Sony CDX-T6NV El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

El Sony CDX-T6NV es un sistema de audio digital para CD compacto que ofrece una experiencia de sonido de alta calidad con una respuesta de frecuencia de 10 a 20.000 Hz y una relación señal/ruido de 93 dB. También incluye un filtro digital de 8 fases de sobremuestreo y un convertidor digital/analógico de 1 bit para garantizar un sonido nítido y detallado. Este dispositivo versátil se puede instalar horizontal, vertical, suspendido o inclinado, lo que lo hace ideal para una variedad de espacios.

El Sony CDX-T6NV es un sistema de audio digital para CD compacto que ofrece una experiencia de sonido de alta calidad con una respuesta de frecuencia de 10 a 20.000 Hz y una relación señal/ruido de 93 dB. También incluye un filtro digital de 8 fases de sobremuestreo y un convertidor digital/analógico de 1 bit para garantizar un sonido nítido y detallado. Este dispositivo versátil se puede instalar horizontal, vertical, suspendido o inclinado, lo que lo hace ideal para una variedad de espacios.

Compact Disc
Changer
CDX-T6NV
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Spis elementów montażowych
Liste over dele
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach.
Numrene på listen er de samme som i vejledningerne.
× 2
12
× 4
3
× 4
45
5 m
5 m
Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções/
Środki ostrożności
/
Forholdsregler
CLASS
PRODUCTLASER
1
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner
du baktill på utsidan.
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT
está localizada na parte exterior traseira.
Etykieta CLASS 1 LASER PRODUCT znajduje
się z tyłu obudowy.
KLASSE 1 LASER PRODUKTMÆRKATET
findes på bagsiden.
Esta etiqueta está situada en el chasis
interno de la unidad de activación.
Den här etiketten finner du på enhetens
interna chassi.
Esta etiqueta está localizada no chassis
interno da unidade de accionamento.
Ta etykieta znajduje się na obudowie
wewnętrznej urządzenia.
Dette mærkat findes på drevenhedens interne
kabinet.
Características
Carregador de CD para utilizar com o Sony
Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV
(não fornecido).
Design compacto ocupando o menor espaço na
instalação vertical, horizontal, suspensa ou inclinada.
Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
Conversor digital/analógico de 1 bit.
Cechy
Zmieniacz CD przeznaczony do użytku z
urządzeniem Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD
Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia).
Zwięzła, nie wymagająca dużo miejsca
konstrukcja, umożliwiająca montaż w dowolnej
pozycji: pionowej, poziomej, zawieszonej lub pochyłej.
Filtr cyfrowy (8 fs), zapewniający wysoką jakość
dźwięku.
1-bitowy konwerter D/A (cyfrowo-analogowy).
Funktioner
Cd-skifter til brug med Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke).
Kompakt og pladsbesparende design til lodret, vandret,
hængende eller hældende installation.
•8 fs digitalt filter til lyd i høj kvalitet.
•1 bit D/A-omformer.
Specifikationer
System Digitalt compact disc-lydsystem
Frekvensovergang 10 –20.000 Hz
Wow og flutter Under den målbare grænse
Signal/støj-forhold
93 dB
Udgange BUS-kontroludgang (8 ben)
Analog lydudgang (RCA-ben)
Aktuelt dræn 800 mA (under afspilning af cd)
800 mA (under ilægning eller udskubning af
en disc)
Driftstemperatur -10˚C til +55˚C
Mål Ca. 234,4 × 60 ×159,5 mm (b/h/d),
fremspringende dele og knapper ikke
medregnet
Vægt Ca. 1,5 kg
Strømkrav 12 V jævnstrømsbatteri (negativ jord)
Medfølgende tilbehør
Cd-magasin (1)
Dele til installation og forbindelser (1 sæt)
Valgfrit tilbehør Cd-magasin XA-T7
Ret til ændringer i specifikationer og design uden forudgående
varsel forbeholdes.
Precauciones
Sólo se puede conectar al reproductor Sony
Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-
100NV (no suministrado)
Esta unidad debe conectarse al MEX-100NV. No es posible
garantizar el funcionamiento de esta unidad si la conecta a una
unidad principal que no sea MEX-100NV.
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Säkerhetsföreskrifter
Kan bara anslutas till Sony Navigation FM/MW/
LW/SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej)
Den här enheten måste anslutas till MEX-100NV. Om du
ansluter den till en annan huvudenhet än MEX-100NV kan du
inte få några garantier för att anslutningen och enheten
fungerar.
Att observera angående fuktbildning
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras
på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten
som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär
en timme tills fukten har avdunstat.
Precauções
Só pode ser ligado ao Sony Navigation FM/
MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (não
fornecido)
Este aparelho deve ser ligado ao MEX-100NV. Não é possível
garantir o seu funcionamento, se o aparelho for ligado a uma
unidade principal que não seja o MEX-100NV.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode
ocorrer condensação de humidade nas lentes do interior do
aparelho o que provocará um funcionamento deficiente. Se
isso acontecer, retire o carregador de discos e aguarde
cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Środki ostrożności
Zmieniacz można podłączać wyłącznie do
urządzenia Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD
Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia)
Zmieniacz należy podłączyć do urządzenia MEX-100NV. Nie
można zagwarantować działania tego zmieniacza po
podłączeniu go do urządzenia głównego innego niż MEX-
100NV.
Kondensacja wilgoci
Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności
powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na
soczewkach znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim
wypadku urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy
wtedy wyjąć magazynek płyt i odczekać około godziny,
aż woda wyparuje.
Forholdsregler
Kan kun tilsluttes Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke)
Denne enhed skal være tilsluttet MEX-100NV. Hvis enheden er
tilsluttet en anden hovedenhed end MEX-100NV, kan enhedens
funktion ikke garanteres.
Fugt
På regnfulde dage eller i områder med meget stor luftfugtighed
kan der dannes kondensvand på linserne inde i enheden. Hvis
dette sker, fungerer enheden muligvis ikke korrekt. Fjern i så
fald cd-magasinet, og vent ca. en time, indtil fugten er
fordampet.
VERTICAL
Forholdsregler
•Vælg installationsstedet omhyggeligt ud fra følgende kriterier:
— Enheden må ikke udsættes for temperaturer over 55°C
(f.eks. i en bil, parkeret i direkte sollys).
— Enheden må ikke udsættes for direkte sollys.
— Enheden må ikke placeres i nærheden af varmekilder (f.eks.
varmeapparater).
— Enheden må ikke udsættes for regn eller fugt.
— Enheden må ikke udsættes for meget støv eller snavs.
— Enheden må ikke udsættes for overdreven vibration.
— Pas på ikke at beskadige brændstoftanken med de
selvskærende skruer.
— Der må ikke være nogen ledningsstropper eller -rør under
det sted, hvor enheden installeres.
— Reservehjul, værktøjer eller andet udstyr i eller under
bagagerummet må ikke forstyrres eller beskadiges af
skruerne eller enheden selv.
Sørg for kun at bruge de medfølgende monteringsdele, så der
opnås en fast og sikker installation.
Brug kun de medfølgende skruer.
Lav først hullerne på ø 3,5 mm, efter at have sikret, at der ikke
befinder sig noget på den anden side af monteringsfladen.
Środki ostrożności
Wybierz odpowiednie miejsce, stosując się do
następujących zaleceń:
Urządzenie nie może być narażone na temperatury
wyższe niż 55°C (jak np. w samochodzie
zaparkowanym w pełnym słońcu).
Urządzenie nie może być wystawiane na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Urządzenie nie powinno znajdować się w pobliżu
źródeł ciepła (np. nawiewu gorącego powietrza).
Urządzenie nie może być narażone na deszcz ani
wilgoć.
Urządzenie nie może być narażone na kurz ani brud.
Urządzenie nie może być narażone na silne wstrząsy.
Nie można dopuścić do przedziurawienia zbiornika
paliwa śrubami mocującymi.
Pod urządzeniem nie powinny znajdować się rury ani
przewody elektryczne.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi brzegami
urządzenia lub śrubami mocującymi opony
zapasowej, ani nie zniszczyć innych przedmiotów
znajdujących się w bagażniku. Należy też zwrócić
uwagę, aby urządzenie nie przeszkadzało w
normalnym korzystaniu z bagażnika.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas instalacji i
użytkowania, należy używać tylko elementów
montażowych dostarczonych z urządzeniem.
Należy używać tylko śrub dostarczonych z urządzeniem.
Otwory o średnicy ø 3,5 mm należy wiercić po
upewnieniu się, że po drugiej stronie powierzchni
montażowej nic się nie znajduje.
Precauções
Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os
seguintes pontos:
—O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C
(tal como no interior de automóveis estacionados sob a luz
solar directa).
—O aparelho não está exposto à luz solar directa.
—O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como
aquecedores).
—O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade.
—O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade.
—O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.
Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o
depósito de combustível.
Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local
onde será instalado o aparelho.
Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão
danificar ou interferir com os pneus sobresselentes, as
ferramentas ou outros equipamentos colocados no porta-
bagagens.
Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize
unicamente o material fornecido para a montagem.
Utilize apenas os parafusos fornecidos.
• Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície
de montagem e faça furos com um diâmetro de 3,5 mm.
Como instalar o aparelho
Instalação horizontal
Jak instalować urządzenie
Instalacja w poziomie
Sådan installeres enheden
Vandret installation
Säkerhetsföreskrifter
Var noga vid monteringslägets val. Observera följande:
Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C
(som t ex i en bil parkerad i direkt solljus).
Utsätt inte enheten för direkt solljus.
Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som
varmluftsventiler m.m.).
Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts.
Undvik att enheten utsätts för kraftiga vibrationer eller
skakningar.
Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de
självgängande skruvarna.
Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller
slangar under platsen där CD-skivväxlaren monteras.
Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller
under bagageutrymmet inte skadas av monteringen.
Var noga med att endast använda de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att CD-
skivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt sätt.
Använd endast medföljande skruvar.
Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan
monteringsytan som kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5
mm).
Montering
Liggande i horisontellt läge
Montering Instalação Installation
Instalacja
Instalacja w pionie
Lodret installation
Instalação verticalStående i vertikalt läge
Instalacja podwieszana
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu samochodu,
podwieszone w górnej części bagażnika, należy
zastosować się do poniższych zaleceń.
Wybierz odpowiednie miejsce montażu tak, aby
urządzenie można było zainstalować poziomo.
Upewnij się, że urządzenie nie będzie blokowało zawiasu
lub sprężyny pokrywy bagażnika itp.
Instalação suspensa
Se instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no porta-
bagagens, etc., tome as seguintes precauções:
Escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja
montado na horizontal;
Certifique-se de que o aparelho não interfere com a mola do
fecho do portabagagens, etc.
Hængende installation
Tag følgende forholdsregler, hvis enheden skal installeres et sted
i bagagerummet:
Vælg monteringsstedet omhyggeligt, så enheden kan
installeres vandret.
Sørg for, at enheden ikke er i vejen for bagagerumsdørens
torsionsfjeder etc.
Hängande montering
Observera följande när CD-växlare monteras i
bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen osv:
Var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på
att CD-skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell
ställning,
Var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar
fjäderns rörelser i torsionsarmen eller liknande i bakluckan.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
Instalación
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta
los siguientes factores:
La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a
los 55°C (como en un automóvil aparcado bajo a la luz solar
directa).
La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
La unidad no queda cerca de fuentes térmicas (como
aparatos de calefacción).
La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
El depósito de combustible no deberá dañarse con los
tornillos autorroscantes.
No deberá haber cables ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
La rueda de repuesto, herramientas u otros equipos
situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán
quedar inaccesibles ni verse dañados por los tornillos ni por
la propia unidad.
Para realizar una instalación segura, emplee solamente las
herramientas de montaje suministrada.
Utilice sólo los tornillos suministrados.
Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no
haya nada en el otro lado de la superficie de montaje.
Forma de instalar la unidad
Instalación horizontal
Instalación vertical
Instalación suspendida
Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc.
del interior del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
Elija cuidadosamente el lugar de montaje, de forma que la
unidad pueda instalarse horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impide el movimiento del
resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del
portaequipajes.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z
oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
1 2
1
2
3
3
1
ø 3.5 mm
2
1
2
3
2
1
1
3
ø 3.5 mm
2
Instalacja w pozycji ukośnej
Po zainstalowaniu urządzenia wyrównaj pokrętła do jednego z
oznaczeń na obudowie w taki sposób, aby strzałki były w
położeniu najbardziej zbliżonym do pionowego.
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to samo oznaczenie
na obudowie.
Hældende installation
Juster drejekontakterne i forhold til et af mærkerne, så pilene er
så lodrette som muligt, efter installation af enheden.
Bemærk!
Sørg for at justere venstre og højre drejekontakt i forhold til det
samme mærke.
Instalação inclinada
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma
das marcas para que as setas fiquem o mais próximo possível da
posição vertical.
Nota
Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a
mesma marca.
Placera på lutande underlag
När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du
vridreglaget till den markering som gör att pilen är så nära lodrät
position som möjligt.
Observera
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget
till samma markering.
Instalación sobre una superficie inclinada
Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las
marcas, de forma que la flecha quede orientada lo más próxima
posible a la posición vertical.
Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma
marca.
12
1
2
1
2
ø 3.5 mm
3
3
Características
El cambiador de CD debe utilizarse con el reproductor
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-
100NV (no suministrado).
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Egenskaper
CD-växlaren är avsedd att användas tillsammans med
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-
100NV (medföljer ej).
Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig
ljudåtergivning.
1-bitars digital-/analogomvandlare.
3-249-598-21 (1)
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z
oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
6
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
93 dB
Salidas Salida de control BUS (8 terminales)
Salida de audio analógica (toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción del disco
compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión del
disco)
Temperatura de funcionamiento
–10°C a +55°C
Dimensiones Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (an/al/prf),
excl. partes y controles salientes
Masa Aprox. 1,5 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo
a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Cargador de discos XA-T7
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Signal/brusförhållande
93 dB
Utgångar Styrutgång BUS (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA)
Strömförbrukning 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
800 mA (vid isättning/urtagning av CD-
skiva)
Arbetstemperatur Från –10°C till +55°C
Mått Ca 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) exkl
utskjutande delar och reglage
Vikt Ca 1,5 kg
Strömförsörjning 12 V likström (drift på negativt jordat
bilbatteri)
Medföljande tillbehör
Skivmagasin (1)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Valfria tillbehör Skivmagasin XA-T7
Rätt till ändringar förbehålles.
Especificações
Sistema Sistema áudio-digital de discos
compactos
Resposta em frequência
10 – 20.000 Hz
Choro e flutuação Abaixo do limite mensurável
Relação sinal/ruído
93 dB
Saídas Controlo de saída BUS (8 terminais)
Saída de áudio analógica (terminais RCA)
Consumo de corrente
800 mA (durante reprodução de discos
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de um
disco)
Temperatura de funcionamento
–10°C a +55°C
Dimensões Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) não
incluindo peças e controlos salientes
Peso Aprox. 1,5 kg
Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis (negativo
à massa)
Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações
(1 conjunto)
Acessórios opcionais
Carregador de discos XA-T7
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Dane techniczne
System cyfrowy system dźwiękowy płyt
kompaktowych
Zakres częstotliwości
10 20 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku
poniżej możliwości pomiaru
Stosunek sygnału do szumu
93 dB
Rodzaje wyjść wyjście typu BUS (8 styków)
wyjście analogowe audio (wtyk RCA)
Zużycie energii 800 mA (podczas odtwarzania płyty CD)
800 mA (podczas ładowania lub
wysuwania płyty)
Temperatura pracy
od -10˚C do +55˚C
Wymiary ok. 234,4 × 60 × 159,5 mm (szer./wys./
gł.) bez wystających części i pokręteł
Waga ok. 1,5 kg
Wymagania dotyczące zasilania
akumulator samochodowy - prąd stały
12 V z uziemieniem ujemnym
Załączone wyposażenie
Magazynek płyt (1)
Części potrzebne do instalacji i
dokonania podłączeń (1 zestaw)
Wyposażenie opcjonalne
Magazynek płyt XA-T7
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
0.3 m
Conexiones/Anslutningar/Ligações/
Podłączenia/Tilslutning
Si desea obtener más información, consulte el manual de instalación y conexiones del reproductor
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (no suministrado).
Mer information finns i monterings- och anslutningsanvisningarna för Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej).
Para obter mais informações, consulte o manual Instalação/Ligações do Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD Player MEX-100NV (não fornecido).
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręczniku instalacji/połączeń urządzenia Sony Navigation FM/
MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia).
Yderligere oplysninger findes i installations-/tilslutningsmanualen til Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke).
Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/Diagrama de ligação/
Schemat połączeń/Tilslutningsdiagram
CDX-T6NV
4
5
c
c
2
1
43
Wkładanie płyty
Introduzir um discoSätta i en en CD-skiva
6 discos, uno en cada bandeja
6 CD-skivor, med en CD-skiva i
varje skivfack
6 discos, um em cada tabuleiro
6 płyt, każda na oddzielnej tacce
6 discs, én i hver skuffe
Extracción
Urtagning
Para retirar
Wyjmowanie
Sådan fjernes
magasinet
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT),
vuelva a insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo.
Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo
Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek
ponownie.
Gør følgende, hvis cd-magasinet ikke låser korrekt
Tag magasinet ud, og sæt det ind igen, efter at have trykket på knappen
Z (EJECT), og sæt det i igen.
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las
lentes del interior del cambiador.
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de
discos compactos o presione el botón de reposición del
sistema de audio del automóvil, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Cuando se haya leído la información de todos
los discos compactos del cargador de discos, la unidad se
parará automáticamente.
Uwagi dotyczące magazynka płyt
Magazynka płyt nie należy pozostawiać w miejscach o wysokiej
temperaturze lub wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod
tylną szybą pojazdu, czyli w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Umieszczenie każdorazowo więcej niż jednej płyty na tacce obrotowej może
spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt.
Magazynek należy chronić przed upadkiem i nagłymi wstrząsami
mechanicznymi.
Indsætning af en cd
Deslice para abrir
Öppna genom att skjuta åt sidan
Faça deslizar para abrir
Otwórz, przesuwając
Skub for at åbne
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la puerta.
Öppna luckan genom att trycka på texten “PUSH”.
Carregue na etiqueta com a marca “PUSH” para abrir a
porta.
Naciśnij etykietę „PUSH
"
, aby odblokować drzwiczki.
Tryk på “PUSH” for at åbne lågen.
Att observera angående skivmagasinet
Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/
eller fukt, som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i
bilen, eftersom den då kan ligga i direkt solljus.
Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CD-
växlaren och CD-skivorna skadas.
Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
Notas sobre o carregador de discos
Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos
como, por exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde
estará sujeito à incidência directa dos raios solares.
Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos
tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o permutador como os discos.
Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
Bemærkninger til cd-magasinet
• Efterlad ikke cd-magasinet på steder med høj temperatur og høj
luftfugtighed, f.eks. i forruden eller bagruden, hvor cd-magasinet udsættes
for direkte sollys.
Læg ikke mere end én disc i en skuffe ad gangen, da skifteren eller disc'ene
kan blive beskadiget.
Tab ikke cd-magasinet, og udsæt det ikke for voldsomme stød.
När skivfacket kommer ut
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid
skulle råka tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i
springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett
klick hörs.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Jeśli podajnik wysunął się z magazynka
W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka.
Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynka, ponowne
wsunięcie nie powinno sprawiać żadnego kłopotu.
Trzymając magazynek wycięciem do siebie, wsuń prawy narożnik
podajnika do szczeliny, a następnie pchnij lewy narożnik, aż się
zatrzaśnie.
Uwaga
Nie umieszczaj podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku.
Lengüeta
Flik
Patilha
Dźwigienka
Tap
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Etikettsidan vänd uppåt
Superfície com a etiqueta virada para cima
Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry
Trykt side op
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-T7.
Skivmagasinet XA-T6 kan användas med denna enhet.
Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel.
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XA-
T7. Não pode utilizar o carregador de discos XA-T6 com este
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode
provocar uma avaria.
Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynka płyt lub z
magazynka XA-T7. Magazynek płyt XA-T6 nie nadaje się do
użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych
magazynków może spowodować awarię.
Brug det medfølgende cd-magasin eller cd-magasinet XA-T7.
Cd-magasinet XA-T6 kan ikke anvendes sammen med denne
enhed. Hvis et andet magasin anvendes, kan det medføre
fejlfunktion.
Con el lado de la flecha hacia arriba
Med pilsidan vänd uppåt
Com a face com a seta virada para cima
Strona oznaczona strzałką powinna być
skierowana do góry
Pilen skal vende opad
Presione el botón Z (EJECT)
Tryck ned utmatningsknappen Z (EJECT)
Carregue no botão Z (EJECT)
Naciśnij przycisk Z (EJECT)
Tryk knappen Z (EJECT) ned
Inserción de discos
Använd enheten först när luckan är ordentligt stängd
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CD-
växlare och smutsa ned de inbyggda linserna.
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller
trycker på återställningsknappen på den anslutna
bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och
läsa informationen på CD-skivorna, och slås sedan
automatiskt av igen.
Utilize o aparelho com a porta completamente fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no
aparelho e sujar as lentes no interior do permutador.
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no
permutador de CD ou se carrega na tecla de
reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é
automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada
a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho pára
automaticamente.
Używaj urządzenia z dokładnie zamkniętą pokrywą przednią
W przeciwnym razie do wnętrza urządzenia mogą dostać się
zanieczyszczenia brudzące soczewki odtwarzacza.
Uwaga
Po umieszczeniu magazynka płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu
przycisku zerowania na podłączonym do sprzętu samochodowym
wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie automatycznie
uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych
kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt
umiesczonych w magazynku, nastąpi automatyczne zakończenie
działania sprzętu.
Brug enheden med fuldt lukket låge
I modsat fald kan der trænge fremmedlegemer ind i enheden
og tilsmudse linserne inde i skifteren.
Bemærk!
Når der indsættes et cd-magasin i cd-skifteren, eller der
trykkes på nulstillingsknappen på den tilsluttede bilradio,
aktiveres enheden automatisk og læser oplysningerne på
cd'erne. Når oplysningerne på alle cd'erne i cd-magasinet
er læst, stopper enheden automatisk.
Notas sobre el cargador de discos
No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas,
como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría
quedar sometido a la luz solar directa.
No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso
contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.
No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No
obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con
facilidad.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte
la esquina derecha de la misma en la ranura y, a
continuación, presione en la esquina izquierda hasta oír
un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Se o tabuleiro sair para fora do carregador
Normalmente, os tabuleiros não saem do carregador. No entanto, se os puxar
para fora, é fácil voltar a colocá-los.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto
direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo
até ouvir um clique.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
Når skuffen kommer ud
Normalt vil skufferne ikke falde ud af magasinet. Hvis de trækkes ud af
magasinet, er det dog let at indsætte dem igen.
Anbring den åbne del af skuffen lige foran dig, indsæt højre hjørne af
skuffen i hullet, og tryk derefter i venstre hjørne, indtil den klikker på
plads.
Bemærk!
Indsæt ikke skuffen omvendt eller i den forkerte retning.
Notas sobre o manuseamento de discos
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a
reprodução. Para obter um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a
seguir.
Para não sujar o disco, pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que
não tem etiqueta (fig. A).
Não cole papel ou fita adesiva no disco (fig. B).
Se não estiverem a ser utilizados, guarde os CDs nas respectivas caixas
ou suportes.
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como
condutas de ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel
estacionado ao sol pois pode ocorrer um aumento considerável de
temperatura no seu interior (fig. C).
Antes de iniciar a reprodução, limpe os CDs com um pano de limpeza
disponível no mercado. Limpe os CDs partindo do centro para o exterior
(fig. D).
Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza
disponíveis no mercado ou aerossóis antiestáticos destinados a discos de
gravação analógica.
Discos com formas especiais (ex.: coração, quadrado, estrela) não
podem ser reproduzidos neste aparelho. Se tentar fazê-lo, pode
danificar o aparelho. Não use esse tipo de discos.
Não é possível reproduzir CDs de 8cm.
Notas sobre os discos
Se utilizar os CDs descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode interromper a
rotação do CD e provocar uma avaria ou mesmo danificá-lo.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo
pegajoso na superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta
ou cola a sair de etiquetas ainda existentes).
Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa (fig. E).
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas.
As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos (fig. F).
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há etiquetas coladas (fig. G).
Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes
colados.
Se o fizer pode provocar os problemas seguintes:
Impossibilidade de ejectar o disco (devido a uma etiqueta ou autocolante
descolado que está a encravar o mecanismo de ejecção)
Impossibillidade de ler correctamente os dados de áudio (por exemplo,
saltos na reprodução ou impossibilidade de reprodução) por a etiqueta ter
aquecido e encolhido deformando o disco
Danos em todos os outros discos do carregador
Notas sobre CD-R/CD-RW
Pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs (CDs graváveis/CDs regraváveis)
concebidos para utilização áudio neste aparelho (fig. H).
Pode não ser possível reproduzir alguns CD-Rs/CD-RWs (dependendo do
equipamento utilizado para a sua gravação ou do estado do disco)
neste aparelho.
Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RWs que não tenha sido
finalizado*.
* Um processo necessário para reproduzir um disco CD-R/CD-RWs gravado no
leitor de CD.
Bemærkninger til håndtering af discs
En beskidt eller defekt disc kan forårsage lydudfald under afspilning. Håndter
discs på følgende måde for at opnå optimal lyd:
Hold en disc i kanten og for at holde disc'en ren, bør du undgå at
berøre siden uden tryk (fig. A).
Sæt ikke papir eller tape på disc'en (fig. B).
Opbevar disc'ene i deres etuier eller cd-magasiner, når de ikke bruges.
Udsæt ikke disc'ene for direkte sollys eller varmekilder, f.eks.
varmluftskanaler. Efterlad ikke discs i en bil, som er parkeret i direkte
sollys, hvor temperaturen i bilen kan stige betydeligt (fig. C).
Rengør disc'ene med en renseklud før afspilning. Aftør disc'en fra
midten og ud (fig. D).
Undlad at bruge opløsningsmidler, f.eks. rensebenzin, fortynder,
rensemidler eller antistatisk spray beregnet til analoge plader.
Discs med usædvanlige former (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne) kan ikke
afspilles i denne enhed. Forsøges det alligevel, kan enheden blive
beskadiget. Brug ikke sådanne discs.
Der kan ikke afspilles 8 cm-cd'er.
Bemærkninger til discs
Hvis der anvendes discs, som beskrevet nedenfor, kan klistrede rester
forårsage, at disc'en holder op med at rotere, og kan medføre fejlfunktion eller
ødelægge disc'ene.
Brug ikke genbrugs- eller lejede cd'er, der har rester af klister på overfladen
(f.eks. efter aftagne klistermærker, eller fra blæk eller lim, der løber ud under
mærkaterne).
Der findes limrester. Blæk er klistrende (fig. E).
Brug ikke lejede cd'er med ældre mærkater, der er ved at falde af.
Mærkater, der er ved at falde af, efterlader en klistret overflade (fig. F).
Brug ikke discs med påsatte mærkater eller klistermærker.
Mærkater er påsat (fig. G).
Brug ikke cd'er med påsatte mærkater eller
klistermærker.
Følgende fejlfunktioner kan forekomme som følge af brugen af sådanne cd'er:
Disc'en kan ikke skubbes ud (pga. et mærkat eller klistermærke, der er ved
at falde af og blokerer udskubningsmekanismen).
Lyddata kan ikke læses korrekt (f.eks. hoppende afspilning eller ingen
afspilning) på grund af varmekrympning af et klistermærke eller mærkat og
deraf følgende cd-deformation.
Beskadigelse af andre discs i cd-magasinet.
Bemærkninger til CD-R-/CD-RW-discs
Der kan afspilles CD-R'er/CD-RW'er (optagbare cd'er/genskrivelige
cd'er), der er beregnet til brug på denne enhed (fig. H)
Nogle CD-R'er/CD-RW'er kan ikke afspilles på denne enhed (afhænger
af det udstyr, der blev brugt til indspilning eller tilstanden af disc'en).
Der kan ikke afspilles en CR-R/CD-RW, der ikke er lukket.*
* En proces, der er nødvendig, for at en indspillet CD-R/CD-RW kan afspilles på
cd-afspilleren.
Om hantering av skivor
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För
att undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande.
Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten
och undvika att vidröra den oskyddade ytan (ill. A).
Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan (ill. B).
När du inte använder skivorna bör du förvara dem i sina fodral eller i
skivmagasinen.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som
varmluftsventiler. Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i
direkt solljus, eftersom kraftiga temperaturstegringar kan skada
skivorna (ill. C).
Innan du spelar upp skivorna bör du rengöra dem med en
rengöringsduk av den typ som finns att köpa i handeln. Torka skivorna
från mitten och ut mot kanten (ill. D).
Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. bensen eller thinner; inte heller
något av de rengöringsmedel som finns att köpa i handeln eller
antistatsprayer som är avsedda för vinylskivor.
Skivor som inte har standardform (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller
stjärnformade skivor) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du
ändå försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor.
Du kan inte spela upp 8 cm CD-skivor.
Om diskar
Om du använder skivor av den typ som beskrivs nedan kan klisterrester göra
att skivorna inte längre kan rotera, vilket i sin tur kan orsaka fel av olika slag
eller förstöra skivorna.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har
limrester på ytan (t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck
eller lim som krypt fram längs etikettkanterna.
Limrester och bläck som kan kladda av sig (ill. E).
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att
lossna.
Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester (ill. F).
Använd inte skivor som har påklistrade etiketter.
Etiketter som fästs på skivan (ill. G).
Använd inte skivor med påklistrade etiketter eller
klistermärken.
Om du använder sådana skivor finns det risk för:
Att skivan inte kan matas ut (eftersom etiketten eller klistermärket fastnat i
utmatningsmekanismen).
Att ljudinformationen på skivan inte kan läsas korrekt. (Det kan t.ex. bli
hopp i uppspelningen eller så kanske skivan inte alls går att spela upp.)
Anledningen kan vara att etiketten eller klistermärket har deformerats av
värmen och skapat obalans i skivan.
Att andra skivor i skivmagasinet skadas.
Om CD-R/CD-RW-skivor
På den här spelaren kan du spela upp CD-R/CD-RW-skivor
(inspelningsbara CD-skivor/återskrivbara CD-skivor) som är avsedda för
inspelning av ljud (ill. H).
Vissa CD-R/CD-RW-skivor går inte att spela upp på den här enheten (det
kan bero på utrustningen som de spelades in på, men det kan också
bero på i vilket skick skivan befinner sig).
Du kan inte spela upp CD-R/CD-RW-skivor som inte är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är öppna*.
* CD-R/CD-RW-skivor måste vara “stängda”, en speciell process som utförs i
samband med inspelningen, för att de ska kunna spelas upp på CD-spelare
som är avsedda för ljud.
Notas sobre el manejo de discos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la
reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, manipule los discos
como se indica a continuación.
Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la
superficie sin etiqueta (fig. A).
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no
los utilice. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa, donde puede producirse
un considerable aumento de temperatura (fig. C).
Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de limpieza
adquirido en un establecimiento del ramo. Frote el disco del centro
hacia fuera (fig. D).
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni
limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos
adquiridos en establecimientos del ramo.
Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no
podrán reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría
dañarla. No utilice tales discos.
Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede
provocar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o
dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan
residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o
tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos).
Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. E).
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén
comenzando a despegarse.
Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente
(fig. F).
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas (fig. G).
No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas
adheridas.
Si los utiliza, se pueden provocar los siguientes fallos de funcionamiento:
No es posible extraer un disco (provocado por una etiqueta o pegatina que
se desengancha y atasca el mecanismo de extracción)
No es posible leer datos de audio correctamente (por ejemplo, saltos en la
reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la
pegatina se encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme
Daños a otros discos del cargador
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos compactos grabables/
discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta
unidad (fig. H).
Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del equipo utilizado
para su grabación o el estado del disco) pueden no reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los
discos CD-R/CD-RW grabados.
A G
B
C
D
E
F
Así
Så här
Sim
Dobrze
Sådan
Así no
Inte så här
Não
Źle
Ikke sådan
Así no
Inte så här
Não
Źle
Ikke sådan
Así
Så här
Sim
Dobrze
Sådan
H
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio.
Det här märket visar att CD-R/CD-RW-skivan är avsedd för inspelning av ljud.
Os CD-Rs/CD-RWs para utilização áudio têm esta marca.
Szukaj tego znaku, aby rozpoznać dyski CD-R/CD-RW przeznaczone do pracy w urządzeniach audio.
Kig efter dette mærke for at finde CD-R'er/CD-RW'er til lydbrug.
Esta marca indica que el disco no está pensado para el audio.
Det här märket visar att skivan inte är avsedd för inspelning av ljud.
Esta marca identifica os discos que não se destinam a utilização áudio.
Ten znak oznacza, że dysk nie jest przeznaczony do pracy w urządzeniach audio.
Dette mærke betyder, at en disc ikke er til lydbrug.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de
CD.
Obsevera
Det finns risk för att du skadar dig om du sticker in handen i
CD-växlaren.
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en esta
unidad. Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Obsevera
Du kan inte spela upp 8cm CD-skivor på den här enheten.
Använd inte singeladaptrar eftersom de kan orsaka fel.
Nota
Não pode reproduzir um CD de 8cm CD neste aparelho.
Se utilizar um adaptador «single» pode provocar uma
avaria.
Uwaga
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD o
średnicy 8 cm.
Zastosowanie adaptera do odtwarzania singli
może spowodować awarię.
Bemærk!
8 cm-cd'er kan ikke afspilles på denne enhed. Hvis
singleadapteren anvendes, kan det medføre fejlfunktion.
Nota
Para evitar ferimentos, não introduza a mão no permutador de CD.
Uwaga
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie należy wkładać ręki do zmieniacza płyt CD.
Bemærk!
Undgå personskade: Stik ikke hånden ind i cd-skifteren.
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-T7. El
cargador de discos XA-T6 no puede utilizarse con esta unidad.
Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
6
Uwagi dotyczące obchodzenia się z płytami
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może powodować
przerwy w odtwarzaniu dźwięku. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku,
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość
i nie dotykać powierzchni bez etykietki (Rys. A).
Na płyty nie naklejać papieru ani taśmy klejącej (Rys. B).
Nieużywane płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach lub
w magazynku płyt.
Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
źródeł ciepła, np. nawiewu gorącego powietrza. Nie pozostawiać płyt w
samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może
nastąpić znaczny wzrost temperatury (Rys. C).
Przed rozpoczęciem odtwarzania należy oczyścić płyty za pomocą
ściereczki czyszczącej dostępnej w sprzedaży. Każdą płytę należy
czyścić w kierunku od środka na zewnątrz (Rys. D).
Nie wolno używać środków zawierających benzynę i rozpuszczalniki ani
dostępnych w sklepach środków czyszczących i aerozoli antystatycznych
przeznaczonych do czyszczenia płyt analogowych.
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt nietypowego
kształtu (np. w kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy). Próby
odtwarzania takich płyt mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie należy używać tego typu płyt.
Nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Uwagi dotyczące płyt
W przypadku odtwarzania opisanych poniżej płyt CD klejące się resztki mogą
spowodować zatrzymanie obracającej się płyty i doprowadzić do jej
uszkodzenia lub awarii urządzenia.
Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone
resztkami kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju
wyciekłego spod etykietki).
Na płycie znajdują się resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie
(Rys. E).
Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami
odstające etykietki.
Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki (Rys. F).
Nie należy odtwarzać płyt, na których znajdują się etykiety lub naklejki.
Naklejona etykieta (Rys. G).
Nie należy odtwarzać płyt CD, na których są przyklejone
etykiety lub naklejki.
Używanie takich płyt może spowodować następujące awarie:
Nie można wysunąć płyty (w wyniku zablokowania mechanizmu
wysuwającego przez odklejoną etykietę lub naklejkę).
Nie można prawidłowo odczytać danych audio (co powoduje np.
przeskakiwanie dźwięku lub całkowity jego brak) w wyniku skurczenia się
etykiety lub naklejki, które spowodowało deformację płyty.
Zostały uszkodzone inne płyty w magazynku.
Uwagi dotyczące płyt CD-R/CD-RW
Urządzenie to umożliwia odtwarzanie dysków CD-R/CD-RW (dysków
CD z możliwością zapisu/płyt CD z możliwością wielokrotnego
nagrywania) przeznaczonych do pracy w urządzeniach audio (Rys. H).
Niektórych dysków CD-R/CD-RW (w zależności od urządzenia, na
którym nagrano płytę lub stanu dysku) nie można odtwarzać przy
użyciu tego urządzenia.
Nie można odtwarzać płyt CD-R/CD-RW, w przypadku których nie
zamknięto sesji nagrywania*.
* Czynności niezbędne do odtwarzania nagranych dysków CD-R/CD-RW przy
użyciu odtwarzacza płyt CD.
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
Magazynek płyt
Cd-magasin
MEX-100NV

Transcripción de documentos

3-249-598-21 (1) Compact Disc Changer Características Características Funktioner • El cambiador de CD debe utilizarse con el reproductor Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (no suministrado). • Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada. • Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad. • Convertidor digital/analógico de 1 bit. • Carregador de CD para utilizar com o Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (não fornecido). • Design compacto ocupando o menor espaço na instalação vertical, horizontal, suspensa ou inclinada. • Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para proporcionar sons de alta qualidade. • Conversor digital/analógico de 1 bit. • Cd-skifter til brug med Sony Navigation FM/MW/LW/ SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke). • Kompakt og pladsbesparende design til lodret, vandret, hængende eller hældende installation. • 8 fs digitalt filter til lyd i høj kvalitet. • 1 bit D/A-omformer. Egenskaper Cechy • CD-växlaren är avsedd att användas tillsammans med Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (medföljer ej). • Kompakt och utrymmessparande utförande för horisontell, vertikal eller lutande montering. • 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig ljudåtergivning. • 1-bitars digital-/analogomvandlare. • Zmieniacz CD przeznaczony do użytku z urządzeniem Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia). • Zwięzła, nie wymagająca dużo miejsca konstrukcja, umożliwiająca montaż w dowolnej pozycji: pionowej, poziomej, zawieszonej lub pochyłej. • Filtr cyfrowy (8 fs), zapewniający wysoką jakość dźwięku. • 1-bitowy konwerter D/A (cyfrowo-analogowy). Especificaciones Especificações Specifikationer Sistema Audiodigital de discos compactos Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible Relación señal-ruido 93 dB Salidas Salida de control BUS (8 terminales) Salida de audio analógica (toma RCA) Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción del disco compacto) 800 mA (durante la carga o expulsión del disco) Temperatura de funcionamiento –10°C a +55°C Dimensiones Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (an/al/prf), excl. partes y controles salientes Masa Aprox. 1,5 kg Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Accesorios suministrados Cargador de discos (1) Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Cargador de discos XA-T7 Sistema System Frekvensovergang Wow og flutter Signal/støj-forhold Udgange Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções Instrukcja obsługi Betjeningsvejledning CDX-T6NV Digitalt compact disc-lydsystem 10 –20.000 Hz Under den målbare grænse 93 dB BUS-kontroludgang (8 ben) Analog lydudgang (RCA-ben) Aktuelt dræn 800 mA (under afspilning af cd) 800 mA (under ilægning eller udskubning af en disc) Driftstemperatur -10˚C til +55˚C Mål Ca. 234,4 × 60 ×159,5 mm (b/h/d), fremspringende dele og knapper ikke medregnet Vægt Ca. 1,5 kg Strømkrav 12 V jævnstrømsbatteri (negativ jord) Medfølgende tilbehør Cd-magasin (1) Dele til installation og forbindelser (1 sæt) Valgfrit tilbehør Cd-magasin XA-T7 Ret til ændringer i specifikationer og design uden forudgående varsel forbeholdes. Instalação Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções • Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta los siguientes factores: — La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como en un automóvil aparcado bajo a la luz solar directa). — La unidad no queda sometida a la luz solar directa. — La unidad no queda cerca de fuentes térmicas (como aparatos de calefacción). — La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad. — La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos. — La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas. — El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos autorroscantes. — No deberá haber cables ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad. — La rueda de repuesto, herramientas u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán quedar inaccesibles ni verse dañados por los tornillos ni por la propia unidad. • Para realizar una instalación segura, emplee solamente las herramientas de montaje suministrada. • Utilice sólo los tornillos suministrados. • Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el otro lado de la superficie de montaje. • Var noga vid monteringslägets val. Observera följande: — Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C (som t ex i en bil parkerad i direkt solljus). — Utsätt inte enheten för direkt solljus. — Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som varmluftsventiler m.m.). — Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt. — Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts. — Undvik att enheten utsätts för kraftiga vibrationer eller skakningar. — Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de självgängande skruvarna. — Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller slangar under platsen där CD-skivväxlaren monteras. — Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller under bagageutrymmet inte skadas av monteringen. • Var noga med att endast använda de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att CDskivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt sätt. • Använd endast medföljande skruvar. • Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan monteringsytan som kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5 mm). • Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os seguintes pontos: — O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C (tal como no interior de automóveis estacionados sob a luz solar directa). — O aparelho não está exposto à luz solar directa. — O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como aquecedores). — O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade. — O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade. — O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas. — Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o depósito de combustível. — Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local onde será instalado o aparelho. — Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão danificar ou interferir com os pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos colocados no portabagagens. • Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize unicamente o material fornecido para a montagem. • Utilize apenas os parafusos fornecidos. • Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície de montagem e faça furos com um diâmetro de 3,5 mm. Forma de instalar la unidad Montering Como instalar o aparelho Jak instalować urządzenie Sådan installeres enheden Instalación horizontal Liggande i horisontellt läge Instalação horizontal Instalacja w poziomie Vandret installation 1 Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach. Numrene på listen er de samme som i vejledningerne. 2 3 System Digitalt ljudsystem för CD-skivor Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz Svaj och fladder Under mätbar gräns Signal/brusförhållande 93 dB Utgångar Styrutgång BUS (8-polig) Analog ljudutgång (RCA) Strömförbrukning 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva) 800 mA (vid isättning/urtagning av CDskiva) Arbetstemperatur Från –10°C till +55°C Mått Ca 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) exkl utskjutande delar och reglage Vikt Ca 1,5 kg Strömförsörjning 12 V likström (drift på negativt jordat bilbatteri) Medföljande tillbehör Skivmagasin (1) Medföljande monteringsdelar (1 sats) Valfria tillbehör Skivmagasin XA-T7 Rätt till ändringar förbehålles. ×4 Alinee en la posición marcada. Anpassa till det markerade läget. Alinhe com o ponto marcado. Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem. Juster i forhold til den markerede position. •Vælg installationsstedet omhyggeligt ud fra følgende kriterier: — Enheden må ikke udsættes for temperaturer over 55°C (f.eks. i en bil, parkeret i direkte sollys). — Enheden må ikke udsættes for direkte sollys. — Enheden må ikke placeres i nærheden af varmekilder (f.eks. varmeapparater). — Enheden må ikke udsættes for regn eller fugt. — Enheden må ikke udsættes for meget støv eller snavs. — Enheden må ikke udsættes for overdreven vibration. — Pas på ikke at beskadige brændstoftanken med de selvskærende skruer. — Der må ikke være nogen ledningsstropper eller -rør under det sted, hvor enheden installeres. — Reservehjul, værktøjer eller andet udstyr i eller under bagagerummet må ikke forstyrres eller beskadiges af skruerne eller enheden selv. • Sørg for kun at bruge de medfølgende monteringsdele, så der opnås en fast og sikker installation. • Brug kun de medfølgende skruer. • Lav først hullerne på ø 3,5 mm, efter at have sikret, at der ikke befinder sig noget på den anden side af monteringsfladen. 3 2 3 1 2 1 0.3 m Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções/Środki ostrożności/ Forholdsregler CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du baktill på utsidan. A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte exterior traseira. Den här etiketten finner du på enhetens interna chassi. Esta etiqueta está localizada no chassis interno da unidade de accionamento. Ta etykieta znajduje się na obudowie wewnętrznej urządzenia. Dette mærkat findes på drevenhedens interne kabinet. Forholdsregler Sólo se puede conectar al reproductor Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (no suministrado) Só pode ser ligado ao Sony Navigation FM/ MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (não fornecido) Kan kun tilsluttes Sony Navigation FM/MW/LW/ SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke) Esta unidad debe conectarse al MEX-100NV. No es posible garantizar el funcionamiento de esta unidad si la conecta a una unidad principal que no sea MEX-100NV. Este aparelho deve ser ligado ao MEX-100NV. Não é possível garantir o seu funcionamento, se o aparelho for ligado a uma unidade principal que não seja o MEX-100NV. Condensación de humedad Condensação de humidade Säkerhetsföreskrifter Kan bara anslutas till Sony Navigation FM/MW/ LW/SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej) Den här enheten måste anslutas till MEX-100NV. Om du ansluter den till en annan huvudenhet än MEX-100NV kan du inte få några garantier för att anslutningen och enheten fungerar. Att observera angående fuktbildning Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär en timme tills fukten har avdunstat. Środki ostrożności Zmieniacz można podłączać wyłącznie do urządzenia Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia) Zmieniacz należy podłączyć do urządzenia MEX-100NV. Nie można zagwarantować działania tego zmieniacza po podłączeniu go do urządzenia głównego innego niż MEX100NV. Kondensacja wilgoci Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na soczewkach znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim wypadku urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy wtedy wyjąć magazynek płyt i odczekać około godziny, aż woda wyparuje. 2 3 1 2 ø 3.5 mm Precauções Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer condensação de humidade nas lentes do interior do aparelho o que provocará um funcionamento deficiente. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Alinee en la posición marcada. Anpassa till det markerade läget. Alinhe com o ponto marcado. Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem. Juster i forhold til den markerede position. 1 Precauciones En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el cargador de discos y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. 3 2 VERTICAL Lodret installation Instalacja w pionie Instalação vertical 1 6 5m Stående i vertikalt läge Instalación vertical Instalación suspendida Hängande montering Instalação suspensa Instalacja podwieszana Hængende installation Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc. del interior del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente: • Elija cuidadosamente el lugar de montaje, de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente. • Cerciórese de que la unidad no impide el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes. Observera följande när CD-växlare monteras i bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen osv: • Var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på att CD-skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell ställning, • Var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar fjäderns rörelser i torsionsarmen eller liknande i bakluckan. Se instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no portabagagens, etc., tome as seguintes precauções: • Escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja montado na horizontal; • Certifique-se de que o aparelho não interfere com a mola do fecho do portabagagens, etc. Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu samochodu, podwieszone w górnej części bagażnika, należy zastosować się do poniższych zaleceń. • Wybierz odpowiednie miejsce montażu tak, aby urządzenie można było zainstalować poziomo. • Upewnij się, że urządzenie nie będzie blokowało zawiasu lub sprężyny pokrywy bagażnika itp. Tag følgende forholdsregler, hvis enheden skal installeres et sted i bagagerummet: • Vælg monteringsstedet omhyggeligt, så enheden kan installeres vandret. • Sørg for, at enheden ikke er i vejen for bagagerumsdørens torsionsfjeder etc. 1 KLASSE 1 LASER PRODUKTMÆRKATET findes på bagsiden. Forholdsregler • Wybierz odpowiednie miejsce, stosując się do następujących zaleceń: — Urządzenie nie może być narażone na temperatury wyższe niż 55°C (jak np. w samochodzie zaparkowanym w pełnym słońcu). — Urządzenie nie może być wystawiane na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. — Urządzenie nie powinno znajdować się w pobliżu źródeł ciepła (np. nawiewu gorącego powietrza). — Urządzenie nie może być narażone na deszcz ani wilgoć. — Urządzenie nie może być narażone na kurz ani brud. — Urządzenie nie może być narażone na silne wstrząsy. — Nie można dopuścić do przedziurawienia zbiornika paliwa śrubami mocującymi. — Pod urządzeniem nie powinny znajdować się rury ani przewody elektryczne. — Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi brzegami urządzenia lub śrubami mocującymi opony zapasowej, ani nie zniszczyć innych przedmiotów znajdujących się w bagażniku. Należy też zwrócić uwagę, aby urządzenie nie przeszkadzało w normalnym korzystaniu z bagażnika. • W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas instalacji i użytkowania, należy używać tylko elementów montażowych dostarczonych z urządzeniem. • Należy używać tylko śrub dostarczonych z urządzeniem. • Otwory o średnicy ø 3,5 mm należy wiercić po upewnieniu się, że po drugiej stronie powierzchni montażowej nic się nie znajduje. ø 3.5 mm cyfrowy system dźwiękowy płyt kompaktowych Zakres częstotliwości 10 – 20 000 Hz Kołysanie i drżenie dźwięku poniżej możliwości pomiaru Stosunek sygnału do szumu 93 dB Rodzaje wyjść wyjście typu BUS (8 styków) wyjście analogowe audio (wtyk RCA) Zużycie energii 800 mA (podczas odtwarzania płyty CD) 800 mA (podczas ładowania lub wysuwania płyty) Temperatura pracy od -10˚C do +55˚C Wymiary ok. 234,4 × 60 × 159,5 mm (szer./wys./ gł.) bez wystających części i pokręteł Waga ok. 1,5 kg Wymagania dotyczące zasilania akumulator samochodowy - prąd stały 12 V z uziemieniem ujemnym Załączone wyposażenie Magazynek płyt (1) Części potrzebne do instalacji i dokonania podłączeń (1 zestaw) Wyposażenie opcjonalne Magazynek płyt XA-T7 ×4 5 Etykieta CLASS 1 LASER PRODUCT znajduje się z tyłu obudowy. Środki ostrożności 2 Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. ×2 CLASS 1 LASER PRODUCT Installation System Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes Spis elementów montażowych Liste over dele 5m Instalacja Dane techniczne Tekniska data 4 Montering Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand 1 Sistema áudio-digital de discos compactos Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz Choro e flutuação Abaixo do limite mensurável Relação sinal/ruído 93 dB Saídas Controlo de saída BUS (8 terminais) Saída de áudio analógica (terminais RCA) Consumo de corrente 800 mA (durante reprodução de discos compactos) 800 mA (durante inserção/ejecção de um disco) Temperatura de funcionamento –10°C a +55°C Dimensões Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) não incluindo peças e controlos salientes Peso Aprox. 1,5 kg Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis (negativo à massa) Acessórios fornecidos Carregador de discos (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Acessórios opcionais Carregador de discos XA-T7 Instalación Denne enhed skal være tilsluttet MEX-100NV. Hvis enheden er tilsluttet en anden hovedenhed end MEX-100NV, kan enhedens funktion ikke garanteres. Alinee en la posición marcada. Anpassa till det markerade läget. Alinhe com o ponto marcado. Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem. Juster i forhold til den markerede position. 2 1 2 1 Fugt På regnfulde dage eller i områder med meget stor luftfugtighed kan der dannes kondensvand på linserne inde i enheden. Hvis dette sker, fungerer enheden muligvis ikke korrekt. Fjern i så fald cd-magasinet, og vent ca. en time, indtil fugten er fordampet. 2 ø 3.5 mm 3 3 Instalación sobre una superficie inclinada Placera på lutande underlag Instalação inclinada Instalacja w pozycji ukośnej Hældende installation Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma que la flecha quede orientada lo más próxima posible a la posición vertical. När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du vridreglaget till den markering som gör att pilen är så nära lodrät position som möjligt. Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma das marcas para que as setas fiquem o mais próximo possível da posição vertical. Po zainstalowaniu urządzenia wyrównaj pokrętła do jednego z oznaczeń na obudowie w taki sposób, aby strzałki były w położeniu najbardziej zbliżonym do pionowego. Juster drejekontakterne i forhold til et af mærkerne, så pilene er så lodrette som muligt, efter installation af enheden. Nota Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca. Observera Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget till samma markering. Nota Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a mesma marca. Uwaga Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to samo oznaczenie na obudowie. Bemærk! Sørg for at justere venstre og højre drejekontakt i forhold til det samme mærke. Conexiones/Anslutningar/Ligações/ Podłączenia/Tilslutning Si desea obtener más información, consulte el manual de instalación y conexiones del reproductor Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (no suministrado). Mer information finns i monterings- och anslutningsanvisningarna för Sony Navigation FM/MW/LW/ SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej). Para obter mais informações, consulte o manual Instalação/Ligações do Sony Navigation FM/MW/LW/ SW/CD Player MEX-100NV (não fornecido). Szczegółowe informacje można znaleźć w podręczniku instalacji/połączeń urządzenia Sony Navigation FM/ MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia). Yderligere oplysninger findes i installations-/tilslutningsmanualen til Sony Navigation FM/MW/LW/ SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke). Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/Diagrama de ligação/ Schemat połączeń/Tilslutningsdiagram MEX-100NV Inserción de discos 1 Sätta i en en CD-skiva Con el lado de la flecha hacia arriba Med pilsidan vänd uppåt Com a face com a seta virada para cima Strona oznaczona strzałką powinna być skierowana do góry Pilen skal vende opad Con la superficie de la etiqueta hacia arriba Etikettsidan vänd uppåt Superfície com a etiqueta virada para cima Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry Trykt side op 6 discos, uno en cada bandeja 6 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack 6 discos, um em cada tabuleiro 6 płyt, każda na oddzielnej tacce 6 discs, én i hver skuffe c Lengüeta Flik Patilha Dźwigienka Tap Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-T7. El cargador de discos XA-T6 no puede utilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de funcionamiento. Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-T7. Skivmagasinet XA-T6 kan användas med denna enhet. Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel. Não pode reproduzir um CD de 8cm CD neste aparelho. Se utilizar um adaptador «single» pode provocar uma avaria. Uwaga No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en esta unidad. Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden producirse fallos de funcionamiento. Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm. Zastosowanie adaptera do odtwarzania singli może spowodować awarię. Obsevera Bemærk! Du kan inte spela upp 8cm CD-skivor på den här enheten. Använd inte singeladaptrar eftersom de kan orsaka fel. 8 cm-cd'er kan ikke afspilles på denne enhed. Hvis singleadapteren anvendes, kan det medføre fejlfunktion. Cargador de discos Skivmagasin Carregador de discos Magazynek płyt Cd-magasin Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynka płyt lub z magazynka XA-T7. Magazynek płyt XA-T6 nie nadaje się do użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych magazynków może spowodować awarię. Brug det medfølgende cd-magasin eller cd-magasinet XA-T7. Cd-magasinet XA-T6 kan ikke anvendes sammen med denne enhed. Hvis et andet magasin anvendes, kan det medføre fejlfunktion. Extracción Urtagning Para retirar Wyjmowanie Sådan fjernes magasinet Si el cargador de discos no encaja adecuadamente Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT), vuelva a insertarlo. När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen. Se o carregador de discos não fechar bem Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo. Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek ponownie. Gør følgende, hvis cd-magasinet ikke låser korrekt Tag magasinet ud, og sæt det ind igen, efter at have trykket på knappen Z (EJECT), og sæt det i igen. 5 Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la puerta. Öppna luckan genom att trycka på texten “PUSH”. Carregue na etiqueta com a marca “PUSH” para abrir a porta. Naciśnij etykietę „PUSH", aby odblokować drzwiczki. Tryk på “PUSH” for at åbne lågen. Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XAT7. Não pode utilizar o carregador de discos XA-T6 com este aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode provocar uma avaria. 4 Deslice para abrir Öppna genom att skjuta åt sidan Faça deslizar para abrir Otwórz, przesuwając Skub for at åbne c Nota Nota Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD. Uwaga Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las lentes del interior del cambiador. Presione el botón Z (EJECT) Tryck ned utmatningsknappen Z (EJECT) Carregue no botão Z (EJECT) Naciśnij przycisk Z (EJECT) Tryk knappen Z (EJECT) ned Nota Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos o presione el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se haya leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad se parará automáticamente. Para evitar ferimentos, não introduza a mão no permutador de CD. Obsevera Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie należy wkładać ręki do zmieniacza płyt CD. Det finns risk för att du skadar dig om du sticker in handen i CD-växlaren. Bemærk! Undgå personskade: Stik ikke hånden ind i cd-skifteren. Använd enheten först när luckan är ordentligt stängd För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CDväxlare och smutsa ned de inbyggda linserna. Używaj urządzenia z dokładnie zamkniętą pokrywą przednią Obsevera Uwaga Po umieszczeniu magazynka płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu przycisku zerowania na podłączonym do sprzętu samochodowym wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie automatycznie uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt umiesczonych w magazynku, nastąpi automatyczne zakończenie działania sprzętu. När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på återställningsknappen på den anslutna bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och läsa informationen på CD-skivorna, och slås sedan automatiskt av igen. 6 4 2 Indsætning af en cd Nota Nota 3 Wkładanie płyty Introduzir um disco Utilize o aparelho com a porta completamente fechada Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no aparelho e sujar as lentes no interior do permutador. Nota Quando se introduz um carregador de discos no permutador de CD ou se carrega na tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho pára automaticamente. W przeciwnym razie do wnętrza urządzenia mogą dostać się zanieczyszczenia brudzące soczewki odtwarzacza. Brug enheden med fuldt lukket låge I modsat fald kan der trænge fremmedlegemer ind i enheden og tilsmudse linserne inde i skifteren. Bemærk! Når der indsættes et cd-magasin i cd-skifteren, eller der trykkes på nulstillingsknappen på den tilsluttede bilradio, aktiveres enheden automatisk og læser oplysningerne på cd'erne. Når oplysningerne på alle cd'erne i cd-magasinet er læst, stopper enheden automatisk. Notas sobre el cargador de discos Att observera angående skivmagasinet Notas sobre o carregador de discos Uwagi dotyczące magazynka płyt Bemærkninger til cd-magasinet • No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido a la luz solar directa. • No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse. • No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos. • Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/ eller fukt, som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen, eftersom den då kan ligga i direkt solljus. • Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CDväxlaren och CD-skivorna skadas. • Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar. • Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos como, por exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à incidência directa dos raios solares. • Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o permutador como os discos. • Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos. • Magazynka płyt nie należy pozostawiać w miejscach o wysokiej temperaturze lub wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod tylną szybą pojazdu, czyli w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Umieszczenie każdorazowo więcej niż jednej płyty na tacce obrotowej może spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt. • Magazynek należy chronić przed upadkiem i nagłymi wstrząsami mechanicznymi. • Efterlad ikke cd-magasinet på steder med høj temperatur og høj luftfugtighed, f.eks. i forruden eller bagruden, hvor cd-magasinet udsættes for direkte sollys. • Læg ikke mere end én disc i en skuffe ad gangen, da skifteren eller disc'ene kan blive beskadiget. • Tab ikke cd-magasinet, og udsæt det ikke for voldsomme stød. När skivfacket kommer ut Se o tabuleiro sair para fora do carregador Jeśli podajnik wysunął się z magazynka Når skuffen kommer ud Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid skulle råka tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen. Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett klick hörs. Normalmente, os tabuleiros não saem do carregador. No entanto, se os puxar para fora, é fácil voltar a colocá-los. Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo até ouvir um clique. Normalt vil skufferne ikke falde ud af magasinet. Hvis de trækkes ud af magasinet, er det dog let at indsætte dem igen. Anbring den åbne del af skuffen lige foran dig, indsæt højre hjørne af skuffen i hullet, og tryk derefter i venstre hjørne, indtil den klikker på plads. Obsevera Nota W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka. Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynka, ponowne wsunięcie nie powinno sprawiać żadnego kłopotu. Trzymając magazynek wycięciem do siebie, wsuń prawy narożnik podajnika do szczeliny, a następnie pchnij lewy narożnik, aż się zatrzaśnie. Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll. Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada. Uwaga Nie umieszczaj podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku. Si la bandeja se sale Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad. Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de la misma en la ranura y, a continuación, presione en la esquina izquierda hasta oír un chasquido. CDX-T6NV Nota No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta. Notas sobre el manejo de discos Om hantering av skivor Notas sobre o manuseamento de discos Uwagi dotyczące obchodzenia się z płytami Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, manipule los discos como se indica a continuación. • Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig. A). • No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B). • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, donde puede producirse un considerable aumento de temperatura (fig. C). • Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de limpieza adquirido en un establecimiento del ramo. Frote el disco del centro hacia fuera (fig. D). No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos adquiridos en establecimientos del ramo. • Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no podrán reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañarla. No utilice tales discos. • Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm. En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För att undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande. • Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten och undvika att vidröra den oskyddade ytan (ill. A). • Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan (ill. B). • När du inte använder skivorna bör du förvara dem i sina fodral eller i skivmagasinen. Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som varmluftsventiler. Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i direkt solljus, eftersom kraftiga temperaturstegringar kan skada skivorna (ill. C). • Innan du spelar upp skivorna bör du rengöra dem med en rengöringsduk av den typ som finns att köpa i handeln. Torka skivorna från mitten och ut mot kanten (ill. D). Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. bensen eller thinner; inte heller något av de rengöringsmedel som finns att köpa i handeln eller antistatsprayer som är avsedda för vinylskivor. • Skivor som inte har standardform (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade skivor) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du ändå försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor. • Du kan inte spela upp 8 cm CD-skivor. Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a reprodução. Para obter um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a seguir. • Para não sujar o disco, pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que não tem etiqueta (fig. A). • Não cole papel ou fita adesiva no disco (fig. B). • Se não estiverem a ser utilizados, guarde os CDs nas respectivas caixas ou suportes. Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como condutas de ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel estacionado ao sol pois pode ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior (fig. C). • Antes de iniciar a reprodução, limpe os CDs com um pano de limpeza disponível no mercado. Limpe os CDs partindo do centro para o exterior (fig. D). Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou aerossóis antiestáticos destinados a discos de gravação analógica. • Discos com formas especiais (ex.: coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos neste aparelho. Se tentar fazê-lo, pode danificar o aparelho. Não use esse tipo de discos. • Não é possível reproduzir CDs de 8cm. Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może powodować przerwy w odtwarzaniu dźwięku. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku, należy przestrzegać następujących środków ostrożności. • Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość i nie dotykać powierzchni bez etykietki (Rys. A). • Na płyty nie naklejać papieru ani taśmy klejącej (Rys. B). • Nieużywane płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach lub w magazynku płyt. Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł ciepła, np. nawiewu gorącego powietrza. Nie pozostawiać płyt w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może nastąpić znaczny wzrost temperatury (Rys. C). • Przed rozpoczęciem odtwarzania należy oczyścić płyty za pomocą ściereczki czyszczącej dostępnej w sprzedaży. Każdą płytę należy czyścić w kierunku od środka na zewnątrz (Rys. D). Nie wolno używać środków zawierających benzynę i rozpuszczalniki ani dostępnych w sklepach środków czyszczących i aerozoli antystatycznych przeznaczonych do czyszczenia płyt analogowych. • Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt nietypowego kształtu (np. w kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy). Próby odtwarzania takich płyt mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie należy używać tego typu płyt. • Nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm. Om diskar Om du använder skivor av den typ som beskrivs nedan kan klisterrester göra att skivorna inte längre kan rotera, vilket i sin tur kan orsaka fel av olika slag eller förstöra skivorna. Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har limrester på ytan (t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck eller lim som krypt fram längs etikettkanterna. • Limrester och bläck som kan kladda av sig (ill. E). Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att lossna. • Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester (ill. F). Använd inte skivor som har påklistrade etiketter. • Etiketter som fästs på skivan (ill. G). Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede provocar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). • Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. E). No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse. • Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente (fig. F). No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados. • Etiquetas adheridas (fig. G). Använd inte skivor med påklistrade etiketter eller klistermärken. Om du använder sådana skivor finns det risk för: • Att skivan inte kan matas ut (eftersom etiketten eller klistermärket fastnat i utmatningsmekanismen). • Att ljudinformationen på skivan inte kan läsas korrekt. (Det kan t.ex. bli hopp i uppspelningen eller så kanske skivan inte alls går att spela upp.) Anledningen kan vara att etiketten eller klistermärket har deformerats av värmen och skapat obalans i skivan. • Att andra skivor i skivmagasinet skadas. No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas adheridas. Si los utiliza, se pueden provocar los siguientes fallos de funcionamiento: • No es posible extraer un disco (provocado por una etiqueta o pegatina que se desengancha y atasca el mecanismo de extracción) • No es posible leer datos de audio correctamente (por ejemplo, saltos en la reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme • Daños a otros discos del cargador Om CD-R/CD-RW-skivor • På den här spelaren kan du spela upp CD-R/CD-RW-skivor (inspelningsbara CD-skivor/återskrivbara CD-skivor) som är avsedda för inspelning av ljud (ill. H). • Vissa CD-R/CD-RW-skivor går inte att spela upp på den här enheten (det kan bero på utrustningen som de spelades in på, men det kan också bero på i vilket skick skivan befinner sig). • Du kan inte spela upp CD-R/CD-RW-skivor som inte är stängda, dvs. där inspelningsmöjligheterna fortfarande är öppna*. Notas sobre discos CD-R/CD-RW • Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos compactos grabables/ discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta unidad (fig. H). • Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o el estado del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los discos CD-R/CD-RW grabados. B A Así Så här Sim Dobrze Sådan * CD-R/CD-RW-skivor måste vara “stängda”, en speciell process som utförs i samband med inspelningen, för att de ska kunna spelas upp på CD-spelare som är avsedda för ljud. C Así no Inte så här Não Źle Ikke sådan D Así no Inte så här Não Źle Ikke sådan E Así Så här Sim Dobrze Sådan Notas sobre os discos Se utilizar os CDs descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode interromper a rotação do CD e provocar uma avaria ou mesmo danificá-lo. Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo pegajoso na superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda existentes). • Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa (fig. E). Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas. • As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos (fig. F). Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes. • Há etiquetas coladas (fig. G). Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes colados. Se o fizer pode provocar os problemas seguintes: • Impossibilidade de ejectar o disco (devido a uma etiqueta ou autocolante descolado que está a encravar o mecanismo de ejecção) • Impossibillidade de ler correctamente os dados de áudio (por exemplo, saltos na reprodução ou impossibilidade de reprodução) por a etiqueta ter aquecido e encolhido deformando o disco • Danos em todos os outros discos do carregador Notas sobre CD-R/CD-RW • Pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs (CDs graváveis/CDs regraváveis) concebidos para utilização áudio neste aparelho (fig. H). • Pode não ser possível reproduzir alguns CD-Rs/CD-RWs (dependendo do equipamento utilizado para a sua gravação ou do estado do disco) neste aparelho. • Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RWs que não tenha sido finalizado*. Uwagi dotyczące płyt W przypadku odtwarzania opisanych poniżej płyt CD klejące się resztki mogą spowodować zatrzymanie obracającej się płyty i doprowadzić do jej uszkodzenia lub awarii urządzenia. Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone resztkami kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju wyciekłego spod etykietki). • Na płycie znajdują się resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie (Rys. E). Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami odstające etykietki. • Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki (Rys. F). Nie należy odtwarzać płyt, na których znajdują się etykiety lub naklejki. • Naklejona etykieta (Rys. G). Nie należy odtwarzać płyt CD, na których są przyklejone etykiety lub naklejki. Używanie takich płyt może spowodować następujące awarie: • Nie można wysunąć płyty (w wyniku zablokowania mechanizmu wysuwającego przez odklejoną etykietę lub naklejkę). • Nie można prawidłowo odczytać danych audio (co powoduje np. przeskakiwanie dźwięku lub całkowity jego brak) w wyniku skurczenia się etykiety lub naklejki, które spowodowało deformację płyty. • Zostały uszkodzone inne płyty w magazynku. Uwagi dotyczące płyt CD-R/CD-RW • Urządzenie to umożliwia odtwarzanie dysków CD-R/CD-RW (dysków CD z możliwością zapisu/płyt CD z możliwością wielokrotnego nagrywania) przeznaczonych do pracy w urządzeniach audio (Rys. H). • Niektórych dysków CD-R/CD-RW (w zależności od urządzenia, na którym nagrano płytę lub stanu dysku) nie można odtwarzać przy użyciu tego urządzenia. • Nie można odtwarzać płyt CD-R/CD-RW, w przypadku których nie zamknięto sesji nagrywania*. Bemærk! Indsæt ikke skuffen omvendt eller i den forkerte retning. Bemærkninger til håndtering af discs En beskidt eller defekt disc kan forårsage lydudfald under afspilning. Håndter discs på følgende måde for at opnå optimal lyd: • Hold en disc i kanten og for at holde disc'en ren, bør du undgå at berøre siden uden tryk (fig. A). • Sæt ikke papir eller tape på disc'en (fig. B). • Opbevar disc'ene i deres etuier eller cd-magasiner, når de ikke bruges. Udsæt ikke disc'ene for direkte sollys eller varmekilder, f.eks. varmluftskanaler. Efterlad ikke discs i en bil, som er parkeret i direkte sollys, hvor temperaturen i bilen kan stige betydeligt (fig. C). • Rengør disc'ene med en renseklud før afspilning. Aftør disc'en fra midten og ud (fig. D). Undlad at bruge opløsningsmidler, f.eks. rensebenzin, fortynder, rensemidler eller antistatisk spray beregnet til analoge plader. • Discs med usædvanlige former (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne) kan ikke afspilles i denne enhed. Forsøges det alligevel, kan enheden blive beskadiget. Brug ikke sådanne discs. • Der kan ikke afspilles 8 cm-cd'er. Bemærkninger til discs Hvis der anvendes discs, som beskrevet nedenfor, kan klistrede rester forårsage, at disc'en holder op med at rotere, og kan medføre fejlfunktion eller ødelægge disc'ene. Brug ikke genbrugs- eller lejede cd'er, der har rester af klister på overfladen (f.eks. efter aftagne klistermærker, eller fra blæk eller lim, der løber ud under mærkaterne). • Der findes limrester. Blæk er klistrende (fig. E). Brug ikke lejede cd'er med ældre mærkater, der er ved at falde af. • Mærkater, der er ved at falde af, efterlader en klistret overflade (fig. F). Brug ikke discs med påsatte mærkater eller klistermærker. • Mærkater er påsat (fig. G). Brug ikke cd'er med påsatte mærkater eller klistermærker. Følgende fejlfunktioner kan forekomme som følge af brugen af sådanne cd'er: • Disc'en kan ikke skubbes ud (pga. et mærkat eller klistermærke, der er ved at falde af og blokerer udskubningsmekanismen). • Lyddata kan ikke læses korrekt (f.eks. hoppende afspilning eller ingen afspilning) på grund af varmekrympning af et klistermærke eller mærkat og deraf følgende cd-deformation. • Beskadigelse af andre discs i cd-magasinet. Bemærkninger til CD-R-/CD-RW-discs • Der kan afspilles CD-R'er/CD-RW'er (optagbare cd'er/genskrivelige cd'er), der er beregnet til brug på denne enhed (fig. H) • Nogle CD-R'er/CD-RW'er kan ikke afspilles på denne enhed (afhænger af det udstyr, der blev brugt til indspilning eller tilstanden af disc'en). • Der kan ikke afspilles en CR-R/CD-RW, der ikke er lukket.* * En proces, der er nødvendig, for at en indspillet CD-R/CD-RW kan afspilles på cd-afspilleren. * Czynności niezbędne do odtwarzania nagranych dysków CD-R/CD-RW przy użyciu odtwarzacza płyt CD. * Um processo necessário para reproduzir um disco CD-R/CD-RWs gravado no leitor de CD. F G H Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio. Det här märket visar att CD-R/CD-RW-skivan är avsedd för inspelning av ljud. Os CD-Rs/CD-RWs para utilização áudio têm esta marca. Szukaj tego znaku, aby rozpoznać dyski CD-R/CD-RW przeznaczone do pracy w urządzeniach audio. Kig efter dette mærke for at finde CD-R'er/CD-RW'er til lydbrug. Esta marca indica que el disco no está pensado para el audio. Det här märket visar att skivan inte är avsedd för inspelning av ljud. Esta marca identifica os discos que não se destinam a utilização áudio. Ten znak oznacza, że dysk nie jest przeznaczony do pracy w urządzeniach audio. Dette mærke betyder, at en disc ikke er til lydbrug.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-T6NV El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

El Sony CDX-T6NV es un sistema de audio digital para CD compacto que ofrece una experiencia de sonido de alta calidad con una respuesta de frecuencia de 10 a 20.000 Hz y una relación señal/ruido de 93 dB. También incluye un filtro digital de 8 fases de sobremuestreo y un convertidor digital/analógico de 1 bit para garantizar un sonido nítido y detallado. Este dispositivo versátil se puede instalar horizontal, vertical, suspendido o inclinado, lo que lo hace ideal para una variedad de espacios.