Black & Decker TCM800 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
How to Use
Care and Cleaning
This product is for household use only.
Before First Use
1. Remove all stickers, packing materials and literature.
2. Wash Thermal Carafe, Brew-Thru Lid, Permanent Filter and
Brew Basket in warm sudsy water; rinse thoroughly.
3. Pour cold water into Water Reservoir up to the 6-cup level
mark.
4. Brew water through as instructed in "To Brew a Pot of
Coffee" (Do not use coffee grounds or the Permanent Filter.)
5. When finished, discard the water.
To Brew a Pot of Coffee:
You don’t have to set the clock or program the coffeemaker in
order to brew coffee.
1. Lift the One-Piece Cover to fill the Water Reservoir with
cold water (do not exceed the 8-cup mark or the volume of
the Thermal Carafe provided). Refer to the Water Window
Cup Level Markings for measurement. Be sure Brew Basket
is secured. Align Tabs on Brew Basket with Grooves on the
inside of the unit, press down on the Brew Basket and turn
counter-clockwise to lock (A).
2. Place the Permanent Filter into the Brew Basket.
3. Add ground coffee to the desired level (we recommend one
heaping scoop for every 2 cups) and close the Cover.
4. Place Carafe all the way into the coffeemaker, under the
Brew Basket, and plug in the unit.
5. Press the "ON" button and the "ON" Indicator Light comes
on. For delayed brewing, see section "To Program the
Coffeemaker for Automatic Brewing."
6. When brewing is finished the unit automatically shuts off
and the "ON" Indicator Light goes out.
About Your Thermal Carafe
Coffee is brewed directly through the carafe Lid. Position the
Lid in the "KEEP WARM" position for brewing (align the dot (
)
with the handle (B).) Coffee may overflow if the Brew-Thru Lid
is not properly in place. Lid should be tightened all the way.
The Thermal Carafe keeps coffee hot and may be left outside
of the coffeemaker for serving. Be sure the Brew-Thru Lid is in
the "KEEP WARM" position to seal in heat and flavor. To pour,
be sure the dot on the lid is aligned with the spout (C ).
Note: Do not turn the dot on the Lid beyond the spout when
pouring, this prevents the lid from falling off.
Sneak-a-Cup
®
Interrupt Feature
You can pour a cup of coffee while coffee is still brewing. To
Sneak-a-Cup
®
, remove the Thermal Carafe from the
coffeemaker, turn the Brew-Thru Lid so that the dot () on the
Lid lines up with the spout (C), pour a cup, retighten the Lid,
and replace the Carafe on the coffeemaker.
Note: To prevent the Brew Basket from overflowing, do not
remove the Thermal Carafe for longer than 30 seconds.
To Set the Clock/Timer for the Current Time of Day:
1. Plug in the unit, the clock will flash 12:00 a.m. until the
correct time is set.
2. Press the PROG button, the word CLOCK appears on the top
right of the digital display.
3. Press the HOUR and MIN buttons individually to set
the time. Continue pressing the HOUR button to change
from the a.m. to the p.m. setting.
4. Press PROG button twice to show the set time
(it also automatically sets if you leave it longer than
5 to 10 seconds).
Note: Unplugging the unit will reset the clock/timer
to 12:00 a.m.
To Program the Coffeemaker for Automatic Brewing:
If the clock is not set for the current time of day see "To Set the
Clock/Timer…" section.
To preset your coffeemaker to begin brewing at a certain time,
first follow steps 1-4 in the section "To Brew a Pot of Coffee".
1. Press PROG button twice. The word TIMER appears in the
top left of the digital display.
2. Use the HOUR and MIN buttons to set the TIMER. Press the
PROG button to exit the timer mode.
3. Press and hold the PROG button until PROG Indicator light
comes on for automatic brewing. When programmed
brewing begins, the PROG Indicator Light turns off and the
“ON” Indicator Light comes on.
4. When brewing is finished, the unit automatically shuts off
and the "ON" Indicator Light turns off.
5. To change the programmed time press PROG button and
repeat steps 1-3.
6. To cancel automatic brewing, press the ON/OFF button until
the PROG Indicator Light turns off.
Note: If the PROG light is not lit, the automatic brewing
function is not properly set.
Cleaning Your Coffeemaker
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open the One-Piece Cover. Remove the Permanent Filter
and then remove the Brew Basket by pressing down and
turning clockwise, unlocking the Tabs from Grooves (A).
3. Discard the grounds.
4. Brew Basket, Brew-Thru Lid and Permanent Filter are
top-rack dishwasher safe or they may be hand washed in
warm, sudsy water.
5. Wipe the exterior of the Thermal Carafe and the
coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleaners or scouring pads. Never immerse the coffeemaker
in water.
6. To clean the inside of the Thermal Carafe, wash in warm
sudsy water, rinse well and allow to air dry. Do not put the
Thermal Carafe in the dishwasher.
7. To clean the Water Reservoir, wipe the surfaces with a
damp cloth.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker.
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign
that cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits
is affected by your usage and water hardness. During
cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee
and there may be some spitting.
1. Lift the One-Piece Cover and pour white vinegar into the
Water Reservoir up to the 4-cup level mark on the Water
Window. Add cold water up to the 6-cup line.
2. Place the Permanent Filter into the Brew Basket. Close
the Cover.
3. Place the Thermal Carafe all the way into the coffeemaker,
under the Brew Basket, and plug the unit in.
4. Press the On/Off button and let half of the vinegar solution
brew into the Thermal Carafe (until the solution level in the
Water Window goes down to "3") Turn off the coffeemaker
and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning
solution into the Thermal Carafe.
6. When vinegar solution has finished brewing, empty the
Thermal Carafe and rinse with clean water.
7. Refill the Water Reservoir with cold water, and run another
brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution.
8. Wash the Brew Basket, Permanent Filter, Thermal Carafe
and Carafe Lid as instructed in "Cleaning Your Coffeemaker."
Como usar
Cuidado y limpieza
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes del primer uso
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque
y literatura.
2. Lave la jarra térmica, la tapa de colado, el filtro permanente
y el recipiente del filtro con agua tibia y jabón.
3. Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que
indica 6 tazas.
4. Cuele el agua conforme las indicaciones de la sección
"Preparación del café". No agregue café molido ni el filtro
permanente.
5. Una vez que se cuele el agua, deséchela.
Preparación del café
No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar
café.
1. Alce la tapa y llene el tanque de la cafetera con agua fría
(no supere la marca de nivel de 8 tazas ni vierta más agua
de la que cabe en la jarra térmica proporcionada). Preste
atención a los niveles de tazas marcados en la ventana de
agua para medir. Asegúrese de que el recipiente del filtro
esté en la posición correcta. Alinee las ranuras del
recipiente del filtro con las guías del interior del aparato.
Presione el recipiente hacia abajo y gírelo hacia la izquierda
para fijarlo (A).
2. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente.
3. Agregue el café hasta el nivel deseado (se recomienda 1
cucharada llena cada 2 tazas) y cierre la tapa.
4. Coloque la jarra en la cafetera, debajo del recipiente del
filtro, y conecte el aparato.
5. Oprima el botón "ON" y se iluminará la luz indicadora. Para
el colado retrasado, consulte la sección "Programación de la
cafetera para el colado automático".
6. Una vez que el café esté listo, la cafetera se apagará
automáticamente y la luz indicadora "ON" también lo hará.
Información sobre la jarra térmica
El café se cuela directamente a través de la tapa de la jarra.
Coloque la tapa en la posición "KEEP WARM" para colar (alinee
el punto (
) con el mango (B)). Si la tapa de la jarra no está en
la posición correcta, el café puede desbordarse del recipiente.
La tapa debe estar bien apretada.
La jarra térmica mantiene el café caliente y puede dejarse
fuera de la cafetera para servir. Asegúrese de que la tapa se
encuentra en la posición "KEEP WARM" para sellar el calor y el
sabor. Para servir, asegúrese de que el punto de la tapa está
alineado con la boca de la jarra (C).
Nota: Al servir, no gire el punto de la jarra más allá de la boca.
Esto evita que la tapa se caiga.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup
®
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está
colando. Para ello, retire la jarra térmica de la cafetera, gire la
tapa de modo que el punto o (
) esté alineado con la boca (C).
Sirva una taza, vuelva a colocar la tapa y regrese la jarra a la
cafetera.
Nota: Para evitar que el recipiente del filtro se desborde, no
retire la jarra térmica durante más de 30 segundos.
Programación del reloj/cronómetro con la hora actual:
1. Conecte la cafetera. El reloj parpadeará a las 12:00 a.m.
hasta que se programa la hora correcta.
2. Presione el botón PROG. La palabra CLOCK aparecerá en la
esquina superior derecha de la pantalla digital.
3. Presione los botones HOUR y MIN individualmente para
establecer la hora. Continúe presionando el botón HOUR
para cambiar de a.m. a p.m.
4. Presione el botón PROG dos veces para ver la hora
establecida (se establecerá automáticamente al cabo
de 5 a 10 segundos).
Nota: Si se desconecta el aparato, el reloj/cronómetro se
restablecerá en las 12:00.
Programación de la cafetera para el colado automático:
Si no ha programado el reloj con la hora actual, consulte la
sección "Programación del reloj/cronómetro con la hora
actual".
Para programar la cafetera para que empiece a colar a una
hora determinada, primero siga los pasos 1 a 4 de la sección
"Preparación del café".
1. Presione el botón PROG dos veces. La palabra TIMER
aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla
digital.
2. Oprima el botón PROG para salir del modo de cronómetro.
Utilice los botones HOUR y MIN para programar la hora.
3. Oprima y sostenga el botón PROG hasta que la luz
indicadora de PROG se encienda para activar el colado
automático. Cuando se inicia el colado automático, la luz
indicadora de PROG se apaga y la luz indicadora de ON se
enciende.
4. Una vez que el café esté listo, la cafetera se apagará
automáticamente y la luz indicadora "ON" también lo hará.
5. Para cambiar la hora programada, presione el botón PROG
y repita los pasos 1 a 3.
6. Para cancelar el colado automático, presione el botón
ON/OFF hasta que la luz indicadora de PROG se apague.
Nota: Si la luz indicadora de PROG no está encendida significa
que la función de colado automático no está programada
correctamente.
Utilisation
Entretien et nettoyage
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Avant la premièreutilisation
1. Retirer toutes les étiquettes, le matériau d’emballage et la
documentation de l’appareil.
2. Laver la thermoverseuse, le couvercle à infusion directe, le
filtre permanent et le panier dans de l’eau chaude
savonneuse et bien les rincer.
3. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque de
6 tasses.
4. Faire infuser l’eau en respectant les consignes relatives à
l’infusion du café (ne pas verser de mouture de café dans le
filtrepermanent).
5. À la fin de l’infusion, jeter l’eau.
Infusion du café
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la
cafetière pour infuser du café.
1. Soulever le couvercle monobloc pour remplir le réservoir
d’eau froide (ne pas dépasser la marque de 8 tasses ou le
volume de la thermoverseuse fournie). Vérifier l’indicateur de
niveau d’eau pour voir le nombre de tasses.
S’assurer que le panier est bien en place. Aligner les ergots
du panier sur les nervures à l’intérieur de l’appareil, abaisser
le panier et le faire tourner dans le sens antihoraire pour le
fixer en place (A).
2. Placer le filtre permanent dans le panier.
3. Verser la quantité de mouture de café voulue (il est conseillé
d’utiliser une mesure comble de mouture pour chaque deux
tasses de café infusé) et refermer le couvercle.
4. Déposer la thermoverseuse bien à fond dans l’appareil, sous
le panier, et brancher la cafetière.
5. Enfoncer l’interrupteur (ON) et le témoin de fonctionnement
(ON) s’allume. Pour programmer l’infusion du café à une
heure ultérieure, voir la rubrique relative à cet effet plus loin.
6. À la fin de l’infusion, la cafetière s’arrête automatiquement et
le témoin de fonctionnement s’éteint.
À propos de la thermoverseuse
L’infusion de fait directement par le couvercle de la
thermoverseuse. Placer le couvercle à la position KEEP WARM
pour l’infusion (aligner le symbole (
) du couvercle sur la
poignée (B)). Il peut y avoir débordement de café si le
couvercle est mal placé. Le couvercle doit être complètement
fermé.
La thermoverseuse conserve le café chaud et on peut la laisser
hors de l’appareil pour le service. S’assurer que le couvercle se
trouve à la position KEEP WARM pour préserver la chaleur et la
saveur du café. Pour servir, déplacer le symbole du couvercle
face au bec (C).
Note : Ne pas tourner le couvercle au-delà du bec pour le
service afin d’empêcher le couvercle de tomber.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-a-Cup
md
Il est possible de se verser une tasse de café pendant
l’infusion. Il suffit de retirer la thermoverseuse de la cafetière,
de faire tourner le couvercle pour aligner le symbole du
couvercle sur le bec (C), de se verser une tasse de café, de
refermer le couvercle et de remettre la thermoverseuse sur la
cafetière.
Note : Afin d’éviter un débordement accidentel du panier,
remettre la thermoverseuse en place dans les 30 secondes qui
suivent lorsqu’on la retire pendant l’infusion.
Réglage de l’heure juste
1. Brancher l’appareil. La mention 12:00 a.m. clignote à
l’affichage jusqu’à ce que l’heure soit réglée.
2. Enfoncer le bouton de programmation (PROG), la mention
CLOCK apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage
numérique.
3. Enfoncer individuellemente les boutons de réglage de
l’heure (HOUR) puis des minutes (MIN) afin de régler
l’heure juste. Maintenir le bouton de réglage des heures
(HOUR) enfoncé pour passer des heures de la nuit (a.m.) aux
heures du jour (p.m.)
4. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) à deux
reprises pour voir l’heure (sinon l’heure juste est
automatiquement affichée au bout de 5 à 10 secondes).
Note : Lorsque l’appareil est débranché, l’horloge et la
minuterie sont de nouveau réglées à 12:00 a.m.
Programmation de l’infusion
Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, le faire en consultant la
rubrique "Réglage de l’heure juste".
Pour programmer l’infusion du café, se rapporter tout d’abord
aux étapes 1 à 4 de la rubrique relative à l’infusion du café.
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) à deux
reprises et la mention TIMER apparaît dans le coin supérieur
gauche de l’affichage numérique.
2. Utiliser les boutons de réglage de l’heure (HOUR) et des
minutes (MIN) afin de régler la minuterie. Enfoncer le bouton
de programmation (PROG) pour quitter le mode de minuterie.
3. Appuyer sur le bouton de programmation (PROG) et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le témoin de
programmation (PROG) s’allume pour indiquer que l’infusion
est programmée. Au moment de l’infusion, le témoin de
programmation s’éteint et celui de fonctionnement (ON)
s’allume.
4. À la fin de l’infusion, l’appareil s’arrête automatiquement et
le témoin de fonctionnement s’éteint.
5. Pour modifier l’heure de programmation, enfoncer le bouton
de programmation et répéter les étapes 1 à 3.
6. Pour annuler la programmation, il suffit d’enfoncer
l’interrupteur (ON/OFF) jusqu’à ce que le témoin de
programmation (PROG) s’éteigne.
Note : Lorsque le témoin de programmation (PROG) ne s’allume
pas, cela signifie que la fonction de programmation de l’infusion
est mal réglée.
Limpieza de la cafetera
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se
haya enfriado.
2. Abra la tapa. Retire el filtro permanente y el recipiente
presionándolo hacia abajo y girándolo hacia la derecha. De
esta manera se destraban las guías y los canales (A).
3. Deseche el café molido.
4. El recipiente del filtro, la tapa de la jarra y el filtro
permanente pueden lavarse en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con agua tibia
y jabón.
5. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un
paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas
abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.
6. Para limpiar el interior de la jarra térmica, lávelo con agua
tibia y jabón, enjuáguelo bien y permita que se seque al aire.
No coloque la jarra térmica en la máquina lavaplatos.
7. Para limpiar el tanque de agua, utilice un paño humedecido.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden
obstruir su cafetera. La producción excesiva de vapor o la
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la
cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben
limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la
dureza del agua. Durante la limpieza, se produce más vapor
que cuando se cuela café y puede producirse un chisporroteo.
1. Alce la tapa y vierta vinagre blanco dentro del tanque de
agua hasta la marca que indica 4 tazas en la ventana.
Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas.
2. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente. Cierre
la tapa.
3. Coloque la jarra térmica en la cafetera, debajo del recipiente
del filtro, y conecte el aparato.
4. Presione el botón On/Off y permita que se cuele la mitad de
la solución de vinagre en la jarra térmica (hasta que el nivel
de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua).
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se
ablanden los depósitos.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la
solución dentro de la jarra térmica.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, vacíe la
jarra térmica y enjuáguela con agua limpia.
7. Vuelva a llenar el tanque con agua fría y repita otro ciclo de
colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que
pueda haber quedado en el tanque.
8. Lave el recipiente del filtro, el filtro permanente y la jarra
siguiendo las instrucciones de la sección relacionada a la
limpieza de la cafetera.
Nettoyage de la cafetière
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Ouvrir le couvercle monobloc. Retirer le filtre permanent,
puis le panier en l’enfonçant et en le faisant tourner dans le
sens horaire afin de dégager les ergots des rainures (A).
3. Jeter la mouture.
4. Le panier, le couvercle à infusion directe et le filtre
permanent vont sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou
on peut les laver à main dans de l’eau chaude savonneuse.
5. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de la cafetière
avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais
immerger la cafetière.
6. Nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse avec de l’eau
chaude savonneuse, bien la rincer et la laisser sécher à l’air
libre. Ne pas placer la thermoverseuse au lave-vaisselle.
7. Pour nettoyer le réservoir, en essuyer les surfaces avec un
chiffon humide.
Dépôts de minéraux
Des minéraux peuvent se déposer dans la cafetière et la
bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la
cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant l'infusion ou
lorsque l’infusion se fait lentement. La fréquence des rinçages
dépend de la dureté de l’eau de la région et de l’usage de la
cafetière. Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de
vapeur que pendant l’infusion et il peut y avoir des
crachotements.
1. Soulever le couvercle monobloc et verser du vinaigre blanc
dans le réservoir jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de
l’eau froide pour arriver à la marque de 6 tasses.
2. Placer le filtre permanent dans le panier et refermer le
couvercle.
3. Déposer la thermoverseuse bien à fond dans l’appareil, sous
le panier, et brancher la cafetière.
4. Enfoncer l’interrupteur et laisser la moitié de la solution
s’infuser dans la thermoverseuse (jusqu’à la marque «3» de
l’indicateur de niveau d’eau). Arrêter la cafetière et laisser
tremper pendant 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
5. Remettre la cafetière en marche afin de terminer l’infusion,
vider la thermoverseuse et la rincer à l’eau propre.
6. À la fin de l’infusion, vider la thermoverseuse et la rincer
à l’eau propre.
7. Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau froide et
démarrer un nouveau cycle d’infusion afin de bien rincer
le réservoir de toute solution de vinaigre.
8. Laver le panier, le filtre permanent, la thermoverseuse
et le couvercle de la thermoverseuse selon les directives
de nettoyage de la cafetière.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Consumer replaceable
Reemplazable por el consumidor
Remplaçable par le consommateur
1. One-Piece Cover
Tapa
Couvercle monobloc
2. Water Reservoir
Tanque de agua
Réservoir
3. Water Window with Cup Level Markings
Ventana de agua con niveles de tazas marcados
Indicateur de niveau d’eau avec marques
pour le nombre de tasses
†4.40 oz.(1.2L)/8-Cup Stainless-Steel
Thermal Carafe
(Part# TCM800-03)
Jarra térmica de acero inoxidable
de 8 tazas/40 oz. (1,2 l)
Thermoverseuse en acier inoxydable
de 8 tasses (1,2 l/40 oz)
A
B
C
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para
evitar el riesgo.
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une
personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
5. Control Panel
Panel de control
Panneau de commande
†6.Brew-Thru Lid (Part# TCM800-04)
Tapa de colado
Couvercle à infusion directe
†7.Brew Basket
(Part# TCM800-02)
Recipiente del filtro
Panier
†8.Permanent Filter
(Part# TCM800-01)
Filtro permanente
Filtre permanent
†9.Scoop (Part# TCM800-05)
Cuchara
Mesure
The lightning symbol refers to
“dangerous voltage”; the exclamation
symbol refers to maintenance
instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove the cover
of the coffeemaker. There are no user-
serviceable parts inside. Repair should
be done by authorized service personnel
only.
El símbolo de un rayo indica voltaje
peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de
mantenimiento. Consulte a continuación:
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, no retire
la cubierta de la cafetera. No contiene
por dentro partes reparables por el
consumidor. Cualquier reparación
deberá ser efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une tension
dangereuse. Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit d'importantes
consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les
risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces internes.
En confier les réparations uniquement
au personnel d'un centre de service
autorisé.
“PROG” Indicator Light
Luz indicadora de PROG
Témoin de programmation
(PROG) s’allume
Grooves
Ranuras
Nervures
Tabs
Guías
Ergots
“On” Indicator Light
Luz indicadora de “ON”
Témoin de fonctionnement (ON)
TCM800Pub1000000371 12/8/03 3:54 PM Page 1
Model/Modelo/Modèle TCM800
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
To protect against electric shock, do not place cord,
plug or appliance in water or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return the appliance
to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment. Or, call the
appropriate toll-free number on the cover of this
manual.
The use of an accessory not evaluated for use with
this appliance may cause injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over the edge of table or
counter, or come in contact with hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
Keep the lid on the carafe when in use.
The carafe is designed for use with the appliance. It
must never be used on a range top.
Do not set a hot carafe down on a wet or cold
surface.
Do not use the carafe if the glass is cracked or has a
loose or weakened handle.
Do not clean the carafe with abrasive cleansers,
steel wool, or other abrasives.
Do not use this appliance for anything other than its
intended use.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way
.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the
possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more
length is needed, use an extension cord rated no less than 15-
amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord
rated no less than 6-amperes cord). When using an extension
cord, do not let it drape over the working area or dangle
where someone could accidentally trip over it. Handle cord
carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet
and appliance connections.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There
are no user serviceable parts inside. Repair should be done only
by authorized service personnel.
SOFT-TOUCH PARTS
NOTE: The soft-touch parts of this unit are free of natural
rubber and latex. They are safe for individuals allergic or
sensitive to these materials.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe
respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir
el riesgo de un incendio, un choque eléctrico o lesiones
a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar
el producto.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o
las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque
eléctrico, no coloque el aparato de manera que el
cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
To do aparato eléctrico utilizado en la presencia de
menores de edad o por ellos mismos requiere la
supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente
cuando no esté en funcionamiento y antes de
limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de
instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o el enchufe averiado, que presente
un problema de funcionamiento o que esté dañado.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o
ajusten. También puede llamar gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este
manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado
con este aparato podría ocasionar lesiones
personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto con
las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas
de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está
en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este
aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una
superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si
el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con
almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores
abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin
previsto.
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más
ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico,
este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun
así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No
intente hacerle ninguna modificación al enchufe.
EL CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo
de enredarse o de tropezar con un cable de mayor longitud.
Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá
estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable
de extensión no menor de 6 amperios). Cuando utilice un
cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la
superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire
de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el
aparato.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para
prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para
reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún
motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes
reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a
cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
SUPERFICIE DE TEXTURA SUAVE
NOTA: La superficie de textura suave engomada de esta
unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para
aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours
respecter certaines règles de sécurité fondamentales
afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses
électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses
électriques ou de blessures, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en
sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et
lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir
avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et
avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon
est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au
centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil
présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un
comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une
surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou
à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne
jamais s’en servir sur une cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface
froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou
si la poignée est lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre
produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a
été prévu.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une
prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses
électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifiant
la fiche.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter
les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que
présente un long cordon. Tout cordon de d’au moins 15
ampères, (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de 220
volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de
rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail
ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus par
inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en
prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à
des contraintes près des prises ou des connexions de
l’appareil.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques
d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer
le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
PIÈCES À PRISE SOUPLE
NOTE : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent
ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES MESURES.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces
(É.-U./Canada)
USA/CANADA 1-800-231-9786
MEXICO 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
1000 W 120 V 60Hz
1000 W 220/230 V 50/60Hz
Copyright © 2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000000371-00-RV0
Product made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
IMPORTADOR — Applica de México
S. de R.L. de C.V.
Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902
Fracc. Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de Mex.
México C.P. 54040
Teléfono: (55) 5279-1000
Producto fabricado en la República Popular China
Impreso en la República Popular China
Produit fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
2003/10-20-56E/S/F
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product
to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer
nor bring it to a service center. You may also want to consult the website
listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of
the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por
favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted
compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve
el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano
de obra.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1-800-738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du
produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Garantía (solamente a México)
DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTIA
(Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por
fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía no es válida cuando:
a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales,
b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que le acompaña,
c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas.
Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.
Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo
de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su
país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de
servicio más cercano autorizado por Black & Decker.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser
remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
Conserve esta sección para validar su garantía.
8-Cup Thermal Coffeemaker
Cafetera térmica de 8 tazas
Cafetièrie de 8 tasses avec thermoverseuse
Fecha de compra
Modelo
SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este
instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios para este producto.
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central
HP Américas, Inc.
Atención al Cliente
Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A"
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4786-1818
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D
Col. Centro. Mexico D.F.
C.P. 06050
Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
B D Services, S.A.
Calle Delta No. 157 Parque Industrial
Callao, Perú
Tel.: (511) 464-6933
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION !
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
TCM800Pub1000000371 12/8/03 3:54 PM Page 2

Transcripción de documentos

TCM800Pub1000000371 12/8/03 3:54 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. One-Piece Cover Tapa Couvercle monobloc 2. Water Reservoir Tanque de agua Réservoir 3. Water Window with Cup Level Markings Ventana de agua con niveles de tazas marcados Indicateur de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses † 4. 40 oz.(1.2L)/8-Cup Stainless-Steel Thermal Carafe (Part# TCM800-03) Jarra térmica de acero inoxidable de 8 tazas/40 oz. (1,2 l) Thermoverseuse en acier inoxydable de 8 tasses (1,2 l/40 oz)  †   † †   † “PROG” Indicator Light Luz indicadora de PROG Témoin de programmation (PROG) s’allume 5. Control Panel Panel de control Panneau de commande 6. Brew-Thru Lid (Part# TCM800-04) Tapa de colado Couvercle à infusion directe 7. Brew Basket (Part# TCM800-02) Recipiente del filtro Panier 8. Permanent Filter (Part# TCM800-01) Filtro permanente Filtre permanent 9. Scoop (Part# TCM800-05) Cuchara Mesure “On” Indicator Light Luz indicadora de “ON” Témoin de fonctionnement (ON) Tabs Guías Ergots Grooves Ranuras Nervures A  † Consumer replaceable Reemplazable por el consumidor Remplaçable par le consommateur C B The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.   El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé. Utilisation How to Use This product is for household use only. Before First Use 1. Remove all stickers, packing materials and literature. 2. Wash Thermal Carafe, Brew-Thru Lid, Permanent Filter and Brew Basket in warm sudsy water; rinse thoroughly. 3. Pour cold water into Water Reservoir up to the 6-cup level mark. 4. Brew water through as instructed in "To Brew a Pot of Coffee" (Do not use coffee grounds or the Permanent Filter.) 5. When finished, discard the water. To Brew a Pot of Coffee: You don’t have to set the clock or program the coffeemaker in order to brew coffee. 1. Lift the One-Piece Cover to fill the Water Reservoir with cold water (do not exceed the 8-cup mark or the volume of the Thermal Carafe provided). Refer to the Water Window Cup Level Markings for measurement. Be sure Brew Basket is secured. Align Tabs on Brew Basket with Grooves on the inside of the unit, press down on the Brew Basket and turn counter-clockwise to lock (A). 2. Place the Permanent Filter into the Brew Basket. 3. Add ground coffee to the desired level (we recommend one heaping scoop for every 2 cups) and close the Cover. 4. Place Carafe all the way into the coffeemaker, under the Brew Basket, and plug in the unit. 5. Press the "ON" button and the "ON" Indicator Light comes on. For delayed brewing, see section "To Program the Coffeemaker for Automatic Brewing." 6. When brewing is finished the unit automatically shuts off and the "ON" Indicator Light goes out. About Your Thermal Carafe Coffee is brewed directly through the carafe Lid. Position the Lid in the "KEEP WARM" position for brewing (align the dot (●) with the handle (B).) Coffee may overflow if the Brew-Thru Lid is not properly in place. Lid should be tightened all the way. The Thermal Carafe keeps coffee hot and may be left outside of the coffeemaker for serving. Be sure the Brew-Thru Lid is in the "KEEP WARM" position to seal in heat and flavor. To pour, be sure the dot on the lid is aligned with the spout (C ). Note: Do not turn the dot on the Lid beyond the spout when pouring, this prevents the lid from falling off. Sneak-a-Cup® Interrupt Feature You can pour a cup of coffee while coffee is still brewing. To Sneak-a-Cup®, remove the Thermal Carafe from the coffeemaker, turn the Brew-Thru Lid so that the dot (●) on the Lid lines up with the spout (C), pour a cup, retighten the Lid, and replace the Carafe on the coffeemaker. Note: To prevent the Brew Basket from overflowing, do not remove the Thermal Carafe for longer than 30 seconds. To Set the Clock/Timer for the Current Time of Day: 1. Plug in the unit, the clock will flash 12:00 a.m. until the correct time is set. 2. Press the PROG button, the word CLOCK appears on the top right of the digital display. 3. Press the HOUR and MIN buttons individually to set the time. Continue pressing the HOUR button to change from the a.m. to the p.m. setting. 4. Press PROG button twice to show the set time (it also automatically sets if you leave it longer than 5 to 10 seconds). Note: Unplugging the unit will reset the clock/timer to 12:00 a.m. To Program the Coffeemaker for Automatic Brewing: If the clock is not set for the current time of day see "To Set the Clock/Timer…" section. To preset your coffeemaker to begin brewing at a certain time, first follow steps 1-4 in the section "To Brew a Pot of Coffee". 1. Press PROG button twice. The word TIMER appears in the top left of the digital display. 2. Use the HOUR and MIN buttons to set the TIMER. Press the PROG button to exit the timer mode. 3. Press and hold the PROG button until PROG Indicator light comes on for automatic brewing. When programmed brewing begins, the PROG Indicator Light turns off and the “ON” Indicator Light comes on. 4. When brewing is finished, the unit automatically shuts off and the "ON" Indicator Light turns off. 5. To change the programmed time press PROG button and repeat steps 1-3. 6. To cancel automatic brewing, press the ON/OFF button until the PROG Indicator Light turns off. Note: If the PROG light is not lit, the automatic brewing function is not properly set. Care and Cleaning Cleaning Your Coffeemaker 1. Be sure the unit is unplugged and cooled. 2. Open the One-Piece Cover. Remove the Permanent Filter and then remove the Brew Basket by pressing down and turning clockwise, unlocking the Tabs from Grooves (A). 3. Discard the grounds. 4. Brew Basket, Brew-Thru Lid and Permanent Filter are top-rack dishwasher safe or they may be hand washed in warm, sudsy water. 5. Wipe the exterior of the Thermal Carafe and the coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. 6. To clean the inside of the Thermal Carafe, wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air dry. Do not put the Thermal Carafe in the dishwasher. 7. To clean the Water Reservoir, wipe the surfaces with a damp cloth. Mineral Deposits and Clogging Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some spitting. 1. Lift the One-Piece Cover and pour white vinegar into the Water Reservoir up to the 4-cup level mark on the Water Window. Add cold water up to the 6-cup line. 2. Place the Permanent Filter into the Brew Basket. Close the Cover. 3. Place the Thermal Carafe all the way into the coffeemaker, under the Brew Basket, and plug the unit in. 4. Press the On/Off button and let half of the vinegar solution brew into the Thermal Carafe (until the solution level in the Water Window goes down to "3") Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. 5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the Thermal Carafe. 6. When vinegar solution has finished brewing, empty the Thermal Carafe and rinse with clean water. 7. Refill the Water Reservoir with cold water, and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution. 8. Wash the Brew Basket, Permanent Filter, Thermal Carafe and Carafe Lid as instructed in "Cleaning Your Coffeemaker." Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Como usar Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Antes del primer uso 1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura. 2. Lave la jarra térmica, la tapa de colado, el filtro permanente y el recipiente del filtro con agua tibia y jabón. 3. Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 6 tazas. 4. Cuele el agua conforme las indicaciones de la sección "Preparación del café". No agregue café molido ni el filtro permanente. 5. Una vez que se cuele el agua, deséchela. Preparación del café No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar café. 1. Alce la tapa y llene el tanque de la cafetera con agua fría (no supere la marca de nivel de 8 tazas ni vierta más agua de la que cabe en la jarra térmica proporcionada). Preste atención a los niveles de tazas marcados en la ventana de agua para medir. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición correcta. Alinee las ranuras del recipiente del filtro con las guías del interior del aparato. Presione el recipiente hacia abajo y gírelo hacia la izquierda para fijarlo (A). 2. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente. 3. Agregue el café hasta el nivel deseado (se recomienda 1 cucharada llena cada 2 tazas) y cierre la tapa. 4. Coloque la jarra en la cafetera, debajo del recipiente del filtro, y conecte el aparato. 5. Oprima el botón "ON" y se iluminará la luz indicadora. Para el colado retrasado, consulte la sección "Programación de la cafetera para el colado automático". 6. Una vez que el café esté listo, la cafetera se apagará automáticamente y la luz indicadora "ON" también lo hará. Información sobre la jarra térmica El café se cuela directamente a través de la tapa de la jarra. Coloque la tapa en la posición "KEEP WARM" para colar (alinee el punto (●) con el mango (B)). Si la tapa de la jarra no está en la posición correcta, el café puede desbordarse del recipiente. La tapa debe estar bien apretada. La jarra térmica mantiene el café caliente y puede dejarse fuera de la cafetera para servir. Asegúrese de que la tapa se encuentra en la posición "KEEP WARM" para sellar el calor y el sabor. Para servir, asegúrese de que el punto de la tapa está alineado con la boca de la jarra (C). Nota: Al servir, no gire el punto de la jarra más allá de la boca. Esto evita que la tapa se caiga. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup® Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando. Para ello, retire la jarra térmica de la cafetera, gire la tapa de modo que el punto o (●) esté alineado con la boca (C). Sirva una taza, vuelva a colocar la tapa y regrese la jarra a la cafetera. Nota: Para evitar que el recipiente del filtro se desborde, no retire la jarra térmica durante más de 30 segundos. Programación del reloj/cronómetro con la hora actual: 1. Conecte la cafetera. El reloj parpadeará a las 12:00 a.m. hasta que se programa la hora correcta. 2. Presione el botón PROG. La palabra CLOCK aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla digital. 3. Presione los botones HOUR y MIN individualmente para establecer la hora. Continúe presionando el botón HOUR para cambiar de a.m. a p.m. 4. Presione el botón PROG dos veces para ver la hora establecida (se establecerá automáticamente al cabo de 5 a 10 segundos). Nota: Si se desconecta el aparato, el reloj/cronómetro se restablecerá en las 12:00. Programación de la cafetera para el colado automático: Si no ha programado el reloj con la hora actual, consulte la sección "Programación del reloj/cronómetro con la hora actual". Para programar la cafetera para que empiece a colar a una hora determinada, primero siga los pasos 1 a 4 de la sección "Preparación del café". 1. Presione el botón PROG dos veces. La palabra TIMER aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla digital. 2. Oprima el botón PROG para salir del modo de cronómetro. Utilice los botones HOUR y MIN para programar la hora. 3. Oprima y sostenga el botón PROG hasta que la luz indicadora de PROG se encienda para activar el colado automático. Cuando se inicia el colado automático, la luz indicadora de PROG se apaga y la luz indicadora de ON se enciende. 4. Una vez que el café esté listo, la cafetera se apagará automáticamente y la luz indicadora "ON" también lo hará. 5. Para cambiar la hora programada, presione el botón PROG y repita los pasos 1 a 3. 6. Para cancelar el colado automático, presione el botón ON/OFF hasta que la luz indicadora de PROG se apague. Nota: Si la luz indicadora de PROG no está encendida significa que la función de colado automático no está programada correctamente. Cuidado y limpieza Limpieza de la cafetera 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado. 2. Abra la tapa. Retire el filtro permanente y el recipiente presionándolo hacia abajo y girándolo hacia la derecha. De esta manera se destraban las guías y los canales (A). 3. Deseche el café molido. 4. El recipiente del filtro, la tapa de la jarra y el filtro permanente pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con agua tibia y jabón. 5. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. 6. Para limpiar el interior de la jarra térmica, lávelo con agua tibia y jabón, enjuáguelo bien y permita que se seque al aire. No coloque la jarra térmica en la máquina lavaplatos. 7. Para limpiar el tanque de agua, utilice un paño humedecido. Depósitos minerales Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela café y puede producirse un chisporroteo. 1. Alce la tapa y vierta vinagre blanco dentro del tanque de agua hasta la marca que indica 4 tazas en la ventana. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas. 2. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente. Cierre la tapa. 3. Coloque la jarra térmica en la cafetera, debajo del recipiente del filtro, y conecte el aparato. 4. Presione el botón On/Off y permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra térmica (hasta que el nivel de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos. 5. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra térmica. 6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, vacíe la jarra térmica y enjuáguela con agua limpia. 7. Vuelva a llenar el tanque con agua fría y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que pueda haber quedado en el tanque. 8. Lave el recipiente del filtro, el filtro permanente y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada a la limpieza de la cafetera. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Avant la premièreutilisation 1. Retirer toutes les étiquettes, le matériau d’emballage et la documentation de l’appareil. 2. Laver la thermoverseuse, le couvercle à infusion directe, le filtre permanent et le panier dans de l’eau chaude savonneuse et bien les rincer. 3. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque de 6 tasses. 4. Faire infuser l’eau en respectant les consignes relatives à l’infusion du café (ne pas verser de mouture de café dans le filtrepermanent). 5. À la fin de l’infusion, jeter l’eau. Infusion du café Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la cafetière pour infuser du café. 1. Soulever le couvercle monobloc pour remplir le réservoir d’eau froide (ne pas dépasser la marque de 8 tasses ou le volume de la thermoverseuse fournie). Vérifier l’indicateur de niveau d’eau pour voir le nombre de tasses. S’assurer que le panier est bien en place. Aligner les ergots du panier sur les nervures à l’intérieur de l’appareil, abaisser le panier et le faire tourner dans le sens antihoraire pour le fixer en place (A). 2. Placer le filtre permanent dans le panier. 3. Verser la quantité de mouture de café voulue (il est conseillé d’utiliser une mesure comble de mouture pour chaque deux tasses de café infusé) et refermer le couvercle. 4. Déposer la thermoverseuse bien à fond dans l’appareil, sous le panier, et brancher la cafetière. 5. Enfoncer l’interrupteur (ON) et le témoin de fonctionnement (ON) s’allume. Pour programmer l’infusion du café à une heure ultérieure, voir la rubrique relative à cet effet plus loin. 6. À la fin de l’infusion, la cafetière s’arrête automatiquement et le témoin de fonctionnement s’éteint. À propos de la thermoverseuse L’infusion de fait directement par le couvercle de la thermoverseuse. Placer le couvercle à la position KEEP WARM pour l’infusion (aligner le symbole (●) du couvercle sur la poignée (B)). Il peut y avoir débordement de café si le couvercle est mal placé. Le couvercle doit être complètement fermé. La thermoverseuse conserve le café chaud et on peut la laisser hors de l’appareil pour le service. S’assurer que le couvercle se trouve à la position KEEP WARM pour préserver la chaleur et la saveur du café. Pour servir, déplacer le symbole du couvercle face au bec (C). Note : Ne pas tourner le couvercle au-delà du bec pour le service afin d’empêcher le couvercle de tomber. Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-a-Cupmd Il est possible de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Il suffit de retirer la thermoverseuse de la cafetière, de faire tourner le couvercle pour aligner le symbole du couvercle sur le bec (C), de se verser une tasse de café, de refermer le couvercle et de remettre la thermoverseuse sur la cafetière. Note : Afin d’éviter un débordement accidentel du panier, remettre la thermoverseuse en place dans les 30 secondes qui suivent lorsqu’on la retire pendant l’infusion. Réglage de l’heure juste 1. Brancher l’appareil. La mention 12:00 a.m. clignote à l’affichage jusqu’à ce que l’heure soit réglée. 2. Enfoncer le bouton de programmation (PROG), la mention CLOCK apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage numérique. 3. Enfoncer individuellemente les boutons de réglage de l’heure (HOUR) puis des minutes (MIN) afin de régler l’heure juste. Maintenir le bouton de réglage des heures (HOUR) enfoncé pour passer des heures de la nuit (a.m.) aux heures du jour (p.m.) 4. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) à deux reprises pour voir l’heure (sinon l’heure juste est automatiquement affichée au bout de 5 à 10 secondes). Note : Lorsque l’appareil est débranché, l’horloge et la minuterie sont de nouveau réglées à 12:00 a.m. Programmation de l’infusion Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, le faire en consultant la rubrique "Réglage de l’heure juste". Pour programmer l’infusion du café, se rapporter tout d’abord aux étapes 1 à 4 de la rubrique relative à l’infusion du café. 1. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) à deux reprises et la mention TIMER apparaît dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique. 2. Utiliser les boutons de réglage de l’heure (HOUR) et des minutes (MIN) afin de régler la minuterie. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) pour quitter le mode de minuterie. 3. Appuyer sur le bouton de programmation (PROG) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le témoin de programmation (PROG) s’allume pour indiquer que l’infusion est programmée. Au moment de l’infusion, le témoin de programmation s’éteint et celui de fonctionnement (ON) s’allume. 4. À la fin de l’infusion, l’appareil s’arrête automatiquement et le témoin de fonctionnement s’éteint. 5. Pour modifier l’heure de programmation, enfoncer le bouton de programmation et répéter les étapes 1 à 3. 6. Pour annuler la programmation, il suffit d’enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) jusqu’à ce que le témoin de programmation (PROG) s’éteigne. Note : Lorsque le témoin de programmation (PROG) ne s’allume pas, cela signifie que la fonction de programmation de l’infusion est mal réglée. Entretien et nettoyage Nettoyage de la cafetière 1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi. 2. Ouvrir le couvercle monobloc. Retirer le filtre permanent, puis le panier en l’enfonçant et en le faisant tourner dans le sens horaire afin de dégager les ergots des rainures (A). 3. Jeter la mouture. 4. Le panier, le couvercle à infusion directe et le filtre permanent vont sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver à main dans de l’eau chaude savonneuse. 5. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de la cafetière avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière. 6. Nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse avec de l’eau chaude savonneuse, bien la rincer et la laisser sécher à l’air libre. Ne pas placer la thermoverseuse au lave-vaisselle. 7. Pour nettoyer le réservoir, en essuyer les surfaces avec un chiffon humide. Dépôts de minéraux Des minéraux peuvent se déposer dans la cafetière et la bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant l'infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement. La fréquence des rinçages dépend de la dureté de l’eau de la région et de l’usage de la cafetière. Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de vapeur que pendant l’infusion et il peut y avoir des crachotements. 1. Soulever le couvercle monobloc et verser du vinaigre blanc dans le réservoir jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide pour arriver à la marque de 6 tasses. 2. Placer le filtre permanent dans le panier et refermer le couvercle. 3. Déposer la thermoverseuse bien à fond dans l’appareil, sous le panier, et brancher la cafetière. 4. Enfoncer l’interrupteur et laisser la moitié de la solution s’infuser dans la thermoverseuse (jusqu’à la marque «3» de l’indicateur de niveau d’eau). Arrêter la cafetière et laisser tremper pendant 15 minutes afin de ramollir les dépôts. 5. Remettre la cafetière en marche afin de terminer l’infusion, vider la thermoverseuse et la rincer à l’eau propre. 6. À la fin de l’infusion, vider la thermoverseuse et la rincer à l’eau propre. 7. Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau froide et démarrer un nouveau cycle d’infusion afin de bien rincer le réservoir de toute solution de vinaigre. 8. Laver le panier, le filtre permanent, la thermoverseuse et le couvercle de la thermoverseuse selon les directives de nettoyage de la cafetière. Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. 2003/10-20-56E/S/F 1000 W 120 V 1000 W 220/230 V 60Hz 50/60Hz Produit fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine IMPORTADOR — Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902 Fracc. Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de Mex. México C.P. 54040 Teléfono: (55) 5279-1000 Producto fabricado en la República Popular China Impreso en la República Popular China L Copyright © 2004 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 1000000371-00-RV0 Product made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Model/Modelo/Modèle TCM800 Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) 1-800-738-0245 www.blackanddecker.com USA/CANADA MEXICO 1-800-231-9786 01-800-714-2503 is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. * Modelo SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR Fecha de compra El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios para este producto. 8-Cup Thermal Coffeemaker Cafetera térmica de 8 tazas Cafetièrie de 8 tasses avec thermoverseuse INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: ■ Read all instructions. ■ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ■ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ■ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. ■ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury. ■ Do not use outdoors. ■ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or come in contact with hot surfaces. ■ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ■ Keep the lid on the carafe when in use. ■ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. ■ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface. ■ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle. ■ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasives. ■ Do not use this appliance for anything other than its intended use. SAVE THESE INSTRUCTIONS. TAMPER-RESISTANT SCREW This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. Perú B D Services, S.A. Calle Delta No. 157 Parque Industrial Callao, Perú Tel.: (511) 464-6933 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Proveedora del Hogar Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D Col. Centro. Mexico D.F. C.P. 06050 Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 SOFT-TOUCH PARTS NOTE: The soft-touch parts of this unit are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive to these materials. Argentina Servicio Técnico Central HP Américas, Inc. Atención al Cliente Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A" Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4786-1818 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. ELECTRICAL CORD The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated no less than 15amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord rated no less than 6-amperes cord). When using an extension cord, do not let it drape over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico o lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ■ Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto. ■ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ■ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ■ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ■ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ■ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ■ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ■ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ■ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ■ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ■ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ■ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ■ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ■ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ■ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ■ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. IMPORTANTES MISES EN GARDE Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. ■ Lire toutes les directives. ■ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. ■ Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. ■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. ■ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. ■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ■ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. ■ Ne pas utiliser à l’extérieur. ■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. ■ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. ■ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. ■ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière. ■ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. ■ Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie. ■ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. ■ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. CONSERVER CES MESURES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente) Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe. EL CABLE ELÉCTRICO El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6 amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se Garantía (solamente a México) DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTIA (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá) Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Conserve esta sección para validar su garantía. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1-800-738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. T AN RT PO M E! O /I S S TE ST U ER U AN E FIR RIM LA RT R LP T PO BEFO DE VAN ON ! S A I M / I AFE NTE AFE ISAT T R A R IL CA RA CA UT AN RT ASH JAR LA ÈRE W LA VER MI PO E LA RE IM P AV ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship For how long? • One year after the date of original purchase What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato. TORNILLO DE SEGURIDAD Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. SUPERFICIE DE TEXTURA SUAVE NOTA: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifiant la fiche. CORDON La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon de d’au moins 15 ampères, (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil. VIS INDESSERRABLE L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. PIÈCES À PRISE SOUPLE NOTE : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil. TCM800Pub1000000371 12/8/03 3:54 PM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker TCM800 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario