BABYTREND PY29D El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

21
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1-800-328-
7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de
retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
PY29D
Deluxe Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY29xxxD_3L_0416
www.babytrend.com
www.babytrend.com
43
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de
bébé et les barres latérales pour les messages de mise
en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito sean seguros controlando, antes
de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y
segura.
87
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
PARTS PIEZAS PIÈCES
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Toy Animal**
Animalitos de Juguete**
Jouet Animal**
Playard
Corralito
Parc
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
or
o
ou
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
109
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau
à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
PARTS PIEZAS PIÈCES
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
1211
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply. Do
not pull from the middle where the center latch
release is located. Make sure both tubes latch in
place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar com-
pletamente erguidas antes de bajar el centro.
Levante una barandilla por vez, coloque una
mano a cada lado de la barandilla y levante
fuertemente. No jale del medio, donde se ubica
el mecanismo de liberación del sujetador central.
Asegúrese de que ambos tubos estén asegura-
dos en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si una
barandillaqueda asegurada, pero la otra no,
destrabe la barandilla presionando el mecanismo
de liberación ubicado en el centro e intente
nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule
barrière à la fois; placez une main sur chaque
tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière
au centre, puisque c’est là que se trouve le
mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous
que les deux tubes sont bien verrouillés et que
toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage
des barrières. Si une seule barrière est
verrouillée, débloquez le verrou en appuyant
sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
• Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside. DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción
y ponga el colchón a un lado. Todavía NO
empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté. NE
PAS pousser le centre du parc vers le bas.
1)
2)
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1413
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism will rotate clockwise
90 degrees and automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas superi-
ores estén aseguradas en su lugar, empuje el
asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente ase-
gurado en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas suave-
mente hacia abajo para conrmar que estén
rígidas y aseguradas en su lugar antes de
usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT: Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
• Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
• Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard oor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side of
the rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again. If you still have
difculty, contact our Customer Service Center
at 1-800-328-7363 or visit us online at www.
babytrend.com
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el
centro del piso del corralito DEBE permanecer
levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.)
mientras se traban en su lugar las barandas
laterales. Si el centro no está levantado, las
barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo
dicultades, llame al centro de atención al
cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.
babytrend.com.
5)
Fig. 4
Fig. 5b
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 5a
4)
3)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
1817
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig.
8b). NOTE: If the top rail(s) do not release it
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of the oor higher. Both tubes must be
released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a),
luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA:
Si las barandillas superiores no se sueltan
completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante
el centro del piso más alto. Se deben soltar
ambos tubos para que la barandilla superior
se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE: Si une ou
les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le
centre du plancher encore plus haut. Pour
plier la barrière supérieure, les deux tubes
doivent être libérés.
• Gather four (4) corners and center all
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour
du cadre du parc, côté matelassé vers
l’intérieur.
• Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado
de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
8)
9)
10)
Fig. 9
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
2221
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar
caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos
y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad,
lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SMIS, LOS PEDIATRAS
RECOMIENDAN ACOSTAR A LOS NIÑOS SANOS BOCA
ARRIBA PARA DORMIR, A MENOS QUE EL MÉDICO INDIQUE LO
CONTRARIO.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito.
Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
2827
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: If the equipped Canopy comes in "U"
shape (Fig. 14a), you need to assemble the
Canopy before attach to the playard. If the
Canopy comes in "C" shape, skip to step 15.
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma
de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta
antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta
viene en forma de “C”, pase al paso 15.
REMARQUE: Si l’auvent est en forme de "U" (g.
14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au
parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C",
sautez à l’étape 15.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove
Canopy. Disconnect opposing Mattress
Support Tubes. Unsnap all clips and lift
Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el
dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de
Colchón. Suelte todos los ganchos y levante
la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique
et soulevez la couchette.
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
or
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13)
NOTE: Fasten tabs underneath the
Mattress secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE: L étiquette comportant le
message d’AVERTISSEMENT doit être
orientée vers l’intérieur de la couchette
an qu’elle soit lisible.
Fig. 13
13)
3029
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ubique la Cubierta en el centro del Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta presionando
rmemente los ganchos de la Cubierta en
el centro de las barandas superiores lo más
cerca posible del centro (Fig. 15a).
• Sujete el otro extremo de la Cubierta al
Corralito abrochando los dos (2) botones o
el gancho y bucle cierre ubicado cerca de
cada esquina del Corralito (Fig. 15b).
• Positioner l’auvent au centre du parc.
Attachez chaque côté de l’auvent en
appuyant fermement sur les attaches
en plastique pour les xer aussi près que
possible du centre des barres supérieure
(Fig. 15a).
Attachez l’autre extrémité de l’auvent au
parc en utilisant les deux (2) crochet et
boucle fermeture ou boutons situés dans
chaque coin du parc (Fig. 15b).
TO REMOVE CANOPY
RETIRE L'AUVENT
PARA QUITAR LA CUNA
• Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard.
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba
en los extremos de la Cubierta desde el
costado del Corralito.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent
• Open Canopy as seen in Fig. 14b, make
opening adjustments at the top of the Canopy
by aligning the inner center strap with the two
outer straps (Fig. 14c).
• Open Canopy completely and feel the top
center of the Canopy to ensure that the straps
are aligned correctly so the Canopy ts on the
Playard (Fig. 14d).
Abra la Cubierta como se indica en
la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la parte
superior de la Cubierta alineando la correa
central interior con las dos correas exteriores
(Fig. 14c).
Abra la Cubierta por completo y pase la mano
por el centro superior de la Cubierta para
asegurar que las correas estén alineadas
correctamente de modo que la Cubierta
encaje en el Corralito (Fig. 14d).
• Ouvrir l’auvent comme vu dans la (Fig. 14b),
ajuster l’ouverture en alignant le centre de
la sangle intérieure avec les deux sangles
extérieures (Fig. 14c).
• Ouvrir l’auvent et se passer la main par
dessus le centre de l’habitacle an de
s’assurer que les sangles sont alignées
correctement de façon que l’auvent puisse
s’attacher au parc (Fig. 14d).
• Position Canopy in the center of Playard.
Attach each side of Canopy by rmly pressing
Canopy clips onto the center of the top rails
as close to the center as possible (Fig. 15a).
Attach the other end of the Canopy to the
Playard by snapping the two (2) buttons or
Hook and loop fastener located near each
corner of the Playard (Fig. 15b).
14)
15)
Fig. 15b
Fig. 14b
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3231
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE THE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 36 for details.
WARNING: Never leave the changing table in
place when child is in playard.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre
mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use
el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte
la página 36 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE: Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 36 pour
les détails.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais
une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le
parc.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3433
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the changing
table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la
sección Cómo montar el corralito)
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table
à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
• Connect the two (2) Long Curved Bars together
(Fig. 16a)
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric. (Fig. 16b) Slide the Curved
Bars around inside sleeve of the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end of
the Long Curved Bar (Fig. 16c) Make sure that
the knobs are both facing down and the same
direction on each end. (Fig. 16d)
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas
(Fig. 16a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en la
tela del Cambiador. (Fig. 16b) Deslice las Barras
curvadas que están alrededor dentro de la manga
del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo
de la Barra curvada larga. (Fig. 16c) Asegúrese
de que ambas perillas estén apuntando hacia
abajo y a la misma dirección en cada extremo
(Fig. 16d)
• Raccorder ensemble les deux (2) longues barres
courbes (Fig. 16a)
• Insérez les longues barres courbes assemblées
dans le tissu de la table à langer (Fig. 16b) Glisser
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 16c
Fig. 16d
16)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
les barres autour du bord intérieur du tissu de la
table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 16c)
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas sur
chaque extrémité (Fig. 16d)
• Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 17a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise to
lock into place (Fig. 17b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 17c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down onto
the Playard (Fig. 17d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas del
Corralito (Fig. 17a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien
(Fig. 17b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 17c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa
en el Corralito (Fig. 17d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du parc
(Fig. 17a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 17b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 17c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 17d).
17)
Fig. 17b
Fig. 17d
Fig. 17c
Fig. 17a
3635
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard (Fig. 18).
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig.18).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 18).
• Flip the changing table into its upper position
(Fig. 19).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion
de arriba (Fig. 19).
Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 19).
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
18)
19)
20)
21)
Fig. 21a
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus
du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
courroies crochet et boucle fermeture fournies.
• Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame.
(Fig. 20).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 20).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 20).
TO USE THE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Place child on the changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint. Bring
the restraint around the child’s waist and clip the
male and female ends of the buckle together
(Fig. 21a).
• Tighten strap until ts snug around child’s waist.
DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 21b).
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it is
damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla (Fig. 21a).
3837
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS (Fig. 21b).
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está
dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin et
féminin de la boucle (Fig. 21a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP SERRER
(Fig. 21b).
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
• Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 22a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 22b). and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 22a). Retire el Cambiador
Fig. 21b
Fig. 22a
Fig. 22b
22)
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 23a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker
to the Playard by sliding the two (2) connecting
clips over an open portion of the top rail of the
Playard (Fig. 23b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper
Stacker can only be installed on open
sides of the Playard where the connecting
clips can easily be attached without
interfering with other features.
23)
del Corralito (Fig. 22b). y desconecte las Barras
cortas de la Barra curvada oprimiendo los
botones a presión y desmontándolas. Retire la
Barra curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc.
Détacher le tissu de table du parc de bébé.
Tournez les boutons connecteurs dans le sens
des aiguilles d’une montre pour déverrouiller
les boutons (Fig. 22a). retirez la table du parc
(Fig. 22b). et débranchez les barres courtes
des longues barres courbe en appuyant sur les
boutons et tirant. Retirez les longues barres
courbes du tissu de la table à langer.
4039
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de
la renura asta que se encaje en su lugar
(Fig. 23a). Portapañales: pase al segundo
paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos
(2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 23b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché n est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le
crochet fermement dans la fente jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 23a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 23b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent /
pouchette de diaper ne doit être installé que sur
les côtés ouverts du parc où il peut facilement
être attaché sans interférer avec les autres
éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 23b
Fig. 23b
Fig. 23a
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño
se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas
. Si tiene un diseño
acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION :
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour
être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée
d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de xation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en
suivant les instructions. Vériez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
4241
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón
y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben
mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro
musical por un largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas
être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard
alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au
nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez
les piles avant d’entreposer le centre musical pour une
longue période.
Fig. 25
(a)
(b)
Fig. 24
24)
25)
Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together (Fig. 24).
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple del
móvil (a), alinie las ranuras de ambas piezas
y presione las dos piezas juntas duavemente
(Fig. 24).
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b),
alignez les fentes sur les deux pièces puis
appuyez doucement sur les deux pièces
ensemble (Fig. 24).
Attach the Mobile to Canopy using the hook
and loop fastener and connecting the straps
together through the hole in the top of the
Mobile housing (Fig. 25).
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando el
gancho y bucle cierre y conectando las
correas por el agujero en la parte superior de
la arandela del Móvil (Fig. 25).
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des
attaches en crochet et boucle fermeture et en
attachant les sangles ensemble par le trou
dans le haut du bras du mobile (Fig. 25).
WARNING: Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable
nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove
batteries before storing music center for a long period
of time.
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
or
o
ou
26)
27)
Fig. 26
• The Music Center is designed to be
attached to the playard’s long rail (Fig. 26).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito.
Vea la (Fig. 26).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc tel que montré à la (Fig.
26).
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 27 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
4443
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la gura 27 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la gure 27 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour
piles et la xer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC
button. Press the button to change the
song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton
pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to
change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para
cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer
de son.
To listen to SLEEP music, press the
SLEEP button. Press the button to change
the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de
la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down VIBRATION button once to active
the speed, press again for faster speed.
Press it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo para
reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois
pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau
pour une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA
botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
Fig. 27
_
+
_
_
+
+
_
+
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
4645
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTREOTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance
could void the users authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización
del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la
FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las
instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el
dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más
de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1-800-3287363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. PY29D Deluxe Nursery Center Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com 1 Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com PY29xxxD_3L_0416 2 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de bébé et les barres latérales pour les messages de mise en garde. ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. 3 • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA puedan servirle de escalones para trepar y salir. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Este producto no está diseñado para uso comercial. • Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito sean seguros controlando, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN PARTS PIEZAS PIÈCES MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS: Use only household mild soap and warm water. DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH. This model may not include some features shown below. Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE : Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE. Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement or Canopy* Cubierta* Auvent* Toy Animal** Animalitos de Juguete** Jouet Animal** o ou Wind Up Mobile* Móvil Mecánico* Mobile Mécanique* *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle 7 **Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar ** Type et quantité peut varier selon le modèle Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Changing Table El Cambiador Table à langer IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. or o ou With Vibration Con Vibración Avec Vibration Music Center Centro Musical Centre Musical Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) or producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé o ou Diaper Stacker* Portapañales* Pochette de diaper* ¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este Parent Organizer* Organizador para Padres* Organisateur pour Parent* suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire. *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle 9 **Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar ** Type et quantité peut varier selon le modèle Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ 2) • Top rails must be fully erected before lowering Playard Corralito Parc center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply. Do not pull from the middle where the center latch release is located. Make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. Fig. 1 • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Desserrer les bandes en crochet et boucle fermeture et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 11 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 2 • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will rotate clockwise 90 degrees and automatically lock in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). Fig. 3a Fig. 3b • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central girará 90 grados hacia la derecha y quedará automáticamente asegurado en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une rotation d’un quart de tour vers la droite avant d’être automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT: Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). Fig. 4 13 • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 5) • Insert the hook and loop fastener located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www. babytrend.com • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www. babytrend.com. Fig. 5a Fig. 5b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 8) • Locate the rail latch release in the center Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 8a Fig. 8b and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release it completely, DO NOT FORCE! Lift the center of the floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE: Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. 10) • Secure the hooks and loop fastener by feeding them through the loops on the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 10). • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. • Asegure las cintas de gancho y bucle cierre pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10). Fig. 10 • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10). • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. 9) • Gather four (4) corners and center all together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. Fig. 9 17 • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ADVERTENCIA Accesorios ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. 21 ADVERTENCIA • La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. • PARA REDUCIR EL RIESGO DE SMIS, LOS PEDIATRAS RECOMIENDAN ACOSTAR A LOS NIÑOS SANOS BOCA ARRIBA PARA DORMIR, A MENOS QUE EL MÉDICO INDIQUE LO CONTRARIO. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13) NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress secure it in place. • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13) NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden firmes. Fig. 13 • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). REMARQUE: L’ étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. TO ASSEMBLE CANOPY CÓMO MONTAR LA CUBIERTA POUR ASSEMBLER L’AUVENT or "C" Shape Canopy Cubierta en forma de “C” Forme de "C" “U” Shape Canopy Cubierta en forma de “U” Forme de "U" NOTE: If the equipped Canopy comes in "U" shape (Fig. 14a), you need to assemble the Canopy before attach to the playard. If the Canopy comes in "C" shape, skip to step 15. NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta viene en forma de “C”, pase al paso 15. 27 REMARQUE: Si l’auvent est en forme de "U" (fig. 14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C", sautez à l’étape 15. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 14a Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 14) • Open Canopy as seen in Fig. 14b, make opening adjustments at the top of the Canopy by aligning the inner center strap with the two outer straps (Fig. 14c). • Open Canopy completely and feel the top center of the Canopy to ensure that the straps are aligned correctly so the Canopy fits on the Playard (Fig. 14d). Fig. 14b Inner center strap Correa central interior Sangle intériure Outer strap Correa exterior Sangle extériure Outer strap Correa exterior Fig. 14c Sangle extériure Fig. 14d • Abra la Cubierta como se indica en la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la parte superior de la Cubierta alineando la correa central interior con las dos correas exteriores (Fig. 14c). Abra la Cubierta por completo y pase la mano por el centro superior de la Cubierta para asegurar que las correas estén alineadas correctamente de modo que la Cubierta encaje en el Corralito (Fig. 14d). • Ouvrir l’auvent comme vu dans la (Fig. 14b), ajuster l’ouverture en alignant le centre de la sangle intérieure avec les deux sangles extérieures (Fig. 14c). • Ouvrir l’auvent et se passer la main par dessus le centre de l’habitacle afin de s’assurer que les sangles sont alignées correctement de façon que l’auvent puisse s’attacher au parc (Fig. 14d). 15) • Position Canopy in the center of Playard. • Attach each side of Canopy by firmly pressing Canopy clips onto the center of the top rails as close to the center as possible (Fig. 15a). Fig. 15a 29 • Attach the other end of the Canopy to the Playard by snapping the two (2) buttons or Hook and loop fastener located near each corner of the Playard (Fig. 15b). Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Ubique la Cubierta en el centro del Corralito. • Sujete cada lado de la Cubierta presionando firmemente los ganchos de la Cubierta en el centro de las barandas superiores lo más cerca posible del centro (Fig. 15a). • Sujete el otro extremo de la Cubierta al Corralito abrochando los dos (2) botones o el gancho y bucle cierre ubicado cerca de cada esquina del Corralito (Fig. 15b). Fig. 15b • Positioner l’auvent au centre du parc. • Attachez chaque côté de l’auvent en appuyant fermement sur les attaches en plastique pour les fixer aussi près que possible du centre des barres supérieure (Fig. 15a). • Attachez l’autre extrémité de l’auvent au parc en utilisant les deux (2) crochet et boucle fermeture ou boutons situés dans chaque coin du parc (Fig. 15b). TO REMOVE CANOPY RETIRE L'AUVENT PARA QUITAR LA CUNA • Unsnap the Canopy and pull upward on the ends of the Canopy from the side of the Playard. • Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en los extremos de la Cubierta desde el costado del Corralito. • Détachez l’auvent du parc de bébé et tirez vers le haut en tenant les extrémités inférieures de l’auvent Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE WARNING FALL HAZARD: TO ASSEMBLE THE CHANGING TABLE ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER To prevent death or serious injury, always keep child within arm's reach. Always use restraint belt to prevent falls, see page 36 for details. WARNING: Never leave the changing table in place when child is in playard. PELIGRO DE CAÍDA: 2 Long Curved Bars 2 Barras curvadas largas 2 longues barres courbes 2 Short Bar with Connector Knobs 2 Barras cortas con Perillas conectoras 2 barres courtes avec boutons connecteurs 1 Changing Table 1 Cambiador 1 table à langer Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte la página 36 para conocer los detalles. ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de cambio en lugar cuando el niño está en el corralito. MISE EN GARDE DANGER DE CHUTE: Pour prévenir le risque de blessures graves ou de mort toujours rester à la portée de main de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité pour prévenir le risque de chute, voir la page 36 pour les détails. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc. 31 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section). les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe (Fig. 16c) Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 16d) ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección Cómo montar el corralito) ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc). on both corners of the Playard (Fig. 17a). • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place (Fig. 17b). • Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 17c). (Fig. 16a) Fig. 16a Fig. 17b • Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 17c). • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 17d). Fig. 16b • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 17a). Fig. 17c • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 17b). Fig. 16c • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes (Fig. 16a) 33 • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito (Fig. 17a). • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien (Fig. 17b). • Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas (Fig. 16a). • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga. (Fig. 16c) Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo (Fig. 16d) Fig. 17a • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 17d). • Connect the two (2) Short Bars to each end of the Long Curved Bar (Fig. 16c) Make sure that the knobs are both facing down and the same direction on each end. (Fig. 16d) • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador. (Fig. 16b) Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. Fig. 16d 17) • Insert Connector Knob Prongs into holes located 16) • Connect the two (2) Long Curved Bars together • Insert the assembled curved bars into the Changing Table fabric. (Fig. 16b) Slide the Curved Bars around inside sleeve of the Changing Table. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 17c). • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 17d). Fig. 17d • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer (Fig. 16b) Glisser Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO 20) • Secure the changing table to the playard IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fastener provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle cierre proveida. IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fermeture fournies. 18) • Locate the hook and loop fastener on the • Localize la cinta de gancho y bucle cierre debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.18). Fig. 20 • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies vecro en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 20). 21) • Place child on the changing table, make sure Fig. 18 19) • Flip the changing table into its upper position (Fig. 19). hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 21a). • Tighten strap until fits snug around child’s waist. DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 21b). • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba (Fig. 19). Fig. 21a • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. • Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 19). Fig. 19 35 • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle cierre en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 20). TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER bottom of the changing table and on inside of the side rails of the playard (Fig. 18). • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 18). frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame. (Fig. 20). Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 21a). Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 36 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño. NO AJUSTE DE MÁS (Fig. 21b). • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está dañado o roto. Fig. 21b • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 21a). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable. NE PAS TROP SERRER (Fig. 21b). • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. TO REMOVE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER 22) • Flip Changing Table to the outside of the Fig. 22a 37 Playard. Unsnap fabric flap of Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock (Fig. 22a). Remove Changing Table from Playard (Fig. 22b). and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from Changing Table sleeve. • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo (Fig. 22a). Retire el Cambiador Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION del Corralito (Fig. 22b). y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 22a). retirez la table du parc (Fig. 22b). et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. Fig. 22b PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT or Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper 23) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer. Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place (Fig. 23a). Diaper Stacker: Skip to step 2. • Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard (Fig. 23b). NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent Fig. 23a Fig. 23b Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Fig. 23b • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador. Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 23a). Portapañales: pase al segundo paso. • Conecte el organizador para padres/ portapañales al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito (Fig. 23b). NOTA: El organizador para padres/ portapañales solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. • Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 23a). Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2. • Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique sur les barres d’une partie du dessus du parc (Fig. 23b). REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE MOBILE ASSEMBLY ARMADO DEL MÓVIL ASSEMBLAGE DU MOBILE ATTENTION: A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the instructions. Check frequently. DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen. DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet. ATENCIÓN: Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un diseño acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie. Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas) con firmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verifique con frecuencia. NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito. NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna. ATTENTION : Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de fixation fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment. NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau. NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette. 1 Wind Up Mobile 1 Móvil Mecánico 1 Mobile Mécanique 39 1 Mobile Tri-shaped Arm* 1 Brazo triple de móvil* 1 Bras tri-forme pour mobile* *Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 24) • Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm (b), align slots on both pieces then gently press the two pieces together (Fig. 24). (a) (b) Fig. 24 • Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple del móvil (a), alinie las ranuras de ambas piezas y presione las dos piezas juntas duavemente (Fig. 24). • Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b), alignez les fentes sur les deux pièces puis appuyez doucement sur les deux pièces ensemble (Fig. 24). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. MISE EN GARDE : Garder les piles hors de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. 25) • Attach the Mobile to Canopy using the hook or and loop fastener and connecting the straps together through the hole in the top of the Mobile housing (Fig. 25). Fig. 25 MUSIC CENTER CENTRO MUSICAL CENTRE MUSICAL • Sujete el Móvil a la Cubierta usando el gancho y bucle cierre y conectando las correas por el agujero en la parte superior de la arandela del Móvil (Fig. 25). • Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des attaches en crochet et boucle fermeture et en attachant les sangles ensemble par le trou dans le haut du bras du mobile (Fig. 25). WARNING: Keep batteries out of children's reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera 41 del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. o ou With Vibration Con Vibración Avec Vibration Music Center Centro Musical Centre Musical Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration 26) • The Music Center is designed to be attached to the playard’s long rail (Fig. 26). • El Centro musical está diseñado para sujetarse a banda larga del corralito. Vea la (Fig. 26). • Le centre musical est conçu pour être attaché au parc tel que montré à la (Fig. 26). Music Operation Funcionamiento de la música Fonctionnement Du Centre musical Fig. 26 27) • The Music Center requires 4 AA batteries. Please see figure 27 for battery installation. Unscrew the battery door screws and pull outward on the battery door. Install batteries as shown. Re-install battery door and secure with screws. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION + + _ + _ + _ _ Fig. 27 • El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por favor, vea la figura 27 para instalar las pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos. • Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Veuillez vous référer à la figure 27 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis. To listen to MUSIC, press the MUSIC button. Press the button to change the song. Para escuchar sonidos de la MELODÍA, oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede usar el botón para cambiar de canción. Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. MUSIC MELODÍA MÉLODIE 43 To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to change the sound. NATURE SOUNDS SONIDOS DE LA NATURALEZA SONS DE LA NATURE Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE (NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido. SLEEP MUSIC SONIDOS DE LA DORMIR SONS DE LA REPOS Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION To listen to SLEEP music, press the SLEEP button. Press the button to change the song. Para escuchar sonidos de la DORMIR, oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede usar el botón para cambiar de canción. Pour écouter les chansons de la REPOS, appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. These 2 buttons control the unit’s volume. Estos 2 botones de control de volumen de la unidad. VOLUME CONTROL CONTROL DE VOLUMEN CONTRÔLE DU VOLUME VIBRATION VIBRACIÓN VIBRATION NIGHT LIGHT LUZ NOCTURNA VEILLEUSE Ces 2 boutons contrôlent le volume de l’appareil. VIBRATION: To use the VIBRATION, press down VIBRATION button once to active the speed, press again for faster speed. Press it again to reduce the speed. VIBRACIONES: Para usar el botón de VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para ajustar la velocidad, pulse de nuevo para una mayor velocidad. Pulse de nuevo para reducir la velocidad. VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour une plus grande vitesse. Appuyez à nouveau pour réduire la vitesse. NIGHT LIGHT: To use the night light, press the NIGHT LIGHT button. LUZ NOCTURNA: Para usar la luz nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón. VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse, appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 44 OTHER OTRO AUTRE FCC Statement This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. 45 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

BABYTREND PY29D El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para