Genius JA574 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-
sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
25
ESPAÑOL
230 VAC
50 Hz
C1
J4
J1
J3
PE N
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
3
230 VAC
max.60W
M1
C2
M2
3. LAYOUT Y COMPONENTES
Fig. 1
Para la conexión
de las fotocélulas
y de los
dispositivos de
seguridad,
remítanse al
párrafo 4.1.
Nota: Los condensadores se entregan en dotación con los accionadores.
Fig. 2
J4
J1
J3
F1
F2
1234
910111256781234
PEN
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
J2
F
DL10
OP_A OP_B
STOP FSWOPFSWCL
OPEN TOTAL
OPEN HOJA 1
STOP
1. ADVERTENCIAS
Atención: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo
electrónico (conexiones, mantenimiento), quiten siempre la alimentación
eléctrica.
- Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico
diferencial con un adecuado umbral de intervención.
- Conecten el cable de tierra al específico borne previsto en el conector J3
del equipo (véase fig.2).
- Separen siempre los cables de alimentación de los de mando y de seguridad
(pulsador, receptor, fotocélulas, etc.). Para evitar cualquier interferencia
eléctrica utilicen vainas separadas o cable blindado (con blindaje
conectado a la masa).
- Los conductores de tierra de los motores, de la tarjeta electrónica y de la
alimentación deben conectarse a adecuados bornes de tornillo de
tamaño apto para alojar hilos de hasta 2.5mm
2
de sección. Los bornes
deben fijarse de modo seguro cerca del borne de alimentación de la
tarjeta, sin que puedan girar sobre sí mismos, y no han de tener conectado
más de un hilo para cada borne. Dicho borne deberá estar identificado
con el símbolo .
- La tarjeta electrónica debe estar alojada en un contenedor plástico cuyas
medidas mínimas han de ser 250mmx190mmx90mm y con grado de
protección IP55 o superior, utilizando tubos y/o sujeta-cables con el mismo
grado de protección IP.
EQUIPO ELECTRÓNICO JA574
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Led OP_A LED OPEN TOTAL
Led OP_B LED OPEN HOJA 1 / CLOSE
Led STOP LED STOP
Led FSWCL LED DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN CIERRE
Led FSWOP LED DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN APERTURA
DL10 LED SEÑALIZACIÓN APRENDIZAJE TIEMPOS
J1 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN
J2 CONECTOR RAPIDO 5 PINS
J3 REGLETA DE BORNES ALIMENTACIÓN 230 VAC
J4 REGLETA DE BORNES CONEXIÓN MOTORES Y DESTELLADOR
F1 FUSIBLE MOTORES Y PRIMARIO TRANSFORMADOR (F 5A)
F2 FUSIBLE BAJA TENSIÓN Y ACCESORIOS (T 800mA)
F PULSADOR SELECCIÓN APRENDIZAJE TIEMPOS
DS1 1° GRUPO MICROINTERRUPTORES PROGRAMACIÓN
DS2 2° GRUPO MICROINTERRUPTORES PROGRAMACIÓN
F
F1
F2
J1
J2
J3
J4
Led
DL10
DS1
DS2
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz
Potencia absorbida 10 W
Carga máx. motor 800 W
Carga máx. accesorios 0,5 A
Temperatura ambiente -20 °C +55 °C
Fusibles de protección N° 2 (véase fig. 1)
Lógicas de funcionamiento Automática / Semiautomática / Seguridad "paso paso"/
Semiautomática B / Presencia operador C / Semiautomática "paso paso"
Tiempo de apertura/cierre Programable (de 0 a 120 s)
Tiempo de pausa 0, 10, 20, 30, 60, 120 s
Tiempo de retardo de la hoja en cierre 0, 5, 10, 20 s
Tiempo de retardo de la hoja en apertura 2 s (Puede excluirse mediante dip-switch)
Fuerza de empuje Regulable mediante dip-switch en 8 niveles para cada motor
Entradas en regleta de bornes Open / Open hoja libre / Stop /
Disp. de seguridad en ap. /Disp. de seguridad en cierre / Alimentación+Tierra
Salidas en regleta de bornes Destellador - Motores -
Aliment.accesorios 24 Vdc - Fail safe -
Conector rápido Conector rápido 5 pins
Funciones seleccionables Lógicas y tiempos de pausa - Fuerza de empuje-
Retardo de hoja en ap. y cierre - Golpe de inversión -
Fail safe - Lógica disp. de seguridad en cierre - Predestello
Tecla de programación Aprendizaje de los tiempos de trabajo
simple
o
completo
(tiempos de trabajo independientes + ralentización en ap. y cierre)
AZUL
AZUL
ATENCIÓN: respeten la
secuencia fase/neutro
en la conexión.
Terminal
de tierra
26
ESPAÑOL
4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad
Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente
elegir el tipo de funcionamiento en base a la zona de movimiento
que deben proteger (véase fig. 3):
Dispositivos de seguridad en apertura:
intervienen sólo durante el
movimiento de apertura de la cancela, por lo tanto son
adecuados para proteger las zonas entre las hojas en
apertura y obstáculos fijos (paredes, etc.) contra los riesgos
de impacto y aplastamiento.
Dispositivos de seguridad en cierre:
intervienen sólo durante el
movimiento de cierre de la cancela, por lo tanto son
adecuados para proteger la zona de cierre contra el riesgo
de impacto.
Dispositivos de seguridad
en apertura/cierre
Dispositivos de
seguridad en cierre
Dispositivos de
seguridad en
apertura
Fig. 5
Conexión de una pareja de fotocélulas en cierre y otra en
apertura/cierre (esquema aconsejado)
Fig. 3
Dispositivos de seguridad en apertura/cierre:
intervienen durante los
movimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo
tanto son adecuados para proteger la zona de apertura
y la de cierre contra el riesgo de impacto.
Se aconseja el uso del esquema de la fig.4 (en caso de obstáculos
fijos en apertura) o del esquema de la fig.5 (cuando no hay
obstáculos fijos).
NOTA: Si dos o varios dispositivos tienen la misma función (apertura
o cierre) deben conectarse en serie entre sí (véase fig.12). Deben
utilizarse contactos N.C.
Conexión de un dispositivo de seguridad en cierre y de un
dispositivo de seguridad en apertura
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Fig. 6
Conexión de una pareja de fotocélulas en cierre, una en
apertura y una en apertura/cierre (esquema aconsejado)
Fig. 4
Conexión de ningún dispositivo de seguridad
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Fig. 7
27
ESPAÑOL
Conexión de 1 pareja de fotocélulas en apertura
Conexión de una pareja de fotocélulas en apertura y otra en cierre
Fig. 11
Conexión de dos parejas de fotocélulas en cierre
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 9
Conexión de 1 pareja de fotocélulas en cierre
Fig. 12
Fig. 13
Conexión de 2 contactos N.C. en serie
(P. ej.: Fotocélulas, Stop)
Conexión de 2 contactos N.A. en paralelo
(P. ej.: Open A, Open B)
4.2. Regleta de bornes J3 - Alimentación (fig. 2)
PE: Conexión de tierra
N:Alimentación 230 V~ ( Neutro )
L:Alimentación 230 V~ ( Línea )
Nota: Para un correcto funcionamiento es obligatoria la conexión
de la tarjeta al conductor de tierra presente en la instalación.
Coloquen línea arriba del sistema un adecuado interruptor
magnetotérmico diferencial.
4.3. Regleta de bornes J4 - Motores y destellador (fig. 2)
M1 : COM / OP / CL: Conexión Motor 1
Puede utilizarse en la aplicación hoja simple
M2 : COM / OP / CL: Conexión Motor 2
No puede utilizarse en la aplicación hoja simple
LAMP : Salida destellador ( 230 V ~)
28
ESPAÑOL
4.4. Regleta de bornes J1 - Accesorios (fig. 2)
OPEN A - Mando de "Apertura Total" (N.A.): se entiende cualquier
emisor de impulso (pulsador, detector, etc.) que, al cerrarse
un contacto, manda la apertura y/o cierre de ambas hojas
de la cancela.
Para instalar varios emisores de impulso de apertura total,
conecten los contactos N.A. en paralelo (véase fig.13).
OPEN B - Mando de "Apertura Parcial" (N.A.) / Cierre: se entiende
cualquier emisor de impulso (pulsador, detector, etc.) que,
al cerrarse un contacto, manda la apertura y/o cierre de
la hoja mandada por el motor M1. En las lógicas B y C
manda siempre el cierre de ambas hojas.
Para instalar varios emisores de impulso de apertura parcial,
conecten los contactos N.A. en paralelo (véase fig.13).
STP - Contacto de STOP (N.C.): se entiende cualquier dispositivo
(p. ej.: pulsador) que, al abrir un contacto, puede detener
el movimiento de la cancela.
Para instalar varios dispositivos de STOP conecten los
contactos N.C. en serie (véase fig.12).
Nota: Si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen los
bornes STP y -.
CL FSW - Contacto dispositivos de seguridad en cierre (N.C.): La
función de los dispositivos de seguridad en cierre es la de
proteger la zona interesada por el movimiento de las hojas
durante la fase de cierre. En las lógicas A-SP-E-EP, durante
la fase de cierre, los dispositivos de seguridad invierten el
movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen e
invierten el movimiento cuando se liberan (véase
programación microinterruptor DS2-SW2). En las lógicas B y
C, durante el ciclo de cierre interrumpen el movimiento. No
intervienen nunca durante el ciclo de apertura. Los
dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupados con
la cancela abierta, impiden el movimiento de cierre de las
hojas.
Nota: Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre,
puenteen los bornes CL y -TX FSW (fig. 7).
OP FSW - Contacto dispositivos de seguridad en apertura (N.C.):
La función de los dispositivos de seguridad en apertura es
la de proteger la zona interesada por el movimiento de las
hojas durante la fase de apertura. En las lógicas A-SP-E-EP,
durante la fase de apertura, los dispositivos de seguridad
detienen el movimiento de las hojas de la cancela y,
cuando se liberen, invierten el movimiento. En las lógicas B
y C, durante el ciclo de apertura interrumpen el movimiento.
Nunca intervienen durante el ciclo de cierre.
Los dispositivos de seguridad de apertura, si están ocupados
con la cancela cerrada, impiden el movimiento de apertura
de las hojas.
Nota: Si no se conectan dispositivos de seguridad en
apertura, puenteen las entradas OP y -TX FSW (fig. 7).
– - Negativo alimentación accesorios
+ - 24 Vdc - Positivo alimentación accesorios
Atención: La carga máxima de los accesorios es de 500 mA.
Para calcular las absorciones remítanse a las instrucciones
de cada accesorio.
-TX FSW - Negativo alimentación transmisores fotocélulas
Utilizando este borne para la conexión del negativo de la
alimentación de los transmisores fotocélulas, se puede
eventualmente utilizar la función FAIL SAFE (véase
programación microinterruptor DS2- SW3).
Si se habilita la función, el equipo verifica el funcionamiento
de las fotocélulas antes de cada ciclo de apertura o cierre.
Fig. 16
RP
JA574
4.5. Conector J2 - Acoplamiento rápido
Se utiliza para la conexión rápida. Acoplen el accesorio con el lado
componentes dirigido hacia el interior de la tarjeta. La activación
y la desactivación deben efectuarse después de haber quitado
la tensión.
29
ESPAÑOL
Fig. 18
DS1
DS2
Fig. 17
El equipo está provisto de dos grupos de microinterruptores DS1 (fig.
17) y DS2 (fig.18) que permiten programar los parámetros de
funcionamiento de la cancela.
5.1. MICROINTERRUPTORES DS1 (fig.17)
Fuerza Hoja 1 y 2
Mediante los microinterruptores SW1, SW2 y SW3 se puede programar
la fuerza (y por lo tanto la seguridad antiaplastamiento) del
accionador conectado a la hoja 1. La misma operación deberá
efectuarse para el motor conectado a la hoja 2, mediante los
microinterruptores SW4, SW5 y SW6.
Lógica de funcionamiento
Con los microinterruptores SW7, SW8, SW9 y SW10 se puede elegir la
lógica de funcionamiento de la automación. Seleccionando una
lógica automática (A, SP), la combinación de los microinterruptores
permite escoger también el tiempo de pausa (tiempo de espera, en
posición abierta, antes del sucesivo cierre automático).
Las lógicas disponibles, cuyo funcionamiento se describe en las
tablas 3/a-b-c-d-e-f, son las siguientes: A - S (Automáticas), E - EP -
B (Semiautomáticas), C (Presencia operador).
Retardo de la hoja en cierre
La programación de los microinterruptores SW11 y SW12 permite
retardar el arranque en cierre de la hoja 1 respecto a la hoja 2, para
evitar la sobreposición de las hojas durante el movimiento y aumentar
por consiguiente la seguridad de la instalación.
5. PROGRAMACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES
5.2. MICROINTERRUPTORES DS2 (fig.18)
Retardo de la hoja en apertura
La programación del microinterruptor SW1 permite retardar el
arranque en apertura de la hoja 2 respecto a la hoja 1, para evitar
que las hojas se obstaculicen entre sí durante la fase inicial del
movimiento.
Lógica fotocélulas en cierre
Con el microinterruptor SW2 se puede elegir el tipo de comportamiento
de la automación en caso de que se ocupen las fotocélulas que
protegen el movimiento de cierre de la cancela. Se puede obtener
la inversión inmediata de las hojas o bien la parada con inversión
cuando se liberan las fotocélulas.
Fail safe
La programación del microinterruptor SW3 permite activar o
desactivar el test de control de las fotocélulas. Con el Fail safe activo,
el equipo efectúa una comprobación de las fotocélulas antes de
cada movimiento de apertura y cierre.
Golpe de inversión + golpe de aries
Con el microinterruptor SW4 se pueden activar el "golpe de inversión"
y el "golpe de aries". El "golpe de inversión" empuja durante algunos
instantes las hojas en cierre antes de efectuar la apertura de la
cancela. El "golpe de aries" manda un empuje en cierre a plena
potencia cuando la cancela ya ha alcanzado el tope.
1234
2
SW 1
0
ON
OFF
SW 2
ON
OFF
SW 3
ON
OFF
SW 4
ON
OFF
RETARDO DE LA HOJA EN APERTURA (s)
LÓGICA FOTOCÉLULAS CIERRE
INVIERTE INMEDIATAMENTE
INVIERTE AL LIBERARSE
FAIL SAFE
NO
GOLPE DE INVERSIÓN
+ GOLPE DE ARIES
NO
SW 1 2
ON
OFF
1 (M IN)
2
3
4
SW 1
ON
OFF
ON
OFF
SW 2
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ON
OFF
ON
SW 3
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFF
ON
OFF
8 (M AX) OFF
OFF
OFF
123 45 678 910 11 12
1 (M IN)
2
3
4
SW 4
ON
OFF
ON
OFF
SW 5
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ONOFF
ON
SW 6
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFFON OFF
8 (M AX)
OFF
OFF
OFF
E
SW 7
ON
SW 8
ON
A
A
ON
ON
OFF
ON
SW 9
ON
OFF
OFF
A
OFF
ON
OFF
A
OFF
OFF
OFF
SW 1 0
A
A
S
S
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
S
S
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
S
OFF
ON
OFF
S
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
/
0
10
20
30
60
120
0
10
20
30
60
120
SW 1 1
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
20
0
10
5
EP
B
C
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
/
/
/
GICA PAUSA (s)
FUERZA HOJA 1
FUERZA HOJA 2
RETARDO DE LA
HOJA EN CIERRE (s)
30
ESPAÑOL
- APRENDIZAJE COMPLETO:
Comprueben que las hojas estén cerradas, seguidamente presionen
durante más de 3 segundos el pulsador F: el led DL10 inicia a destellar
y la hoja 1 empieza el movimiento de apertura. Mediante impulsos
de OPEN A (con el radiomando o con el pulsador de llave) se
mandan las siguientes funciones:
OPEN - Ralentización en apertura hoja 1
2° OPEN - Parada en apertura hoja 1 e inicio movimiento de
apertura hoja 2
OPEN - Ralentización en apertura hoja 2
OPEN - Parada en apertura hoja 2 e inicio inmediato del
movimiento de cierre hoja 2
OPEN - Ralentización en cierre hoja 2
6° OPEN - Parada en cierre hoja 2 e inicio movimiento de
cierre hoja 1
OPEN - Ralentización en cierre hoja 1
8° OPEN - Parada en cierre hoja 1
El led DL10 deja de destellar y la cancela está lista para funcionar
normalmente.
Notas: •Si se desea eliminar la ralentización en algunas fases, hay
que esperar a que la hoja llegue hasta el tope y dar dos
impulsos de Open consecutivos (antes de 1 segundo).
•Si sólo está presente una hoja, hay que realizar igualmente
toda la secuencia. Cuando termina la apertura de la
hoja hay que dar 5 impulsos de Open hasta que la hoja
empiece a cerrarse, y seguidamente se sigue con el
normal procedimiento.
•No se aconseja utilizar la deceleración para las entradas
de edificios.
•Si en fase de cierre / apertura se interrumpe el ciclo varias
veces consecutivamente, la hoja no podría llegar hasta
el tope con la deceleración. Cuando se realice el primer
ciclo completo sin interrupciones, el sistema reconocerá
los topes y realizará de nuevo las deceleraciones
programadas.
6.4. PREDESTELLO
Si se desea aumentar el nivel de seguridad de la instalación, se
puede activar la función predestello que permite en encender el
destellador 5 segundos antes del inicio del movimiento de las hojas.
Para activar el predestello realicen las siguientes operaciones:
1 - Comprueben que la cancela esté cerrada.
2 - Abran y mantengan abierto el contacto de Stop.
3 - Comprueben que el led DL10 esté apagado (si está
encendido, el predestello ya está activo).
4 - Presionen el pulsador F durante un instante y comprueben
que se encienda el led DL10.
5 - Cierren de nuevo el contacto de Stop (DL10 se apaga).
Para desactivar la función realicen las siguientes operaciones:
1 - Comprueben que la cancela esté cerrada.
2 - Abran y mantengan abierto el contacto de Stop.
3 - Comprueben que el led DL10 esté encendido (si está
apagado, el predestello ya está inactivo).
4 - Presionen el pulsador F durante un instante y comprueben
que el led DL10 se apague.
5 - Cierren de nuevo el contacto de Stop.
7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Cuando termine la programación, comprueben que la instalación
funcione correctamente.
Comprueben, especialmente, que la fuerza esté adecuadamente
regulada y que los dispositivos de seguridad intervengan
correctamente.
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1. COMPROBACIÓN DE LOS LEDS
La siguiente tabla indica el estado de los Leds en relación con el
estado de las entradas.
Noten que:
LED ENCENDIDO
= contacto cerrado
LED APAGADO
= contacto abierto
Comprueben el estado de los leds de señalización como se indica
en la Tabla.
Funcionamiento de los leds de señalización del estado
El tiempo de apertura/cierre está determinado por un procedimiento
de aprendizaje que, en relación al tipo de instalación, puede ser
efectuada de dos modos diferentes.
El aprendizaje simple permite efectuar una única operación rápida
para dar a la tarjeta los tiempos de trabajo, sin usar la ralentización.
No es indicado cuando las hojas tienen velocidades muy diferentes
entre sí (accionadores diferentes, cuotas o ángulos de apertura
diferentes).
El aprendizaje completo permite aprovechar todas las funciones del
equipo, y por consiguiente, programar tiempos de trabajo diferentes
para cada hoja y también la ralentización en apertura y cierre.
- APRENDIZAJE SIMPLE:
Comprueben que las hojas estén cerradas, seguidamente presionen
durante 1 segundo el pulsador F: el led DL10 inicia a destellar y las
hojas inician el movimiento de apertura.
Esperen a que las hojas lleguen hasta el tope de apertura y
seguidamente den un impulso de OPEN A (con el radiomando o con
el pulsador de llave) para detener el movimiento: las hojas se
detienen y el led DL10 deja de destellar.
El procedimiento ha finalizado y la cancela está lista para funcionar.
ATENCIÓN: durante el procedimiento de aprendizaje, los dispositivos
de seguridad están desactivados! Por lo tanto, realicien la operción
evitando cualquier tránsito en la zona de movimiento de las hojas.
6.2. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN Y DE LA
FUERZA
1) Programen los microinterruptores del equipo electrónico según
sus propias exigencias, como se indica en el Cap.5.
2) Quiten la alimentación al equipo electrónico de mando.
3) Desbloqueen los accionadores y coloquen manualmente la
cancela en la línea de centro del ángulo de apertura.
4) Bloqueen de nuevo los accionadores.
5) Restablezcan la tensión de alimentación.
6) Envíen un mando de apertura a la entrada OPEN A (fig. 2) y
comprueben que se mande una apertura de las hojas de la
cancela.
NOTA: Si el primer impulso de OPEN A manda un cierre, hay que
quitar la tensión e invertir en la regleta de bornes de la las fases
del motor eléctrico (cables marrón y negro).
7) Comprueben la regulación de la fuerza en los motores y si fuera
necesario modifíquenla (véase Cap.5.1.).
8) Detengan el movimiento de las hojas con un mando de STOP.
9) Desbloqueen los accionadores, cierren las hojas y bloqueen de
nuevo los accionadores.
Nota: En negrita la condición de los leds con la cancela en reposo.
Asimismo, en la tarjeta se encuentra el Led DL10 que funciona como
se indica en la siguiente tabla:
LEDS ENCENDIDO APAGADO
OP_A Mando activado Mando inactivo
OP_B Mando activado Mando inactivo
STOP Mando inactivo Mando activado
FSWCL Disp. de seguridad libres Disp. de seguridad ocupados
FSWOP Disp. de seguridad libres Disp. de seguridad ocupados
DL10
Cancela cerrada en
reposo:
apagado
Cancela en movimiento
o pausa:
como luz testigo
Aprendizaje tiempos:
destella rápidamente
6.3. APRENDIZAJE DE LOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO
31
ESPAÑOL
IMPULSOS
OPEN-A
DISP. SEGURIDAD AP/CI
DIS.SEGURIDAD CIERREDIS.SEGURIDAD APERTURA
STOP
Abre las hojas y cierra de nuevo tras el
tiempo de pausa (1)
Abre la hoja libre y cierra de nuevo tras
el tiempo de pausa (1)
Recarga el tiempo de pausa (1)
OPEN-B
Recarga el tiempo de pausa (1)
Ningún efecto
Congela la pausa hasta la liberación (2) (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Abre de nuevo las hojas inmediatamente (1)
Abre de nuevo la hoja inmediatamente (1)
Ningún efecto (memoriza OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Ningún efecto (1)
Invierte en cierre
Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera continúa abriendo
Bloquea el
funcionamiento
Cierra la/s hoja/s
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Tab. 3/a
Bloquea y cuando se libera invierte en apertura
LÓGICA "A"
ESTADO CANCELA
ABIERTA en PAUSA
CERRADA
EN CIERRE
EN APERTURA
BLOQUEADA
Tab. 3/b
IMPULSOS
OPEN-A
OPEN-B
STOP
DIS.SEGURIDAD APERTURA
DIS.SEGURIDAD CIERRE
DISP. SEGURIDAD AP/CI
Abre las hojas y cierra de nuevo tras el
tiempo de pausa
Abre la hoja libre y cierra de nuevo tras
el tiempo de pausa
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Cierra después de 5" (OPEN inhibido)
Abre de nuevo las hojas inmediatamente
Abre de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (memoriza OPEN) ase rrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera invierte en apertura
Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Invierte en cierre
Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera continúa abriendo
Cierra la/s hoja/s
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
LÓGICA "S"
CERRADA
ESTADO CANCELA
ABIERTA en PAUSA
EN CIERRE
EN APERTURA
BLOQUEADA
LÓGICA "E"
IMPULSOS
Tab. 3/c
ESTADO CANCELA
OPEN-A
OPEN-B
STOP
DIS.SEGURIDAD APERTURA
DIS.SEGURIDAD CIERRE
DISP. SEGURIDAD AP/CI
CERRADA
Abre las hojas
Abre la hoja libre
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
ABIERTA
Cierra de nuevo las hojas inmediatamente
Cierra de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
EN CIERRE
Abre de nuevo las hojas inmediatamente Abre de nuevo la hoja inmediatamente Ningún efecto (memoriza OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera invierte en apertura
EN APERTURA
Bloquea el funcionamiento Invierte en cierre
Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera continúa abriendo
Bloquea el
funcionamiento
BLOQUEADA
Cierra la/s hoja/s
(con Disp. seguridad Cierre ocupados, al 2° impulso abre)
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
32
ESPAÑOL
(1) Si se mantiene prolonga la pausa hasta que se desactiva el mando (función timer)
(2) Si el tiempo de pausa residuo es inferior a 5 seg. cuando se liberan los dispositivos de seguridad, cierra transcurridos 5 segundos
NOTA: Entre paréntesis se indican los efectos sobre las demás entradas cuando el impulso es activo.
CERRADA
LÓGICA "EP"
IMPULSOS
ESTADO CANCELA
OPEN-A
OPEN-B
STOP
DIS.SEGURIDAD APERTURA
DIS.SEGURIDAD CIERRE DISP. SEGURIDAD AP/CI
Abre la hoja libre
Abre las hojas
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
ABIERTA
Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
Ningún efecto (OPEN inhibido)
EN CIERRE
Bloquea el funcionamiento Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera invierte en apertura
EN APERTURA
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Invierte en cierre Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera continúa abriendo
Ningún efecto
(si ha de cerrar, inhibe OPEN)
BLOQUEADA
Reanuda el movimiento en sentido inverso
(después de un Stop cierra siempre)
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (si ha de abrir, inhibe OPEN)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Tab. 3/d
Ningún efecto (memoriza OPEN)
Ningún efecto
(OPEN-A/B inhibidos)
Abre las hojas o la hoja
Ningún efecto
OPEN-A
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
DISP. SEGURIDAD AP/CI
DIS.SEGURIDAD CIERREDIS.SEGURIDAD APERTURA
STOP
OPEN-B
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Ningún efecto
Abre las hojas o la hoja
Ningún efecto
Invierte en apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A/B inhibidos)
Tab. 3/e
Cierra las hojas o la hoja
Ningún efecto
Ningún efecto
Cierra las hojas o la hoja
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
IMPULSOS
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
CERRADA
ABIERTA
EN CIERRE
BLOQUEADA
EN APERTURA
LÓGICA "B"
ESTADO CANCELA
CERRADA
ABIERTA
EN CIERRE
EN APERTURA
LÓGICA "C"
ESTADO CANCELA
OPEN-A
DISP. SEGURIDAD AP/CI
DIS.SEGURIDAD CIERREDIS.SEGURIDAD APERTURA
STOP
OPEN-B
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Ningún efecto
Abre las hojas o la hoja
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Cierra las hojas o la hoja
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
COMANDI SEMPRE PREMUTI
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-B inhibido)
Tab. 3/f
IMPULSOS
I0076 REV.7
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non
sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di
apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che
essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica JA574
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti
direttive CEE:
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica
Grassobbio, 30.12.2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Declares that: the JA574 electronic
• conforms to the essential safety requirements of the following
EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Grassobbio, 30.12.2009
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique JA574
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une
configuration typique homogène (tous les produits sont
fabriqués par GENIUS s.r.l.)
.
Grassobbio, le 30.12.2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico JA574
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las
siguientes directivas CEE:
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas
en una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, 30.12.2009
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät JA574
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden
EWG-Richtlinien entspricht:
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
verträglichkeit.
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 30.12.2009
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configu-
razione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GE-
NIUS s.r.l.).
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).

Transcripción de documentos

17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS. 19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales. 20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme. 21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit. 22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme. 24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié. 26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E. 11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische Versorgung abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO JA574 1. ADVERTENCIAS 3. LAYOUT Y COMPONENTES Atención: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento), quiten siempre la alimentación eléctrica. - Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención. - Conecten el cable de tierra al específico borne previsto en el conector J3 del equipo (véase fig.2). - Separen siempre los cables de alimentación de los de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilicen vainas separadas o cable blindado (con blindaje conectado a la masa). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 J2J2 F F DL10 DL10 F1 OP_A Led OP_B STOP FSWCL FSWOP F1 J3 J4 J1 J3 PE N MAIN L 1 2 OP COM M1 4 5 OP COM M2 6 7 CL 8 J4 J1 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 B A OPEN LAMP STP CL OP FSW - - - + + +24V -TX FSW Fig. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz Potencia absorbida 10 W Carga máx. motor 800 W Carga máx. accesorios 0,5 A Temperaturaambiente -20°C+55°C Fusiblesdeprotección N° 2 (véase fig. 1) Lógicas de funcionamiento Automática / Semiautomática / Seguridad "paso paso"/ Semiautomática B / Presencia operador C / Semiautomática "paso paso" Tiempo de apertura/cierre Programable (de 0 a 120 s) Tiempo de pausa 0, 10, 20, 30, 60, 120 s Tiempo de retardo de la hoja en cierre 0, 5, 10, 20 s Tiempo de retardo de la hoja en apertura 2 s (Puede excluirse mediante dip-switch) Fuerza de empuje Regulable mediante dip-switch en 8 niveles para cada motor Entradas en regleta de bornes Open / Open hoja libre / Stop / Disp. de seguridad en ap. /Disp. de seguridad en cierre / Alimentación+Tierra Salidas en regleta de bornes Destellador - Motores Aliment.accesorios 24 Vdc - Fail safe Conector rápido Conector rápido 5 pins Funcionesseleccionables Lógicas y tiempos de pausa - Fuerza de empujeRetardo de hoja en ap. y cierre - Golpe de inversión Fail safe - Lógica disp. de seguridad en cierre - Predestello Tecla de programación Aprendizaje de los tiempos de trabajo simple o completo (tiempos de trabajo independientes + ralentización en ap. y cierre) 4. DS2 DS1 1 - Los conductores de tierra de los motores, de la tarjeta electrónica y de la alimentación deben conectarse a adecuados bornes de tornillo de tamaño apto para alojar hilos de hasta 2.5mm2 de sección. Los bornes deben fijarse de modo seguro cerca del borne de alimentación de la tarjeta, sin que puedan girar sobre sí mismos, y no han de tener conectado más de un hilo para cada borne. Dicho borne deberá estar identificado con el símbolo . - La tarjeta electrónica debe estar alojada en un contenedor plástico cuyas medidas mínimas han de ser 250mmx190mmx90mm y con grado de protección IP55 o superior, utilizando tubos y/o sujeta-cables con el mismo grado de protección IP. 2. F2 F2 Led OP_A LED OPEN TOTAL Led OP_B LED OPEN HOJA 1 / CLOSE Led STOP LED STOP Led FSWCL LED DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN CIERRE Led FSWOP LED DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN APERTURA DL10 LED SEÑALIZACIÓN APRENDIZAJE TIEMPOS J1 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN J2 CONECTOR RAPIDO 5 PINS J3 REGLETA DE BORNES ALIMENTACIÓN 230 VAC J4 REGLETA DE BORNES CONEXIÓN MOTORES Y DESTELLADOR F1 FUSIBLE MOTORES Y PRIMARIO TRANSFORMADOR (F 5A) F2 FUSIBLE BAJA TENSIÓN Y ACCESORIOS (T 800mA) F PULSADOR SELECCIÓN APRENDIZAJE TIEMPOS DS1 1° GRUPO MICROINTERRUPTORES PROGRAMACIÓN DS2 2° GRUPO MICROINTERRUPTORES PROGRAMACIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS J3 1 Terminal de tierra 2 OP COM M1 AZUL MAIN L M1 C1 3 4 5 OP COM M2 AZUL PE N M2 6 CL 7 8 J1 J4 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 B A OPEN LAMP STP CL OP FSW - - - + + +24V -TX FSW C2 230 VAC max.60W 230 VAC 50 Hz ATENCIÓN: respeten la secuencia fase/neutro en la conexión. OPEN TOTAL OPEN HOJA 1 STOP Nota: Los condensadores se entregan en dotación con los accionadores. 25 Para la conexión de las fotocélulas y de los dispositivos de seguridad, remítanse al párrafo 4.1. Fig. 2 ESPAÑOL 4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad en apertura/cierre: intervienen durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona de apertura y la de cierre contra el riesgo de impacto. Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente elegir el tipo de funcionamiento en base a la zona de movimiento que deben proteger (véase fig. 3): Dispositivos de seguridad en apertura: intervienen sólo durante el movimiento de apertura de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger las zonas entre las hojas en apertura y obstáculos fijos (paredes, etc.) contra los riesgos de impacto y aplastamiento. Se aconseja el uso del esquema de la fig.4 (en caso de obstáculos fijos en apertura) o del esquema de la fig.5 (cuando no hay obstáculos fijos). NOTA: Si dos o varios dispositivos tienen la misma función (apertura o cierre) deben conectarse en serie entre sí (véase fig.12). Deben utilizarse contactos N.C. Dispositivos de seguridad en cierre: intervienen sólo durante el movimiento de cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona de cierre contra el riesgo de impacto. Dispositivos de seguridad en apertura/cierre Dispositivos de seguridad en cierre Fig. 3 Conexión de una pareja de fotocélulas en cierre y otra en apertura/cierre (esquema aconsejado) Dispositivos de seguridad en apertura Conexión de una pareja de fotocélulas en cierre, una en apertura y una en apertura/cierre (esquema aconsejado) Fig. 5 Conexión de un dispositivo de seguridad en cierre y de un dispositivo de seguridad en apertura 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 B A OPEN STP CL OP FSW - - - + + +24V -TX FSW Fig. 6 Conexión de ningún dispositivo de seguridad 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 B A OPEN STP CL OP FSW - - - + + +24V -TX FSW Fig. 7 Fig. 4 26 ESPAÑOL Conexión de dos parejas de fotocélulas en cierre Conexión de 1 pareja de fotocélulas en apertura Fig. 8 Conexión de 1 pareja de fotocélulas en cierre Fig. 11 Conexión de 2 contactos N.C. en serie (P. ej.: Fotocélulas, Stop) Fig. 9 Fig. 12 Conexión de una pareja de fotocélulas en apertura y otra en cierre Conexión de 2 contactos N.A. en paralelo (P. ej.: Open A, Open B) Fig. 13 4.2. Regleta de bornes J3 - Alimentación (fig. 2) PE: Conexión de tierra N : Alimentación 230 V~ ( Neutro ) L : Alimentación 230 V~ ( Línea ) Nota: Para un correcto funcionamiento es obligatoria la conexión de la tarjeta al conductor de tierra presente en la instalación. Coloquen línea arriba del sistema un adecuado interruptor magnetotérmico diferencial. 4.3. Regleta de bornes J4 - Motores y destellador (fig. 2) M1 : COM / OP / CL: Conexión Motor 1 Puede utilizarse en la aplicación hoja simple M2 : COM / OP / CL: Conexión Motor 2 No puede utilizarse en la aplicación hoja simple LAMP : Salida destellador ( 230 V ~) Fig. 10 27 ESPAÑOL 4.4. Regleta de bornes J1 - Accesorios (fig. 2) 4.5. Conector J2 - Acoplamiento rápido OPEN A - Mando de "Apertura Total" (N.A.): se entiende cualquier emisor de impulso (pulsador, detector, etc.) que, al cerrarse un contacto, manda la apertura y/o cierre de ambas hojas de la cancela. Para instalar varios emisores de impulso de apertura total, conecten los contactos N.A. en paralelo (véase fig.13). Se utiliza para la conexión rápida. Acoplen el accesorio con el lado componentes dirigido hacia el interior de la tarjeta. La activación y la desactivación deben efectuarse después de haber quitado la tensión. OPEN B - Mando de "Apertura Parcial" (N.A.) / Cierre: se entiende cualquier emisor de impulso (pulsador, detector, etc.) que, al cerrarse un contacto, manda la apertura y/o cierre de la hoja mandada por el motor M1. En las lógicas B y C manda siempre el cierre de ambas hojas. Para instalar varios emisores de impulso de apertura parcial, conecten los contactos N.A. en paralelo (véase fig.13). STP - Contacto de STOP (N.C.): se entiende cualquier dispositivo (p. ej.: pulsador) que, al abrir un contacto, puede detener el movimiento de la cancela. Para instalar varios dispositivos de STOP conecten los contactos N.C. en serie (véase fig.12). Nota: Si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen los bornes STP y -. RP JA574 CL FSW - Contacto dispositivos de seguridad en cierre (N.C.): La función de los dispositivos de seguridad en cierre es la de proteger la zona interesada por el movimiento de las hojas durante la fase de cierre. En las lógicas A-SP-E-EP, durante la fase de cierre, los dispositivos de seguridad invierten el movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen e invierten el movimiento cuando se liberan (véase programación microinterruptor DS2-SW2). En las lógicas B y C, durante el ciclo de cierre interrumpen el movimiento. No intervienen nunca durante el ciclo de apertura. Los dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupados con la cancela abierta, impiden el movimiento de cierre de las hojas. Nota: Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre, puenteen los bornes CL y -TX FSW (fig. 7). Fig. 16 OP FSW - Contacto dispositivos de seguridad en apertura (N.C.): La función de los dispositivos de seguridad en apertura es la de proteger la zona interesada por el movimiento de las hojas durante la fase de apertura. En las lógicas A-SP-E-EP, durante la fase de apertura, los dispositivos de seguridad detienen el movimiento de las hojas de la cancela y, cuando se liberen, invierten el movimiento. En las lógicas B y C, durante el ciclo de apertura interrumpen el movimiento. Nunca intervienen durante el ciclo de cierre. Los dispositivos de seguridad de apertura, si están ocupados con la cancela cerrada, impiden el movimiento de apertura de las hojas. Nota: Si no se conectan dispositivos de seguridad en apertura, puenteen las entradas OP y -TX FSW (fig. 7). – - Negativo alimentación accesorios + - 24 Vdc - Positivo alimentación accesorios Atención: La carga máxima de los accesorios es de 500 mA. Para calcular las absorciones remítanse a las instrucciones de cada accesorio. -TX FSW - Negativo alimentación transmisores fotocélulas Utilizando este borne para la conexión del negativo de la alimentación de los transmisores fotocélulas, se puede eventualmente utilizar la función FAIL SAFE (véase programación microinterruptor DS2- SW3). Si se habilita la función, el equipo verifica el funcionamiento de las fotocélulas antes de cada ciclo de apertura o cierre. 28 ESPAÑOL 5. PROGRAMACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES FUERZA HOJA 1 SW1 SW2 SW3 FUERZA HOJA 2 SW4 SW5 SW6 1 (MIN) ON ON ON 1 (MIN) ON ON ON 2 OFF ON ON 2 OFF ON ON 3 4 ON OFF OFF OFF ON ON 3 4 ON OFF OFF OFF ON ON 5 ON ON OFF 5 ON ON OFF 6 OFF ON OFF 6 OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF 7 ON OFF OFF 7 8 (MAX) OFF OFF OFF 8 (MAX) 1 2 3 4 LÓGICA PAUSA (s) SW7 SW8 SW9 SW10 E / ON ON ON ON EP / OFF ON ON ON B / ON OFF ON ON C / OFF OFF ON ON A 0 ON A A 10 20 OFF ON ON OFF OFF ON ON ON OFF OFF ON A 30 OFF OFF OFF ON A 60 ON ON ON OFF A 120 OFF ON ON OFF S S 0 10 ON OFF OFF OFF ON ON OFF OFF S 20 ON ON OFF OFF S S S 30 60 120 OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF 5 6 7 8 9 RETARDO DE LA HOJA EN APERTURA (s) SW1 2 ON 0 OFF LÓGICA FOTOCÉLULAS CIERRE SW2 INVIERTE AL LIBERARSE ON INVIERTE INMEDIATAMENTE OFF 10 11 12 1 2 3 4 FAIL SAFE RETARDO DE LA SW11 HOJA EN CIERRE (s) SW12 20 ON ON 10 5 0 OFF ON OFF ON OFF OFF DS1 SW3 SÍ ON NO OFF GOLPE DE INVERSIÓN + GOLPE DE ARIES SW4 SÍ ON NO OFF DS2 Fig. 17 Fig. 18 El equipo está provisto de dos grupos de microinterruptores DS1 (fig. 17) y DS2 (fig.18) que permiten programar los parámetros de funcionamiento de la cancela. 5.2. MICROINTERRUPTORES DS2 (fig.18) Retardo de la hoja en apertura La programación del microinterruptor SW1 permite retardar el arranque en apertura de la hoja 2 respecto a la hoja 1, para evitar que las hojas se obstaculicen entre sí durante la fase inicial del movimiento. 5.1. MICROINTERRUPTORES DS1 (fig.17) Fuerza Hoja 1 y 2 Mediante los microinterruptores SW1, SW2 y SW3 se puede programar la fuerza (y por lo tanto la seguridad antiaplastamiento) del accionador conectado a la hoja 1. La misma operación deberá efectuarse para el motor conectado a la hoja 2, mediante los microinterruptores SW4, SW5 y SW6. Lógica fotocélulas en cierre Con el microinterruptor SW2 se puede elegir el tipo de comportamiento de la automación en caso de que se ocupen las fotocélulas que protegen el movimiento de cierre de la cancela. Se puede obtener la inversión inmediata de las hojas o bien la parada con inversión cuando se liberan las fotocélulas. Lógica de funcionamiento Con los microinterruptores SW7, SW8, SW9 y SW10 se puede elegir la lógica de funcionamiento de la automación. Seleccionando una lógica automática (A, SP), la combinación de los microinterruptores permite escoger también el tiempo de pausa (tiempo de espera, en posición abierta, antes del sucesivo cierre automático). Las lógicas disponibles, cuyo funcionamiento se describe en las tablas 3/a-b-c-d-e-f, son las siguientes: A - S (Automáticas), E - EP B (Semiautomáticas), C (Presencia operador). Fail safe La programación del microinterruptor SW3 permite activar o desactivar el test de control de las fotocélulas. Con el Fail safe activo, el equipo efectúa una comprobación de las fotocélulas antes de cada movimiento de apertura y cierre. Golpe de inversión + golpe de aries Con el microinterruptor SW4 se pueden activar el "golpe de inversión" y el "golpe de aries". El "golpe de inversión" empuja durante algunos instantes las hojas en cierre antes de efectuar la apertura de la cancela. El "golpe de aries" manda un empuje en cierre a plena potencia cuando la cancela ya ha alcanzado el tope. Retardo de la hoja en cierre La programación de los microinterruptores SW11 y SW12 permite retardar el arranque en cierre de la hoja 1 respecto a la hoja 2, para evitar la sobreposición de las hojas durante el movimiento y aumentar por consiguiente la seguridad de la instalación. 29 ESPAÑOL - APRENDIZAJE COMPLETO: Comprueben que las hojas estén cerradas, seguidamente presionen durante más de 3 segundos el pulsador F: el led DL10 inicia a destellar y la hoja 1 empieza el movimiento de apertura. Mediante impulsos de OPEN A (con el radiomando o con el pulsador de llave) se mandan las siguientes funciones: 6. MESSA IN FUNZIONE 6.1. COMPROBACIÓN DE LOS LEDS La siguiente tabla indica el estado de los Leds en relación con el estado de las entradas. LED ENCENDIDO = contacto cerrado Noten que: LED APAGADO = contacto abierto Comprueben el estado de los leds de señalización como se indica en la Tabla. 1° OPEN - Ralentización en apertura hoja 1 2° OPEN - Parada en apertura hoja 1 e inicio movimiento de apertura hoja 2 Funcionamiento de los leds de señalización del estado LEDS OP_A OP_B STOP FSWCL FSWOP ENCENDIDO Mando activado Mando activado Mando inactivo Disp. de seguridad libres Disp. de seguridad libres 3° OPEN - Ralentización en apertura hoja 2 APAGADO Mando inactivo Mando inactivo Mando activado Disp. de seguridad ocupados Disp. de seguridad ocupados 4° OPEN - Parada en apertura hoja 2 e inicio inmediato del movimiento de cierre hoja 2 5° OPEN - Ralentización en cierre hoja 2 6° OPEN - Parada en cierre hoja 2 e inicio movimiento de cierre hoja 1 Nota: En negrita la condición de los leds con la cancela en reposo. 7° OPEN - Ralentización en cierre hoja 1 Asimismo, en la tarjeta se encuentra el Led DL10 que funciona como se indica en la siguiente tabla: 8° OPEN - Parada en cierre hoja 1 El led DL10 deja de destellar y la cancela está lista para funcionar normalmente. DL10 Cancela cerrada en reposo: apagado Cancela en movimiento o pausa: como luz testigo Aprendizaje tiempos: destella rápidamente Notas: •Si sólo está presente una hoja, hay que realizar igualmente toda la secuencia. Cuando termina la apertura de la hoja hay que dar 5 impulsos de Open hasta que la hoja empiece a cerrarse, y seguidamente se sigue con el normal procedimiento. 6.2. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN Y DE LA FUERZA 1) Programen los microinterruptores del equipo electrónico según sus propias exigencias, como se indica en el Cap.5. 2) Quiten la alimentación al equipo electrónico de mando. 3) Desbloqueen los accionadores y coloquen manualmente la cancela en la línea de centro del ángulo de apertura. 4) Bloqueen de nuevo los accionadores. 5) Restablezcan la tensión de alimentación. 6) Envíen un mando de apertura a la entrada OPEN A (fig. 2) y comprueben que se mande una apertura de las hojas de la cancela. NOTA: Si el primer impulso de OPEN A manda un cierre, hay que quitar la tensión e invertir en la regleta de bornes de la las fases del motor eléctrico (cables marrón y negro). 7) 8) 9) •Si se desea eliminar la ralentización en algunas fases, hay que esperar a que la hoja llegue hasta el tope y dar dos impulsos de Open consecutivos (antes de 1 segundo). •No se aconseja utilizar la deceleración para las entradas de edificios. •Si en fase de cierre / apertura se interrumpe el ciclo varias veces consecutivamente, la hoja no podría llegar hasta el tope con la deceleración. Cuando se realice el primer ciclo completo sin interrupciones, el sistema reconocerá los topes y realizará de nuevo las deceleraciones programadas. 6.4. PREDESTELLO Comprueben la regulación de la fuerza en los motores y si fuera necesario modifíquenla (véase Cap.5.1.). Detengan el movimiento de las hojas con un mando de STOP. Desbloqueen los accionadores, cierren las hojas y bloqueen de nuevo los accionadores. Si se desea aumentar el nivel de seguridad de la instalación, se puede activar la función predestello que permite en encender el destellador 5 segundos antes del inicio del movimiento de las hojas. Para activar el predestello realicen las siguientes operaciones: 1 - Comprueben que la cancela esté cerrada. 2 - Abran y mantengan abierto el contacto de Stop. 3 - Comprueben que el led DL10 esté apagado (si está encendido, el predestello ya está activo). 4 - Presionen el pulsador F durante un instante y comprueben que se encienda el led DL10. 5 - Cierren de nuevo el contacto de Stop (DL10 se apaga). 6.3. APRENDIZAJE DE LOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: durante el procedimiento de aprendizaje, los dispositivos de seguridad están desactivados! Por lo tanto, realicien la operción evitando cualquier tránsito en la zona de movimiento de las hojas. El tiempo de apertura/cierre está determinado por un procedimiento de aprendizaje que, en relación al tipo de instalación, puede ser efectuada de dos modos diferentes. El aprendizaje simple permite efectuar una única operación rápida para dar a la tarjeta los tiempos de trabajo, sin usar la ralentización. No es indicado cuando las hojas tienen velocidades muy diferentes entre sí (accionadores diferentes, cuotas o ángulos de apertura diferentes). El aprendizaje completo permite aprovechar todas las funciones del equipo, y por consiguiente, programar tiempos de trabajo diferentes para cada hoja y también la ralentización en apertura y cierre. Para desactivar la función realicen las siguientes operaciones: 1 - Comprueben que la cancela esté cerrada. 2 - Abran y mantengan abierto el contacto de Stop. 3 - Comprueben que el led DL10 esté encendido (si está apagado, el predestello ya está inactivo). 4 - Presionen el pulsador F durante un instante y comprueben que el led DL10 se apague. 5 - Cierren de nuevo el contacto de Stop. 7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN - APRENDIZAJE SIMPLE: Comprueben que las hojas estén cerradas, seguidamente presionen durante 1 segundo el pulsador F: el led DL10 inicia a destellar y las hojas inician el movimiento de apertura. Esperen a que las hojas lleguen hasta el tope de apertura y seguidamente den un impulso de OPEN A (con el radiomando o con el pulsador de llave) para detener el movimiento: las hojas se detienen y el led DL10 deja de destellar. El procedimiento ha finalizado y la cancela está lista para funcionar. Cuando termine la programación, comprueben que la instalación funcione correctamente. Comprueben, especialmente, que la fuerza esté adecuadamente regulada y que los dispositivos de seguridad intervengan correctamente. 30 31 Bloqueaelfuncionamiento Abredenuevolahojainmediatamente Bloqueaelfuncionamiento Bloqueaelfuncionamiento Abre de nuevo las hojas inmediatamente Bloqueaelfuncionamiento ABIERTA en PAUSA EN CIERRE EN APERTURA Ningúnefecto Ningún efecto (OPEN inhibido) BLOQUEADA Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningúnefecto Invierte en cierre EN CIERRE Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) DIS.SEGURIDAD APERTURA IMPULSOS Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Ningúnefecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Véase párrafo 5.2. Ningún efecto (OPEN inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningúnefecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Cierra después de 5" (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningúnefecto Invierte en cierre Ningúnefecto Véase párrafo 5.2. Ningúnefecto Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningúnefecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Cierra la/s hoja/s (con Disp. seguridad Cierre ocupados, al 2° impulso abre) Abre de nuevo la hoja inmediatamente Abre de nuevo las hojas inmediatamente ABIERTA IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningúnefecto Invierte en cierre Ningúnefecto DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Congela la pausa hasta la liberación (2) (OPEN inhibido) Véase párrafo 5.2. Ningúnefecto Ningúnefecto DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningún efecto (memoriza OPEN) Bloqueaelfuncionamiento Cierra de nuevo la hoja inmediatamente Cierra de nuevo las hojas inmediatamente CERRADA STOP Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento STOP IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento STOP EN APERTURA OPEN-B Abre la hoja libre OPEN-A Abre las hojas LÓGICA "E" ESTADO CANCELA Tab. 3/c Cierra la/s hoja/s Abre la hoja libre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa Abre las hojas y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa CERRADA BLOQUEADA OPEN-B OPEN-A LÓGICA "S" ESTADO CANCELA Tab. 3/b Cierra la/s hoja/s EN CIERRE BLOQUEADA Recarga el tiempo de pausa (1) Abredenuevolahojainmediatamente(1) Recarga el tiempo de pausa (1) Abre de nuevo las hojas inmediatamente (1) ABIERTA en PAUSA Ningún efecto (1) Abre la hoja libre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (1) Abre las hojas y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (1) CERRADA EN APERTURA OPEN-B OPEN-A LÓGICA "A" ESTADO CANCELA Tab. 3/a ESPAÑOL IMPULSOS Reanuda el movimiento en sentido inverso (después de un Stop cierra siempre) BLOQUEADA 32 Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) (1) Si se mantiene prolonga la pausa hasta que se desactiva el mando (función timer) (2) Si el tiempo de pausa residuo es inferior a 5 seg. cuando se liberan los dispositivos de seguridad, cierra transcurridos 5 segundos NOTA: Entre paréntesis se indican los efectos sobre las demás entradas cuando el impulso es activo. Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Ningúnefecto Bloqueaelfuncionamiento (OPEN-Ainhibido) EN APERTURA Bloqueaelfuncionamiento Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Bloqueaelfuncionamiento (OPEN-Binhibido) Bloquea el funcionamiento Ningúnefecto Bloqueaelfuncionamiento Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Cierralashojasolahoja Ningúnefecto ABIERTA EN CIERRE Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningúnefecto STOP Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) Abrelashojasolahoja COMANDI SEMPRE PREMUTI OPEN-A OPEN-B Ningúnefecto (OPEN-A/B inhibidos) Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) CERRADA LÓGICA "C" ESTADO CANCELA Tab. 3/f Cierralashojasolahoja Abrelashojasolahoja BLOQUEADA DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningúnefecto Bloqueaelfuncionamiento (OPEN-Ainhibido) Ningúnefecto Ningúnefecto EN APERTURA IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Bloqueaelfuncionamiento (OPEN-Binhibido) Ningúnefecto Ningúnefecto Invierteenapertura Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Cierralashojasolahoja Ningúnefecto ABIERTA Ningúnefecto Abrelashojasolahoja Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Ningúnefecto (OPEN-B inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) Ningúnefecto (OPEN-A inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA CERRADA EN CIERRE Ningún efecto (OPEN inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningúnefecto (si ha de cerrar, inhibe OPEN) Ningúnefecto Véase párrafo 5.2. Ningúnefecto DIS.SEGURIDAD CIERRE STOP OPEN-B OPEN-A LÓGICA "B" ESTADO CANCELA Tab. 3/e Ningún efecto (si ha de abrir, inhibe OPEN) Bloqueaelfuncionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en cierre Bloqueaelfuncionamiento Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) DIS.SEGURIDAD APERTURA EN CIERRE Bloquea el funcionamiento STOP EN APERTURA Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente Abre la hoja libre Abre las hojas CERRADA ABIERTA OPEN-B OPEN-A ESTADO CANCELA LÓGICA "EP" Tab. 3/d ESPAÑOL DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Fabbricante: GENIUS S.p.A. Manufacturer: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Address: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica JA574 Declares that: the JA574 electronic • è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti • conforms to the essential safety requirements of the following direttive CEE: EEC directives: • 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione. • 2006/95/EC Low Voltage directive. • 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive. Note aggiuntive: questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS s.r.l.). DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ EC COMPLIANCE DECLARATION Notes: these products have been subject to testing procedures carried out under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS s.r.l.). Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE Déclare que: L'appareillage électronique JA574 • est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: • 2006/95/CE directive Basse Tension. • 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique. Note supplémentaire: ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.). Grassobbio, le 30.12.2009 Grassobbio, 30.12.2009 L’Administrateur Délégué Grassobbio, 30.12.2009 L’Amministratore Delegato Managing Director D. Gianantoni D. Gianantoni EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Hersteller: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Adresse: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN D. Gianantoni Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las EWG-Richtlinien entspricht: revising the present publication. • 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie. siguientes directivas CEE: Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont • 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter verträglichkeit. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce Electromagnética. produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Declara que: El equipo electrónico JA574 Nota: los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en una configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS s.r.l.). Grassobbio, 30.12.2009 erklärt: das elektronisch Gerät JA574 Anmerkung: die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte). Grassobbio, 30.12.2009 Administrador Delegado D. Gianantoni Der Geschäftsführer D. Gianantoni Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com I0076 REV.7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius JA574 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas