Ferm PDM1028 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Ferm 41
Eleltrisk säkerhet
Använd inte för långa förlängningskablar. Använd en kabel med en inre diameter på minst
1,5 mm
2
och se alltid till att kabeln är helt utrullad.
Håll el-kabeln borta från maskinens rörliga delar.
Kasta bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa
in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag.
Varning: Dra alltid ut stickkontakten ur el-uttaget innan du monterar ett tillbehör.
Byta en bits
Bild 2
Man byter bits enkelt direkt i bitshållaren.
Två alternativ för att få tag i din bits:
1. Vrid justeringskragen medurs till minsta skruvdjup så att din bits kommer ut ur maskinen.
Se även beskrivningen av “Djupstopp”.
2. Ta bort justeringskragen genom att vrida den moturs tills den lossar. Det är nu enkelt att ta
bort och byta din bits.
AV/PÅ-knappen
Fig.4
Sätt på maskinen genom att trycka ned vippströmställaren (3). När du släpper
vippströmställaren (3) stängs maskinen av.
Säkerhetslås
Du kan låsa AV/PÅ-knappen genom att trycka ned vippströmställaren (3) och sedan trycka in
låsknappen (4). Frigör säkerhetslåset genom att trycka in vippströmställaren (3) ett kort
ögonblick.
Byta rotationsriktning
Motsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”L”.
Medsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”R”.
Djupstopp
Bild 3
Med hjälp av justeringskragen kan skruvhuvudets skruvdjup in i materialet bestämmas i förväg
i flera steg.
4. ANVÄNDNING
3. MONTERING
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
24 Ferm
DESTORNILLADOR PARAMAMPOSTERÍA
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la
página 2 - 3
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
Introducción
Este dispositivo se ha diseñado exclusivamente para atornillar o soltar tornillos en yeso,
escayola, etc.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Empleo
5. Reparación y mantenimiento
Características técnicas
Características
Fig. 1
1. Portabrocas
2. Collarín de ajuste
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Seguro del interruptor
5. Botón de giro a izquierda/derecha
6. Gancho de cinturón
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 500 W
Velocidad en vacío 0 - 4000 rpm
Peso 1.7 kg
Nivel de presión acústica 78 dB(A)
Nivel de potencia acústica 89 dB(A)
Valor de vibración 1.85 m/seg.
2
1. DATOS DE LAHERRAMIENTA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 25
Contenidos del paquete
1 Destornillador para mamposteriá
1 Instrucciones de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Control para cambio de velocidad.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre
madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la
salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga
asbesto!
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
Instrucciones específicas de seguridad
Apague siempre la herramienta antes de bajarla acercándola a su cuerpo.
Si su cabello es largo, téngalo recogido. Nunca trabaje con ropa holgada.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
40 Ferm
1 Bruksanvisning
1 Garantibevis
Teckenförklaring
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Steglös varvtalsreglering
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra
material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan. Arbeta ej med material som
innehåller asbest!
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Specifika säkerhetsinstruktioner
Stäng först av maskinen innan du för den nedåt längs kroppen.
Fäst upp långt hår. Bär inte löst sittande kläder.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 39
SKRUVDRAGARE
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 - 3
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Introduktion
Maskinen är avsedd för åtdragning och lossning av skruvar.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
Tekniska data
Delar
Bild 1
1. Bitshållare
2. Justeringskrage
3. Av/På-brytare
4. Spindellås
5. Omkopplare vänster/höger
6. Bälteskrok
Förpackningen innehåller
1 Skruvdragare
1 Säkerhetsinstruktioner
Spänning i volt 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 500 W
Varvtal/min (obelastad) 0 - 4000/min
Vikt 1.7 kg
Lpa (Bullernivå) 78 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) 89 dB(A)
Vibrationsvärde 1.85 m/s
2
1. MASKINUPPGIFTER
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
26 Ferm
Seguridad eléctrica
No utilice cables alargadores demasiado largos. Utilice cables alargadores con un
diámetro interior mínimo de 1,5 mm
2
y sólo cuando el cable esté completamente
desenrollado.
Mantenga el cable alejado de las piezas móviles de la herramienta.
Tire los cables y las clavijas antiguas cuando las haya remplazado por otras nuevas. Es
peligroso enchufar la clavija de un cable pelado en la toma de corriente.
Precaución: Antes de montar un accesorio en la herramienta, desenchúfela.
Cambio de puntas/brocas
Fig. 2
Las puntas pueden colocarse fácilmente en el portabrocas y se puede acceder a ellas de dos
formas:
1. Gire el collarín de ajuste en sentido horario para profundidad mínima de atornillado hasta
que salga la punta de la herramienta. Consulte también la descripción del apartado
“Interrupción de profundidad”.
2. Extraiga el collarín de ajuste girándolo en sentido antihorario hasta que se suelte. Podrá
acceder a la punta para sustituirla.
El interruptor de encendido/apagado
Fig. 4
Encienda la herramienta pulsando el gatillo (3). Cuando suelte el gatillo (3) la herramienta
dejará de funcionar.
Bloqueo del interruptor
Usted puede bloquear el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO pulsando primero el gatillo
(3) y después el botón de bloqueo (4). Suelte el botón de bloqueo pulsando brevemente el
gatillo (3).
Cambie el sentido de giro
Dirección de giro en sentido contrario a las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la
“L” (izquierda)
Dirección de giro en sentido de las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la “R”
(derecha)
Interrupción de profundidad
Fig. 3
Mediante el collarín de ajuste, podrá definir de antemano la profundidad de atornillado en el
4. EMPLEO
3. MONTAJE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
material siguiendo los pasos siguientes:
Deslice el collarín de ajuste hacia adelante y fije la profundidad de atornillado girándolo:
Si gira el collarín de ajuste en sentido horario aumentará la profundidad de atornillado.
Si gira el collarín de ajuste en sentido antihorario reducirá la profundidad de
atornillado.
Deslice el collarín de ajuste hacia atrás para bloquearlo.
Consejos de utilización
Haga varias pruebas de atornillado para obtener la posición óptima de interrupción de
profundidad.
La herramienta puede llevarse en el cinturón mediante el gancho diseñado a tal efecto; de
esa forma podrá utilizar ambas manos y el dispositivo siempre estará disponible para su
utilización.
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la
reparación del motor.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de cada
uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de extrema
suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes como
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las partes plásticas de la
herramienta.
Lubricación
Esta herramienta no requiere lubricación adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
5. REPARACIÓN YMANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
38 Ferm
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata
separatamente.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FDD-500
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità alle normative:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
da 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle• Olanda
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Transcripción de documentos

UK UK DESTORNILLADOR PARA MAMPOSTERÍA D Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 - 3 NL Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. F Eleltrisk säkerhet • Använd inte för långa förlängningskablar. Använd en kabel med en inre diameter på minst 1,5 mm2 och se alltid till att kabeln är helt utrullad. • Håll el-kabeln borta från maskinens rörliga delar. • Kasta bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag. P S 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA SF Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad en vacío Peso Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de vibración DK P I S 4. ANVÄNDNING N AV/PÅ-knappen Fig.4 Sätt på maskinen genom att trycka ned vippströmställaren (3). När du släpper vippströmställaren (3) stängs maskinen av. 230 V~ 50 Hz 500 W 0 - 4000 rpm 1.7 kg 78 dB(A) 89 dB(A) 1.85 m/seg.2 DK Säkerhetslås Du kan låsa AV/PÅ-knappen genom att trycka ned vippströmställaren (3) och sedan trycka in låsknappen (4). Frigör säkerhetslåset genom att trycka in vippströmställaren (3) ett kort ögonblick. Byta rotationsriktning • Motsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”L”. • Medsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”R”. Características Fig. 1 1. Portabrocas 2. Collarín de ajuste 3. Interruptor de encendido/apagado 4. Seguro del interruptor 5. Botón de giro a izquierda/derecha 6. Gancho de cinturón 24 E Varning: Dra alltid ut stickkontakten ur el-uttaget innan du monterar ett tillbehör. SF Características técnicas N F Byta en bits Bild 2 Man byter bits enkelt direkt i bitshållaren. Två alternativ för att få tag i din bits: 1. Vrid justeringskragen medurs till minsta skruvdjup så att din bits kommer ut ur maskinen. Se även beskrivningen av “Djupstopp”. 2. Ta bort justeringskragen genom att vrida den moturs tills den lossar. Det är nu enkelt att ta bort och byta din bits. Contenidos 1. Datos de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Empleo 5. Reparación y mantenimiento I NL 3. MONTERING Introducción Este dispositivo se ha diseñado exclusivamente para atornillar o soltar tornillos en yeso, escayola, etc. E D Djupstopp Bild 3 Med hjälp av justeringskragen kan skruvhuvudets skruvdjup in i materialet bestämmas i förväg i flera steg. Ferm Ferm 41 UK UK 1 1 Bruksanvisning Garantibevis Contenidos del paquete 1 Destornillador para mamposteriá 1 Instrucciones de seguridad 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía D 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER NL Teckenförklaring I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler: F NL 2. NORMAS DE SEGURIDAD F Explicación de los símbolos En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Läs anvisningar noggrant E D E P Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv Lea las instrucciones atentamente P I Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. I S Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. S SF Anger risk för elektrisk stöt. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. SF N Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. N Steglös varvtalsreglering Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget Control para cambio de velocidad. Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan. Arbeta ej med material som innehåller asbest! Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento DK DK Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga Använd skyddsglasögon och hörselskydd asbesto! Specifika säkerhetsinstruktioner • Stäng först av maskinen innan du för den nedåt längs kroppen. • Fäst upp långt hår. Bär inte löst sittande kläder. Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos. Instrucciones específicas de seguridad • Apague siempre la herramienta antes de bajarla acercándola a su cuerpo. • Si su cabello es largo, téngalo recogido. Nunca trabaje con ropa holgada. 40 Ferm Ferm 25 UK UK Seguridad eléctrica • No utilice cables alargadores demasiado largos. Utilice cables alargadores con un diámetro interior mínimo de 1,5 mm2 y sólo cuando el cable esté completamente desenrollado. • Mantenga el cable alejado de las piezas móviles de la herramienta. • Tire los cables y las clavijas antiguas cuando las haya remplazado por otras nuevas. Es peligroso enchufar la clavija de un cable pelado en la toma de corriente. D NL F Cambio de puntas/brocas Fig. 2 Las puntas pueden colocarse fácilmente en el portabrocas y se puede acceder a ellas de dos formas: 1. Gire el collarín de ajuste en sentido horario para profundidad mínima de atornillado hasta que salga la punta de la herramienta. Consulte también la descripción del apartado “Interrupción de profundidad”. 2. Extraiga el collarín de ajuste girándolo en sentido antihorario hasta que se suelte. Podrá acceder a la punta para sustituirla. I S SF NL F Innehåll 1. Maskinuppgifter 2. Säkerhetsinstruktioner 3. Montering 4. Användning 5. Service & underhåll 4. EMPLEO DK El interruptor de encendido/apagado Fig. 4 Encienda la herramienta pulsando el gatillo (3). Cuando suelte el gatillo (3) la herramienta dejará de funcionar. Bloqueo del interruptor Usted puede bloquear el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO pulsando primero el gatillo (3) y después el botón de bloqueo (4). Suelte el botón de bloqueo pulsando brevemente el gatillo (3). Cambie el sentido de giro • Dirección de giro en sentido contrario a las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la “L” (izquierda) • Dirección de giro en sentido de las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la “R” (derecha) Interrupción de profundidad Fig. 3 Mediante el collarín de ajuste, podrá definir de antemano la profundidad de atornillado en el Ferm P I 1. MASKINUPPGIFTER S Tekniska data Spänning i volt Frekvens Ineffekt Varvtal/min (obelastad) Vikt Lpa (Bullernivå) Lwa (ljudenerginivå) Vibrationsvärde N 26 Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk. E Precaución: Antes de montar un accesorio en la herramienta, desenchúfela. P D Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 - 3 Introduktion Maskinen är avsedd för åtdragning och lossning av skruvar. 3. MONTAJE E SKRUVDRAGARE SF 230 V~ 50 Hz 500 W 0 - 4000/min 1.7 kg 78 dB(A) 89 dB(A) 1.85 m/s2 N DK Delar Bild 1 1. Bitshållare 2. Justeringskrage 3. Av/På-brytare 4. Spindellås 5. Omkopplare vänster/höger 6. Bälteskrok Förpackningen innehåller 1 Skruvdragare 1 Säkerhetsinstruktioner Ferm 39 UK UK Garanzia Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente. D NL CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) F Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FDD-500 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: material siguiendo los pasos siguientes: • Deslice el collarín de ajuste hacia adelante y fije la profundidad de atornillado girándolo: • Si gira el collarín de ajuste en sentido horario aumentará la profundidad de atornillado. • Si gira el collarín de ajuste en sentido antihorario reducirá la profundidad de atornillado. • Deslice el collarín de ajuste hacia atrás para bloquearlo. D NL Consejos de utilización • Haga varias pruebas de atornillado para obtener la posición óptima de interrupción de profundidad. • La herramienta puede llevarse en el cinturón mediante el gancho diseñado a tal efecto; de esa forma podrá utilizar ambas manos y el dispositivo siempre estará disponible para su utilización. E EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F E in conformità alle normative: P P 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC I I Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor. da 01-06-2006 ZWOLLE NL S S Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. SF N J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV DK J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. SF N Limpieza Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de cada uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de extrema suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las partes plásticas de la herramienta. DK Lubricación Esta herramienta no requiere lubricación adicional. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle• Olanda Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. 38 Ferm Ferm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm PDM1028 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario