................Páginas 18-25 ©2014 SIM864 (02/19/14) Seguridad • Especificaciones Descripcion Esta Bomba Sumergible para Sumideros ha sido diseñada para sumideros de tipo doméstico. El motor con condensador auxiliar permanente viene lleno de aceite, es hermético para un funcionamiento más frío y tiene un dispositivo de protección térmica con reposición automática. Los cojinetes de bola en el eje del motor nunca necesitan lubricación. El cordón eléctrico es trifilar, con puesta a tierra. Especificaciones Fuente de alimentación................................. 115V, 60 HZ., Circuito de 15 amperios Gama de temperatura del líquido..... 32°F a 70°F (0°-21°C) Requiere un ramal individual (min.)................15 Amperios Ramal individual requerido............................7.0 Amperios Descarga:.............................................1-1/2” hembra NPT Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación. AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con información sobre la instalación, la operación y la seguridad. Información general sobre la seguridad Su bomba automática de sumidero le deberá proporcionar muchos años de servicio sin problemas cuando se instale, mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrupción de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escombros en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc. pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayudar a evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una bomba de sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero de respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel alto de agua. Consulte el Localización de fallas en este manual para obtener información sobre los problemas comunes con las bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más información, llame al departamento de atención al cliente de Simer, 1-800-468-7867. Tensión peligrosa. Para reducir el peligro de choque eléctrico, siga las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación: A . Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores con 3 puntas y ficha con un hilo a tierra. Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de tres puntas debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un tomacorriente de 2 puntas, reemplácelo con uno de 3 puntas instalado conforme a las normas. B . Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado, desconecte la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa 20 o autoridad de servicio eléctrico para que corte el servicio a la casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o mantenimiento. C . Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer los cordones. Reemplace todo cordón averiado o gastado. D. No levante la bomba por medio del cordón. Peligro de inflamable. El adhesivo para tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga las instrucciones del fabricante del adhesivo cuando ensamble tuberías de plástico adheridas con pegamento. Peligro de quemaduras. Los motores modernos pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos. 1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles peligros. 2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos de reparación. 4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes de encender la bomba. 5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las conexiones estén firmes. 6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los trabajos de limpieza de rutina según se requiera. 7. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y debidamente iluminada; guarde toda herramienta o aparato que no esté usando. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con candados e interruptores maestros. Retire toda llave de ignición. 8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las leyes, normas y reglamentos correspondientes. Herramientas requeridas: Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas, sierra para metales, destornillador, lima o papel de lija. Materiales requeridos: Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2” con el cemento correspondiente Adaptador fileteado (tubo a bomba) Válvula de retención - Adquiera una válvula de retención para la línea de descarga o la descarga de la bomba. Si su válvula de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de 1/8”, perfore uno en la tubería de descarga justo por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba. Asegúrese de haber instalado la válvula de retención de manera que el flujo se aleje de la bomba. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación 21 3A. Saque el interruptor de su soporte y remuévalo de la bomba (consulte la Figura 11. Mínimo 10” con el 10" Minimum with interruptor IntelliShield IntelliShield Switch Mín. 10”with con 10" Min. IntelliShield el interruptor Switch IntelliShield Pozo de Sump Pit recogida Hard Surface – Superficie dura - sin No Sand, Clay, Gravel grava arena, arcilla, Figura 1 5948 0209 1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10” (254 mm) de diámetro por 10” (254 mm) de profundidad 1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico, conforme a los requerimientos normativos. 1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero (obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de la bomba despejada. 1Orificio de 1/8” Figura 2 5941 0209 2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención usando cinta sellante de PTFE para roscas de tubería - NO un compuesto para juntas de tuberías. 2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas). 2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague. Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por encima de este orificio. Verifique que el orificio se encuentre debajo de la línea de agua y por debajo de la válvula de retención. 2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera de caucho corto (1-7/8” (48 mm) de diámetro interior, por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con abrazaderas para manguera. Figura 3 5994 0409 3B. Deslice la tapa hacia abajo por encima del tubo de descarga. 3C. Rémueva el anillo del orificio para cordón eléctrico de la tapa del sumidero y pase el interruptor por el orificio. Figura 4 5995 0409 3D. Jale el cordón eléctrico de la bomba y páselo a través del orificio del anillo. 3E. Prense el cordón eléctrico del interruptor en las ranuras del anillo y reponga el anillo sobre la tapa del sumidero. Vuelva a conectar el interruptor en el soporte. Figura 5 Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 5996 0409 Instalación 22 4. Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor. La tapa del sumidero se omite en la ilustración por razones de claridad. 6B. La bomba viene provista de un juego de cordón trifilar con ficha con un hilo a tierra. Enchufe el interruptor directamente en la toma de corriente y enchufe la bomba en la ficha del interruptor. Peligro de choque eléctrico. Siempre conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, una canalización metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda de conexión a tierra. La tapa del sumidero se omite en la ilustración por razones de claridad. Figura 6 5942 0209 5. Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento con respecto a las precauciones por seguridad y al tiempo de endurecimiento. Peligro de inundación. Asegúrese de que la bomba no se pueda mover dentro del sumidero. Si la bomba se mueve al funcionar, la tubería o la pared del sumidero podrán interferir con el interruptor e impedir que la bomba se encienda o se apague. La tapa del sumidero se omite en la ilustración por razones de claridad. Figura 8 5944 0209 7A. Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el interruptor de flotador, la bomba estará lista para funcionar. 7B. Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y observando su funcionamiento por un ciclo completo. Para obtener información sobre las graduaciones del interruptor, consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y del Interruptor. Peligro de inundación. Si no se realiza esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. El interruptor IntelliShield™ AVISO: Mantenga la caja de mando del IntelliShield seca en todo momento. No la conecte a un cable de alargue ni permita que penetre en el foso de recogida. El interruptor IntelliShield consiste en tres varillas de acero inoxidable (sondas), montadas verticalmente al costado de la bomba. Estas son las sondas de apagar (OFF), encender (ON), y a tierra (GROUND) (ver la Figura 9). Figura 7 Operación normal 5943 0209 6A. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de sumidero. Cuando el nivel del agua se eleva al nivel de la sonda ON (la varilla de acero inoxidable más corta), la bomba se activa. A medida que la bomba marcha, el nivel del agua desciende. Cuando desciende por debajo de la punta de la sonda OFF (la varilla de acero inoxidable larga con el manguito de plástico largo), la bomba se detiene. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación • Operación Alarma de Alto Nivel de Agua Si el nivel del agua permanece a la altura de ON (sonda corta en el agua) durante más de 15 segundos, la Alarma de Alto Nivel de Agua sonará. Esta alarma continuará sonando hasta que el nivel del agua descienda por debajo de la sonda ON o hasta que se desenchufe. Sin embargo, si el nivel del agua permanece a la altura de ON, la alarma continuará sonando en el momento en que se vuelva a enchufar el interruptor. La Alarma de Alto Nivel de Agua deja de sonar automáticamente cuando el nivel del agua desciende por debajo de la punta de la sonda ON. Conexión de la Alarma a Control Remoto Cuando suena la Alarma de Alto Nivel de Agua, también se cierra un contacto seco que está normalmente abierto (“NO” según sus siglas en inglés), que se puede conectar a un marcador de voz o a un sistema doméstico de seguridad, que lo alertará sobre un estado anormal de alto nivel de agua. Use un cable de baja tensión para la conexión. El contacto no es sensible a la polaridad, de manera que no importa cuál de los hilos se conecta a cuál de los polos del contacto. (ver la Figura 10). Reemplazo y Mantenimiento Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de manipularla, de sacarla del sumidero o de trabajar en ella. Para remover el interruptor, separe las lengüetas en la parte superior del soporte lo suficiente como para deslizar el interruptor entre ellas y sacarlo. Use el cable para empujar el interruptor hacia adelante y hacia afuera del soporte (ver la Figura 11). Siempre que saque la bomba del foso (¡asegúrese de desenchufar la bomba antes de manipularla!), limpie las tres varillas de acero inoxidable del interruptor con un paño limpio.­ Para volver a colocar el interruptor, empújelo hacia atrás entre las lengüetas del soporte hasta que haya quedado plano contra la parte posterior del soporte (ver la Figura 11). 23 Marcador Voice Dialer orde voz Home Security o Dispositivo Hardware doméstico 5950 0209 de seguridad Figura 10: Conecte los contactos secos al marcador de voz o al sistema doméstico de seguridad. Conecte un hilo a cada borne, sin importar la polaridad. 5951 0209 5952 0209 Figura 11: El interruptor se saca del soporte según se ilustra. Tenga cuidado de no abrir demasiado las lengüetas. Operación On Encender Ground Tierra Off Apagar La sonda OFFhas tiene un Off Probe manguito largo de PVC Long PVC Sleeve LaGround sonda a Probe tierra tiene hasun manguito corto deSleeve plástico Short Plastic Figura 9: Sondas IntelliShield 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya que su marcha en seco puede dañar la junta. 2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico con reposición automática desconecta la corriente eléctrica y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se volverá a encender automáticamente cuando se enfríe. Si el protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de la dificultad. Una baja tensión, cordones largos de alargue, un impulsor obstruido, muy poco levante, una tubería de descarga obstruida o congelada, etc., todo puede provocar la activación de los ciclos y el recalentamiento 3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si usted está usando la bomba en forma manual y deja de salir agua de la descarga, es probable que la bomba esté seca. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del agua. 5949 0209 Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Operación • Piezas de reuesto 24 ischar Tubería de e Pipe descarga Basement Piso del sótano Floor Levante Lift (altura) Sump Foso de Pit recogida Check VálvulaValve de retención (instalar verticalmente) (Install Vertically) Figura 12 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la altura) es la distancia vertical efectiva a la cual la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea el levante, menor será el flujo. AVISO: La fricción provocada por el agua que corre a través de la tubería también reducirá el flujo en trayectos largos de tubería. 1 2 3 4 Ref. 1 2 3 4 Descripción de la pieza Unidad del cordón eléctrico Soporte Unidad del interruptor IntelliShield Impulsor† Cant. 1 1 1 1 5947 0209 PW117-281-TSU PS19-102 PS17-1560 PS5-22P AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba. † Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Desempeño • Localización de fallas 25 Desempeño GPH al total de altura de levante en pies (m) 5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1) Capacidad galones/hora (lph) 4,700 4,100 3,500 2,820 (17,791) (15,520) (13,249) (10,675) No hay flujo a la altura indicada abajo 32’ (9.8 m) Especificaciones eléctricas y del interruptor Motor HP Carga total del motor (amperios) Ramal Individual Requerido (amperios) 3/4 7.7 15 *Graduación del interruptor en pulgadas Nivel del agua para: Encendido Apagado 9” (22.9 cm) 4” (10.2 cm) Cuadro de localizacion de fallas Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Síntoma Causa(s) probable(s) La bomba no está enchufada. Fusible quemado. Baja tensión de línea. La bomba no se enciende o no marcha. Motor defectuoso. Interruptor defectuoso. Impulsor obstruido o atascado. Interruptor sucio La bomba se enciende Retroflujo de agua desde la tubería. y se detiene con demasiada frecuencia. Interruptor que falla. Interruptor defectuoso. Descarga restringida (obstáculo o hielo en la tubería). Malla de admisión restringida. La bomba no se apaga. Baja tensión de línea. La bomba funciona pero entrega poco o nada de agua. Escombros atrapados en el impulsor. Piezas gastadas o defectuosas o impulsor obstruido. Válvula de retención instalada sin orificio de ventilación. Malla de admisión restringida. Válvula de retención instalada al revés o boca abajo. Medida correctiva Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente adecuado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto. Verifique el tamaño de los cables en el circuito que alimenta a la bomba y desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo es correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de energía eléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor. Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba, saque la unidad inferior de la bomba y ubique el origen del atascamiento. De ser necesario, reemplace el impulsor. Limpie el interruptor con un paño limpio. Instale o reemplace la válvula de retención. Reemplace el interruptor de flotador. Vuelva a colocar el interruptor, después de haberlo limpiado y de verificar que funcione. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la bomba y la tubería. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la malla de admisión y el impulsor. Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el tamaño de los c ables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de servicio de energía eléctrica. Saque la bomba y limpie el impulsor. Limpie el impulsor si está obstruido, de ser necesario, reemplace el impulsor; de lo contrario, reemplace la bomba. Perfore un orificio de 1/8” (3 mm) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima de la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). Saque la bomba y limpie la malla de admisión. Verifique que la válvula de retención se haya instalado correctamente (la flecha del flujo debe apuntar en dirección contraria a la bomba). Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Reemplazo del Impulsor 26 Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por medio del cordón). PS 5-3 5P Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor 4832 0205 según se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda). 5945 0209 Paso 1: Saque los tres tornillos que sujetan el motor a la base y levante el motor de la base. PS 5-3 5P Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique 0209 que se haya colocado de manera que5946 el interruptor quede despejado de la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero. 4831 0205 Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y destornille el impulsor según se ilustra. AVISO: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera ). que se afloja hacia la derecha ( Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá funcionar correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni sonidos de arrastre desde la bomba. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente Safety Garantia 28 Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867. Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler. Bombas cloacales NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses Producto Período de garantía BW85P, M40P 90 días 2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de recursos Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 • Fax: 1-800-390-5351 • Sitio Web: simerpump.com Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer 2943 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario