Zanussi FA621 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

E
GB
LAVADORA
WASHING MACHINE
FA 621 - FA 622
FA 626 - FA 674
MANUAL DE USO
USER MANUAL
35.292.697/4
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 1
2
Estimado cliente,
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones de
uso y prestar particular atención a las normas de
seguridad escritas en las primeras páginas. Le
a
consejamos conservar estas instrucciones para
consultas futuras y darlas al nuevo usuario en caso
de venta del aparato.
Daños de transporte
Al momento del desembalaje, controle que el
aparato no esté dañado. Si tiene dudas no lo ponga
en funcionamiento y consulte la asistencia técnica.
Algunos párrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con símbolos que tienen el siguiente
significado:
El triángulo de advertencia y/o los términos de señal (¡Atención!, ¡Advertencia!), subrayan instrucciones
muy importantes para su seguridad o para el buen funcionamiento del aparato. Le rogamos respetarlas.
Las informaciones precedidas por este símbolo completan las instrucciones de uso y de utilización
práctica del aparato.
Este símbolo indica consejos e instrucciones para un empleo económico del aparato que respete el
ambiente.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 2
Mantenimiento 18
Exterior del aparato 18
C
ubeta detergente 18
Limpieza de la zona de descarga 18
Filtro del tubo de carga 19
Precauciones contra el hielo 19
Vaciado de emergencia 19
Anomalías de funcionamiento
20-21
Advertencias y consejos 4-5
Eliminación 5
Consejos para la protección del
ambiente 5
Características técnicas 6
Instalación 7-8
Dispositivos de seguridad para el transporte 7
Conexión hidráulica 7
Nivelación 8
Conexión eléctrica 8
Su nueva lavadora 9
Descripción del aparato 9
Cubeta detergente 9
Uso 10
Panel de mandos 10
Mandos 10
Consejos para el lavado 11
Selección de las prendas 11
Temperaturas 11
Antes de cargar la ropa 11
Carga máxima de ropa 11
Pesos de la ropa 11
Eliminación de las manchas 11
Detergentes y aditivos 12
Símbolos internacionales
para el tratamiento de los tejidos 13
Secuencia de las operaciones 14-15
Programas de lavado 16-17
3
Índice
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 3
Instalación
Antes del uso, hay que quitar todas las piezas de
embalaje y de transporte; de no hacerlo así, tanto
el aparato como los muebles podrían sufrir graves
daños. Consulte las instrucciones.
Cualquier trabajo de tipo eléctrico necesario para
la instalación del aparato tendrá que ser realizado
por un electricista especializado o por una persona
competente.
Cualquier trabajo de tipo hidráulico tendrá que ser
realizado por un fontanero especializado o por una
persona competente.
Hay que tener cuidado de que el aparato no esté
apoyado sobre el cable de alimentación eléctrica.
Si la máquina está colocada sobre piso de
alfombra asegúrese de que haya circulación de
aire entre las patas de apoyo y el piso.
Uso
Este aparato ha sido proyectado para uso
doméstico. No lo use con finalidades diferentes a
aquellas para las cuales ha sido proyectado.
Lave sólo aquellos tejidos que se pueden lavar en
la lavadora. En caso de dudas siga las
instrucciones que aparecen en la etiqueta del
artículo.
No sobrecargue el aparato. Siga las instrucciones
contenidas en este manual.
Las monedas, los imperdibles, los alfileres, los
tornillos, etc. que han quedado en la ropa pueden
provocar graves daños.
No ponga en el aparato prendas manchadas con
gasolina, alcohol, aguarrás, etc. Si usa estos
productos, antes de introducir las prendas en el
aparato para lavarlas, espere que el producto se
haya evaporado.
Agrupe las prendas pequeñas como calcetines,
cinturones, etc. en un bolso de tela o en una
funda. Evitará que esta ropa termine entre el cesto
y el tambor.
Advertencias y consejos
4
Use solamente la cantidad de suavizante indicada
por el productor. Una cantidad excesiva de
p
roducto podría estropear la ropa.
Deje la puerta entreabierta cuando no se usa el
aparato. Esto permite una mejor conservación de
la guarnición de la puerta y previene los olores de
moho.
Antes de abrir la puerta, controle siempre que el
agua haya sido descargada. De lo contrario,
descárguela siguiendo las instrucciones dadas en
el manual de uso.
Después del uso desenchufe siempre el aparato y
cierre el grifo del agua.
Seguridad en general
Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por
personal especializado. Las reparaciones
inadecuadas pueden causar peligros notables.
Para eventuales reparaciones diríjase a un centro
de asistencia técnica autorizado.
Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de
alimentación, tire directamente del enchufe.
Durante el lavado a altas temperaturas el vidrio de
la puerta está caliente. ¡No lo toque!
E
stas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de todas las personas. Por lo tanto le rogamos
leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 4
5
Eliminación
Consejos para la protección del ambiente
Materiales de embalaje
Los materiales que incluyen el símbolo pueden
ser reciclados.
>PE<= polietileno
>PS<=poliestireno
>PP<=polipropileno
Para poder recuperarlos se deben depositar en los
espacios apropiados (o contenedores).
Aparato
Para una correcta eliminación de su viejo aparato,
Le aconsejamos utilizar las escombreras
autorizadas. ¡Ayúdenos a mantener limpia Su
ciudad!
Para ahorrar agua y energía y contribuir a la
protección del ambiente, aconsejamos atenerse a lo
siguiente:
Para ropa normalmente sucia es suficiente un
programa sin prelavado; de esta manera se ahorra
detergente, agua y tiempo (¡y se protege al
ambiente!).
El aparato trabaja en economía si se cargan las
cantidades máximas de ropa indicadas.
Con un tratamiento apropiado se pueden eliminar
las manchas y las zonas sucias limitadas; después
se puede efectuar un lavado a baja temperatura.
Adapte la dosis de detergente a la dureza del
agua, a la cantidad de ropa y al grado de suciedad
de la misma.
Seguridad para los niños
Los niños no se dan cuenta de los peligros de los
a
paratos eléctricos. Cuando el aparato está
funcionando vigile atentamente a los niños y no los
deje jugar con el aparato.
Las piezas de embalaje (por ej. bolsas de
plástico), pueden ser peligrosas para los niños.
¡
Peligro de asfixia! Tenga las piezas fuera del
alcance de los niños.
Conserve los detergentes en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños.
Asegúrese de que los niños o los pequeños
animales domésticos no entren en el tambor de la
m
áquina.
Cuando quiera deshacerse de la lavadora,
desenchúfela, corte el cable de alimentación y
e
limine el enchufe con el cable restante. Inutilice el
cie rre de la puerta: de esta manera los niños que
están jugando no se quedarán atrapados en el
aparato.
ESPAÑOL
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 5
DIMENSIONES Altura 85 cm
Anchura 60 cm
Profundidad 60 cm
CAPACIDAD DE CARGA MAXIMA Algodón 4,5 kg
S
intéticos 2 kg
Delicados 2 kg
Lana 1 kg
VELOCIDAD CENTRIFUGADO 600 rpm máx.
VOLTAJE/FRECUENCIA 220-230V/50 Hz
POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA 2100 W
POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE 10 A
PRESION DEL AGUA mín. 5 N/cm
2
máx. 80 N/cm
2
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE:
73/23/CEE del 19/02/73 relativa al bajo voltaje
89/336/CEE del 03/05/89 relativa a la compatibilidad electromagnética.
Características técnicas
6
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 6
Instalación
7
Dispositivos de seguridad para el
transporte
A
ntes de poner en marcha la lavadora, es
indispensable quitar los dispositivos de
seguridad para el transporte, según las
instrucciones siguientes.
Se aconseja guardar todos los dispositivos de
s
eguridad para el transporte, en el caso de que el
aparato fuese transportado otra vez en el futuro,
será necesario volverlos a montar.
1. Desatornille y quite,
por medio de una
llave, los tres tornillos
traseros
2. Apoye la lavadora
sobre la parte trasera,
y ponga entre ella y el
suelo uno de los
angulares de
poliestireno. No
aplaste los tubos.
3. Quite con cuidado las
bolsas (1º izquierda y
derecha) de
plástico, sacándolas
hacia la parte central
del aparato.
4. Ponga de pie la lavadora y saque los tres pernos
de plástico.
5. Introduzca, en los 3 huecos que han quedado
libres, los tres tapones de plástico que se
suministran junto al manual de instrucciones.
Conexión hidráulica
Cerca de la lavadora debe haber un grifo de AGUA
FRIA con boca roscada a 3/4” gas, para la toma de
a
gua, y una pila, lavabo o desagüe a la pared para
la descarga de agua.
Controle previamente que :
— El grifo no sea de agua caliente.
— El agua salga limpia. Si no es así, déjela correr
para que arrastre las impurezas y residuos de
las tuberías.
Si hay un desagüe directamente a la pared haga
controlar su buen estado por un fontanero.
A) Introduzca en el
extremo del tubo de
carga la junta de goma
(A) que se entrega con la
máquina en la bolsita de
plástico e inicie el
roscado del tubo al grifo
con cuidado, para no
dañar la rosca y apriete
bien la tuerca al final,
para evitar pérdidas de
agua.
B) Si es necesario,
oriente correctamente el
tubo aflojando la tuerca
del respaldo de la
máquina
C) Después apriete la
tuerca de nuevo para
evitar pérdidas. Abra el
grifo y compruebe que no
existen fugas. Después
ciérrelo de nuevo.
D) Sitúe la boca del tubo
de descarga en el lavabo
o pila con la ayuda de la
pieza curva que se
suministra aparte. La
pieza curva se monta en
la boca del tubo para
facilitar su apoyo. Dicha
pieza permite, mediante
un orificio en su parte
superior sujetarla a la
pared para que el tubo no
se desplace y evitar así
posibles caídas de éste.
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 7
8
ATENCION: La parte más alta del tubo debe
quedar a una altura del suelo comprendida entre 60
y 90 cm. (La más aconsejable es entre 60 y 70
cm).
El tubo no debe tener dobleces o curvas
pronunciadas para evitar obstrucciones. Una
eventual prolongación del tubo de descarga no
debe superar 1,5 m. y debe tener el mismo
diámetro interior que el tubo original.
Asegúrese de que los tubos no están tirantes.
Nivelación
Nivele la lavadora en la posición requerida
roscando o desenroscando las patas de apoyo.
Una vez nivelada fije las patas apretando las
tuercas contra la base del mueble. Una nivelación
adecuada evita vibraciones, ruidos o
desplazamiento de la lavadora durante el
funcionamiento. Algo de vibración es inevitable,
especialmente si se monta el aparato en suelo de
madera. Los suelos de madera son especialmente
susceptibles a vibraciones. Como consejo, consulte
al constructor. Si es posible, coloque siempre la
lavadora sobre suelo sólido.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar la clavija de toma de corriente
asegúrese de que:
1º. El valor de la tensión de alimentación
corresponde al valor indicado en la placa de
características (la placa va pegada en el respaldo
del mueble).
2º. El contador, los fusibles, la línea de
alimentación y la toma de corriente estén
dimensionados para que soporten la carga máxima
indicada en la placa de características.
3º. La base y la clavija de toma de corriente son
acoplables entre ellas sin interposición de
reducciones, tomas múltiples o adaptadores varios.
Si es necesario haga sustituir la base por otra del
tipo apropiado.
Los reglamentos en materia de seguridad
exigen la conexión a una eficaz toma de tierra.
La clavija de la lavadora incorpora dicha toma
de tierra.
Asegúrese de que la base de toma de corriente
dispone también de una toma de tierra y de que
ésta es eficaz.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de accidentes o incidentes provocados
por no respetar los reglamentos de seguridad.
El cable de suministro de energía sólo puede
ser reemplazado por una persona del Servicio
Técnico.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 8
9
Este nuevo aparato afronta todas las exigencias de un moderno tratamiento de la ropa con ahorro de agua,
energía y detergente.
El selector de temperaturas permite determinar la temperatura más adecuada para los diferentes tipos de
ropa.
1 Cubeta del detergente
2 Ficha programas
3 Panel de mandos
4 Manilla puerta
5 Puerta a la zona de descarga
6 Patas regulables
Cubeta del detergente
Prelavado
Lavado
Suavizante, almidón
Blanqueante
Su nueva lavadora
Descripción del aparato
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 9
10
Uso
Panel de mandos
1 Ficha programas
Ayuda a seleccionar el programa de lavado más
adecuado.
2. Tecla “PARADA CON AGUA”
(Planchado fácil. El uso de esta tecla facilita el
posterior planchado de los tejidos).
Pulsando esta tecla, en los programas de tejidos
delicados, la ropa permanece con agua al final del
ciclo. Para que descargue la lavadora y así poder
sacar la ropa, púlsela de nuevo.
3. Tecla “NO CENTRIFUGADO”
Pulsando esta tecla, antes de iniciar el programa de
lavado enérgico, se excluyen las fases de
centrifugado. El resto del programa permanece
invariable.
4. Tecla ECO
Pulsando esta tecla al inicio del lavado enérgico, se
elimina un aclarado con el consiguiente ahorro de
agua y energía.
5. Piloto de funcionamiento
Se enciende cuando la lavadora está funcionando.
6. Selector de temperatura
Este mando se usa para seleccionar la temperatura
del agua de lavado en función del tipo de ropa a
lavar.
Gire el mando hasta que la temperatura requerida
coincida con el indicador.
En la tabla de programas, están indicadas las
temperaturas más apropiadas para cada exigencia
de lavado. Se puede lavar con agua fría poniendo el
selector en . De este modo ahorrará energía
eléctrica.
7. Selector de programas
Sirve para seleccionar el programa de lavado. Gire el
mando en el sentido horario hasta hacer coincidir la
letra correspondiente al programa deseado con el
índice (señal de referencia situada en el panel de
mandos). Si al girar se pasa de la letra que desea,
NO INTENTE GIRAR EL MANDO EN EL SENTIDO
OPUESTO, siga girando en el sentido horario hasta
volver a la posición deseada.
1 2 3 4 5 6 7
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 10
11
Consejos para el lavado
Selección de las prendas
Respete los símbolos para el tratamiento de los
tejidos en las etiquetas de cada una de las prendas
y las instrucciones para el lavado aconsejadas por el
f
abricante.
Divida la ropa de esta manera:
ropa blanca, de color, sintéticos, delicados, lana.
Temperaturas
90° para prendas blancas de lino o algodón
normalmente sucias (por ej. paños de
cocina, toallas, manteles, sábanas, etc.)
60° para prendas de color que no destiñen,
normalmente sucias (por ej. camisas,
camisones, pijamas, etc.) de lino, algodón
o fibras sintéticas y para prendas blancas
en algodón levemente sucias (por ej.
prendas íntimas).
(frío)
para ropa delicada (por ej. cortinas), ropa
30°-40° mixta con mezcla de fibras sintéticas y
lana.
Antes de cargar la ropa
La ropa blanca y de color no se deben lavar juntas.
La ropa blanca puede alterar el color con el lavado.
La ropa de color nueva puede desteñir al primer
lavado; la primera vez se aconseja lavarla a parte.
Controle que en la ropa no hayan quedado
objetos metálicos (por ej. hebillas, imperdibles,
alfileres).
Abotone las fundas, cierre las cremalleras, los
ganchos y los ojales. Ate los cinturones y las cintas
largas.
Elimine las manchas persistentes antes del lavado.
Eventualmente friegue los puntos particularmente
sucios con un detergente especial o con un jabón
detergente.
Trate las cortinas con mucho cuidado. Quite los
ganchos de las cortinas o átelos en una red o en una
bolsa.
Carga máxima de ropa
Las informaciones sobre las cargas de ropa se
encuentran en las tablas de programas.
Reglas generales:
Algodón y lino: llene el tambor sin recargarlo.
Sintéticos: no más de la mitad del tambor.
Tejidos delicados y lana: no más de un tercio del
tambor.
Con una carga máxima se aprovecha óptimamente
el agua y la energía.
Tratándose de ropa muy sucia, reduzca la cantidad.
Pesos de la ropa
Los pesos que se indican a continuación tienen un
valor indicativo:
albornoz de baño 1200 g
servilletas 100 g
funda plumón 700 g
sábanas 500 g
fundas 200 g
manteles 250 g
toallas de felpa 200 g
paños de cocina 100 g
camisones 200 g
slip de señora 100 g
mamelucos de hombre 600 g
camisas 200 g
pijamas de hombre 500 g
blusas 100 g
calzoncillos 100 g
Eliminación de las manchas
Es posible que ciertas manchas particulares no se
eliminen solamente con agua y detergente. Por lo
tanto se aconseja tratarlas antes del lavado.
Sangre: las manchas todavía frescas se deben
tratar con agua fría. Tratándose de manchas ya
secas, deje la ropa en remojo por una noche con un
detergente especial y luego frótela en agua y jabón.
Pintura al aceite: humedezca con gasolina
detergente, haga presión sobre las manchas
después de haber colocado la prenda sobre un trapo
blando, trátelas varias veces con el detergente.
Manchas secas de grasa: humedezca con
trementina (aguarrás), haga presión sobre las
manchas con la punta de los dedos usando un trapo
de algodón, después de haber apoyado la prenda
sobre una superficie blanda.
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 11
12
O
rín: sal oxálico disuelto en caliente o un producto
antiorín en frío. Preste atención a las manchas de
orín viejas porque la estructura de celulosa ha sido
ya dañada y el tejido tiende a agujerearse.
Manchas de moho: trátelas con blanqueador,
aclare bien (solamente las prendas blancas o de
color resistentes al cloro).
Hierba: enjabone levemente y trate con blanqueador
d
iluido (prendas blancas, resistentes al cloro).
Birome y cola: humedezca con acetona (*), haga
presión sobre las manchas después de haber
apoyado la prenda sobre un trapo blando.
Lápiz de labios: humedezca con acetona como
arriba indicado, luego trate las manchas con alcohol.
Elimine el color en los tejidos blancos con
blanqueador.
Vino tinto: deje en remojo con detergente, aclare y
trate con ácido acético o ácido cítrico, luego aclare.
Trate eventuales residuos con blanqueador.
Tinta: según la composición de la tinta, humedezca
el tejido primero con acetona (*), luego con ácido
acético; trate los eventuales residuos en las prendas
blancas con blanqueador y luego aclare bien.
Manchas de alquitrán: primero trate con
quitamanchas, alcohol o gasolina, luego frote con
pasta detergente.
(*) no use la acetona en la seda artificial.
Detergentes y aditivos
Un buen resultado de lavado depende de la
selección del detergente y del uso en dosis
correctas. Dosificar correctamente significa evitar
despilfarros y proteger el ambiente. No obstante se
trate de productos biodegradables, los detergentes
contienen elementos que dañan el delicado
equilibrio ecológico de la naturaleza.
La elección del detergente depende del tipo de tejido
(delicados, lana, algodón, etc.), del color, de la
temperatura de lavado y del grado de suciedad.
En esta lavadora se pueden usar todos los
detergentes para lavadoras normalmente fácil de
adquirir en comercio:
– detergentes en polvo para todo tipo de tejidos,
– detergentes en polvo para tejidos delicados
(máximo 60°C) y lana,
– detergentes líquidos, preferiblemente para
programas de lavado a baja temperatura (máximo
60°C) para todo tipo de tejidos o especiales
solamente para lana.
E
l detergente y el eventual aditivo deben ser
echados en los compartimientos apropiados antes
de iniciar el programa de lavado.
S
i se usan detergentes concentrados en polvo o
líquidos, seleccione un programa sin prelavado.
Eche el detergente líquido inmediatamente antes
del inicio del programa en el compartimiento de
la cubeta detergente.
Los eventuales aditivos líquidos para suavizar o
almidonar la ropa deben ser echados en el
compartimiento con el símbolo y el blanqueante
en el compartimiento antes de iniciar el
programa de lavado.
Para las dosis, siga las indicaciones de los
productores.
Cantidad de detergente por usar
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo
de tejido, de la carga, del grado de suciedad y de la
dureza del agua usada.
La dureza del agua se clasifica en niveles de dureza.
Las informaciones sobre dichos niveles se pueden
obtener de la compañía distribuidora competente o
de la administración municipal.
Siga las instrucciones para la dosificación indicadas
por el productor.
Use una cantidad menor de detergente si:
– se lava poca ropa
– si la ropa no está muy sucia
– si se forma mucha espuma durante el lavado
Grados de dureza del agua
Nivel Característica
Grados
Alemanes
°dH
Franceses
°T.H.
dulce
media
dura
muy dura
0- 7
8-14
15-21
más de
21
0-15
16-25
26-37
más de
37
1
2
3
4
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 12
13
Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos
L
as etiquetas con los símbolos que están pegadas en las prendas son muy útiles para el tratamiento de las
prendas mismas.
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 13
14
4. Seleccione la temperatura
Gire el mando hasta llegar a la temperatura
d
eseada.
5. Seleccione la/s tecla/s de
opción.
6. Seleccione el programa y ponga
en marcha la lavadora
Gire el mando de los programas a la posición
deseada.
Compruebe que:
La puerta de carga está bien cerrada.
La clavija de toma de corriente está enchufada.
El grifo de toma de agua está abierto.
La tapa del diafragma está bien enroscada.
El tubo de descarga está bien colocado.
Tire hasta su tope del mando del programador.
El piloto de funcionamiento se enciende y la lavadora
comienza a funcionar.
Secuencia de las
operaciones
Antes de efectuar el primer lavado aconsejamos
realizar un ciclo algodón a 60°C, sin ropa, para
eliminar los eventuales residuos de elaboración del
t
ambor y de la cuba. Eche media medida de
detergente en el compartimiento de lavado y ponga
en funcionamiento el aparato.
1. Introduzca la ropa
Abra la puerta.
Introduzca la ropa en el tambor, una por una,
desplegándola lo más posible. Cierre la puerta.
2. Dosifique el detergente
Extraiga la cubeta toda hacia afuera.
Use un dosificador para echar la cantidad
aconsejada de detergente en el compartimiento de
lavado .
Si desea efectuar el prelavado, vierta el detergente
en el respectivo compartimiento .
3. Dosifique los aditivos
Si lo desea, vierta el suavizante en el
compar ti miento y el blanqueante en el
compartimiento sin superar el nivel “MAX” de
referencia.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 14
15
7. Fin del programa
La lavadora se para automáticamente. El piloto de
funcionamiento se apaga.
Después de un programa que termina con agua en
el tambor es necesario descargarla antes de abrir la
puerta seleccionando el programa “P” (descarga) o
G” (centrifugado).
Espere un minuto o dos antes de abrir la puerta;
este lapso de tiempo es necesario para que el
dispositivo eléctrico de bloqueo de la puerta se
desactive.
Saque la ropa.
Controle que el tambor esté completamente vacío
haciéndolo girar con las manos. Esto para evitar que
las prendas que eventualmente se hubieran olvidado
puedan ser dañadas durante un lavado sucesivo
(por ej. encogiéndose) o bien que destiñan en otra
ropa.
Suelte la tecla eventualmente pulsada.
Cierre el grifo del agua y desenchufe el aparato.
Deje la puerta entreabierta para ventilar el aparato.
ESPAÑOL
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 15
16
Ficha programas
Programas de lavado para algodón y lino
Carga: 4,5 kg
Conforme a la normativa CEE 92/75, los consumos indicados en la etiqueta energía se refieren al programa B
para algodón a 60°C con una carga de 4,5 kg.
Programa
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
A
B
B
C
D
Aclarados
F
Suavizan-
tes
G
Centri -
fugado
largo
60°-90°
60°-90°
40°-60°
30°-40°
FRIO
FRIO
Temperatura Tipo de tejido
Opciones
p
osibles
DESCRIPCION
BLANCOS CON PRELAVADO
p. ej. prendas de trabajo,
sábanas, ropa para la casa, ropa
interior, toallas
BLANCOS SIN PRELAVADO,
p. ej. ropa para la casa, ropa
interior, sábanas, camisas
COLORES RESISTENTES,
p. ej. camisas, camisetas, ropa
de esponja, ropa interior
COLORES DELICADOS
ropa poco sucia
Con este programa es posible
aclarar las prendas lavadas a
mano
Prendas lavadas a mano que
deben ser aclaradas con el
suavizante
Centrifugado separado para
algodón y lino
Prelavado
Lavado a 60°-90°C
4 aclarados
Centrifugado
Lavado a 60°-90°C
4 aclarados
Centrifugado
Lavado a 40°-60°C
4 aclarados
Centrifugado
Lavado a 30°-40°C
4 aclarados
Centrifugado
4 aclarados
Centrifugado
Carga del aditivo
Un aclarado
Centrifugado
Centrifugado
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 16
17
Ficha programas
(
*
) Seleccionando esta opción, el agua del último aclarado no se descarga para evitar la formacn de
pliegues en los tejidos. Para descargar el agua seleccione el programa “G” (centrifugado) o “P” (descarga).
Programas de lavado para sintéticos, mixtos, delicados , lana
C
arga: 2 kg, lana 1 kg
Programa
SINTETICOS CON PRELAVADO,
p. ej. ropa interior, prendas de color,
camisas, camisetas
SINTETICOS SIN PRELAVADO,
p. ej. camisas, camisetas
EXPRESS
ropa poco sucia
LANA
Con este programa es posible
aclarar las prendas lavadas a mano
Prendas lavadas a mano para ser
aclaradas con el suavizante
Descarga del agua.
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
H
J
K
L
M
Aclarados
N
Suavi-
zantes
P
Descarga
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
FRIO
Temperatura Tipo de tejido
Opciones
posibles
DESCRIPCION
ESPAÑOL
Prelavado a 30°C
Lavado a 30°-60°C
3 aclarados
Descarga
Lavado a 30°-60°C
3 aclarados
Descarga
Lavado a 30°-40°C
3 aclarados
Descarga
Lavado a 30°-40°C
3 aclarados
Descarga
3 aclarados
Descarga
Carga del aditivo
Un aclarado
Descarga
Descarga del agua con el
cesto parado
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 17
18
1. Exterior del aparato
Limpie la parte externa del aparato con agua tibia y
u
n producto neutro no abrasivo. Aclare con agua
limpia y seque con un trapo suave.
Importante: no use alcohol, disolventes o productos
similares para la limpieza.
2. Cubeta detergente
Los detergentes y el suavizante, con el tiempo,
forman incrustaciones.
De vez en cuando limpie la cubeta del detergente
pasándola debajo del grifo del agua. Para extraer
completamente la cubeta del aparato, apriete el
botón en fondo a la izquierda.
Para poder limpiar la cubeta más fácilmente, es
posible quitar la parte alta de la misma reservada a
los aditivos.
Con el pasar del tiempo, el detergente puede formar
incrustaciones en la parte interna de la cubeta:
límpiela con un cepillo de dientes. Vuelva a colocar
la cubeta en su lugar.
3. Limpieza de la zona de descarga
La limpieza de la zona de descarga de agua es
n
ecesaria en caso de que la bomba haya quedado
bloqueada por cuerpos extraños (por ejemplo
botones, grapas, clips,etc) o por haber lavado
prendas que sueltan abundante pelusa cuando se
lavan a temperatura demasiado elevada.
Desconecte el cable de alimentación.
Si es necesario espere a que el agua de lavado se
enfríe.
Abra la puerta de la zona de descarga.
Coloque un recipiente para recoger el agua.
Gire lentamente la tapa del diafragma hacia la
izquierda y deje que el agua de la lavadora vaya
fluyendo lentamente en el recipiente.
Cuando el recipiente esté lleno, gire y cierre el
mando del diafragma.
Vacie el recipiente y repita la secuencia de
operaciones anteriores hasta vaciar por completo
la lavadora.
A continuación desenrosque totalmente la tapa del
diafragma girándola en sentido anti-horario y tire
de ella.
Retire los cuerpos extraños como botones,
monedas y las pelusas que se han acumulado en
la zona de las aspas de la bomba. Para facilitar la
limpieza gire las aspas de la bomba.
Enrosque la tapa del diafragma en sentido horario
asegurándose que queda bien apretada.
Cierre la puerta de la zona de descarga.
Mantenimiento
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 18
19
ESPAÑOL
4. Filtro de carga
Si se da cuenta de que el aparato emplea más
t
iempo para llenarse, hay que verificar que el filtro de
carga del agua no se ha atascado.
Cierre el grifo del agua.
Desenrosque la tuerca de fijación del tubo de carga
a la lavadora.
Saque el filtro de la electroválvula, límpielo con un
cepillo y colóquelo otra vez en su lugar.
Rosque con cuidado la tuerca tubo de carga.
5. Vaciado de emergencia
Si el aparato no descarga (bomba desagüe
bloqueada o tubo desagüe obstruido), para vaciar el
agua proceda de la siguiente manera:
desenchufe el aparato;
cierre el grifo del agua;
espere que el agua se enfríe (si es necesario);
abra la puerta de la zona de descarga;
coloque un recipiente para recoger el agua que
saldrá de la lavadora;
tire del pequeño tubo de descarga, colóquelo en el
recipiente y quite el tapón;
cuando el recipiente esté lleno, ponga el tapón al
pequeño tubo de descarga;
vacíe el recipiente y repita la secuencia de
operaciones anteriores hasta vaciar por completo
la lavadora;
coloque el pequeño tubo de descarga en su
posición inicial y cierre la puerta de la zona de
descarga.
6. Precauciones contra el hielo
Si el aparato se instala en un cuarto donde la
temperatura podría descender por debajo de 0°C,
p
roceda como sigue:
desenchufe el aparato;
cierre el grifo del agua;
espere que el agua se enfríe (si es necesario);
abra la puerta de la zona de descarga;
coloque un recipiente para recoger el agua que
saldrá de la lavadora;
tire del pequeño tubo de descarga, colóquelo en el
recipiente y quite el tapón;
cuando termine de salir el agua, ponga el tapón al
pequeño tubo de descarga, colóquelo en su
posición inicial y cierre la puerta de la zona de
descarga.
Efectuando estas operaciones el agua que ha
quedado en el aparato será evacuada, evitando la
formación de hielo y como consecuencia la rotura de
las partes afectadas.
Cuando haga funcionar nuevamente el aparato,
asegúrese de que la temperatura del ambiente sea
superior a los 0°C.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 19
20
Anomalías de funcionamiento
D
efectos que pueden resolver sin la ayuda de un técnico.
Anomalías Causas posibles
El aparato no se pone en
marcha:
La puerta no está bien cerrada.
El fusible de la instalación doméstica está dañado.
El selector de programa no está posicionado
correctamente o bien no se ha tirado hasta su tope
del mando de selector de programas.
El aparato no carga agua:
El grifo del agua está cerrado.
El tubo de carga está bloqueado o doblado.
El filtro del tubo de carga está obstruido.
La puerta no está cerrada.
El aparato carga agua y la
descarga inmediatamente:
La extremidad del tubo de desagüe se encuentra
demasiado bajo respecto al aparato. Véase el
párrafo correspondiente en el capítulo “descarga”.
El aparato no descarga y/o no
centrifuga:
El tubo de desagüe está bloqueado o doblado.
La zona de descarga ha quedado obstruida.
Límpiela.
Se ha seleccionado la opción
.
La ropa no está bien distribuida en el tambor.
Se ha seleccionado la opción .
Hay agua en el suelo:
Hay demasiado detergente o se ha usado un
detergente inadecuado (hace demasiada espuma).
Verifique si hay pérdidas de una de las roscas del
tubo de carga. Es difícil ver el agua pasar a lo
largo del tubo, controle si está húmedo.
El tubo de desagüe está dañado.
La tapa del diafragma no está bien enroscada.
El resultado del lavado no es
satisfactorio:
Se ha usado poco detergente o un detergente
inadecuado.
Las manchas “difíciles” no se han sometido a un
tratamiento preliminar.
No se ha elegido la temperatura justa, combinada
con el programa correcto.
Se ha cargado demasiada ropa.
El aparato vibra o hace ruido:
No se han quitado todas las protecciones que
sirven para el transporte.
No se han regulado las patas de sostén.
La ropa no está bien distribuida en el tambor.
Quizás hay poca ropa en el tambor.
La puerta no se abre:
El programa todavía está en curso.
La puerta todavía no se ha desbloqueado.
Hay agua en el tambor.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 20
21
S
i no se soluciona el problema o no se lo localiza,
diríjase al centro de asistencia después de haber
tomado nota del modelo, del número de serie y de la
fecha de compra del aparato; es necesario conocer
estos datos pues serán solicitados.
ESPAÑOL
Puede comprar recambios y accesorios on-line
entre en http://www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 21
22
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully
and pay particular attention to the safety notes
indicated in the first pages. We recommend that you
k
eep this instruction booklet for future reference and
pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not
damaged. If in doubt, do not use it and contact the
Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly
important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of
the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 22
ENGLISH
23
Maintenance 38
Bodywork 38
D
etergent dispenser drawer 38
Cleaning of the drainage area 38
Water inlet filter 39
Frost precautions 39
Emergency emptying out 39
Something not working? 40-41
Warnings 24-25
Disposal 25
Tips for environmental protection 25
Technical specifications 26
Installation 27-28
Unpacking 27
Hydraulic connection 27
Levelling 28
Electrical connection 28
Your new washing machine 29
Description of the appliance 29
Detergent dispenser drawer 29
Use 30
Control panel 30
Controls 30
Washing hints 31
Sorting the laundry 31
Temperatures 31
Before loading the laundry 31
Maximum loads 31
Laundry weights 31
Removing stains 31
Detergents and additives 32
International wash code symbols 33
Operating sequence 34-35
Washing programmes 36-37
Contents
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 23
24
Installation
All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
Any electrical work required to install this appliance
must be carried out by a qualified electrician.
Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the feet
and the floor.
Use
This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those for
which it was designed.
Only wash fabrics which are designed to be
machine washed. Follow the instructions on each
garment label.
Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
Make sure that all pockets are empty. Objects such
as coins, safety pins, pins and screws can cause
extensive damage.
Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing garments
in the appliance.
Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
Warnings
Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
s
eal and prevents the formation of musty smells.
Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
General safety
Repairs to the machine must be carried out only by
qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
During high temperature wash programmes the
door glass may get hot. Do not touch it!
T
he following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 24
ENGLISH
25
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of
them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
Normally soiled laundry may be washed without
prewashing in order to save detergent, water and
time (the environment is protected too!).
The machine works more economically if it is fully
loaded.
With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
Child safety
Children are often not aware of how dangerous
e
lectrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger
o
f suffocation! Keep them out of children’s reach.
Keep all detergents in a safe place out of children’s
reach.
Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
o
rder to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 25
26
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm
D
epth 60 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 4,5 kg
Synthetics 2 kg
Delicates 2 kg
W
oollens 1 kg
SPIN SPEED 0600 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED 2100 W
MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 5 N/cm
2
Maximum 80 N/cm
2
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 26
ENGLISH
27
Installation
Transit security bars
Before starting the machine up, the transport
security bars must be removed as follows:
Y
ou are advised to keep all the transport security
bars in case the appliance has to be transported
again.
1. Unscrew and remove
t
he three rear screws
by means of a key.
2. Lean the appliance
back on the rear and
fit one of the
polystyrene angles
between the appliance
and the floor.
Make sure the hoses
are not squashed.
3. Carefully remove the
plastic bags on the
right and the left,
pulling them to the
centre of the appliance
4. Place the machine in an upright position and
remove the three plastic bolts.
5. Plug the 3 holes with the plastic plugs which you
can find in the envelope containing the instruction
booklet.
Hydraulic connection
There should be a COLD WATER tap near the
washing machine with a screwing on connection
p
ipe of 3/4 gas for the water supply, a sink, a wash
basin or a drainage system in the wall.
Previously check if:
— it is not a hot water tap.
— the running water is clean. If not, run off a
reasonable amount of water to flush out any
debris that may have collected in the pipes.
Have the permanent drainage system in the wall
checked by a plumber.
A) Place the enclosed
rubber joint, delivered in
a plastic bag together
with the appliance (A)
Fig.6), at the very end of
the inlet hose and
carefully screw the pipe
to the tap taking care not
to damage the
screwdrive and fix the nut
well on to the end in
order to avoid leaking.
B) If necessary turn the
hose adequately by
unscrewing the nut at the
rear of the appliance.
C) Now tighten the nut
anew to avoid leaks.
(Open the tap and asure
that it does not leak and
close it again.)
D) Place the discharging
hose in a washbasin or
sink with the aid of the
bent piece delivered
separately. The bent
piece has to be entered
into the tube’s mouth in
order to assure the
support. Aforesaid piece
allows the hose to be
fixed to the wall by means
of an opening on the
upper part and that way
the hose does not move
and its falling is avoided.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 27
28
IMPORTANT: The distance from the floor to the
highest part of the hose should be between 60 to
90 cm. (It is advised to be between 60 and 70 cm).
The hose must not be bent nor twisted to avoid
clogging. Should a prolongation of the discharging
hose be unavoidable this must never surpass 1.5 m
and must be of the same diameter as the original
hose.
Make sure the hoses are not too tense.
Levelling
Level the appliance by loosening or tightening the
feet. Once in the right position fix the feet by
pushing the nuts against the base of the case.
Accurate levelling will prevent vibration, noise and
displacement of the appliance during operation.
Some vibration is inevitable, especially if placed on
a wooden floor. Wooden floors are particularly
susceptible to vibrations. For advice, consult a
builder. If posible always place the appliance on a
solid floor.
Electrical connections
Before plugging the appliance make sure that:
1º. the mains of your installation is the same as on
the rating plate of your appliance (the plate is
sticked to the rear of the appliance).
2º. The meter, the fuses, the wiring and the socket
outlet can support the max. power absorbed stated
on the rating plate.
3º. The socket base and the plug must fit in
adequately without any reducing interposition,
multiple outlets or adapters. If necessary replace
the socket outlet by an adequate one.
The applicable rules for electrical security
require an adequate earthing. The plug of the
appliance is provided with such a device.
Make sure your socket outlet is provided with
an adquate earthing too.
The manufacturer declines any liability in case
of accidents or incicents should these safety
measures not be observed.
The power supply cable only can be replaced by
a person of our Service Force Centre.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 28
ENGLISH
29
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and
detergent consumption.
The temperature selector dial will allow you to choose the most suitable temperature for your laundry.
1 Detergent dispenser drawer
2 Programme chart
3 Control panel
4 Door handle
5 Drainage area door
6 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
Bleaching agent
Your new washing machine
Description of the appliance
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 29
30
Use
1 Programme chart
It will help you to choose the most suitable washing
programme for your laundry.
2. RINSE HOLD button
(Easy iron. If you use this button it will be easier to
iron the fabrics later).
Pressing this button together with the programs for
delicate fabrics, the water will hold up in the wash
tub at the end of the cycle. Press again to drain the
water and take out the clothes.
3. “NO SPINNING” button
Pressing this button before starting the “intense”
washing programmes all spinnings will be excluded.
The other steps of the program remain unchanged.
4 ECO button
Pressing this button before starting the intense
program there will be one rinse less which leads to
energy and water saving.
5 On/off lamp
It lights when the appliance is operating.
6 Temperature selector
This control allows you to select the temperature of
the washing cycle in accordance with the kind of
clothes to be washed.
Turn the control until the required temperature
coincides with the marker.
On the program table you will find the most apropriate
temperature for each kind of washing. Selecting
any program can be run through with cold water. This
will ensure a saving in electricity consumption.
7. Program selector
To select the required program turn the control
clockwise until the marker on the top coincides with
the letter of the required program (reference mark on
the control panel). If at any chance you pass by the
required letter NEVER TURN THE CONTROL
ANTICLOCKWISE just continue clockwise until the
required letter is reached again.
Control panel
1 2 3 4 5 6 7
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 30
ENGLISH
31
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
l
abel and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
90° for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie
them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative:
b
athrobe 1200 g
napkin 100 g
quilt cover 700 g
sheet 500 g
pillow case 200 g
tablecloth 250 g
towelling towel 200 g
tea cloth 100 g
night dress 200 g
ladies’ briefs 100 g
man’s work shirt 600 g
man’s shirt 200 g
man’s pyjamas 500 g
blouse 100 g
men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 31
32
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
T
ar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation
system which allows an optimal use of the
concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked before
starting the wash programme.
The bleaching agent (chlorine) can be used only for
white or fast coloured cotton and linen items.
Pour it into the compartment marked .
Follow the product manufacturer’s recommendations
on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on
t
he type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of
hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
s
upply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Level Characteristic
Degrees
German
°dH
French
°T.H.
soft
medium
hard
very hard
0- 7
8-14
15-21
more than
21
0-15
16-25
26-37
more than
37
1
2
3
4
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 32
ENGLISH
33
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 33
34
4. Select the temperature
Turn the dial to the required setting.
5. Select the option push button/s.
6. Select the programme and start
the machine
Turn the programme selector dial clockwise to the
required programme.
Before pulling the On/off programme selector check if:
The door is properly closed.
The appliance is plugged in.
The water supply tap is turned on.
The diaphragm lid is correctly screwed into place.
The drain hose is adequately positioned.
Pull the program dial up to you till it clicks.
The pilot light comes on and the program will begin.
Operating sequence
Before washing your first load of laundry, we
recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with
the machine empty, in order to remove any
m
anufacturing residue from the drum and tub.
Pour half a measure of detergent into the main wash
compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible.
Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure
out the amount of detergent recommended by the
manufacturer in a graduated cup and pour it into the
main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent
into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additives
If required, pour fabric softener into the compartment
marked , and bleach into the compartment marked
without exceeding the «MAX» mark.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 34
ENGLISH
35
7. At the end of the programme
The machine stops automatically. The mains on light
goes out.
If you have selected a programme which ends with
the water of the last rinse left in the tub, drain the
w
ater before opening the door. Select programme
P” (drain) or “G” (short spin).
Wait one or two minutes before opening the door
to give the electric locking mechanism time to
release it.
Remove the laundry.
Turn the drum by hand to make sure it is completely
empty, so as to avoid any forgotten items being
damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or
their colour running into a load of whites.
Release any buttons which have been pressed.
Turn the water tap off and unplug the machine.
Leave the door ajar to air the machine.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 35
36
Programme table
Washing programmes for cotton and linen
Load: 4,5 kg
In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the 60°C
wash programme for cotton (programme “B”) with a wash load of 4.5 kg.
Programme
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
A
B
B
C
D
Rinses
F
Softeners
G
Long spin
60°-90°
60°-90°
40°-60°
30°-40°
COLD
COLD
Temp. Fabrics
A
dditional
functions
DESCRIPTION
WHITES WITH PREWASH, for
example work garments, sheets,
household linen, underwear, towels
WHITES WITHOUT PREWASH, for
example household linen, sheets,
shirts, underwear
FAST COLOUREDS, for example
shirts, blouses, terry cloths,
underwear
NON FAST COLOUREDS
slightly soiled laundry
This programme can be used for
rinsing hand washed garments
For hand washed items to be
softened
Separate spin for cotton and linen
Prewash
Wash at 60°-90°C
4 rinses
Spin
Wash at 60°-90°C
4 rinses
Spin
Wash at 40°-60°C
4 rinses
Spin
Wash at 30°-40°C
4 rinses
Spin
4 rinses
Spin
Load additif
1 rinse
Spin
Spin
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 36
ENGLISH
37
Programme table
(
*
) When this button is pressed, the last rinse water of these programmes is not emptied out, so as to avoid
creasing if the laundry is not removed from the machine immediately after washing. To drain the water
select programme “G” (spin) or “P” (drain).
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates and wool
Load: 2 kg, wool 1 kg
Programme
SYNTHETICS WITH PREWASH, for
example underwear, coloured items,
shirts, blouses
SYNTHETICS WITHOUT PRE-
WASH, for example shirts, blouses,
mixed fabrics
EXPRESS
slightly soiled laundry
WOOL
This programme can be used for
rinsing hand washed garments
For hand washed items to be
softened
For emptying out the last rinse water
of these programmes.
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
(
*
)
H
J
K
L
M
Rinses
N
Softeners
P
Drain
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
COLD
COLD
Temp. Fabrics
Addi-
tional
func-
t
ions
DESCRIPTION
Prewash at 30°C
Wash at 30°-60°C
3 rinses
Water drain
Wash at 30°-60°C
3 rinses
Water drain
Wash at 30°-40°C
3 rinses
Water drain
Wash at 30°-40°C
3 rinses
Water drain
3 rinses
Water drain
Load additif
1 rinse
Water drain
Drain water
drum stands
still
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 37
38
1. Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water
a
nd a neutral, non-abrasive household detergent.
Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or
similar products to clean the bodywork.
2. Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under
a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartments can be removed.
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
3. Cleaning of the drainage area
The drainage area must be cleaned if the pump has
b
een blocked with objects such as buttons, safety
pins, coins, etc. , or if lint has built up because
clothes that generate lint have been washed at high
temperatures.
Pull out the plug from the power socket.
If necessary, wait until the water has cooled down.
Open the drainage area door.
Place a bowl to collect the water.
Turn slowly the lid of the diaphragm towards left
side and allow that the water of the washing
machine goes flowing slowly to the bowl.
When the bowl is full, turn and close the lid of the
diaphragm.
Empty the bowl. Repeat the procedure until you
have completely emptied the washing machine.
To continue, unscrew the lid of the diaphragm by
turning it counter clockwise and pull it out.
Remove the objects such as buttons, coins and the
lint that has been accumulated in the area of the
pump impeller by rotating it.
Screw the lid of the diaphragm clockwise, be sure
is completely tighten.
Close the drainage area door.
Maintenance
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 38
ENGLISH
39
4. The water inlet hose filter
If it takes longer to fill up the washing machine it is
t
ime to check the water inlet hose filter it may be
clogged.
Turn off the water tap.
Unscrew the fixing nut of the inlet hose.
Remove the filter from the electrovalve and clean it
with a hard bristle brush and replace it.
Screw on the nut thoroughfully.
5. Emergency emptying out
If the water is not discharged (outlet pump is
blocked, filter or drain hose are clogged), proceed as
follows to empty out the machine:
pull out the plug from the power socket;
close the water tap;
if necessary, wait until the water has cooled down;
open the drainage area door;
place a bowl to collect the water;
release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap, when the bowl is full
put the cap back on the emergency emptying hose;
empty the bowl, repeat the procedure until you
have completely emptied the washing machine;
replace the emergency emptying hose in its initial
position and close the drainage area door.
6. Frost precautions
If the machine is installed in a place where the
temperature could drop below 0°C, proceed as
f
ollows:
disconnect the appliance;
close the water tap;
if necessary, wait until the water has cooled down;
open the drainage area door;
place a bowl to collect the water that will flow out;
release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap;
when the water stops flowing out, put the cap back
on the emergency emptying hose, replace the
emergency emptying hose in its initial position and
close the drainage area door.
By doing this, any water remaining in the machine is
removed, avoiding the formation of ice and,
consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that
the ambient temperature is above 0°C.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 39
40
Something not working?
P
roblems which you can resolve yourself.
Problem Possible cause
The machine does not start up:
The door is not firmly closed.
The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
The main fuse has blown.
The programme selector is not positioned correctly or
the programme selector knob has not been pulled out.
The machine does not fill:
The water tap is closed.
The inlet hose is squashed or kinked.
The filter in the inlet hose is blocked.
The door is not properly closed.
The machine fills then empties
immediately:
The end of the drain hose is too low. Refer to
relevant paragraph in “water drainage” section.
The machine does not empty
and/or does not spin:
The drain hose is squashed or kinked.
The option has been selected.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
The drainage area is blocked. Clean it.
The option has been selected.
There is water on the floor:
Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this
as the water runs down the hose; check to see if it
is damp.
The drain hose is damaged.
Check that the diaphragm lid is correctly screwed
into place.
Unsatisfactory washing results:
Too little detergent or unsuitable detergent has
been used.
Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
The correct temperature was not selected.
Excessive laundry load.
The machine vibrates or is
noisy:
The transit bolts and packing have not been
removed.
The support feet have not been adjusted.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
Maybe there is very little laundry in the drum.
The door will not open:
The programme is still running.
The door lock has not been released.
There is water in the drum.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 40
ENGLISH
41
I
f you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning, make
a note of the model, serial number and purchase
date of your machine: the Service Centre will require
this information.
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 41
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 42
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 43
EHPOESL/Z
35.292.697…FA 621-622-674.qxd:35.292.697…FA 621-622-674 doc. 17/02/09 10:58 Página 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi FA621 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas