Black & Decker DCM2590W Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
10
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un
choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato
entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o
que esdañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto
llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al
número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para
obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del
aparato.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
11
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que
uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe
ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo
o que alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
12
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
1. Tapa enteriza
(Pieza Nº DCM2590-01)
2. Rociador de agua
3. Tanque de agua
4. Cesto de colar removible
(Pieza Nº DCM2590-03)
5. Jarra térmica de 8 tazas/1301 ml
(44 oz) (Pieza Nº DCM5290-02)
6. Panel de control
7. Tapa de colado
(Pieza Nº DCM2590-05)
8. Indicador del nivel de llenado
† Reemplazable/removible por el
consumidor
1. Botón de encendido
y apagado(ON/OFF)
2. Luz indicadora de encendido
y apagado
3. Botón de programación (PROG)
4. Pantalla digital
5. Botón de hora (HOUR)
6. Botón de minutos (MINUTES)
7. Botón de encendido automatico
(AUTO ON)
8. Luz indicadora de encendido
automatico (AUTO ON)
PANEL DE CONTROL
A
5
4
3
2
13
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes de usar
1. Después de abrir retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y
literatura.
Nota: Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía.
2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO
Y LIMPIEZA.”
3. Vierta agua hasta el nivel que indica 8 tazas en el tanque de agua.
Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no
agregue café molido al cesto de colar. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y
deseche el agua de la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa. Llene el tanque con agua sin exceder el nivel de llenado máximo
para 8 tazas.
2. Coloque un filtro de papel tipo cesto adentro del cesto de colar removible. Asegúrese
de que el filtro tipo cesto esta bien instalado. Agregue café molido (se recomienda una
o dos cucharadas llena para cada dos tazas) .Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra térmica sobre la placa y enchufe la cafetera.
4. El café es colado directamente a través de la tapa de colado. Para
insertar la tapa en la jarra térmica, alinee la flecha de la tapa de
colar con la flecha de verter de la jarra térmica, inserte y gire
“Insert and Align” (B).
5. Para colar el café, gire la tapa hacia la derecha en la dirección de
cierre “Close”. Asegúrese que las flechas coincidan (C). El café
podría rebalsar si la tapa de colar no está bien colocada.
6. La jarra térmica conserva caliente el café y puede permanecer
alejada de la cafetera para servir. Para verter el café, alinee
la flecha en la tapa de colar “Pour” con la flecha del mango y
proceda a servir (D).
7. Presione el interruptor y se ilumina la luz indicadora (ON/OFF).
Para el colado retrasado consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/
CRONÓMETRO Y COLADO AUTOMÁTICO." No es necesario
programar el reloj para colar café de inmediato.
8. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa.
9. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar el aparato.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, antes de finalizar
el ciclo de colado. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del cesto de colar
para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
B
POUR/VERSEC
C
D
14
Importante: Uno debe de colocar la jarra en su lugar imediatamentes para evitar que el
cesto de colar rebalse.
Programación del reloj/cronómetro y colado automático:
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. brilla intermitentemente hasta que uno
programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj (Fig. A).
1. Para programar la hora actual del día: Oprima los botones hora (HOUR) y minutos
(MINUTES). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla que indica la
hora "p.m.". Una vez programado, el reloj continúa funcionando a menos que se
desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para reajustar, presione la
hora (HOUR) o los minutos (MINUTES) hasta alcanzar la hora deseada.
2. Para programar la hora de colado automático: Presione el botón PROGRAM y la
luz en la esquina superior parpadea, indicando que el ciclo de colado está siendo
programado. Oprima el botón hora (HOUR) y luego el botón minutos (MINUTES) para
programar la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15
a.m.). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora
"p.m.". Una vez que termine, oprima el botón AUTO ON. La luz de AUTO ON dejará
de parpadear y permanecerá encendida como indicación de que el cronómetro se ha
activado. Cuando termine, la luz roja se apaga.
3. Para probar prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no encienda el aparato, hasta que quiera colar café.
4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROGRAM y ésta aparecerá
en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima
AUTO ON para reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo
a la misma hora programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar
y oprima el botón AUTO ON.
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo
el botón AUTO ON una segunda vez. La luz de AUTO ON se apaga. La cafetera y la luz
indicadora roja se apagan al finalizar el ciclo de colado.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a
personal de asistencia calificado.
Limpieza
1. Para limpiar la cafetera, asegúrese que esté apagada y que se haya enfriado. Abra
la tapa, retire el cesto de colar (derecho para arriba) y deseche el filtro de papel con
el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, puede lavarse en
la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y
agua tibia. Evite introducir la jarra en la máquina lavaplatos. Consulte la sección
siguiente para el cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, y el panel de control
pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas
abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.
2. Para limpiar el interior de la tapa enteriza, hale hacia abajo
el distribuidor de agua (E), limpie la superficie con un paño
humedecido y enganche el distribuidor de agua nuevamente en su
lugar.
E
15
Cuidado de la jarra térmica
La jarra térmica debe ser lavada a mano con agua tibia
jabonada (F).
Jamás utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas.
No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca
de las mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno
de microondas.
Evite el manejo brusco y los golpes.
Para limpiar la jarra térmica y la tapa de colar, abra la tapa, girando hacia la izquierda.
Después de limpiar, cierre la tapa hasta que coincidan nuevamente las flechas de la tapa
“Close” y del mango. Cierre bien la tapa para mantener caliente el café.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera.
Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de
vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita
una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del
aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más
vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos
minerales:
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua
hasta alcanzar la marca para 8 tazas.
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.
6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la
placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando
así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección
relacionada a la limpieza de la cafetera.
F
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
16
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted
compró su producto.
NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no
haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
17
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la
fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y
la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos
de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de
servicio.
18
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800
7001870
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Pana
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a
continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde
Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el
producto fué comprado.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a
continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde
Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el
producto fué comprado.
19
Copyright © 2013 Applica Consumer Products, Inc.
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
900 W 120 V
CAT. NO. EHB500
TYPE 1 160 W 120 V
AC ONLY 60Hz
60 Hz

Transcripción de documentos

Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. 10 ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ELÉCTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 11 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado     5  4 3 2    1. Tapa enteriza (Pieza Nº DCM2590-01) 2. Rociador de agua 3. Tanque de agua † 4. Cesto de colar removible (Pieza Nº DCM2590-03) † 5. Jarra térmica de 8 tazas/1301 ml (44 oz) (Pieza Nº DCM5290-02) 6. Panel de control † 7. Tapa de colado (Pieza Nº DCM2590-05) 8. Indicador del nivel de llenado † Reemplazable/removible por el consumidor PANEL DE CONTROL    A 12      1. Botón de encendido y apagado(ON/OFF) 2. Luz indicadora de encendido y apagado 3. Botón de programación (PROG) 4. Pantalla digital 5. Botón de hora (HOUR) 6. Botón de minutos (MINUTES) 7. Botón de encendido automatico (AUTO ON) 8. Luz indicadora de encendido automatico (AUTO ON) Como usar Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Antes de usar 1. Después de abrir retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura. Nota: Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía. 2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA.” 3. Vierta agua hasta el nivel que indica 8 tazas en el tanque de agua. Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no agregue café molido al cesto de colar. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra. Preparación del café 1. Abra la tapa. Llene el tanque con agua sin exceder el nivel de llenado máximo para 8 tazas. 2. Coloque un filtro de papel tipo cesto adentro del cesto de colar removible. Asegúrese de que el filtro tipo cesto esta bien instalado. Agregue café molido (se recomienda una o dos cucharadas llena para cada dos tazas) .Cierre la tapa. 3. Coloque la jarra térmica sobre la placa y enchufe la cafetera. 4. El café es colado directamente a través de la tapa de colado. Para insertar la tapa en la jarra térmica, alinee la flecha de la tapa de colar con la flecha de verter de la jarra térmica, inserte y gire “Insert and Align” (B). B 5. Para colar el café, gire la tapa hacia la derecha en la dirección de cierre “Close”. Asegúrese que las flechas coincidan (C). El café podría rebalsar si la tapa de colar no está bien colocada. C POUR/VERSEC 6. La jarra térmica conserva caliente el café y puede permanecer alejada de la cafetera para servir. Para verter el café, alinee la flecha en la tapa de colar “Pour” con la flecha del mango y proceda a servir (D). 7. Presione el interruptor y se ilumina la luz indicadora (ON/OFF). Para el colado retrasado consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/ CRONÓMETRO Y COLADO AUTOMÁTICO." No es necesario D programar el reloj para colar café de inmediato. 8. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa. 9. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar el aparato. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, antes de finalizar el ciclo de colado. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del cesto de colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente. 13 Importante: Uno debe de colocar la jarra en su lugar imediatamentes para evitar que el cesto de colar rebalse. Programación del reloj/cronómetro y colado automático: Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. brilla intermitentemente hasta que uno programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj (Fig. A). 1. Para programar la hora actual del día: Oprima los botones hora (HOUR) y minutos (MINUTES). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla que indica la hora "p.m.". Una vez programado, el reloj continúa funcionando a menos que se desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para reajustar, presione la hora (HOUR) o los minutos (MINUTES) hasta alcanzar la hora deseada. 2. Para programar la hora de colado automático: Presione el botón PROGRAM y la luz en la esquina superior parpadea, indicando que el ciclo de colado está siendo programado. Oprima el botón hora (HOUR) y luego el botón minutos (MINUTES) para programar la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora "p.m.". Una vez que termine, oprima el botón AUTO ON. La luz de AUTO ON dejará de parpadear y permanecerá encendida como indicación de que el cronómetro se ha activado. Cuando termine, la luz roja se apaga. 3. Para probar prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no encienda el aparato, hasta que quiera colar café. 4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROGRAM y ésta aparecerá en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima AUTO ON para reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la misma hora programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y oprima el botón AUTO ON. Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón AUTO ON una segunda vez. La luz de AUTO ON se apaga. La cafetera y la luz indicadora roja se apagan al finalizar el ciclo de colado. Cuidado y limpieza El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. Limpieza 1. Para limpiar la cafetera, asegúrese que esté apagada y que se haya enfriado. Abra la tapa, retire el cesto de colar (derecho para arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, puede lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y agua tibia. Evite introducir la jarra en la máquina lavaplatos. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, y el panel de control pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. 2. Para limpiar el interior de la tapa enteriza, hale hacia abajo el distribuidor de agua (E), limpie la superficie con un paño humedecido y enganche el distribuidor de agua nuevamente en su lugar. E 14 F Cuidado de la jarra térmica • La jarra térmica debe ser lavada a mano con agua tibia jabonada (F). • Jamás utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas. • No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas. • Evite el manejo brusco y los golpes. Para limpiar la jarra térmica y la tapa de colar, abra la tapa, girando hacia la izquierda. Después de limpiar, cierre la tapa hasta que coincidan nuevamente las flechas de la tapa “Close” y del mango. Cierre bien la tapa para mantener caliente el café. Depósitos minerales Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales: 1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua hasta alcanzar la marca para 8 tazas. 2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. 3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel. 6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre. 7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada a la limpieza de la cafetera. PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a ­continuación: Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. 15 ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera. • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. 16 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac de México SA de CV. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. 17 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 7296 [email protected] Chile SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS LTDA. Portugal Nº 644 Santiago – Chile Fonos: 02-6355208 / 02-6341169 Email: [email protected] Call center: 800-171-051 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Servicio Master Dirección: Capitán Rafael Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso. Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870 El Salvador Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 18 México Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251 388 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá 500 metros al sur. Tel. 3020-480-800 sin costo (507) 2360-236 / 159 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Prolongación Av. Rómulo Betancourt Zona Industrial de Herrera Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 530-5409 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969 www.applicaservice.com [email protected] Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: Comercializado por: Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán. Estado de México. C.P. 54940 México Tel: (55) 5831-7070 Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Código de fecha / Date Code 900 W 120 V 60 Hz CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 120 V AC ONLY 60Hz es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Copyright © 2013 Applica Consumer Products, Inc. Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China Importado por / Imported by: RAYOVAC ARGENTINA S.R.L. Humboldt 2495 Piso# 3 (C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T No. 30-70706168-1 Importado por / Imported by: Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán. Estado de México. C.P. 54940 México Tel: (55) 5831-7070 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker DCM2590W Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario