Intermatic, Inc. SW15MWK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

STANDARD 2 1/2” MIN DEPTH
JUNCTION BOX
THREADED
EXTENSION
TERMINAL SCREW WITH
PRESSURE PLATE
(2-4 DEPENDING ON MODEL)
TIMER
FLAT HEAD
SCREW (2)
NUT
KNOB
ILLUSTRATION B1
SWITCH PLATE
SCREW (2)
NOT REQUIRED
NON-METALLIC
STANDARD TOGGLE SWITCH PLATE
SINGLE GANG (SHOWN) OR MULTI-GANG
NOT INCLUDED WITH TIMER
PLASTIC
TIME DIAL
PLATE
OFF
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
This spring wound timer is as easy to install as a light switch in a standard 2-1/2
inch deep vertically installed junction box in place of (or to replace) a standard
single pole, 3-way or double pole single throw (depending on timer model) wall
switch. This spring wound timer will automatically turn off lights, fans, air condi-
tioners and other loads after a preset timing period.
INSTALLATION:
Depending on the type of spring wound timer you have, you may need to supply
a standard single or multi-gang wall switch plate with either a toggle opening or
a decorator type opening. If your timer is supplied with a metallic silver plastic
time dial wall plate, see illustration “A”. If your timer is supplied with a small ivory,
white or other colored plastic time dial plate, you will need to supply a standard
toggle or decorator design wall switch plate and see illustration “B1” or “B2”.
1. Be sure to turn off electrical power at breaker or
fuse panel for safety during installation.
2. Remove wall plate and disconnect switch from
vertically installed junction box.
3. Strip end of wires 1/2 inch long as per strip
gauge on back of timer.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION:
Este temporazador de devanado en espiral se instala tan fácilmente como un interrup-
tor de luz en una caja de conexiones estándar de 6,35 cm pulgadas de largo instalada
verticalmente en lugar de (o para sustituir) un interruptor de pared estándar de juego
sencillo, unipolar, de tres direcciones o bipolar (según el modelo del temporizador).
Este temporizador de devando en espiral apagará luces, abanicos, acondicionadores
de aire y otras cargas automáticamente luego de un período de regulación de tiempo
preestablecido.
INSTALACION:
Dependiendo del tipo de temporizador de devanado en espiral que tenga, podría
necesitar proveerse de una placa estándar del interruptor de pared de control
sencillo o múltiple con oríficio de palanca articulada o de tipo decorativo. Si
temporizador contiene una placa metálica para pared de plástico con terminado de plata,
vea la ilustración “A”. Si su temporizador incluye una placa plástic pequeña de la esfera
de la hora color marfil, blanco u otro, necesitará proveerse de una placa estándar de inter-
ruptor de palanca articulada o de tipo decorativo y ver ilustración “B1” o “B2”.
1. Asegúrese de cortar la electricidad en la caja de
seguridad o panel de fusibles durante la instalación.
2. Remueva la placa de pared y desconecte el
interruptor de la caja de conexiones instalada
verticalmente.
3. Pele los extremos de los cables 1,27 cm según el
fleje calibrador en la parte posterior del temporizador.
4. Inserte el extremo pelado de los cables bajo la placa de presión de los tornillos de
terminal en el costado del temporizador (los tornillos de terminal vienen en una bolsa
plástica). ATORNÍLLELOS FUERTEMENTE. Use cable de COBRE de clasificación
75 ºC MIN.
5. Introduzca el temporizador alambrado en la caja de conexiones de pared
estándar de 6 cm de profundidad con la marca “TOP” (indicado en la parte
frontal del temporizador) en posición correcta y asegure el temporizador a la
caja de conexiones utilizando los 2 tornillos largos de incluidos.
Modelos “FF and SWxxxK” Solamente (Ver ilustración “A”)
6. Elimine la espuma de empaqué negro, deslice la placa de la esfera de hora
sobre la extensión fileteada con la marca “OFF” de la placa de la esfera de
hora hacia arriba como se indica en la parte frontal del temporizador. (Ver
ilustración “A”).
7.
Apriete firmemente la placa del dial al temporizador con la tuerca estampada que se
proporciona (consulte la figura “A”). NO LA APRIETE DEMASIADO.
LOAD
1
LISTED
SWITCH
1 H.P. at 125 V.A.C. 50/60 Hz.
2 H.P. at 250 V.A.C. 50/60 Hz.
20 Amps. 125 V.A.C. 50/60 Hz.
10 Amps. 250 V.A.C. 50/60 Hz.
10 Amps. 277 V.A.C. 50/60 Hz.
7 Amps. 125 V.A.C. Tungsten
LINE
1
LOAD
2
FLEJE
CALIBRADOR
PARA
ALAMBRE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
Ce temporisateur à ressort est ussi facile à installer qu’un commutateur d’éclairage
dans un coffret électrique vertical standard de 6,35 cm de profondeur. Il remplace un
interrupteur mural standard à couteux unipolaire tridirectionnel ou bipolaire (suivant
le modèle de temporisateur). Ce temporisater éteint automatiquement la lumière,
la ventilation, la climatisation eet autres installations électriques dans le cadre d’un
cycle présélectionné.
INSTALLATION:
Suivant le type de temporisateur à ressort, il peut s’avérer nécessaire de prévoir une
plaque standard pour un ou plusieurs interupteurus muraux, muni d’une ouverture à
bascule ou de type décoratif. Si le temporisateur est fourni avec un plat en plastique
argenté métallique de mur de cadran de temps, voir la figure “A”. S’il est fourni avec
une petite plaque en plastique ivoire, blanche ou d’une autre couleur, il faudra prévoir
une plaque murale standard pour interrupteur à bascule ou te type décoratif (vir la
figure “B1” ou “B2”).
1. Ne pas oublier de couper le courant au disjoncteur
ou sur le panneau à fusibles pour procéder
à l’installation en toute sécurité.
2. Retirer la plaque murale et débrancher
l’interrupteur de coffret électrique vertical.
3. Dénuder l’extrémité des fils sur une
longueur d’1,25 cm conformément au
gabarit que se trouve au dos du
temporisateur.
GABARIT DE
DÉNUDGE
DES FILS
Modèles “FD and SWxxxWK” uniquement (Figures B1 et B2)
8. Figure “B” - Placer la plaque standard d’interrupteur à bascule ou de type
décoratif sur le temporisateur. Ne pas trop serrer.
REMARQUE:
En cas d’utilisation d’une plaque non metallique standard d’interrupteur à
bascule, figure B1, il n’est pas nécessaire de se servir des deux vis fournies
avec cete plaque. L’écrou fourni avec le temproisateur maintiendra solidement
la plaque. Si les vis sont néanmoins utilisées, il faut les faire pénétrer dans le
corps du temporisateur par autoraraudage, en exerçant une pression légère
tout en tournant fermement. En cas d’utilisation d’une plaque murale décorative,
figure B2, des trous filetés sont percés dans les languettes métalliquetes
métalliques qui se trouvent aux extrémités opposées du temporisateur. Fixer
cette plaque au moyen des deux vis fournies aec elle, mais ne pas trop serrer.
9. Faire glisser la plaque en plastique de cadran par-dessus les prolognements
filetés, en s’assurant que le repère “OFF” de cette plaque coïncide avec le
repère “TOP” que figure sur le devant du temporisateur, puis la fixer solidement
à ce dernier au moyen de l’écrou fourni. NE PAS TROP SERRER.
PROLNGEMENT
FILETÉ
BORNE À VIS AVEC
PLAQUE D’APPUI
(2-4 SUIVANT LE MODÈLE)
TEMPORISATEUR
VIS À TÊTE
PLATE (2)
ÉCROU
BOUTON
FIGURE B1
VIS POUR PLAQUE
D’INTERRUPTEUR (2)
NÉCESSAIRES
(FOURNIES AVEC LA
PLAQUE)
PLAQUE NON METALLIQUE STANDARD
POUR UN SEUL (ILLUSTRÉE) OU
PLUSIEUS INTERUPTEURS(S) À
BASCULE NON FOURNIE AVEC LE
TEMPORISATEUR
PLAQUE DE CADRAN
EN PLASTIQUE
COFFRET ÉLECTRIQUE STANDARD
À PROFONDEUR MINI DE 6,35 CM
WIRE
STRIP
GAUGE
TOP
TOP
NOTA:
introduzca los cables
por este lado para el
interruptor SPST.
INCORPORATED
4. Enfiler le bout dénudé des fils sous la plaque de serrage des vis de bornier sur le
côté de la minuterie (vis de bornier fournies dans un sachet plastique).
BIEN SERRER LES VIS. Utiliser du fil de CUIVRE de classe 75°C MIN
.
5. Insérer le temporisateur ainsin câblé dans un coffret électrique mural
standard de 6,35 cm de profondeur, en s’assurant que le repère “TOP”
(qui e sur le devant du temporisateur) est à la bonne position, puis fixer
le temporisateur au coffret au moyen des deux longues vis fournies.
Modèles “FF and SWxxxK” uniquement (Voir Figure “A”)
6. Retirer la protection noir en mousse, faire glisser la plaque de cadran
par-dessus le prolongement fileté en faisant coïncider le repère “OFF”
de cette plaque avec le repère “TOP” marqué sur le devant du tem-
proisateur (voir la figure “A”).
7. Attacher fermement la plaque de cadran à la minuterie avec l’écrou
estampé fourni (voir illustration A). NE PAS FORCER.
LOAD
1
TOP TOP
LINE
1
LOAD
2
INCORPORATED
NOTE :
Insérez les fils
ce côté
4. Insert stripped end of wires under the pressure plate of terminal screws on
the side of timer (terminal screws provided in plastic bag).
SCREW DOWN TIGHTLY. Use COPPER wire rated 75°C MIN.
5. Insert wired timer into a 2-1/2 inch deep standard wall junction box with “TOP”
(indicated on front of timer) in proper position and fasten timer to
junction box using the two long screws provided.
“FF and SWxxxK” Models Only (See Illustration “A”)
6. Remove black packing foam, slip time dial plate over threaded extension
with “OFF” mark of time dial plate on top as marked on front of timer (see
illustration “A”).
7. Fasten time dial plate securely to timer with stamped nut
provided (see illustration “A”). DO NOT OVERTIGHTEN.
NOTE:
Insert wires
this side
LOAD
1
TOP TOP
LINE
1
LOAD
2
STANDARD 2 1/2” MIN DEPTH
JUNCTION BOX
THREADED
EXTENSION
TERMINAL SCREW WITH
PRESSURE PLATE
(2-4 DEPENDING ON MODEL)
TIMER
FLAT HEAD
SCREW (2)
TIME DIAL
PLATE
NUT
KNOB
ILLUSTRATION A
INCORPORATED
OFF
TOP
COFFRET ÉLECTRIQUE STANDARD
À PROFONDEUR MINI DE 6,35 CM
PROLNGEMENT
FILETÉ
BORNE À VIS AVEC PLAQUE
D’APPUI (2-4 SUIVANT LE MODÈLE)
TEMPORISATEUR
VIS À TÉTE
PLATE (2)
PLAQUE DU
CADRAN
ÉCROU
BOUTON
FIGURE A
OFF
OFF
EXTENSION
FILETEADA
TORNILLO DE TERMINAL
CON PLACA DE PRESION
(2-4 SEGUN EL MODELO)
TEMPO-
RIZADOR
TORNILLO DE
CABEZA
PLANA (2)
TUERCA
BOTON
ILUSTRACION B1
TORNILLO DE LA
PLACA DE
INTERRUPTOR (2)
NO REQUERIDO
PLACA ESTANDAR DE INTERRUPTOR DE
PALANCA ARTICULADA NO METALLICA
CONTROL SENCILLO (ILUSTRADO)
O MULTIPLE NO INCLUIDO CON
TEMPORIZADOR
PLACA
PLASTICA DE LA
ESFERA DE LA
HORA
OFF
CAJA DE CONEXIONES ESTANDAR DE
6,35 CM DE PROFUNDIDAD MINIMO
TEMPO-
RIZADOR
CAJA DE CONEXIONES ESTANDAR DE
6,35 CM DE PROFUNDIDAD MINIMO
EXTENSION
FILETEADA
TORNILLO DE TERMINAL
CON PLACA DE PRESION (2-4
SEGUN EL MODELO)
TORNILLO
DE CABEZA
PLANA (*2)
PLACA DE LA
ESFERA
DE HORA
TUERCA
BOTON
ILUSTRACION A
OFF
SWITCH RATING SPECIFICATIONS:
1 H.P. at 125 V.A.C. 60 Hz 2 H.P. at 250 V.A.C. 60 Hz
20 Amps 125 V.A.C. 60 Hz, Resistive 10 Amps 250 V.A.C. 60 Hz
10 Amps 277 V.A.C. 60 Hz 7 Amps 125 V.A.C. Tungsten
SPRING WOUND
INTERVAL TIMER
Débrancher l’alimentation au niveau des disjoncteurs ou des sectionneurs avant de procéder à l’installation ou
à l’entretien.
L’installation et/ou le câblage doivent être conformes aux exigences du code de l’électricité en vigueur.
Utiliser des conducteurs en CUIVRE de 75°C min. UNIQUEMENT.
Ne PAS utiliser la minuterie pour commander des appareils susceptibles d’avoir des effets dangereux en cas de
programmation incorrecte, notamment lampes solaires, sauna, appareils de chauffage ou mijoteuses.
Ne PAS utiliser avec des appareils électroménagers, radios, téléviseurs, chaînes stéréo.
Ne PAS utiliser pour commander des prises de courant.
Aucune pièce réparable par l’utilisateur.
AVIS
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou de
choc électrique
MINUTERIE COMPTE À
REBOURS À RESSORT
CARACTÉRISTIQUES DE LA MINUTERIE:
1 H.P. sous 125 V c.a. 60 Hz 2 H.P. sous 250 V c.a. 60 Hz
20 A 125 V c.a. 60 Hz résistif 10 A 250 V c.a. 60 Hz
10 A 277 V c.a. 60 Hz 7 A 125 V c.a. tungstène
Modelos “FD and SWxxxWK” Solamente (Ilustraciones B1 y B2)
8. Ilustración “B1” - Coloque la placa estándar de palanca articulada o de tipo decorativo
sobre el temporizador. No apriete demasiado.
NOTA:
Si utiliza una placa estándar de interruptor de palanca articulada no metallica,
illustración B1, no necesita utilizar los 2 tornillos incluidos con la placa de interruptor.
La tuerca incluida con el temporizador sujetará firmemente la placa de interruptor.
Si se utilizan los tornillos, estos deben enroscarse en la caja del temporizador y
requerián de una ligera presión interna mientras se atornillan firmemente para que
se enrosquen en la caja del temporizador. Si utiliza una placa de interruptor de pared
de tipo decorativo ilustración B2, las orejas metálicas colocadas en los extremos
opuestos del temporizador incluyen orificios fileteados. Asegure la placa de tipo
decorativo utilizando los dos tornillos incluidos con la placa de interruptor, pero no
apriete demasiado.
9. Deslice la placa plástica de la esfera de la hora sobre la extensión fileteada con la
marca “OFF” de la placa de la esfera hacia arriba como se indica en la parte frontal
del temporizador y asegúrela bien al temporizador con la tuerca incluida. NO APRIETE
DEMASIADO. (Ver ilustración “B1”).
“FD and SWxxxWK” Models Only (Illustration B1 and B2)
8. Illustration “B1” - Place standard toggle or decorator plate on timer, do not
over tighten.
NOTE:
If you are using a standard non-metallic toggle switch plate, illustration B1,
it is not necessary to use the two screws provided with the switch plate. The
nut provided with the timer will securely hold the switch plate. The screws, if
used, must be self-tapped into the timer body and will require a gentle inward
pressure while turning the screw firmly in order to self-tap into the timer
body. If using a decorator style wall switch plate, illustration B2 threaded
holes are provided in the metal tabs at the opposite ends of the timer. Fasten
the decorator style plate using the two screws provided with the switch plate,
but do not over tighten.
9. Slip plastic time dial plate over threaded extension with “OFF” mark of time
dial plate on top as marked on front of timer and fasten securely to timer with
nut provided. DO NOT OVER TIGHTEN. (See illustration “B1”).
Desconecte la energía desde los disyuntores o interruptores de desconexión antes de realizar la instalación o el
mantenimiento.
La instalación y el cableado se deben realizar de acuerdo con los requisitos del Código Eléctrico Nacional y Local.
Use SOLO conductores de COBRE para un mínimo de 75 °C.
NO use el temporizador para controlar dispositivos que puedan tener consecuencias peligrosas debido a la inexactitud
de la temporización, tales como lámparas de rayos ultravioleta, sauna, calefactores y ollas eléctricas.
NO lo use con electrodomésticos, radios, televisores y estéreos.
NO lo use para controlar receptáculos.
No contiene piezas a las que le pueda realizar mantenimiento.
AVISO
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio o descarga
eléctrica
TEMPORIZADOR DE INTERVALO
BOBINADO POR RESORTE
ESPECIFICACIONES DE CLASIFICACIÓN DEL INTERRUPTOR:
1 H.P. a 125 V CA 60 Hz 2 H.P. a 250 V CA 60 Hz
20 A 125 V CA 60 Hz, resistivo 10 A 250 V CA 60 Hz
10 A 277 V CA 60 Hz 7 A 125 V CA tungsteno
Risk of Fire or Electrical Shock
Disconnect power at the circuit breaker(s) or disconnect switch(es) before installing or
servicing.
Installation and/or wiring must be in accordance with national and local electrical code
requirements.
Use min. 75°C COPPER conductors ONLY.
Do NOT use timer to control devices that could have dangerous consequences due to
inaccurate timing such as sun lamps, sauna, heaters and crock pots.
WARNING
NOTICE
• Do NOT use with appliances, radios, televisions, stereos.
• Do NOT use to control receptacles.
• No user serviceable parts.
SPDT
Para aplicaciones que requieran interrupción de tres direcciones (2 tempori-
zadores o temporizador e interruptor de tres direcciones) o aplicaciones de
acción inversa. Las aplicaciones de acción inversa permiten que una carga SE
APAGUE por un espacio de tiempo limitado, después del cual la carga volverá
a ENCENDERSE. Las aplicaciones de tres direcciones se utilizan para regular
una carga desde dos lugares diferentes tales como:
Vestíbulos
Pasillos
Facilidades de Auto Almacenamiento
Nivel Superior/Nivel Inferior
INTERRUPCION DE TRES DIRECCIONES
INTERRUPCION DE ACCION INVERSA
DPST
Para aplicaciones donde deban conmutarse ambos extremos de una carga
de 208, 240 ó 277 voltios. Aplicaciones tales como:
Motores de gran potencia (caballos de fuerza)
Bombas
Iluminación para interiores
Iluminación para exteriores
GARANTIA LIMITADA POR UN AÑO
Si en un plazo de un (1) año contado a partir de la fecha de compra, el producto falla debido a un defecto de
material o mano de obra, Intermatic Incorporated lo reparará o reemplazará, a opción propia, de forma gratuita.
Esta garantía se aplica solamente al comprador particular original y no es transferible. Esta garantía no se aplica
en los casos siguientes: (a) daños en unidades causados por accidente, caídas o abuso durante su manipulación,
fuerza mayor o cualquier uso negligente; (b) unidades que hayan sido sometidas a una reparación no autorizada,
abiertas, desmontadas o modificadas de otra forma; (c) unidades que no se hayan usado según las instrucciones;
(d) daños que excedan el costo del producto; (e) lámparas selladas y bombillas, LED y pilas; (f) el acabado de
cualquier parte del producto, tal como la superficie y el desgaste debido a la intemperie, ya que esto se considera
como un desgaste natural; (g) daños durante el transporte, costos de instalación iniciales, costos de desmontaje
o costos de reinstalación.
INTERMATIC INCORPORATED NO SERÁ RESPONSIBLE DE LOS DAÑOS EMERGENTES O CONSECUENTES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS EMERGENTES O CONSECUENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE NO SE APLIQUE EN SU CASO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR. ESTA GARANTÍA
SUSTITUYE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA
LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA CIERTO FIN, SE MODIFICAN AQUÍ
PARA EXISTIR SÓLO SEGÚN ESTÁN CONTENIDAS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, Y DEBEN TENER LA MISMA
DURACIÓN QUE EL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Este servicio de garantía está disponible mediante (a) la devolución del producto al distribuidor al que se compró la
undidad o (b) el envío por correo del producto, junto con el comprobante de compra y franqueo postal prepagado
al centro de servicio autorizado que aparece en la lista siguiente. Esta garantía es provista por: Intermatic
Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring Grove, Illinois 60081-9698/815-675-7000 http://www.
intermatic.com Asegúrese de envolver bien el producto para evitar daños durante el transporte.
10. Push knob on timer shaft so knob pointer centers on “OFF” on dial plate.
The knob has a “D” shaped hole which matches the “D” shaft on the timer.
11. Restore power.
HOW TO OPERATE YOUR TIMER:
FOR AUTOMATIC TIMING OPERATION: Turn timer clock-wise to time
desired. Timer will turn “OFF” load at the end of preset timed period. Note
that timers (SPDT) wired for reverse action applications will turn load “ON” at
end of preset timing period.
TO BYPASS TIMER: (Models with “hold” feature only.) -
Turn counter clockwise to stop. At this position, timer does not operate,
but switch is “ON” until knob is manually returned to “OFF”.
APPLICATIONS:
The variety of pole configurations available allow Intermatic spring wound tim-
ers to be used for many applications as detailed to follow:
SPST
Used to break the hot side of any 120 volt load such as”
Coffee Pots
Air Conditioners
Lighting
Ventilating Fans
SPDT
For applications requiring 3-way switching (2 timers or timer and 3-way switch)
or reverse action applications. Reverse action applications allow a load to be
turned “OFF” for a limited time, after which the load will switch back “ON”.
Three way applications are used for controlling a load from two different loca-
tions such as:
Hallways
Corridors
Self-storage Facilities
Upper Level/Lower Level
3-Way Switch WIRED AS SPDT
Reverse Action Switching
DPST
For applications where both sides of a 208, 240 or 277 volt load must be
switched. Applications such as:
Large Horsepower Motors
Pumps
Indoor Lighting
Outdoor Lighting
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
If within one (1) year from the date of purchase, this product fails due to a defect in material or workmanship,
Intermatic Incorporated will repair or replace it, at its sole option, free of charge. This warranty is extended to
the original household purchaser only and is not transferable. This warranty does not apply to: (a) damage to
units caused by accident, dropping or abuse in handling, acts of God or any negligent use; (b) units which have
been subject to unauthorized repair, opened, taken apart or otherwise modified; (c) units not used in accordance
with instructions; (d) damages exceeding the cost of the product; (e) sealed lamps and/or lamp bulbs, LED’s and
batteries; (f) the finish on any portion of the product, such as surface and/or weathering, as this is considered
normal wear and tear; (g) transit damage, initial installation costs, removal costs, or reinstallation costs.
INTERMATIC INCORPORATED WILL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND THE WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY MODIFIED TO EXIST ONLY AS
CONTAINED IN THIS LIMITED WARRANTY, AND SHALL BE OF THE SAME DURATION AS THE WARRANTY PERIOD
STATED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON THE DURATION OF AN IMPLIED WARRANTY, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty service is available by either (a) returning the product to the dealer from whom the unit was
purchased, or (b) mailing the product, along with proof of purchase, postage prepaid to the authorized service
center listed below. This warranty is made by: Intermatic Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring
Grove, Illinois 60081-9698/815-675-7000 http://www.intermatic.com Please be sure to wrap the product securely
to avoid shipping damage.
INTERMATIC INCORPORATED
SPRING GROVE, IL 60081-9698
http://www.intermatic.com
158--01657
ILLUSTRATION B2
FLAT HEAD SCREW (2)
PLASTIC
TIME DIAL PLATE
DECORATOR SWITCH PLATE
SINGLE GANG (SHOWN) OR
MULTI-GANG
NOT INCLUDED WITH TIMER
NEUTRAL
LOAD 1
LINE 1 HOT
LOAD
LOAD 2
LOAD 1
LINE 1
LINE 2
LOAD 2
LOAD 1
LINE 1
LINE 2
240 V.A.C.
ILUSTRACION B2
TORNILLO DE CABEZA PLANA (2)
PLACA PLASTICA DE LA
ESFERA DE LA HORA
PLACA DE INTERRUPTOR DE
TIPO DECORATIVO CONTROL
SENCILLO (ILUSTRADO) O
MULTIPLE NO INCLUIDO CON
TEMPORIZADOR
NEUTRAL CARGA 1
LINEA 1 CARGADO
CARGA
CARGA 2
CARGA 1
LINEA 1
LINEA 2
CARGA 2
CARGA 1
LINEA 1
LINEA 2
240V. C.A.
10. Appuyer sur le bouton qui se trouve sur l’arbre du temporisateur de
façon à ce que son indicateur soit centré sur le repère “OFF” de la
plaque du cadran. Ce bouton est percé d’un trou en forme de “D” qui
s’adapte à la section en “D” de l’arbre du temporisateur.
11. Rétablir le courant.
MODE D’EMPLOI DU TEMPORISATEUR:
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE: Tourner le temporisateurers la droite
jusqu’à l’heure désirée. Le temporisateur met hors tension le système ainsi
commandé à la fin de la période préprogrammée. Remarquer que les tem-
porisateurs (SPDT) câblés pour les applications à action inversée mettent le
système sous tension à la fin de la période préprogrammée.
SHUNTAGE DU TEMPORISATEUR: (Modèles à “blocage” uniquement)-
Tourner vers la gauche pour obtenir l’arrêt. Le temporisateur ne fonctionne
pas dans cette position, mais le commutateur est sur “ON” jusqu’ à ce que le
bouton soit ramené manuellement sur “OFF”
APPLICATIONS:
Grâce à leurs différentes configurations polaires, les temporisateurs à ressort
Intermatic peuvent être utilisés dans de nombreuses applications comme
indiqué ci-desus:
SPST
Utilisé pour ouvrir le circuit côté chaud de tout système 120 volts tel que:
Cafetières électriques Éclairage
Climatiseurs Ventilateurs d’aération
Commutation tridirectionnelle
SPDT
Por les applicatins nécessaitant une commutation tridirectionnelle (2 tempo-
risateurs ou 1 temporisateur et un commutateur tridirectionnel) ou à action
inversée. Ces dernières permettent la mise hors tension d’un système pour
une durée limitée, à l’issue de laquelle il est remis sous tension. Les appli-
cations tridirectionnelles servent à commander un système depuis deux
endroits diférents tels que:
Vestibules
Corridors
Entrepôts
Éntages
Commutation tridirectionnelle
Commutation à action inversée
DPST
Pour les applications dans lesquelles les deux côtés du circuit d’un système
208, 240 ou 277 volts doivent être commutés, telles que:
Moteurs de grande puissance
Pompes
Éclairage intérieur
Éclairage extérieur
GARANTIE TOTALE D’UN AN
Si dans un délai de un (1) an à compter de la date d’achat, ce produit s’avère défectueux
pour vice de matériau ou de fabrication, Intermatic Incorporated le réparera ou le remplacera,
la décision appartenant Intermatic Incorporated, sans frais. Cette garantie ne concerne
que l’acheteur initial et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas : (a) dommages
occasionnés par accident, chute ou abus lors de manipulations, cas fortuits ou toute
négligence ; (b) unités ayant subi à des réparations non autorisées, ouvertes, démontées ou
modifiées d’une quelconque façon ; (c) unités qui ne sont pas utilisées conformément aux
instructions ; (d) dommages supérieurs au coût du produit ; (e) éclairage scellé et/ou ampoule,
DEL et batteries ; (f) la finition d’une partie du produit, telle que les rayures de surface et/ou le
vieillissement climatique qui sont considérés comme une usure normale ; (g) dommages ayant
lieu pendant le transport, frais initiaux d’installation, de désinstallation ou de réinstallation.
INTERMATIC INCORPORATED N’ENDOSSE AUCUNE RESPONSABILITÉ QUANT AUX
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDRECTS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS D’EXCLUSIONS OU DE LIMITATIONS AUX DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS, LA LIMITE INDIQUÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
CETTE GARANTIE CI-PRÉSENTES REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
OU TACITES. TOUTES LES GARANTIES TACITES Y COMPRIS LA GARANTIE DE
COMMERCIALISATION ET CELLE D’ADAPTABILITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES SONT
MODIFIÉES CI-PRÉSENTES POUR N’EXISTER QUE TELLES QUELLES DANS CETTE
GARANTIE LIMITÉE ET AURONT LA MÊME DURÉE DE VALIDITÉ QUE LA PÉRIODE DE
GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE
LIMITATIONS AUX TERMES DE LA DURÉE DE LA GARANTIE TACITE, LA LIMITE INDIQUÉE
CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
Ce service sous garantie est disponible soit (a) en retournant le produit au dépositaire où vous
avez acheté l’appareil, ou (b) en expédiant le produit par la poste, avec une preuve d’achat,
affranchissement pré-payé au centre de service autorisé indiqué plus bas. Cet garantie fait
par: Intermatic Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring Grove, Illinois 60081-
9698/815-675-7000 http://www.intermatic.com Veiller à bien emballer le produit afin qu’il ne
subisse aucun dommage pendant l’expédition.
FIGURE B2
VIS À TÉTE PLATE (2)
PLAQUE DE CADRAN
EN PLASTIQUE
PLAQUE DÉ CORATIVE POUR UN
SEUL (ILLUSTRÉE) OU PLUSIEURS
INTERRUPTEURS NON FOURNIE AVEC
LE TEMPORISATEUR
NEUTRE CHARGE 1
LIGNE 1 CHAUD
CHARGE
CHARGE 2
CHARGE 1
LIGNE 1
LIGNE 2
CHARGE 2
CHARGE 1
LIGNE 1
LIGNE 2 240V. C.A.
10. Presione el botón sobre el eje del temporizador o para que la aguja del
botón tenga por centro la marca “OFF” de la placa de a esfera. El botón
tiene un orificio en forma de “D” que hace juego con el eje “D” en el temporizador.
11. Restablezca la electricidad.
COMO OPERAR EL TEMPORIZADOR:
PARA OPERACION AUTOMATICA DE REGULACION DE HORA: Gire la esfera
en sentido de las agujas del reloj hasta obtener la hora deseada. El temporiza-
dor APAGARÁ la carga al final del período de regulación de tiempo preestab-
lecido. Observe que los temporizadores (SPDT) alambrados para aplicaciones
de acción inversa encenderán la carga al final del período de regulación de
tiempo preestablecido.
PARA RETRASAR EL TEMPORIZADOR:(Modelos con la caracteristica
“pausa” solamente) - Gire la esfera en sentido contrario al de las agujas del
reloj para detener el funcionamiento. En esta posición, el temporizador no
operará, pero el interruptor permanercerá ENCENDIDO hasta que se coloque
el botón manualmente en la posición “OFF’ (apagado).
APLICACIONES:
La variedad de configuraciones de polos disponible permite que los tempo-
rizadores de devanado en espiral Intermatic puedan utilizarse en diferentes
aplicaciones copmo sigue:
SPST
Utilizado para interrumpir la corriente en la superficie caliente de cualquier
carga de 120 voltios como:
Cafeteras Acondicionadores de aire
Sistemas de iluminación Ventiladores
OFF
OFF
OFF
LINE 1 LOAD 1
LOAD 2 LINE 2
N.C
N.O
120V A.C.
WIRE
CONNECTOR
TIMER
LINEA 1 CARGA 1
CARGA 2 LINEA 2
N.C
N.O
120V C.A.
CONECTADOR DEL
ALAMBRE
TEMPORIZADOR
LIGNE 1 CHARGE 1
CHARGE 2 LIGNE 2
N.C
N.O
120V C.A.
CONNECTEUR
DE FIL
TEMPORISATEUR
ATADO CON
ALAMBRE
COMO SPDT
DE CÂBLE
COMME
SPDT

Transcripción de documentos

SPRING WOUND INTERVAL TIMER TEMPORIZADOR DE INTERVALO BOBINADO POR RESORTE WARNING Risk of Fire or Electrical Shock • Disconnect power at the circuit breaker(s) or disconnect switch(es) before installing or servicing. • Installation and/or wiring must be in accordance with national and local electrical code requirements. • Use min. 75°C COPPER conductors ONLY. • Do NOT use timer to control devices that could have dangerous consequences due to inaccurate timing such as sun lamps, sauna, heaters and crock pots. NOTICE • Do NOT use with appliances, radios, televisions, stereos. • Do NOT use to control receptacles. • No user serviceable parts. SWITCH RATING SPECIFICATIONS: 1 H.P. at 125 V.A.C. 60 Hz 20 Amps 125 V.A.C. 60 Hz, Resistive 10 Amps 277 V.A.C. 60 Hz 2 H.P. at 250 V.A.C. 60 Hz 10 Amps 250 V.A.C. 60 Hz 7 Amps 125 V.A.C. Tungsten • • • • ADVERTENCIA Riesgo de incendio o descarga eléctrica Desconecte la energía desde los disyuntores o interruptores de desconexión antes de realizar la instalación o el mantenimiento. La instalación y el cableado se deben realizar de acuerdo con los requisitos del Código Eléctrico Nacional y Local. Use SOLO conductores de COBRE para un mínimo de 75 °C. NO use el temporizador para controlar dispositivos que puedan tener consecuencias peligrosas debido a la inexactitud de la temporización, tales como lámparas de rayos ultravioleta, sauna, calefactores y ollas eléctricas. • • • • AVERTISSEMENT Risque d’incendie ou de choc électrique Débrancher l’alimentation au niveau des disjoncteurs ou des sectionneurs avant de procéder à l’installation ou à l’entretien. L’installation et/ou le câblage doivent être conformes aux exigences du code de l’électricité en vigueur. Utiliser des conducteurs en CUIVRE de 75 °C min. UNIQUEMENT. Ne PAS utiliser la minuterie pour commander des appareils susceptibles d’avoir des effets dangereux en cas de programmation incorrecte, notamment lampes solaires, sauna, appareils de chauffage ou mijoteuses. AVIS AVISO • • • MINUTERIE COMPTE À REBOURS À RESSORT • • • NO lo use con electrodomésticos, radios, televisores y estéreos. NO lo use para controlar receptáculos. No contiene piezas a las que le pueda realizar mantenimiento. ESPECIFICACIONES DE CLASIFICACIÓN DEL INTERRUPTOR: 1 H.P. a 125 V CA 60 Hz 2 H.P. a 250 V CA 60 Hz 20 A 125 V CA 60 Hz, resistivo 10 A 250 V CA 60 Hz 10 A 277 V CA 60 Hz 7 A 125 V CA tungsteno INSTRUCCIONES DE INSTALACION: Ne PAS utiliser avec des appareils électroménagers, radios, téléviseurs, chaînes stéréo. Ne PAS utiliser pour commander des prises de courant. Aucune pièce réparable par l’utilisateur. CARACTÉRISTIQUES DE LA MINUTERIE 1 H.P. sous 125 V c.a. 60 Hz 20 A 125 V c.a. 60 Hz résistif 10 A 277 V c.a. 60 Hz INSTALLATION INSTRUCTIONS: This spring wound timer is as easy to install as a light switch in a standard 2-1/2 inch deep vertically installed junction box in place of (or to replace) a standard single pole, 3-way or double pole single throw (depending on timer model) wall switch. This spring wound timer will automatically turn off lights, fans, air conditioners and other loads after a preset timing period. Este temporazador de devanado en espiral se instala tan fácilmente como un interruptor de luz en una caja de conexiones estándar de 6,35 cm pulgadas de largo instalada verticalmente en lugar de (o para sustituir) un interruptor de pared estándar de juego sencillo, unipolar, de tres direcciones o bipolar (según el modelo del temporizador). Este temporizador de devando en espiral apagará luces, abanicos, acondicionadores de aire y otras cargas automáticamente luego de un período de regulación de tiempo preestablecido. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. INSTALLATION: Depending on the type of spring wound timer you have, you may need to supply a standard single or multi-gang wall switch plate with either a toggle opening or a decorator type opening. If your timer is supplied with a metallic silver plastic time dial wall plate, see illustration “A”. If your timer is supplied with a small ivory, white or other colored plastic time dial plate, you will need to supply a standard toggle or decorator design wall switch plate and see illustration “B1” or “B2”. 1. Be sure to turn off electrical power at breaker or WIRE STRIP fuse panel for safety during installation. GAUGE 2. Remove wall plate and disconnect switch from vertically installed junction box. 3. Strip end of wires 1/2 inch long as per strip gauge on back of timer. INSTALACION: INSTALLATION: 4. Insert stripped end of wires under the pressure plate of terminal screws on the side of timer (terminal screws provided in plastic bag). SCREW DOWN TIGHTLY. Use COPPER wire rated 75°C MIN. 4.  Inserte el extremo pelado de los cables bajo la placa de presión de los tornillos de terminal en el costado del temporizador (los tornillos de terminal vienen en una bolsa plástica). ATORNÍLLELOS FUERTEMENTE. Use cable de COBRE de clasificación 75 ºC MIN. Dependiendo del tipo de temporizador de devanado en espiral que tenga, podría necesitar proveerse de una placa estándar del interruptor de pared de control sencillo o múltiple con oríficio de palanca articulada o de tipo decorativo. Si temporizador contiene una placa metálica para pared de plástico con terminado de plata, vea la ilustración “A”. Si su temporizador incluye una placa plástic pequeña de la esfera de la hora color marfil, blanco u otro, necesitará proveerse de una placa estándar de interruptor de palanca articulada o de tipo decorativo y ver ilustración “B1” o “B2”. 1. Asegúrese de cortar la electricidad en la caja de FLEJE seguridad o panel de fusibles durante la instalación. CALIBRADOR PARA 2. Remueva la placa de pared y desconecte el ALAMBRE interruptor de la caja de conexiones instalada verticalmente. 3. Pele los extremos de los cables 1,27 cm según el fleje calibrador en la parte posterior del temporizador. : 2 H.P. sous 250 V c.a. 60 Hz 10 A 250 V c.a. 60 Hz 7 A 125 V c.a. tungstène Ce temporisateur à ressort est ussi facile à installer qu’un commutateur d’éclairage dans un coffret électrique vertical standard de 6,35 cm de profondeur. Il remplace un interrupteur mural standard à couteux unipolaire tridirectionnel ou bipolaire (suivant le modèle de temporisateur). Ce temporisater éteint automatiquement la lumière, la ventilation, la climatisation eet autres installations électriques dans le cadre d’un cycle présélectionné. Suivant le type de temporisateur à ressort, il peut s’avérer nécessaire de prévoir une plaque standard pour un ou plusieurs interupteurus muraux, muni d’une ouverture à bascule ou de type décoratif. Si le temporisateur est fourni avec un plat en plastique argenté métallique de mur de cadran de temps, voir la figure “A”. S’il est fourni avec une petite plaque en plastique ivoire, blanche ou d’une autre couleur, il faudra prévoir une plaque murale standard pour interrupteur à bascule ou te type décoratif (vir la figure “B1” ou “B2”). 1. Ne pas oublier de couper le courant au disjoncteur GABARIT DE ou sur le panneau à fusibles pour procéder DÉNUDGE à l’installation en toute sécurité. DES FILS 2. Retirer la plaque murale et débrancher l’interrupteur de coffret électrique vertical. 3. Dénuder l’extrémité des fils sur une longueur d’1,25 cm conformément au gabarit que se trouve au dos du temporisateur. 4. Enfiler le bout dénudé des fils sous la plaque de serrage des vis de bornier sur le côté de la minuterie (vis de bornier fournies dans un sachet plastique). BIEN SERRER LES VIS. Utiliser du fil de CUIVRE de classe 75 °C MIN. LOAD 1 LOAD LOAD 1 1 INCORPORATED NOTE: Insert wires this side TOP TOP NOTA: introduzca los cables por este lado para el interruptor SPST. “FF and SWxxxK” Models Only (See Illustration “A”) 6. Remove black packing foam, slip time dial plate over threaded extension with “OFF” mark of time dial plate on top as marked on front of timer (see illustration “A”). 7. Fasten time dial plate securely to timer with stamped nut provided (see illustration “A”). DO NOT OVERTIGHTEN. TIMER TOP LOAD 2 LINE 1 TORNILLO DE CABEZA PLANA (*2) TEMPORIZADOR TIME DIAL PLATE PLACA DE LA ESFERA DE HORA TOP OFF LOAD 2 5. Insérer le temporisateur ainsin câblé dans un coffret électrique mural standard de 6,35 cm de profondeur, en s’assurant que le repère “TOP” (qui e sur le devant du temporisateur) est à la bonne position, puis fixer le temporisateur au coffret au moyen des deux longues vis fournies. Modèles “FF and SWxxxK” uniquement (Voir Figure “A”) 6. Retirer la protection noir en mousse, faire glisser la plaque de cadran par-dessus le prolongement fileté en faisant coïncider le repère “OFF” de cette plaque avec le repère “TOP” marqué sur le devant du temproisateur (voir la figure “A”). 7. Attacher fermement la plaque de cadran à la minuterie avec l’écrou estampé fourni (voir illustration A). NE PAS FORCER. COFFRET ÉLECTRIQUE STANDARD À PROFONDEUR MINI DE 6,35 CM TEMPORISATEUR VIS À TÉTE PLATE (2) NUT OFF TOP NOTE : Insérez les fils ce côté 5. Introduzca el temporizador alambrado en la caja de conexiones de pared estándar de 6 cm de profundidad con la marca “TOP” (indicado en la parte frontal del temporizador) en posición correcta y asegure el temporizador a la caja de conexiones utilizando los 2 tornillos largos de incluidos. Modelos “FF and SWxxxK” Solamente (Ver ilustración “A”) 6. Elimine la espuma de empaqué negro, deslice la placa de la esfera de hora sobre la extensión fileteada con la marca “OFF” de la placa de la esfera de hora hacia arriba como se indica en la parte frontal del temporizador. (Ver ilustración “A”). 7.  Apriete firmemente la placa del dial al temporizador con la tuerca estampada que se proporciona (consulte la figura “A”). NO LA APRIETE DEMASIADO. CAJA DE CONEXIONES ESTANDAR DE 6,35 CM DE PROFUNDIDAD MINIMO FLAT HEAD SCREW (2) TOP 1 H.P. at 125 V.A.C. 50/60 Hz. 2 H.P. at 250 V.A.C. 50/60 Hz. 20 Amps. 125 V.A.C. 50/60 Hz. 10 Amps. 250 V.A.C. 50/60 Hz. 10 Amps. 277 V.A.C. 50/60 Hz. 7 Amps. 125 V.A.C. Tungsten LINE 1 5. Insert wired timer into a 2-1/2 inch deep standard wall junction box with “TOP” (indicated on front of timer) in proper position and fasten timer to junction box using the two long screws provided. STANDARD 2 1/2” MIN DEPTH JUNCTION BOX TOP LISTED SWITCH LOAD 2 LINE 1 INCORPORATED INCORPORATED PLAQUE DU CADRAN TUERCA ÉCROU OFF THREADED EXTENSION EXTENSION FILETEADA TERMINAL SCREW WITH PRESSURE PLATE BOTON KNOB TORNILLO DE TERMINAL CON PLACA DE PRESION (2-4 SEGUN EL MODELO) (2-4 DEPENDING ON MODEL) ILLUSTRATION A “FD and SWxxxWK” Models Only (Illustration B1 and B2) 8. Illustration “B1” - Place standard toggle or decorator plate on timer, do not over tighten. NOTE: If you are using a standard non-metallic toggle switch plate, illustration B1, it is not necessary to use the two screws provided with the switch plate. The nut provided with the timer will securely hold the switch plate. The screws, if used, must be self-tapped into the timer body and will require a gentle inward pressure while turning the screw firmly in order to self-tap into the timer body. If using a decorator style wall switch plate, illustration B2 threaded holes are provided in the metal tabs at the opposite ends of the timer. Fasten the decorator style plate using the two screws provided with the switch plate, but do not over tighten. 9. Slip plastic time dial plate over threaded extension with “OFF” mark of time dial plate on top as marked on front of timer and fasten securely to timer with nut provided. DO NOT OVER TIGHTEN. (See illustration “B1”). STANDARD 2 1/2” MIN DEPTH JUNCTION BOX ILUSTRACION A Modelos “FD and SWxxxWK” Solamente (Ilustraciones B1 y B2) 8. Ilustración “B1” - Coloque la placa estándar de palanca articulada o de tipo decorativo sobre el temporizador. No apriete demasiado. NOTA:  Si utiliza una placa estándar de interruptor de palanca articulada no metallica, illustración B1, no necesita utilizar los 2 tornillos incluidos con la placa de interruptor. La tuerca incluida con el temporizador sujetará firmemente la placa de interruptor. Si se utilizan los tornillos, estos deben enroscarse en la caja del temporizador y requerián de una ligera presión interna mientras se atornillan firmemente para que se enrosquen en la caja del temporizador. Si utiliza una placa de interruptor de pared de tipo decorativo ilustración B2, las orejas metálicas colocadas en los extremos opuestos del temporizador incluyen orificios fileteados. Asegure la placa de tipo decorativo utilizando los dos tornillos incluidos con la placa de interruptor, pero no apriete demasiado. 9. Deslice la placa plástica de la esfera de la hora sobre la extensión fileteada con la marca “OFF” de la placa de la esfera hacia arriba como se indica en la parte frontal del temporizador y asegúrela bien al temporizador con la tuerca incluida. NO APRIETE DEMASIADO. (Ver ilustración “B1”). CAJA DE CONEXIONES ESTANDAR DE 6,35 CM DE PROFUNDIDAD MINIMO TEMPORIZADOR TIMER FLAT HEAD SCREW (2) SWITCH PLATE SCREW (2) NOT REQUIRED PROLNGEMENT FILETÉ BORNE À VIS AVEC PLAQUE D’APPUI (2-4 SUIVANT LE MODÈLE) BOUTON FIGURE A Modèles “FD and SWxxxWK” uniquement (Figures B1 et B2) 8. Figure “B” - Placer la plaque standard d’interrupteur à bascule ou de type décoratif sur le temporisateur. Ne pas trop serrer. REMARQUE:  En cas d’utilisation d’une plaque non metallique standard d’interrupteur à bascule, figure B1, il n’est pas nécessaire de se servir des deux vis fournies avec cete plaque. L’écrou fourni avec le temproisateur maintiendra solidement la plaque. Si les vis sont néanmoins utilisées, il faut les faire pénétrer dans le corps du temporisateur par autoraraudage, en exerçant une pression légère tout en tournant fermement. En cas d’utilisation d’une plaque murale décorative, figure B2, des trous filetés sont percés dans les languettes métalliquetes métalliques qui se trouvent aux extrémités opposées du temporisateur. Fixer cette plaque au moyen des deux vis fournies aec elle, mais ne pas trop serrer. 9. Faire glisser la plaque en plastique de cadran par-dessus les prolognements filetés, en s’assurant que le repère “OFF” de cette plaque coïncide avec le repère “TOP” que figure sur le devant du temporisateur, puis la fixer solidement à ce dernier au moyen de l’écrou fourni. NE PAS TROP SERRER. COFFRET ÉLECTRIQUE STANDARD À PROFONDEUR MINI DE 6,35 CM TEMPORISATEUR VIS À TÊTE PLATE (2) TORNILLO DE CABEZA PLANA (2) VIS POUR PLAQUE D’INTERRUPTEUR (2) NÉCESSAIRES (FOURNIES AVEC LA PLAQUE) TORNILLO DE LA PLACA DE INTERRUPTOR (2) NO REQUERIDO PLASTIC TIME DIAL PLATE FIGURE B1 TUERCA NUT ÉCROU OFF OFF THREADED EXTENSION TERMINAL SCREW WITH PRESSURE PLATE (2-4 DEPENDING ON MODEL) ILLUSTRATION B1 KNOB NON-METALLIC STANDARD TOGGLE SWITCH PLATE SINGLE GANG (SHOWN) OR MULTI-GANG NOT INCLUDED WITH TIMER OFF EXTENSION FILETEADA TORNILLO DE TERMINAL CON PLACA DE PRESION (2-4 SEGUN EL MODELO) PLACA ESTANDAR DE INTERRUPTOR DE PALANCA ARTICULADA NO METALLICA CONTROL SENCILLO (ILUSTRADO) O MULTIPLE NO INCLUIDO CON TEMPORIZADOR PROLNGEMENT FILETÉ PLACA PLASTICA DE LA ESFERA DE LA HORA BOTON ILUSTRACION B1 BORNE À VIS AVEC PLAQUE D’APPUI (2-4 SUIVANT LE MODÈLE) PLAQUE NON METALLIQUE STANDARD POUR UN SEUL (ILLUSTRÉE) OU PLUSIEUS INTERUPTEURS(S) À BASCULE NON FOURNIE AVEC LE TEMPORISATEUR BOUTON PLAQUE DE CADRAN EN PLASTIQUE FIGURE B2 TORNILLO DE CABEZA PLANA (2) VIS À TÉTE PLATE (2) PLACA DE INTERRUPTOR DE TIPO DECORATIVO CONTROL SENCILLO (ILUSTRADO) O MULTIPLE NO INCLUIDO CON TEMPORIZADOR PLAQUE DE CADRAN EN PLASTIQUE ILLUSTRATION B2 FLAT HEAD SCREW (2) OFF OFF OFF PLAQUE DÉ CORATIVE POUR UN SEUL (ILLUSTRÉE) OU PLUSIEURS INTERRUPTEURS NON FOURNIE AVEC LE TEMPORISATEUR PLACA PLASTICA DE LA ESFERA DE LA HORA 10. Appuyer sur le bouton qui se trouve sur l’arbre du temporisateur de façon à ce que son indicateur soit centré sur le repère “OFF” de la plaque du cadran. Ce bouton est percé d’un trou en forme de “D” qui s’adapte à la section en “D” de l’arbre du temporisateur. 11. Rétablir le courant. MODE D’EMPLOI DU TEMPORISATEUR: FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE: Tourner le temporisateurers la droite jusqu’à l’heure désirée. Le temporisateur met hors tension le système ainsi commandé à la fin de la période préprogrammée. Remarquer que les temporisateurs (SPDT) câblés pour les applications à action inversée mettent le système sous tension à la fin de la période préprogrammée. SHUNTAGE DU TEMPORISATEUR: (Modèles à “blocage” uniquement)Tourner vers la gauche pour obtenir l’arrêt. Le temporisateur ne fonctionne pas dans cette position, mais le commutateur est sur “ON” jusqu’ à ce que le bouton soit ramené manuellement sur “OFF” APPLICATIONS: Grâce à leurs différentes configurations polaires, les temporisateurs à ressort Intermatic peuvent être utilisés dans de nombreuses applications comme indiqué ci-desus: SPST Utilisé pour ouvrir le circuit côté chaud de tout système 120 volts tel que: • Cafetières électriques • Éclairage • Climatiseurs • Ventilateurs d’aération NEUTRE CHARGE LIGNE 1 CHARGE 1 ILUSTRACION B2 10. Presione el botón sobre el eje del temporizador o para que la aguja del botón tenga por centro la marca “OFF” de la placa de a esfera. El botón tiene un orificio en forma de “D” que hace juego con el eje “D” en el temporizador. 11. Restablezca la electricidad. COMO OPERAR EL TEMPORIZADOR: PARA OPERACION AUTOMATICA DE REGULACION DE HORA: Gire la esfera en sentido de las agujas del reloj hasta obtener la hora deseada. El temporizador APAGARÁ la carga al final del período de regulación de tiempo preestablecido. Observe que los temporizadores (SPDT) alambrados para aplicaciones de acción inversa encenderán la carga al final del período de regulación de tiempo preestablecido. PARA RETRASAR EL TEMPORIZADOR:(Modelos con la caracteristica “pausa” solamente) - Gire la esfera en sentido contrario al de las agujas del reloj para detener el funcionamiento. En esta posición, el temporizador no operará, pero el interruptor permanercerá ENCENDIDO hasta que se coloque el botón manualmente en la posición “OFF’ (apagado). APLICACIONES: La variedad de configuraciones de polos disponible permite que los temporizadores de devanado en espiral Intermatic puedan utilizarse en diferentes aplicaciones copmo sigue: SPST Utilizado para interrumpir la corriente en la superficie caliente de cualquier carga de 120 voltios como: • Cafeteras • Acondicionadores de aire • Sistemas de iluminación • Ventiladores CHAUD NEUTRAL CARGA LINEA 1 CARGA 1 DECORATOR SWITCH PLATE SINGLE GANG (SHOWN) OR MULTI-GANG NOT INCLUDED WITH TIMER PLASTIC TIME DIAL PLATE 10. Push knob on timer shaft so knob pointer centers on “OFF” on dial plate. The knob has a “D” shaped hole which matches the “D” shaft on the timer. 11. Restore power. HOW TO OPERATE YOUR TIMER: FOR AUTOMATIC TIMING OPERATION: Turn timer clock-wise to time desired. Timer will turn “OFF” load at the end of preset timed period. Note that timers (SPDT) wired for reverse action applications will turn load “ON” at end of preset timing period. TO BYPASS TIMER: (Models with “hold” feature only.) Turn counter clockwise to stop. At this position, timer does not operate, but switch is “ON” until knob is manually returned to “OFF”. APPLICATIONS: The variety of pole configurations available allow Intermatic spring wound timers to be used for many applications as detailed to follow: SPST Used to break the hot side of any 120 volt load such as” • Coffee Pots • Air Conditioners • Lighting • Ventilating Fans CARGADO NEUTRAL LINE 1 LOAD 1 LOAD HOT Commutation tridirectionnelle SPDT Por les applicatins nécessaitant une commutation tridirectionnelle (2 temporisateurs ou 1 temporisateur et un commutateur tridirectionnel) ou à action inversée. Ces dernières permettent la mise hors tension d’un système pour une durée limitée, à l’issue de laquelle il est remis sous tension. Les applications tridirectionnelles servent à commander un système depuis deux endroits diférents tels que: • Vestibules • Corridors • Entrepôts • Éntages N.C LIGNE 1 120V C.A. CHARGE 1 TEMPORISATEUR N.O CHARGE 2 SPDT Para aplicaciones que requieran interrupción de tres direcciones (2 temporizadores o temporizador e interruptor de tres direcciones) o aplicaciones de acción inversa. Las aplicaciones de acción inversa permiten que una carga SE APAGUE por un espacio de tiempo limitado, después del cual la carga volverá a ENCENDERSE. Las aplicaciones de tres direcciones se utilizan para regular una carga desde dos lugares diferentes tales como: • • • • Vestíbulos Pasillos Facilidades de Auto Almacenamiento Nivel Superior/Nivel Inferior N.C CONNECTEUR DE FIL LINEA 1 120V C.A. Commutation tridirectionnelle Hallways Corridors Self-storage Facilities Upper Level/Lower Level N.C CONECTADOR DEL ALAMBRE LINE 1 120V A.C. WIRE CONNECTOR TIMER CARGA 2 LINEA 2 N.O ATADO CON ALAMBRE COMO SPDT LOAD 1 LOAD 2 3-Way Switch LINE 2 WIRED AS SPDT CARGA 2 LIGNE 1 LINEA 1 LIGNE 2 CARGA 1 DPST Pour les applications dans lesquelles les deux côtés du circuit d’un système 208, 240 ou 277 volts doivent être commutés, telles que: • Moteurs de grande puissance • Pompes • Éclairage intérieur • Éclairage extérieur CHARGE 1 LOAD 2 LINEA 2 LINE 1 LINE 2 Commutation à action inversée CHARGE 2 CARGA 1 INTERRUPCION DE TRES DIRECCIONES DE CÂBLE COMME SPDT CHARGE 2 CHARGE 1 • • • • TEMPORIZADOR N.O LIGNE 2 SPDT For applications requiring 3-way switching (2 timers or timer and 3-way switch) or reverse action applications. Reverse action applications allow a load to be turned “OFF” for a limited time, after which the load will switch back “ON”. Three way applications are used for controlling a load from two different locations such as: DPST Para aplicaciones donde deban conmutarse ambos extremos de una carga de 208, 240 ó 277 voltios. Aplicaciones tales como: • • • • Motores de gran potencia (caballos de fuerza) Bombas Iluminación para interiores Iluminación para exteriores CARGA 2 240V. C.A. GARANTIE TOTALE D’UN AN­ Si dans un délai de un (1) an à compter de la date d’achat, ce produit s’avère défectueux pour vice de matériau ou de fabrication, Intermatic Incorporated le réparera ou le remplacera, la décision appartenant Intermatic Incorporated, sans frais. Cette garantie ne concerne que l’acheteur initial et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas : (a) dommages occasionnés par accident, chute ou abus lors de manipulations, cas fortuits ou toute négligence ; (b) unités ayant subi à des réparations non autorisées, ouvertes, démontées ou modifiées d’une quelconque façon ; (c) unités qui ne sont pas utilisées conformément aux instructions ; (d) dommages supérieurs au coût du produit ; (e) éclairage scellé et/ou ampoule, DEL et batteries ; (f) la finition d’une partie du produit, telle que les rayures de surface et/ou le vieillissement climatique qui sont considérés comme une usure normale ; (g) dommages ayant lieu pendant le transport, frais initiaux d’installation, de désinstallation ou de réinstallation. INTERMATIC INCORPORATED N’ENDOSSE AUCUNE RESPONSABILITÉ QUANT AUX DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDRECTS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS OU DE LIMITATIONS AUX DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITE INDIQUÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER. CETTE GARANTIE CI-PRÉSENTES REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES. TOUTES LES GARANTIES TACITES Y COMPRIS LA GARANTIE DE COMMERCIALISATION ET CELLE D’ADAPTABILITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES SONT MODIFIÉES CI-PRÉSENTES POUR N’EXISTER QUE TELLES QUELLES DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE ET AURONT LA MÊME DURÉE DE VALIDITÉ QUE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS AUX TERMES DE LA DURÉE DE LA GARANTIE TACITE, LA LIMITE INDIQUÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER. ­ e service sous garantie est disponible soit (a) en retournant le produit au dépositaire où vous C avez acheté l’appareil, ou (b) en expédiant le produit par la poste, avec une preuve d’achat, affranchissement pré-payé au centre de service autorisé indiqué plus bas. Cet garantie fait par: Intermatic Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring Grove, Illinois 600819698/815-675-7000 http://www.intermatic.com Veiller à bien emballer le produit afin qu’il ne subisse aucun dommage pendant l’expédition. Reverse Action Switching DPST For applications where both sides of a 208, 240 or 277 volt load must be switched. Applications such as: • • • • Large Horsepower Motors Pumps Indoor Lighting Outdoor Lighting LOAD 1 CARGA 1 LIGNE 1 LIGNE 2 LOAD 1 INTERRUPCION DE ACCION INVERSA LINEA 1 LINEA 2 240V. C.A. GARANTIA LIMITADA POR UN AÑO Si en un plazo de un (1) año contado a partir de la fecha de compra, el producto falla debido a un defecto de material o mano de obra, Intermatic Incorporated lo reparará o reemplazará, a opción propia, de forma gratuita. Esta garantía se aplica solamente al comprador particular original y no es transferible. Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: (a) daños en unidades causados por accidente, caídas o abuso durante su manipulación, fuerza mayor o cualquier uso negligente; (b) unidades que hayan sido sometidas a una reparación no autorizada, abiertas, desmontadas o modificadas de otra forma; (c) unidades que no se hayan usado según las instrucciones; (d) daños que excedan el costo del producto; (e) lámparas selladas y bombillas, LED y pilas; (f) el acabado de cualquier parte del producto, tal como la superficie y el desgaste debido a la intemperie, ya que esto se considera como un desgaste natural; (g) daños durante el transporte, costos de instalación iniciales, costos de desmontaje o costos de reinstalación. INTERMATIC INCORPORATED NO SERÁ RESPONSIBLE DE LOS DAÑOS EMERGENTES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS EMERGENTES O CONSECUENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE NO SE APLIQUE EN SU CASO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA CIERTO FIN, SE MODIFICAN AQUÍ PARA EXISTIR SÓLO SEGÚN ESTÁN CONTENIDAS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, Y DEBEN TENER LA MISMA DURACIÓN QUE EL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO. Este servicio de garantía está disponible mediante (a) la devolución del producto al distribuidor al que se compró la undidad o (b) el envío por correo del producto, junto con el comprobante de compra y franqueo postal prepagado al centro de servicio autorizado que aparece en la lista siguiente. Esta garantía es provista por: Intermatic Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring Grove, Illinois 60081-9698/815-675-7000 http://www. intermatic.com Asegúrese de envolver bien el producto para evitar daños durante el transporte. LOAD 2 LINE 1 LINE 2 240 V.A.C. LIMITED ONE YEAR WARRANTY If within one (1) year from the date of purchase, this product fails due to a defect in material or workmanship, Intermatic Incorporated will repair or replace it, at its sole option, free of charge. This warranty is extended to the original household purchaser only and is not transferable. This warranty does not apply to: (a) damage to units caused by accident, dropping or abuse in handling, acts of God or any negligent use; (b) units which have been subject to unauthorized repair, opened, taken apart or otherwise modified; (c) units not used in accordance with instructions; (d) damages exceeding the cost of the product; (e) sealed lamps and/or lamp bulbs, LED’s and batteries; (f) the finish on any portion of the product, such as surface and/or weathering, as this is considered normal wear and tear; (g) transit damage, initial installation costs, removal costs, or reinstallation costs. INTERMATIC INCORPORATED WILL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY MODIFIED TO EXIST ONLY AS CONTAINED IN THIS LIMITED WARRANTY, AND SHALL BE OF THE SAME DURATION AS THE WARRANTY PERIOD STATED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON THE DURATION OF AN IMPLIED WARRANTY, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. This warranty service is available by either (a) returning the product to the dealer from whom the unit was purchased, or (b) mailing the product, along with proof of purchase, postage prepaid to the authorized service center listed below. This warranty is made by: Intermatic Incorporated/After Sales Service/7777 Winn Rd., Spring Grove, Illinois 60081-9698/815-675-7000 http://www.intermatic.com Please be sure to wrap the product securely to avoid shipping damage. INTERMATIC INCORPORATED SPRING GROVE, IL 60081-9698 http://www.intermatic.com 158--01657
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Intermatic, Inc. SW15MWK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para