Transcripción de documentos
WARNING
WARNING: NEVER LEAVE INFANT
IN PRODUCT WITH SIDES DOWN.
Infant may roll into space between pad and loose mesh side
causing suffocation
WARNING: INFANTS CAN SUFFOCATE:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL
NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS
COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
Never add a mattress, pillow, comforter, or padding.
Use only the mattress provided by manufacturer.
Never use a water mattress with this product.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
warning.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de bébé
WARNING: See playard floor and side rails for
WARNING: Failure to follow these warning and the
instructions could result in serious injury or death.
1
ADVERTENCIA
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use.
Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as
hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over playard or attach strings to toys.
• Discontinue use of the product when child is able to climb out or has reached the height of 35 in.
(890 mm) or weight of 30 lbs. (13.6 kgs), whichever comes first.
• When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys and other objects
that could serve as steps for climbing out.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for
playing, NEVER leave child unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to
sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a
play yard. Never add such items to confine child in play yard.
• NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts,
or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend
Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
• NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure sides are in raised and locked position
whenever child is in product.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended
for that purpose. They can cause suffocation.
• This product is not intended for commercial use.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet or cradle manufacturer
or one specically designed to fit the dimension of the bassinet or cradle mattress.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
et les barres latérales pour les messages de mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones
alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue
cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura
de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras,
los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones
de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se
use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima
del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o
si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso.
Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby
Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón
no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el fabricante de la cuna o
una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
PARTS PIEZAS PIÈCES
PARTS PIEZAS PIÈCES
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
or
o
ou
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
Playard
Corralito
Parc
Travel / storage bag
Bassinet with metal support tubes
Bolsa de viaje y portaobjetos
Cuna con tubos metálicos de soporte
Sac de transport ou de rangement Couchette avec le support métallique tubes
Short Bar with connector knob (2)
Barras cortas con perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Long curved bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing table
El Cambiador
Table à langer
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
Mattress
Colchón
Matelas
Toy Bar with plush toys**
Barra de juguetes con juguetes de peluche**
Barre à jouets avec jouets peluche**
Inclined sleeper fabric
Tela de la producto
inclanado para dormir
Structure en tissu du produit
enclin à dormir
or
o
Barras del armazón con
ganchos inferiores (2)
Top clips (2)
Ganchos superiores (2)
Attaches supérieures (2)
Without vibration Music center
Sin vibración
Centro musical
Sans vibration
Centre musical
Barres pour armature avec
attaches inférieures (2)
5
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de
bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
ou
Frame bars with bottom
clips (2)
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o
rotas.
With vibration
Con vibración
Avec vibration
IMPORTANT
! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
2) • Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid. (Fig. 2)
IMPORTANT: The center must be
raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps
and set the Mattress aside.
• DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre.
(Fig. 1) Détacher les sangles et
mettre le matelas de côté.
• NE PAS pousser le centre
du parc vers le bas.
7
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda
asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de
liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
Fig. 2
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage
des barrières. Si une seule barrière
est verrouillée, débloquez le verrou en
appuyant sur le mécanisme de déblocage
du verrou puis recommencez.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Fig. 8a
Fig. 8b
8) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b). N
OTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT FORCE!
Lift the center of floor higher. Both tubes
must be released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig.
8b). NOTA: Si las barandillas superiores
no se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para
que la barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure,
les deux tubes doivent être libérés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
10) • Secure the hooks and loop fasteners
by feeding them through the loops on
the end of the Mattress and folding
them back onto themselves. (Fig. 10)
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
• Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí. (Fig. 10)
• Coloque el corralito plegado en la
bolsa de transporte de modo tal que
la manija sobresalga de la abertura
entre cada lado de la cremallera.
Fig. 10
• Sécuriser les crochets et sangles
en les passant à travers les boucles
à l’extrémité du matelas et en les
repliant sur eux-mêmes. (Fig. 10)
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
9) • Gather four (4) corners and center
all together tightly (Fig. 9). Wrap
Mattress around Playard frame with
padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
Fig. 9
13
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
WARNING
Accesorios
Accessories
Failure to follow these warning and the
instructions could result in serious injury or death.
La inobservancia de las advertencias
e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte.
To help prevent falls, do not
use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached the height of 25 in.
(635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old,
whichever comes first.
producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience
a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
WARNING:
Fall Hazard:
SUFFOCATION HAZARD
Infants
have
suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the
15
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a
pillow, comforter, or another mattress for padding.
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the
bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as hood strings or
pacifier cords. NEVER suspend strings over bassinet or attach strings to toys.
• Discontinue use of the bassinet, Newborn inclined sleep product or the changing table when child begins to push
up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old,
whichever comes first.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave child unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place when the child is in the bassinet or the
playard. Always flip changing table down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt when child is on the changing table,
always stay within arm's reach of your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when using the bassinet
NEVER use an outdoor canopy.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia
arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna, camita y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos
y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o
en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre
mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna
NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la Fig. 11b.
• Connectez le tuyaux matelas de
soutien, relié au fond du lit (Fig.11a).
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de
support le matelas sont connectés
comme représenté sur la Fig. 11b.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down firmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
Fig. 12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite
el dosel. Desconectar los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos
los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas
de soutien. Détachez les attaches en
plastique et soulevez la couchette.
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de
soporte de plástico hasta que todo esté
encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13)
NOTE: Fasten tabs underneath
the Mattress secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden firmes.
Fig. 13
19
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
REMARQUE : L’ étiquette comportant
le message d’AVERTISSEMENT doit
être orientée vers l’intérieur de la
couchette afin qu’elle soit lisible.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para trabarlo bien (Fig. 15b).
Fig. 15b
• Volteé el Cambiador sobre
el corralito (Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc
(Fig. 15a).
Fig. 15c
• Tournez les boutons connecteurs dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15d
TO SECURE THE CHANGING
TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table
is flipped up into the upper position the changing
table must be secured to the playard frame
using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE!
Par cuando la mesa
cambiadora esta echada hacia arriba debe
estar asegurada a el armazon del corrallito
usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer
23
est placée au-dessus du parc, la table a langer
doit être attachée au cadre du parc à l’aide
des courroies crochet et boucle fournies
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard. (Fig. 16)
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo
de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados. (Fig.16)
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc. (Fig. 16)
17) • Flip the changing table into its
upper position. (Fig. 17)
Fig. 16
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba. (Fig. 17)
• Renverser la table à langer au-dessus. (Fig. 17)
18) • Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the
side rails of the playard frame. (Fig. 18)
Fig. 17
• Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito fijando las tiras de
gancho y bucle en la parte de abajo de
la mesa cambiadora a los rieles de lado
del armazon del corrallito. (Fig. 18)
• Sécuriser la table à langer au cadre du
parc en attachant les courroies crochet
et boucle en dessous de la table à langer
aux côtés latéraux du parc. (Fig. 18)
TO USE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
19) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together. (Fig. 19a)
Fig. 18
Fig. 19a
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist. DO NOT OVER TIGHTEN. (Fig. 19b)
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing
table if it is damaged or broken.
Fig. 19b
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla. (Fig. 19a)
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS. (Fig. 19b)
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el
cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle. (Fig. 19a)
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP
SERRER. (Fig. 19b)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas
del reloj para destrabarlo. (Fig. 20a)
Retire el Cambiador del Corralito (Fig.
20b) y desconecte las Barras cortas de la
Barra curvada oprimiendo los botones a
presión y desmontándolas. Retire la Barra
curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller les boutons. (Fig.
20a) retirez la table du parc (Fig. 20b)
et débranchez les barres courtes des
longues barres courbe en appuyant sur
les boutons et tirant. Retirez les longues
barres courbes du tissu de la table à langer.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
25
Fig. 20a
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of Changing
Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock. (Fig. 20a)
Remove Changing Table from Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the
snap buttons and pulling apart. Remove
Curved Bar from Changing Table sleeve.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 20b
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
21) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down firmly into the
slot until it snaps into place. (Fig. 21a)
Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker
to the Playard by sliding the two (2) connecting
clips over an open portion of the top rail of the
Playard. (Fig. 21b)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
TO ASSEMBLE INCLINED SLEEPER
ARMADO DEL PRODUCTO INCLINADO PARA DORMIR
ASSEMBLAGE DE PRODUIT ENLIN À DOMIR
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar. (Fig.
21a) Portapañales: pase al segundo paso.
Fig. 21a
Fig. 21b
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito.
(Fig. 21b)
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse sobre
lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
Frame bars with bottom clips (2)
Barras del armazón con ganchos
inferiores (2)
Top clips (2)
Ganchos superiores (2)
Attaches supérieures (2)
Barres pour armature avec attaches
inférieures (2)
WARNING: Never leave child unattended.
Suffocation Hazard: Infant carrier can
• Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché fin est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le
crochet fermement dans la fente jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place. (Fig. 21a)
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place
carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
• Connectez l’organisateur pour parent / pouchette
de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches
en plastique surles barres d’une partie du
dessus du parc. (Fig. 21b)
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il
peut facilement être attaché sans interférer
avec les autres éléments du parc.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
Fig. 21b
27
Inclined sleeper fabric
Tela de la producto
inclanado para dormir
Structure en tissu du produit
enclin à dormir
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fall Hazard:
Child’s activity can move carrier.
NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other
elevated surface.
volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA:
Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra
superficie elevada.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un enfant
sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des superficies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres superficies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité peut
déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS placer le
transporteur infantile sur counter tops, tables, ou toute
autre surface en hauteur.
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 22a
ATTENTION: Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the incline
sleeper feature. (See To Assemble Playard section,
page 7).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar
o usar la función del producto inclinado para dormir.
(Consulte la sección cómo montar el corralito, página
7)
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le
produit enlin à domir (Voir section sur l’assemblage
du parc, page 7).
22) • Pull the inclined sleeper fabric flaps up at the top
and bottom of the inclined sleeper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left inclined sleeper
frame bar into the left sleeve of the inclined
sleeper frabric (Fig. 22b). Make sure the
bar is curved upwards (Fig. 22c). Repeat
this step for the right side (Fig. 22d). Note:
The curve of the bar must be upward.
Fig. 22b
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22c
29
• Levante las solapas de tela del
producto inclinado para dormir en la
parte superior e inferior del producto
inclinado para dormir (Fig. 22a).
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo del producto inclinado para dormir
dentro de la funda izquierda de la tela del
producto inclinado para dormir (Fig. 22b).
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
en el lado derecho (Fig. 22d). Nota: La
curva de la barra debe estar hacia arriba.
• Relevez les rabats de la structure en tissu
le produit enlin à domir en haut et en bas
le produit enlin à domir (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature le produit enlin à domir dans le
manchon gauche de la structure en tissu le
produit enlin à domir (Fig. 22b). Assurez-vous
que la courbure de la barre est orientée vers
le haut (Fig. 22c). Répétez cette étape du côté
droit (Fig. 22d). Remarque : La courbure
23) de la barre doit être orientée vers le haut.
Fig. 22d
• Connect the bottom right and left inclined sleeper
frame bars (Fig. 23a). Make sure the frame bar
supports are seated and locked.
• Pull the bottom inclined sleeper fabric flap down
and make sure the flap is secured (Fig. 23b).
• Conecte las barras inferiores derecha e izquierda
del armazón del producto inclinado para dormir
(Fig. 23a). Asegúrese de que los soportes de la
barra del armazón estén colocados y trabados.
Fig. 23a
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
inferiores del producto inclinado para dormir y
asegúrese de que estén sujetas (Fig. 23b).
• Raccordez les barres inférieures gauche et
droite de l’armature le produit enlin à domir
(Fig. 23a). Assurez-vous que les supports des
barres de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat inférieurs
de la structure en tissu le produit enlin
à domir et assurez-vous que les rabat
sont solidement en place (Fig. 23b).
24) • At the top of the inclined sleeper, insert one
top clip with the longest side outward (Fig.
24a)into each of the right and left inclined
sleeper frame bars and slide inward until
they lock in place (Fig. 24b). Make sure the
frame bar supports are seated and locked.
Fig. 23b
Long side outward
El lado más largo
hacia fuera
Côté long vers
l’extérieur
Fig. 24a
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Connect the top right and left inclined sleeper
frame bars. Make sure the frame bar supports
are seated and locked (Fig. 24c).
• Pull the top inclined sleeper fabric flap down
and make sure the flap is secured (Fig. 24d).
Fig. 24b
• En la parte superior del producto inclinado
para dormir, introduzca un clip superior con
el lado más largo hacia fuera (Fig. 24a)
dentro de cada una de las barras derecha e
izquierda del armazón del producto inclinado
para dormir y deslícelas hacia dentro hasta
que se traben (Fig. 24b). Asegúrese de que
los soportes de la barra del armazón estén
colocados y trabados.
• Conecte las barras superiores derecha
e izquierda del armazón del producto
inclinado para dormir. Asegúrese de
que los soportes de la barra del armazón
estén colocados y trabados (Fig. 24c).
Fig. 24c
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores del producto inclinado para dormir
y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 24d).
• Au sommet le produit enlin à domir, insérez
une attache supérieure, le côté le plus
long orienté vers l’extérieur (Fig. 24a),
dans la barre gauche et une autre dans la
barre droite de l’armature le produit enlin à
domir, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 24b).
Assurez-vtous que les supports des barres
de l’armature sont verrouillés en place.
Fig. 24d
• Raccordez les barres supérieures gauche et
droite de l’armature le produit enlin à domir
(Fig. 24c). Assurez-vous que les supports des
barres de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs
de la structure en tissu le produit enlin
à domir et assurez-vous que les rabat
sont solidement en place (Fig. 24d).
31
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
25) • Push down on the ends of the toy bar to secure it
onto the top of the frame (Fig. 25a).
• To adjust the angle of the toy bar,
push toy bar back (Fig. 25b).
• Presione los extremos de la barra de juguetes
para sujetarla a la parte superior del armazón
(Fig. 25a).
• Para ajustar el ángulo de la barra
de juguetes, empuje hacia atrás la
barra de juguetes (Fig. 25b).
Fig. 25a
• Appuyez sur les extrémités de la barre
à jouets pour la fixer sur le sommet
de la structure (Fig. 25a).
• Pour régler l’angle de la barre à jouets, poussez la
barre à jouets en arrière (Fig. 25b).
26) • To attach the inclined sleeper in the playard,
lower the inclined sleeper into the bassinet (Fig.
26a). Push down on the top and bottom clips of
the inclined sleeper to secure the clips onto the
playard railing (Fig. 26b) NOTE: DO NOT use
inclined sleeper on playard without the bassinet
(See To Assemble Bassinet section, page 18) and
securing the clips to playard.
• Para sujetar la camita al corralito, baje la camita
hasta el interior de la cuna (Fig. 26a). Presione
los ganchos superior e inferior del producto
inclinado para dormir para sujetarlos a la baranda
del corralito (Fig. 26b) NOTA: NO use la camita
sobre el corralito sin la cuna (Consulte la sección
Cómo montar el la cuna, página 18) y sujetar los
ganchos al corralito.
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez le moïse
sur la couchette (Fig. 26a). Appuyez sur les
attaches supérieures et inférieures le produit
enlin à domir pour fixer les attaches sur le
barreau du parc (Fig. 26b) REMARQUE: NE PAS
utiliser le moïse sur le parc sans la couchette
(Voir section sur l’assemblage la couchette,
page 18) et avoir fixé les attaches sur le parc.
Fig. 25b
Fig. 26a
Fig. 26b
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 27
• Placez la tête du bébé sur le dessus de la sieste
de bébé à proximité de grandes fenêtres pour
maille de ventilation. (Fig. 27). Remarque:
Toujours garder les bébés tête surélevée.
or
o
ou
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
WARNING:
Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
33
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
28) • The Music Center requires 4 AA batteries
(not included). Please see figure 28 for
battery installation. Unscrew the battery
door screws and pull outward on the battery
door. Install batteries as shown. Re-install
battery door and secure with screws.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors de la
portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickelcadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no
están incluidas). Por favor, vea la figura
28 para instalar las pilas. Desenrosque los
tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se
indica. Instale nuevamente la puerta de las
pilas y ciérrela con los tornillos.
+
_
• Coloque la cabeza del bebé en la parte superior
del producto inclinado para dormir siesta cerca
de las ventanas de malla grande para ventilación.
(Fig. 27). Nota: Siempre tenga bebés dirigen
posición elevada.
alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc,
y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse.
Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un
largo período.
_
27) • Place the baby’s head at the top of the inclined
sleeper near the large mesh windows for
ventilaton (Fig. 27). Note: Always keep babies
head elevated position.
Advertencia: Mantenga las pilas fuera del
+
_
COMPLETED Inclined sleeper
La Camita Terminado
Structure En Le produit enlin à domir
ASSEMBLÉ
+
_
Top
Parte superior
Partie supérieure
ASSEMBLY MONTAJEWARNING
ASSEMBLEE
+
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 28
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA (non comprises). Veuillez vous référer à la
figure 28 pour l’installation des piles. Desserrer
les vis qui retiennent la porte du compartiment
pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
2
WARNING
WARNING
OPERATION
FUNCIONAMIENTO UTILISATION
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
WARNING
OPERATION FUNCIONAMIENTO
UTILISATION
To listen to MUSIC, press
the MUSIC button. Press the
button to change the song.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Para escuchar sonidos de la
MELODÍA, oprima el botón MUSIC
(MELODÍA). Puede usar el botón
para cambiar de canción.
Ces 2 boutons contrôlent le
volume de l’appareil.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
VIBRATION: To use the VIBRATION,
press down VIBRATION button once to
active the speed, press again for faster
speed. Press it again to reduce the speed.
To listen to NATURE sounds, press
the NATURE button. Press the
button to change the sound.
VIBRACIONES: Para usar el botón
de VIBRACIÓN, pulse el botón una
vez para ajustar la velocidad, pulse de
nuevo para una mayor velocidad. Pulse
de nuevo para reducir la velocidad.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón
NATURE (NATURALEZA). Puede usar
el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la
NATURE, appuyez sur le bouton
NATURE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press
the SLEEP button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Estos 2 botones de control de
volumen de la unidad.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATIONS: Pour utiliser le
bouton de VIBRATION, appuyez
le bouton une fois pour activé, la
vitesse, appuyez à nouveau pour
une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light,
press the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ
NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
Pour écouter les chansons de la
REPOS, appuyez sur le bouton
REPOS. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
1
35
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
2
OTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
Declaración de la FCC
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 this device may not cause harmful interference, and
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
WARNING:
Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
37
OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización
del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de
radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los
procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
OTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
OTHER OTRO AUTRE
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié.
39
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
41
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42