Sony FDA-SV1 Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony FDA-SV1 es un visor óptico que se puede utilizar con cámaras digitales de objetivo intercambiable de Sony que tengan un terminal para accesorios inteligentes y el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Esto permite a los usuarios encuadrar y componer sus fotos con mayor precisión, especialmente en condiciones de mucha luz solar cuando la pantalla LCD de la cámara puede ser difícil de ver. El visor también cuenta con un marco de campo visual y un marcador de corrección de rango cercano para ayudar a los usuarios a tomar fotos bien compuestas.

El Sony FDA-SV1 es un visor óptico que se puede utilizar con cámaras digitales de objetivo intercambiable de Sony que tengan un terminal para accesorios inteligentes y el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Esto permite a los usuarios encuadrar y componer sus fotos con mayor precisión, especialmente en condiciones de mucha luz solar cuando la pantalla LCD de la cámara puede ser difícil de ver. El visor también cuenta con un marco de campo visual y un marcador de corrección de rango cercano para ayudar a los usuarios a tomar fotos bien compuestas.

(Fortsetzung von der Vorderseite)
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkra kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Anbringen dieses Teils
Vor dem Anbringen dieses Teils
Schalten Sie die Kamera auf OFF.
Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
Wenn ein externer Blitz am multifunktionalem Zubehör-
Schuh der Kamera angebracht ist, nehmen Sie diesen vor
dem Anbringen dieses Teils ab.
Nehmen Sie den Deckel von diesem Teil ab.
Zum Anbringen dieses Teils
1 Önen Sie die Abdeckung des multifunktionalen
Zubehör-Schuhs der Kamera.
2 Bringen Sie dieses Teil am multifunktionalen
Zubehör-Schuh an.
3 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung, um dieses
Teil zu befestigen.
Verwendung dieses Teils
Sichtfeldrahmen
Parallaxenmarkierung
Sucher-Okular
Vor der Verwendung
Schalten Sie die Kamera auf ON.
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Tipps zum Aufnehmen
Beim Aufnehmen eines Motivs aus der Nähe gibt es einen
Unterschied zwischen dem tatsächlichen Aufnahmebereich
und dem durch dieses Teil sichtbaren Bereich.
Wenn der Abstand zum Motiv etwa 66 cm beträgt,
positionieren Sie den oberen Rand des Motivs unter der
Parallaxenmarkierung, um zu vermeiden, dass der obere
Teil des Motivs abgeschnitten wird.
Wenn der Abstand zum Motiv weniger als 66 cm beträgt
oder wenn perfekt genaue Bildkomposition erforderlich ist,
empfehlen wir Aufnahme mit dem LCD-Monitor.
In diesem Teil ist eine Linse mit Spiegelbeschichtung
eingebaut. Wenn Sie nicht in dieses Teil sehen, kann die
Umgebung in der Linse mit Spiegelbeschichtung reektiert
werden.
Hinweise
Die folgenden Objektive sind aufgrund ihrer
unterschiedlichen Sichtfelder nicht für Rahmenverwendung
geeignet.
Andere Wechselobjektive als das E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Der Fischaugenkonverter (VCL-ECF1) oder
Ultraweitwinkelkonverter (VCL-ECU1) bei Anschluss an
dem E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Hinweise zur Verwendung
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder
anderen über den multifunktionalen Zubehör-Schuh an der
Kamera angeschlossenen Gerät verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen
keinen Erschüterungen ausgesetzt wird.
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der Kamera ab
und setzen es in das mitgelieferte Etui.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Nehmen Sie dieses Teil beim Austauschen des
Wechselobjektivs zuerst von der Kamera ab.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche dieses Teils. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
Vergrößerung
Ca. 0,49
Objektivaufbau
4 Gruppen, 5 Elemente
Abmessungen (B/H/T)
Ca. 35,5×38×33 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 34,5 g
Typ
Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis
Ca. 81%
Augenpunkt
Ca. 15 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Deckel (1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Multifunktionaler Zubehör-Schuh
Diese Kennzeichnung weist auf das System multifunktionaler
Zubehör-Schuh zur Verwendung mit Digitalkameras
mit Wechselobjektiv von Sony hin. Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und Zubehörteile, die mit diesem System
ausgestattet sind, sind darauf ausgelegt, eektive Aufnahme
sehr einfach zu machen.
El FDA-SV1 (a partir de ahora “esta unidad”) solamente
podrá utilizarse con una combinación de cámara digital de
lentes intercambiables con terminal de accesorios inteligente
(a partir de ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E
16mm F2.8 (SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Instalación de esta unidad
Antes de instalar esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a OFF.
Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) esté jado a la cámara. Si está jado un objetivo
intercambiable diferente, reemplácelo.
Si un ash externo, etc., está jado al terminal de accesorios
inteligente de la cámara, retírelo antes de instalar esta
unidad.
Retire la tapa de esta unidad.
Para instalar esta unidad
1 Abra la cubierta del terminal de accesorios
inteligente de la cámara.
2 Instale esta unidad en el terminal de accesorios
inteligente.
3 Gire el tornillo en el sentido de la echa para apretar
esta unidad.
Utilización de esta unidad
Marco de campo visual
Marcador de corrección de corto alcance
Ocular del visor
Antes de la utilización
Ajuste la alimentación de la cámara a ON.
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Sugerencias para fotograar
Cuando fotografíe un motivo cercano, habrá una diferencia
entre el alcance de fotograado real y el alcance visible a
través de esta unidad.
Cuando la distancia hasta el motivo sea de unos 66 cm,
coloque el borde superior del motivo debajo del marcador
de corrección de corto alcance para evitar cortar la parte
superior del motivo.
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 66 cm o cuando
fotografíe con la composición exacta, le recomendamos que
lo haga utilizando el monitor LCD.
En esta unidad hay una lente revestida con espejo. Cuando
no observe a través de esta unidad, la vista del entorno
puede reejarse en la lente revestida con espejo.
Notas
Los objetivos siguientes no son adecuados para encuadrar
debido a su campo de visión diferente.
Objetivos intercambiables que no sean el E 16mm F2.8
(SEL16F28)
El convertidor ojo de pez (VCL-ECF1) o el convertidor
ultra gran angular (VCL-ECU1) cuando esté conectado al E
16mm F2.8 (SEL16F28)
Notas sobre la utilización
No toque el objetivo de esta unidad.
Esta unidad no podrá utilizarse con un ash externo u
otro dispositivo jado a la cámara mediante el terminal de
accesorios inteligente.
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes
cuando la je.
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de la
cámara y colóquela en el bolsillo suministrado.
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
Antes de reemplazar el objetivo intercambiable, retire
primero esta unidad de la cámara.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la supercie de esta unidad con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Especicaciones
Aumento
Aprox. 0,49
Estructura del objetivo
4 grupos, 5 elementos
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 35,5×38×33 mm
Peso (excluyendo las tapas)
Aprox. 34,5 g
Tipo
Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Porcentaje de campo de
visión
Aprox. 81%
Punto ocular
Aprox. 15 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Tapa (1), Bolsillo (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
Terminal de accesorios inteligente
Esta marca indica el sistema de terminal de accesorios
inteligente para utilizarse con una cámara digital de lentes
intercambiables Sony. Las cámaras digitales de lentes
intercambiables y los accesorios suministrados con este
sistema están diseñados para facilitar la grabación efectiva.
De FDA-SV1 (hierna genoemd "dit toestel") kan alleen
worden gebruikt met een combinatie van de Sony
digitale camera met verwisselbare lens met een Handige
Accessoiresaansluiting (hierna genoemd "camera") en een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze cameras en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
alle landen/regios.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF.
Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
Als een externe itser etc. is bevestigd aan de Handige
Accessoiresaansluiting van de camera, dient u deze te
verwijderen voordat u dit toestel bevestigt.
Verwijder de klep van dit toestel.
Dit toestel bevestigen
1 Open de dop van de Handige Accessoiresaansluiting
op de camera.
2 Bevestig dit toestel aan de Handige
Accessoiresaansluiting.
3 Draai de schroef in de richting van de pijl om het
toestel vast te zetten.
Dit toestel gebruiken
Visueel veldkader
Correctiemarkering voor dichtbij
Zoekeroculair
Voor gebruik
Zet de camera op ON.
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Tips voor opnemen
Bij het opnemen van een onderwerp dichtbij, is er een
verschil tussen het feitelijke opnamebereik en het bereik dat
zichtbaar is door dit toestel.
Als de afstand tot het onderwerp ongeveer 66 cm is,
plaatst u de bovenkant van het onderwerp onder de
correctiemarkering voor dichtbij om te vermijden dat het
bovenste gedeelte van het onderwerp eraf wordt gesneden.
Als de afstand tot het onderwerp minder is dan 66 cm of bij
het opnemen met een exacte compositie, raden we aan om
op te nemen met de LCD-monitor.
Er is een spiegellens ingebouwd in dit toestel. Als u niet
in dit toestel kijkt, kan het omliggende beeld gereecteerd
worden in de spiegellens.
Opmerkingen
De volgende lenzen zijn niet geschikt voor het plaatsen in een
kader vanwege hun verschillende zichtveld.
Andere verwisselbare lens dan de E 16mm F2.8 (SEL16F28)
De Visoogomzetter (VCL-ECF1) of ultra
groothoekomzetter (VCL-ECU1) indien aangesloten op de
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van dit toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
itser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Handige Accessoiresaansluiting.
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er
niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Als u de verwisselbare lens terugplaatst, dient u eerst dit
toestel van de camera te verwijderen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stog is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf
Ongeveer 0,49
Lensconstructie
4 groepen, 5 elementen
Afmetingen (b/h/d)
Ongeveer 35,5×38×33 mm
Gewicht (zonder doppen)
Ongeveer 34,5 g
Type
Albada type inverse-Galileo
Lens
Zichtveldklasse
Ongeveer 81%
Oogpunt
Ongeveer 15 mm
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Dop (1), Draagtas (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Handige Accessoiresaansluiting
Dit merk gee aan dat het Handige
Accessoiresaansluitingsysteem dient te worden gebruikt met
de Sony digitale camera met verwisselbare lens. Digitale
cameras met verwisselbare lens en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem zijn ontwikkeld om eectieve
opnames eenvoudig te maken.
FDA-SV1 (nedan kallad ”denna enhet”) kan bara användas
i kombination med en Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv med Smart tillbehörsterminal (nedan kallad
”kamera”) och ett utbytbart objektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28).
Dessa kameror och utbytbara objektiv nns inte att tillgå i alla
länder/regioner.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF.
Kontrollera att det utbytbara objektivet E 16mm F2.8
(SEL16F28) sitter på kameran. Om ett annat utbytbart
objektiv är påsatt, byt ut det.
Om det sitter en extern blixt etc. i den Smarta
tillbehörsterminalen på kameran, ta bort den innan denna
enhet sätts på.
Ta bort locket från denna enhet.
Sätta på denna enhet
1 Öppna skyddet på den Smarta tillbehörsterminalen
på kameran.
2 Sätt på denna enhet i den Smarta
tillbehörsterminalen.
3 Vrid skruven i pilens riktning för att fästa denna
enhet.
Använda denna enhet
Ram för synligt fält
Korrigeringsmärke för nära avstånd
Sökarokular
Före användning
Ställ strömmen till kameran på ON.
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synliga fältet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
Tips för fotografering
Vid tagning av ett motiv på nära håll, nns det en skillnad
mellan det faktiska tagningsområdet och det område som
syns genom denna enhet.
r avståndet till motivet är ungefär 66 cm, placera den
övre kanten av motivet under korrigeringsmärket för nära
avstånd för att undvika att överdelen av motivet skärs av.
r avståndet till motivet är mindre än 66 cm eller när
bildkompositionen måste vara exakt, rekommenderar vi att
du fotograferar med LCD-skärmen.
Det nns en spegelbelagd lins inbyggd i denna enhet. När
man inte tittar i denna enhet, kan den omgivande platsen
reekteras från den spegelbelagda linsen.
Obs!
Följande objektiv lämpar sig inte för inramning av motiv
eersom de har en annan täckningsvinkel.
Andra utbytbara objektiv än E 16mm F2.8 (SEL16F28)
E 16mm F2.8 (SEL16F28) då sheyekonvertern (VCL-
ECF1) eller ultravidvinkelkonvertern (VCL-ECU1) är påsatt
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte linsen på denna enhet.
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med den Smarta
tillbehörsterminalen.
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar
vid montering.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljande bärpåsen.
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Vid byte av det utbytbara objektivet, ta bort denna enhet
från kameran först.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
r denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med en
blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort ngeravtryck eller
andra slags äckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med
en mild rengöringsmedelslösning.
Specikationer
Förstoring
Ca. 0,49
Linsuppbyggnad
4 grupper, 5 element
Storlek (b/h/d)
Ca. 35,5×38×33 mm
Vikt (exklusive locken)
Ca. 34,5 g
Typ
Albada-typ omvänd
objektivlins (Galileo-lins)
Del av synfält
Ca. 81%
Ögonpunkt
Ca. 15 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Lock (1), Bärpåse (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Smart tillbehörsterminal
Det här märket indikerar Smart tillbehörsterminal-systemet
för användning med Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv. Digitalkameror med utbytbart objektiv och tillbehör
utrustade med detta system är konstruerade att göra eektiv
inspelning enkel.
1
2
3
1
2
3

Transcripción de documentos

 3 ˎˎ Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der Kamera ab und setzen es in das mitgelieferte Etui. ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann. ˎˎ Nehmen Sie dieses Teil beim Austauschen des Wechselobjektivs zuerst von der Kamera ab. ˎˎ Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige Funktion nicht garantiert werden kann. ˎˎ Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird. Kondensation 2 1 Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie dieses Teil heraus. Reinigen dieses Teils  Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Technische Daten Vergrößerung Objektivaufbau Abmessungen (B/H/T) Gewicht (ohne Deckel) Typ    Sichtfeldverhältnis Augenpunkt Ca. 0,49 4 Gruppen, 5 Elemente Ca. 35,5×38×33 mm Ca. 34,5 g Albada-Typ Reverse-GalileoObjektiv Ca. 81% Ca. 15 mm Mitgeliefertes Zubehör Optischer Sucher (1), Deckel (1), Etui (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. (Fortsetzung von der Vorderseite) WARNUNG Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der Sehkraft kommen. VORSICHT Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil nicht fallen zu lassen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.  Anbringen dieses Teils Vor dem Anbringen dieses Teils ˎˎ Schalten Sie die Kamera auf OFF. ˎˎ Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses. ˎˎ Wenn ein externer Blitz am multifunktionalem ZubehörSchuh der Kamera angebracht ist, nehmen Sie diesen vor dem Anbringen dieses Teils ab. ˎˎ Nehmen Sie den Deckel von diesem Teil ab. Zum Anbringen dieses Teils ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Multifunktionaler Zubehör-Schuh Diese Kennzeichnung weist auf das System multifunktionaler Zubehör-Schuh zur Verwendung mit Digitalkameras mit Wechselobjektiv von Sony hin. Digitalkameras mit Wechselobjektiv und Zubehörteile, die mit diesem System ausgestattet sind, sind darauf ausgelegt, effektive Aufnahme sehr einfach zu machen. El FDA-SV1 (a partir de ahora “esta unidad”) solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara digital de lentes intercambiables con terminal de accesorios inteligente (a partir de ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles en todos los países/regiones. ADVERTENCIA No mire directamente el sol a través de esta unidad. Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la vista. 1 Öffnen Sie die Abdeckung des multifunktionalen Zubehör-Schuhs der Kamera. 2 Bringen Sie dieses Teil am multifunktionalen Zubehör-Schuh an. 3 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung, um dieses Teil zu befestigen. PRECAUCIÓN  Verwendung dieses Teils Antes de instalar esta unidad  Sichtfeldrahmen  Parallaxenmarkierung  Sucher-Okular Vor der Verwendung ˎˎ Schalten Sie die Kamera auf ON. Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste. Tipps zum Aufnehmen Beim Aufnehmen eines Motivs aus der Nähe gibt es einen Unterschied zwischen dem tatsächlichen Aufnahmebereich und dem durch dieses Teil sichtbaren Bereich. Wenn der Abstand zum Motiv etwa 66 cm beträgt, positionieren Sie den oberen Rand des Motivs unter der Parallaxenmarkierung, um zu vermeiden, dass der obere Teil des Motivs abgeschnitten wird. Wenn der Abstand zum Motiv weniger als 66 cm beträgt oder wenn perfekt genaue Bildkomposition erforderlich ist, empfehlen wir Aufnahme mit dem LCD-Monitor. ˎˎ In diesem Teil ist eine Linse mit Spiegelbeschichtung eingebaut. Wenn Sie nicht in dieses Teil sehen, kann die Umgebung in der Linse mit Spiegelbeschichtung reflektiert werden. Hinweise Die folgenden Objektive sind aufgrund ihrer unterschiedlichen Sichtfelder nicht für Rahmenverwendung geeignet. ˋˋAndere Wechselobjektive als das E 16mm F2.8 (SEL16F28) ˋˋDer Fischaugenkonverter (VCL-ECF1) oder Ultraweitwinkelkonverter (VCL-ECU1) bei Anschluss an dem E 16mm F2.8 (SEL16F28) Hinweise zur Verwendung ˎˎ Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils. ˎˎ Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder anderen über den multifunktionalen Zubehör-Schuh an der Kamera angeschlossenen Gerät verwendet werden. ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen Erschüterungen ausgesetzt wird. ˎˎ Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil. Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta unidad. El manejo descuidado podría causar lesiones.  Instalación de esta unidad ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. ˎˎ Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo intercambiable diferente, reemplácelo. ˎˎ Si un flash externo, etc., está fijado al terminal de accesorios inteligente de la cámara, retírelo antes de instalar esta unidad. ˎˎ Retire la tapa de esta unidad. Para instalar esta unidad 1 Abra la cubierta del terminal de accesorios inteligente de la cámara. 2 Instale esta unidad en el terminal de accesorios inteligente. 3 Gire el tornillo en el sentido de la flecha para apretar esta unidad.  Utilización de esta unidad  Marco de campo visual  Marcador de corrección de corto alcance  Ocular del visor Antes de la utilización ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a ON. Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con el marco de campo visual para decidir la composición. Presione el botón del disparador. Sugerencias para fotografiar Cuando fotografíe un motivo cercano, habrá una diferencia entre el alcance de fotografiado real y el alcance visible a través de esta unidad. Cuando la distancia hasta el motivo sea de unos 66 cm, coloque el borde superior del motivo debajo del marcador de corrección de corto alcance para evitar cortar la parte superior del motivo. Cuando la distancia al motivo sea inferior a 66 cm o cuando fotografíe con la composición exacta, le recomendamos que lo haga utilizando el monitor LCD. ˎˎ En esta unidad hay una lente revestida con espejo. Cuando no observe a través de esta unidad, la vista del entorno puede reflejarse en la lente revestida con espejo. Notas Los objetivos siguientes no son adecuados para encuadrar debido a su campo de visión diferente. ˋˋObjetivos intercambiables que no sean el E 16mm F2.8 (SEL16F28) ˋˋEl convertidor ojo de pez (VCL-ECF1) o el convertidor ultra gran angular (VCL-ECU1) cuando esté conectado al E 16mm F2.8 (SEL16F28) Notas sobre la utilización ˎˎ No toque el objetivo de esta unidad. ˎˎ Esta unidad no podrá utilizarse con un flash externo u otro dispositivo fijado a la cámara mediante el terminal de accesorios inteligente. ˎˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la fije. ˎˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad. ˎˎ Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de la cámara y colóquela en el bolsillo suministrado. ˎˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo. ˎˎ Antes de reemplazar el objetivo intercambiable, retire primero esta unidad de la cámara. ˎˎ No desarme esta unidad o su rendimiento no podría garantizarse. ˎˎ Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de que no se humedezca con lluvia o agua del mar. Condensación de humedad Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga esta unidad. Limpieza de esta unidad Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Especificaciones Aumento Estructura del objetivo Dimensiones (an/al/prf) Peso (excluyendo las tapas) Tipo Porcentaje de campo de visión Punto ocular Aprox. 0,49 4 grupos, 5 elementos Aprox. 35,5×38×33 mm Aprox. 34,5 g Objetivo Galileo inverso tipo Albada Aprox. 81% Aprox. 15 mm Elementos incluidos Visor óptico (1), Tapa (1), Bolsillo (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. es marca comercial de Sony Corporation. Terminal de accesorios inteligente Esta marca indica el sistema de terminal de accesorios inteligente para utilizarse con una cámara digital de lentes intercambiables Sony. Las cámaras digitales de lentes intercambiables y los accesorios suministrados con este sistema están diseñados para facilitar la grabación efectiva. De FDA-SV1 (hierna genoemd "dit toestel") kan alleen worden gebruikt met een combinatie van de Sony digitale camera met verwisselbare lens met een Handige Accessoiresaansluiting (hierna genoemd "camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28). Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in alle landen/regio’s. WAARSCHUWING Kijk niet recht in de zon via dit toestel. Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten. VOORZICHTIG Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen. Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.  Dit toestel bevestigen Voordat u dit toestel bevestigt ˎˎ Zet de camera op OFF. ˎˎ Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan. ˎˎ Als een externe flitser etc. is bevestigd aan de Handige Accessoiresaansluiting van de camera, dient u deze te verwijderen voordat u dit toestel bevestigt. ˎˎ Verwijder de klep van dit toestel. Dit toestel bevestigen 1 Open de dop van de Handige Accessoiresaansluiting op de camera. 2 Bevestig dit toestel aan de Handige Accessoiresaansluiting. 3 Draai de schroef in de richting van de pijl om het toestel vast te zetten.  Dit toestel gebruiken  Visueel veldkader  Correctiemarkering voor dichtbij  Zoekeroculair Voor gebruik ˎˎ Zet de camera op ON. Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op de sluiterknop. Tips voor opnemen Bij het opnemen van een onderwerp dichtbij, is er een verschil tussen het feitelijke opnamebereik en het bereik dat zichtbaar is door dit toestel. Als de afstand tot het onderwerp ongeveer 66 cm is, plaatst u de bovenkant van het onderwerp onder de correctiemarkering voor dichtbij om te vermijden dat het bovenste gedeelte van het onderwerp eraf wordt gesneden. Als de afstand tot het onderwerp minder is dan 66 cm of bij het opnemen met een exacte compositie, raden we aan om op te nemen met de LCD-monitor. ˎˎ Er is een spiegellens ingebouwd in dit toestel. Als u niet in dit toestel kijkt, kan het omliggende beeld gereflecteerd worden in de spiegellens. Opmerkingen De volgende lenzen zijn niet geschikt voor het plaatsen in een kader vanwege hun verschillende zichtveld. ˋˋAndere verwisselbare lens dan de E 16mm F2.8 (SEL16F28) ˋˋDe Visoogomzetter (VCL-ECF1) of ultra groothoekomzetter (VCL-ECU1) indien aangesloten op de E 16mm F2.8 (SEL16F28) Opmerkingen voor het gebruik ˎˎ Raak de lens van dit toestel niet aan. ˎˎ U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera via de Handige Accessoiresaansluiting. ˎˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten. ˎˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎˎ Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas. ˎˎ Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om schimmelvorming te voorkomen. ˎˎ Als u de verwisselbare lens terugplaatst, dient u eerst dit toestel van de camera te verwijderen. ˎˎ Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet worden gegarandeerd. ˎˎ Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater. Condensatie Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen. Dit toestel reinigen Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. Technische gegevens Vergrotingsmaatstaf Lensconstructie Afmetingen (b/h/d) Gewicht (zonder doppen) Type Zichtveldklasse Oogpunt Ongeveer 0,49 4 groepen, 5 elementen Ongeveer 35,5×38×33 mm Ongeveer 34,5 g Albada type inverse-Galileo Lens Ongeveer 81% Ongeveer 15 mm 2 Sätt på denna enhet i den Smarta tillbehörsterminalen. 3 Vrid skruven i pilens riktning för att fästa denna enhet.  Använda denna enhet  Ram för synligt fält  Korrigeringsmärke för nära avstånd  Sökarokular Före användning ˎˎ Ställ strömmen till kameran på ON. Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp av ramen för det synliga fältet för att bestämma kompositionen. Tryck på avtryckaren. Tips för fotografering Vid tagning av ett motiv på nära håll, finns det en skillnad mellan det faktiska tagningsområdet och det område som syns genom denna enhet. När avståndet till motivet är ungefär 66 cm, placera den övre kanten av motivet under korrigeringsmärket för nära avstånd för att undvika att överdelen av motivet skärs av. När avståndet till motivet är mindre än 66 cm eller när bildkompositionen måste vara exakt, rekommenderar vi att du fotograferar med LCD-skärmen. ˎˎ Det finns en spegelbelagd lins inbyggd i denna enhet. När man inte tittar i denna enhet, kan den omgivande platsen reflekteras från den spegelbelagda linsen. Obs! Följande objektiv lämpar sig inte för inramning av motiv eftersom de har en annan täckningsvinkel. ˋˋAndra utbytbara objektiv än E 16mm F2.8 (SEL16F28) ˋˋE 16mm F2.8 (SEL16F28) då fisheyekonvertern (VCLECF1) eller ultravidvinkelkonvertern (VCL-ECU1) är påsatt Anmärkningar gällande bruk ˎˎ Vidrör inte linsen på denna enhet. ˎˎ Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt eller annan enhet sitter på kameran med den Smarta tillbehörsterminalen. ˎˎ Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar vid montering. ˎˎ Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna enhet. ˎˎ Vid transport av denna enhet, ta bort den från kameran och lägg den i den medföljande bärpåsen. ˎˎ För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid. ˎˎ Vid byte av det utbytbara objektivet, ta bort denna enhet från kameran först. ˎˎ Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att garantera fullgod funktion. ˎˎ När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte blir blöt av regn eller havsvatten. Kondensbildning Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna enhet tas ut. Rengöring av denna enhet Bijgeleverd toebehoren Optische zoeker (1), Dop (1), Draagtas (1), Handleiding en documentatie Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med en mild rengöringsmedelslösning. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Specifikationer is een handelsmerk van Sony Corporation. Handige Accessoiresaansluiting Dit merk geeft aan dat het Handige Accessoiresaansluitingsysteem dient te worden gebruikt met de Sony digitale camera met verwisselbare lens. Digitale camera’s met verwisselbare lens en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem zijn ontwikkeld om effectieve opnames eenvoudig te maken. FDA-SV1 (nedan kallad ”denna enhet”) kan bara användas i kombination med en Sony Digitalkamera med utbytbart objektiv med Smart tillbehörsterminal (nedan kallad ”kamera”) och ett utbytbart objektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28). Dessa kameror och utbytbara objektiv finns inte att tillgå i alla länder/regioner. VARNING Titta inte mot solen direkt genom denna enhet. Det kan skada ögonen och orsaka synförlust. FÖRSIKTIGT Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och skadar dig. Oaktsam hantering kan leda till personskador.  Sätta på denna enhet Innan denna enhet sätts på ˎˎ Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎˎ Kontrollera att det utbytbara objektivet E 16mm F2.8 (SEL16F28) sitter på kameran. Om ett annat utbytbart objektiv är påsatt, byt ut det. ˎˎ Om det sitter en extern blixt etc. i den Smarta tillbehörsterminalen på kameran, ta bort den innan denna enhet sätts på. ˎˎ Ta bort locket från denna enhet. Sätta på denna enhet 1 Öppna skyddet på den Smarta tillbehörsterminalen på kameran. Förstoring Linsuppbyggnad Storlek (b/h/d) Vikt (exklusive locken) Typ Del av synfält Ögonpunkt Ca. 0,49 4 grupper, 5 element Ca. 35,5×38×33 mm Ca. 34,5 g Albada-typ omvänd objektivlins (Galileo-lins) Ca. 81% Ca. 15 mm Inkluderade artiklar Optisk sökare (1), Lock (1), Bärpåse (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Smart tillbehörsterminal Det här märket indikerar Smart tillbehörsterminal-systemet för användning med Sony Digitalkamera med utbytbart objektiv. Digitalkameror med utbytbart objektiv och tillbehör utrustade med detta system är konstruerade att göra effektiv inspelning enkel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDA-SV1 Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony FDA-SV1 es un visor óptico que se puede utilizar con cámaras digitales de objetivo intercambiable de Sony que tengan un terminal para accesorios inteligentes y el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Esto permite a los usuarios encuadrar y componer sus fotos con mayor precisión, especialmente en condiciones de mucha luz solar cuando la pantalla LCD de la cámara puede ser difícil de ver. El visor también cuenta con un marco de campo visual y un marcador de corrección de rango cercano para ayudar a los usuarios a tomar fotos bien compuestas.