Sony mdr ex76lp El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Stereo Headphones
MDR-EX76LP
© 2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
4-106-724-21(1)
English
Features
High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and
wide tonal range
Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and
soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L)
400 kJ/m
3
high power neodymium magnet
Carrying case and cord adjuster supplied
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
How to use the supplied cord adjuster
(see fig. A)
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
How to install the earbuds correctly
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B1).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in
your ear.
Earbud sizes (inside colour)
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
z Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. B3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
How to use the carrying case
(see fig. C)
1 Press the case lightly on either side, as shown in the
illustration to open. Hold the bottom of the case to
not drop it.
2 Place the headphones in the case, and wind the cord
around the side of the case. The plug can be placed
at the rear of the case.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at
1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /
Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case
(1), Cord adjuster (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precaution
Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see fig. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
replacement earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Français
Caractéristiques
Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une
qualité remarquable sur un large spectre de tonalités
Structure à oreillettes inclinées extrêmement confortables avec
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S,
M, L)
Aimant au néodyme ultra-puissant 400 kJ/m
3
Etui de transport et système de réglage du cordon fournis
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L sur l’oreille gauche.
Comment utiliser le système de
réglage du cordon fourni (voir fig. A)
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le
système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
l’intérieur de celles-ci (voir fig. B1).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et
restent accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette (voir fig. B2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
z Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux
et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. B3)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
solution détergente douce.
Utilisation de l’étui de transport
(voir fig. C)
1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour
l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration.
Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser
tomber.
2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le
cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière
de l’étui.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
4
po), cordon litz OFC / Fiche :
mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g (0,14 on)
(sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,
L × 2), étui de transport (1), système de réglage du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précaution
•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au
niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,
S, M et L.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Deutsch
Merkmale
Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste
Tonqualität und ein breites Klangspektrum
•Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi
(3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort
Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
3
)
•Transportbehälter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert
Gebrauch
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück auf das rechte und das mit
L markierte auf das linke Ohr.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. A)
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
nicht verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Kabeladern können abreißen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
Produkts erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
(siehe Abb. B2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
z Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
(siehe Abb. B3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Gebrauch des Transportbehälters
(siehe Abb. C)
1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der
Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten
zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters
fest, damit es nicht herunterfällt.
2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und
wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der
Stecker kann an der Rückseite des Behälters
verstaut werden.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm
(
mit CCAW
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g
(ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Ohrpolster (S × 2, M × 2,
L × 2), Transportbehälter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Vorsichtsmaßregel
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
C
B
D
Español
Características
Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad
óptima y ofrecen un amplio rango tonal
Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las
almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves
híbridas (en tres tamaños: S, M y L)
Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
3
Funda de transporte y regulador suministrados
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización del regulador del cable
suministrado (consulte la figura A)
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1 Enrolle el cable.
2 Presione el cable en el orificio de la ranura para
fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable
se tensaría y podrían romperse los hilos.
Instalación correcta de las
almohadillas (consulte la figura B)
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente
a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra
talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del
interior (consulte la figura B1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el
establecimiento de venta del producto.
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura B2)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
z Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un
paño suave y seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura B3)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular
hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Utilización de la funda de transporte
(consulte la figura C)
1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y
como se muestra en la ilustración, para abrirla.
Sujete la parte inferior de la funda para que no se
caiga.
2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse
en la parte posterior de la funda.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /
Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Funda
de transporte (1), Regulador (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Precaución
Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura
D
).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas:
SS, S, M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Italiano
Caratteristiche
Uso di unità pilota ad alta sensibilità per suoni di altissima qualità e
un’ampia gamma tonale
Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura
inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure:
S, M, L)
Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m
3
Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in
dotazione
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Modalità d’uso del dispositivo di
regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. A)
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
sul relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
dal dispositivo).
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati,
poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la
rottura.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle
protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
(vedere fig. B1).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e
rimangano nell’orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento
dell’acquisto.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B2)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
z Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con
un panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B3)
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Uso della custodia di trasporto (vedere
fig. C)
1 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due
lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte
inferiore della custodia per non farla cadere.
2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il
cavo attorno alla parte laterale della custodia. È
possibile posizionare la spina nella parte posteriore
della custodia.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a
1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo
a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione:
protezioni per auricolari
(S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di
trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in
gomma delle protezioni (vedere fig. D).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Português
Características
As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem
um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal
Excelente conforto graças à estrutura angular das almofadas de
borracha em silicone híbrido macio (3 tamanhos S, M, L)
Íman de neodímio de 400 kJ/m
3
muito potente
Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Como utilizar o regulador do cabo
fornecido (consulte fig. A)
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
do cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
regulador de cabo.)
1 Enrole o cabo.
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se
os auriculares
não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o
tamanho
dos auriculares
, ou ajuste a posição das mesmas de forma a
assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os
para um
encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior
(consulte fig. B1).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu
ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar um auricular (consulte fig. B2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
z Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. B3)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador
até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como utilizar a caixa de transporte
(consulte a fig. C)
1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até
que esta abra, como se mostra na figura. Segure a
caixa por baixo para esta não cair.
2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à
volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de
trás da caixa.
Especificações
Tipo:
fechado, dinâmico
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC /
Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa:
Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios
fornecidos:
Auriculares (S × 2,
M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1)
, Regulador do cabo (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso
prévio.
Precaução
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
interior da almofada de borracha (consulte a fig. D).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
dificuldades em ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um
auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
1
2
3
Sectional View / Vue en coupe /
Schnittansicht / Vista seccional /
Vista in sezione / Vista em corte
Coloured parts /
Parties colorées /
Farbige Teile /
Partes coloreadas /
Parti colorate /
Partes coloridas
SS* S M L
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
Large
.
Small
>
SS* S M L
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
Grand
.
Petit
>
SS* S M L
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Groß
.
Klein
>
SS* S M L
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
Grande
.
Pequeña
>
SS* S M L
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Grandi
.
Piccole
>
SS* S M L
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
laranja)
Grande
.
Pequena
>
A

Transcripción de documentos

4-106-724-21(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации English Français © 2009 Sony Corporation Merkmale Características Caratteristiche Características • Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une qualité remarquable sur un large spectre de tonalités • Structure à oreillettes inclinées extrêmement confortables avec oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S, M, L) • Aimant au néodyme ultra-puissant 400 kJ/m3 • Etui de transport et système de réglage du cordon fournis • Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste Tonqualität und ein breites Klangspektrum • Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi (3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort • Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) • Transportbehälter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert • Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad óptima y ofrecen un amplio rango tonal • Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves híbridas (en tres tamaños: S, M y L) • Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 • Funda de transporte y regulador suministrados • Uso di unità pilota ad alta sensibilità per suoni di altissima qualità e un’ampia gamma tonale • Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure: S, M, L) • Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m3 • Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in dotazione • As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal • Excelente conforto graças à estrutura angular das almofadas de borracha em silicone híbrido macio (3 tamanhos S, M, L) • Íman de neodímio de 400 kJ/m3 muito potente • Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos Uso Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo. How to use Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear. How to use the supplied cord adjuster (see fig. A) You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.) 1 2 Wind the cord. Push cord into slot hole to secure in place. How to install the earbuds correctly (see fig. B) Earbud sizes (inside colour) Small > SS* (Red) S (Orange) M (Green) Large . L (Light blue) Sectional View / Vue en coupe / Schnittansicht / Vista seccional / Vista in sezione / Vista em corte Coloured parts / Parties colorées / Farbige Teile / Partes coloreadas / Parti colorate / Partes coloridas place. Remarque N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil. Installation correcte des oreillettes (voir fig. B) Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. B–1). Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles. SS* (Rouge) S (Orange) M (Vert) . L (Bleu clair) To attach an earbud (see fig. B–3) Pour détacher l’oreillette (voir fig. B–2) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la. Cleaning the earbuds Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec. 1 Press the case lightly on either side, as shown in the illustration to open. Hold the bottom of the case to not drop it. Place the headphones in the case, and wind the cord around the side of the case. The plug can be placed at the rear of the case. z Conseil Pour fixer l’oreillette (voir fig. B–3) Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte. Nettoyage des oreillettes Precaution • Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. D). If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties. • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. • Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Note on static electricity EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement earbuds. EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. So verwenden Sie die mitgelieferte Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. A) Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von der Einstellvorrichtung herunter.) 1 Wickeln Sie das Kabel auf. 2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es Hinweis Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und Kabeladern können abreißen. So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. B) Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren) Klein > SS* (Rot) Groß S (Orange) M (Grün) . L (Hellblau) * Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts erworben werden. So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab. z Tipp Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum. So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3) Utilisation de l’étui de transport (voir fig. C) Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist. 1 Reinigen der Ohrpolster 2 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration. Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser tomber. Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière de l’étui. Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Précaution • Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute. • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. • Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Remarque à propos de l’électricité statique Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option (vendues séparément). Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la unidad con la marca L en la oreja izquierda. Utilización del regulador del cable suministrado (consulte la figura A) Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable. (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad). 1 Enrolle el cable. 2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar. Nota Instalación correcta de las almohadillas (consulte la figura B) Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos. Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte la figura B–1). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas. Tallas de almohadillas (color interior) Pequeña Grande > SS* (Rojo) 1 2 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters fest, damit es nicht herunterfällt. Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der Stecker kann an der Rückseite des Behälters verstaut werden. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm (mit CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Vorsichtsmaßregel • Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören. • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Hinweise zur statischen Aufladung Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers. Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden. Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben. Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. S (Naranja) M (Verde) . L (Azul claro) Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro. Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. A) È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di regolazione. (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo). 1 Avvolgere il cavo. 2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo. Colocación de las almohadillas (consulte la figura B–3) Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. B) Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. B–1). Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio. Piccole SS* (Rosso) Grandi S (Arancio) M (Verde) . L (Azzurro) * Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell’acquisto. Rimozione di una protezione per auricolare (vedere fig. B–2) Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione. z Suggerimento Limpieza de las almohadillas Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un panno morbido asciutto. Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente neutro. Applicazione di una protezione per auricolare (vedere fig. B–3) Utilización de la funda de transporte (consulte la figura C) Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia. 1 2 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y como se muestra en la ilustración, para abrirla. Sujete la parte inferior de la funda para que no se caiga. Coloque los auriculares en la funda y enrolle el cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse en la parte posterior de la funda. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Funda de transporte (1), Regulador (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Precaución • Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura D). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición. • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. • Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones. Nota acerca de la electricidad estática En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los auriculares. Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales. Pulizia delle protezioni degli auricolari Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. para fixá-lo no lugar. Nota Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte fig. B–1). Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido. Tamanhos de auricular (cor interior) Pequena > SS* S (Vermelho) (Cor de laranja) Uso della custodia di trasporto (vedere fig. C) 1 2 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte inferiore della custodia per non farla cadere. Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia. È possibile posizionare la spina nella parte posteriore della custodia. Caratteristiche tecniche Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1) * IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in gomma delle protezioni (vedere fig. D). L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto. • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. • Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli auricolari. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-EX10A (venduti separatamente). Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S, M e L. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato. Grande M (Verde) . L (Azul-claro) * Este tamanho é opcional e está disponível no mercado. Para retirar um auricular (consulte fig. B–2) Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora. z Sugestão Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano macio e seco. Para colocar um auricular (consulte fig. B–3) Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada. Limpeza dos auriculares Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave. Como utilizar a caixa de transporte (consulte a fig. C) 1 Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra. Nota sull’elettricità statica El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado) como almohadilla de recambio opcional. El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS, S, M y L. 1 Enrole o cabo. 2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura Como colocar correctamente os auriculares (consulte a fig. B) > Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco. Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador do cabo. (O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de cabo.) Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura. Extracción de las almohadillas (consulte la figura B–2) z Sugerencia Como utilizar o regulador do cabo fornecido (consulte fig. A) Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo sob tensão e poderá provocar a quebra do fio. Misure delle protezioni per auricolari (colore interno) Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla. Como utilizar Nota * Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de venta del producto. Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abb. C) Spécifications Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g (0,14 on) (sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1), système de réglage du cordon (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Utilización No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos. Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution détergente douce. Specifications Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Cord adjuster (1) *IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück auf das rechte und das mit L markierte auf das linke Ohr. nicht verrutscht. * Cette taille est vendue en option. In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials. D 1 Enroulez le cordon. 2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. 2 C Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le système de réglage du cordon. (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.) > How to use the carrying case (see fig. C) 3 Comment utiliser le système de réglage du cordon fourni (voir fig. A) To detach an earbud (see fig. B–2) Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. 2 Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué L sur l’oreille gauche. * This size is optional and available at purchase. z Tip 1 Gebrauch Utilisation Taille des oreillettes (couleur intérieure) Petit Grand While holding the headphone, twist and pull the earbud off. B Português Caractéristiques If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1). When you change the earbuds, turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. A Italiano • High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and wide tonal range • Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L) • 400 kJ/m3 high power neodymium magnet • Carrying case and cord adjuster supplied Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break. Printed in Thailand Español Features Note MDR-EX76LP Deutsch 2 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até que esta abra, como se mostra na figura. Segure a caixa por baixo para esta não cair. Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de trás da caixa. Especificações Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa: Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1), Regulador do cabo (1) * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio. Precaução • Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da almofada de borracha (consulte a fig. D). Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir. • Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. • Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado. • Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões. Nota sobre electricidade estática Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores. Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais naturais. EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como auriculares de substituição opcionais. EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony mdr ex76lp El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para