Applica SDC740 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
0

INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las
siguientes medidas básicas de seguridad:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra un choque eléctrico y lesiones a las personas,
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún
otro líquido.
Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos
mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalarle
o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté
dañado. Acuda a un centro de servicio autorizado para que lo
examinen, reparen o ajusten o llame gratis al número correspondiente
en la cubierta de este manual.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas.
No use este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
Para desconectar, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF)
y después, retire el enchufe del tomacorriente.
Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto.
La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso.
El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar
quemaduras.
Para reducir el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato de
calentar ni de cocinar debajo de este artefacto.
Para reducir el riesgo de incendio, no instale el aparato sobre ni cerca
de ninguna superficie de un aparato de calentar ni de cocinar.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no instale este aparato
sobre un fregadero.
Para reducir el riesgo de incendio, cuando el aparato esté en uso, nunca
coloque nada directamente sobre la superficie del aparato.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deber·
utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.


ENCHUFE DE TIERRA
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene
tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada
del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene
alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que la toma de
corriente sea una de tierra.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda
reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
†. Cesto de colar (Pieza No SDC00) blanco, (Pieza No SDC00) negro
. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
†. Jarra de vidrio con tapa
(Pieza No SDC00) blanco, (Pieza No SDC00) negro
. Placa de calentamiento
†. Tanque de agua iluminado con indicador del nivel de agua
(Pieza No SDC007) blanco, (Pieza No SDC008) negro
6. Tapa del tanque (no ilustrada)
7. Pantalla digital
8. Panel de control
9. Gancho para manejo del cable (no mostrado)
0. Receptor del enchufe (no mostrado)
†. Juego de piezas de montaje
(Pieza No SDC009-0) blanco, (Pieza No SDC009-0) negro
Soporte de montaje
(Pieza No SDC000) blanco, (Pieza No SDC0) negro (no mostrado)
Nota: † indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor
A


A
. Piezas para el ensamblaje
(Pieza Nº SDC-MOUNTING KIT)
A. 6 Separadores
½"
¼"
/6"
/6"
B.  Tornillos
"
½"
¼"
C.  Arandelas
. Plantilla para el ensamblaje (en caja)
También necesitará:
Cinta adhesiva
Regla (o puede también cortar la regla que se proporciona con la plantilla)
Taladro eléctrico con broca de ¼”
A
C
B
PASOS PRELIMINARES
Retire todo el material de empaque, etiquetas y calcomanías.
Retire y conserve toda literatura.
Desempaque las partes de montaje, y apártelos en un lugar seguro para no
perderlos.
Importante: No trate de operar el aparato sin antes haberlo instalado
debidamente.
ESCOJA EL LUGAR ADECUADO
Cuando escoja un lugar de montaje, tome en cuenta lo siguiente:
ASEGÚRESE de instalar el aparato con alcance a una toma de corriente.
TOME EN CUENTA su patrón normal de trabajo en la cocina.
NO instale el aparato sobre ningún aparato de cocinar ni de calentamiento, tal
como la estufa o el horno.
NO instale el aparato sobre el fregadero.
NO instale el aparato detrás, debajo ni enfrente de los aparatos de iluminación
con montaje debajo de los gabinetes.
Nota: Si usted instala múltiples aparatos †SpaceMaker™ y va a instalar su aparato
al lado del horno SpaceMaker™ (Fig. A.):
Deje por lo menos 1” entre el lado donde se encuentra el panel de controles de
su horno y la pared o el otro aparato que va a instalar.
Deje por lo menos 4” entre el lado opuesto al panel de controles de su horno
y la pared o el otro aparato que va a instalar. Los demás aparatos los puede
instalar cada uno junto a otro.
A.
4”
1”
4”
1”
6
7
4. Doble la plantilla alrededor del borde del gabinete de forma que la línea gruesa
quede alineada con el borde inferior delantero, estire la plantilla y pegue las 4
esquinas para fijarla en su lugar.
5. Use un taladro con broca de 6,3 mm pulg) y perfore desde abajo del
gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (E).
Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros
marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación
correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la
partición.
6. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la
plantilla de montaje.
7. Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la parte
de arriba y de abajo.
8. Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4 agujeros
que ha perforado.
Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la
instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y
hale para retirarlo (Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno de los
agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (Fb). Una vez que
retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a continuación.
Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel, para sujetar el
aparato después que lo instale.
9. Sujete el panel en su lugar; los agujeros perforados en el gabinete deben
coincidir con los agujeros de montaje trazados en el panel.
10. Inserte un tornillo en cada agujero del panel por dentro del gabinete. Coloque
una tuerca en cada tornillo y apriete hasta quedar bien afianzados.
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
Precaución: Al elegir un lugar para su cafetera, asegúrese de tener el espacio
suficiente para llegar al receptáculo tomacorriente en la parte de atrás.
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
DETERMINE EL TIPO DE GABINETE
Antes de instalar el aparato, verifique si el gabinete tiene inferior plano (B) o
saliente (C). Si el gabinete es de inferior plano, siga las instrucciones de MONTAJE
ESTÁNDAR, y si el gabinete tiene saliente, consulte la sección de MONTAJE
SOBRESALIENTE.
MONTAJE ESTÁNDAR (GABINETES DE INFERIOR PLANO)
Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar.
1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo
o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para
facilitar el proceso de montaje.
2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo.
3. Abra las puertas de los gabinetes y coloque la plantilla, a ras contra la
superficie debajo del gabinete, asegurándose de que la línea gruesa de la
plantilla quede alineada con el borde inferior delantero de gabinete (D).
Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de
la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del
aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya
daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la
partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida.
B
C
D
E
Fa Fb
8
9
Nota: Si no tiene una regla, corte la regla de papel provista en el borde de la
plantilla de montaje.
4. Luego de medir el grosor del labio saliente, como se indica en la Ilustración H,
observe las líneas discontinuas en la plantilla de montaje; cada línea tiene una
medida al lado que indica el grosor del labio saliente que se usa para esa línea.
Por ejemplo, si su gabinete tiene un saliente de ½”, usted debe usar la línea
marcada ½” en la plantilla.
5. Doble la plantilla por la línea discontinua que coincide con el grosor del labio
saliente de su gabinete.
6. Apoye la plantilla doblada contra el borde trasero del labio saliente,
asegurando que los agujeros para taladrar queden de cara hacia abajo (J).
Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de
la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del
aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya
daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la
partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida.
7. Pegue la plantilla con la cinta adhesiva, asegurándose de que el borde de la
plantilla quede derecho, contra el borde trasero del labio saliente del gabinete.
8. Use un taladro con broca de 6,3 mm pulg) y perfore desde abajo del
gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (K).
Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros
marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación
correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la
partición.
Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo
debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una
tuerca.
Nota: Asegúrese de apretar bien las tuercas para evitar la vibración del aparato
mientras está en funcionamiento.
11. Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el
carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar.
12. Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede
colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (G).
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
13. ¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar!
MONTAJE SOBRESALIENTE
Para gabinetes con labio saliente (vea la Ilustración C)
Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar.
Note: Se han provisto separadores en caso de que el gabinete tenga saliente en el
borde delantero. Solamente use los separadores con los tornillos en la parte trasera
del aparato, para asegurar que quede nivelada con la parte del frente.
1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo
o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para
facilitar el proceso de montaje.
2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo.
3. Use una regla para medir el grosor del labio saliente (H), anotando con
precisión el número para uso en el siguiente paso.
G
J
H
K
0

9. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la
plantilla de montaje.
10. Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la
parte de arriba y de abajo.
11. Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4
agujeros que ha perforado.
12. Mida la altura del saliente con una regla o con la regla de papel provista,
colocándola verticalmente contra la parte de abajo del gabinete, detrás
del saliente. Este número determina cuántos separadores se necesitan, que
equivalen a la altura del saliente. Por ejemplo, un saliente de 1 pulg. requiere
dos separadores de ½ pulg. en cada agujero (L).
13. Por dentro del gabinete, introduzca los tornillos sobre cada arandela en los
agujeros ya perforados.
Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo
debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una
tuerca.
13. Según el paso No. 12, coloque el número de separadores necesarios en cada
tornillo trasero para asegurar que el aparato quede nivelado (M).
Nota: Si el saliente de su gabinete es demasiado alto para que pueda acomodarse
con la cantidad de separadores proporcionados, usted puede llamar al
1-800-231-9786 totalmente gratis y ordenar separadores adicionales, sin costo
alguno.
L
M
Nota: Para la instalación de los separadores, es probable que se requiera
asistencia, a fin de sostener los separadores en su lugar mientras uno afianza
el aparato al mismo tiempo. Si no tiene asistencia disponible, use una prensa
pequeña para sujetar los separadores en su lugar mientras usted instala el aparato.
Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la
instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y
hale para retirarlo (vea Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno
de los agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (vea Fb).
Una vez que retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a
continuación. Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel,
para sujetar el aparato después que lo instale.
15. Una vez que los separadores hayan sido afianzados, eleve el panel y apriete
bien las tuercas de cada tornillo.
Nota: Siempre apriete los tornillos para asegurar que no haya vibración mientras
el aparato está en funcionamiento.
16. Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el
carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar.
17. Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede
colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (vea G).
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
18. ¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar!


Como usar
Este producto es para uso doméstico solamente.
ANTES DEL PRIMER USO
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el aparato a la tomacorriente. El
reloj se puede programar antes, durante o después de preparar el café. (Consulte la
sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO.) No es necesario programar
el reloj para hacer café a menos que usted quiera utilizar el dispositivo de colado
automático.
Retire el tanque de agua por el asa; retire la tapa para facilitar el llenado. Llene la
jarra con agua de la llave hasta 6 tazas y vierta en el tanque. Coloque el tanque de
agua con la tapa y la jarra en su posición original.
Cuele agua a través del aparato utilizando un filtro en forma de cesta con
capacidad de 8 a 12 tazas. No agregue café molido. Este paso limpia el interior del
aparato y elimina cualquier residuo o polvo que pudiera haber en el sistema debido
al proceso de fabricación.
Una vez que se ha colado el agua, presione el botón de encendido/apagado
(ON/OFF).
Limpie el tanque del agua, el cesto del filtro, la jarra y la tapa. (Ver CUIDADO Y
LIMPIEZA)
COMO COLAR EL CAFÉ
1. Sujete el cesto de colar por el mango para retirarlo. Inserte un filtro de papel apto
para 8 a 12 tazas dentro del cesto y agregue la cantidad de café molido deseado (1
cucharadita de café molido por taza; ajuste al gusto). Coloque el cesto dentro de la
cavidad nuevamente.
2. Retire el tanque del agua por el asa. Llene la jarra con agua de la llave hasta el
nivel deseado; vierta en el tanque. Retire la tapa del tanque de agua para facilitar
llenarlo. Vuelva a colocar el tanque de agua con la tapa, asegurándose que encaje
en su lugar.
Advertencia: No exceda el nivel de llenado del tanque de agua.
3. Coloque la jarra vacía en su lugar, asegurándose de que encaje bien contra la
palanca trasera.
Importante: Si la jarra se colocada contra la palanca de seguridad en la parte
posterior del aparato, la cafetera no funciona debidamente.
4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La pantalla digital exhibe,
“ON” y la luz indicadora sobre el botón se ilumina al comenzar el ciclo de colado.
5. Al finalizar el ciclo de colado, el café se mantiene caliente en la jarra sobre la placa
de calentamiento hasta 2 horas.
Nota: La cafetera cuenta con un dispositivo de apagado automático después de 2
horas. La cafetera mantiene la temperatura del café hasta 2 horas antes de apagarse
automáticamente.
6. Una vez que el café molido se enfríe, retire el cesto del filtro y deseche el filtro con
el café molido. Instale el cesto del filtro nuevamente.
7. Uno puede apagar la cafetera en cualquier momento con sólo presionar el botón de
encendido/apagado (ON/OFF).
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
, uno puede servirse
una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de
colado se interrumpe por 20 segundos. El ciclo de colado continúa después de
20 segundos.
Importante: Si la jarra no se vuelve a colocar después de 0 segundos, el cesto de
colar puede desbordarse.
Advertencia: Nunca retire el cesto de colar cuando use el dispositivo de interrupción
de colado; el cesto de colar contiene café caliente.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO
Uno puede programar el reloj antes, durante o después del ciclo de colado.
Para ajustar la hora: Presione el botón para la hora (HOUR) y luego el de los minutos
(MIN) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. El mantener presionado el
botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido.
COLADO AUTOMÁTICO
1. Siga los pasos del 1 al 3 en la sección de preparación del café.
2. Asegúrese que el reloj esté programado a la hora correcta del día según las
instrucciones en la sección de programación del reloj/cronómetro
3. Para activar el ciclo de colado automático: Presione el botón PROG; (la palabra
“PROGRAM” aparece intermitentemente, indicando que el tiempo de colado
automático esta siendo programado).
4. Presione los botones HOUR y MIN hasta aparecer la hora deseada para iniciar el
ciclo de colado automático.
5. Después de unos segundos, la pantalla exhibe la hora del día, indicando que el
tiempo para colado automático ha sido programado (PROG).
Nota: Para verificar la hora programada, presione el botón PROG y la pantalla VCL
exhibe intermitentemente la hora que uno ha seleccionado para dar inicio al ciclo
de colado. Después, la pantalla exhibe nuevamente la hora del día.
6. Presione el botón de colado automático (AUTO); la hora programada para el
colado automático aparece intermitentemente dos veces. La palabra AUTO aparece
en la pantalla y la luz sobre el botón AUTO se enciende; estas permanecen hasta
que el ciclo de colado empieza a la hora programada. La palabra ON aparece en
la pantalla y la luz sobre AUTO se apaga mientras que se enciende la luz sobre el
botón ON/OFF.
7. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón “ON/OFF”.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
Siempre use agua fresca y buena al hacer el café. En vista de que el café es 98%
agua, la calidad del agua es muy importante para el sabor del café.
Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más fuerte
comparado al producto final.


¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada de
café molido de textura media por cada taza de café a colar.
Nunca vuelva a usar los filtros de café; estos absorben los sabores del café colado
y dan al café nuevo un sabor rancio. También pueden romperse y dejar caer café
molido dentro de la jarra de café fresco.
Si deja la jarra llena sobre la placa de calentamiento, retire el café molido usado
del cesto de colar cuando ya se haya enfriado. Esto evita que el café adquiera un
sabor amargo.
Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar con 1 o 2 cucharadas de
avellana, chocolate o licor de almendras para coronar cada taza de café.
Agregue un trozo de 2 pulgadas de frijoles de vainilla a la azucarera. Le
sorprenderá el agradable sabor.
Siempre mantenga la cafetera limpia.
Para café frío, use doble cantidad de café molido de lo normal ya que el hielo
diluye el sabor del café. O haga cubos de hielo con el café sobrante y cuele el café
como lo haría normalmente.
Siempre recuerde poner una cuchara dentro de los vasos de vidrio antes de verter
líquido caliente.
Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien la jarra y el cesto de colar con
agua tibia después de cada uso.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Todo servicio que
requiera desarmar el aparato debe llevarse a cabo por personal técnico especializado.
Advertencia: No exponer el panel de control al agua. El agua puede ocasionar daño
permanente al aparato y dejarlo inservible.
1. Asegúrese que el aparto esté desenchufado y que se haya enfriado antes de
limpiarlo.
2. Retire el cesto de colar, sujetándolo por el mango y levantándolo derecho para
arriba.
3. Deseche el filtro de papel con el café molido.
4. Limpie las piezas de la siguiente manera:
El cesto de colar y la jarra pueden ser lavados a mano con agua tibia jabonada
o pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.
Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave
humedecido. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.
Para evitar que la jarra se rompa:
No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa
de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra dañada en cualquier forma. Una astilla o rajadura
puede causar que esta se rompa.
Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni
almohadillas abrasivas.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de
un horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. El
exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere
limpieza. La frecuencia de las limpiezas depende del uso y del agua que se utiliza.
La cafetera produce más vapor durante el ciclo de limpieza que durante un ciclo de
colado normal. Se recomienda una limpieza después de 60 ciclos de colado.
1. Llene la jarra con vinagre blanco hasta la línea indicadora de 6 tazas. Agregue
agua hasta la línea indicadora de 8 tazas. Vierta la solución de agua y vinagre en el
tanque de agua.
Advertencia: No exceda el nivel de llenado.
2. Introduzca un filtro de papel en el cesto de colar e instale el cesto en su lugar.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
3. Encienda la cafetera y permita que cuele la mitad de la solución (hasta la línea
indicadora de 3 tazas en la jarra). Apague la cafetera y deje reposar por lo menos
15 minutos para ablandar los depósitos minerales.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la
jarra.
5. Apague la cafetera y deseche el contenido de la jarra y el filtro.
6. Use la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel 6, coloque la jarra
vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo
completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Tal vez
deba repetir esto para eliminar el sabor y olor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar, y la jarra según las instrucciones en la sección de limpieza
de la cafetera.
6
7
Detección de fallas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cafetera La cafetera no está enchufada. Verifique que la cafetera
no enciende. esté conectada a un enchufe
que funciona y asegúrese de
presionar el botón de
encendido/apagado
(ON/OFF).
La cafetera está El tanque de agua puede Verique que el agua en
goteando. estar muy lleno. La jarra no el tanque no sobrepase
ha sido colocada la marca del nivel MAX.
correctamente sobre la placa Verique que la jarra esté
de calentamiento. colocada correctamente
sobre la placa de
calentamiento y centrada
bajo el cesto de colar.
El colado demora La cafetera puede necesitar Siga los pasos indicados
mucho. limpieza. bajo Cuidado y limpieza.
El café no se El tanque de agua puede Verique que el tanque
cuela. estar vacío. de agua tenga la cantidad
necesaria para el número
de tazas deseadas.
La cafetera cuela No se le agregó café molido Agregue suciente café
agua limpia. al cesto de colar. molido al ltro adentro del
cesto de colar.
El cesto de colar La jarra podría no estar Retire la jarra e
se rebalsa. bien colocada sobre la introdúzcala de manera
placa de calentamiento. que se acomode sobre las
ranuras de la placa de
calentamiento.
El café molido El ltro y (o) el cesto de Inserte un ltro de papel
adentro del café colar no están colocados adentro del cesto de
colado. correctamente. colar y coloque el cesto
correctamente en su lugar.
La cafetera cuela La cafetera necesita Siga las instrucciones para
lentamente; el limpieza; se usó un tipo limpiar la cafetera.
café colado tiene de café molido equivocado Use únicamente café
mal sabor. molido para cafeteras de
goteo automáticas.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the cover of this book. DO NOT return the product to the place of
purchase. Also, please DO NOT mail product back to the manufacturer, nor bring
it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover
of this manual.
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
Two years after the date of original purchase
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
8
9
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.
Dos años de garantía limitada
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica,
parecido al original.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor www.prodprotect.
com/applica, o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener
información relacionada al servicio de garantía.
Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
Los productos que han sido alterados de cualquier manera
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe
que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y
perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no
aplicar a usted).
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
†Spacemaker is a registered trademark of General Electric Company, USA.
†Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU.
Printed on recycled paper.
Impreso en papel reciclado.
R22008/2-28-67E/S
Copyright © 2008 - 2009 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
0
Save space and regain your counters in any kitchen with
our full-line of space-saving appliances.
SpaceMaker appliances can help tackle all your
kitchen tasks while keeping your counters free of clutter!
Visit www.bdspacemaker.com to learn more about
SpaceMaker appliances and see our latest promotional offers.
Your countertops will thank you!
Horno tostador Abrelatas Cafetera Mini procesador de alimentos / Molino
Ahorre espacio y recupere sus mostradores en
cualquier cocina con nuestra línea completa de
electrodomésticos que ahorran espacio.
¡
SpaceMaker puede ayudarlo con todas las
tareas de la cocina sin ocupar mucho espacio!
Visite www.bdspacemaker.com para obtener más
información sobre los electrodomésticos
SpaceMaker
y enterarse de nuestras promociones más recientes.
¡Sus mostradores se lo agradecerán!
Toaster Oven Can Opener Coffeemaker Mini Food Processor / Grinder

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes medidas básicas de seguridad: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra un choque eléctrico y lesiones a las personas, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo. ❑ No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Acuda a un centro de servicio autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten o llame gratis al número correspondiente en la cubierta de este manual. ❑ Para reducir el riesgo de incendio, no instale el aparato sobre ni cerca de ninguna superficie de un aparato de calentar ni de cocinar. ❑ Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no instale este aparato sobre un fregadero. ❑ Para reducir el riesgo de incendio, cuando el aparato esté en uso, nunca coloque nada directamente sobre la superficie del aparato. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deber· utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ❑ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas. ❑ No use este aparato a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ Para desconectar, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF) y después, retire el enchufe del tomacorriente. ❑ Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto. ❑ La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso. ❑ El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar quemaduras. ❑ Para reducir el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato de calentar ni de cocinar debajo de este artefacto. 20 21 ENCHUFE DE TIERRA Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que la toma de corriente sea una de tierra. El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 22        A1 †1. Cesto de colar (Pieza No SDC001) blanco, (Pieza No SDC002) negro 2. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® †3. Jarra de vidrio con tapa (Pieza No SDC004) blanco, (Pieza No SDC005) negro 4. Placa de calentamiento †5. Tanque de agua iluminado con indicador del nivel de agua (Pieza No SDC007) blanco, (Pieza No SDC008) negro 6. Tapa del tanque (no ilustrada) 7. Pantalla digital 8. Panel de control 9. Gancho para manejo del cable (no mostrado) 10. Receptor del enchufe (no mostrado) †11. Juego de piezas de montaje (Pieza No SDC009-01) blanco, (Pieza No SDC009-02) negro Soporte de montaje (Pieza No SDC0010) blanco, (Pieza No SDC011) negro (no mostrado) Nota: † indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor 23 B A C A2 † 1. Piezas para el ensamblaje (Pieza Nº SDC-MOUNTING KIT) A. 16 Separadores 4 ½" 4 ¼" 4 3/16" 4 1/16" B. 12 Tornillos 4 1" 4 1½" 4 2¼" PASOS PRELIMINARES • Retire todo el material de empaque, etiquetas y calcomanías. • Retire y conserve toda literatura. • Desempaque las partes de montaje, y apártelos en un lugar seguro para no perderlos. Importante: No trate de operar el aparato sin antes haberlo instalado debidamente. ESCOJA EL LUGAR ADECUADO Cuando escoja un lugar de montaje, tome en cuenta lo siguiente: • ASEGÚRESE de instalar el aparato con alcance a una toma de corriente. • TOME EN CUENTA su patrón normal de trabajo en la cocina. • NO instale el aparato sobre ningún aparato de cocinar ni de calentamiento, tal como la estufa o el horno. • NO instale el aparato sobre el fregadero. • NO instale el aparato detrás, debajo ni enfrente de los aparatos de iluminación con montaje debajo de los gabinetes. Nota: Si usted instala múltiples aparatos †SpaceMaker™ y va a instalar su aparato al lado del horno SpaceMaker™ (Fig. A.3): • Deje por lo menos 1” entre el lado donde se encuentra el panel de controles de su horno y la pared o el otro aparato que va a instalar. • Deje por lo menos 4” entre el lado opuesto al panel de controles de su horno y la pared o el otro aparato que va a instalar. Los demás aparatos los puede instalar cada uno junto a otro. 1” 4” C. 4 Arandelas 2. Plantilla para el ensamblaje (en caja) 1” También necesitará: • Cinta adhesiva • Regla (o puede también cortar la regla que se proporciona con la plantilla) • Taladro eléctrico con broca de ¼” 4” A.3 24 25 Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™ para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para ningún otro aparato! Precaución: Al elegir un lugar para su cafetera, asegúrese de tener el espacio suficiente para llegar al receptáculo tomacorriente en la parte de atrás. Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™, asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso. DETERMINE EL TIPO DE GABINETE Antes de instalar el aparato, verifique si el gabinete tiene inferior plano (B) o saliente (C). Si el gabinete es de inferior plano, siga las instrucciones de MONTAJE ESTÁNDAR, y si el gabinete tiene saliente, consulte la sección de MONTAJE SOBRESALIENTE. B C MONTAJE ESTÁNDAR (GABINETES DE INFERIOR PLANO) Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar. 1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para facilitar el proceso de montaje. 2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo. 3. Abra las puertas de los gabinetes y coloque la plantilla, a ras contra la superficie debajo del gabinete, asegurándose de que la línea gruesa de la plantilla quede alineada con el borde inferior delantero de gabinete (D). D Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida. 26 4. Doble la plantilla alrededor del borde del gabinete de forma que la línea gruesa quede alineada con el borde inferior delantero, estire la plantilla y pegue las 4 esquinas para fijarla en su lugar. 5. Use un taladro con broca de 6,3 mm (¼ pulg) y perfore desde abajo del gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (E). Fa Fb Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la partición. 6. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la plantilla de montaje. 7. Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la parte de arriba y de abajo. 8. Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4 agujeros que ha perforado. Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y hale para retirarlo (Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno de los agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (Fb). Una vez que retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a continuación. Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel, para sujetar el aparato después que lo instale. E 9. Sujete el panel en su lugar; los agujeros perforados en el gabinete deben coincidir con los agujeros de montaje trazados en el panel. 10. Inserte un tornillo en cada agujero del panel por dentro del gabinete. Coloque una tuerca en cada tornillo y apriete hasta quedar bien afianzados. 27 Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una tuerca. Nota: Asegúrese de apretar bien las tuercas para evitar la vibración del aparato mientras está en funcionamiento. 11. Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar. 12. Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (G). Nota: Si no tiene una regla, corte la regla de papel provista en el borde de la plantilla de montaje. 4. Luego de medir el grosor del labio saliente, como se indica en la Ilustración H, observe las líneas discontinuas en la plantilla de montaje; cada línea tiene una medida al lado que indica el grosor del labio saliente que se usa para esa línea. Por ejemplo, si su gabinete tiene un saliente de ½”, usted debe usar la línea marcada ½” en la plantilla. 5. Doble la plantilla por la línea discontinua que coincide con el grosor del labio saliente de su gabinete. 6. Apoye la plantilla doblada contra el borde trasero del labio saliente, asegurando que los agujeros para taladrar queden de cara hacia abajo (J). G Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™ para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para ningún otro aparato! Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™, asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso. 13. ¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar! MONTAJE SOBRESALIENTE Para gabinetes con labio saliente (vea la Ilustración C) Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar. Note: Se han provisto separadores en caso de que el gabinete tenga saliente en el borde delantero. Solamente use los separadores con los tornillos en la parte trasera del aparato, para asegurar que quede nivelada con la parte del frente. 1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para facilitar el proceso de montaje. 2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo. 3. Use una regla para medir el grosor del labio saliente (H), anotando con precisión el número para uso en el siguiente paso. J Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida. 7. Pegue la plantilla con la cinta adhesiva, asegurándose de que el borde de la plantilla quede derecho, contra el borde trasero del labio saliente del gabinete. 8. Use un taladro con broca de 6,3 mm (¼ pulg) y perfore desde abajo del gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (K). K H 28 Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la partición. 29 9. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la plantilla de montaje. 10. Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la parte de arriba y de abajo. 11. Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4 agujeros que ha perforado. 12. Mida la altura del saliente con una regla o con la regla de papel provista, colocándola verticalmente contra la parte de abajo del gabinete, detrás del saliente. Este número determina cuántos separadores se necesitan, que equivalen a la altura del saliente. Por ejemplo, un saliente de 1 pulg. requiere dos separadores de ½ pulg. en cada agujero (L). L 13. Por dentro del gabinete, introduzca los tornillos sobre cada arandela en los agujeros ya perforados. Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una tuerca. 13. Según el paso No. 12, coloque el número de separadores necesarios en cada tornillo trasero para asegurar que el aparato quede nivelado (M). Nota: Para la instalación de los separadores, es probable que se requiera asistencia, a fin de sostener los separadores en su lugar mientras uno afianza el aparato al mismo tiempo. Si no tiene asistencia disponible, use una prensa pequeña para sujetar los separadores en su lugar mientras usted instala el aparato. Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y hale para retirarlo (vea Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno de los agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (vea Fb). Una vez que retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a continuación. Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel, para sujetar el aparato después que lo instale. 15. Una vez que los separadores hayan sido afianzados, eleve el panel y apriete bien las tuercas de cada tornillo. Nota: Siempre apriete los tornillos para asegurar que no haya vibración mientras el aparato está en funcionamiento. 16. Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar. 17. Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (vea G). Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™ para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para ningún otro aparato! Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™, asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso. 18. ¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar! M Nota: Si el saliente de su gabinete es demasiado alto para que pueda acomodarse con la cantidad de separadores proporcionados, usted puede llamar al 1-800-231-9786 totalmente gratis y ordenar separadores adicionales, sin costo alguno. 30 31 Como usar Este producto es para uso doméstico solamente. ANTES DEL PRIMER USO Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el aparato a la tomacorriente. El reloj se puede programar antes, durante o después de preparar el café. (Consulte la sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO.) No es necesario programar el reloj para hacer café a menos que usted quiera utilizar el dispositivo de colado automático. • Retire el tanque de agua por el asa; retire la tapa para facilitar el llenado. Llene la jarra con agua de la llave hasta 6 tazas y vierta en el tanque. Coloque el tanque de agua con la tapa y la jarra en su posición original. • Cuele agua a través del aparato utilizando un filtro en forma de cesta con capacidad de 8 a 12 tazas. No agregue café molido. Este paso limpia el interior del aparato y elimina cualquier residuo o polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Una vez que se ha colado el agua, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). • Limpie el tanque del agua, el cesto del filtro, la jarra y la tapa. (Ver CUIDADO Y LIMPIEZA) COMO COLAR EL CAFÉ 1. Sujete el cesto de colar por el mango para retirarlo. Inserte un filtro de papel apto para 8 a 12 tazas dentro del cesto y agregue la cantidad de café molido deseado (1 cucharadita de café molido por taza; ajuste al gusto). Coloque el cesto dentro de la cavidad nuevamente. 2. Retire el tanque del agua por el asa. Llene la jarra con agua de la llave hasta el nivel deseado; vierta en el tanque. Retire la tapa del tanque de agua para facilitar llenarlo. Vuelva a colocar el tanque de agua con la tapa, asegurándose que encaje en su lugar. Advertencia: No exceda el nivel de llenado del tanque de agua. 3. Coloque la jarra vacía en su lugar, asegurándose de que encaje bien contra la palanca trasera. Importante: Si la jarra se colocada contra la palanca de seguridad en la parte posterior del aparato, la cafetera no funciona debidamente. 4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La pantalla digital exhibe, “ON” y la luz indicadora sobre el botón se ilumina al comenzar el ciclo de colado. 5. Al finalizar el ciclo de colado, el café se mantiene caliente en la jarra sobre la placa de calentamiento hasta 2 horas. Nota: La cafetera cuenta con un dispositivo de apagado automático después de 2 horas. La cafetera mantiene la temperatura del café hasta 2 horas antes de apagarse automáticamente. 6. Una vez que el café molido se enfríe, retire el cesto del filtro y deseche el filtro con el café molido. Instale el cesto del filtro nuevamente. 7. Uno puede apagar la cafetera en cualquier momento con sólo presionar el botón de encendido/apagado (ON/OFF). 32 DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de colado se interrumpe por 20 segundos. El ciclo de colado continúa después de 20 segundos. Importante: Si la jarra no se vuelve a colocar después de 20 segundos, el cesto de colar puede desbordarse. Advertencia: Nunca retire el cesto de colar cuando use el dispositivo de interrupción de colado; el cesto de colar contiene café caliente. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Uno puede programar el reloj antes, durante o después del ciclo de colado. Para ajustar la hora: Presione el botón para la hora (HOUR) y luego el de los minutos (MIN) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido. COLADO AUTOMÁTICO 1. Siga los pasos del 1 al 3 en la sección de preparación del café. 2. Asegúrese que el reloj esté programado a la hora correcta del día según las instrucciones en la sección de programación del reloj/cronómetro 3. Para activar el ciclo de colado automático: Presione el botón PROG; (la palabra “PROGRAM” aparece intermitentemente, indicando que el tiempo de colado automático esta siendo programado). 4. Presione los botones HOUR y Min hasta aparecer la hora deseada para iniciar el ciclo de colado automático. 5. Después de unos segundos, la pantalla exhibe la hora del día, indicando que el tiempo para colado automático ha sido programado (PROG). Nota: Para verificar la hora programada, presione el botón PROG y la pantalla VCL exhibe intermitentemente la hora que uno ha seleccionado para dar inicio al ciclo de colado. Después, la pantalla exhibe nuevamente la hora del día. 6. Presione el botón de colado automático (AUTO); la hora programada para el colado automático aparece intermitentemente dos veces. La palabra AUTO aparece en la pantalla y la luz sobre el botón AUTO se enciende; estas permanecen hasta que el ciclo de colado empieza a la hora programada. La palabra ON aparece en la pantalla y la luz sobre AUTO se apaga mientras que se enciende la luz sobre el botón ON/OFF. 7. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón “ON/OFF”. CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ • Siempre use agua fresca y buena al hacer el café. En vista de que el café es 98% agua, la calidad del agua es muy importante para el sabor del café. • Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor. • El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más fuerte comparado al producto final. 33 • ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar. • Nunca vuelva a usar los filtros de café; estos absorben los sabores del café colado y dan al café nuevo un sabor rancio. También pueden romperse y dejar caer café molido dentro de la jarra de café fresco. • Si deja la jarra llena sobre la placa de calentamiento, retire el café molido usado del cesto de colar cuando ya se haya enfriado. Esto evita que el café adquiera un sabor amargo. • Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar con 1 o 2 cucharadas de avellana, chocolate o licor de almendras para coronar cada taza de café. • Agregue un trozo de 2 pulgadas de frijoles de vainilla a la azucarera. Le sorprenderá el agradable sabor. • Siempre mantenga la cafetera limpia. • Para café frío, use doble cantidad de café molido de lo normal ya que el hielo diluye el sabor del café. O haga cubos de hielo con el café sobrante y cuele el café como lo haría normalmente. • Siempre recuerde poner una cuchara dentro de los vasos de vidrio antes de verter líquido caliente. • Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien la jarra y el cesto de colar con agua tibia después de cada uso. Cuidado y limpieza Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Todo servicio que requiera desarmar el aparato debe llevarse a cabo por personal técnico especializado. Advertencia: No exponer el panel de control al agua. El agua puede ocasionar daño permanente al aparato y dejarlo inservible. 1. Asegúrese que el aparto esté desenchufado y que se haya enfriado antes de limpiarlo. 2. Retire el cesto de colar, sujetándolo por el mango y levantándolo derecho para arriba. 3. Deseche el filtro de papel con el café molido. 4. Limpie las piezas de la siguiente manera: • El cesto de colar y la jarra pueden ser lavados a mano con agua tibia jabonada o pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. • Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave humedecido. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. CUIDADO DE LA JARRA Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente. Para evitar que la jarra se rompa: • No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si se encuentra dañada en cualquier forma. Una astilla o rajadura puede causar que esta se rompa. 34 • Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un horno caliente ni en uno de microonda. • Evite el manejo brusco y los golpes. DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. La frecuencia de las limpiezas depende del uso y del agua que se utiliza. La cafetera produce más vapor durante el ciclo de limpieza que durante un ciclo de colado normal. Se recomienda una limpieza después de 60 ciclos de colado. 1. Llene la jarra con vinagre blanco hasta la línea indicadora de 6 tazas. Agregue agua hasta la línea indicadora de 8 tazas. Vierta la solución de agua y vinagre en el tanque de agua. Advertencia: No exceda el nivel de llenado. 2. Introduzca un filtro de papel en el cesto de colar e instale el cesto en su lugar. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 3. Encienda la cafetera y permita que cuele la mitad de la solución (hasta la línea indicadora de 3 tazas en la jarra). Apague la cafetera y deje reposar por lo menos 15 minutos para ablandar los depósitos minerales. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 5. Apague la cafetera y deseche el contenido de la jarra y el filtro. 6. Use la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel 6, coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Tal vez deba repetir esto para eliminar el sabor y olor del vinagre. 7. Lave el cesto de colar, y la jarra según las instrucciones en la sección de limpieza de la cafetera. 35 Detección de fallas PROBLEMA CAUSA POSIBLE La cafetera La cafetera no está enchufada. no enciende. SOLUCIÓN Verifique que la cafetera esté conectada a un enchufe que funciona y asegúrese de presionar el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La cafetera está El tanque de agua puede Verifique que el agua en goteando. estar muy lleno. La jarra no el tanque no sobrepase ha sido colocada la marca del nivel MAX. correctamente sobre la placa Verifique que la jarra esté de calentamiento. colocada correctamente sobre la placa de calentamiento y centrada bajo el cesto de colar. El colado demora mucho. La cafetera puede necesitar limpieza. El café no se El tanque de agua puede cuela. estar vacío. Siga los pasos indicados bajo Cuidado y limpieza. Verifique que el tanque de agua tenga la cantidad necesaria para el número de tazas deseadas. La cafetera cuela No se le agregó café molido Agregue suficiente café agua limpia. al cesto de colar. molido al filtro adentro del cesto de colar. El cesto de colar La jarra podría no estar se rebalsa. bien colocada sobre la placa de calentamiento. Retire la jarra e introdúzcala de manera que se acomode sobre las ranuras de la placa de calentamiento. El café molido El filtro y (o) el cesto de adentro del café colar no están colocados colado. correctamente. Inserte un filtro de papel adentro del cesto de colar y coloque el cesto correctamente en su lugar. La cafetera cuela La cafetera necesita lentamente; el limpieza; se usó un tipo café colado tiene de café molido equivocado mal sabor. Siga las instrucciones para limpiar la cafetera. Use únicamente café molido para cafeteras de goteo automáticas. 36 NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Also, please Do not mail product back to the manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. Two-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product. For how long? • Two years after the date of original purchase What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. 37 ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web que aparece en la cubierta de este manual. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. †Spacemaker is a registered trademark of General Electric Company, USA. †Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU. Dos años de garantía limitada (Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor? • El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica, parecido al original. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra. • Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor www.prodprotect. com/applica, o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía. • Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los daños al producto ocasionados por el uso comercial • Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia • Los productos que han sido alterados de cualquier manera • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no aplicar a usted). ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. Copyright © 2008 - 2009 Applica Consumer Products, Inc. R22008/2-28-67E/S Printed on recycled paper. Impreso en papel reciclado. 38 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Fabricado en la República Popular de China 39 Impreso en la República Popular de China † ™ Save space and regain your counters in any kitchen with our full-line of space-saving appliances. †SpaceMaker™ appliances can help tackle all your kitchen tasks while keeping your counters free of clutter! Visit www.bdspacemaker.com to learn more about †SpaceMaker™ appliances and see our latest promotional offers. Your countertops will thank you! Toaster Oven Can Opener Coffeemaker Mini Food Processor / Grinder Horno tostador Abrelatas Cafetera Mini procesador de alimentos / Molino Ahorre espacio y recupere sus mostradores en cualquier cocina con nuestra línea completa de electrodomésticos que ahorran espacio. † ¡ SpaceMaker™ puede ayudarlo con todas las tareas de la cocina sin ocupar mucho espacio! Visite www.bdspacemaker.com para obtener más información sobre los electrodomésticos †SpaceMaker™ y enterarse de nuestras promociones más recientes. 40 ¡Sus mostradores se lo agradecerán!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Applica SDC740 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas