De Dietrich DHD7261B El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHD7261B DHD7961B
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
ODSAV
4
2
4
5
1
3
6
5
7
8
9
10
INDEX
ATTENTION
• Précautions importantes ____________________________
• Risques électriques _______________________________
• Risques d’asphyxie ________________________________
• Risques d’ incendie ________________________________
• Montage de votre hotte _____________________________
• Description de votre appareil _________________________
1 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
• Utilisation ________________________________________
• Blocage du clapet anti-retour _________________________
• Version recyclage _________________________________
• Seulement en version moteur à bord ___________________
• Montage et démontage des ltres anti-graisse
Montage et démontage des ltres charbon _______________
• Raccordement de votre hotte _________________________
• Raccordement électrique ____________________________
2 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE ________________
3 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE ________________
4 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT __________________
5 / SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE _________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
7
8
8
9
9
10
11
12
12
12
12
12
13
14
16
17
18
19
6
FR
10
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
• Precauciones importantes ___________________________
• Riesgos eléctricos ________________________________
• Riesgos de asxia ________________________________
• Riesgos de incendio _______________________________
• Montaje de la campana _____________________________
• Descripción del aparato _____________________________
1 / COMO INSTALAR LA CAMPANA
• Uso ____________________________________________
• Bloqueo de la válvula de retención ____________________
• Versión con reciclado _______________________________
• Montaje del motor separado _________________________
• Montaje de ltros cartucho - montaje de ltro carbón _______
• Conexión elèctrica de la campana _____________________
• Conexión eléctrica _________________________________
2 / COMO FUNCIONA LA CAMPANA ______________________
3 / COMO LIMPIAR LA CAMPANA ________________________
4 / DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO ____________________
5 / SERVICIO DE ASSISTENCIA POS VENTA _______________
6 / MEDIO AMBIENTE __________________________________
21
22
22
22
23
24
25
25
26
26
26
26
26
27
29
30
30
31
20
ES
Importante:Estas advertencias están disponibles también
en el sitio internet de la marca.
Tomar nota de los siguientes consejos antes de instalar y usar
el aparato.
Fueron escritos para su seguridad y la de los demás.
Guarde las instrucciones junto con el aparato. En el caso de
venta o de cession asegurese que el aparato esté acompaña-
do por estas advertencias.
- Con la intención constante de mejorar nuestros productos,
nos reservamos el derecho de aportar a sus características
técnicas, funcionales o estéticas todas las modicaciones de-
rivadas de su evolución.
- Al n de encontrar fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos de escribir en la página “Servicio Consumidores”.
El productor no se assume ninguna responsabilidad por
posibles problemas, daños o incendios provocados al di-
spositivo a causa del incumplimiento de las instrucciones
de este manual.
- PRECAUCIONES IMPORTANTES
- Este aparato fue diseñado para ser usado por privados en
ambiente domestico. No usar el aparato para nes comercia-
les o industrials o para otros nes si no para los que fue di-
señado.
- En el momento de la entrega, extraer inmediatamente el apa-
rato del embalaje o dejorlo extraer por otra persona. Vericar
las condiciones del producto. Anotar las posibles reclamacio-
nes en el albarán de entrega del que se tendrá que guardar
una copia.
- El aparato puede ser usado por niños de edad superior a 8
años y por personas con reducidas capacidades físicas, sen-
soriales y mentales o sin experiencia ni competencia, si estas
fueran correctamente supervisadas y después de haberles co-
municado las instrucciones relativas a la utilización segura del
aparato y de que fueran comprendidos los posibles riesgos.
Los niños no tienen que jugar con el aparato.
Los niños no tienen que realizar la limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario, sin supervision.
21
ADVERTENCIAS
-Atención: Las partes accesibles del aparato pueden
calentarse cuando el mismo se utiliza con instrumentos para
la cocción.
- Para la instalación del producto, se ruega usar sólo los tor-
nillos suministrados. El uso de otros tornillos puede causar
problemas eléctricos o mecánicos. Atención: la no instalación
de tornillos o dispositivos de jación de acuerdo con estas in-
strucciones puede causar riesgos de naturaleza eléctrica, Se
aconseja no usar accesorios que no se suminstren con este
producto.
- RIESGOS ELÉCTRICOS
- Desconectar los circuitos de alimentación antes de acceder a
los terminales de unión. Si el cable de alimentación está daña-
do tiene que ser cambiado por el productor, por el servicio de
asistencia, o por personas calicadas para evitar riesgos.
- La desconexión se puede efectuar a través de un enchufe
accecible o poniendo un interruptor a las canalizaciones para
evitar riesgos.
- No modicar o probar a modicar las características del apa-
rato ya que sería peligroso.
- Las reparaciones tienen que efectuarse esclusivamente por
profesionales autorizados.
- Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica antes de
efectuar la limpieza y el mantenimiento.
- No utilizar nunca aparatos de vapor o de alta presión para la
limpieza (exigencias relativas a la seguridad eléctruca).
- RIESGO DE ASFIXIA
- Las normas relativas a la evacuación del aire deben ser re-
spetadas. El aire no debe ser convoyada en un conducto uti-
lizado para la descarga de humos de aparatos alimentados
con gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que
convoyan sólo aire en la habitación).
- Una ventilación adecuada del local tiene que considerarse
cuando una campana de cocina se utiliza junto con aparatos
alimentados por gas u otros combustibles (no se aplica a los
aparatos que convoyan sólo aire en la habitación).
- RIESGO DE INCENDIO
- Está prohibido cocinar al famblé y dejar encendidas hornal-
las del gas sin recipiente de cocción cerca de la campana (las
llamas aspiradas podrian dañar el aparato).
22
23
- Es necesario, mientras fría debajo del aparato, una supervi-
sion constante . Los aceites y grasas llevados a altas tempe-
raturas pueden inamarse.
- Respetar la frequencia de limpieza y de sustitución de ltros.
La acumulación de depósitos de grasa puede provocar incen-
dios.
- El uso del aparato sobre llamas producidas por combustible
(madera, carbon…) no está autorizado.
ADVERTENCIA:
Poner la caja de metal que contiene los componentes elec-
trónicos a una distancia no inferior a 65 cm de la encimera a
gas o de todos modos a 65 cm del punto de aspiración de la
campana.
ADVERTENCIA:
Le aconsejamos instalar la caja metálica que contiene los
componentes electrónicos a almenos 10 cm del suelo y a una
distancia suciente de todas las fuentes de calor (ej: al lado de
un horno, o de una encimera).
MONTAJE DE LA CAMPANA
La instalación tiene que respetar las normas vigentes en materia de ventilación de
ambientes cerrados. En Francia estas disposiciones están contenidas en el DTU
61.1 del CSTB.
En particular, el aire evacuado, no tiene que ser canalizado en un conducto utili-
zado para el descargue de humos o de aparatos que utilizan gas u otros combu-
stibles. No es posible usar conductos en desuso,salvo dictamen favorable de un
técnico calicado.
24
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 COMO INSTALAR LA CAMPANA
25
Para que el Downdraft funcione mejor,
es importante que la instalación se re-
alize correctamente.
1) En la parte posterior de la mesada
efectuar un oricio rectangular de las si-
guientes dimensiones:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (g. 1).
2) Si se utiliza con encimeras de gas la
distancia minima que hay que respetar
del borde posterior de la encimera al
borde del downdraft tiene que ser de al-
menos 60mm.
3) Antes de efectuar el oricio vericar
en la parte interior del mueble, en el
lugar de la campana, la ausencia de la
estructura del mueble o de otros ele-
mentos que puedan comprometer una
correcta instalación. Vericar que los
obstáculos de la campana con su motor
sean compatibles con el mueble para
permitir la instalación.
4) En el caso de version con motor a
bordo este se entrega jado en el apa-
rato para evitar cualquier daño durante
el transporte, es necesario desmontarlo
antes de iniciar las operaciones de insta-
lación.
5) Aplicar el pegamento en la parte infe-
rior del marco (g. 2)
6) Inserir el Downdraft en el interior del
mueble poniendolo desde arriba. Sin sa-
car la protección del vidrio del panel.
7) El marco del producto tiene que adhe-
rir perfectamente a la mesada superior
de la cocina.
8) Fijar la campana en el interior del
mueble usando las dos abrazaderas su-
ministradas. (g. 3).
9) Continuar con el montaje del motor en
el cuerpo de la campana orientando la
salida de aire en la posición elegida ha-
cia arriba o hacia abajo (g. 4).
10) El motor se puede jar sea en la
parte anterior que en la parte posterior,
continuar como sigue:
Desenroscar la placa colocada en la par-
te posterior de la campana. Enroscar el
motor en el lugar de la placa: Conectar
correctamente el cable del motor; jar
la placa en la parte anterior del product
para cerrar l’apertura.
Proceder al montaje del tubo de evacua-
ción de aire (no suministrado). Conectar
la otra extremidad del tubo hacia el ex-
terior del mueble para la instalación en
version ltrante (g. 5) o hacia el exterior
de la abitación para la instalación en ver-
sión aspirante.
Atención: no realizar otros oricios
en el product para evitar dañar los
components internos de deslizamien-
to como también las partes elèctricas.
11) Conectar el producto a la red eléc-
trica.
12) Empezar la extracción del carrillo
(ver capítulo como funciona la campana)
y sacar todas las protecciones. (g 6-7).
Sacar la protección PVC de los ltros
antigrasa y colocarlos como muestra la
gura 9.
USO
La presente campana fue diseñada para
aspirer humos, grasas y vapores de coc-
ción. Fue realizada para poder ser uti-
lizada sea en la versión con descargue
al exterior que en versión con reciclado.
BLOQUEO DE LA VÁLVULA DE RE-
TENCIÓN
Atención antes de conectar el tubo exi-
ble de salida de aire asegurarse que la
válvula de retención estén libres de girar
libremente.
La instalación de la válvula de retención
no impide la entrada de viento y el retor-
no de aire.
VERSIÓN CON RECICLADO
Si el descargue de los humos y de los
vapores hacia el exterior no fuera posi-
ble, se puede usar la campana en ver-
sión con reciclado, Para hacer esto, se
tienen que instalar los ltros de carbón
(g. 10) el aire reciclado se manda hacia
la cocina a través de un conducto que
canaliza el aire hacia un lado del mue-
ble.
MONTAJE DEL MOTOR SEPARADO
Sólo en la version con motor a bordo es
posible instalar el motor separado de la
campana, para hacer esto solicitor el kit
dhk900 - 989580001.
DESMONTAJE DEL FILTRO CARTU-
CHO MONTAJE DEL FILTRO CAR-
BÓN.
El montaje y desmontaje de ltros anti
grasa y de ltros de carbón se realizan
con el downdraft en posición abierta.
Para esto empujar la tecla .
Por lo tanto quitar el panel frontal tiran-
do al mismo tiempo sobre la parte su-
perior de cada lado (g. 8). El panel gira
hacia adelante dejando libre el acceso
a los ltros anti grasa.
Quitar los ltros anti grasa para poder
accede a los ltros de carbón. El cam-
bio de los ltros de carbon se realiza
(g. 11) en function de la frequencia de
uso del Downdraft, por lo tanto una vez
cada seis meses.
Atención: el panel que proteje los l-
tros tiene que colocarse correctamente.
Una mala colocación puede causar un
paro total de la campana.
CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAM-
PANA
Este aparato posee un
cable de alimentación H05
VVF con tres entradas de
0,75mm2 (neutron, fase
y tierra) este se tiene que
conectar a unareda 220 –
240 V monofase por medio
deun enchufe de corriente
normalizada CEI 60083 que
tendráquequedaraccecible
despuésdelainstalación.
26
De conformidad con las
normas para la misma in-
stalación.
No se assume ninguna re-
sponsabilidad en caso de
accidente causado por no
haberrealizadolapuestaa
tierra correctamente. El fu-
sibleusadotendráque ser
de10o16A.Sielcablede
alimentación está dañado
llamar a la asitencia po-
sventaparaevitarcualquier
riesgo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este aparato se ajusta a las directrices
europeas 2006/95/ ce (directivas de la
baja tension y 2004/108/ce (compatibili-
dad electromagnética)
En el momento de la instalación y de
las operaciones de mantenimiento el
aparato tiene que estar desenchufado
de la red eléctrica, los fusibles tienen
que estar desenchufados o quitados, la
conexión eléctrica se tiene que realizar
antes de colocar el aparto adentro del
mueble, vericar que:
- La potencia sea suciente
- Las lineas de alimentación se encuen-
tren en buen estado
- El diámetro de los cables respete las
normas de instalación.
Atención
Si la campana presentara
cualquier anomalía desconec-
tar el aparato o quitar el fusible
que corresponde a la línea de
desconexión del aparto.
2 COMO FUNCIONA LA CAMPANA
IMPORTANTE. Las funciones de la
campana se activan solo cuando el
panel aspirante está abierto.
27
La luz se enciende y se apaga
solamente quando el panel aspirante
está completamente ABIERTO.
Pulsando esta tecla con el panel cerra-
do, primero se abrirá el panel y después
se encenderá la luz. La tecla permite
apagar la luz si está encendida.
Pone en marcha el ascenso del
panel aspirante y abriendose completa-
mente se enciende automáticamente en
la 2° velocidad de aspiración.
Con el panel aspirante abierto, desacti-
va todas las funciones y retira el panel
aspirante.
Disminuye la velocidad del motor
de aspiración desde la hasta apagar
el mator sin cerrar el panel aspirante.
Señala la velocidad jada a tra-
vés del encendido de los leds
Señala la saturación de ltros a través
de un parpadeo simultáneo de todos los
leds.
Aumenta la velocidad del motor
de aspiración cuando el panel aspirante
está abierto.
Pasados 10 minutos de enfoque
apagar el motor de aspiración, permi-
te cerrar el panel y apagar las luces si
están encendidas.
La función establecida se señala con el
parpadeo del led relativo a la velocidad
establecida. La anulación del temporiza-
dor se realiza pulsando la tecla otra vez.
28
TEMPORIZACIÓN
Con la entrada en vigor del 1° de Enero
2015 de las nuevas reglas de la Com-
mission Europea EU65 “Energy label”
y EU66 “Ecodesign”, hemos ajustado
los productos en base a los requisites
solicitados.
Todos los modelos en version ener-
gy label disponen de una electrónica
con función de temporización de las
velocidades de aspiración superior a
650m³/h.
De hecho los modelos con motor inte-
grado (a bordo), con caudal máximo su-
perior 650m³/h, preveen la 4° velocidad
temporizada después de 5 minutos de
funcionamiento, pasados los tiempos
dichos anteriormente el motor de aspi-
ración pasa a la velocidad de manera
automatica.
El product en moladidad stand by tiene
un consume inferior a 0.5w.
OTRAS FUNCIONES
Apagado automático
Después de 4 horas de funcionamento
continuo de la última conguración, el
aparato se apaga y se cierrra automáti-
camente.
Saturación ltros antigrasa
Después de 30 horas de funciona-
miento Los indicadores de velocidad
parpadean todos al mismo tiempo para
indicar la saturación de los ltros anti
grasa. Para reiniciar esta alarma man-
tener empujada la tecla “TIMER” por al
menos 3 segundos, cuando el carrillo
está abierto.
CALIBRACIÓN
La campana realiza la auto calibración
cada 3 ciclos completos del carrillo.
Pulsando 6 veces consecutivas la tecla
“Timer” (tempo MAX entre un pulsado y
el otro 3 sec.)
Parpadean todos los leds y se reinicia
la calibración.
Después de los pasados 3 ciclos el
downdraft realiza la auto calibración.
SEGURIDAD ANTIAPPLASTADO
Si un obstáculo impide el cierre del pa-
nel aspirante, el cierra se interrumpe y
el panel sube.
29
Un mantenimiento cuidadoso es una
garantía de buen funcionamiento y
buen rendimento de un aparato a lo lar-
go del tiempo.
3 COMO LIMPIAR LA CAMPANA
MANTENIMIENTO
¿CÓMO EFECTUARLO?
PRODUCTOS / ACCESO-
RIOS EMPLEADOS
Supercie exterior
y accesorios
No emplear en ningún caso
estropajos metálicos, produc-
tos abrasivos o cepillos de-
masiado duros.
Para la limpieza de la supercie
externa de la campana y de la pan-
talla del compartimento lámpara,
utilizar exclusivamente detergen-
tes para uso doméstico disponibles
en el comercio diluidos con agua,
después enjuagar con agua limpia
y secar con un paño suave.
Filtro cartucho con
carrillo abierto
Filtro de carbón
Después de 30 horas de
uso, la consola sala la
saturación del ltro antigra-
sa con el parpadeo de los 4
leds centrales.
Para el reinicio pulsar la te-
cla temporizador .
En la versión de recirculación
se necesita cambiar el ltro
de carbon activado periódi-
camente. Para quitar el panel
en bra, se necesita antes de
todo quitar la rejilla anti grasa
y después tirar la llave de pla-
stic del mismo panel y sacarlo
del lugar. Para colocar el ltro
de carbon activado realizar la
operación contraria. Cambiar
el ltro de carbón usado como
media cada seis meses.
La limpieza de los ltros anti-grasa
se puede realizar manualmente o
en el lavavajillas. Los ltros anti-
grasa deben limpiarse regularmen-
te ya que pueden constituir un rie-
sgo de incendio.
Vuelva a introducir los ltros anti-
grasa y el panel frontal prestando
aten-ción a que esté bien encajado
en los dos lados ya que de lo con-
trario podría provocar el bloqueo
de la campana retráctil (downdraft).
La campana tendrá que estar
desconectada de la alimentación
eléctrica, ya sea cuando se desco-
necte el enchufe, que cuando se ac-
cione el interruptor diferencial, antes
de quitar los ltros metálicos. De-
spués de la limpieza, hay que volver
a colocar los ltros metálicos como
indican las instrucciones.
30
4 DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO
SÍNTOMA SOLUCIÓN
La campana no
funciona….
Compruebe que:
• No haya un black-out de corriente.
Se haya seleccionado efectivamente una velocidad cual-
quiera.
• La tecla roja de reinicio situada sobre el panel del sistema
electrico esté pulsada.
En la conexión de 9 polos, asegurarse de que los cables
estén bien introducidos en el conector mismo. (En fase de
conexión demasiada presión ejercida podría doblar los con-
tactos).
La campana tiene
un bajo
rendimiento...
La campana se
detiene durante el
funcionamiento….
Compruebe que:
La velocidad del motor seleccionada sea suciente para la
cantidad de humos y vapores existentes.
La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de
aire.
El ltro de carbón no esté gastado (campana en versión
ltrante).
El canal de salida de aire esté libre y conforme con el
apartado 2.
Compruebe que:
• No haya un black-out de corriente.
• El dispositivo de corte omnipolar no esté desconectado.
5 SERVICIO DE ASISTENCIA POSVENTA
Las intervenciones que requiera el apa-
rato deberán ser efectuadas:
- Por el revendedor,
- O por cualquier profesional cualicado
depositario de la marca.
Cuando llame, comunique las referen-
cias del aparato(modelo, tipo, número
de matrícula).
Esta información aparece en la etiqueta
de los datos técnicos del aparato
31
6 MEDIO AMBIENTE
PROTECCN DEL MEDIO AMBIENTE
El embalaje de este aparato puede ser
reiclado. Recicla y contribuye a respe-
tar el ambiente tirando el embalaje en
los contenedores reservados para los
residuos.
Tu aparato contiene mucho
material reciclable. Este
símbolo indica que una vez
utilizado el producto no tie-
ne que ser eliminado junto a
otros residuos.
El reciclado del aparato, organizado por
el productor, tiene que efectuarse en las
mejores condiciones posibles, según la
Directiva Europea 2012/19/EC E sobre
los desperdicios de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
Contacta el servicio local de eliminación
de residuos o la tienda en el que has
comprado el producto para obtener in-
formaciones mas detalladas de los lu-
gares en los que se recogen aparatos
usados más cercano a tu casa.
Gracias por ayudarnos a respetar el
medio ambiente.
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
• Important precautions ______________________________
• Electrical risk ____________________________________
Asphyxia risk ____________________________________
• Fire risk _________________________________________
• Installing the hood _________________________________
• Description of the appliance _________________________
1 / INSTALLING THE HOOD
• Use ____________________________________________
• Non-return valve locking ____________________________
• Filtering version ___________________________________
• External motor installation ___________________________
• Grease lter removal - charcoal lter installation __________
• Connecting the hood to power supply __________________
• Electrical connection _______________________________
2 / HOW THE HOOD WORKS ___________________________
3 / CLEANING THE HOOD ______________________________
4 / OPERATIONAL ANOMALIES __________________________
5 / AFTER-SALE SERVICE ______________________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
33
34
34
34
35
36
37
37
38
38
38
38
38
39
41
42
42
43
32
EN
36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE
Sicherheitshinweise _______________________________
• Elektrische Gefährdung ____________________________
• Erstickungsgefahr ________________________________
• Brandgefahr _____________________________________
• Einbau der Dunstabzugshaube _______________________
• Gerätbeschreibung ________________________________
1 / EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
• Verwendung _____________________________________
• Blockierung der Rückstauklappe ______________________
• Umluftbetrieb _____________________________________
• Montage des externen Motors ________________________
Austausch der Filterpatrone und des Kohlelters __________
• Stromanschluss der Dunstabzugshaube ________________
• Elektroanschluss __________________________________
2 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE ________
3 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE _______________
4 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ____
5 / KUNDENDIENST ___________________________________
6 / UMWELT _________________________________________
44
DE
45
46
46
46
47
48
49
49
50
50
50
50
50
51
53
54
54
55
48
GERÄTBESCHREIBUNG
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS
• Precauções importantes ____________________________
• Riscos elétricos __________________________________
• Risco de asxia __________________________________
• Riscos de incêndio ________________________________
• Montagem do exaustor _____________________________
• Descrição do aparelho ______________________________
1 / COMO INSTALAR O EXAUSTOR
• Utilização ________________________________________
• Bloqueio da válvula de retenção ______________________
• Versão com reciclagem _____________________________
• Montagem do motor separado _______________________
• Montagem do ltro cartucho - montagem do ltro de carvão _
• Ligação elétrica do exaustor _________________________
• Ligação elétrica ___________________________________
2 / COMO FUNCIONA O EXAUSTOR _____________________
3 / COMO LIMPAR O EXAUSTOR ________________________
4 / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______________________
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA ______________________________
6 / AMBIENTE ________________________________________
56
PT
57
58
58
58
59
60
61
61
62
62
62
62
62
63
65
66
66
67
60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN
• Belangrijke waarschuwingen _________________________
• Risico’s van elektrische aard ________________________
• Risico op verstikking _______________________________
• Risico op brand ___________________________________
• De afzuigkap monteren _____________________________
• Beschrijving van het apparaat ________________________
1 / DE AFZUIGKAP INSTALLEREN
• Toepassing ______________________________________
• Geblokkeerde terugslagklep _________________________
• Versie met recirculatie ______________________________
• De afzonderlijke motor monteren ______________________
• Vetlter inbouwen - Koolstoflter inbouwen ______________
• De afzuigkap op de stroom aansluiten __________________
• Elektrische aansluitingen ____________________________
2 / ZO WERKT UW AFZUIGKAP _________________________
3 / DE AFZUIGKAP REINIGEN ___________________________
4 / PROBLEMEN MET HET APPARAAT ____________________
5 / SERVICE NA VERKOOP _____________________________
6 / MILIEU ___________________________________________
68
NL
69
70
70
70
71
72
73
73
74
74
74
74
74
75
77
78
78
79
72
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
INDICE
AVVERTENZE
• Precauzioni importanti ______________________________
• Rischi elettrici ____________________________________
• Rischio di asssia _________________________________
• Rischi di incendo __________________________________
Montaggio della cappa ______________________________
• Descrizione dell’apparecchio _________________________
1 / COME INSTALLARE LA CAPPA
• Utilizzo __________________________________________
• Bloccaggio della valvola di non ritorno __________________
• Versione con reciclo ________________________________
• Montaggio del motore separato _______________________
• Montaggio del ltro cartuccia - montaggio del ltro carbone __
• Connessione elettrica della cappa _____________________
• Collegamento elettrico ______________________________
2 / COME FUNZIONA LA CAPPA _________________________
3 / COME PULIRE LA CAPPA ____________________________
4 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ______________________
5 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA ______________
6 / AMBIENTE ________________________________________
81
82
82
82
83
84
85
85
86
86
86
86
86
87
89
90
90
91
80
IT
84
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
96
OPIS URZĄDZENIA
OBSAH
UPOZORNENIA
• Dôležité predbežné opatrenia ________________________
• Nebezpečenstvá spojené s elektrickým prúdom __________
• Nebezpečenstvo udusenia __________________________
• Nebezpečenstvo požiaru ____________________________
• Montáž digestora __________________________________
• Popis prístroja ____________________________________
1 / AKO NAINŠTALOVAŤ DIGESTOR
• Použitie _________________________________________
• Zaistenie spätného ventilu ___________________________
• Verzia s recirkuláciou _______________________________
• Montáž oddeleného motora __________________________
• Montáž vložkového ltra - montáž uhlíkového ltra ________
• Elektrické pripojenie digestora ________________________
• Elektrická schéma _________________________________
2 / AKO FUNGUJE DIGESTOR __________________________
3 / ČISTENIE DIGESTORA ______________________________
4 / PREVÁDZKOVÉ ANOMÁLIE __________________________
5 / POPREDAJNÁ SERVISNÁ SLUŽBA ____________________
6 / ŽIVOTNÉ PROSTREDIE _____________________________
104
SK
105
106
106
106
107
108
109
109
110
110
110
110
110
111
113
114
114
115
108
POPIS PRÍSTROJA
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
• Важные меры предосторожности ____________________
• Электробезопасность _____________________________
• Опасность удушья _______________________________
• Риск возгорания __________________________________
• Установка вытяжки _______________________________
• Описание аппарата _______________________________
1 / КАК УСТАНОВИТЬ ВЫТЯЖКУ
• Использование __________________________________
• Блокировка обратного клапана ______________________
• Версия фильтрации _______________________________
• Отдельная установка мотора _______________________
• Монтаж жирового фильтра монтаж угольного фильтра __
• Подключение вытяжки к сети _______________________
• Электрическое подключение ________________________
2 / КАК РАБОТАЕТ ВЫТЯЖКА __________________________
3 / КАК ОЧИЩАТЬ ВЫТЯЖКУ ___________________________
4 / НЕИСПРАВНОСТИ _________________________________
5 / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ _______________
6 / ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА _____________________________
116
RU
117
118
118
119
119
120
121
121
122
122
122
122
122
123
125
126
126
127
120
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
INDHOLDSFORTEGNELSE
ADVARSLER
• Vigtige forholdsregler ______________________________
• Elektriske risici ___________________________________
• Kvælningsrisiko __________________________________
• Risiko for brand __________________________________
• Montering af emfanget ______________________________
• Beskrivelse af apparatet ____________________________
1 / SÅDAN MONTERES EMFANGET
Anvendelse ______________________________________
• Blokering af kontraventilen ___________________________
• Model med recirkulation _____________________________
• Montering af separat motor __________________________
• Montering af lterpatronen - montering af kullteret ________
• Tilslutning af strøm til emfanget _______________________
• Elektrisk tilslutning _________________________________
2 / SÅDAN FUNGERER EMFANGET ______________________
3 / SÅDAN RENGØRES EMFANGET ______________________
4 / FUNKTIONSFEJL ___________________________________
5 / SERVICEINDGREB PÅ ET SENERE TIDSPUNKT _________
6 / MILJØ ____________________________________________
128
DK
129
130
130
130
131
132
133
133
134
134
134
134
134
135
137
138
138
139
132
BESKRIVELSE AF’APPARATET
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VARNINGSFÖRESKRIFTER
• Viktiga försiktighetsåtgärder _________________________
• Elektriska risker __________________________________
• Risk för andningsnöd ______________________________
• Brandrisk ________________________________________
Fläktkåpans montering _____________________________
• En beskrivning av apparaten _________________________
1 / SÅ INSTALLERAS FLÄKTKÅPAN
Användning ______________________________________
Låsning av backventil _______________________________
• Version med återcirkulering __________________________
• Montering av separat motor __________________________
• Montering av patronlter - montering av kollter ___________
• Fläktkåpans elektriska anslutning _____________________
• Elektrisk anslutning ________________________________
2 / SÅ FUNGERAR FLÄKTKÅPAN ________________________
3 / SÅ RENGÖRS FLÄKTKÅPAN _________________________
4 / FUNKTIONSSTÖRNINGAR ___________________________
5 / EFTERMARKNADSSERVICE _________________________
6 / MILJÖ ____________________________________________
140
SV
141
142
142
142
143
144
145
145
146
146
146
146
146
147
149
150
150
151
144
BESKRIVNING AV APPARATEN
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικές προφυλάξεις ____________________________
• Κίνδυνοι από το ηλεκτρικό ρεύμα _____________________
• Κίνδυνος ασφυξίας ________________________________
• Κίνδυνοι πυρκαγιάς ________________________________
• Τοποθέτηση του απορροφητήρα ______________________
• Περιγραφή της συσκευής ____________________________
1 / ΠΩΣ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
• Χρήση __________________________________________
• Μπλοκάρισμα βαλβίδας αντεπιστροφής _________________
• Μοντέλο με ανακύκλωση του αέρα _____________________
• Τοποθέτηση του εξωτερικού κινητήρα __________________
• Τοποθέτηση φυσίγγιο φίλτρου - τοποθέτηση φίλτρου άνθρακα ___
• Ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα _________________
• Ηλεκτρική σύνδεση ________________________________
2 / ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ________________
3 / ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ___________
4 / ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ___________________________
5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ________
6 / ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ _____________________________________
152
EL
153
154
154
155
155
156
157
158
158
158
158
158
159
160
162
163
163
164
156
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
OBSAH
UPOZORNĔNĺ
• Důležitá předběžná opatření _________________________
• Elektrická rizika __________________________________
• Riziko udušení ___________________________________
• Rizika požáru ____________________________________
Montáž odsavače par ______________________________
• Popis přístroje ____________________________________
1 / JAK INSTALOVAT ODSAVAČ PAR
• Použití __________________________________________
• Zajištĕní zpĕtného ventilu ___________________________
• Verze s recirkulací vzduchu __________________________
• Montáž oddĕleného motoru __________________________
• Montáž kazety ltru – montáž uhlíkového ltru ____________
• Elektrické připojení odsavače ________________________
• Elektrické připojení ________________________________
2 / JAK FUNGUJE ODSAV___________________________
3 / JAK ČISTIT ODSAVAČ _______________________________
4 / PROVOZNĺ ANOMÁLIE ______________________________
5 / SERVIS A ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY ______________________
6 / ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ _______________________________
165
CS
166
167
167
167
168
169
170
170
171
171
171
171
171
172
174
175
175
176
169
POPIS PŘĺSTROJE
175
4 ANOMÁLIE
PŘĺZNAKY ŘEŠENĺ
Odsavač par
nefunguje ..
Provĕřte zda:
• nedošlo k výpadku proudu.
• byla skutečnĕ zvolena daná rychlost.
červené tlačítko resetu stávající na krabici elektrického
zařízení je stisknuto.
• při 9ti pólovým připojení ujistĕte se, zda byly vodiče řádnĕ
vloženy do konektoru (ve fázi spojení nadmĕrný tlak by
mohl poškodit kontakty).
Odsavač par má
nedostatečný
výkon...
Odsavač par se
vypnul během
normálního
fungování
Provĕřte zda:
zvolená rrychlost motoru je dostatečná na množství exi-
stujících výparů a spalin.
kuchyň je dostatečnĕ vĕtrána, aby docházel čerstvý
vzduch přes nasávací systém.
uhlíkový ltr není opotřebovaný (digestoř ve verzi s ltrem).
• vývodní kanál vzduchu je volný a v souladu s odstavcem 2.
Provĕřte zda:
• nedošlo k výpadku proudu.
• vícepólový spínač se zapnul.
5 SERVIS A ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
Eventuální zárkoky servisní technické
služby na Vašem přístroji musí být pro-
vedeny:
- Vaším prodejcem;
- nebo kvalikovaným odborníkem rmy
vlastnící ochrannou značku.
Při žádostech o servisní pomoc je třeba
uvést kompletní data Vašeho přístroje
(model, typ, sériové číslo). Tyto údaje
jsou uvedeny na štítku s charakteristi-
kami přístroje.
Retrouvez toutes les informations de la marque sur:
www.de-dietrich.com
Service Consommateurs 0892 02 88 04
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
91050010061 - GM 06/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

De Dietrich DHD7261B El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para