DeWalt DW124, DW124K, DW124KV Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW124 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
drin. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la clé du mandrin dans le sens antiho-
raire dans l'un des trous, puis de desserrer le mandrin à la main.
2. N'utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d'aspic, à
simple spirale ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe
rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets
au carbure.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d'éviter les
avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N'user que de la force qu'il faut
pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le
moteur ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l'effet de torsion de l'outil en marche. Se servir
de la poignée latérale.
MISE EN GARDE : La perceuse peut caler en cas de surcharge occasionnée par un effet
de torsion soudain. Toujours prévoir le blocage de l'outil. Saisir fermement l'outil afin d'en
maîtrise l'effet de torsion et de prévenir les risques de blessures.
6. LA PERCEUSE S'ÉTOUFFE habituellement lorsqu'elle est surchargée ou utilisée de façon
inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L'INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE
ET HORS CIRCUIT L'OUTIL À L'AIDE DE L'INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT
DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L'ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l'étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pres-
sion et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu'on retire le foret d'un trou afin d'éviter qu'il se coince.
9. Lorsqu'on entend un cliquetis lors de l'utilisation à basse vitesse, cela signifie que l'em-
brayage glisse en raison d'une forte charge. Il n'est pas conseillé d'utiliser l'outil de façon
continue lorsque ce cliquetis se fait entendre.
Perçage dans le métal
Utiliser de l'huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent
à sec. L'huile de coupe la plus efficace est l'huile sulfurisée ou l'huile de lard; la graisse de
bacon est parfois suffisante.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du
trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d'éviter qu'ils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets à bois pour perceuses électriques. Adosser les matéri-
aux friables à un bloc de bois quelconque. Lorsqu'on utilise des forets à alimentation automa-
tique, il n'est pas nécessaire d'y exercer une pression puisque ce forets avancent d'eux-mêmes
dans le bois.
NOTE : Lorsque l'embrayage glisse en utilisant un foret à alimentation automatique, faire bas-
culer l'outil légèrement en poussant la poignée de l'interrupteur vers le matériau percé puis en
tirant la poignée vers soi. Répéter à plusieurs reprises.
Perçage dans la maçonnerie
Utiliser des forets à maçonnerie à basse vitesse. Exercer une pression constante, sans forcer
afin d'éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit
moyen indique un perçage convenable.
Porte-clé du mandrin
1. Insérer l'extrémité à deux trous du porte-clé dans la fente qui se trouve à l'autre extrémité
du porte-clé (fig. 7).
2. Faire glisser la boucle sur la fiche du cordon et bien serrer la boucle autour du cordon
(fig. 8).
3. Passer les extrémités de la clé du mandrin dans les deux trous du porte-clé (fig. 9).
Nettoyage
Au moins une fois par semaine, il faut souffler de l'air sec dans tous les évents de l'outil lorsque
le moteur fonctionne afin d'en chasser les saletés et la poussière.
Lubrification
L'outil a été lubrifié en usine. Il est conseillé de le confier au personnel d'un centre de service
DEWALT ou d'un atelier d'entretien autorisé à un intervalle variant entre deux et six mois (selon
l'utilisation de l'outil) afin qu'il y soit complètement nettoyé, inspecté et relubrifié.
Il peut être nécessaire de lubrifier plus souvent des outils constamment utilisés sur des
chantiers ou utilisés pour des travaux de service intensif ou encore exposés à la chaleur. Il est
également conseillé de faire lubrifier des outils qui n'ont pas servi depuis longtemps avant de
s'en servir de nouveau.
Balais du moteur
Les outils DEWALT sont dotés d'un système perfectionné de vérification des balais qui arrête
automatiquement l'outil lorsque les balais sont usés afin d'empêcher d'endommager le moteur.
Accessoires
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour l'outil chez les détaillants
ou au centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
EMBRAYAGE BASSE VITESSE
ACTIONNÉ VITESSE ÉLEVÉE
RÉGIME (trs/min) 300 1 200
À MÉTAUX NON 1/2 po
À BOIS NON 1-1/2 po
EMPORTE-PIÈCE OUI 4 po
À DOUBLE SPIRALE NON 1-1/4 po
À SIMPLE SPIRALE NON 1-1/2 po
À ALIMENTATION AUTOMATIQUE OUI - 4-5/8 po 2-9/16 po
Basse vitesse
NOTE : Pour percer des trous de plus de 13 mm (1/2 po) dans le métal, se servir
d’emporte-pièce.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au per-
sonnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’ap-
pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement devien-
nent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe
en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda
acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra, consulte a un
electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conex-
ión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo
es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polariza-
do de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no
se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe
polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesi-
dad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo
es aplicable a las herramientas de Clase II.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuer-
po hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador marca-
do “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie y
reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el
calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un cal-
ibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado la pérdida
de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para uti-
lizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placa de iden-
tificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número
del calibre, más resistente es el alargador.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Tamaño de conductor AWG
18 18 16 16 14 14 12
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas,
basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evi-
tar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interrup-
tor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibra-
do. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecua-
do, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier her-
ramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuar-
ios no capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan
menos y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provo-
can unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un
mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de
lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones importantes de seguridad
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en
que la herramienta pueda tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor acti-
vo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el
operador reciba una descarga eléctrica.
Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomenda-
da en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superi-
ores a la prevista, los discos y otros accesorios pueden deshacerse y provocar lesiones. Las
especificaciones de los accesorios deben encontrarse a una velocidad de disco superior a
la mínima registrada en la placa nominal de la herramienta.
Utilice gafas de seguridad u otro tipo de protección ocular. Las operaciones de mar-
tillado pueden ocasionar que salgan astillas despedidas. Las partículas voladoras pueden
ocasionar daños oculares permanentes.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso
de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
Utilice siempre el mango lateral provisto con la herramienta. Sujete siempre la her-
ramienta firmemente. No intente utilizar esta herramienta con una sola mano. El hacerlo
puede provocar la pérdida de control. La rotura o el encuentro con materiales rígidos tales
como las varillas de acero de refuerzo del concreto, pueden resultar igualmente peligrosos.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejem-
plos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad.
Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede con-
tribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ................voltios A................amperios
Hz ..............hertzios W ..............vatios
min ............minutos ............corriente alterna
..........corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
..............construcción de Clase II ..............terminal con conexión a tierra
................símbolo de alerta de seguridad .../min ........revoluciones por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT integrado. Asegúrese que el voltaje
de su toma de corriente concuerda con las especificaciones de la placa de la unidad. Las
leyendas Volts 50/60 Hz o "AC only" indican que su unidad debe operarse solamente con cor-
riente alterna, y nunca con corriente continua. Las disminuciones del voltaje mayores de 10%
harán que la herramienta pierda fuerza y se sobrecaliente. Todas las herramientas D
EWALT se
han probado en fábrica; si ésta no operara, verifique la toma de corriente del sitio.
Torque
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el mango lateral y el mango del conmutador. Este es una
taladro de alto par torsor. Siempre sujete el taladro firmemente y con ambas manos cuando
esté en funcionamiento.
El torque es la acción de torsión que el taladro transmite a la broca. Cuando la broca encuen-
tra resistencia en el material perforado, el motor responde ajustando el torque de salida para
satisfacer los requerimientos hasta las capacidades máximas del motor y el sistema de
engranes.A cualquier valor del torque de perforación, hay una fuerza de reacción en el taladro
que controla el operador. En el DW124, el operador sujeta el mango del interruptor cerca del
punto de entrada del cable y el mango lateral, que está atornillado a la caja de engranes. Las
superficies de sujeción de estos dos mangos están a distancias significativas de la broca, dán-
dole al operador amplio control sobre la herramienta.
En adición al diseño mejorado del mango, el DW124 contiene un embrague en el nivel de
velocidad baja que suaviza el choque mecánico transmitido al operador cuando las brocas de
gran diámetro cortan la pieza de trabajo.
Ensamblaje del mango lateral
El mango lateral se instala como se muestra en la figura 2, a cualquiera de ambos lados del
taladro. Instale el mango y apriételo con firmeza a mano. Siempre debe utilizar el mango lat-
eral, y es especialmente importante cuando taladre a baja velocidad.
Ensamblaje del mango en arco
Le proporcionamos un mango en arco para acarrear la herramienta y como medio de sujeción
cuando taladre en sitios en los que las limitaciones de espacio eviten el uso del mango lateral.
Ensamble el mango en arco en cualquiera de las posiciones ilustradas en la figura 3. Cuando
cambie la posición del mango en arco, es necesario sacar completamente los dos tornillos que
los aseguran. Estos tornillos pueden aflojarse o apretarse con una moneda, como se muestra
en la figura 4. Gire el mango (1/2 vuelta) y reinstálelo. Opere siempre la herramienta con el
mango en arco instalado.
Cambio a la velocidad deseada
Para seleccionar la velocidad alta (1 200 RPM), tire hacia arriba del selector de velocidades y
deslícelo a la posición que se muestra en la figura 5. Asegúrese que al soltar el selector, éste
quede dentro de la cavidad de la carcaza.
Para seleccionar baja velocidad (300 RPM) tire hacia arriba del selector de velocidades y
deslícelo hasta la posición que se muestra en la figura 6. Asegúrese que al soltar el selector,
éste quede dentro de la cavidad de la carcaza.
NOTA: Puede ser necesario girar el portabrocas ligeramente con la mano para cambiar las
velocidades. Nunca cambie de velocidad con el taladro en funcionamiento ni cuando el
portabrocas continúe girando.
Interruptores
Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor, para apagarla, libérelo. Hay un inter-
ruptor deslizable integrado en el mango, directamente por detrás del gatillo para operar en
reversa. Para taladrar, coloque este interruptor en la posición “F”, para operaciones en rever-
sa, coloque el interruptor en la posición “R”.
NOTA: El interruptor con el que cuenta esta herramienta es una pieza común utilizada en otras
herramientas. Ignore las marcas HI/LO para este taladro. Un seguro mecánico evita la
operación del interruptor deslizable a menos que el gatillo esté liberado. Evite invertir la mar-
cha del taladro cuando continúe girando antes de detenerse.
Operación
PRECAUCION: Apague siempre la herramienta y desconéctela de la toma de corriente
cuando cambie de brocas o accesorios.
1. Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte la broca com-
pletamente dentro del portabrocas. Apriete el collarín a mano. Coloque la llave del
portabrocas en cada uno de los tres orificios y apriete en el sentido de las manecillas del
reloj. Es muy importante apretar el portabrocas desde los tres orificios. Para sacar una
broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las manecillas del reloj, desde uno de los
orificios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para taladrar MADERA emplee brocas helicoidales,
brocas de horquilla o brocas sierra. Para taladrar METAL use brocas helicoidales de alta
velocidad o brocas sierra. Para taladrar MAMPOSTERIA, ladrillo, cemento, etc., utilice bro-
cas con punta de carburo de tungsteno.
3. Asegúrese de que el material que va a taladrar este firmemente anclado o afianzado. Si
perfora material delgado, aplique al mismo un respaldo de madera para evitar dañarlo.
4. Aplique presión a la broca siempre en línea recta. Haga suficiente presión para que la
broca siga perforando, pero no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
5. Sujete la herramienta firmemente para controlar la acción de torsión de la broca.
PRECAUCION: El taladro puede atascarse si se sobrecarga, haciendo un giro repentino.
Esté siempre a la expectativa. Sujete el taladro con firmeza para controlar la acción de torsión
y evitar lesiones.
6. SI EL TALADRO SE TRABA, esto se deberá posiblemente a que está sobrecargado o que
se está utilizando en forma indebida. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca
del barreno y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA
HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y APAGADO, PUES PODRIA DAÑARLO.
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suave-
mente la broca hacia el final del barreno.
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno. De esta manera
evitará que se atasque.
9. Se podrá escuchar un sonido de matraca al usar el taladro en baja velocidad, que indica
que el embrague se está desenganchando debido a una carga pesada. No se recomienda
el uso continuo de la herramienta con el embrague en estas condiciones.
Taladrado en metal
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro colado
o latón en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes más adecuados para corte son
los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo.
Taladrado en madera
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas que se utilizan para metal.
Para evitar que las brocas se sobrecalienten, deben sacarse frecuentemente del barreno para
quitar las virutas acumuladas en las estrías. Para hacer perforaciones más grandes, emplee
brocas de poder para madera. El material que podría astillarse debe protegerse con un respal-
do de madera. Cuando utilice brocas de alimentación automática, no se requiere aplicar pre-
sión ya que estas brocas penetrarán por ellas mismas en la madera.
NOTA: Si el embrague se patina al utilizar una broca de alimentación automática, balancee lig-
eramente el taladro empujando el mango del interruptor hacia el material que se esté per-
forando y después tire de éste hacia usted varias veces.
Taladrado en mamposteria
Utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas velocidades. Conserve uniforme la
presión sobre el taladro, pero no al grado que se despostillen los materiales. La salida contin-
ua de volutas de polvo indica que se esta aplicando la velocidad apropiada.
Porta llave
1. Empuje el extremo del porta llave que tiene dos orificios a través de la ranura que se
encuentra en el otro extremo (fig. 7).
2. Deslice el aro que se formó sobre la clavija y apriételo alrededor del cable (fig. 8).
3. Pase los extremos del asa de la llave a través de los dos orificios del extremo del porta
llave (fig. 9).
Limpieza
Con el taladro en funcionamiento sopletee la mugre y el polvo de las ranuras de ventilación con
aire seco por lo menos una vez a la semana.
Lubricación
Su herramienta se lubricó adecuadamente antes de abandonar la fábrica. En un lapso de dos
a seis meses, dependiendo del uso, llévelo o envíelo a un centro de servicio D
EWALT u otra
organización de servicio calificado para que le efectúen limpieza completa, inspección y relubri-
cación.
Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o las
que se exponen a fuentes de calor requieren lubricación más frecuente. Las herramientas
“fuera de servicio por periodos largos deben lubricarse antes de devolverlas al trabajo.
Carbones del motor
Esta herramienta DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que la apagará cuando se
hayan desgastado. Esto le evitará daños al motor.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor
local autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese al 326-7100.
PRECAUCION: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para utilizarse con esta
herramienta puede ser peligroso.
Por seguridad en el uso, los siguientes accesorios deberán utilizarse solamente en tamaños
iguales o menores a los señalados en la tabla a continuación.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
EMBRAGUE BAJA ALTA
OPERATIVO VELOCIDAD VELOCIDAD
R.P.M. 300 1200
Brocas para metal NO 12,7 mm (1/2")
Brocas planas en madera NO 38,1 mm (1-1/2")
Brocas sierra SI 101,6 mm (4")
Brocas doble helicoidal NO 31,7 mm (1-1/4")
Brocas de poder NO 38,1 mm ( 1-1/2")
Brocas de alimentación automática SI 117,4 mm (4-5/8") 65 mm (2-9/16")
Baja Vel.
NOTA: Para barrenos en metal mayores a 12,7 mm (1/2") utilice brocas sierra.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u
otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: _________________________________ Núm. de serie:_____________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fal-
las de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la
Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y
la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Especificaciónes
DW124
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 11,5 A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz
Potencia nominal: 950 W
Rotación sin carga: 300-1 200/min
/