K
K
P
Q
R
S
N
R
S
N
O
Q
G
C
D
T
A
U E N
I
H F
N
A
B
H
D
M J L
C
H
A I




       



Serial number Numéro de série Número de Serie








2 10003129



Upon reception, check if your shower door is in good condition and make
sure that all parts are included. If you have a problem, please contact
immediately your distributor.

Level Measuring tape
Pencil Electric drill
1/8” (3 mm) bit Phillips screwdriver
File Silicone
Scissors ou “Exacto” File

          

Handle metal parts with care.



For an immediate response, call us toll free 
Please do not return this item to the store, but call us!
( Please have the model number available when calling )



Cuando haya recibido su pedido, verifique si la puerta esta en buena
condicione y asegúrese de que todas las piezas esn incluídas. En caso
de presentarse algún problema, por favor comuníquese con su distribuidor
inmediatamente.

Nivel Cinta para medir
Lápiz Taladro eléctrico
Broca de 1/8” o 3 mm Desarmador estrella (Phillips)
Lima Silicona
Tijeras o “Exacto” Lima

        
       

Manipule las piezas de metal con cuidado.
        



Para contestación inmediata, llámenos a la línea directa 
¡Favor de no devolver esta pieza al comerciante llámenos antes!
(Sírvase tener en mano el número de modelo al llamarnos)



Lors de la réception, vérifiez si votre porte de douche est en bonne
condition et si toutes les pièces sont incluses. Si un problème survient, le
signaler immédiatement à votre distributeur.

Niveau Galon à mesurer
Crayon Perceuse électrique
Mèche 1/8” ou 3 mm Tournevis étoile
Lime Silicone
Couteau ou “Exacto” Lime

         

Manipuler les pièces de métal avec soin.

  


Pour une réponse immédiate appelez-nous sans frais au 
S.V.P. ne pas retourner cet item au magasin, mais appelez-nous!
(Assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle lorsque vous
appelez!)
 
A WALL JAMB MONTANT MURAL JAMBA
10000135-003-001
10004488-XXX-0
0
10000135-003-002
10004488-XXX-0
0
2
B MAGNETIC EXPENDABLE JAM
B
MONTANT MAGNÉTIQUE EXTENSIBL
E
JAMBA MAGNÉTICA DESPLEGABLE 10005547-XX
X
10006623-XX
X
1
C FIXED PANE
L
PANNEAU FIX
E
PANEL FIJO 10005468-900-XX
X
10005470-900-XX
X
1
D SLIDING PANE
L
PANNEAU MOBILE PANEL MÓVIL 10005469-900-XX
X
10005471-900-XX
X
1
E TOP RAIL RAIL SUPÉRIEUR RIEL SUPERIOR
10000141-003-00
1
10004494-XXX-0
0
10000141-003-00
2
10004494-XXX-0
0
1
F BOTTOM RAIL RAIL INFÉRIEUR RIEL INFERIOR
10000134-003-00
1
10004485-XXX-0
0
10000134-003-00
2
10004485-XXX-0
0
1
G MAGNETIC STRI
P
BANDE MAGNÉTIQU
BANDA MAGNÉTIC
A
1000212
3
1000212
3
1
H SCREW #6 X 1"
(
2,5 CM
)
VIS #6 X 1"
(
2,5 CM
)
TORNILLO #6 X 1"
(
2,5 CM 1000283
4
1000283
4
8
I SCREW #8 X 1 1/4"
(
3,2 CM
)
VIS #8 X 1 1/4"
(
3,2 CM
)
TORNILLO #8 X 1 1/4"
(
3,2 CM 1000282
4
1000282
4
6
J
SELF-DRILLING SCRE
W
#6 X ½"
(
1,3 CM
)
VIS AUTO-PERÇANT
#6 X ½"
(
1,3 CM
)
TORNILLO AUTOTRABADO
R
#6 X ½"
(
1,3 CM
)
10002851 10002851 6
K HANDLE FINISHING CAP
CAPUCHON DÉCORATI
F
DE LA POIGNÉE
CAPUCHÓN DECORATIV
O
DE LA MANILLA
10002981 10002981 2
L SCREW CAP RECEIVER RECEVEUR DE CACHE-VIS
A
RMELLA 1000288
0
1000288
0
6
M SCREW CAP CACHE-VIS CUBRETORNILLO
10048084-00
3
10048075-01
5
10048084-00
3
10048075-01
5
6
N SPLASH GUARD RUBAN ANTI-ÉCLABOUSSUR
E
BANDA ANTISALPICADUR
A
1000213
7
1000213
7
2
O REVERSIBLE ROLLE
R
ROULETTE RÉVERSIBL
E
RUEDECILLA REVERSIBL
E
1000298
2
1000298
2
2
P LOWER GUIDE GUIDE INFÉRIEU
R
GUIA INFERIO
R
1000298
5
1000298
5
2
Q
A
DJUSTMENT SCRE
W
VIS DE RÉGLAGE TORNILLO DE AJUST
E
1000298
4
1000298
4
4
R
PIVO
T
PIVO
T
PIVOTE 1000298
6
1000298
6
4
S SCREW #6 X 5/8"
(
1,5 CM
)
VIS #6 X 5/8"
(
1,5 CM
)
TORNILLO #8 X 5/8"
(
1,5 CM 1000283
9
1000283
9
8
T
WATERPROOF PROFILE PROFILÉ D'ÉTANCHÉIT
É
PERFIL DE IMPERMEABILIDA
D
1000215
8
1000215
8
1
U
RUBBER SEAL
(
STEAM
)
PROFILÉ D'ÉTANCHÉIT
É
(
VAPEUR
)
PERFIL DE IMPERMEABILIDA
D
(
VAPOR
)
10010841-000-001 10010841-000-002 1





  
 
Determine the direction of the opening of your door (left or right) by placing
the top rail (E) and bottom rail (F), the fixed panel (C) and the extendable
magnetic jamb (B) in accordance with Fig. 1. To reverse the opening of the
door, reverse the fixed panel (C) and the extendable magnetic jamb (B).
 Fig. 1 shows an opening on the right.
 Fig. 2.2.

Déterminez le sens d’ouverture de votre porte (gauche ou droite) en disposant
les rails supérieur (E) et inférieur (F), le panneau fixe (C) et le montant
magnétique extensible (B) selon la Fig. 1. Pour inverser le sens d’ouverture
de la porte, inversez le panneau fixe (C) et le montant magnétique extensible
(B).  la Fig. 1 représente une ouverture à droite.
 Fig. 2.2.

Determine el sentido de apertura de la puerta (izquierda o derecha) al colocar
el riel superior (E) el riel inferior (F), el panel fijo (C) y el listón magnético
extensible (B) según la Fig. 1. Para inversar el sentido de apertura de la
puerta, inverse el panel fijo (C) y el listón magnético extensible (B). 
Fig. 1 presenta la apertura a la derecha.
 Fig. 2.2.
 
a) Apply a strip of silicone all along the groove under the fixed panel (C). Fig. 2.3.
b)  Fig. 2.2. Engage the
top rail (E) and bottom rail (F) in the sliding tracks at the top and bottom
of the fixed panel (C) Fig. 2.1 and Fig. 2.3. Make sure that the top and
bottom rails are well supported against the expandable jamb of the fixed
panel. Fig. 2.1.
c) Fix the rails (E and F) with 4 screws #6 x 1” (2.5 cm) (I).

a) Appliquez un cordon de silicone tout le long de la rainure sous le panneau
fixe (C). Fig. 2.3.
b)          Fig. 2.2.
Enclenchez les rails supérieur (E) et inférieur (F) dans les glissières au
haut et au bas du panneau fixe (C) Fig. 2.1 et Fig. 2.3. Assurez-vous
que les rails supérieur et inférieur soient bien appuyés contre le montant
extensible du panneau fixe. Fig. 2.1.
c) Fixez les rails (E et F) à l’aide de 4 vis #6 x 1” (2,5 cm) (I). Fig. 2.1.

a) Aplique un cordón de silicona a lo largo de la ranura que está bajo el
panel fijo (C) (Fig. 2.3).
b)   Fig. 2.2. Encaje el
riel de arriba (E) y el riel de abajo (F) en los carriles de arriba y de abajo
del panel fijo (C). Asegúrese que los rieles superior e inferior están bien
apoyados contra la jamba desplegable del panel fijo. Fig.2.1.
c) Fije los rieles (E y F) con los cuatro (4) tornillos #6 x 1” (2.5cm) (I).
Right
Droite
Derecha
F
C
E
B
Inside
Intérieur
Interior
Left
Gauche
Izquierda
A
A

H
F
C
E
1/4"
3/8"
E
F
Fixe panel post
Poteau du panneau fixe
Poste del panel fijo
Silicone
Silicona
Inside
Intérieur
Interior
F




3 10003129
 
a) Fix the magnetic expandable jamb (B) to the free ends of the rails (E and F), using 4
screws #6 x 1” (2.5 cm) (I).
b) Fix according to the direction shown on Figure 3.1 (
).

a) Aux extrémités libres des rails (E et F), fixez le montant extensible magnétique (B) à
l’aide de 4 vis #6 x 1” (2,5 cm) (I).
b) Fixez selon le sens indiqué à la Figure 3.1 (
).

a) Fije las jambas magnéticas desplegables (B) al extremo de los rieles (E y F) con los
cuatro (4) tornillos #6 x 1” (2.5cm) (I).
b) Fije las jambas como se indica en la figura 3.1 (
).
 
To prevent damage to the shower stall during installation, you have to file down the top
and bottom corners of the doorframe (Fig. 4.1 and Fig. 4.2) and the bottom corners of the
wall jambs (A) (Fig. 4.2).

Afin de ne pas endommager la douche lors de l’installation de la porte, vous devrez limer
les coins inférieurs et supérieurs du cadre de la porte (Fig. 4.1 et Fig. 4.2), ainsi que les
coins inférieurs des montants muraux (A) (Fig. 4.2).

Para prevenir cualquier daño durante la instalación de la puerta, lime las esquinas
inferiores y superiores del marco de la puerta (Fig. 4.1 y Fig. 4.2) y lime las esquinas
inferiores de los montantes murales (A) (Fig. 4.2).
 


a) Draw a line all across the width of the unit, 2 1/8” from the outside edge of the unit. Fig. 5.
b) Glue the rubber seal to the unit, aligning it with the marks drawn in 5a), centering the rubber seal
over the opening (there should be a space of approximately 1/4 at each end of the rubber seal).
c) 


            

a) Tracez une ligne à la largeur de l’ouverture de la porte à 2 1/8” du rebord extérieur de
l’unité. Fig. 5.
b) Collez le profilé sur l’unité en l’alignant avec les marques tracées préalablement et
en centrant le profilé sur l’ouverture (un espace d’environ 1/4” devrait être présent à
chaque bout du profilé).
c) 





a) Trazar unanea en lo ancho de la unidad, a 2 1/8” del borde exterior de la unidad. Fig. 5.
b) Pegar la banda sobre la unidad haciéndola coincidir con las marcas trazadas de
antemano y centrando la banda en la abertura (debiera quedar un espacio de
aproximadamente 1/4” a cada extremo de la banda).
c) 


B
F
C
E
Inside
Intérieur
Interior
E
B
I

4 10003129

1"
3/4"
3/8"
STAMINA 60
STAMINA 48
F
C
B
E
A
A



2 1/8"
(54 mm)
2 1/8"
(54 mm)


 
a) Install the doorframe (B, C, E and F); first, position the top of the frame and
then pivot the bottom of the frame towards the shower threshold. Fig. 6.1.
b) Maintain the frame in this position and insert the wall jambs at each end
of the frame by pivoting them on the exterior edge of the fixed panel post
(C) and the magnetic jamb (B). Fig. 6.3 and Fig. 6.4.
c) Align the exterior edge of the wall jambs (A) at 1 5/8” (41 mm) from the
shower’s edge (Fig. 6.5a) and mark the position of the holes in the wall jambs.
d) Gently move the frame and the wall jambs in order to drill the 1/8” (3 mm)
holes. Drill gently to avoid any damage.
e) Replace the jambs at 1 5/8” (41 mm) from the shower’s edge and gently
move the frame towards the interior to create an opening between it and
the wall jamb (A) (Fig. 6.5b), screw the wall jambs (A) to the shower using
#8 x 1 1/4” screws (I). Fig. 6.5b.
f) If the rubber seal (steam) (U) has been installed (
), make sure the flexible part of the profile folds above
the door assembly. Fig. 6.6. If necessary, push the flexible part of the
rubber seal (U) above the jambs and frame using a wooden stick or any
non-cutting flat tool, being careful not to damage the seal.

a) Installez le cadre de la porte (B, C, E et F); positionnez tout d’abord le
haut du cadre et faites ensuite pivoter le bas du cadre vers le seuil de la
douche. Fig. 6.1.
b) Maintenez le cadre dans cette position et insérer les montants muraux à
chaque extrémité du cadre en les faisant pivoter sur le rebord exrieur du
poteau du panneau fixe (C) et du montant magtique (B). Fig. 6.3 et Fig. 6.4.
c) Alignez le rebord exrieur des montants muraux (A) à 1 5/8” (41 mm) du rebord
de la douche (Fig. 6.5a) et marquer la position des trous des montants muraux.
d) Déplacez légèrement le cadre et les montants muraux de manière à pouvoir
percer des trous de 1/8” (3 mm). Percez lentement pour éviter tout dommage.
e) Replacez les montants à 1 5/8” (41 mm) du rebord de la douche et
déplacez légèrement le cadre vers l’intérieur pour créer une ouverture
entre celui-ci et le montant mural (A) (Fig. 6.5b), vissez les montants
muraux (A) à la douche à l’aide des vis #8 x 1 1/4” (I). Fig. 6.5b.
f) Si le profilé d’étanchéité (Vapeur) (U) a été installé (
   ), veillez à ce que la partie flexible
du profilé se plie au dessus de l’assemblage de la porte. Fig. 6.6. Si
nécessaire, poussez la partie flexible du profilé d’étanchéité (U) au dessus
des montants et du cadre à l’aide d’un bâtonnet de bois ou tout autre outil
plat non tranchant, en prenant soin de ne pas abîmer le profilé.

a) Instale el marco de la puerta (B, C, E et F); coloque primero lo alto del marco y,
luego, haga girar la parte de abajo del marco hacia el umbral de la ducha. Fig.
6.1.
b) Mantenga el marco en esta posición y encaje las jambas en cada extremo
del marco haciéndolas girar sobre el borde exterior del soporte del panel
fijo (C) y de la jamba magnética (B). Fig. 6.3 y Fig. 6.4.
c) Alínee el borde exterior de las jambas (A) a 1 5/8” (41 mm) del borde de la
ducha (Fig. 6.5a) y marque la posicn de los orificios de las jambas murales.
d) Desplace ligeramente el marco y las jambas con objeto de perforar agujeros
de 1/8” (3 mm). Perfore lentamente para evitar cualquier deterioro.
e) Vuelva a colocar las jambas a 1 5/8” (41 mm) del borde de la ducha y
desplace ligeramnente el marco hacia el interior con objeto de dejar una
abertura entre el marco y la jamba (A) (Fig. 6.5b), sujete las jambas (A) a
la ducha con tornillos #8 x 1 1/4” (I). Fig. 6.5b.
f) Si la banda de impermeabilidad (Vapor) (U) ya está instalada (
    ), cuide de que la parte
flexible de la banda quede plegada por encima del montaje de la puerta.
Fig. 6.6. Si fuera necesario, empuje la parte flexible de la banda de
impermeabilidad (U) por encima de las jambas y del marco, ayudándose
con un palito de madera o cualquier otra herramienta plana sin filo y
cuidando de no dañar la banda.
Inside
Intérieur
Interior
1 5/8"
(41 mm)
A
B A
B AA C
U
A
E B A








5 10003129
 
a) Slide the decorative caps of the handle (K) over the worked part of handle
on the mobile panel (D). Fig. 7.2
b) Insert the anti-scratching tape (N) in the grooves at the top and bottom of
the mobile panel (D).Fig. 7.3
c) Cut out the lip of the waterproof section (T), at the top and bottom of the
mobile panel, as indicated. Fig. 7.4.  Cut with care not to damage
the waterproof section.
d) Placing yourself inside the shower, insert the reversible rollers (O) in the
top rail (Fig. 7.5) then assemble the rollers on the mobile panel (D) by
sliding them on the pivots (R).  the rollers must point towards the
centre of the mobile panel. Fig. 7.1. Set in place by applying a drop of
silicone on the assembly screw (Q) and then screw all the way in.
e) Slide the bottom guides (P) on the pivots (R) already assembled at the
bottom of the mobile panel (D), then slide the bottom guides on the bottom
rail (F) Fig. 8.6. Set in place by applying a drop of silicone on the assembly
screw (Q) and then screw all the way in.
f)            
         


a) Glissez les capuchons décoratifs de la poignée (K) sur les partie usinées
de la poignée du panneau mobile (D) Fig. 7.2
b) Insérez les rubans anti-éclaboussure (N) dans les rainures au haut et au
bas du panneau mobile (D) Fig. 7.3.
c) Découpez la lèvre du profilé d’étanchéité (T), au haut et au bas du panneau
mobile, de la façon indiquée Fig. 7.4.  Découpez délicatement afin
de ne pas abîmer le profilé d’étanchéité.
d) En vous plaçant à l’intérieur de la douche, insérez les roulettes réversibles
(O) dans le rail supérieur (Fig. 7.5) puis assemblez les roulettes au
panneau mobile (D) en les glissant sur les pivots (R).  les roulettes
doivent pointer vers le centre du panneau mobile. Fig. 7.1. Fixer en
appliquant une goutte de silicone sur la vis d’assemblage (Q).
e) Glissez les guides inférieurs (P) sur les pivots (R) déjà assemblés au
bas du panneau mobile (D), puis glissez les guides inférieurs sur le rail
inférieur (F) Fig. 7.6. Fixer en appliquant une goutte de silicone sur la vis
d’assemblage (Q) et visser à fond.
f) 
         


a) Deslice las tapas decorativas de la manilla (K) sobre la parte tallada de la
manilla del panel móvil(D) Fig. 7.2
b) Inserte las bandas antisalpicaduras (N) en las ranuras de arriba y abajo
del panel móvil (D) Fig. 7.3
c) Recorte el borde de la banda hermética (T), en la parte de arriba y abajo
del panel móvil, del modo indicado. Fig. 7.4.  Recorte con mucho
cuidado para no estropear la banda hermética.
d) Ubicándose usted dentro de la ducha, inserte los rodamientos reversibles
(O) en el riel superior (Fig. 7.5), luego monte los rodamientos en el panel
plegable (D) deslizándolos en los pivotes (R).  Los rodamientos
deben quedar apuntando hacia el centro del panel móvil. Fig. 7.1. Para
fijar, eche una gota de silicona sobre el tornillo de ensamble (Q) y atornille
hasta el fondo.
e) Deslice las guías de abajo (P) en los pivotes (R) ya ensamblados en la
parte de abajo del panel móvil (D), luego deslice las guías de abajo en
el riel inferior (F) Fig. 7.6. Para fijar, eche una gota de silicona sobre el
tornillo de ensamble (Q) y atornille hasta el fondo.
f)             


1
1
/
8"
Silicone
Silicona
O
NF
T
P
Q
O
R
E
O
Q
Q
P
Q
F
R
D
K
D
Silicone
Silicona

6 10003129






 
a) Close the sliding panel and adjust it by sliding the panel into the wall
jambs (A). 
If necessary, complete the adjustment by screwing or unscrewing the
adjustment screws (Q).
b) Once in place, fasten frame to wall jamb (A) with self-drilling screws
#6 x ½” (12 mm) (J) and screw cap receivers (L) with an electric drill.
Once screws are in place, install screw caps (M).

a) Fermez le panneau mobile et réglez-le en faisant glisser le cadre dans les
montants muraux (A). 
 Si nécessaire, complétez l’ajustement en vissant
ou dévissant les vis de réglage (Q).
b) Une fois bien en place, fixez le cadre dans le montant mural (A) en vissant
les vis auto-perçantes #6 x 1/2” (12 mm) (J) avec les receveurs de
cache vis (L) à l’aide d’une perçeuse électrique. Une fois les vis en place,
installez les cache-vis (M).

a) Cierre el panel corredizo y ajústelo deslizando el marco dentro de las
jambas (A).        
 Si es necesario, complete el ajuste apretando o aflojando
los tornillos de ajuste (Q).
b) Una vez todo en su lugar, ajuste el marco a la jamba (A) con los tornillos
autotrabadores #6 x 1/2” (12 mm) (J) y las armellas (L) con un taladro
eléctrico. Una vez los tornillos en su sitio, instale los cubretornillos (M).
 
a) Seal on the outside of the door with silicone as shown in Fig. 9. 


b) 


a) Appliquez de la silicone du côté extérieur de la porte tel qu’illust à la Fig. 9.


b)        


a) Selle la puerta por la parte exterior con silicón, tal como se muestra en la
Fig. 9. 

b) 

M J L
A
B

SILICONE
SILICONA


Regular disinfection provides an effective
defense against various types of bacteria
that can develop in the deposits building up
over time in all bathtubs and showers. For
daily maintenance cleaning, use a moist
cloth and gentle liquid detergent.
    
     
      
 Mirror should be cleaned with
non-ammonia based cleaner only.

Une désinfection régulre constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se velopper au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
    
   
     
     Les
miroirs devraient être las seulement avec
un nettoyant sans ammoniaque.

Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas. Para
el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
   
   
 
     Los
espejos lo deberán ser lavados con
limpiador sin amoniaco.
7 10003129
9 10003129

MAAX Canada Inc. (hereafter “MAAX”) offers
the following express limited warranties on its
products. These warranties extend only to the
original owner/end-user for personal household
use and start from the manufacturing date of the
unit. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants  to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of ten (10)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
MAAX warrants  to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of two (2)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
Costs for freight associated with shipping of
replacement product/parts might be charged
to customer. In no event will MAAX be liable
for the cost of repair or replacement of any
installation materials, including but not limited to,
tiles, marble, etc. This warranty extends to the
original owner/end-user and is not transferable
to a subsequent owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty shall not
be enforceable against MAAX or any other
person. MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modification will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by normal wear and tear, fault,
carelessness, abuse, misuse, misapplication,
improper maintenance, alteration or modification
of the unit, as well as chemical or natural
corrosion, accident, fire, flood, act of God or any
other casualty. This warranty shall not apply to
stain or malfunction caused by ferrous water,
hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. This
warranty is void if unit is not tested prior to final
enclosure as per the installation instructions.
MAAX neither installs nor supervises the
installation, nor hires a contractor for this
purpose, and consequently cannot be held
responsible for any defect, breakage or
damage caused thereby or resulting thereof,
either directly or indirectly. The owner/end-
user must provide access to the components

MAAX Canada Inc. (ci-après “MAAX”) offre les
garanties limitées expresses suivantes sur ses
produits. Ces garanties s’adressent uniquement
au propriétaire/utilisateur original pour un
usage personnel domestique, et débutent au
moment de la date de fabrication du produit.
Des restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les    contre
tout défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de dix (10) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les  contre tout
défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de deux (2) ans à compter
de la date d’achat originale du produit par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même
valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le
défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou
à MAAX durant la période de garantie. Des
frais pour la livraison d’un produit ou de pièces
de remplacement pourront être chargés au
propriétaire/utilisateur du produit. En aucun cas
MAAX n’est responsable du coût de réparation
ou de remplacement de matériaux d’installation,
incluant mais non limité à de la céramique,
au marbre, etc. Cette garantie s’applique au
propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à
faire d’affirmations, de représentations ou
de garanties autres que celles stipulées aux
présentes ; les affirmations, représentations et
garanties contrevenant à cette interdiction ne
sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne
d’autre. MAAX se réserve le droit de modifier
cette garantie en tout temps ; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

La présente garantie ne sapplique pas dans le
cas dutilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par l’usure normale, la faute, la négligence, labus,
le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais
entretien, l’altération ou la modification du produit, de
même que par la corrosion chimique ou naturelle,
le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles
ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne
s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements
provoqs par une eau ferreuse, une eau dure ou
une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié
de l’appareil. Cette garantie est nulle si, avant
l’installation permanente du produit, celui-ci n’a
pas été testé conformément aux instructions
d’installation fournies par MAAX. MAAX ne
procède pas à l’installation, n’engage pas
d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise
l’installation et, conséquemment, ne peut être
tenue responsable de tout défaut, bris ou

MAAX Canadá Inc. (en adelante «MAAX») ofrece
las siguientes garantías limitadas expresas para
sus productos. Estas garantías van dirigidas
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico, y comienzan
en el momento de la fecha de fabricación del
producto. En caso de uso comercial, se aplican
otras restricciones.
MAAX garantiza las    
contra cualquier defecto de material o
de fabricación en condiciones normales de
utilización y mantenimiento durante un periodo
de diez (10) años a partir de la fecha de compra
original del producto por parte del propietario
o usuario, el contratista o el constructor en un
comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los    contra
cualquier defecto de material o de fabricación
en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de dos (2)
años a partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto
del mismo valor), a su entera discreción,
cualquier producto cuyo defecto se notifique
al minorista autorizado o a MAAX durante el
periodo de garantía. Costos por la expedición
de un producto o partes de recambio podrán ser
cargadas al propietario o usuario del producto.
En ningún caso MAAX se responsable
del coste de reparación o de sustitución de
materiales de instalación que incluye aunque
no está limitado a la cerámica, al mármol, et.
Esta garantía se aplica al propietario o usuario
original y no puede transferirse a un propietario
posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.

Esta garantía no se aplica en caso de utilización
o de funcionamiento no conformes o incorrectos,
de rotura o de deterioros ocasionados por la usura
normal, error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso
fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas
causadas por el agua ferruginosa o por el agua
dura.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. Esta garantía es nula en caso
de que, antes de la instalación permanente
del producto, éste no ha sido sometido a
pruebas según las instrucciones de instalación
suministradas por MAAX. MAAX no efectúa la
instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la
supervisa y, consecuentemente, no se le podrá
considerar responsable de ningún defecto,
rotura o daño causado directa o indirectamente
10 10003129
of the product as described in the installation
guide, so that MAAX can execute the warranty
specified herein. If such access is not available,
all expenses to provide said access will be the
responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products-
for example, but without limitation, shower doors
and other items-be installed by professionals with
experience in bathroom products. Installation of
shower doors by an inexperienced person may
result in glass breakage and, consequently,
cause personal injury or death. MAAX is not
liable for any costs, damages or claims resulting
from the purchase of products that do not fit
through openings or existing structures. MAAX
is not liable for any costs, damages or claims
resulting from defects that could have been
discovered, repaired or avoided by inspection
and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
use, loss of time, loss of profits, inconvenience,
incidental expenses, labor or material charges,
or any other costs resulting from the use of its
products or pertaining to the application of the
present warranty, or resulting from the removal
or replacement of any product or element or part
covered by this warranty.


    
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.

In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
If the product is sold by MAAX as a display,
MAAX standard warranty applies.
dommage causé directement ou indirectement
par l’installation du produit ou résultant de
celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer
un accès aux composantes du produit tel que
le décrit le guide d’installation afin que MAAX
puisse exécuter la garantie spécifiée aux
présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les
coûts inhérents à son aménagement seront la
responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salles de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une
vitre et, par conséquent, des blessures ou la
mort. MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. MAAX
n’est pas responsable des coûts, dommages ou
réclamations résultant de vices qui auraient pu
être découverts, réparés ou évités dans le cadre
d’une inspection ou d’une vérification antérieure
à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte d’usage, de la perte
de temps ou de profit, des inconvénients, des
frais accessoires, des coûts de main d’oeuvre
ou de matériel ou de tout autre coût résultant
de l’utilisation de ses produits ou relatif à
l’application de la présente garantie ou résultant
du retrait ou du remplacement de tout produit,
élément ou pièce faisant l’objet de la présente
garantie.
    
   
    



Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le proprtaire/utilisateur,
lentrepreneur ou le constructeur.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/
utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier
d’un État ou d’une province à l’autre.

En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans le
cadre d’une entreprise commerciale est de un
(1) an à compter de la date d’achat originale par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un détaillant autorisé. Si
le produit a été vendu par MAAX pour installation
dans le cadre d’un étalage, la garantie standard
des produits de MAAX s’applique.
por la instalación del producto o derivado de
ella. El propietario o usuario debe garantizar el
acceso a los componentes del producto, como
se describe en el manual de instalación, con el
fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía
que se indica en este documento. Si no se
facilitase dicho acceso, todos los gastos para
acondicionar un acceso correrán por cuenta del
propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos -por ejemplo, sus puertas de
ducha- sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un
cristal y causar heridas o la muerte. MAAX
no se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a defectos que se
podían haber descubierto, reparado o evitado
con una inspección o verificación anterior a la
instalación.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios o
consecuentes, de las rdidas de tiempo, de
las pérdidas de beneficios, de los perjuicios
secundarios, de los gastos accesorios, de los
costos de mano de obra o de material ni de otros
costos generados por la utilización del producto o
del equipo o relacionados con la aplicación de esta
garantía o derivados de la retirada o sustitución de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
     

   

     

En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
La presente garantía concede derechos específicos
al propietario o usuario, y el propietario o usuario
puede gozar de otros derechos que pueden variar
de una provincia a otra.

Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de
garantía de cualquier producto instalado con
motivo de una aplicación comercial o utilizado
en una empresa comercial será de un (1) año
a partir de la fecha de compra original por
parte del propietario o usuario, del contratista
o del constructor en un comercio minorista
autorizado. En caso de que el producto se
exponga, la garantía estándar de los productos
de MAAX se aplica.
11 10003129

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly.
MAAX will provide the warranty service
described above when the following conditions
have been met:
(1) the failure is of the nature or type covered by
the warranty;
(2) the user has informed an authorized
MAAX Agent or Warranty Service Department
representative, of the nature of the problem
during the warranty period;
(3) conclusive evidence (e.g., serial number or
proof of purchase) is provided to the foregoing
by the user proving that the failure occurred or
was discovered within the warranty period; and
(4) an authorized independent service person
or company representative has been permitted
to inspect the product during regular business
hours within a reasonable time after the problem
was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
purchaser refusal to accept the tender terminates
MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY and SGS US TESTING. Certain
models are pending certification approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
MAAX is a registered trademark of MAAX Inc.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement.
MAAX honorera la garantie de service décrite
ci-dessus aux conditions suivantes :
(1) la défaillance est d’une nature ou d’un type
couvert par la garantie;
(2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de
MAAX ou un représentant du service de la
garantie, de la nature du problème durant la
période de la garantie;
(3) une preuve concluante (p. ex., le numéro de
série ou une preuve d’achat) de ce qui précède
est fournie par l’utilisateur, démontrant que la
défaillance est survenue ou a été découverte
pendant la période de garantie; et
(4) une personne autorisée d’un service
indépendant ou un représentant de la compagnie
a eu la permission d’inspecter le produit pendant
les heures normales d’ouverture, dans un délai
raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY et SGS US
TESTING. Certains modèles sont en attente
de certification. MAAX ou un organisme de
certification peut annuler une certification sans
préavis.
MAAX est une marque de commerce déposée de MAAX Inc.

Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo
a esta garantía durante el horario comercial
normal, comunique con el concesionario o el
distribuidor que haya vendido el producto, o
directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se
describió anteriormente cuando se cumplan las
condiciones siguientes:
(1) la falla es de una naturaleza o de un tipo
cubierto por la garantía;
(2) el usuario ha informado a un agente
autorizado de MAAX o a un representante
del servicio de garantía de la naturaleza del
problema durante el periodo de garantía;
(3) el usuario facilita una prueba concluyente
(p. ej.: el número de serie o comprobante
de compra) de lo anterior, de manera que
demuestre que el fallo se produjo o se descubrió
durante el periodo de garantía y
(4) una persona autorizada de un servicio
independiente o un representante de la
compañía ha sido autorizado a inspeccionar el
producto durante el horario comercial normal,
en un plazo razonable una vez que el usuario
haya notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY y SGS US
TESTING. Algunos modelos están en espera
de certificación. MAAX o un organismo de
certificación puede anular una certificación sin
previo aviso.
MAAX es una marqua registrada de MAAX Inc.
 





Transcripción de documentos

For shower door Pour porte de douche Para puerta de ducha installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación M J L G U H E N C A B A I Q O N T S D K R C A D H I K R S N P Q N MODEL • MODÈLE • MODELO 100548 • 100549 H F Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie guide 10003129 - portes 4543 / 100548, 4552 / 100549 # descRiPtioN descRiPtioN descRiPcióN A WALL JAMB MONTANT MURAL JAMBA B C D MAGNETIC EXPENDABLE JAMB FIXED PANEL SLIDING PANEL MONTANT MAGNÉTIQUE EXTENSIBLE PANNEAU FIXE PANNEAU MOBILE JAMBA MAGNÉTICA DESPLEGABLE PANEL FIJO PANEL MÓVIL E TOP RAIL RAIL SUPÉRIEUR RIEL SUPERIOR F BOTTOM RAIL RAIL INFÉRIEUR RIEL INFERIOR G H I MAGNETIC STRIP SCREW #6 X 1" (2,5 CM) SCREW #8 X 1 1/4" (3,2 CM) SELF-DRILLING SCREW #6 X ½" (1,3 CM) BANDA MAGNÉTICA TORNILLO #6 X 1" (2,5 CM TORNILLO #8 X 1 1/4" (3,2 CM TORNILLO AUTOTRABADOR #6 X ½" (1,3 CM) CAPUCHÓN DECORATIVO DE LA MANILLA ARMELLA K HANDLE FINISHING CAP L SCREW CAP RECEIVER BANDE MAGNÉTIQUE VIS #6 X 1" (2,5 CM) VIS #8 X 1 1/4" (3,2 CM) VIS AUTO-PERÇANTE #6 X ½" (1,3 CM) CAPUCHON DÉCORATIF DE LA POIGNÉE RECEVEUR DE CACHE-VIS M SCREW CAP CACHE-VIS CUBRETORNILLO N O P Q R S T SPLASH GUARD REVERSIBLE ROLLER LOWER GUIDE ADJUSTMENT SCREW PIVOT SCREW #6 X 5/8" (1,5 CM) WATERPROOF PROFILE RUBBER SEAL (STEAM) RUBAN ANTI-ÉCLABOUSSURE ROULETTE RÉVERSIBLE GUIDE INFÉRIEUR VIS DE RÉGLAGE PIVOT VIS #6 X 5/8" (1,5 CM) PROFILÉ D'ÉTANCHÉITÉ PROFILÉ D'ÉTANCHÉITÉ (VAPEUR) BANDA ANTISALPICADURA RUEDECILLA REVERSIBLE GUIA INFERIOR TORNILLO DE AJUSTE PIVOTE TORNILLO #8 X 5/8" (1,5 CM PERFIL DE IMPERMEABILIDAD PERFIL DE IMPERMEABILIDAD (VAPOR) J U PaRt N° / N° de PiÈce / N° de PaRte 4543 / 100548 4552 / 100549 qty qté caNt 10000135-003-001 10004488-XXX-00 10005547-XXX 10005468-900-XXX 10005469-900-XXX 10000141-003-001 10004494-XXX-00 10000134-003-001 10004485-XXX-00 10002123 10002834 10002824 10000135-003-002 10004488-XXX-00 10006623-XXX 10005470-900-XXX 10005471-900-XXX 10000141-003-002 10004494-XXX-00 10000134-003-002 10004485-XXX-00 10002123 10002834 10002824 10002851 10002851 6 10002981 10002981 2 10002880 10048084-003 10048075-015 10002137 10002982 10002985 10002984 10002986 10002839 10002158 10002880 10048084-003 10048075-015 10002137 10002982 10002985 10002984 10002986 10002839 10002158 6 10010841-000-001 10010841-000-002 1 2 1 1 1 1 1 1 8 6 6 2 2 2 4 4 8 1 Please read instructions carefully before proceeding Por favor lea cuidadosamente las instruccionnes antes de proceder Before starting Upon reception, check if your shower door is in good condition and make sure that all parts are included. If you have a problem, please contact immediately your distributor. Antes de comenzar Cuando haya recibido su pedido, verifique si la puerta esta en buena condicione y asegúrese de que todas las piezas estén incluídas. En caso de presentarse algún problema, por favor comuníquese con su distribuidor inmediatamente. Required equipment • • • • • Level Pencil 1/8” (3 mm) bit File Scissors ou “Exacto” • • • • • Measuring tape Electric drill Phillips screwdriver Silicone File WARNING: For optimum operation, it is important that the unit be installed perfectly leveled on a leveled floor. Handle metal parts with care. During installation, protect the bottom of the shower cabine with the crating box. This will prevent damaging the finish. Installation questions? For an immediate response, call us toll free 1 877 438-6229 Please do not return this item to the store, but call us! ( Please have the model number available when calling ) Lire les instructions attentivement avant de procéder Herramientas necesarias • Nivel • Lápiz • Broca de 1/8” o 3 mm • Lima • Tijeras o “Exacto” • Cinta para medir • Taladro eléctrico • Desarmador estrella (Phillips) • Silicona • Lima ADVERTENCIA Para un funcionamiento óptimo, es importante que la unidad se instale perfectamente nivelada sobre un suelo perfectamente nivelado. Manipule las piezas de metal con cuidado. Para prevenir cualquier daño durante la instalación, proteja el fondo de la cabina de la ducha con un protector de cartón (caja de embalaje). ¿Tiene usted preguntas ? Para contestación inmediata, llámenos a la línea directa 1 877 438-6229 ¡Favor de no devolver esta pieza al comerciante llámenos antes! (Sírvase tener en mano el número de modelo al llamarnos) Avant de débuter Lors de la réception, vérifiez si votre porte de douche est en bonne condition et si toutes les pièces sont incluses. Si un problème survient, le signaler immédiatement à votre distributeur. Équipement requis • • • • • Niveau Crayon Mèche 1/8” ou 3 mm Lime Couteau ou “Exacto” • • • • • Galon à mesurer Perceuse électrique Tournevis étoile Silicone Lime ATTENTION : Pour un fonctionnement optimal, il est important que l’unité soit installée bien de niveau sur un plancher de niveau. Manipuler les pièces de métal avec soin. Pendant l’installation, protégez le fond de la cabine de douche avec le carton provanant de la boîte d’emballage. Vous éviterez ainsi de l’endommager. Vous avez des questions? Pour une réponse immédiate appelez-nous sans frais au 1 877 438-6229 S.V.P. ne pas retourner cet item au magasin, mais appelez-nous! (Assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle lorsque vous appelez!) 2 10003129 STEP 1 - Opening orientation Determine the direction of the opening of your door (left or right) by placing the top rail (E) and bottom rail (F), the fixed panel (C) and the extendable magnetic jamb (B) in accordance with Fig. 1. To reverse the opening of the door, reverse the fixed panel (C) and the extendable magnetic jamb (B). Note: Fig. 1 shows an opening on the right. Note: the top rail is different than the bottom rail. Fig. 2.2. Right Droite Derecha Inside Intérieur Interior E A ÉTAPE 1 - Sens d’ouverture Déterminez le sens d’ouverture de votre porte (gauche ou droite) en disposant les rails supérieur (E) et inférieur (F), le panneau fixe (C) et le montant magnétique extensible (B) selon la Fig. 1. Pour inverser le sens d’ouverture de la porte, inversez le panneau fixe (C) et le montant magnétique extensible (B). Note: la Fig. 1 représente une ouverture à droite. Note: le rail supérieur est différent du rail inférieur Fig. 2.2. Left Gauche Izquierda B C A ETAPA 1 - Orientación de la abertura Determine el sentido de apertura de la puerta (izquierda o derecha) al colocar el riel superior (E) el riel inferior (F), el panel fijo (C) y el listón magnético extensible (B) según la Fig. 1. Para inversar el sentido de apertura de la puerta, inverse el panel fijo (C) y el listón magnético extensible (B). Nota: Fig. 1 presenta la apertura a la derecha. Nota: el riel superior es diferente del riel inferior Fig. 2.2. F Fig. 1 STEP 2 - Top and bottom Rail assembly a) Apply a strip of silicone all along the groove under the fixed panel (C). Fig. 2.3. b) Note: the top rail is different than the bottom rail. Fig. 2.2. Engage the top rail (E) and bottom rail (F) in the sliding tracks at the top and bottom of the fixed panel (C) Fig. 2.1 and Fig. 2.3. Make sure that the top and bottom rails are well supported against the expandable jamb of the fixed panel. Fig. 2.1. c) Fix the rails (E and F) with 4 screws #6 x 1” (2.5 cm) (I). Fig. 2.1 Fixe panel post Poteau du panneau fixe Poste del panel fijo H ÉTAPE 2 - Assemblage des rails supérieur et inférieur a) Appliquez un cordon de silicone tout le long de la rainure sous le panneau fixe (C). Fig. 2.3. b) Attention: le rail supérieur est différent du rail inférieur Fig. 2.2. Enclenchez les rails supérieur (E) et inférieur (F) dans les glissières au haut et au bas du panneau fixe (C) Fig. 2.1 et Fig. 2.3. Assurez-vous que les rails supérieur et inférieur soient bien appuyés contre le montant extensible du panneau fixe. Fig. 2.1. c) Fixez les rails (E et F) à l’aide de 4 vis #6 x 1” (2,5 cm) (I). Fig. 2.1. E 1/4" E Fig. 2.2 C F 3/8" ETAPA 2 - Ensamblaje de los rieles superior y inferior a) Aplique un cordón de silicona a lo largo de la ranura que está bajo el panel fijo (C) (Fig. 2.3). b) Nota: el riel superior es diferente del riel inferior Fig. 2.2. Encaje el riel de arriba (E) y el riel de abajo (F) en los carriles de arriba y de abajo del panel fijo (C). Asegúrese que los rieles superior e inferior están bien apoyados contra la jamba desplegable del panel fijo. Fig.2.1. c) Fije los rieles (E y F) con los cuatro (4) tornillos #6 x 1” (2.5cm) (I). F Inside Intérieur Interior Fig. 2 3 Silicone Silicona F Fig. 2.3 10003129 STEP 3 - Magnetic expandable jamb installation a) Fix the magnetic expandable jamb (B) to the free ends of the rails (E and F), using 4 screws #6 x 1” (2.5 cm) (I). b) Fix according to the direction shown on Figure 3.1 (groove of magnetic strip (G) on the inside). ÉTAPE 3 - Installation du montant magnétique extensible Fig. 3.1 I E Inside Intérieur Interior B B E a) Aux extrémités libres des rails (E et F), fixez le montant extensible magnétique (B) à l’aide de 4 vis #6 x 1” (2,5 cm) (I). b) Fixez selon le sens indiqué à la Figure 3.1 (rainure de bande magnétique (G) du côté intérieur). C ETAPA 3 - Instalación de la jamba magnética desplegable F a) Fije las jambas magnéticas desplegables (B) al extremo de los rieles (E y F) con los cuatro (4) tornillos #6 x 1” (2.5cm) (I). b) Fije las jambas como se indica en la figura 3.1 (las ranuras de la banda magnética (G) han de estar del lado interior). Fig. 3 STEP 4 - File down corners To prevent damage to the shower stall during installation, you have to file down the top and bottom corners of the doorframe (Fig. 4.1 and Fig. 4.2) and the bottom corners of the wall jambs (A) (Fig. 4.2). ÉTAPE 4 - Limer les coins A E B C Fig. 4.1 Afin de ne pas endommager la douche lors de l’installation de la porte, vous devrez limer les coins inférieurs et supérieurs du cadre de la porte (Fig. 4.1 et Fig. 4.2), ainsi que les coins inférieurs des montants muraux (A) (Fig. 4.2). STAMINA 48 1" A ETAPA 4 - Lime las esquinas 3/4" STAMINA 60 Para prevenir cualquier daño durante la instalación de la puerta, lime las esquinas inferiores y superiores del marco de la puerta (Fig. 4.1 y Fig. 4.2) y lime las esquinas inferiores de los montantes murales (A) (Fig. 4.2). 3/8" F Fig. 4.2 Fig. 4.3 STEP 5 - Rubber seal installation (Steam) Note: Rubber seals should be installed on the sectional units only to fill the space above the door. a) Draw a line all across the width of the unit, 2 1/8” from the outside edge of the unit. Fig. 5. b) Glue the rubber seal to the unit, aligning it with the marks drawn in 5a), centering the rubber seal over the opening (there should be a space of approximately 1/4” at each end of the rubber seal). c) For maximum adhesion of the double-face tape and to prevent the rubber seal from coming unstuck during the next steps, we recommend you wait 12 to 24 hours. ÉTAPE 5 - Installation du profilé d’étanchéité (vapeur) Note  : Le profilé d’étanchéité (U) doit être installé sur les unités sectionnelles seulement afin de combler l’espace au-dessus de la porte. a) Tracez une ligne à la largeur de l’ouverture de la porte à 2 1/8” du rebord extérieur de l’unité. Fig. 5. b) Collez le profilé sur l’unité en l’alignant avec les marques tracées préalablement et en centrant le profilé sur l’ouverture (un espace d’environ 1/4” devrait être présent à chaque bout du profilé). c) Afin d’obtenir une adhésion maximale du ruban double face et ainsi éviter que le profilé ne se décolle lors des manipulations suivantes, nous recommendons d’attendre de 12 à 24 heures. ETAPA 5 - Instalación de la banda de impermeabilidad (vapor) Nota: La banda de impermeabilidad debe instalarse en unidades seccionales con miras a rellenar el espacio por encima de la puerta. a) Trazar una línea en lo ancho de la unidad, a 2 1/8” del borde exterior de la unidad. Fig. 5. b) Pegar la banda sobre la unidad haciéndola coincidir con las marcas trazadas de antemano y centrando la banda en la abertura (debiera quedar un espacio de aproximadamente 1/4” a cada extremo de la banda). c) Con miras a obtener la máxima adhesión de la cinta adhesiva de doble cara y, por tanto, para evitar que la banda se despegue mientras se ejecutan las acciones siguientes, se recomienda esperar entre 12 y 24 horas. 2 1/8" (54 mm) Fig. 5 2 1/8" (54 mm) Fig. 5.1 4 10003129 STEP 6 - Door installation a) Install the doorframe (B, C, E and F); first, position the top of the frame and then pivot the bottom of the frame towards the shower threshold. Fig. 6.1. b) Maintain the frame in this position and insert the wall jambs at each end of the frame by pivoting them on the exterior edge of the fixed panel post (C) and the magnetic jamb (B). Fig. 6.3 and Fig. 6.4. c) Align the exterior edge of the wall jambs (A) at 1 5/8” (41 mm) from the shower’s edge (Fig. 6.5a) and mark the position of the holes in the wall jambs. d) Gently move the frame and the wall jambs in order to drill the 1/8” (3 mm) holes. Drill gently to avoid any damage. e) Replace the jambs at 1 5/8” (41 mm) from the shower’s edge and gently move the frame towards the interior to create an opening between it and the wall jamb (A) (Fig. 6.5b), screw the wall jambs (A) to the shower using #8 x 1 1/4” screws (I). Fig. 6.5b. f) If the rubber seal (steam) (U) has been installed (sectional units only, reference STEP 5), make sure the flexible part of the profile folds above the door assembly. Fig. 6.6. If necessary, push the flexible part of the rubber seal (U) above the jambs and frame using a wooden stick or any non-cutting flat tool, being careful not to damage the seal. Fig. 6.1 Fig. 6.3 ÉTAPE 6 - Installation de la porte a) Installez le cadre de la porte (B, C, E et F); positionnez tout d’abord le haut du cadre et faites ensuite pivoter le bas du cadre vers le seuil de la douche. Fig. 6.1. b) Maintenez le cadre dans cette position et insérer les montants muraux à chaque extrémité du cadre en les faisant pivoter sur le rebord extérieur du poteau du panneau fixe (C) et du montant magnétique (B). Fig. 6.3 et Fig. 6.4. c) Alignez le rebord extérieur des montants muraux (A) à 1 5/8” (41 mm) du rebord de la douche (Fig. 6.5a) et marquer la position des trous des montants muraux. d) Déplacez légèrement le cadre et les montants muraux de manière à pouvoir percer des trous de 1/8” (3 mm). Percez lentement pour éviter tout dommage. e) Replacez les montants à 1 5/8” (41 mm) du rebord de la douche et déplacez légèrement le cadre vers l’intérieur pour créer une ouverture entre celui-ci et le montant mural (A) (Fig. 6.5b), vissez les montants muraux (A) à la douche à l’aide des vis #8 x 1 1/4” (I). Fig. 6.5b. f) Si le profilé d’étanchéité (Vapeur) (U) a été installé (unités sectionnelles seulement, référence ÉTAPE 5), veillez à ce que la partie flexible du profilé se plie au dessus de l’assemblage de la porte. Fig. 6.6. Si nécessaire, poussez la partie flexible du profilé d’étanchéité (U) au dessus des montants et du cadre à l’aide d’un bâtonnet de bois ou tout autre outil plat non tranchant, en prenant soin de ne pas abîmer le profilé. A E B A Fig. 6.2 A C B A Fig. 6.4 Fig. 6.5a ETAPA 6 - Instalación de la puerta a) Instale el marco de la puerta (B, C, E et F); coloque primero lo alto del marco y, luego, haga girar la parte de abajo del marco hacia el umbral de la ducha. Fig. 6.1. b) Mantenga el marco en esta posición y encaje las jambas en cada extremo del marco haciéndolas girar sobre el borde exterior del soporte del panel fijo (C) y de la jamba magnética (B). Fig. 6.3 y Fig. 6.4. c) Alínee el borde exterior de las jambas (A) a 1 5/8” (41 mm) del borde de la ducha (Fig. 6.5a) y marque la posición de los orificios de las jambas murales. d) Desplace ligeramente el marco y las jambas con objeto de perforar agujeros de 1/8” (3 mm). Perfore lentamente para evitar cualquier deterioro. e) Vuelva a colocar las jambas a 1 5/8” (41 mm) del borde de la ducha y desplace ligeramnente el marco hacia el interior con objeto de dejar una abertura entre el marco y la jamba (A) (Fig. 6.5b), sujete las jambas (A) a la ducha con tornillos #8 x 1 1/4” (I). Fig. 6.5b. f) Si la banda de impermeabilidad (Vapor) (U) ya está instalada (sólo unidades seccionales, referencia ETAPA 5), cuide de que la parte flexible de la banda quede plegada por encima del montaje de la puerta. Fig. 6.6. Si fuera necesario, empuje la parte flexible de la banda de impermeabilidad (U) por encima de las jambas y del marco, ayudándose con un palito de madera o cualquier otra herramienta plana sin filo y cuidando de no dañar la banda. A B A 1 5/8" (41 mm) Fig. 6.5b Fig. 6.5 U Inside Intérieur Interior Fig. 6.6 5 10003129 STEP 7 - Sliding panel assembly a) Slide the decorative caps of the handle (K) over the worked part of handle on the mobile panel (D). Fig. 7.2 b) Insert the anti-scratching tape (N) in the grooves at the top and bottom of the mobile panel (D).Fig. 7.3 c) Cut out the lip of the waterproof section (T), at the top and bottom of the mobile panel, as indicated. Fig. 7.4. Note: Cut with care not to damage the waterproof section. d) Placing yourself inside the shower, insert the reversible rollers (O) in the top rail (Fig. 7.5) then assemble the rollers on the mobile panel (D) by sliding them on the pivots (R). Note: the rollers must point towards the centre of the mobile panel. Fig. 7.1. Set in place by applying a drop of silicone on the assembly screw (Q) and then screw all the way in. e) Slide the bottom guides (P) on the pivots (R) already assembled at the bottom of the mobile panel (D), then slide the bottom guides on the bottom rail (F) Fig. 8.6. Set in place by applying a drop of silicone on the assembly screw (Q) and then screw all the way in. f) Panel must be adjusted so the magnetic strips are in full contact form top to bottom. This operation must be completed before silicone dries (Step 9). Fig. 7.1 O D K ÉTAPE 7 - Assemblage du panneau mobile a) Glissez les capuchons décoratifs de la poignée (K) sur les partie usinées de la poignée du panneau mobile (D) Fig. 7.2 b) Insérez les rubans anti-éclaboussure (N) dans les rainures au haut et au bas du panneau mobile (D) Fig. 7.3. c) Découpez la lèvre du profilé d’étanchéité (T), au haut et au bas du panneau mobile, de la façon indiquée Fig. 7.4. Note: Découpez délicatement afin de ne pas abîmer le profilé d’étanchéité. d) En vous plaçant à l’intérieur de la douche, insérez les roulettes réversibles (O) dans le rail supérieur (Fig. 7.5) puis assemblez les roulettes au panneau mobile (D) en les glissant sur les pivots (R). Note: les roulettes doivent pointer vers le centre du panneau mobile. Fig. 7.1. Fixer en appliquant une goutte de silicone sur la vis d’assemblage (Q). e) Glissez les guides inférieurs (P) sur les pivots (R) déjà assemblés au bas du panneau mobile (D), puis glissez les guides inférieurs sur le rail inférieur (F) Fig. 7.6. Fixer en appliquant une goutte de silicone sur la vis d’assemblage (Q) et visser à fond. f) Le panneau devrait être ajusté afin qu’il n’y ait aucun espace entre les bandes magnétiques. l’ajustement doit se faire avant que la silicone ne sèche (Étape 9). Fig. 7.2 F Fig. 7.3 11/8" D T Fig. 7 ETAPA 7 - Ensamblaje del panel móvil Fig. 7.4 Q a) Deslice las tapas decorativas de la manilla (K) sobre la parte tallada de la manilla del panel móvil(D) Fig. 7.2 b) Inserte las bandas antisalpicaduras (N) en las ranuras de arriba y abajo del panel móvil (D) Fig. 7.3 c) Recorte el borde de la banda hermética (T), en la parte de arriba y abajo del panel móvil, del modo indicado. Fig. 7.4. Nota: Recorte con mucho cuidado para no estropear la banda hermética. d) Ubicándose usted dentro de la ducha, inserte los rodamientos reversibles (O) en el riel superior (Fig. 7.5), luego monte los rodamientos en el panel plegable (D) deslizándolos en los pivotes (R). Nota: Los rodamientos deben quedar apuntando hacia el centro del panel móvil. Fig. 7.1. Para fijar, eche una gota de silicona sobre el tornillo de ensamble (Q) y atornille hasta el fondo. e) Deslice las guías de abajo (P) en los pivotes (R) ya ensamblados en la parte de abajo del panel móvil (D), luego deslice las guías de abajo en el riel inferior (F) Fig. 7.6. Para fijar, eche una gota de silicona sobre el tornillo de ensamble (Q) y atornille hasta el fondo. f) El panel debe estar ajustado con el fin de que no haya ningún espacio entre las bandas magnéticas. Esta operación debe hacerse antes de que seque la silicona (Etapa 9). N O P R R Q Q Silicone Silicona E P F O Silicone Silicona Fig. 7.5 6 Q Fig. 7.6 10003129 STEP 8 - fINAL ADJUSTMENT a) Close the sliding panel and adjust it by sliding the panel into the wall jambs (A). There must be no space between the two magnetic strips. If necessary, complete the adjustment by screwing or unscrewing the adjustment screws (Q). b) Once in place, fasten frame to wall jamb (A) with self-drilling screws #6 x ½” (12 mm) (J) and screw cap receivers (L) with an electric drill. Once screws are in place, install screw caps (M). A ÉTAPE 8 - aJUSTEMENT FINAL B a) Fermez le panneau mobile et réglez-le en faisant glisser le cadre dans les montants muraux (A). Il ne doit y avoir aucun espace libre entre les 2 bandes magnétiques. Si nécessaire, complétez l’ajustement en vissant ou dévissant les vis de réglage (Q). b) Une fois bien en place, fixez le cadre dans le montant mural (A) en vissant les vis auto-perçantes #6 x 1/2” (12 mm) (J) avec les receveurs de cache vis (L) à l’aide d’une perçeuse électrique. Une fois les vis en place, installez les cache-vis (M). M J L ETAPA 8 - aJUSTE FINAL Fig. 8 a) Cierre el panel corredizo y ajústelo deslizando el marco dentro de las jambas (A). No deberá quedar ningún espacio entre las bandas magnéticas. Si es necesario, complete el ajuste apretando o aflojando los tornillos de ajuste (Q). b) Una vez todo en su lugar, ajuste el marco a la jamba (A) con los tornillos autotrabadores #6 x 1/2” (12 mm) (J) y las armellas (L) con un taladro eléctrico. Una vez los tornillos en su sitio, instale los cubretornillos (M). STEP 9 - Sealing a) Seal on the outside of the door with silicone as shown in Fig. 9. Do not apply silicone on the inside of the shower, between the bottom rail and the shower base, or water will be trapped under the rail. b) Allow 24 hours for the silicone to set before using the shower. ÉTAPE 9 - Scellement a) Appliquez de la silicone du côté extérieur de la porte tel qu’illustré à la Fig. 9. N’appliquez pas de silicone à l’intérieur de la douche, entre la base et la porte de douche, cela causerait des fuites. b) Laissez reposer la silicone 24 heures avant d’utiliser la douche. ETAPA 9 - Sellado a) Selle la puerta por la parte exterior con silicón, tal como se muestra en la Fig. 9. No aplique silicona en el interior de la ducha, entre la base y la puerta de ducha, puesto que eso provocaría fugas. b) Deje secar el silicón durante 24 horas antes de usar la ducha. Maintenance Regular disinfection provides an effective defense against various types of bacteria that can develop in the deposits building up over time in all bathtubs and showers. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Mirror should be cleaned with non-ammonia based cleaner only. Entretien Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. Les miroirs devraient être lavés seulement avec un nettoyant sans ammoniaque. SILICONE SILICONA Fig. 9 Mantenimiento Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. Los espejos sólo deberán ser lavados con limpiador sin amoniaco. 7 10003129 Limited warranties Garanties limitées Garantías limitadas MAAX Canada Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranties on its products. These warranties extend only to the original owner/end-user for personal household use and start from the manufacturing date of the unit. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Canada Inc. (ci-après “MAAX”) offre les garanties limitées expresses suivantes sur ses produits. Ces garanties s’adressent uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique, et débutent au moment de la date de fabrication du produit. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Canadá Inc. (en adelante «MAAX») ofrece las siguientes garantías limitadas expresas para sus productos. Estas garantías van dirigidas únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico, y comienzan en el momento de la fecha de fabricación del producto. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les portes de douches contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza las puertas de las duchas contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX warrants glass mirrors to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of two (2) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les miroirs en verre contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los espejos de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. Costs for freight associated with shipping of replacement product/parts might be charged to customer. In no event will MAAX be liable for the cost of repair or replacement of any installation materials, including but not limited to, tiles, marble, etc. This warranty extends to the original owner/end-user and is not transferable to a subsequent owner. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la période de garantie. Des frais pour la livraison d’un produit ou de pièces de remplacement pourront être chargés au propriétaire/utilisateur du produit. En aucun cas MAAX n’est responsable du coût de réparation ou de remplacement de matériaux d’installation, incluant mais non limité à de la céramique, au marbre, etc. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Costos por la expedición de un producto o partes de recambio podrán ser cargadas al propietario o usuario del producto. En ningún caso MAAX será responsable del coste de reparación o de sustitución de materiales de instalación que incluye aunque no está limitado a la cerámica, al mármol, et. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes ; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps ; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. Limitations Restrictions Restricciones The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. This warranty is void if unit is not tested prior to final enclosure as per the installation instructions. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any defect, breakage or damage caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/enduser must provide access to the components Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. Cette garantie est nulle si, avant l’installation permanente du produit, celui-ci n’a pas été testé conformément aux instructions d’installation fournies par MAAX. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. Esta garantía es nula en caso de que, antes de la instalación permanente del producto, éste no ha sido sometido a pruebas según las instrucciones de instalación suministradas por MAAX. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by normal wear and tear, fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par l’usure normale, la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de deterioros ocasionados por la usura normal, error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa o por el agua dura. 9 10003129 of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user. This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. MAAX strongly recommends that its productsfor example, but without limitation, shower doors and other items-be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of use, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of its products or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. Commercial Limitations In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. If the product is sold by MAAX as a display, MAAX standard warranty applies. dommage causé directement ou indirectement par l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. MAAX recommande fortement que ses produits, par exemple ses portes de douches, soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salles de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte d’usage, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main d’oeuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation de ses produits ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos -por ejemplo, sus puertas de ducha- sean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX no se hace responsable de las heridas corporales, del fallecimiento de una persona, de los daños directos, cuantificables, accesorios o consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios, de los gastos accesorios, de los costos de mano de obra o de material ni de otros costos generados por la utilización del producto o del equipo o relacionados con la aplicación de esta garantía o derivados de la retirada o sustitución de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. A menos que en este documento se indique lo contrario, MAAX no ofrece ninguna garantía expresa o implícita, ni ninguna garantía de comerciabilidad o de adaptabilidad para un uso concreto ni para conformidad con un código. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/ utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. La presente garantía concede derechos específicos al propietario o usuario, y el propietario o usuario puede gozar de otros derechos que pueden variar de una provincia a otra. Restrictions commerciales Restricciones comerciales En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat originale par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. Si le produit a été vendu par MAAX pour installation dans le cadre d’un étalage, la garantie standard des produits de MAAX s’applique. Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado con motivo de una aplicación comercial o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un comercio minorista autorizado. En caso de que el producto se exponga, la garantía estándar de los productos de MAAX se aplica. 10 10003129 Warranty service Garantie de service Garantía de servicio MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative, of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., serial number or proof of purchase) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period; and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : (1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; (2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie, de la nature du problème durant la période de la garantie; (3) une preuve concluante (p. ex., le numéro de série ou une preuve d’achat) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie; et (4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se describió anteriormente cuando se cumplan las condiciones siguientes: (1) la falla es de una naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del servicio de garantía de la naturaleza del problema durante el periodo de garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente (p. ej.: el número de serie o comprobante de compra) de lo anterior, de manera que demuestre que el fallo se produjo o se descubrió durante el periodo de garantía y (4) una persona autorizada de un servicio independiente o un representante de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar el producto durante el horario comercial normal, en un plazo razonable una vez que el usuario haya notificado el problema. MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The purchaser refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. La obligación de MAAX respecto a la garantía termina en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY and SGS US TESTING. Certain models are pending certification approval. Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY et SGS US TESTING. Certains modèles sont en attente de certification. MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY y SGS US TESTING. Algunos modelos están en espera de certificación. MAAX o un organismo de certificación puede anular una certificación sin previo aviso. MAAX is a registered trademark of MAAX Inc. MAAX est une marque de commerce déposée de MAAX Inc. MAAX es una marqua registrada de MAAX Inc. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a esta garantía durante el horario comercial normal, comunique con el concesionario o el distribuidor que haya vendido el producto, o directamente con MAAX. 11 10003129 www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 888 304-4388 F. 1 877 636-6250 © 2008 MAAX Bath Inc PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANada 2011-06-20 10003129
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12