DMP180

Makita DMP180, DMP180SYX, DMP180ZX, MP100DZ Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita DMP180 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DMP180
Longitud total 251 mm – 266 mm (9-7/8″ – 10-1/2″)
Presión de aire máxima 830 kPa (121 PSI)
Ciclo de funcionamiento 5 minutos encendido / 5 minutos apagado
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,4 kg - 1,7 kg (3,1 lbs - 3,7 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir
todas las instrucciones indicadas a continuación podría oca-
sionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia-
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
20 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice una herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras opera las herramien-
tas eléctricas puede terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta
ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8.
No permita que la familiaridad adquirida debido
al uso frecuente de las herramientas haga que se
sienta conado e ignore los principios de seguri-
dad de las herramientas. Un descuido podría oca-
sionar una lesión grave en una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
21 ESPAÑOL
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Originar un cortocircuito en
las terminales puede causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
ratura fuera del rango especicado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El
servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado
por el fabricante o un agente de servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para el
inador inalámbrico
1.
Al inar objetos, conecte rmemente el mandril neumá-
tico, el adaptador y la válvula. De lo contrario, el objeto,
la manguera, el mandril neumático o el adaptador pueden
resultar dañados y producir lesiones a las personas.
2. Purgue despacio la presión de aire. Al extraer
la manguera después de inar algún objeto,
sujete rmemente el objeto, la manguera y el
mandril neumático. El objeto, el mandril neu-
mático o el adaptador pueden salir despedidos
debido al aire de escape y causar lesiones.
3. No ine el objeto más allá de la presión
máxima especicada para el objeto. De lo con-
trario, la herramienta o el objeto pueden resultar
dañados y producir lesiones a las personas.
4. No utilice la herramienta por encima de la
presión de salida máxima de la herramienta.
Si se usa la herramienta a una presión de salida
superior a la presión de salida máxima de la
herramienta, el objeto o la herramienta podrían
estallar.
5.
Ine únicamente aquellos objetos que hayan sido
diseñados por el fabricante para ser inados, tales
como neumáticos, balones deportivos o pequeños
otadores. Si se inan otros objetos, podrían resultar
dañados y podrían producirse lesiones.
6. Al inar objetos, compruebe el indicador de
presión y el estado de la herramienta y del
objeto, y verique que no haya fugas de aire.
De lo contrario, la herramienta o el objeto pueden
resultar dañados y producir lesiones.
7. Cuando transporte la herramienta, sosténgala
por el mango. No la sostenga por la manguera
ni tire de esta. La herramienta podría resultar
dañada y causar lesiones.
8. Después de inar el objeto, compruebe la
presión de aire mediante un aparato de medida
calibrado y able. Utilice el indicador de presión
de la herramienta únicamente como referencia.
9.
Después de usar la herramienta durante 5 minutos
seguidos, deje de usar la herramienta durante
otros 5 minutos para que se enfríe. No utilice la
herramienta durante más tiempo del permitido
para el funcionamiento continuo. De lo contrario, la
herramienta podría resultar dañada y causar lesiones.
10.
No utilice la herramienta sobre la arena o sobre
supercies con polvo. Podrían entrar partículas en
el interior de la herramienta y causar una avería.
11. Nunca apunte la salida de la manguera hacia
usted ni hacia otras personas. Podrían salir
objetos despedidos y causar lesiones.
12. No apunte la salida de la manguera hacia el
polvo o hacia partículas similares. El polvo
puede dispersarse y causar lesiones.
13. No ine objetos de gran capacidad. Si ina un
objeto de gran capacidad, la herramienta podría
recalentarse en extremo y quemarle la piel.
14. No toque la herramienta, la manguera, el man-
dril neumático ni el adaptador justo después
de inar objetos. Las partes metálicas podrían
recalentarse en extremo y quemarle la piel.
15. No use la herramienta con las manos mojadas.
16. Al doblar la pinza del mandril neumático, tenga
cuidado de no pillarse los dedos entre el man-
dril neumático y la pinza.
17. Asegúrese de que la manguera no se enrede.
Si la manguera se enreda, podría hacerle perder
el equilibrio y causar lesiones.
18. Nunca deje la herramienta sin atender cuando
la manguera esté acoplada al objeto o mien-
tras la herramienta está en marcha.
19. No use la herramienta como un dispositivo
respiratorio.
20. No utilice la herramienta para rociar productos
químicos. Podría dañarse los pulmones al inhalar
gases tóxicos.
21. Opere la herramienta en un área abierta y ale-
jada al menos 50 cm (20″) de cualquier pared
u objeto que pudiera restringir el ujo de aire
hacia los oricios de ventilación.
22. No desensamble la herramienta.
23. Utilice únicamente accesorios estándar sumi-
nistrados por Makita. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar riesgo
de lesiones personales.
22 ESPAÑOL
24. Esta herramienta está exclusivamente dise-
ñada para uso doméstico.
25. No guarde la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar -20 °C (-4 °F) o
menos, o 60 °C (140 °F) o más.
26. No utilice la herramienta en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar -10 °C (14 °F) o
menos, o 40 °C (104 °F) o más.
ADVERTENCIA: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento, a menos que
dichas personas reciban una supervisión o capa-
citación para el funcionamiento del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben supervisarse para asegurar que ellos
no empleen los aparatos como juguete.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar -20 °C (-4 °F) o menos, o 50 °C (122 °F)
o más.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente a 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación para prolongar la vida
de la herramienta y la batería. La herramienta se deten-
drá automáticamente durante la operación si la herra-
mienta o la batería se someten a una de las siguientes
condiciones:
24 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Esta protección funciona cuando la herramienta se está
utilizando de una manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta. En esta situa-
ción, apague la herramienta y detenga la aplicación
que haya causado que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Esta protección funciona y la luz parpadea cuando la
herramienta o la batería se sobrecalientan. En este
caso, espere a que la herramienta y la batería se
enfríen antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Esta protección funciona cuando la capacidad restante
de la batería disminuye. En esta situación, extraiga la
batería de la herramienta y cárguela.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando no vaya
a utilizar la herramienta.
PRECAUCIÓN: Para trasladar la herramienta,
apáguela oprimiendo el interruptor de alimenta-
ción principal. De lo contrario, si el gatillo interruptor
se acciona accidentalmente, podría causar lesiones.
1
1. Interruptor de alimentación principal
Para encender la herramienta, oprima el interruptor
de alimentación principal. Para apagar la herramienta,
oprima nuevamente el interruptor de alimentación
principal.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de apa-
gado automático. Para evitar un arranque accidental,
el interruptor de alimentación principal se desactivará
automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya
sido jalado durante cierto período después de haber
activado el interruptor de alimentación principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
1
1. Gatillo interruptor
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Indicador de presión
1
2
3
1. Botón unidad 2. Botón menos 3. Botón más
Si el objeto que se desea inar está conectado a la
herramienta, la presión de aire del objeto aparece indi-
cada en el indicador de presión al encender la herra-
mienta. Si no hay ningún objeto conectado a la herra-
mienta, en el indicador de presión aparecerá un “0”.
Se puede ajustar la presión de aire en el indicador de
presión. Para cambiar la unidad, oprima el botón uni-
dad. Para aumentar el valor de presión, oprima el botón
más. Para reducir el valor de presión, oprima el botón
menos. Se puede ajustar el valor de presión entre 20
kPa (3 PSI) y 830 kPa (121 PSI).
25 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
1
2
1. Luz 2. Interruptor de alimentación principal
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Al encender la herramienta oprimiendo el interruptor de
alimentación principal, se enciende la lámpara. Al apa-
gar la herramienta oprimiendo el interruptor de alimen-
tación principal, la lámpara se apaga.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
Almacenamiento del adaptador
1
2
3
1. Aguja de balón deportivo 2. Adaptador de válvula
Presta 3. Sujetador del adaptador
Los adaptadores se pueden guardar en el sujetador del
adaptador de la herramienta. Inserte la aguja de balón
deportivo en el adaptador de válvula Presta antes de
acoplarlos al sujetador del adaptador.
Almacenamiento de la manguera
1
2
1. Sujetador de la manguera 2. Manguera
La manguera puede acoplarse al sujetador de la man-
guera de la herramienta.
OPERACIÓN
NOTA: Los adaptadores estándares varían depen-
diendo del país.
Uso del adaptador de válvula
Schrader
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Acople el mandril neumático al vástago de la
válvula.
1
2
3
1. Pinza del mandril neumático 2. Vástago de vál-
vula 3. Mandril neumático
3. Pliegue rmemente la pinza del mandril
neumático.
4. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de
presión apropiado para el neumático mediante el indi-
cador de presión.
5. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que
la herramienta se detenga. El neumático se ina a la
presión especicada.
26 ESPAÑOL
Uso del adaptador de válvula Presta
1. Aoje la contratuerca en el vástago de la válvula.
1
1. Contratuerca
2. Despliegue la pinza del mandril neumático.
3. Acople el adaptador de válvula Presta al vástago
de la válvula, y luego acople el mandril neumático al
adaptador de válvula Presta.
21
3
4
1. Adaptador de válvula Presta 2. Mandril neumá-
tico 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de
válvula
4. Pliegue rmemente la pinza del mandril
neumático.
5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de
presión apropiado para el neumático mediante el indi-
cador de presión.
6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que
la herramienta se detenga. El neumático se ina a la
presión especicada.
7. Retire el mandril neumático y el adaptador de
válvula Presta, y luego apriete la contratuerca.
Uso de la aguja de balón deportivo o
del adaptador cónico
Se pueden inar objetos pequeños tales como balones
deportivos o otadores. Para inar balones deportivos,
utilice la aguja de balón deportivo. Para inar otado-
res, utilice el adaptador cónico.
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Acople la aguja de balón deportivo o el adaptador
cónico al mandril neumático.
3
12
4
1. Pinza del mandril neumático 2. Mandril neumá-
tico 3. Aguja de balón deportivo 4. Adaptador cónico
3. Pliegue rmemente la pinza del mandril
neumático.
4. Inserte la aguja de balón deportivo o el adaptador
cónico en el oricio del objeto.
5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de
presión apropiado mediante el indicador de presión.
AVISO: Al inar un otador, el indicador de pre-
sión no indicará un valor preciso, ya que la pre-
sión del otador es menor que 20 kPa (3 PSI). Al
inar un otador, no utilice el valor que aparece
en el indicador de presión, pero ínelo compro-
bando el estado del otador.
6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la
herramienta se detenga. El objeto se ina a la presión
especicada.
Uso del adaptador de válvula
inglesa
Especíca del país
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el man-
dril neumático.
27 ESPAÑOL
3. Pliegue rmemente la pinza del mandril
neumático.
12 3
4
1. Adaptador de válvula inglesa 2. Mandril neumá-
tico 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de
válvula
4. Acople el adaptador de válvula inglesa al vástago
de la válvula mientras abre el adaptador de válvula
inglesa.
5. Encienda la herramienta.
6. Ine el neumático jalando el gatillo interruptor
mientras comprueba el estado del neumático.
AVISO: Si se usa un adaptador de válvula
inglesa, el indicador de presión no indicará un
valor exacto debido a las características de la vál-
vula. Al inar un neumático, no utilice el valor que
aparece en el indicador de presión, pero ínelo
comprobando el estado del neumático.
Si la herramienta se detiene antes de que el neu-
mático alcance la presión de aire deseada, ajuste
el valor de presión y a continuación vuelva a
inar el neumático.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DMP180-NA3-1909
DMP180-1
EN, FRCA, ESMX
20191119
/