Transcripción de documentos
Apexx ™
LAVE-VAISSELLE
Guide d’utilisation
et d’entretien
DISHWASHER
Use and Care
Manual
LAVADORA DE PLATOS
Manual de
uso y cuidado
HOUSEHOLD
USE ONLY
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
SHV99A, SHY99A
USO
DOMESTICO
ÚNICAMENTE
Congratulations, and Thank You from BOSCH*!
Thank you for selecting the Bosch Apexx™ dishwasher. You have joined the
many consumers who demand quiet and exceptional performance from their
dishwashers.
This manual was written with your safety and convenience in mind, and the
information contained herein is very important. We highly recommend that you
read this manual before you use your dishwasher for the first time.
As an added convenience, a glossary of BOSCH APEXX™ DISHWASHER
FEATURES DESCRIPTIONS has been included in this manual so that you can
truly understand and appreciate the capabilities of this excellent product.
To learn even more about your dishwasher, as well as many other top-quality
Bosch appliances, visit our website at www.boschappliances.com.
Enjoy!
English
*Note: The Bosch Apexx™ dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by
the BSH Home Appliances Corp.
Félicitations! BOSCH* vous remercie
d’avoir choisi ce lave-vaisselle. Vous faites partie de nombreux clients qui ont
demandé un lave-vaisselle au rendement silencieux et exceptionnel. Ce guide a
été conçu pour votre sécurité et l’information contenue est très importante. Nous
nous recommandons, chez Bosch, de lire attentivement ce guide avant d’utiliser
le lave-vaisselle la première fois. Pour plus de commodité, un glossaire sur les
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH APEXX™ a été ajouté
dans ce
guide afin que vous puissiez mieux comprendre et apprécier cet exceptionnel
appareil.
Visitez notre site www.boschappliances.com pour plus de détails sur ce
lave-vaisselle et d’autres appareils de qualité de marque Bosch.
Français
Profitez-en pleinement!
*Remarque: Le lave-vaisselle Bosch Apexx™ indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Home
Appliances Corp.
¡Felicidades! BOSCH* le da las gracias
Español
Gracias por haber escogido la lavadora de platos Bosch Apexx™. Usted forma parte
de la clientela que exige un desempeño silencioso y excepcional de su lavadora de
platos.
Este manual ha sido escrito con el fin de servir su seguridad y comodidad. La
información que este manual proporciona es muy importante. Nosotros en BOSCH le
recomendamos que lea este manual atentamente antes de usar su lavadora de
platos por primera vez.
Para su mayor comodidad, se ha agregado a este manual un glosario con las
DESCRIPCIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
APEXX™ con el fin de que usted pueda comprender y apreciar a fondo todas las
funciones incorporadas en este producto excepcional.
Para averiguar aún más información acerca de su lavadora de platos y de muchos
otros productos con la alta calidad Bosch, visite nuestro sitio web en:
http://www.boschappliances.com.
¡Disfrútela!
*Nota: La lavadora de platos Bosch Apexx™ a la cual nos referimos por todo este manual fue
fabricada por BSH Home Appliances Corp.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
1
TABLE OF CONTENTS
English
Introduction ............................................................... 1
Product Information .................................................. 4
Operation ............................................................... 14
Care and Cleaning ................................................. 42
Self Help ................................................................. 50
Technical Information ............................................. 52
Warranty Information .............................................. 54
Customer Service .................................................. 56
TABLE DES MATIÈRES
Français
Introduction ............................................................... 1
Information sur le produit .......................................... 5
Fonctionnement ..................................................... 15
Entretien et Nettoyage ............................................ 43
Guide de Dépannage ............................................. 50
Information technique ............................................. 52
Information sur la garantie ...................................... 54
Sevice à la clientèle ................................................ 56
TABLA DE MATERIAS
Español
Introducción .............................................................. 1
Información del Producto ......................................... 5
Funcionamiento ...................................................... 15
Cuidado y Limpieza ................................................ 43
En Caso de Falla .................................................... 50
Información Técnica ............................................... 52
Declaración de las Garantías ................................. 54
Servicio al Cliente ................................................... 56
3
Français
LIRE CES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
Afin d’obtenir la meilleure
utilisation du lave-vaisselle Bosch
Apexx™, il faut faire trois choses
importantes :
1. CONSERVER
Ne pas le jeter.
CE GUIDE !
2. LIRE CE GUIDE !
Même si l’on a utiilsé d’autres
lave-vaisselle dans le passé, ce
guide comprend l’information
nécessaire à une utilisation
sécuritaire et adéquate du lavevaisselle. Ceci prend peu de
temps et peut éviter des
problèmes.
3.Oouvrir la porte du lave-vaisselle et
repérer l’étiquette portant les
numéros de modèle et de série
sur le bord droit de la porte. La
figure A indique où est l’étiquette et à quoi elle ressemble. Un
gros numéro commençant par
les lettres «SH» figure sur
l’étiquette. C’est le numéro de
modèle du lave-vaisselle
Bosch Apexx™. NOTER LES 6
PREMIERS CHIFFRES DE CE
NUMÉRO AU VERSO DE LA
PAGE COUVERTURE DE CE
GUIDE.
Español
INSTRUCCIONES MUY
IMPORTANTES POR FAVOR LÉALAS
Para obtener el mejor resultado
de su lavadora de platos Bosch
Apexx™, uste debe realizar tres
cosas muy importantes:
1. ¡GUARDE ESTE MANUAL!
¡No lo tire a la basura!
2. ¡LEA ESTE MANUAL!
Aunque ya haya usado otras
lavadoras de platos, este manual le
proporciona la información
necesaria para el uso seguro y
apropiado de la lavadora de platos
que le pertenece AHORA. De todos
modos, no se tardará mucho tiempo
en leerlo, y... ¡le podría evitar muchos
problemas!
3. Abra la puerta de la lavadora de
platos y busque la placa con los
números de Modelo [Model] y de
Serie [Serial] en la orilla derecha de
la puerta. La Ilustración A le muestra
donde buscar y como se mira la
placa. En la placa, usted notará un
número impreso con cifras grandes
que comienza con “SH”. Éste es el
número de modelo de su lavadora
de platos Bosch Apexx™. ANOTE
LOS PRIMEROS SEIS CARACTERES
DE ESTE NÚMERO EN EL
REVERSO DE LA PORTADA DE
ESTE MANUAL.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
5
The NSF Symbol
Certified to
ANSI/NSF 184
English
A dishwasher and/or dishwasher cycle that has the
NSF symbol has been certified by the National Sanitation
Foundation to meet very strict requirements of time and
temperature to ensure sanitization. These requirements
are explained in ANSI/NSF 184, Residential Dishwashers. Certified residential dishwashers are not intended
for licensed food establishments.
Your Bosch Apexx™ dishwasher is NSF Certified. The
wash cycles that are NSF Certified are Auto Super Wash,
Auto Wash, Auto Delicate Wash, Extreme Wash, Regular
Wash, and Enviro Care. When these cycles are
complete, the dishwasher display will alternately show
“Clean” and “Sanitized”. However, if your household
water supply is too hot, your dishwasher’s heating time
may be reduced, and the “Sanitized” message may not
show.
Symbole NSF
Certifié par
ANSI/NSF 184
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
Español
El Símbolo de la NSF
Una lavadora de platos y/o un ciclo de la lavadora que exhibe
el símbolo de la NSF ha ganado la certificación de la
Organización Nacional de Saneamiento [National Sanitation
Foundation] como un aparato u operación que cumple con
los requisitos rigurosos de tiempo y temperatura del proceso
para asegurar condiciones sanitarias. Se explican estos
requisitos en la sección ANSI/NSF 184, Lavadoras de Platos
para Uso Doméstico [Residential Dishwashers]. Las
lavadoras de platos certificadas para uso doméstico no
se diseñaron para uso en los establecimientos
comerciales licenciados para manejar alimentos.
Su lavadora de platos Bosch cuenta con la Certificación NSF.
Los ciclos de lavado con Certificación NSF incluyen:
Frotamiento Extra, Lavado con Frotamiento, Lavado Normal y
él Delicado/Económico. Cuando estos ciclos terminan, se
ilumina la luz “Sanitized” (es decir Higienizado). Sin embargo
si el agua surtida en su hogar está demasiada caliente el
tiempo de calefacción de la lavadora se reducirá y
posiblemente no se iluminará la luz “Sanitized”.
Français
Cumple con
ANSI/NSF 184
Un lave-vaisselle et/ou un cycle de lavage portant le
symbole NSF a été certifié par la Fondation sanitaire
nationale pour répondre aux normes strictes de durée et
de tempérture pour désinfecter. Ces exigences sont
expliquées dans la documentation ANSI/NSF 184, pour les
lave-vaisselle résidentiels. Les lave-vaisselle résidentiels
certifiés ne sont pas destinés pour les
établissements certifiés pour la restauration.
Le lave-vaisselle Bosch est certifié NSF. Les cycles de
lavage certifiés sont le lavage récurage plus (Power scrub
plus), le lavage récurage (scrub wash), lavage régulier et
délicat/économique. Lorsque ces cycles sont complétés, le
voyant désinfecté s’allume sur le panneau de commandes.
Toutefois, si l’eau de la résidence est trop chaude, le temps
de chauffage du lave-vaisselle peut être réduit et le voyant
peut ne pas s’allumer.
7
English
Français
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH APEXX™
Español
BOSCH APEXX™ DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
AVS
Noise Reduction System: A two-pump motor system, the Suspension Motor, triple
insulation, and SoundSeal (on some models) make Bosch Dishwashers the quietest in North
America.
Sensotronic2: Two sensors monitor water condition to adjust water temperature, water
consumption, and cycle time for the most efficient and effective washing.
Condensation Drying: A high temperature final rinse, a low temperature stainless steel tub, and the
sheeting action of a Rinse Agent result in drying that is hygienic, energy efficient, and economical.
Exceptionally Low Water Usage: As little as 2.5 gallons in the Delicate/Economy cycle.
Flip Tines: Racks having fold-down tines accomodate large items.
Flow Control: Distributes water by either the upper, lower, or both spray arms as determined
by the wash cycle, reducing energy and water consumption.
: Heats water to a temperature of up to 161°F. On all dishwasher models
Flow-Through Heater
covered in this manual.
Height-Adjustable Upper Rack: Upper rack adjustment allows the upper rack to fit items 10” tall, or
the lower rack to fit items 14” tall.
Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have a five-year warranty.
“Refill Rinse Agent” Light: Lets you know that you need more rinse agent.
Water Shut-Off: A safety feature that stops the flow of incoming water if water is detected in the
base of the dishwasher.
Système de réduction de bruit AVSMC : Système de moteur à deux pompes, moteur en
suspension, triple isolation et SoundSealMC (certains modèles) font des lave-vaisselle Bosch les
plus silencieux en Amérique du Nord.
Sensotronic2MC: Deux capteurs vérifient la condition de l’eau pour régler la température, la
concommation d’eau et la durée du cycle pour un lagave efficace.
Séchage par condensation : Rinçage final à haute température, cuve en acier inoxydable à
basse température et action de l’agent de rinçage. Résultat... hygiénique, efficacité énergétique et
économique.
Faible utilisation d’eau : Aussi peu que 2,5 gallons au cycle délicat-économique.
Dents à rabat : Panier doté de dents à rabat pour les grands articles.
Contrôle du débit: Distribue l’eau uniformément par le bras gicleur supérieur, inférieur ou les
deux selon le type de programme, réduisant la conommation d’eau et d’énergie.
Chauffe-eau : Chauffe l’eau jusqu’à 161 °F.
Panier supérieur réglable : Le réglage supérieur permet de placer des articles de 10 po de haut
ou 14 po dans le panier inférieur.
Paniers en nylon : Éliminent les coupures. Garantie de cinq (5) ans.
Voyant de remplissage de l’agent de rinçage : Indique s’il faut ajouter de l’agent de rinçage.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS
BOSCH APEXX™
AVS™ Sistema de Reducción de Ruido: Un sistema motorizado con dos bombas, el motor suspendido
Suspension Motor™, triple aislamiento y la protección fónica SoundSeal™ (en ciertos modelos)
producen Lavadoras de Platos Bosch que emiten menos ruido que cualquier otras en todo Norteamérica.
Sensotronic2™: Dos sensores analizan la condición del agua para rectificar la temperatura y el
consumo de agua junto con la duración del ciclo para realizar el lavado más eficiente y efectivo.
Secado por Condensación: El enjuague final a una temperatura elevada, una tina de acero inoxidable
para reducir la temperatura y la eliminación de agua en hoja por medio de un Agente de Enjuague
resulta en un secado higiénico, económico y eficaz en el uso de energía.
Extraordinariamente Económica en el Uso de Agua: Tan poco como 2.5 galones (9.5 litros) en el ciclo
Delicado/Económico.
Guías Plegables: Los estantes que cuentan con guías plegables pueden acomodar piezas grandes.
Control de Circulación: Distribuye el agua mediante el brazo de rocío superior, el inferior o ambos
brazos controlado por el programa de lavado, con el fin de reducir el consumo de agua y energía
eléctrica.
Calentador Flow-Through Heater™: Calienta el agua hasta 161oF (casi 72oC). En todos los modelos
de las lavadoras mencionadas en este manual.
Elevación Ajustable del Estante Superior: El ajuste del estante superior permite que se acomoden
piezas hasta 10” (25 cm) de alto en el estante superior o acomodar piezas de 14” (35 cm) en el estante
inferior.
Estantes de Nylon: Eliminan los rasguños y las mellas y se garantizan por cinco años.
8
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
BOSCH APEXX™ DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
Stainless Steel Tall Tub
: Provides a rust-free, hygienic interior surface with a lifetime warranty.
Filter System: Four filters ensure distribution of clean water and protect the main pump and the drain
pump from foreign material.
Automatic Wash Cycles Auto Wash: For normal, everyday loads with loosely attached food.
Auto Super Wash: Soaks and loosens hard, stuck-on food, even on large loads.
Auto Delicate Wash: Saves water and energy while removing loosely attached food from delicate
dishware.
Quick Wash: A 29-minute cycle that cleans lightly soiled items such as glasses and coffee cups.
Rinse and Hold: Rinses and holds smaller loads until you have a full load.
Specialty Cycles Extreme Wash: Our most intense cycle. Cleans the most extremely soiled dishes.
Regular Wash: Cleans normal, everyday loads with loosely attached food.
Enviro Care: Ideal for small amounts of stuck on food.
Glass Care: Designed especially for glassware.
English
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH APEXX™
Français
Arrêt d’eau : Caractéristique de sécurité. Arrête le débit d’eau s’il y a de l’eau qui est détectée
sous le lave-vaisselle.
Cuve en acier inoxydable : Surface intérieure sans rouille et hygiénique. Garantie à vie.
Système à filtres : Trois filtres assurent une distribution d’eau propre et protègent la pompe
principale et la pompe de vidage des objets étrangers.
Cycles de lavage automatique Lavage automatique: Pour les charges de tous les jous avec aliments peu incrustés.
Lavage super: Pour faire tremper et dégager les aliments incrustés, même pour les grosses
charges
Délicat-économique: Économise eau et énergie tout en nettoyant les articles délicats.
Lavage rapide: Cycle de 29 minutes nettoyant les articles légèrement sales comme verres,
tasses.
Rinçage et attente: Rince les petites charges, puis passe en mode attente en vue d’une pleine
charge.
Cycles spécialités Lavage extrême : Cycle le plus fort. Nettoie la vaisselle très sale.
Lavage régulier : Nettoie normalement la vaisselle de tous les jours.
Lavage environnement : Idéal pour la vaisselle avec peu d’aliments encrassés
Lavage verres : Conçu spécialement pour la verrerie.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS
BOSCH APEXX™
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
9
Español
Luz Indicadora para Rellenar con Agente de Enjuague [Refill Rinse Agent]: Le señala que Ud. necesita añadir
más agente de enjuague.
Cierre de Agua: Un dispositivo de seguridad que corta la circulación de la entrada de agua si percibe agua en la base
de la lavadora.
TM
Tina Alta de Acero Inoxidable [Tall Tub ]: Presenta una superficie interior higiénica y libre de óxido con garantía de
por vida.
Sistema de Filtración: Cuatro filtros aseguran la distribución adecuada de agua limpia y protegen la bomba principal y
la bomba de desagüe contra la contaminación de materiales u objetos perjudiciales.
Ciclos Automáticos de Lavado Lavado “Auto Wash”: Para la vajilla diaria y ordinaria con alimentos pegados ligeramente.
Lavado Superior “Auto Super”: Remoja y alfoja alimentos endurecidos y pegados, aún en las cargas grandes.
Lavado Delicado “Auto Delicate”: Este ciclo conserva agua y energía mientras elimina alimentos pegados
ligeramente en su vajilla delicada.
Lavado Rápido “Quick Wash”: Un ciclo de 29 minutos que limpia la vajilla con poca suciedad como los vasos y las
tasas de café.
Enjuagar y Retener “Rinse and Hold”: Enjuaga y mantiene las cargas pequeñas hasta realizar una carga completa.
Ciclos Especiales Lavado Extra “Extreme Wash”: El lavado más intenso que ofrecemos. Limpia la vajilla más sucia en extremo.
Lavado Normal “Regular Wash”: Para lavar los platos ordinarios sucios con alimentos pegados ligeramente.
Lavado “Enviro Care”: De uso ideal cuando la vajilla tiene poco alimento pegado. Conserva agua y energía.
Lavado de la Cristalería “Glass Care”: Especialmente adecuado para el lavado de la cristalería.
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, and/or personal injury when operating
the dishwasher, follow basic safety precautions, including the following:
1. Bosch dishwashers are provided with two manuals; one Installation Instruction Manual, and
one Use and Care Manual. Read and understand all instructions before using the
dishwasher.
2. Use the dishwasher only for its intended function.
3. Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher, and keep them
out of the reach of childen.
4. When loading items to be washed:
a. Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal, and,
b. Load knives and other sharp utensils with HANDLES UP to reduce the risk of cut-type
injuries.
5. Do not wash plastic items unless marked “dishwasher safe” or the equivalent. For plastic
items not so marked. check the manufacturer’s recommendations.
6. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are in place.
7. Do not tamper with controls.
8. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish racks of the dishwasher.
9. To reduce risk of injury, do not allow children to play in or on the dishwasher.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures en
utilisant le lave-vaisselle, suivre les précautions de base, incluant ce qui suit :
Español
1. Les lave-vaisselle Bosch sont dotés de deux guides, un pour l’installation et l’autre pour les
instructions d’utilisation et d’entretien. Lire et comprendre ces guides avant d’utiliser le lavevaisselle.
2. Utiliser le lave-vaisselle seulement pour l’usage auquel il est destiné.
3. Utiliser seulement du détergent et des agents de rinçage recommandés pour lave-vaisselle.
Les conserver hors de la portée des enfants.
4. Au moment de charger le lave-vaisselle :
a. Repérer les objets affûtés afin qu’ils n’endommagent pas le joint de porte et;
b. Charger les couteaux et autres objets pointus, les MANCHES VERS LE HAUT afin de
réduire tout risque de blessures.
5. Ne pas laver d’articles en plastique à moins qu’ils portent la mention «pour lave-vaisselle».
Dans le cas contraire, vérifier les recommandations du fabricant.
6. Ne pas faire fonctionner l’appareil tant que tous les panneaux ne sont pas en place.
7. Ne pas jouer avec les commandes.
8. Ne pas s’asseoir ni se tenir debout sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
9. Pour réduire tout risque de blessure, les enfants ne doivent pas jouer avec le lave-vaisselle.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVISO: Para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y/o lastimadura personal cuando opere la lavadora
de platos, cumpla con las precauciones básicas contra riesgos, lo que incluye lo siguiente:
1. Las lavadoras de platos Bosch vienen acompañadas de dos manuales; un Manual de Instrucciones para la
Instalación y un Manual para el Uso y Cuidado. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar la
lavadora de platos.
2. Utilice la lavadora de platos sólo para realizar sus funciones intencionadas.
3. Use únicamente los detergentes o agentes de remojo recomendados para uso en lavadoras de platos y
manténgalos fuera del alcance de niños.
4. Cuando cargue las piezas para lavarse:
a. Acomode los artículos agudos y cortantes de modo que no dañen el sello de la puerta, y
b. Cargue los cuchillos y otros artículos puntiagudos con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el
riesgo de cortarse.
5. Nunca lave piezas de plástico a menos que tengan marcado “dishwaher safe” (a prueba de lavadora de platos) o lo
equivalente. Para lavar los artículos de plástico que no declaren tal aviso, consulte las recomendaciones del
fabricante.
6. No accione su lavadora de platos a menos que haya acomodado todos los accesorios en los sitios donde
pertenecen.
7. No altere los controles.
8. No haga mal uso, ni se siente o se pare en la puerta o los estantes de la lavadora de platos.
9. Para reducir el riesgo de lastimarse, no permita que niños jueguen adentro o encima de la lavadora de platos.
10 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
10. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not
been used for two weeks or more. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has
not been used for such a period, before using the dishwasher turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
11. Remove the door to the washing compartment when removing an old dishwasher from
service or discarding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded to a metal, permanent wiring system, or an equipment
grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment
grounding terminal or lead on the dishwasher.
English
WARNING: This dishwasher must be grounded in accordance with the National Electrical
Code and/or local codes. Make sure this dishwasher has been properly grounded and installed
by a qualified installer before using.
WARNING: To avoid floor damage and mold growth, do not allow standing water from spills
and splash-out to remain around and/or under the appliance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui
n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’hydrogène est un gaz explosif. Si le
système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, il faut, avant d’actionner le
lavevaisselle, ouvrir les robinets d’eau chaude et laisser couler quelques minutes. Ceci permet
à l’hydrogène accumulé de s’évaporer. Ce gaz est inflammable, ne pas fumer ni utiliser une
flamme nue pendant ce temps.
11. Enlever la porte du lave-vaisselle au moment de se défaire du lave-vaisselle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Français
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre sur un système de câblage permanent en métal ou un conducteur
de mise à la terre doit être acheminé avec les conducteurs de circuit et branché sur une borne de
mise à la terre du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre conformément au Code national d’électricité
et/ou les codes locaux. S’assurer que l’appareil est adéquatement mis à la terre et installé par un
installateur qualifié avant d’utiliser.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout dommange au plancher, ne pas laisser d’eau déversée ni
éclaboussée sur le plancher et/ou sous l’appareil.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10. Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno se produce en un sistema de agua caliente que no ha sido
usado por dos o más semanas. El gas hidrógeno puede explotar. Si el sistema de agua caliente no ha sido
usado durante tal término, abra todas las llaves de agua caliente para que corra el agua por algunos
minutos. Esta operación descarga cualquier acumulación de gas hidrógeno. Ya que el gas es combustible,
no fume ni encienda una llama durante el proceso.
11. Desprenda la puerta de la cámara de lavado para retirar de servicio la lavadora o para desecharla.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra por medio de un sistema de cableo metálico permanente, o un
conductor a tierra para equipo debe estar instalado con los conductores de circuito y conectado a la borna
o al punto de conexión a tierra de la lavadora de platos.
AVISO: Esta lavadora de platos debe estar conectada a tierra conforme al Código Nacional de
Electricidad [National Electrical Code] y/o los códigos municipales. Asegúrese de que la lavadora de
platos esté adecuadamente conectada a tierra e instalada por un instalador capacitado antes de usarla.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 11
Español
AVISO: Para evitar daño al piso y la propagación de moho, no permita que permanezca agua derramada
o salpicada cerca y/o debajo del aparato.
English
MATERIALS
Important: Before you wash anything in the dishwasher, check the information
in this section. Some materials are not dishwasher safe and should be handwashed; others require special loading. Contact the material’s
manufacturer if you are unsure about a material’s dishwasher suitability.
Français
Usually Safe
Aluminum: Colored anodized aluminum may fade over time. Minerals in your water
may cause the aluminum to darken or spot. This can usually be removed by using a
soap-filled steel wool pad.
China, Crystal, Stoneware: Some hand-painted peices may discolor, fade, or spot.
Hand-wash these pieces. Position fragile glassware so that it will not topple over or
contact other pieces during the wash cycle.
Glass: Milk glass may yellow.
Non-Stick Coatings: Apply a light coating of vegetable oil to non-stick surfaces after
drying.
Plastics: Ensure the piece is dishwasher safe.
Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver Plate: Place these pieces so that they
do not contact dissimiliar metals.
MATERIAUX
Important : Avant d’effectuer un lavage, vérifier l’information dans cette
section. Certains matériaux ne sont pas sécuritaires au lave-vaisselle et
doivent être lavés à la main. D’autres requièrent un emplacement spécial.
Vérifier auprès du fabricant.
Español
Habituellement sécuritaires :
Aluminium : L’aluminium anodisé coloré peut pâlir à la longue. Les minéraux dans
l’eau peuvent tacher ou faire noircir l’aliminium. Ceci peut être enlevé avec un tampon
à récurer.
Porcelaine, cristal, grès : Certaines pièce peintes à la main peuvent se décolorer,
pâlir ou faire des taches. Laver à la main. Positionner les verres fragiles de façon à
ce qu’ils ne se touchent pas pendant le cycle de lavage.
Verre Opalin : Le verre opalin de lait peut jaunir.
Enduit antiadhésif : Appliquer une couche d’huile végétale aux surfaces
antiadhésives après le séchage.
Acier inoxydable, argenterie : Placer de façon à ce qu’ils ne touchent pas aux
autres articles.
MATERIALES
Importante: Antes de lavar cualquier artículo en la lavadora de platos, consulte la
información en esta sección. Algunos materiales no son a prueba de lavadoras de platos y
deben lavarse a mano; otros deben estar acomodados de modo especial. Consulte con el
fabricante de estos materiales si no sabe con certeza si algún material se presta o no a
limpiarse por lavadora de platos.
Generalmente Aceptables
Aluminio: El color del aluminio anodizado puede palidecer con el tiempo. Los minerales disueltos en el
agua pueden manchar o quitar el brillo del aluminio. La condición se remedia generalmente con un
estropajo de lana de hierro con jabón.
Porcelana, Cristal y Gres: Algunas piezas pintadas a mano se pueden descolorar o manchar. Lave a
mano estos artículos. Coloque la cristalería delicada de modo que no se caiga y que no toque otras
piezas durante el ciclo de lavado.
Vidrio: Piezas de vidrio opal (u opalina) blanco o rosado pueden cambiar al color amarillo.
Recubrimientos Antiadherentes: Unte una capa ligera de aceite vegetal a las superficies
antiadherentes después del secado.
Plásticos: Asegúrese de que la pieza esté a prueba de lavadora de platos.
Acero Inoxidable, Plata Esterlina y Piezas Plateadas: Coloque estas piezas de modo que no toquen
artículos hechos de otro metal.
12 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
MATERIALS
Not Recommended
Acrylic: Crazing my occur.
Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join materials such as plastic, wood,
bone, steel copper, tin, etc. may loosen.
Bone-Handled Utensils: Handles may separate.
Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry immediately.
Non-Dishware Items: Your Bosch dishwasher is intended for use in cleaning
ONLY standard household dishware.
Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish. Hand-wash and dry immediately.
Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry immediately.
Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and wood-handled utensils can crack,
warp, and lose their finish.
English
MATERIAUX
Français
Non recommandés :
Acrylique : Il peut y avoir fendillement
Pièces collées : Les adhésifs qui joignent plastique, bois, cuivre, étain, etc.
peuvent se décoller.
Ustensiles à poignée en os: Les poignées peuvent se séparer.
Fer : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Articles n’allant pas au lave-vaisselle : Le lave-vaisselle Bosch est
destiné à une utilisation de nettoyage SEULEMENT pour articles
domestiques.
Étain, laiton, bronze : L’étain ternira. Laver à la main et assécher
immédiatement.
Fer blanc : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Bois : Bols, ustensiles en bois peuvent craqueler, se voiler et perdre leur
fini.
MATERIALES
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 13
Español
No Se Recomiendan:
Acrílico: El acabado podría agrietarse.
Piezas Pegadas con Adhesivo: Adhesivos que pegan materiales tal como
plástico, madera, hueso, acero, cobre, estaño, etc. podrían aflojarse.
Utensilios/Cubiertos con Mango de Hueso: El mango podría separarse.
Hierro: El hierro se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Artículos Que No Son Vajilla: El uso intencionado de su lavadora de platos
Bosch es de limpiar ÚNICAMENTE artículos de vajilla doméstica.
Peltre, Latón, Bronce: El peltre se deslustrará. Lave a mano y seque
inmediatamente.
Estaño: El estaño se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Madera: Artículos de madera como cuencos, ensaladeras, utensilios o mangos
de madera podrían partirse, deformarse y resultar con el acabado dañado.
Français
COMPOSANTS DU
LAVE-VAISSELLE
Español
COMPONENTES DE LA LAVADORA
DE PLATOS
La Figure 1 indique les composants du lavevaisselle. Il faut se familiariser avec les
différentes parties du lave-vaisselle avant
de procéder au premier lavage.
1. Joint de porte
2. Panier supérieur
3. Gicleur supérieur
4. Panier inférieur
5. Gicleur inférieur
6. Distributeur de détergent et d’agent de
rinçage
7. Filtres (4)
8. Panier pour couvert
9. Modèle et numéro de série
La Ilustración 1 identifica los componentes
de su lavadora de platos. Entérese de las
diferentes partes de su lavadora de platos
antes de lavar la primera carga de vajilla.
1. Empaque/Sello de la puerta
2. Estante superior
3. Brazo de rocío superior
4. Estante inferior
5. Brazo de rocío inferior
6. Surtidor de detergente y de agente de
enjuague
7. Filtros (4)
8. Canasta para los cubierto-cucharas, tenedores, cuchillos
9. Placa de los Números de Serie y de
Modelo
CHARGEMENT DU
LAVE-VAISSELLE
COMO SE LIMPIA LA VAJILLA CON
SU LAVADORA DE PLATOS BOSCH
Il y a 6 étapes pour laver la vaisselle dans le
lave-vaisselle Bosch :
1. Préparation du lave-vaisselle.
2. Chargement du lave-vaisselle.
3. Ajout de détergent et d’agent de rinçage.
4. Mise en marche du lave-vaisselle.
5. Séchage de la vaisselle.
6. Vider le lave-vaisselle.
Los 6 pasos básicos de como limpiar la vajilla en
su lavadora de platos Bosch son:
1. Preparar la Vajilla
2. Cargar su Lavadora de Platos
3. Añadir Detergente para Lavadoras de
Platos y Agente de Enjuague
4. Como Poner en Marcha su Lavadora de
platos
5. Secar la Vajilla
6. Descargar su Lavadora de Platos
1. Préparation du lave-vaisselle
Rincer la vaisselle n’est pas nécessaire,
mais enlever les grosses particules
d’aliments, les os, les graines, les cure-dents
et toute graisse excessive. Les articles avec
des aliments cuits ou difficiles à enlever
peuvent nécessiter un récurage ou un
prétrempage.
Séparer la vaisselle qui n’est pas sûre
pour le lave-vaisselle. Vérifier la rubrique
Matériaux dans ce guide aux pages 12 et
13 si l’on a des questions concernant les
articles allant au lave-vaisselle.
1. Como Preparar la Vajilla
No es necesario que Ud. enjuague los platos
pero sí elimine grandes partículas de alimentos,
huesos, semillas, palillos y grasa excesiva. Los
artículos cubiertos con alimentos quemados o
endurecidos y pegados fuertemente podrían
necesitar que se pongan a remojar y que se
froten a mano.
Separe los platos no a prueba de lavadora de
platos. Revise la sección Materiales en las
páginas 12 y 13 de este manual para
asegurarse si algún artículo se presta o no a
limpiarse en una lavadora de platos.
2. Chargement du lave-vaisselle
2. Como Cargar Su Lavadora de Platos
La vajilla cargada debidamente resulta
totalmente limpia. Para cargar su lavadora de
platos correctamente, usted necesita
familiarizarse con:
A. Las Líneas Directivas Generales
B. Como Cargar el Estante Superior
C. Como Cargar el Estante Inferior
D. Como Acomodar Piezas Grandes y Altas
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos (cucharas, tenedores,cuchillos)
Charger le lave-vaisselle adéquatement
permettra de bien laver la vaisselle. Pour
charger le lave-vaisselle, il faut se familiariser
avec ce qui suit :
A. Directives générales.
B. Chargement du panier supérieur.
C. Chargement du panier inférieur.
D. Charger les articles très grands.
E. Charger le panier à ustensiles.
A. Directives générales
Charger le lave-vaisselle de façon à ce
que l’eau circule librement et atteigne tous les
articles. Placer les articles afin qu’ils ne
dépassent pas le fond des paniers. Placer les
casseroles, les tasses, les bols et les verres
à l’envers dans le panier, figure 2.
(Suite à la page suivante)
A. Líneas Directivas Generales
Cargue la lavadora de platos de modo que el
agua pueda circular libremente y alcanzar cada
parte de cada pieza. Acomode los artículos de
modo que nada se pase del fondo de los
estantes. Acomode las ollas, cacerolas, tazas,
cuencos y vasos invertidos en los estantes tal
como muestra la Ilustración 2.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
15
Français
(Chargement du lave-vaisselle, suite)
Vérifier la rubrique Matériaux aux pages 12
et 13 dans ce guide pour toute question
concernant les articles allant au lavevaisselle. Ne pas laisser les articles délicats
entrer en contact avec les autres articles.
Séparer les articles en métal semblables. Ne
pas placer d’objets comme des articles
en papier, des sacs en plastique ou des
produits d’emballage dans le lavevaisselle!
Accessoires de panier et
caractéristiques
Le lave-vaisselle Apexx de Bosch™ est
doté d’accessoires et de caractéristiques
qui rendent l’appareil encore plus pratique.
Español
(Como Cargar Su Lavadora de Platos,
continúa)
Revise la sección Materiales en las páginas 12 y
13 de este manual si tiene cualquier duda
acerca de la adaptabilidad de algún artículo en la
lavadora de platos. No permita que las piezas
delicadas o de gran valor toquen otros artículos.
Separe los artículos fabricados con metales
diferentes. ¡No introduzca en su lavadora de
platos objetos como productos de papel,
bolsas de plástico o materiales de embalaje!
Accesorios para los Estantes y
Características Especiales
Su lavadora de platos Bosch Apexx™ cuenta
con muchos accesorios y características que
realzan las capacidades de la lavadora.
Dents à rabat
Ces dents peuvent se rabattre pour faciliter
le chargement des paniers.
Pour actionner les dents rabattables,
simplement saisir les dents et les replier
délicatement vers le bas.
Guías Plegables
Las Guías Plegables se doblan hacia abajo para
facilitar ciertas cargas.
Para operar las Guías Plegables, simplemente
dóblelas delicadamente hacia abajo con la mano.
Manchons pour verres
Saisir les manchons, comme à la figure 3 et
les abaisser. Placer les tasses à l’envers sur
les manchons.
Portatazas
Agarre los Portatazas tal como muestra la
Ilustración 3 y dóblelos hacia abajo. Coloque las
tazas de modo invertido en los portatazas.
(Suite à la page suivante)
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
17
Français
(Chargement du lave-vaisselle, suite)
Panier à ustensiles flexible
Ce panier est conçu pour offrir plus de
commodité. Il s’ajuste au centre avant du
panier inférieur comme à la figure 4, et il est
fendu le long de la longueur, donnant deux
moitiés qui peuvent être placées de
différentes positions dans le panier inférieur,
maximisant ainsi le chargement.
Pour séparer le panier à ustensiles
flexible :
1. Saisir le panier comme à la figure 5 et
faire glisser les deux moitiés dans les
directions opposées, figure 5.
2. Séparer les deux moitiés, comme à la
figure 6.
Certaines suggestions pour placer les deux
moitiés dans le panier inférieur, comme
illustré à la figure 7.
(Suite à la page suivante)
Español
(Como Cargar Su Lavadora de Platos,
continúa)
La Canasta Flexible para los Cubiertos
Se diseño esta canasta para usos muy
variados. La canasta se acomoda en el
centro de la parte delantera del estante
inferior, tal como muestra la Ilustración 4.
También se parte por todo su largo. Se
pueden instalar las dos mitades en muchas
diferentes posiciones en el estante inferior y
así ampliar considerablemente la
adaptabilidad de la carga en el estante
inferior.
Para partir la Canasta Flexible para los
Cubiertos:
1. Agarre la canasta y deslice las dos
mitades en direcciones opuestas, tal como
muestra la Ilustración 5.
2. Jale y separe las dos mitades como se
ve en la Ilustración 6.
La Ilustración 7 presenta algunas
sugerencias de como instalar las dos
mitades en el estante inferior.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
19
Français
(Chargement du lave-vaisselle, suite)
B. Chargement du panier supérieur
Les verres, tasses, assiettes, bols et
petites casseroles doivent être chargés en
différentes positions. La figure 8 montre un
chargement typique du panier supérieur. La
figure 9 montre un chargement pour 10
couverts et la figure 10 pour 12 couverts.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Le panier supérieur du lave-vaisselle Bosch
est réglable par le réglage RackMatic™
exclusif.
Utilisation du réglage RackMaticmc
Abaisser le panier supérieur :
1) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2) Presser les poingnées RackMaticmc vers
l’intérieur, figure 11, et laisser le panier
tomber délicatement tout en le supportant
avec les mains.
Soulever le panier supérieur :
3) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4) Il n’est pas nécessaire de presser les
poignées RackMaticmc pour soulever le
panier. Saisir le panier supérieur par le bord
supérieur et délicatement le tirer vers le
haut, figure 12, jusqu’à ce que les poingées
RackMaticmc se verrouillent en position.
5) Avant de pousser le panier supérieur
dans le lave-vaisselle, s’assurer que la
hauteur est la même des deux côtés.
Autrement, la porte du lave-vaisselle ne
fermera pas et le bras gicleur supérieur ne
se branchera pas sur le circuit d’eau.
(Suite à la page suivante)
Español
(Como Cargar Su Lavadora de Platos,
continúa)
B. Como Cargar el Estante Superior
Vasos, tazas, platos, tazones y ollas pequeñas
pueden acomodarse en muchas posiciones
diferentes. La Ilustración 8 muestra una carga
típicamente variada acomodada en el estante
superior. La Ilustración 9 muestra la forma de
cargar el estante superior con cubierto para 10
personas, y la Ilustración 10 muestra el modo de
cargar el cubierto para 12 personas.
Como Ajustar la Elevación del Estante
Superior
Ud. puede ajustar el estante superior de su
lavadora de platos Bosch con nuestro
exclusivo dispositivo de ajuste RackMaticTM
Como Usar el Dispositivo de Ajuste
RackMaticTM.
Para rebajar el estante superior:
1) Jale el estante superior fuera de la lavadora
hasta que se detenga.
2) Oprima las manillas del RackMaticTM hacia
adentro tal como muestra la Ilustración 11 y
permita que el estante se caiga delicadamente
mientras lo sostenga con las manos.
Para elevar el estante superior:
3) Jale el estante superior fuera de la lavadora
hasta que se detenga.
4) No es necesario que oprima las manillas del
RackMaticTM para elevar el estante. Agarre el
estante superior por la orilla superior tal como
muestra la Ilustración 12 y delicadamente jálelo
hacia arriba hasta que las manillas del
RackMaticTM enganchen el estante en su
posición.
5) Antes de reintroducir el estante superior en
la lavadora de platos, revise que ambos lados
del estante estén nivelados a la misma altura.
De lo contrario, la puerta de la lavadora de
platos no se cerrará adecuadamente y el brazo
de rocío superior no se conectará al circuito de
agua.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
21
Français
(Chargement du lave-vaisselle, suite)
Les mesures données du côté gauche de la
figure 13 sont celles du panier supérieur en
position élevée. Les mesures données du
côté droit de la figure 13 sont celles du
panier supérieur en position abaissée.
C. Chargement du panier inférieur
Placer les grands bols et les casseroles à
l’envers dans le panier inférieur. Si le lavevaisselle est doté de dents à rabat, les
replier pour accomoder les grands
ustensiles comme des cuillères de service
et des couteaux. La figure 14 montre un
chargement pour 10 couverts et la figure 15
pour 12 couverts.
D. Charger les articles très grands
Si un article à charger dans le panier
inférieur interfère avec le bras gicleur
supérieur ou est bloqué par le panier
supérieur, simplement enlever le panier
supérieur et installer la tête gicleur pour
articles très grands.
Retrait du panier supérieur
1. Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’au point où il peut
être soulevé.
2. Tirer le panier vers l’extérieur et le haut
jusqu’à ce que les roulettes soient
entièrement libérées du guide.
3. Faire glisser les guides vers l’intérieur du
lave-vaisselle.
Installation de la tête gicleur
1. Insérer la tête gicleur dans la sortie
gicleur du panier supérieur à l’arrière de
la cuve du lave-vaisselle comme à la
figure 16 et tourner la tête dans le sens
horaire.
(Suite à la page suivante)
Español
(Como Cargar Su Lavadora de Platos,
continúa)
Las dimensiones en el lado izquierdo de la
Ilustración 13 resultan cuando el estante
superior está el la posición más elevada.
Las dimensiones en el lado derecho de la
Ilustración 13 resultan cuando el estante
está en la posición más baja.
C. Como Cargar el Estante Inferior
Coloque los grandes cuencos, ollas y
cazuelas invertidos en el estante inferior. Si su
lavadora de platos cuenta con guías plegables
en el estante inferior, dóblelas hacia abajo
para acomodar los utensilios grandes como
cucharones y cuchillos de carnicero. La
Ilustración 14 indica el modo correcto de cargar
el cubierto para servir 10 personas y la
Ilustración 15 muestra el modo de cargar el
cubierto para 12 personas.
D. Como Acomodar Piezas Grandes y
Altas
Si alguna pieza cargada en el estante inferior
impide la función del brazo de rocío superior o
si el estante superior impide que usted la
cargue, simplemente extraiga el estante
superior e instale la Boquilla Regadera para
Pieza Extra Altas [Extra Tall Item Sprinkler].
Extracción del Estante Superior
1. Jale el estante superior vacío fuera de la
lavadora de platos hasta el punto que lo pueda
levantar hacia arriba.
2. Jale el estante hacia afuera y arriba hasta
que los rodillos queden completamente libres de
sus rieles.
3. Deslice los rieles a su sitio en el interior de la
tina de la lavadora.
Instalación de la Boquilla Regadera
1. Encaje la Boquilla Regadera en la salida de
agua del estante superior en la parte trasera de
la tina de la lavadora como indica la Ilustración
16 y dele vuelta a la Boquilla Regadera en el
sentido del reloj.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
23
Français
Español
(Chargement du lave-vaisselle, suite)
(Como Cargar Su Lavadora de Platos,
continúa)
2. Placer le(s) article(s) très grand(s) dans
le panier inférieur comme à la figure 17.
Remarque : Lorsque le cycle est
complété, enlever la tête gicleur en
tournant dans le sens contre horaire
jusqu’à ce qu’elle sorte. Faire cela avant
de réinstaller le panier supérieur.
Autrement, le lave-vaisselle peut être
endommagé.
Réinstaller le panier supérieur
1. Incliner le panier supérieur vers le haut
et positionner les roulettes sur le guide.
2. Continuer de pousser le panier supérieur
jusqu’à ce que les roulettes soient sur le
guide.
3. Pousser le panier supérieur dans la cuve
du lave-vaisselle.
2. Cargue las piezas extra grandes en el
estante inferior como muestra la Ilustración 17.
Nota: Cuando termine el ciclo, quite la Boquilla
Regadera dándole vuelta al contrario del reloj
hasta que se desprenda de la salida de agua.
Quítela antes de reinstalar el estante superior.
De lo contrario, su lavadora de platos podría
dañarse.
Reinstalación del Estante Superior
1. Incline el estante superior hacia arriba e
introduzca los rodillos del estante superior en
sus rieles.
2. Siga empujando el estante superior hasta
que los rodillos estén situados en sus rieles.
3. Deslice el estante superior hacia adentro de
la tina de la lavadora de platos.
E. Chargement le panier à ustensiles
flexible
Les deux types de paniers à ustensiles
Bosch sont dotés de dessus pouvant être
pliés pour accomoder de grands articles.
Toutefois, les ustensiles seront mieux
nettoyés si les paniers à ustensiles sont
utilisés avec le dessus abaissé. Voir
suggestion à la figure 18.
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos
Las dos mitades de la Canasta Flexible para
los Cubiertos tienen tapaderas que se pueden
doblar hacia arriba para poder acomodar piezas
grandes o las de forma irregular. Sin embargo,
sus cubiertos resultarán más limpios si instala las
canastas con la cubierta hacia abajo y si sigue el
ejemplo de como acomodar una carga como la
que se sugiere en la Ilustración 18.
3. Ajout de détergent et d’agent
de rinçage
Pour obtenir les meilleurs résultats du lavevaisselle Bosch, il faut savoir :
A. Généralités du distributeur
B. Détergents et agent de rinçage
C. Utilisation du distributeur
A. Généralités du distributeur
Le distributeur de détergent et agent de
rinçage est situé à l’intérieur de la porte du
lave-vaisselle comme à la figure 1. La
section du détergent de chaque distributeur
est dotée de lignes qui mesurent le détergent
de 15 à 25 ml, comme indiqué à la figure 19.
45 ml de détergent remplissent complètement
la section détergent.
(Suite à la page suivante)
3. Añadir Detergente de Lavadora de
Platos y Agente de Enjuague
Para realizar los mejores resultados con su
lavadora de platos Bosch, usted necesita
informarse acerca de:
A. Información General del Surtidor
B. Datos acerca de los Detergentes y
Agentes de Enjuague
C. Como Usar el Surtidor
A. Información General Referente al
Surtidor
El Surtidor de Detergente y de Agente de
Enjuague se encuentra en la cara interior de la
puerta de la lavadora de platos como muestra la
Ilustración 1. El compartimiento para el detergente
tiene rayas que miden la cantidad de detergente
para lavadoras de platos hasta 15 mililitros (ml) y
25 ml como muestra la Ilustración 19. 45 ml de
detergente llena totalmente el compartimiento.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
25
Français
Español
(Adding Dishwasher Detergent
and Rinse Aid, suite)
(Añadir Detergente de Lavadora de Platos y
Agente de Enjuague, continúa)
B. Détergents et agent de rinçage
Pour une vaisselle propre, utiliser le type et la
quantité appropriés de détergent. Utiliser
seulement ceux spécifiquement conçus pour
les lave-vaisselle automatiques. Ne pas
utiliser les produits pour laver la vaisselle à la
main, car ils peuvent causer un excès de
mousse et endommager le lave-vaisselle
Bosch. Ne pas utiliser de détergents en
poudre contenant un additif de séchage.
Important : Trop de détergent dans une eau
douce peut causer des rayures sur les
verres.
Un agent de rinçage offre les meilleurs
résultats de séchage, réduisant les taches et
rinçant les pièces internes du lave-vaisselle.
Toujours utiliser un agent de rinçage et
seulement en liquide dans le lavevaisselle Bosch.
B. Los Detergentes y los Agentes de
Enjuague
Para realizar una limpieza minuciosa de su vajilla,
use la cantidad y el tipo correctos de detergente
para lavadoras de platos. Use únicamente los
detergentes elaborados específicamente para
uso en lavadoras de platos automáticas. No use
productos de lavado a mano porque podrían
causar exceso de espuma y posiblemente dañar
su lavadora de platos Bosch. No use detergentes
en polvo que contienen un aditivo de secado.
Importante: El exceso de detergente en agua
blanda puede rayar su cristalería como si fuera
agua fuerte.
Un agente de enjuague proporciona los mejores
resultados de secado, disminuye las manchas de
agua y enjuaga las partes interiores de la
lavadora. Siempre use un agente de enjuague y
use únicamente un agente de enjuague
líquido con su lavadora de platos Bosch.
C. Utilisation du distributeur
Remplir avec du détergent
1. Si le couvercle est fermé, l’ouvrir en
pressant la languette de dégagement dans
le distributeur comme à la figure 20. Le
couvercle s’ouvre vers la gauche.
Remarque : en poussant la languette
de dégagement, cela n’ouvre pas le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle complètement
ouverte, remplir la section détergent avec la
quantité recommandée, tableau 1. Utiliser les
lignes comme décrit dans le guide OU...
3. La porte à demi-ouverte, presser la
touche sur le côté droit du distributeur, figure
21. Le couvercle et la section se déplacent
vers le haut. Remplir la section détergent
avec la quantité recommandée de détergent,
tableau 1. Utiliser les lignes comme décrit
dans le guide.
4. Pour fermer le couvercle, le faire glisser
dans le sens de la flèche sur le couvercle,
figure 22, flèche 1 et presser fermement
(figure 22, flèche 2) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
(Suite à la page suivante)
C. Como Usar el Surtidor
Llenar Con Detergente
1. Si la cubierta del surtidor de detergente está
cerrada, ábrala por medio de oprimir la
lengüeta de desenganche azul hacia adentro
del surtidor tal como muestra la Ilustración
20. La cubierta se desliza hacia la izquierda.
Nota: La cubierta no se abre cuando se
oprime la lengüeta de desenganche.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos, llene el compartimiento de detergente
con la cantidad recomendada en el Cuadro 1,
guiándose por las rayas de medición en el
compartimiento, O ...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, oprima el botón azul en el lado derecho
del surtidor, tal como muestra la Ilustración 21.
La cubierta y el compartimiento del surtidor
giran hacia arriba. Llene el compartimiento
para el detergente con la cantidad
recomendada en el Cuadro 1, guiándose por
las rayas de medición en el compartimiento.
4. Para cerrar la cubierta, deslícela en la
dirección de la flecha que figura en la cubierta
como muestra la Ilustración 22 flecha 1 y
oprima firmemente hasta que se enganche
la lengüeta como muestra la Ilustración 22
flecha 2 hasta que la lengüeta se enganche.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
27
Français
Détergents et agent de rinçage, suite)
Remplir d’agent de rinçage
1. Ouvrir le couvercle du distributeur
d’agent de rinçage en pressant le bouton de
dégagement (figure 23) et en soulevant le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle ouverte,
ajouter l’agent de rinçage comme à la figure
24A jusqu’à ce que l’indicateur de niveau soit
foncé. OU...
3. La porte à demi-ouverte, tirer vers le haut
(figure 24B) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Ajouter l’agent de rinçage, comme à
la figure 24B jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau soit foncé.
4. Refermer le couvercle en le remettant à
sa position fermée et en le pressant
fermement pour qu’il s’enclenche.
5. Remplir le distributeur d’agent de rinçage
lorsque l’indicateur de niveau montre un fond
ton argent avec des lignes noires, figure 25
ou lorsque l’appareil affiche “remplissage
d’agent de rinçage (voir page 40 dans ce
guide).
Remarque: La quantité d’agent de rinçage
distribué peut être réglée pour obtenir de
meilleurs résultats. Voir la page 40 dans ce
guide d’instructions pour plus de détails.
Español
(Detergentes y Agentes de Enjuague,
continúa)
Llenar Con Agente De Enjuague
1. Abra la cubierta del Surtidor de Agente de
Enjuague por medio de oprimir el botón de
desenganche, tal como muestra la Ilustración
23 y levantar la cubierta.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos para poder verter el agente de
enjuague en forma líquida en el surtidor, tal
como muestra la Ilustración 24A, hasta que el
indicador del nivel (Ilustración 24C) se cambie
al color oscuro.
O...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, jale la boquilla de llenado hacia arriba,
tal como muestra la Ilustración 24B, hasta que
se encaje repentinamente. Vierta el agente de
enjuague líquido en el surtidor, tal como
muestra la Ilustración 24B hasta que el
indicador del nivel (Ilustración 24C) se cambie
al color oscuro.
4. Cierre la cubierta del surtidor por medio de
reacomodarla en su posición cerrada y oprimir
firmemente hasta que se encaje
repentinamente.
5. Rellene el surtidor de agente de enjuague
cuando el indicador del nivel muestra un fondo
plateado con rayas negras, como muestra la
Ilustración 25 o cuando el visualizador de su
lavadora proyecte “Refill rinse aid” (es decir
“Rellenar con agente de enjuague”) (véase
la página 40 de este manual).
Nota: Para realizar los mejores resultados,
Ud. puede controlar la cantidad de agente de
enjuague suministrada por el Surtidor Super
[Premium Dispenser]. Consulte la página 40
en este manual para averiguar las
instrucciones de esta función.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
29
English
4. Starting Your Dishwasher
Initial Start-Up
After you’ve prepared your dishes, loaded your dishwasher, and added dishwashing detergent
and rinse aid, you may start your dishwasher.
Press the On/Off button. The display will show
AE CF MS
Options Main Menu
+
This is the Language Select screen, from which you select the language your Bosch Apexx™
dishwasher display will show. You can choose either American English (AE), Canadian French
(CF), or Mexican Spanish (MS). On the initial start-up, the AE will flash because the default
language is American English. If you desire one of the other languages, press the “+” and “-”
buttons until your desired language symbol flashes. When your desired language symbol flashes,
press the green button to set the selected language.
Français
(Continued on next page)
Mise en marche du lave-vaisselle
Mise en marche initiale
Après voir préparé la vaisselle, chargé le lave-vaisselle et ajouté le détergent et l’agent de
rinçage, l’on peut mettre le lave-vaisselle en marche.
Presser la touche marche-arrêt. L’affichage indique :
AE CF MS
Options Main Menu
+
Ceci est l’affichage de sélection de langue, où l’on peut sélectionner la langue de l’affichage du
lave-vaisselle Apexx de Bosch. L’on peut choisir anglais américain (AE), français canadien (CF)ou
espagnol mexicain (MS). À la mise en marche initiale, AE clignote comme langue par défaut. Si l’on
désire choisir une autre langue, presser les touches + et - jusqu’à ce que le symbole de la langue
désirée clignote, puis presser la touche verte pour sélectionner la langue.
Español
(Suite à la page suivante)
4. Como Poner en Marcha su Lavadora de Platos
Arranque Inicial
Después de preparar su vajilla, de cargar su lavadora y de añadir el detergente para lavadoras de
platos y el agente de enjuague, usted puede poner en marcha su lavadora.
Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]. El visualizador indicará
AE CF MS
Options Main Menu
+
Ésta es la pantalla de Selección de Idioma [Language Select] por medio de la cual usted escoge el
idioma que figura en el visualizador de su lavadora de platos Bosch Apexx™. Usted puede
seleccionar inglés americano (AE), francés canadiense (CF) o español mexicano (MS). Durante
el arranque inicial, el AE se proyectará debido a que el idioma por omisión es el inglés americano.
Si prefiere otro idioma, pulse los botones “+” y “-” hasta que brille el símbolo del idioma que desea.
Cuando brille el símbolo del idioma que usted prefiere, pulse el botón verde para establecer el
idioma seleccionado.
(Continúa en la página siguiente)
30
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
(Starting Your Dishwasher, continued)
When you press the green button, the display will show
Auto Wash
Options
Start
+
English
This the Main Menu screen, and it is very important, because all of your Bosch Apexx™’s wash
cycles and options are selected from the Main Menu Screen. Remember what this screen looks
like, because this manual will refer to it often.
Notice that all of the buttons have arrows pointing at them. In some screens some buttons will not
have arrows. Only the buttons that have arrows pointing at them are activated. If you push a
button that does not have an arrow, your dishwasher will emit a tone.
In the Main Menu screen the top row of text tells you which wash cycle is selected. On the initial
start-up the display will show Auto Wash, the default wash cycle. All of the Options are also
factory set on their default settings. Information about the Bosch Apexx™ wash cycles begins on
page 33 of this manual. Information about the Options begins on page 35.
You should wash your first load of dishes with the default settings. You will then know if any of
the options need to be changed. To start your dishwasher, press the green Start button and close
the dishwasher door.
(Continued on next page)
Mise en marche du lave-vaisselle (suite)
Lorsque l’on presse la touche verte, l’affichage indique :
Lavage automatique
Options
Marche
+
Français
Ceci est le menu principal et est très important, car les cycles de lavage de l’appareil Apexx de
Bosch™ et les options sont sélectionnés depuis ce menu principal. Se rappeler de ce menu, car le
guide s’y réfère souvent.
Noter que toutes les touches ont des flèches. Pour certains affichages, certaines touches n’ont
pas de flèche. Seules les touches avec flèches sont activées. Si l’on presse une touche sans
flèche, le lave-vaisselle émet une tonalité.
Au menu principal, la ligne supérieure indique quel cycle de lavage a été sélectionné. À la mise en
marche initiale, l’affichage indique lavage automatique (auto wash) par défaut. Toutes les options
sont aussi réglées en usine par défaut. L’information concernant les cycles de lavage de l’appareil
Apexx de Bosch™ commencent à la page 33 et celle pour les options à la page 35.
Il est préférable de faire les premiers lavages avec les réglages par défaut. L’on sait ainsi si des
options doivent être modifées. Mettre le lave-vaisselle en marche en pressant la touche marche
verte et fermer la porte.
(Suite à la page suivante)
(Como Poner en Marcha su Lavadora de Platos, continúa)
Cuando usted pulsa el botón verde, el visualizador indica
Lavado automático
Opciones
Inicio
+
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
31
Español
Ésta es la pantalla del Menú Principal [Main Menu Screen] y es muy importante debido a que todos
los ciclos de lavado y funciones se seleccionan desde la Pantalla del Menú Principal. Recuerde
esta pantalla porque este manual se refiere a ésta última frecuentemente.
Note que en este caso todos los botones tienen flechas que los señalan. En ciertas pantallas,
algunos botones no tendrán flechas. Se accionan solamente los botones señalados por las
flechas. Si pulsa un botón sin flecha, la lavadora suena un timbre.
En la pantalla del Menú Principal, la línea de texto en la parte superior le indica cual ciclo de lavado
está seleccionado. Durante el primer arranque, el visualizador indicará “Auto Wash”, el ciclo de
lavado seleccionado por omisión. Además, la fábrica ajusta todas las Opciones por omisión.
Información acerca de los ciclos de lavado de la Bosch Apexx™ empieza en la página 33 de este
manual. Información con respecto a las Opciones comienza en la página 35.
Recomendamos que lave su primera carga de vajilla bajo los ajustes por omisión. Entonces usted
podrá darse cuenta si cualquiera de las opciones necesita cambiarse. Para poner en marcha su
lavadora, pulse el botón verde “Start” (es decir “Arranque”) y cierre la puerta de la lavadora.
(Continúa en la página siguiente)
English
Français
Español
(Starting Your Dishwasher, continued)
Your dishwasher will start automatically in the Auto Wash cycle and continue operating until the
end of the cycle.
WARNING: YOU COULD BE SERIOUSLY SCALDED IF YOU OPEN THE DISHWASHER DOOR
QUICKLY DURING A WASH OR RINSE CYCLE. ALWAYS WAIT AT LEAST 10 SECONDS (OR UNTIL
WATER NOISES STOP) BEFORE FULLY OPENING THE DISHWASHER DOOR.
Once you start the dishwasher, leave the dishwasher door shut until it finishes the cycle. At the
end of the cycle the dishwasher will stop and will emit a tone. The tone will continue sounding
until you open the dishwasher door. Press the On/Off button to turn your dishwasher off, and
unload your dishes. For more information on unloading your dishes, see page 42, “Unloading Your
Dishes”.
If you think one or more of your dishwasher’s options should be changed, see page 36, “Setting
Your Dishwasher’s Options”. Any changes you make to your dishwasher’s options will automatically apply to your future wash cycle choices, until you change the options again.
Mise en marche du lave-vaisselle (suite)
Le lave-vaisselle commence automatiquement le cycle de lavage automatique et poursuite jusqu’à
la fin.
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE LA PORTE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE LAVAGE OU DE RINÇAGE. TOUJOURS ATTENDRE AU
MOINS 10 SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
Une fois le lave-vaisselle actionné, laisser la porte fermée jusqu’à la fin du cycle. Une fois
l’appareil en marche, laisser la porte fermée jusqu’à la fin du cycle. À la fin du cycle, le lavevaisselle s’arrête et émet une tonalité qui continue jusqu’à ce que la porte soit ouverte. Presser la
touche marche-arrêt pour arrêter l’appareil et décharger la vaisselle. Pour plus de détails sur le
déchargement de la viasselle, voir page 42 «Déchargement de la vaisselle».
Si l’on croît qu’une ou plusieurs options doivent être changées, voir page 36 «Réglage des options
du lave-vaisselle». Tout changement aux options s’appliquent automatiquement aux choix de
cycles ultérieurs, jusqu’à ce que les options soient changées de nouveau.
(Como Poner en Marcha su Lavadora de Platos, continúa)
Su lavadora se pone en marcha automáticamente en el ciclo “Auto Wash” y continúa funcionando
hasta que termine el ciclo.
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
REPENTINAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO O
DE ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE 10 MINUTOS POR LO MENOS (O HASTA QUE CESE EL RUIDO
DELAGUA) ANTES DE ABRIR PLENAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA.
Ya que ponga en marcha la lavadora, deje la puerta cerrada hasta que el ciclo termine. La
lavadora toca un timbre y se apaga cuando el ciclo termina. El timbre sigue sonando hasta que
usted abra la puerta de la lavadora. Pulse el botón “On/Off” para apagar su lavadora y descargar
su vajilla. Para averiguar más información acerca de como descargar la vajilla, consulte la página
42, “Como Descargar su Lavadora de Platos”.
Si piensa que debe cambiar una o más de las opciones, consulte la página 36, “Como Seleccionar
las Opciones de su Lavadora de Platos”. Cualquier cambio de las opciones que Ud. efectúe se
activará automáticamente en sus futuras selecciones de ciclo de lavado, hasta el momento que
usted cambie las opciones otra vez.
32
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
33
Español
A. Como Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado
Cada tipo de carga exige sus propios requisitos. Le presentamos algunas líneas directivas generales
que le ayudarán en seleccionar el ciclo de lavado adecuado para realizar la mejor limpieza.
Usted puede escoger entre dos conjuntos de ciclos de lavado: Los Ciclos Automáticos de Lavado y
los Ciclos Especiales. Los Ciclos Automáticos de Lavado se seleccionan por medio del Menú
Principal [Main Menu] y se controlan por el sistema Sensotronic2TM de la Bosch Apexx™ el cual ajusta
con precisión la duración de los ciclos junto con el consumo y la temperatura del agua conforme a
la calidad del agua. Para un lavado ordinario, le recomendamos mucho que utilice los Ciclos
Automáticos de Lavado de la Bosch Apexx™ ya que le ahorran dinero por medio de controlar la
cantidad precisa y necesaria de agua y energía para limpiar su vajilla.
Los Ciclos Automáticos de Lavado
El ciclo “Auto Wash” limpia a fondo la mayoría de las cargas ordinarias de cada día que tienen
alimentos pegados ligeramente. La vajilla más sucia junto con las ollas y los sartenes con alimentos
pegados y secos necesita el lavado superior de “Auto Super Wash”. Para la vajilla con muy poco
desecho tal como las tazas de café y los vasos, trate el uso del lavado rápido “Quick Wash”. Una
carga pequeña con suciedad ordinaria puede mantenerse en su lavadora hasta tener bastante vajilla
para completar la carga después de que se seleccione el ciclo de enjuagar y mantener “Rinse and
Hold”. Para la vajilla y la platería delicada o las de gran valor, u otras piezas especiales, seleccione
el lavado delicado “Auto Delicate Wash”, pero sólo después de haber consultado la sección
Materiales en las páginas 12 y 13 de este manual. Para averiguar más información con respecto a
los ciclos de lavado, diríjase a la sección Descripción de las Características de la Lavadora de Platos
Bosch Apexx™ en las páginas 8 y 9 en este manual.
(Continúa en la página siguiente)
Français
A. Sélectionner un cycle de lavage approprié
Les besoins varient d’une charge à l’autre. Voici certaines généralités qui permettront de
sélectionner un cycle approprié pour un meilleur nettoyage.
L’on peut choisir deux jeux de cycles de lavage : Lavage automatique et lavage spécialité. Les
cycles de lavage automatique sont sélectionnés au menu principal et contrôlés par le système
Sensotronic2mc qui règle de façon précise les durées de cycles, consommation et température
d’eau selon la qualité de l’eau. Pour un lavage de tous les jours, ceci permet d’économiser de
l’argent en utilisant une quantité d’eau précise et de l’énergie pour obtenir une vaisselle propre.
Cycles de lavage automatique
Le cycle de Lavage Automatique lavera la plupart des charges quotidiennes ayant des aliments plus
ou moins collés. Pour la vaisselle plus sale, des casseroles collées ou encrassées, le Super Lavage
Automatique sera requis. Ils peuvent aussi nécessiter un trempage ou un récurage à la main. Pour la
plupart de la vaisselle légèrement sale, essayer le lavage rapide. Une petite quantité de vaisselle
légèrement sale peut demeurer dans le lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de vaisselle.
Pour la vaisselle délicate, l’argenterie et autres semblables, sélectionner le lavage délicat, mais
SEULEMENT après avoir consulter la section Matériaux dans ce guide, pages 12 et 13. Pour plus de
détails sur les cycles de lavage, voir Description des caractéristiques du lave-vaisselle Bosch
Apexx™ dans ce guide.
(Suite à la page suivante)
English
A. Select the Proper Wash Cycle
Dishwashing needs will vary from load to load. Here are some general guidelines that will help you
select the proper wash cycle for the best cleaning.
You may choose from two sets of wash cycles: the Automatic Wash Cycles and the Specialty
Cycles. The Automatic Wash Cycles are selected from the Main Menu and are controlled by the
Bosch Apexx™ Sensotronic2 system that precisely adjusts the cycle times, water consumption,
and water temperature according to the water quality. For your day-to-day dishwashing, it is
strongly recommended that you use the Bosch Apexx™ Automatic Wash Cycles, as they save
you money by using the precise amount of water and energy necessary to get your dishes clean.
The Automatic Wash Cycles
The Auto Wash cycle will thoroughly clean most normal, everyday loads having loosely attached
foods. More heavily soiled dishware, and pots and pans with baked-on, dried-on, or stuck-on
foods will require Auto Super Wash. For more lightly soiled dishware, such as coffee cups and
glasses, try Quick Wash. A small load with normal soiling can be kept in your dishwasher until you
have enough dishes for a full load by selecting the Rinse and Hold Cycle. For delicate or heirloom
dishware and silverware, or other special pieces, select Auto Delicate Wash, but only after
referring to the Materials section on pages 12 and 13 of this manual. For more information on the
wash cycles, turn to the Bosch Apexx™ Dishwasher Features Description on pages 8 and
9 in this manual.
(Continued on next page)
English
(Select the Proper Wash Cycle, continued)
In the Main Menu, press the “+” and “-” buttons until the display shows the desired wash cycle.
When the display shows the desired wash cycle, press the green Start button and shut the
dishwasher door.
The Specialty Cycles
For descriptions of the Specialty Cycles go to the Bosch Apexx™ Features Descriptions on page
9 in this manual.
In the Main Menu, press the Options button until the display shows
Standard Programs
Main Menu
+
This is the Standard Programs menu. Press the Standard Programs button. The display will show
one of the Specialty Cycles (Glass Care in this example).
Glass Care
Return Main Menu
+
Français
The Return button will return the screen to the Standard Programs screen.
(Continued on next page)
(Sélection du cycle de lavage approprié suite)
Au menu principal, presser les touches + et - jusqu’à ce que l’affichage indique le cycle de lavage
désiré. Lorsqu’il figure, presser la touche marche verte et fermer la porte du lave-vaisselle.
Cycles spécialités
Pour une description des cycles spécialités, aller la page 9 Descriptions des caractéristiques
Apexx Bosch.
Au menu principal, presser la touche options jusqu’à ce que l’affichage indique :
Cycles standard
Menu départ
+
Ceci est le menu programmes standard. Presser la touche programmes standard. L’affichage
montre un des cycles spécialité (verres dans cet exemple).
Soin verres
Retour Menu départ
+
Español
La touche retour (return) permet de revenir à l’affichage programmes standard.
(Suite à la page suivante)
(Como Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado, continúa)
En la pantalla “Main Menu”, pulse los botones “+” y “-” hasta que el visualizador indique el ciclo de
lavado que Ud. prefiere. Cuando el visualizador proyecta el ciclo de lavado que usted desea,
pulse el botón verde “Start” (“Poner en Marcha”) y cierre la puerta de la lavadora.
Los Ciclos Especiales
Para averiguar las descripciones de los Ciclos Especiales, consulte la sección Descripciones de
las Características de la Bosch Apexx™ en la página 9 de este manual.
En “Main Menu” pulse el botón “Options” (“Opciones”) hasta que el visualizador proyecte
Ciclos estándares
Menú
+
Éste es el menu de Programas Estándar [Standard Programs]. Pulse el botón “Standard Programs”. El visualizador proyectará uno de los Ciclos Especiales (“Glass Care” en este caso).
Protección cristal
Regresar
Menú
+
El botón de Retroceso [Return] volverá la pantalla a la de “Standard Programs”.
(Continúa en la página siguiente)
34
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
(Select the Proper Wash Cycle, continued)
Use the “+” and “-” buttons to select the cycle you desire. When the display shows you desired
cycle, press the green Main Menu button (the display will show the Main Menu screen), then
press the green Start button and shut the dishwasher door. Your dishwasher will start automatically.
English
Bosch Apexx™ Dishwasher Options
Your Bosch Apexx™ Dishwasher has options that allow you to tailor its performance to your
specific dishwashing needs. These options are:
1. Delay Start. You can delay the start of the wash cycle for up to 24 hours.
2. Optimiser. You can reduce the running time of a cycle and still have clean dishes.
3. Drying Heat. You can choose between three rinse water temperatures to control condensation
drying. For more information on Condensation Drying go to page 42 of this manual.
4. Cycle Completion Signal Volume. Your dishwasher emits a tone when it has finished washing
your dishes. You can increase and decrease the tone’s volume, or you can turn it off.
5. Rinse Aid Dispenser. Dispenses proper amount of rinse aid to keep dishes from being spotted or
streaked.
6. Language Selection. You can choose the language the dishwasher display will show.
7. Standard Programs. These are the Bosch Apexx™ Specialty Cycles.
(Continued on next page)
(Sélection du cycle de lavage approprié suite)
Utiliser les touches + et - pour sélectionner le cycle désiré. Lorsque l’affichage indique le cycle
désiré, presser la touche menu principal verte (affichage montrant le menu principal), puis presser
la touche marche verte et fermer la porte du lave-vaisselle. Ce dernier se met automatiquement en
marche.
Français
Options du lave-vaisselle Apexx de Bosch
Ce lave-vaisselle est doté d’options permettant de le régler sur mesure selon les besoins. Ces
options sont :
1. Marche différée. L’on peut différer le cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
2. Optimiser. L’on peut réduire la durée d’un cycle et avoir de la vaisselle propre.
3. Chaleur sèche. L’on peut choisir entre trois températures d’eau de rinçage pour contrôler le
séchage par condensation. Pour plus de détails, aller à la page 42.
4. Volume du signal de fin de cyle. Le lave-vaisselle émet une tonalité à la fin du lavage. L’on peut
amplifier ou atténuer le volume ou le mettre hors circuit.
5. Distributeur d’agent de rinçage. Donne la quantité approprié d’agent de rinçage pour empêcher
les taches et les rayures.
6. Sélection de langue. L’on peut choisir la langue de l’affichage.
7. Programmes standard. Ce sont les cycles spécialités de l’appareil Apexx de Bosch.
(Suite à la page suivante)
(Como Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado, continúa)
Pulse los botones “+” y “-” para seleccionar el ciclo que prefiere. Cuando el visualizador proyecta
el ciclo que Ud. desea, pulse el botón verde “Main Menu” (el visualizador proyectará la pantalla
“Main Menu”), después pulse el botón verde “Start”(“Poner en Marcha”) y cierre la puerta de la
lavadora. Su lavadora de platos se pondrá en marcha automáticamente.
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
35
Español
Opciones de la Lavadora de Platos Bosch Apexx™
Su Lavadora de Platos Bosch Apexx™ cuenta con opciones que le permiten ajustar el rendimiento
según las necesidades particulares de la carga de vajilla. Estas opciones son:
1. Atraso de Arranque [Delay Start]. Se puede atrasar la puesta en marcha del ciclo de lavado por
hasta 24 horas.
2. “Optimizador” [Optimiser]. Se puede reducir la duración de algún ciclo y todavía limpiar la vajilla.
3. Calor Secante. Usted puede escoger entre tres temperaturas de agua de enjuague para
controlar el secado por condensación. Para averiguar más información acerca del Secado por
Condensación, consulte la página 42 de este manual.
4. Intensidad de la Señal de Terminación de Ciclo. Su lavadora suena un timbre cuando termina la
limpieza de su vajilla. Usted puede aumentar o disminuir el volumen del timbre o lo puede apagar.
5. Surtidor de Agente de Enjuague. Suministra la cantidad adecuada de agente de enjuague para
prevenir manchas en la vajilla.
6. Selección de Idioma. Se puede escoger el idioma que el visualizador de la lavadora proyectará.
7. Programas Estándar. Éstos son los Ciclos Especiales de la Bosch Apexx™..
(Continúa en la página siguiente)
English
Setting Your Bosch Apexx™ Dishwasher Options
Delay Start
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the On/Off button. The display will show the Main Menu
3. Press the Option button once. The display will show
Delay Start Øh ØØm
Options Main Menu
+
4. Press the “+” and “-” buttons to increase and decrease the amount of delay time in 30 minute
increments. When the display shows the amount of delay time desired, press the green Main
Menu button once if you wish to change other options, or twice (to start the dishwasher) and
shut the dishwasher door if you wish to begin the wash cycle.
Français
(Continued on next page)
Réglage des options du lave-vaisselle Apexx de Bosch
Mise en marche différée
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle assez loing pour exposer le panneau de contrôle.
2. Presser la touche marche-arrêt. L’affichage montre le menu principal.
3. Presser la touche option une fois. L’affichage montre :
Marche diff. Øh ØØm
Options Menu départ
+
4. Presser les touche + et - pour augmenter ou diminuer le différé en tranches de 30 minutes.
Lorsque l’affichage indique le différé désiré, presser la touche menu principal verte une fois si l’on
désire changer d’autres options ou deux fous (pour mettre en marche le lave-vaisselle) et fermer
la porte si l’on désire enclencher le cycle de lavage.
Español
(Suite à la page suivante)
Como Seleccionar las Opciones de su Bosch Apexx™
Atraso de Arranque [Delay Start]
1. Abra la puerta sólo suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón “On/Off”. El visualizador proyecta “Main Menu” (“Menú Principal”).
3. Pulse el botón “Options” (“Opciones”) una sola vez. El visualizador proyectará
Inicio en
Continuar
Øh ØØm
Menú
+
4. Pulse los botones “+” y “-” para aumentar o disminuir la duración del atraso por incrementos de
30 minutos. Cuando el visualizador muestra la duración de atraso que Ud. desea, pulse el botón
verde “Main Menu” una sola vez si quiere cambiar otras opciones o dos veces (para poner en
marcha la lavadora) y cierre la puerta de la lavadora si quiere que comience el ciclo de lavado.
(Continúa en la página siguiente)
36
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
(Setting Your Bosch Apexx™ Dishwasher Options, continued)
OptiMiser™
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the On/Off button. The display will show the Main Menu.
3. Press the Option button twice. The display shows
OptiMISER: Off
Options Main menu
+
4. Press the “+” and “-” buttons to turn the OptiMiser™ option either on or off. When the display
shows your selection, press the green Main Menu button once if you wish to change other
options, or twice (to start the dishwasher) and shut the dishwasher door if you wish to begin the
wash cycle.
(Continued on next page)
English
(Réglage des options du lave-vaisselle Apexx de Bosch™ suite)
Optimisermc
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle assez loing pour exposer le panneau de contrôle.
2. Presser la touche marche-arrêt. L’affichage montre le menu principal.
3. Presser la touche option deux fois. L’affichage montre :
OptiMISER:
arrêt
Options Menu départ
+
4. Presser les touche + et - pour mettre Optimiser en circuit ou hors circuit. Lorsque l’afficahge
montre la sélection, presser la touche menu principal verte une fois si l’on désire chancher
d’autres options ou deux fois (pour mettre en marche le lave-vaisselle) et fermer la porte si l’on
désire enclencher le cycle de lavage.
(Suite à la page suivante)
Français
(Como Seleccionar las Opciones de su Bosch Apexx™, continúa)
El “Optimizador” OptiMiser™
1. Abra la puerta sólo suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón “On/Off”. El visualizador proyecta “Main Menu” (“Menú Principal”).
3. Pulse el botón “Options” (“Opciones”) dos veces. El visualizador proyectará
Ahorro de tiempo: no
Menú
Continuar
+
4. Pulse los botones “+” y “-” para activar o desactivar la opción de OptiMiser™. Cuando el
visualizador proyecta su selección, pulse el botón verde “Main Menu” una sola vez si quiere
cambiar otras opciones o dos veces (para poner en marcha la lavadora) y cierre la puerta de la
lavadora si quiere que comience el ciclo de lavado.
(Continúa en la página siguiente)
Español
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
37
English
(Setting Your Bosch Apexx™ Dishwasher Options, continued)
Drying Heat
For more information on drying your dishes got to page 42 of this manual.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the On/Off button. The display will show the Main Menu.
3. Press the Option button three times. The display shows
Normal drying
Options Main menu
+
4. Press the “+” and “-” buttons to choose between “No Drying”, “Normal Drying”, and “Extra
Drying”. When the display shows your selection, press the green Main Menu button once if you
wish to change other options, or twice (to start the dishwasher) and shut the dishwasher door if
you wish to begin the wash cycle.
Français
(Continued on next page)
(Réglage des options du lave-vaisselle Apexx de Bosch™ suite)
Chaleur sèche
Pour plus de détails sur le séchage de la vaisselle, aller à la page 42.
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle assez loing pour exposer le panneau de contrôle.
2. Presser la touche marche-arrêt. L’affichage montre le menu principal.
3. Presser la touche option trois fois. L’affichage montre :
Séchage normal
Options Menu départ
+
4. Presser les touche + et - pour choisir entre «Aucun séchage», «Séchage normal» et «Séchage
extra». Lorsque l’afficahge montre la sélection, presser la touche menu principal verte une fois si
l’on désire chancher d’autres options ou deux fois (pour mettre en marche le lave-vaisselle) et
fermer la porte si l’on désire enclencher le cycle de lavage.
Español
(Suite à la page suivante)
(Como Seleccionar las Opciones de su Bosch Apexx™, continúa)
Calor Secante
Para averiguar más información acerca del secado de su vajilla, consulte la página 42 de este
manual.
1. Abra la puerta sólo suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón “On/Off”. El visualizador proyecta “Main Menu” (“Menú Principal”).
3. Pulse el botón “Options” (“Opciones”) tres veces. El visualizador proyectará
Secado normal
Continuar
Menú
+
4. Pulse los botones “+” y “-” para escoger entre “No Drying” (“Sin Secado”), “Normal Drying”
(“Secado Normal”) y “Extra Drying” (“Secado Extra”). Cuando el visualizador muestra su
selección, pulse el botón verde “Main Menu” (“Menú Principal”) una sola vez si quiere cambiar
otras opciones o dos veces (para poner en marcha la lavadora) y cierre la puerta de la lavadora
si quiere que comience el ciclo de lavado.
(Continúa en la página siguiente)
38
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
(Setting Your Bosch Apexx™ Dishwasher Options, continued)
Cycle Completion Signal
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the On/Off button. The display will show the Main Menu.
3. Press the Option button four times. The display shows
End signal - - - - - - 6
Options Main menu
+
4. Your dishwasher will begin emitting the tone so you can hear it at the volume shown on the
display. Press the “+” button to increase the volume (6 is loudest); press the “-” button to decrease
the volume (0 turns the tone off). When you’ve reached the desired volume, press the green Main
Menu button once if you wish to change other options, or twice (to start the dishwasher) and
shut the dishwasher door if you wish to begin the wash cycle.
(Continued on next page)
English
(Réglage des options du lave-vaisselle Apexx de Bosch™ suite)
Signal de fin de cycle
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle assez loing pour exposer le panneau de contrôle.
2. Presser la touche marche-arrêt. L’affichage montre le menu principal.
3. Presser la touche option trois fois. L’affichage montre :
Signal finit - - - - - - 6
Options Menu départ
+
4. Le lave-vaisselle commence à émettre une tonalité dont le volume figure à l’affichage. sPresser
la touche + pour amplifier le volume (6 étant le plus fort) et la touche - pour diminuer le volume (0
pour hors circuit). Lorsque le volume désiré est réglé, presser la touche menu principal verte une
fois si l’on désire changer d’autres options ou deux fois (pour mettre en marche le lave-vaisselle)
et fermer la porte si l’on désire enclencher le cycle de lavage.
Français
(Suite à la page suivante)
(Como Seleccionar las Opciones de su Bosch Apexx™, continúa)
Señal de Terminación de Ciclo
1. Abra la puerta sólo suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón “On/Off”. El visualizador proyecta “Main Menu” (“Menú Principal”).
3. Pulse el botón “Options” (“Opciones”) cuatro veces. El visualizador proyectará
Siñal de fin - - - - - - 6
Continuar
Menú
+
4. Su lavadora empezará a tocar el timbre para permitirle oírlo al volumen que se muestra en el
visualizador. Pulse el botón “+” para aumentar el volumen (6 es el más fuerte); pulse el botón “-”
para disminuir el volumen (0 apaga el timbre). Cuando llegue al volumen deseado, pulse el botón
verde “Main Menu” una sola vez si quiere cambiar otras opciones o dos veces (para poner en
marcha la lavadora) y cierre la puerta de la lavadora si quiere que comience el ciclo de lavado.
Español
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
39
English
(Setting Your Bosch Apexx™ Dishwasher Options, continued)
Rinse Aid Dispenser
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the On/Off button. The display will show the Main Menu.
3. Press the Option button five times. The display shows
Rinse aid - - - - 4 - Options Main menu
+
4. If your dishes are spotted after washing and drying, press the “+” button to increase the
amount of rinse aid dispensed. If your dishes are streaked after washing and drying, press the “-”
button to decrease the amount of rinse aid dispensed. When you have set amount, press the
green Main Menu button once if you wish to change other options, or twice (to start the dishwasher) and shut the dishwasher door if you wish to begin the wash cycle.
5. When the level of rinse aid is low, the dishwasher display will show
Refill rinse aid
continue
+
Français
For instructions on refilling the rinse aid dispenser, go to page 28 in this manual. Press the
“continue” button to go to the Main Menu.
(Réglage des options du lave-vaisselle Apexx de Bosch™ suite)
Distributeur d’agent de rinçage
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle assez loing pour exposer le panneau de contrôle.
2. Presser la touche marche-arrêt. L’affichage montre le menu principal.
3. Presser la touche option une fois. L’affichage montre :
Liq. rinçage - - - - 4 - Options Menu départ
+
4. Si la vaisselle est tachée après le lavage et le séchage, presser les touche + et - pour
augmenter la quantité d’agent de rinçage. Si la vaisselle est rayée après le lavage et le séchage,
presser les touche + et - pour diminuer la quantité d’agent de rinçage. Lorsque la quantité est
établie, presser la touche menu principal verte une fois si l’on désire changer d’autres options ou
deux fous (pour mettre en marche le lave-vaisselle) et fermer la porte si l’on désire enclencher le
cycle de lavage.
5. Lorsque le niveau d’agent de rinçage est bas, l’affichage montre :
Rajout agent rinçage
Poursuivre
+
Español
Pour les instructions sur le remplissage du distributeur d’agent de rinçage, voir page 28. Presser la
touche continue pour aller au menu principal.
(Como Seleccionar las Opciones de su Bosch Apexx™, continúa)
Surtidor del Agente de Enjuague
1. Abra la puerta sólo suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón “On/Off”. El visualizador proyecta “Main Menu” (“Menú Principal”).
3. Pulse el botón “Options” (“Opciones”) cinco veces. El visualizador proyectará
Abrillant Continuar
---4-Menú
+
4. Si su vajilla resulta con manchas redondas después del lavado y secado, pulse el botón “+”
para aumentar la cantidad de agente de enjuague suministrada. Si la vajilla muestra manchas en
forma de rayos después del lavado y secado, pulse el botón “-” para disminuir la cantidad de
agente de enjuague suministrada. Después de seleccionar la cantidad que desea, pulse el botón
verde “Main Menu” una sola vez si quiere cambiar otras opciones o dos veces (para poner en
marcha la lavadora) y cierre la puerta de la lavadora si quiere que comience el ciclo de lavado.
5. Cuando el nivel de agente de enjuague es demasiado bajo, el visualizador de la lavadora
proyecta
Rellenar abrillant
Continuar
+
Para averiguar instrucciones acerca de como rellenar el surtidor de agente de enjuague, consulte
la página 28 en este manual. Pulse el botón “continue” para ir a la pantalla “Main Menu”.
40
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
Operation | Fonctionnement | Funcionamiento
41
Español
Como Interrumpir y Cancelar un Ciclo
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
REPENTINAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DURANTE EL CICLO DE LAVADO O SECADO.
SIEMPRE ESPERE 10 SEGUNDOS POR LO MENOS (O HASTA QUE CESE EL RUIDO DELAGUA)
ANTES DE ABRIR PLENAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA.
Para interrumpir un ciclo:
1. Abra un poquito la puerta de la lavadora. Espere 10 segundos por lo menos o hasta que cese
el ruido del agua antes de abrir completamente la puerta. El visualizador proyecta “Cancel Drain”
(“Cancelar Evacuación”) además del tiempo que queda hasta terminar el ciclo de lavado actual.
2. Para continuar con el mismo ciclo, cierre la puerta de la lavadora. La lavadora reactiva el ciclo.
Para cancelar un ciclo:
1. Abra un poquito la puerta de la lavadora. Espere 10 segundos por lo menos o hasta que cese
el ruido del agua antes de abrir completamente la puerta. El visualizador proyecta “Cancel Drain”
(“Cancelar Evacuación”) además del tiempo que queda hasta terminar el ciclo de lavado actual.
2. Pulse el botón “-” “Cancel Drain” . El visualizador proyecta “Close door to drain” (“Cierre la
puerta para evacuar”)
3. Cierre la puerta de la lavadora. La lavadora evacuará el agua que contiene.
4. Cuando el agua está totalmente evacuada, la lavadora suena un timbre. Ahora Ud. puede
seleccionar otro ciclo de lavado, reiniciar el ciclo seleccionado actualmente o apagar la lavadora.
Français
Interruption et annulation d’un cycle
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE LA PORTE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE LAVAGE OU DE RINÇAGE. TOUJOURS ATTENDRE AU
MOINS 10 SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
Interrupteur d’un cycle
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle légèrement. Attendre au moins 10 secondes ou jusqu’à ce que
les bruits d’eau cessent avant d’ouvrir complètement la porte. L’affichage indique annulation
vidange (cancel drain) et la durée résiduelle du cycle de lavage.
2. Pour poursuivre le cycle, fermer la porte. Le lave-vaisselle reprend le cycle.
Annulation d’un cycle
1.Ouvrir la porte du lave-vaisselle légèrement. Attendre au moins 10 secondes ou jusqu’à ce que
les bruits d’eau cessent avant d’ouvrir complètement la porte. L’affichage indique annulation
vidange (cancel drain) et la durée résiduelle du cycle de lavage.
2. Presser la touche annulation vidange «-». L’affichage indique fermer la porte pour vidanger
(close door to drain).
3. Fermer la porte. L’eau contenue dans le lave-vaisselle est drainée.
4. Une fois l’eau drainée, le lave-vaisselle émet une tonalité. L’on peut maintenant choisir un autre
cycle, réactiver le cycle sélectionné ou mettre le lave-vaisselle hors circuit.
English
Interrupting and Cancelling a Cycle
WARNING: YOU COULD BE SERIOUSLY SCALDED IF YOU OPEN THE DISHWASHER DOOR
QUICKLY DURING A WASH OR RINSE CYCLE. ALWAYS WAIT AT LEAST 10 SECONDS (OR UNTIL
WATER NOISES STOP) BEFORE FULLY OPENING THE DISHWASHER DOOR.
To interrupt a cycle:
1. Open the dishwasher door slightly. Wait at least 10 seconds or until the water noises stop
before you fully open the door. The display shows “Cancel Drain” and the time remaining in the
current wash cycle.
2. To continue the cycle, shut the dishwasher door. The dishwasher will resume the cycle.
To cancel a cycle:
1. Open the dishwasher door slightly. Wait at least 10 seconds or until the water noises stop
before you fully open the door. The display shows “Cancel Drain” and the time remaining in the
current wash cycle.
2. Press the “-” Cancel Drain button. The display shows “Close door to drain”.
3. Shut the dishwasher door. The dishwasher will drain the water it contains.
4. When the water has beeen drained, the dishwasher will emit a tone. You may now select
another wash cycle, re-start the currently selected cycle, or turn the dishwasher off.
Français
Español
5. Séchage de la vaisselle
5. Como Secar Su Vajilla
Séchage par condensation
Une fois que le lave-vaisselle a lavé et rincé
la vaisselle, une période de séchage par
condensation suit. La combinaison d’une
température de rinçage final élevée, la
fraîcheur de la cuve en acier inoxydable et
l’action de l’agent de rinçage donne un
séchage efficace. Selon le type de modèle,
après environ 12 minutes de séchage, le
voyant «Clean» (propre) s’allume et le lavevaisselle émet une tonalité (à moins qu’elle
soit hors circuit). L’on peut maintenant vider
le lave-vaisselle.
Secado por Condensación
Después de que su lavadora haya lavado y
enjuagado su vajilla, sigue un período de secado
por condensación. La combinación de la
temperatura elevada del enjuague final, el interior
de la tina de acero inoxidable con temperatura
reducida y eliminación de agua en hoja por medio
de un agente de enjuague resulta en un secado
eficaz y eficiente. Según la calibración del
calor secante, después de
aproximadamente 12 minutos de secado, el
visualizador proyectará “Clean” (“Limpio”) y
su lavadora sonará un timbre (a menos de
que Ud. lo haya apagado). Desde este
momento usted puede descargar su
lavadora.
6. Vider le lave-vaisselle
La vaisselle peut être chaude immédiatement
après le lavage et le séchage. Pour la faire
refroidir plus rapidement, ouvrir la porte du
lave-vaisselle pendant quelques minutes
avant de le vider. Toujours vider le panier
inférieur en premier, comme à la figure 26,
puis vider le panier supérieur. Ceci empêche
les gouttellettes d’eau du panier supérieur de
tomber sur la vaisselle dans le panier
inférieur.
Le(s) panier(s) à ustensiles du lavevaisselle Bosch peuvent être facilement
enlevé(s) pour le(s) vider.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
Entretien général
Certaines sections du lave-vaisselle Bosch
requièrent un entretien occasionnel. Cet
entretien est facile et permettra d’assurer un
rendement maximal du lave-vaisselle Bosch.
Cet entretien est :
• Hiverner le lave-vaisselle Bosch
• Vérifier et nettoyer la crépine
• Vérifier et nettoyer le bras gicleur
• Nettoyer l’intérieur de la porte et la cuve
en acier inoxydable
• Nettoyer le panneau de porte extérieur
• Nettoyer le joint de la porte
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LA MOISISSURE ET/OU LES
DOMMAGES AU PLANCHER, NE
PAS LAISSER L’EAU STAGNER
PRÈS ET/OU SOUS LE LAVEVAISSELLE BOSCH.
(Suite à la page suivante)
6. Como Descargar Su Lavadora de Platos
La vajilla se mantiene caliente inmediatamente
después del lavado y secado. Para enfriar su
vajilla rápidamente, abra un poquito la puerta de
la lavadora por algunos minutos antes de
descargarla. Siempre descargue el estante
inferior primero y descargue el estante superior
último. De este modo, usted evita que el agua
que queda en el estante superior moje la vajilla
en el estante inferior, como muestra la Ilustración
26.
La(s) canasta(s) para los cubiertos de su
lavadora de platos Bosch pueden extraerse
fácilmente para permitir la descarga.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Mantenimiento Ordinario
Ciertas partes de su Lavadora de Platos Bosch
requieren que les dé servicio periódicamente.
Se realizan los quehaceres de mantenimiento
fácilmente y su cumplimiento asegura un
rendimiento superior continuo de su lavadora
de platos Bosch. Estas tareas son:
* Preparar su Lavadora de Platos Bosch
para el Invierno
* Revisar/Limpiar el Separador (es decir la
Trampa) de Objetos Grandes
* Revisar/Limpiar los Brazos de Rocío
* Limpiar el Interior de la Puerta y la Tina hechas
de Acero Inoxidable
* Limpiar la Cara Exterior de la Puerta
* Limpiar el Sello (es decir Empaque) de la
Puerta
AVISO: PARAEVITAR LA
PROPAGACIÓN DE MOHO Y/O DAÑO AL
PISO, NO PERMITA QUE PERMANEZCA
AGUA DERRAMADA Y SALPICADA
CERCAY/O DEBAJO DE SU LAVADORA DE
PLATOS BOSCH.
(Continúa en la página siguiente)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
43
Français
(Entretien et Nettoyage, suite)
Hiverniser le lave-vaisselle Bosch
Si le lave-vaisselle Bosch est installé dans
un endroit où il peut y avoir du gel (comme
dans un chalet), il faut vidanger toute l’eau
de l’intérieur du lave-vaisselle. Fermer
l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de
vidange et laisser le lave-vaisselle se
drainer complètement dans un seau ou autre
contenant approprié.
Vérifier et nettoyer la crépine
Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un
système à 4 filtres qui comprend un
assemblage de filtre cylindrique et crépine,
figure 28, un filtre fin au bas de la cuve,
figure 29, un micro filtre sous le filtre fin,
comme à la figure 30. Pendant une utilisation
normale, le système de filtres se nettoie
automatiquement. Pour plus de commodité, le
système de filtres est accessible et peut
être nettoyé.
La crépine empêche les gros objets comme
des os, du verre, des cure-dents, des
pailles d’entrer dans le système de pompe et
de causer des dommages ou du bruit.
Vérifier régulièrement la crépine et nettoyer
le système de filtres lorsqu’il y a des objets
étrangers.
Pour enlever la crépine :
1. Saisir la poignée, comme à la figure 27.
Tourner la poignée dans le sens contre
horaire 1/4 de tour et soulever l’assemblage
micro filtre et crépine, comme à la figure 28.
AVERTISSEMENT : NE PAS TOUCHER À
LA CRÉPINE, ELLE PEUT CONTENIR DES
OBJETS COUPANTS.
2. Examiner attentivement la crépine.
3. S’il y a des débris, tourner la crépine à
l’envers et la taper délicatement sur une
surface comme le comptoir pour déloger et
enlever les débris. Rincer la crépine à
grande eau.
4. L’on peut aussi enlever les autres
composants du système de filtres, comme
aux figure 29 et 30 et les rincer à l’eau.
(Suite à la page suivante)
Español
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Como Preparar su Lavadora Bosch para el
Invierno
Si se instala su lavadora en un sitio donde
corre el riesgo de congelación (por ejemplo en
su casa campestre), se debe evacuar toda el
agua del interior de la lavadora. Apague la
alimentación de agua, desconecte la manguera
de evacuación [drain hose] y permita que el
agua se evacue completamente en un cubo,
balde u otro contenedor adecuado.
Como Revisar/Limpiar la Trampa de
Objetos Grandes
Su lavadora de platos Bosch está dotada de
un sistema de filtración que comprende una
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes /
Filtro en Cilindro como muestra la Ilustración 28,
de un Filtro Fino instalado en el piso de la tina de
la lavadora como muestra la Ilustración 29 y de
un Micro Filtro (instalado debajo del Filtro Fino)
como muestra la Ilustración 30. Durante el uso
ordinario, el sistema de filtración se limpia a sí
mismo. Con el fin de servir su comodidad, el
acceso a y la limpieza del sistema de filtración
se realizan fácilmente.
La Trampa (o Separador) de Objetos Grandes
evita que objetos de tal tamaño como los
huesos, vidrio, palillos de dientes y pajillas
(popotes) para beber se introduzcan al sistema
de bombeo y que causen daño o ruido.
Frecuentemente inspeccione la Trampa de
Objetos Grandes y limpie el sistema de filtración
cada vez que encuentre objetos ajenos o
indebidos.
Como Extraer la Trampa de Objetos Grandes:
1. Agarre la manilla en forma de anillo como se
ve en la Ilustración 27. Dele vuelta a la manilla
un 1/4 de la vuelta al contrario del reloj y saque
la Ensambladura de Trampa de Objetos
Grandes/Micro Filtro como muestra la Ilustración
28.
AVISO: NO METALA MANOADENTRO DE
LA TRAMPA DE OBJETOS GRANDES YA QUE
ÉSTAPODRÍACONTENER VIDRIO U OTROS
OBJETOS PUNTIAGUDOS.
2. Examine cuidadosamente la Trampa de
Objetos Grandes.:
3. Si encuentra desechos en la Trampa de
Objetos Grandes, voltee la trampa al revés y
ligeramente golpéela en una superficie tal como
una mesa o plancha para extraer y eliminar los
desechos. Limpie la trampa bajo un chorro de
agua.
4. También usted puede extraer los otros
componentes del sistema de filtración como
muestran las Ilustraciones 29 y 30, y limpiarlos
bajo un chorro de agua.
(Continúa en la página siguiente)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
45
Français
(Entretien et Nettoyage, suite)
Pour réinstaller la crépine :
1. Si l’on a retiré les autres composants du
système de filtres, les remettre à leur place.
Le micro filtre d’abord (si le modèle en est
doté), le filtre fin ensuite, puis l’assemblage
filtre cylindrique et crépine.
2. Presser fermement sur l’assemblage filtre
et crépine en position.
3. Tourner la poignée dans le sens horaire 1/
4 de tour jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La
flèche sur la poignée et celle sur le filtre fin
doivent être alignées, comme à la figure
31A.
Vérifier et nettoyer le bras gicleur
Vérifier de temps à autre les bras gicleur
pour s’assurer que les embouts sont
propres et non obstrués. S’il faut les
nettoyer, l’on peut facilement enlever et
remettre les bras gicleur.
Pour enlever le bras gicleur inférieur :
1. Retirer le panier inférieur du lavevaisselle.
2. Saisir le bras gicleur, comme à la figure
32, et tirer délicatement le bras vers le haut.
S’il faut nettoyer le bras gicleur, le rincer à
grande eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
inférieur :
1. Presser délicatement sur le bras gicleur
inférieur pour le remettre en position.
Pour enlever le bras gicleur
supérieur :
1. Retirer le panier supérieur vide en le tiran
hors du lave-vaisselle jusqu’au point où il
peut être soulevé. Tirer le panier vers
l’extérieur jusqu’à ce que les roulettes se
libèrent des guides. Repousser les guides
dans la cuve du lave-vaisselle.
2. Tourner le panier à l’envers. Le bras
gicleur supérieur est maintenu en place par
un écrou de verrouillage, figure 33A.
Tourner l’écrou de verrouillage dans le sens
contre horaire 1/8 tour et l’enlever, figure
33B, pour dégager le bras gicleur.
3. Retirer délicatement le bras gicleur,
comme à la figure 34. S’il faut nettoyer
l’embout, le rincer à grande eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
supérieur :
1. Presser délicatement le bras gicleur en
position.
2. Remettre l’écrou de verrouillage et tourner
dans le sens horaire 1/8 tour.
3. Remettre le panier supérieur en place sur
les guides.
Español
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Como Reinstalar la Trampa de Objetos
Grandes:
1. Si extrajo los otros componentes del sistema
de filtración, instálelos de nuevo en sus
posiciones (primero el Micro Filtro-si su
lavadora cuenta con esta opción, segundo el
Filtro Fino y finalmente la Ensambladura Trampa
de Objetos Grandes/Filtro en Cilindro).
2. Firmemente encaje en su posición la
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes/
Filtro Fino.
3. Dele vuelta a la manilla en forma de anillo
un 1/4 de la vuelta con el reloj hasta que se
tranque. La flecha en la manilla y la flecha en el
filtro fino deben indicarse una a la otra, tal como
muestra la Ilustración 31.
Como Revisar/Limpiar los Brazos de
Rocío
Periódicamente examine los brazos de rocío
para verificar que los orificios de aspersión
estén libres de cualquier obstrucción. Es fácil
extraer y reinstalar los brazos de rocío en caso
de que se necesite limpiar los orificios.
Para extraer el brazo de rocío inferior:
1. Jale el estante inferior vacío fuera de la tina
de la lavadora
2. Agarre el brazo de rocío inferior y
delicadamente jálelo hacia arriba, como
muestra la Ilustración 32.
Si necesita limpiar los orificios del brazo de
rocío, límpielos con un chorro de agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
inferior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
inferior en su posición de instalación.
Como extraer el brazo de rocío superior:
1. Extraiga el estante superior vacío por
medio de jalarlo fuera de la lavadora hasta
el punto que se pueda levantar. Jale el
estante hacia afuera y arriba hasta que los
rodillos estén totalmente libres de sus rieles.
Deslice los rieles adentro de la tina de la
lavadora.
2. Voltee el estante de modo invertido. El
brazo de rocío superior está sujetado con una
tuerca de retén como muestra la Ilustración
33A. Gire la tuerca un 1/8 de la vuelta
contrario al reloj y extráigala como se ve en la
Ilustración 33B para soltar el brazo de rocío.
3. Delicadamente extraiga el brazo de rocío
como muestra la Ilustración 34. Si hay orificios
de aspersión tapados, límpielos con un chorro
de agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
superior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
superior en su posición de instalación.
2. Reinstale la tuerca de retén en su posición
de instalación y dele 1/8 de la vuelta con el
reloj.
3. Reinstale el estante superior en los rieles
que guían los rodillos.
(Continúa en la página siguiente)
(Suite à la page suivante)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
47
Français
Español
(Entretien et Nettoyage, suite)
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Nettoyer le panneau de porte
extérieur
Como Revisar/Limpiar La Cara
Interior y la Tina Hechas de Acero
Inoxidable
Portes de couleur :
Utiliser seulement un chiffon doux
légèrement humide d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser d’essuie-tout ni de tampons
abrasifs.
Portes en acier inoxydable :
Utiliser un chiffon doux avec un produit
nettoyant non abrasif (préférablement en
vaporisateur) conçu pour l’acier inoxydable.
Pour de meilleurs résultats, appliquer un
produit nettoyant pour acier inoxydable sur
le chiffon, puis essuyer la surface. Ne pas
utiliser de tampons à récurer en métal, car
cela égratignera la surface et laissera des
particules de métal sur la surface pouvant
rouiller.
Nettoyer le joint de la porte
Nettoyer régulièrement le joint de la porte
avec un chiffon humide pour enlever les
particules d’aliments et autres débris.
Limpie las orillas de la cara interior de la
puerta habitualmente para eliminar partículas de
alimentos que se acumulan ahí cada vez que se
carga la lavadora. Si aparecen manchas en la
tina de acero inoxidable o en la cara interior de
la puerta, verifique que el compartimiento para
el agente de enjuague esté lleno.
Como Limpiar la Cara Exterior de
la Puerta Puertas de colores:
Use únicamente un paño de tela suave
ligeramente humedecido con agua jabonosa.
Nunca use toallas de papel ni telas ásperas.
Puertas de acero inoxidable:
Use un paño suave con un agente
limpiador no abrasivo (lo mejor es en forma
líquida que se asperje) fabricado para uso
con el acero inoxidable. Para realizar los
mejores resultados, vierta el agente
limpiador de acero inoxidable en el paño y
después pase el paño por la superficie. No
use fibras metálicas para frotar la superficie
de acero inoxidable. Éstas pueden rayar el
acabado y dejar partículas metálicas que se
pueden oxidar.
Como Limpiar el Sello de la
Puerta
Habitualmente limpie el sello (empaque) de
la puerta con un paño mojado para eliminar
las partículas de alimentos y otros desechos
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
49
English
Dishwashers may exhibit problems that are unrelated to a malfunction of the dishwasher itself. The following table
may serve to answer your question about a problem you are having without having to call a repair person.
PROBLEM
Dishes do not dry
Indicator light(s) do
not come on
Dishwasher does not start
Dishwasher runs a long time
Français
Machine cycle does
not advance to rinse
Water not pumped
from dishwasher
Les lave-vaisselle peuvent présenter des problèmes reliés à un mauvais fonctionnement du lave-vaisselle lui-même. Le
tableau suivant peut permettre de trouver des réponses à un problème avant de placer un appel de service.
PROBLÈME
Vaisselle non sèche
Voyant(s) non
allumé(s)
Lave-vaisselle ne se
met pas en marche
Lave-vaisselle fonctionne
longtemps
Le cycle n’avance pas
en position rinçage
L’eau n’est pas vidée
du lave-vaisselle
Español
POSSIBLE CAUSE
Rinse-aid dispenser is empty. Fill rinse-aid dispenser.
A fuse may have blown or a circuit breaker tripped. Replace fuse or
reset circuit breaker at your fuse box/breaker box.
Door of dishwasher not properly closed. Close dishwasher making sure that
door latches.
If the dishwasher completes the cycle, but the run time seems
exceptionally long it is probably due to cold incoming water. To avoid this
problem it is recommended that before starting the dishwasher: open the
hot water faucet at the sink nearest the dishwasher and run the water until
it runs hot. Then turn off the water and start the dishwasher.
Water line is closed or inlet filter is blocked. Open water valve and/or
check inlet filter.
Kink in drain hose. Filter clogged. Kitchen sink clogged. Air gap (type
installed at sink) clogged. Check drain hose and fine and coarse filters (see
section titled CARE and CLEANING). Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If problem is kitchen sink not draining you may need a
plumber rather than a serviceman for the dishwasher.
CAUSE POSSIBLE
Distributeur d’agent de rinçage vide ; le remplir.
Un fusible peut être brûlé ou un disjoncteur déclenché. Remplacer
le fusible ou enclencher le disjoncteur à la boîte de jonction.
La porte est mal fermée. Fermer la porte en s’assurant qu’elle
s’enclenche.
Si le lave-vaisselle complète un cycle, mais que la durée semble très
longue, cela est probablement causé par de l’eau froide qui entre.
Pour éviter ce problème, il est recommandé, avant de mettre le lavevaisselle en marche, d’ouvrir le robinet d’eau chaude et de le laisser
couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude. Fermer l’eau et mettre le
lave-vaisselle en marche.
La canalisation d’eau est fermée ou le filtre d’entrée est bloqué.
Ouvrir la soupape d’eau et/ou vérifier le filtre d’entrée.
Le tuyau de vidange est plié. Le filtre bouché, l’évier de la cuisine est
obstrué. Vérifier le tuyau de vidange et les filtres (fin et gros).
(Voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN.) Vérifier l’évier de la cuisine afin de
s’assurer qu’il se vide adéquatement. Sinon, il faudra peut-être
appeler un plombier plutôt qu’un technicien de service.
Las lavadoras de platos pueden presentar problemas que no son necesariamente relacionados con un mal funcionamiento
del aparato en sí. La siguiente tabla podría servirle para responder a ciertas preguntas acerca de algún problema sin
tener que llamar a un técnico especializado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
Los platos no se secan
Las luces indicadoras
no se encienden
El surtidor del agente de enjuague está vacío. Llene el surtidor.
Puede haberse fundido un fusible o puede haberse activado un
interruptor de circuito. Reemplace el fusible o bien encienda nuevamente el
interruptor eléctrico en la caja de fusibles/interruptores.
La puerta no está bien cerrada. Ciérrela y verifique que
esté bien atrancada.
Si la lavadora termina el ciclo pero dura demasiado tiempo, la causa se debe
probablemente a la temperatura baja del agua alimentada por la vivienda.
Para evitar este problema, recomendamos que abra la llave de agua caliente
más cerca de la lavadora y que permita que corra el agua hasta que corra
caliente. Cierre la llave de agua y después ponga en marcha la lavadora.
La lavadora no se pone
en marcha
El lavado dura demasiado
tiempo
El ciclo no enjuaga
La bomba no evacua el agua
50
La alimentación del agua está cerrada o el filtro de entrada está tapado.
Abra la válvula de entrada de agua y/o revise el filtro de entrada.
La manguera de evacuación está torcida. El filtro está tapado. El fregadero/la
pila de la cocina está tapado. Revise la manguera de evacuación y los filtros,
tanto el fino como el grueso (véase la sección CUIDADO Y LIMPIEZA).
Revise que el fregadero de la cocina esté evacuando adecuadamente. Si éste
es el problema, usted necesitará llamar a un plomero en vez de un técnico
especializado en rendir servicio a la lavadora de platos.
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
PROBLEM
Detergent dispenser
lid will not close
Lower spray arm does
not rotate freely
White deposits left on dishes
Streaks on glassware
Rattling noises
Suds in dishwasher
Unsatisfactory
washing result
Remove lower spray arm and clean arm and spray arm mounts.
Too little rinse-aid.
Too much rinse-aid used.
Utensils not properly arranged.
Incorrect type of detergent used. Use only automatic dishwasher
detergents.
• Incorrect amount of detergent or rinse agent.
• Utensils incorrectly arranged or rack overloaded.
• Wash arm rotation blocked by utensils.
• Filters not properly fitted into position.
• Clogged nozzles in wash arm(s)
• Unsuitable program selected.
Check water supply
English
Tone sounds continuously
and display shows
“Check water supply!” when
dishwasher door is opened
POSSIBLE CAUSE
A program was not completely finished.
Français
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Couvercle du distributeur
Un programme n’est pas entièrement terminé.
de détergent ne ferme pas
Bras gicleur inférieur ne
Enlever le bras gicleur inférieur et bien nettoyer.
tourne pas librement
Résidus blancs sur la vaisselle
Pas assez d’agent de rinçage.
Rayures sur les verres
Trop d’agent de rinçage
Bruits
Les ustensiles sont mal placés.
Mousse dans le
Mauvais type de détergent utilisé. Employer seulement du détergent
lave-vaisselle
conçu pour lave-vaisselle automatiques.
Résultats insatisfaisants
• Quantité incorrecte de détergent et d’agent de rinçage
• Ustensiles mal placés ou panier trop chargé
• Rotation du bras de lavage bloqué par des ustensiles
• Filtres mal enclenchés
• Ouvertures bloquées dans le(s) bras de lavage
• Sélection de programme incorrecte
Tonallité continuelle et
Fermer l’alimentation en eau.
affichage indiquant «vérifier
alimentation en eau» (Check
water supply!) lorsque la porte
du lave-vaisselle est ouverte.
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
Español
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La tapadera del surtidor
Un programa de lavado no se terminó completamente.
de detergente no se cierra.
El brazo de rocío inferior
Extraiga el brazo de rocío inferior y limpie el brazo y sus soportes de
no gira libremente
instalación.
Quedan residuos blancos en los platos No se introduce bastante agente de enjuague.
Rayas en la cristalería
Se introduce demasiado agente de enjuague.
Se oyen ruidos de matraqueo
No se cargó la lavadora apropiadamente.
Espuma en la lavadora
Se usó detergente de un tipo incorrecto. Use únicamente detergentes para
lavadoras de platos automáticas.
Resultados de lavado
• Se usó una cantidad incorrecta de detergente o de agente de enjuague.
no satisfactorios
• Utensilios acomodados de manera incorrecta o se sobrecargó el estante.
• El movimiento del brazo de rocío fue impedido por algún utensilio.
• Filtros instalados incorrectamente.
• Orificios tapados en los brazos de rocío.
• Selección inadecuada del programa de lavado.
El timbre suena continuamente
Revise alimentación de agua.
y el visualizador proyecta
“Revise alimentación de agua!”
cuando la puerta de la lavadora
está abierta.
51
English
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
The warranties provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Warranties apply only to Bosch
Dishwashers sold to the first using purchaser by Bosch or its authorized dealers, retailers, or service centers in the United
Sates or Canada. The Warranties provided herein are not transferrable. TO OBTAIN WARRANTY SERVICE, CONTACT
THE NEAREST BOSCH AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800-944-2904 OR WRITE BSH HOME
APPLIANCES CORP. DIRECTLY AT 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. BE SURE TO
PROVIDE YOUR DISHWASHER’S MODEL, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE, AND THE SELLER’S NAME AND
ADDRESS.
*Date of installation shall refer to the earlier of the date the dishwasher is installed or ten business days after the delivery
date.
1 Year Full Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any component part that proves
defective under conditions of normal home use free of charge, labor and shipping costs included. Repair service must be
performed by an Authorized Bosch Service Center (All cosmetic defects must be reported within 30 days of installation).
2 Year Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will provide replacement parts free of charge for any
component part that proves defective under conditions of normal home use, labor charges excluded.
5 Year Limited Warranty on Electronics from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any microprocessor or
printed circuit boards that prove defective under conditions of normal home use during the second through the fifth year
from the date of original purchase, labor charges excluded.
Français
5 Year Limitied Warranty from Date of Installation*: Bosch will replace the upper or lower dish rack (excluding rack
components) free of charge, if the rack proves defective in materials or workmanship under conditions of normal home
use, labor charges excluded.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Les fournes par BSH Home Appliances LP («Bosch») dans cet énoncé des garanties s’appliquent seulement aux lavevaisselle Bosch vendus au premier acheteur-utilisateur par Bosch ou ses marchands, détaillants ou centre de service
autorisés aux États-Unis ou au Canada. Les garanties énoncées dans la présente ne sont pas transférables. POUR
OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVE C LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ
BOSCH OU TÉLÉPHONER AU 1- 800- 944-2904, OU ÉCRIRE DIRECTEMENT À BSH HOME APPLIANCES
CORP., 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER DE FOURNIR LE NUMÉRO
DE MODÈLE DU LAVE-VAISSELLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE, LA DATE D’ACHAT AINSI QUE LE NOM ET
L’ADRESSE DU MARCHAND.
* La date d’installation réfère à la première date d’installation du lave-vaisselle ou à un délai de dix jours suivants la date de
livraison.
Garantie limitée complète d’un (1) an partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera toute composante
présentant un défaut dans des conditions d’usage domestique normal sans frais, frais de main-d’oeuvre et d’expédition
compris. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service autorisé Bosch.
Garantie limitée de deux (2) ans à partir de la date d’installation*: Bosch fournira les pièces de rechange sans frais pour
toute composante présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de maind’oeuvre.
Español
Garantie limitée de cinq (5) ans sur les pièces électroniques à partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera
tout microprocesseur ou tout circuit imprimé présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, pendant
la deuxième année jusqu’àla cinquième année de la date d’achat d’origine, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Las garantías proporcionadas por BSH Home Appliances (“Bosch”) en esta Declaración de las Garantías se aplican únicamente a las
lavadoras de platos Bosch vendidas al primer usuario por Bosch o sus concesionarios autorizados, detallistas o centros de servicio en
Estados Unidos o Canadá. La garantías dispuestas aquí mencionadas no son transferibles. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA,
COMUNÍQUESE CON EL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR BOSCH MÁS CERCANO O LLAME AL NÚMERO GRATUITO:
1-800-944-2904, O ESCRIBA DIRECTAMENTE A: BSH HOMEAPPLIANCES CORP., 5551 McFADDENAVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA
92649. ASEGÚRESE DE INCLUIR EL MODELO DE SU LAVADORA, EL NÚMERO DE SERIE [SERIAL NUMBER], LA FECHA DE LA
COMPRA Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL VENDEDOR.
*La fecha de instalación se considera como la de la primera instalación o bien diez días hábiles después de la fecha de entrega.
1 Año de Garantía Completa Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier componente que
resulte defectuoso bajo condiciones de uso doméstico ordinario libre de cargos, inclusivo la mano de obra y el envío. Los servicios de
reparación deben realizarse en un Centro de Servicio Autorizado por Bosch [Authorized Bosch Service Center]. (Se deben reportar daños
superficiales -- es decir “cosméticos” -- dentro de 30 días de la fecha de instalación).
2 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch proporcionará piezas de repuesto libres de cargos de cualquier
componente que resulte defectuoso bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada de Piezas Electrónicas a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier
microprocesador [microprocessor] o placa de circuito impresa [printed circuit board] que resulte defectuoso bajo condiciones de uso
doméstico ordinario durante el plazo desde el segundo hasta el quinto año a partir de la fecha de la primera compra, exclusivo de los cargos
por la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reemplazará el estante superior o el inferior (exclusivo de los
accesorios y componentes de los estantes) libre de cargos si el estante resulta defectuoso de materiales o mano de obra bajo condiciones de
uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
54 Warranty Information | Information sur la garantie | Información de las Garantías
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
Lifetime Warranty against Stainless Steel Rust Through from Date of Installation: Bosch will replace your
dishwasher with the same model or a current model that is equivalent or better in functionality if the inner liner
should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded.
Bosch will replace the stainless steel door of any dishwasher if the door should rust through under conditions of
normal home use, labor charges excluded.
EXCLUSIONS: This warranty does not cover service calls or repairs to correct the installation of the dishwasher,
to provide instructions on the use of your dishwasher, to replace fuses or the correct plumbing or the electric
wiring in your home or to repair any dishwasher the use of which was in a manner other than what is normal and
customary for home use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude any defects or damage
arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation, unauthorized service work, external forces
beyond Bosch’s control, such as fire, flood, and other acts of God, or installation not in accordance with local
electrical or plumbing codes. Labor charges incurred in the repair or replacement of any dishwasher more than
one year from date of installation shall not be covered by this warranty. Any and all replaced and/or repaired
parts shall assume the identity of the original for purposes of the applicable warranty period.
English
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSCH DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle BoschGarantie limitée de cinq (5) ans à partir de la date d’installation*: Bosch
remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant les composantes du panier) sans frais, si le panier présente un défaut
de fabrication, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Garantie limitée à vie contre les perforations de l’acier inoxydable causées par la rouille à partir de la date d’installation*:
Bosch remplacera le lave-vaisselle par le même modèle ou un modèle courant dont le fonctionnement est équivalent ou
meilleur, si l’intérieur présente des perforations causées par la rouille, dans des conditions d’usage domestique normal,
excluant les frais de main-d’oeuvre. Bosch remplacera la porte en acier inoxydable de tout lave-vaisselle si elle présente des
perforations causées par larouille, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
TEL QU’IL EST PERMIS PAR LA LOI, CETTE GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES
FORMELLES ET IMPLICITES, QU’ELLES SOIENT COMMERCIALES OU DESTINÉES À UN BUT PARTICULIER
OU AUTRES. BOSCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Français
Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les appels de service ou les réparations pour corriger l’installation du lavevaisselle, pour fournir les instructions concernant l’utilisation du lave-vaisselle, pour remplacer les fusibles ou corriger la
plomberie ou le câblage électrique de la maison ou pour réparer tout lave-vaisselle utilisé d’une façon autre que l’usage
domestique normal et habituel. De plus, les garanties décrites dans cet énoncé excluent tout défaut ou dommage survenant
à la suite d’accident, de modification, de mauvais usage, d’abus, d’installation inadéquate, d’un service non autorisé, de
circonstance externes hors du contrôle de Bosch tels incendies, inondations et autres catastrophes naturelles, ou comme une
installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie. Les frais de main-d’oeuvre encourus pour la
réparation ou le remplacement de tout lave-vaisselle un an après la date d’installation ne sont pas couverts par cette
garantie. Toute pièce remplacée et/ou réparée doit être identique à la pièce d’origine pour les besoins de la période de
garantie applicable.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Garantía de por Vida contra la Oxidación Penetrante [Rust Through] del Acero Inoxidable a partir de la
Fecha de Instalación*:
Bosch reemplazará su lavadora de platos con el mismo modelo o un modelo actual equivalente u otro más lujoso
en caso de que el forro interior se oxide hasta penetrar a través del metal [rust through] bajo condiciones de uso
doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
Bosch reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier lavadora si la puerta se oxida hasta penetrar a
través del metal bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre el servicio a domicilio o reparaciones para corregir la instalación de la
lavadora de platos, costos de instrucción en el uso de su lavadora, reemplazar los fusibles, corregir el sistema
de cañerías y del cableo eléctrico de su vivienda, ni de reparar ninguna lavadora de platos cuyo uso no se limitó
al uso doméstico normal y acostumbrado. Además, las garantías dispuestas en esta Declaración excluyen
cualquier defecto o daño que resulta de algún accidente, modificación, alteración, mal manejo, abuso,
instalación inadecuada, servicio proporcionado por un agente no autorizado, fuerzas ajenas al control de Bosch
(tal como incendio, inundación y otros casos de fuerza mayor) ni de la instalación no conforme a los códigos
municipales de electricidad y plomería. Los cargos por la mano de obra incurridos por la reparación o el
reemplazo de cualquier lavadora de platos después de un año de la fecha de instalación no serán cubiertos por
esta garantía. Cualquier y toda pieza de repuesto asumirá la identidad de la pieza original para considerar el
plazo de la garantía aplicable.
Warranty Information | Information sur la garantie | Información de las Garantías 55
Español
HASTA EL MÁXIMO PERMITIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA TIENE VIGENCIA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA ESCRITA O IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADAPTABILIDAD A CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. BOSCH NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS/INCIDENTALES O CONSECUENTES.
English
CUSTOMER SERVICE
Your Bosch dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning
section. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to
the Self-Help section on page 40 of this manual. If service is necessary, contact your dealer or
installer or an authorized service center. Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may void the warranty.
If you are having a problem with your Bosch dishwasher and are not pleased with the service
you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem
is corrected to your satisfaction.
Español
Français
1. Contact your installer or the Bosch Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the customer service section of our website, www.boschappliance.com.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-944-2904.
SERVICE A LA CLIENTÈLE
Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit à la rubrique
entretien et nettoyage. Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle, avant d’appeler le technicien,
consulter le guide de dépannage à la page 40. Si un service est nécessaire, communiquer avec le
marchand ou l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même les
réparations. Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle BOSCH et que l’on n’est pas satisfait du service
effectué:
1. Communiquer d’abord avec l’installateur ou le centre de service autorisé Bosch dans la région.
2. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer par courriel à la rubrique service à la
clientèle de notre site web,www.boschappliances.com.
3. ou écrire à l’adresse ci-dessous:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. ou téléphoner au : 1-800-944-2904.
SERVICIO AL CLIENTE
Su lavadora de platos Bosch no requiere más cuidado de lo que se describe el la sección
Cuidado y Limpieza. Antes de solicitar cualquier servicio en caso de que surja algún problema
con su lavadora, por favor consulte la sección En Caso de Falla en la página 40 de este manual. Si
se necesita rendir servicio, comuníquese con su vendedor, instalador o un centro de servicio
autorizado. No intente ejecutar las reparaciones usted mismo/a. Cualquier trabajo realizado por
alguna persona no autorizada podría anular la garantía.
En caso de que tenga algún problema con su lavadora de platos Bosch y que no se sienta
satisfecho/a con el servicio que recibió, por favor tome los pasos siguientes (en el mismo orden
de la lista a continuación) hasta que se resuelva el problema de modo satisfactorio.
1. Comuníquese con su instalador or el Concesionario de Servicio Autorizado por Bosch ubicado
en su región.
2. Mándenos una carta electrónica por medio de la sección Servicio al Cliente en nuestro sitio
web: www.boschappliance.com.
3. Escríbanos a la dirección postal siguiente:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos gratis al No.: 1-800-944-2904.
56
Customer Service | Service a la Clientèle | Servicio al Cliente
CUSTOMER SERVICE
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following
information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number wher you can be reached.
You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand
side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this:
English
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
SERVICE A LA CLIENTÈLE
S’assurer d’inclure (si par écrit) ou avoir à la portée de la main (par téléphone) l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du problème
• Explication du problème
De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée.
Le numéro de série et le numéro de modèle sont situés sur l’étiquette apposée sur le côté droit de
l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir Figure 1 pour un exemple.
Français
Faire une photocopie de la facture et la conserver dans ce guide.
SERVICIO AL CLIENTE
Por favor asegúrese de incluir (si nos escribe) o de tener a la mano (si nos llama), la siguiente
información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha de la compra original
• Fecha en la que el problema se manifestó por primera vez
• Explicación del problema
Si nos escribe por favor también incluya su número telefónico de día.
Usted puede localizar el número de modelo y el número de serie en la placa que se encuentra en el
lado derecho del interior de la puerta de la lavadora de platos, véase la Ilustración 1. Se ve algo así:
Español
Por favor saque una fotocopia de su factura y guárdela con este manual..
Customer Service | Service a la Clientèle | Servicio al Cliente
57