LG S12BF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
P/NO : 5400826601 Rev.:
www.lge.com
TYPE : WALL MOUNTED
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PORTUGUESE
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
16 Air Conditioner
OPERATION INDICATION SCREEN
SET TEMPERATURE BUTTON
FAN SPEED BUTTON
ON/OFF BUTTON
OPRATION MODE SELECTION
BUTTON
WIRELESS REMOTE CONTROLLER
RECEIVER
Some products don't receive the
wireless signals.
AIR FLOW BUTTON
SUBFUNCTION BUTTON
FUNCTION SETTING BUTTON
VENTILATION BUTTON
RESERVATION
UP,DOWN,LEFT,RIGHT BUTTON
To check the indoor temperature,
press button.
ROOM TEMPERATURE BUTTON
SETTING/CANCEL BUTTON
EXIT BUTTON
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MODEL : PQRCVSA0
Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
Read Remote Controller's Owner's manual for detail operation method.
Wired Remote Controller (Accessory)
MANUALE DELL’UTENTE
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare
l’unità e conservare per uso futuro.
www.lge.com
TYPE : WALL MOUNTED
ITALIANO
Nuovo telecomando Wide con filo (Accessori)
16 Condizionatore d'aria
Modelli : PQRCVSA0
SCHERMO INDICATORE OPERAZIONE
TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA
TASTO VELOCITÀ VENTOLA
Tasto ON/OFF (ACCESO / SPENTO)
TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
RICEVITORE DEL TELECOMANDO
WIRELESS
Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
TASTO DEL FLUSSO D'ARIA
TASTO DELLA FUNZIONE SECONDARIA
TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
FUNZIONE
TASTO DEL VENTILATORE
PRENOTAZIONE
TASTO SU,GIÙ,SINISTRA,DESTRA
Per controllare la temperatura interna premere
il pulsante .
TASTO PER LA TEMPERATURA AMBIENTE
TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO
TASTO USCITA
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
14
15
Attaccare letichetta informativa allinterno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
Leggere il manuale di uso e manutenzione per maggiori dettagli sul metodo di azionamento.
MANUAL DEL PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar
su equipo y guárdelo para consultas futuras.
www.lge.com
TYPE : WALL MOUNTED
ESPAÑOL
2 Aire acondicionado
Manual del propietario del aire acondicionado
CONTENIDO
PARA SUS ARCHIVOS
Escriba el número de modelo y el de serie aquí:
Nº de modelo
Nº de serie
Podrá encontrarlos en una etiqueta en el lateral de cada unidad.
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Adjunte y grape su recibo a esta página en casi de necesitar
probar la fecha de compra o por motivos de la garantía.
LEA ESTE MANUAL
Dentro encontrará muchas sugerencias útiles sobre el uso y
mantenimiento corrector del aire acondicionado. Apenas
unos simples cuidados preventivos de su parte pueden
ahorrarle mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de
su aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a los
problemas comunes en el gráfico de sugerencias para la
solución de averías. Si examina antes su tabla de
Sugerencias para la solución de averías, puede que no
necesite llamar al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
• Entre en contacto con un técnico de servicio autorizado
para realizar la reparación o el mantenimiento de esta
unidad.
• Entre en contacto con el instalador para la instalación
de esta unidad.
• El aire acondicionado no está diseñado para su uso por
niños pequeños o personas discapacitadas sin
supervisión.
• Los niños pequeños deben estar supervisados para
asegurarse que no juegan con el aire acondicionado.
• La sustitución del cable de alimentación debe realizarla
el personal autorizado utilizando únicamente piezas de
repuesto genuinas.
A. Precauciones de seguridad .........................3
B. Seguridad eléctrica........................................6
Uso temporal de un adaptador........................6
Uso temporal de un alargador
de alimentación ...............................................6
Símbolos utilizados en este manual................9
C. Presentación del producto............................7
Unidades interiores .........................................7
Indicadores luminosos de funcionamiento ......7
Función de auto-diagnóstico ...........................7
D. Instrucciones de funcionamiento.................8
Inserción de pilas ............................................8
Mantenimiento del mando a distancia
inalámbrico ......................................................8
Método de funcionamiento ..............................8
Mando a distancia inalámbrico........................9
Modo funcionamiento ....................................10
Funcionamiento de deshumidificación sana
....11
Funcionamiento automático (opcional)..........11
Operación de cambio automático (opcional)
...11
Operación del enfriamiento por chorro de aire
frío/caliente....................................................12
Limpieza automática .....................................12
Modo de enfriamiento Ahorro de energía
(Opcional)......................................................13
Brillo de la pantalla ........................................13
Funcionamiento Forzado...............................13
Modo de reposo ............................................14
Configuración de la hora actual.....................14
Ajuste del temporizador.................................14
Control de dirección vertical/horizontal
del flujo de aire ..............................................15
Modo circulación de aire ...............................15
Función de reinicio automático......................15
Nuevo controlador remoto por cable
(Accesorios)...................................................16
E. Mantenimiento y servicio ............................17
Unidad exterior .............................................18
Sugerencias ..................................................18
Consejos de solución de averías
¡Ahorre tiempo y dinero!................................19
Solicite servicio inmediatamente en las
siguientes circunstancias...............................19
Manual del propietario 3
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario u otras personas o daños a la propiedad, deberá seguir las instrucciones a continuación.
El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones causará lesiones o daños. La seriedad se
clasificará mediante las siguientes indicaciones:
El significado de los símbolos utilizados en este manual se muestra a continuación.
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión seria.
Este símbolo sólo indica la posibilidad de lesión o daños a la propiedad.
Asegúrese de no hacer esto.
Asegúrese de seguir las instrucciones.
Utilice siempre un enchufe y una toma de
alimentación con el terminal de tierra.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
No utilice un interruptor defectuoso o de
capacidad equivocada. Utilice un interruptor
y fusible de la capacidad correcta.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No utilice un multiconector. Utilice
siempre este electrodoméstico en un
circuito e interruptor dedicado.
• De lo contrario podría ser causa de incendio
o descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos, entre en
contacto con el distribuidor, el vendedor,
un electricista cualificado, o un centro de
servicio autorizado. No desmonte o
repare el producto usted mismo.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
Ponga siempre el producto a tierra
conforme al diagrama de cableado. No
conecte el cable de puesta a tierra a los
cables de tierra de los conductos de
agua, gas, del pararrayos o teléfono.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
Instale firmemente el panel y la cubierta
de la caja de control.
Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica
debido a la acumulación de polvo, agua, etc.
Utilice un interruptor o fusible de la
capacidad correcta.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No modifique ni alargue el cable de
alimentación. Si el cable de alimentación
sufriera daños, estuviera pelado, o deteriorado,
deberá sustituirse por otro en perfecto estado.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
Para las labores de instalación,
desmontaje o reinstalación, entre
siempre en contacto con el distribuidor o
un centro de servicio autorizado.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica,
explosión o lesiones.
No instale el producto sobre un soporte
de instalación defectuoso. Asegúrese
que el área de instalación no se deteriora
con el tiempo.
• Podría provocar averías en el producto.
No instale nunca la unidad exterior sobre
una base móvil o en un lugar del que
podría caerse.
• La caída de la unidad exterior podría causar
daños, lesiones, o incluso la muerte.
Si el producto estuviera mojado (debido a
inundaciones, etc.), póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado para
realizar labores de reparación antes de
volver a utilizar el producto.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
El condensador de aumento de la unidad
exterior suministra electricidad de alta
tensión a los componentes eléctricos.
Asegúrese de descargar completamente
el condensador antes de realizar tareas
de reparación.
• Un condensador cargado de electricidad
puede causar descargas eléctricas.
Utilice el equipo de instalación incluido
con el producto durante la instalación de
la unidad.
• De lo contrario la unidad podría caer y causar
lesiones severas.
Asegúrese de utilizar únicamente
aquellas piezas listadas en la lista de
piezas del circuito virtual conmutado
(SVC). Nunca intente modificar el equipo.
• El uso de piezas no adecuadas puede ser
causa de descarga eléctrica, generación
excesiva de calor o incluso incendio.
ESPAÑOL
4 Aire acondicionado
Precauciones de seguridad
Las conexiones del cableado
interior/exterior deben estar firmemente
aseguradas, y el cable deberá tenderse
correctamente a fin de evitar tensiones no
deseadas en los terminales de conexión.
• Las conexiones flojas o inadecuadas pueden
ser causa de una generación excesiva de
calor o incluso incendio.
Deseche los materiales de embalaje de
forma segura. Como tornillos, clavos,
pilas, piezas rotas, etc., tras la instalación
o SVC y, a continuación, retire y deseche
los plásticos de embalaje.
• Los niños podrían jugar con los desechos y
sufrir lesiones.
Asegúrese de comprobar que el enchufe
del cable de alimentación no esté sucio,
flojo o roto y, sólo entonces, inserte el
enchufe en la toma de pared.
• Un enchufe sucio, flojo o roto puede ser
causa de descarga eléctrica o incendio.
Asegúrese de comprobar el tipo de
refrigerante empleado. Por favor, lea la
etiqueta informativa del producto.
• El uso de un refrigerante incorrecto podría
evitar el funcionamiento normal de la unidad.
No utilice cables, tomas o enchufes
dañados.
• De lo contrario podría ser causa de incendio
o descarga eléctrica.
No toque, opere, o repare el producto con las
manos húmedas. Sujete el enchufe firmemente
con la mano antes de tirar para extraerlo.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
No coloque un radiador u otros
electrodomésticos generadores de calor
cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No permita que el agua se introduzca en
las piezas eléctricas. Instale la unidad
lejos de posibles fuentes de agua.
• Existe riesgo de incendio, avería en el
producto o descarga eléctrica.
No almacene, ni utilice, ni tan siquiera
permita la presencia de gases inflamables o
combustibles cerca del producto.
• Existe riesgo de incendio.
No utilice el producto en un espacio
cerrado durante mucho tiempo. Realice
periódicamente la ventilación del
producto.
• Podría sufrir una carencia de oxígeno y,
consecuentemente, sufrir daños en su salud.
No abra la rejilla de entrada frontal del
producto durante su funcionamiento. (No
toque el filtro electrostático, si la unidad
está equipada con uno.)
• Existe riesgo de lesiones físicas, descarga
eléctrica o averías en el producto.
Si escucha ruidos, percibe olores
extraños, o si su producto emite humo.
Cierre inmediatamente el interruptor o
desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
Ventile periódicamente el cuarto donde
se encuentra el producto siempre que
funcione cerca de una estufa, elemento
calefactor, etc.
• Podría sufrir una carencia de oxígeno y,
consecuentemente, sufrir daños en su salud.
Desconecte la alimentación y desenchufe
la unidad antes de realizar labores de
limpieza o reparación del producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Cuando no piense utilizar el producto
durante un largo período de tiempo,
desconecte el enchufe de suministro de
alimentación o cierre el interruptor.
• Existe riesgo de daños o averías en el
producto o funcionamiento involuntario.
Tenga cuidado de asegurarse que nadie,
especialmente niños, puede caminar por
encima de o caerse sobre la unidad de
exterior.
• Esto podría causar lesiones personales y
daños al producto.
Tenga cuidado de asegurar que el cable
de alimentación no pueda extraerse o
dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No coloque NINGÚN objeto sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación a fin de
ENCENDER/APAGAR la unidad.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Si existen fugas de gas inflamable, apague el gas y abra una ventana
para la ventilación del cuarto antes de volver a encender el producto.
• No utilice el teléfono ni abra y cierre interruptores. Existe riesgo de
explosión o incendio.
Son necesarias dos o más personas para
levantar y transportar el producto.
• Evite lesiones personales.
No instale el producto donde pueda estar
directamente expuesto al viento del mar
(salitre).
• Podría causar la oxidación del producto.
Instale la manguera de desagüe para
asegurar que el agua condensada se
drene correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de
agua.
Mantenga el nivel incluso durante la
instalación del producto.
• Para evitar vibraciones o ruido.
No instale el producto donde el ruido o el
aire caliente de la unidad exterior pudieran
ocasionar daños o molestar a los vecinos.
• Podría causar problemas y disputas con sus
vecinos.
Compruebe siempre si existen fugas de
gas (refrigerante) tras la instalación o
reparación del producto.
• Los niveles bajos de refrigerante pueden
causar averías en el producto.
Manual del propietario 5
Precauciones de seguridad
No utilice el producto con propósitos
especiales, como la preservación de
alimentos, obras de arte, etc. Este es un
aire acondicionado de consumidor, no un
sistema de refrigeración de precisión.
• Existe el riesgo de daños o pérdidas de
propiedad.
No bloquee la entrada o salida del flujo
de aire.
• Podría provocar averías en el producto.
Emplee un paño suave para limpiar la
unidad. No utilice detergentes fuertes,
disolventes, etc.
• Existe el riesgo de fuego, descarga eléctrica
o daños a las piezas plásticas del producto.
No toque las piezas metálicas del
producto al desmontar el filtro de aire.
• Existe el riesgo de lesiones personales.
No pise ni coloque nada sobre el
producto. (Unidades de exterior)
• Existe el riesgo de lesiones personales y
averías en el producto.
Inserte siempre el filtro de forma segura
tras su limpieza. Limpie el filtro cada dos
semanas o más a menudo en caso de
necesidad.
• Un filtro sucio reducirá la eficacia del
producto.
No introduzca las manos u otros objetos
en la entrada o la salida de aire mientras
el producto esté en funcionamiento.
• Existen piezas afiladas y móviles que podrían
causar lesiones personales.
Tenga cuidado al desempaquetar e
instalar el producto.
• Los bordes afilados podrían causar lesiones.
Si el producto sufriera fugas de gas refrigerante
durante las labores de reparación, no entre en
contacto con el refrigerante.
• El gas refrigerante puede causar lesiones por
congelación (quemaduras por frío)
No incline la unidad durante los procesos
de desmontaje o desinstalación.
• El agua condensada del interior podría
verterse.
No realice mezclas distintas a las
especificadas por el refrigerante utilizado
en el sistema.
• Si el aire entrara en el sistema de
refrigeración, podría causar una presión
excesivamente alta, provocando daños en el
equipo o lesiones personales.
Si el gas refrigerante sufriera fugas
durante la instalación, ventile
inmediatamente el área.
• De lo contrario podría resultar perjudicial para
su salud.
El desmontaje de la unidad, el tratamiento
del aceite refrigerante y de distintas
piezas, deberá realizarse conforme a las
normativas locales y nacionales.
Sustituya las pilas del mando a distancia
por otras nuevas del mismo tipo.
No mezcle pilas viejas y nuevas o de
distintos tipos.
• Existe riesgo de incendio o averías en el
producto.
No recargue ni abra las pilas. No las tire
al fuego.
• Pueden quemarse o explotar.
Si el líquido de las pilas entra en contacto
con su piel o ropas, lávese bien con agua
limpia. No utilice el mando a distancia si
las pilas han experimentado fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían
causar quemaduras u otros peligros para la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su
boca, cepille sus dientes y consulte a un
médico.No utilice el mando a distancia si
las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas
podrían causar quemaduras u otros
perjuicios a la salud.
No deje el aire acondicionado en
funcionamiento durante mucho tiempo
cuando la humedad sea muy alta y haya
dejado abierta una puerta o ventana.
• La humedad podría condensarse y mojar o
dañar el mobiliario.
No exponga a los niños, plantas, o su
propia piel, directamente a la corriente de
aire frío o caliente.
• Esto podría resultar perjudicial para su salud.
No beba el agua de desagüe del
producto.
• No es potable y podría causar problemas
serios de salud.
Utilice un taburete o escalera firme al
realizar labores de limpieza,
mantenimiento, o reparación del
producto desde una cierta altura.
• Tenga cuidado y evite las lesiones
personales.
ESPAÑOL
6 Aire acondicionado
Seguridad eléctrica
Seguridad eléctrica
• Este pequeño electrodoméstico debe estar correctamente puesto a tierra.
Para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas, siempre deberá enchufar la unidad en una toma con
puesta a tierra.
• No corte ni quite la clavija de puesta a tierra del enchufe de alimentación.
• Fijar el terminal de puesta a tierra del adaptador al tornillo de la tapa de la toma de pared no pondrá a tierra la
unidad a menos que el tornillo de la tapa sea metálico y no esté aislado, y la toma de pared esté puesta a tierra a
través del cableado de la casa.
• Si tiene alguna duda sobre si el aire acondicionado está puesto a tierra correctamente, solicite a un electricista
cualificado que revise la toma de pared y el circuito.
Desaconsejamos firmemente el uso de un adaptador debido a los potenciales peligros de seguridad. En conexiones
temporales, utilice únicamente un adaptador original, disponible en la mayoría de sus almacenes locales de ferretería.
Asegúrese que la ranura grande del adaptador esté alineada con la ranura grande de la toma para realizar una
conexión correcta de la polaridad.
Para desconectar el cable de alimentación del adaptador, coloque una mano en cada uno para evitar dañar la clavija
de puesta a tierra. Evite desenchufar con frecuencia el cable de alimentación, ya que esto podría provocar daños
eventuales a la clavija de puesta a tierra.
• No utilice nunca la unidad con un adaptador roto.
Desaconsejamos firmemente el uso de un alargador de alimentación debido a los potenciales peligros de
seguridad.
Uso temporal de un adaptador
Uso temporal de un alargador de alimentación
Este símbolo le alerta del riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo le alerta de los peligros que pueden causar daños al
aire acondicionado.
Este símbolo indica notas especiales.
NOTA
Símbolos utilizados en este manual
Este pequeño electrodoméstico debe instalarse conforme a las normativas nacionales de cableado
eléctrico. Este manual actúa como guía para ayudar a explicar las características de producto.
ESPAÑOL
Manual del propietario 7
A continuación encontrará una breve presentación de las unidades de interior y exterior.
Por favor, consulte la información específica relativa al tipo de su unidad interior.
Presentación del producto
Presentación del producto
Tipo Split estándar (unidad separada)
Indicadores LED en el panel de visualización
Entrada de aire
Filtro de plasma (opcional)
Filtro de aire
Salida de aire
Rejilla frontal
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
Receptor de señal
Pestaña
(pala horizontal)
Rejillas(palas verticales)
Visualización
Unidades interiores
Indicadores luminosos de funcionamiento
La pantalla se activará 10 segundos durante el funcionamiento de inicio o al pulsar cualquier botón en el
mando a distancia. Trascurridos los 10 segundos, la pantalla mostrará una luminosidad del 50%.
El indicador azul : Durante Refrigeración, deumidificazione, funzionamento automatico refrigeración,
Cambio automático refrigeración funzionamento in ventillazione.
Código de error (1 dígito)
El indicador rojo : Durante Calefacción, funzionamento automatico calefacción, Cambio automático
calefacción. Código de error (10 dígitos )
Indicador de error : El indicador se ilumina en color azul y rojo alternativamente, mostrando el parpadeo
del a luz: indicativo de código de error.
Código de error
Descripción
01 Error de termistor en habitación interior (TH1)
02 Error de sensor en entrada de conducto interior (TH1)
03 Error en mando a distancia
05 Error de comunicación entre interior y exterior
06 Error de sensor en salida de conducto interior (TH2)
10 Bloqueo de ventilador BLDC interior
12 Error de sensor en mitad de conducto interior (TH3)
Función de auto-diagnóstico
ESPAÑOL
8 Aire acondicionado
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Inserción de pilas
Mantenimiento del mando a distancia inalámbrico
1.
Desmonte la tapa de la batería tirando de ella en la dirección de la flecha.
2. Inserte las nuevas pilas asegurándose de que los signos (+) y (-)
de la pila están instalados correctamente.
3. Monte de nuevo la tapa deslizándola nuevamente en posición.
1. Utilice/Sustituya siempre ambas pilas por otras del mismo tipo.
2. Si no piensa utilizar el sistema durante un largo período de
tiempo, retire las pilas a fin de extender su vida útil.
3. Si la información en la pantalla del mando a distancia
comenzara a desvanecerse, sustituya ambas pilas.
4. Utilice 2 pilas AAA (1,5 voltios)
NOTA
1. Seleccione para éste un lugar seguro y de fácil
acceso.
2. Fije el soporte a la pared mediante los tornillos
incluidos.
3. Deslice el mando a distancia en su soporte.
1. El mando a distancia nunca debe ser
expuesto a la luz directa del sol.
2. Debe mantener siempre limpio el
transmisor/receptor de señal a fin de asegurar
una correcta comunicación. Emplee un paño
suave para limpiarlo.
3. Si el mando a distancia opera además otros
equipos, cambie su posición o consulte al
técnico de servicio.
1. El receptor de señal se encuentra en el interior de
la unidad.
2. Apunte a la unidad con el mando a distancia a fin
de ponerla en funcionamiento. No deben existir
obstáculos entre ambos.
NOTA
Método de funcionamiento
Manual del propietario 9
ON
OFF
CANCEL
AUTO CLEAN
SET
1
3
5
4
9
10
12
14
16
7
2
8
13
15
11
6
17
18
Modo funcionamiento
Funcionamiento automático o cambio automático
Funcionamiento de deshumidificación sana
Puerta de apertura
independiente tipo
"flip-up” (abierta)
Funcionamiento de calefacción
Transmisor de señal
• Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba de calor ( )
Modo funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Los controles serán idénticos a los siguientes.
Mando a distancia inalámbrico
1. BOTÓN START/STOP
Utilizado para encender/apagar la unidad.
2. BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Utilizado para seleccionar el modo de funcionamiento.
3. BOTONES DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizados para configurar la temperatura ambiente.
4. BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
INTERIOR
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro pasos:
bajo, medio, alto y CAOS.
5.
6. BOTÓN CHAOS SWING
Utilizado para iniciar o cesar el movimiento de las palas y configurar
la dirección arriba/abajo deseada del flujo de aire.
7. BOTONES DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR
Utilizados para configurar el tiempo de inicio y cese del
funcionamiento.
8. BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA
Utilizados para ajustar la hora.
9. BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELACIÓN DEL
TEMPORIZADOR
Utilizado para establecer y cancelar el funcionamiento del
temporizador.
10. BOTÓN DEL MODO REPOSO
Utilizado para configurar el funcionamiento automático del modo reposo.
11. BOTÓN DE CIRCULACIÓN DE AIRE(OPCIONAL)
Utilizado para hacer circular el aire del cuarto sin enfriarlo ni calentarlo.
BOTÓN DE MODO ENFRIAMIENTO EN MODO AHORRO DE
ENERGÍA (OPCIONAL) Para modelos tipo Inverter
12. BOTÓN DE COMPROBACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
13. BOTÓB DE PLASMA (OPCIONAL)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la función de purificación
por plasma.
14. BOTÓN DE CONTROL DE DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
HORIZONTAL (OPCIONAL)
Utilizado para configurar la dirección horizontal deseada del flujo de aire.
15. BOTÓN RESET
Utilizado antes del tiempo de restablecimiento.
16. BOTÓN DE 2ª FUNCIÓN
Utilizado antes del uso de modos impresos en azul en la parte
inferior de los botones.
17. BOTÓN DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA (OPCIONAL)
Utilizado para configurar el modo de limpieza automática. En ciertos
modelos este botón cuenta con una 2ª función del control de
luminosidad del LED.
18. Botón LCD LUMINOSITY (OPCIONAL)
Sirve para ajustar el brillo del LCD.
Presione primero el botón 2ndF y después el botón de función deseado a fin de utilizar las funciones impresas en azul en la base de
los botones. Presionar el botón 2ndF activa la función impresa en azul en la base del botón respectivo. Para cancelar la función,
presione de nuevo el botón 2ndF; de lo contrario cancelará automáticamente si la unidad permanece en ralentí tras 10 segundos.
NOTA
BOT ÓN DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCI
ÓN
POR CHORRO DE AIRE
Utilizado para iniciar o parar la velocidad de
enfriamiento o calefacci
ón.
En enfriamiento/calefacci ó
n por chorro de aire
activa el ventilador a una velocidad muy elevada.
ESPAÑOL
10 Aire acondicionado
Instrucciones de funcionamiento
ON
Enfriamiento
Deshumidificación
sana
Individual : Cambio
automático
Múltiple: Funcionamiento
automático
Calefacción
(Sólo el modelo
bomba de calor)
Reducir la temperatura
Aumentar la temperatura
1
2
3
4
La velocidad del
ventilador es baja.
La velocidad del
ventilador es media.
La velocidad del
ventilador es alta.
CHAOS Air
Presione el botón Start/Stop para
encender la unidad. La unidad
responderá con una señal sonora
Abra la puerta del mando a distancia y presione el botón modo
de funcionamiento. Cada vez que presione el botón, el modo de
funcionamiento cambiará en la dirección de la flecha.
Establezca la temperatura interior deseada, para la operación
de enfriamiento o calefacción presionando los BOTONES DE
AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE. La temperatura de
enfriamiento debe establecerse entre los 18 °C y los 30 °C y,
para la calefacción, entre los 16 °C y los 30 °C.
Establezca la velocidad del ventilador mediante el mando a distancia. Usted puede seleccionar la
velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS. Cada vez que presione el
botón, cambiará el modo de velocidad del ventilador.
1
2
3
4
Viento natural por lógica CAOS
Para lograr una sensación más fresca, presione el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
INTERIOR y configure el modo CAOS.
En este modo, el viento sopla como una brisa natural cambiando automáticamente la velocidad del ventilador según la
lógica CAOS.
Modo funcionamiento
Manual del propietario 11
Instrucciones de funcionamiento
Cambio
automático
Deshumidificación
sana
Funcionamiento
automático
Básicamente, el funcionamiento automático es el de función de
enfriamiento o calefacción del aire acondicionado.
Sin embargo, durante esta operación, el controlador cambia
automáticamente el modo de funcionamiento a fin de mantener la
temperatura en los ±2 °C en relación al ajuste de temperatura.
En este modo de funcionamiento, el ajuste real de temperatura y la velocidad
del ventilador se establecerán automáticamente mediante la lógica de control
electrónico basándose en la temperatura ambiente actual. Si sintiera frío o
calor, presione los botones de ajuste de temperatura a fin de lograr elevar o
reducir la temperatura, respectivamente.
Siga los pasos 1, 2 y 4 para ejecutar el modo de deshumidificación sana
(Consulte el modo de funcionamiento)
Siga los pasos 1 y 2 para ejecutar el funcionamiento automático.
(Consulte el modo de funcionamiento)
Siga los pasos 1, 2, 3 y 4 para ejecutar esta operación.
(Consulte el modo de funcionamiento)
Funcionamiento automático (opcional)
Operación de cambio automático (opcional)
Funcionamiento de deshumidificación sana
Durante el funcionamiento de la deshumidificación sana
Si selecciona el modo deshumidificación mediante el BOTÓN DE SELECCIÓN
DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO, el producto activará la función de
deshumidificación. Establece automáticamente la temperatura ambiente y el
volumen del flujo de aire a las mejores condiciones para la deshumidificación,
basándose en la temperatura ambiente actual detectada.
En este caso, sin embargo, la temperatura establecida no se muestra en el
mando a distancia y usted tampoco podrá controlar la temperatura ambiente.
Durante la función de deshumidificación sana el volumen del flujo de aire se
establece automáticamente según el algoritmo de optimización que responde
al estado actual de la temperatura ambiente, para mantener las condiciones
del cuarto sanas y confortables incluso en estaciones muy húmedas.
ESPAÑOL
12 Aire acondicionado
Instrucciones de funcionamiento
Operación del enfriamiento por chorro de aire frío/caliente
AUTO CLEAN
Durante la función de limpieza automática, sólo podrá utilizar el BOTÓN START/STOP, BOTÓN PLASMA
y el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
NOTA
Durante la función de limpieza automática, podrá eliminarse la humedad que aún permanezca en las
unidades interiores tras el enfriamiento o deshumidificación sana.
1. Presione el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA para activar esta función.
2. Ahora, siempre que la unidad esté apagada, el ventilador interior continuará en
funcionamiento durante cerca de 30 minutos, de forma interna, sin enfriar ni
deshumidificar. Igualmente permanecerá cerrada la rejilla.
3. Esto eliminará cualquier humedad existente y limpiará internamente la unidad.
4. Si presionara, de nuevo, el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA durante su
ejecución, la función sería cancelada.
Limpieza automática
La función de chorro de aire frío puede ser empleada para enfriar rápidamente un cuarto en
un día caluroso. Cuando esta función esté activa, el aire acondicionado funcionará en modo
operación de enfriamiento, con una velocidad ultrarrápida del ventilador y una temperatura de
18 ºC durante 30 minutos a fin de lograr un enfriamiento rápido y eficaz.
De forma similar, la función de chorro de aire caliente (disponible únicamente en algunos
modelos) calienta rápidamente el cuarto mediante la operación del ventilador a una velocidad
ultrarrápida y a una temperatura de 30 ºC durante 60 minutos.
Podrá activar este funcionamiento presionando el BOTÓN JET COOL (enfriamiento por chorro de aire).
Para cambiar del modo enfriamiento por chorro de aire al modo enfriamiento por velocidad alta del
ventilador, presione de nuevo el BOTÓN JET COOL o BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL
VENTILADOR INTERIOR o el BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE.
La función de calefacción o Jet Cool no puede activarse durante la operación de circulación de aire y la operación de
cambio automático.
El funcionamiento de Jet Heat puede que no se active cuando el controlador a distancia por cable esté
conectado.
Puede utilizar la función Jet Heat pulsando el botón JET COOL/HEAT en el proceso de calefacción.
NOTA
Manual del propietario 13
ON/OFF
button
Modo de enfriamiento Ahorro de energía (opcional)
Funcionamiento Forzado
Instrucciones de funcionamiento
El modo de enfriamiento en ahorro de energía le permite ahorrar durante la operación de enfriamiento y
deshumidificación sana, ya que puede operar eficazmente ajustando el tiempo de adaptación conforme al cambio
de tiempo y temperatura y ajustando automáticamente la temperatura deseada.
1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad.
2. Abra la puerta del mando a distancia. Seleccione la operación de enfriamiento o
deshumidificación sana.
3. Presione el BOTÓN MODO ENFRIAMIENTO EN AHORRO DE ENERGÍA.
4. Para cancelar el modo enfriamiento en ahorro de energía, presione de nuevo el
BOTÓN MODO ENFRIAMIENTO EN AHORRO DE ENERGÍA para que la unidad
opere el modo anterior (modo de enfriamiento o deshumidificación sana).
Procedimientos pare el funcionamiento cuando no se
puede utilizar el control remoto.
La unidad se pone en marcha cuando se pulsa este botón.
Si desea pararla, pulse el botón de nuevo.
Brillo de la pantalla (opcional)
El brillo de la pantalla se puede ajustar con el mando a distancia.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender la unidad. Abra la tapa del mando a distancia, pulse
el botón 2ndF y, a continuación, pulse el botón de brillo de la pantalla.
La pantalla se oscurecerá. Pulse nuevamente este botón para ajustar el brillo de la pantalla.
Modelo de bomba de calor
Temperatura de la habitación ≥ 24°C
21°C ≤ temp. habit.< 24°C Temperatura de la habitación < 21°C
Modo de funcionamiento Enfriamiento Enfriamiento Deshumidificación saludable Calentamiento
Velocidad de VENTILADOR interior
Alta Alta Alta Alta
Seleccionar la temperatura 22°C 22°C 23°C 24°C
Modelo de
enfriamiento
Operación de prueba
Durante la OPERACIÓN DE PRUEBA, la unidad opera en el modo de refrigeración con el ventilador de alta velocidad, sin tener
encuenta la temperatura y restaura en 18 minutos.
Durante la operación de prueba, si se recibe la señal del control remoto, la unidad opera como fije el control remoto.
Si desea utilizar esta operación, abra hacia arriba el panel delantero y mantenga presionado el botón ON/OFF durante 3~5
segundos. Después se emitirá un pitido 1 "beep".
Si desea detener la operación, vuelva a presionar el botón.
ESPAÑOL
14 Aire acondicionado
Instrucciones de funcionamiento
Desactivación retardada
del temporizador
Activación retardada
del temporizador
Desactivación y activación
retardada del temporizador
Activación y desactivación
retardada del temporizador
1. Presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO para configurar la hora a la que desea que la unidad se
apague automáticamente.
2. El temporizador se programa en incrementos de una hora presionando el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO de 1 a
7 veces. El modo reposo está disponible de 1 a 7 veces. Para alterar el período de tiempo en incrementos de 1 hora,
presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO mientras apunta con el mando al aire acondicionado.
El modo inactivo pondrá en funcionamiento el ventilador interior a una velocidad baja en el modo de enfriamiento y a una velocidad baja en
el modo de calefacción para no molestarle mientras duerme.
En modo enfriamiento o modo de deshumidificación sana:
La temperatura de ajuste aumentará automáticamente, dos veces, en incrementos de 1 °C durante los siguientes 30 minutos
(y de 2 °C durante 1 hora) para lograr un descanso agradable. A partir de ahora ésta será la temperatura final siempre que el
modo reposo permanezca en funcionamiento.
NOTA
1. La hora sólo puede configurarse al presionar el BOTÓN RESET. Si ha cambiado las pilas,
deberá presionar el BOTÓN RESET para restablecer la hora. Presione el botón Start/Stop.
2. Presione el botón 2ndF y compruebe si el icono está encendido.
3. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada.
4. Presione el BOTÓN CONFIGURACIÓN HORARIA/CANCELAR.
Compruebe el indicador de A.M. y P.M.
NOTA
1. Asegúrese de ajustar correctamente la hora actual en la pantalla del mando a distancia.
2. Presione el botón 2ª F.
3. Presione los BOTONES DE TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO
para encender o apagar el temporizador.
4. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada.
5. Para establecer el tiempo seleccionado, presione los BOTONES DE AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR mientras apunta al receptor de señal con el mando a distancia.
Cancelación de ajuste del temporizador
Compruebe si el icono está inactivo.
Presione el BOTÓN DE CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR apuntando al receptor de señal con
el mando a distancia. (Se apagará la luz del temporizador del aire acondicionado y la pantalla.)
Seleccione uno de los siguientes cuatro tipos de funcionamiento.
NOTA
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Modo reposo
Configuración de la hora actual
Ajuste del temporizador
Manual del propietario 15
Esta operación hace circular el aire del cuarto sin enfriarlo ni calentarlo.
Puede ser activado presionando el BOTÓN CIRCULACIÓN DE AIRE.
Una vez activada la circulación de aire, usted podrá seleccionar la
velocidad del aire presionando el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD
DEL VENTILADOR INTERIOR.
Instrucciones de funcionamiento
Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire
Si presiona el BOTÓN CHAOS SWING, la dirección horizontal del flujo de aire cambiará automáticamente basándose en el
algoritmo chaos para distribuir uniformemente el aire del cuarto y al mismo tiempo hacer que el cuerpo humano se sienta
más cómodo, como si disfrutara de una brisa natural.
Utilice siempre el mando a distancia para ajustar la dirección arriba/abajo del flujo de aire. Mover manualmente la pala
vertical de dirección del flujo de aire podría dañar el mecanismo. Al apagar la unidad, la pala de dirección arriba/abajo del
flujo de aire cerrará el orificio de salida de aire del sistema.
NOTA
CAOS Air ahorra el consumo de energía y evita el enfriamiento excesivo. La velocidad del ventilador
cambiará automáticamente de alta a baja o viceversa, dependiendo de la temperatura ambiente.
NOTA
Esta característica es activada por los ajustes por defecto de fábrica, pero
siempre puede desactivarla presionado el botón ON/OFF durante 6 segundos.
La pantalla parpadeará doblemente 3 ó 4 veces. Presione de nuevo el botón
durante 6 segundos para activarla. La pantalla parpadeará 3 ó 4 veces.
NOTA
Modo circulación de aire
Esta función resulta útil en situaciones de caída de tensión.
Una vez recuperada la tensión, esta característica reanudará la condición operativa anterior, y el aire
acondicionado funcionará bajo los mismos ajustes.
Función de reinicio automático
ON/OFF
button
El flujo de aire arriba/abajo (flujo de aire vertical) puede
ajustarse mediante el mando a distancia.
1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la
unidad.
2. Presione el BOTÓN CHAOS SWING.
3. Las rejillas oscilan automáticamente
hacia arriba y abajo.
4. Presione de nuevo para fijar la rejilla
en el ángulo deseado
(Opcional)
El flujo izquierdo/derecho (flujo de aire horizontal) puede
ajustarse mediante el mando a distancia.
1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad.
2. Presione el BOTÓN DE DIRECCIÓN
HORIZONTAL DEL FLUJO DE AIRE.
3. Las rejillas oscilan automáticamente
hacia izquierda y derecha.
4. Presione de nuevo para fijar las
rejillas en el ángulo deseado.
(Opcional)
Ajuste la dirección del flujo de aire horizontal
moviendo con la mano la lengüeta de
dirección de la corriente de aire en
horizontal. En este momento, tenga cuidado
de no tocar el ventilador con las manos.
ESPAÑOL
Nuevo controlador remoto por cable(Accesorios)
16 Aire acondicionado
Instrucciones de funcionamiento
Modelo
w : PQRCVSA0
PANTALLA DE INDICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO
BOTÓN DE SELECCIÓN DEL
MODO DE FUNCIONAMIENTO
RECEPTOR DEL CONTROLADOR
REMOTO INALÁMBRICO
Algunos productos no reciben las
señales inalámbricas.
BOTÓN DE FLUJO DE AIRE
BOTÓN DE FUNCIÓN SECUNDARIA
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE FUNCIÓN
BOTÓN DE VENTILACIÓN
RESERVA
BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA
Para comprobar la temperatura
interior, pulse el botón .
BOTÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELAR
BOTÓN SALIR
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Adjunte la etiqueta de información en el interior
de la puerta.
Elija el idioma adecuado dependiendo de su país.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Según el producto, puede que algunas funciones no se activen o no se muestren.
Lea el manual del propietario del controlador remoto para información sobre el método de
funcionamiento.
Manual del propietario 17
Mantenimiento y servicio
Antes de realizar labores de mantenimiento, desconecte la alimentación del sistema, cierre el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación.
Limpie la unidad con un paño seco y suave. No utilice lejía o sustancias abrasivas.
No utilice nunca los siguientes elementos:
Agua caliente por encima de los 40°C. Podría causar la deformación y/o
decoloración de la unidad.
Sustancias volátiles. Podrían dañar la superficie del aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire tras el panel/rejilla frontal deberán revisarse y limpiarse una vez
cada 2 semanas o más a menudo si es necesario. Consulte los diagramas
auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de saber cómo retirar los filtros.
Limpie los filtros con una aspiradora o con agua templada y jabonosa. Si la suciedad
aún resulta notable, lave el producto con una solución de detergente y agua
templada. Déjelos secar a la sombra y vuelva a instalar los filtros en su lugar, una vez
secos.
Filtro antialergénico + filtro triple
Retire el filtro antialergénico + filtro triple de detrás del filtro de
aire y expóngalo a la luz solar directa durante 2 horas.
Y a continuación, inserte estos filtros en su lugar original.
Desmontaje de filtros
Abra el panel frontal como se muestra.
A continuación, extraiga levemente hacia delante la lengüeta del filtro a fin de desmontar el filtro de aire.
Después de retirar el filtro de aire, retire el filtro triple y el hipoalergénico desplazándolo con cuidado hacia
arriba.
Mantenimiento y servicio
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Filtro antialergénico
Filtro triple
ESPAÑOL
18 Aire acondicionado
Mantenimiento y servicio
Unidad exterior
Debe revisar habitualmente las bobinas del intercambiador de calor y los orificios del panel de la unidad exterior.
Si están obstruidos con suciedad u hollín, el intercambiador de calor y los orificios del panel pueden limpiarse
profesionalmente con vapor.
Tener las bobinas sucias u obstruidas reduce la eficacia de funcionamiento del sistema y causa importantes gastos de funcionamiento.
NOTA
Sugerencias
No enfríe demasiado el
habitáculo.
Esto no es sano para su salud y
además representa un derroche
de electricidad.
Mantenga cerradas cortinas
y persianas.
No permita que la luz directa del
sol entre en el habitáculo mientras
el aire acondicionado se
encuentre en funcionamiento.
Mantenga uniforme la
temperatura del habitáculo.
Ajuste la dirección del flujo de
aire vertical y horizontal para
asegurar una temperatura
uniforme en todo el habitáculo.
Asegúrese que las
puertas y ventanas
estén bien cerradas.
En lo posible, vite abrir
puertas y ventanas para
mantener el aire frío en el
interior del habitáculo.
Limpie el filtro de aire
con regularidad.
Las obstrucciones en el filtro
de aire reducen el flujo de
aire y reduce los efectos de
enfriamiento y
deshumidificación. Límpielo
al menos cada dos semanas.
Ventile el habitáculo
ocasionalmente.
Como las ventanas
permanecen cerradas,
es buena idea abrirlas
para ventilar el cuarto de
vez en cuando.
Configure el ventilador
a alta velocidad para
lograr un enfriamiento
rápido y eficaz.
Cuando la velocidad del
ventilador sea alta, la
unidad proporcionará su
capacidad nominal de
enfriamiento.
Manual del propietario 19
Mantenimiento y servicio
Consejos de solución de averías ¡Ahorre tiempo y dinero!
El aire acondicionado puede funcionar de forma poco normal cuando:
Problema
El aire acondicionado está
desenchufado.
El fusible está fundido/el interruptor
está activado.
Caída de tensión.
Alta tensión.
El flujo de aire está restringido.
El filtro de aire está sucio
El cuarto puede haber estado muy
caliente.
El aire frío se escapa.
Compruebe los ajustes de
temperatura.
Puede existir otra fuente de calor en
el cuarto.
El aire
acondicionad
o no se inicia
El aire
acondicionad
o no enfría
como debería
Asegúrese que el aire acondicionado esté
enchufado completamente en la salida.
Compruebe el fusible/interruptor y sustituya el
interruptor o reinicio el interruptor.
Si experimenta una caída de tensión, apague el
modo de control.
Cuando se restablezca la tensión, espere 3
minutos para reiniciar el aire acondicionado y
evitar la desconexión de sobrecarga del
compresor.
Si la tensión fuera inusualmente muy alta o muy
baja, el interruptor se desconectaría.
Asegúrese que no existen cortinas, persianas o
mobiliario bloqueando la parte frontal del aire
acondicionado.
Limpie el filtro al menos cada 2 semanas.
Consulte la sección Servicio y Mantenimiento.
Al encender por primera vez el aire
acondicionado, necesitará dejar pasar un
tiempo hasta que el cuarto se enfríe.
Revise los registros de calor abierto y los
retornos de aire frío.
Asegúrese de que sean correctos.
Compruebe la existencia y retire tal fuente, o
desconéctela durante el uso del aire
acondicionado.
Qué hacerCausas probables
1. Toda condición fuera de lo común, como el olor a quemado, ruidos, etc., debe incluir una
desconexión de la unidad y del interruptor. No intente nunca reparar la unidad usted mismo, o
reiniciar el sistema en tales casos.
2. El cable principal de alimentación está demasiado caliente o dañado.
3. Se genera un código de error mediante el auto-diagnóstico.
4. Fugas de agua en la unidad interior incluso con un nivel de humedad ínfimo.
5. Todos los interruptores (de seguridad, puesta a tierra) o fusibles sufren averías y, por ende, no
funcionan correctamente.
El usuario debe realizar comprobaciones y labores de limpieza a fin de eliminar el riesgo de
un mal funcionamiento.
Solicite servicio inmediatamente en las siguientes circunstancias
ESPAÑOL
Benutzerhandbuch 17
Anti-Allergen-Filter
Dreifach-Filter
Wartung und Pflege
Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt
und der Netzstecker muss gezogen werden.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden:
Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen
und Verfärbungen verursachen.
Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter der Frontblende/dem Vordergitter sollten alle zwei Wochen
überprüft und je nach Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen
der Filter können Sie den Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen
Sie die Filter mit einem Staubsauger oder mit einer warmen Seifenlösung.
Wischen Sie die Filter bei hartnäckigen Verschmutzungen mit lauwarmem
Wasser und leichtem Reinigungsmittel ab. Lassen Sie die Filter gründlich
trocknen und setzen Sie sie wieder in das Gerät ein.
Anti-Allergen-Filter + Dreifach-Filter
Nehmen Sie den Anti-Allergen-Filter und den Dreifach-Filter hinter dem Luftfilter heraus und lassen Sie die
Filter zwei Stunden an der Luft trocknen.
und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein.
Herausnehmen der Filter
Öffnen Sie die Frontblende, wie in der Abbildung gezeigt.
Ziehen Sie die Filterhalterung zum Herausnehmen des Luftfilters leicht nach vorne.
Nadat u het luchtfilter hebt verwijderd kunt u ook het allergiefilter en het drievoudige filter verwijderen door
ze iets naar voren te trekken.
ACHTUNG
Wartung und Pflege
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
DEUTSCH
°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∆∏ 7
ÎÔÏÔ˘ı› ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ. ¢Â›Ù ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘
·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔÓ ‰ÈÎ Û·˜ Ù‡Ô ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
∆‡Ỗ Ù˘ÈÎÔ‡ ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡
√ıfiÓË ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ̃ Ï˘¯Ó›Ẫ LED
∂›ÛÔ‰Ỗ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·ÙỖ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
ŒÍÔ‰Ỗ ·¤Ú·
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃
¢¤ÎÙË̃ ÛËÌ¿ÙˆÓ
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
(√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÏÂ›‰·)
°Ú›ÏÈẪ
(∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊẪ ÏÂ›‰Ẫ)
√ıfiÓË
ÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜
Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙԉȿÁÓˆÛ˘
ÔıfiÓË ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ· ηٿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ¤Ó·Ú͢ ‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÂÙ¿ · 10 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·, Ë ÔıfiÓË ‰È·ÙËÚ› ÂÚ›Ô˘ 50% Ù˘
ʈÙÂÈÓÙËÙ·˜.
ÌÏ Ϸ̿ÎÈ : ·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ „‡Í˘, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, ·˘ÙÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
„‡Í˘, ˘ÙÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘, ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤
ˆ‰ÈΘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (1 „ËÊ›Ô)
ÎÎÎÈÓÔ Ï·Ì¿ÎÈ : ·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ·˘ÙÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË, ˘ÙÌ·ÙË
·ÏÏ·Á‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ˆ‰ÈΘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (10 „ËÊ›·)
¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ : Ë ÌÏÂ Î·È Ë ÎÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚Ô˘Ó ÂÓ·ÏÏ¿Í
ÊÔÚ¤˜ ·Ó·‚ÔÛ‚Ë̷ۛÙÔ˜ Ï˘¯Ó›·˜ : ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
ˆ‰ÈΘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÂÚÈÁÚ·Ê‹
01 ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ¯ÒÚÔ˘ (TH1)
02
ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH1)
03 ÛÊ¿ÏÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
05 ÛÊ¿ÏÌ· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
06 ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH2)
10 ÎÏ›‰ˆÌ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· BLDC
12 ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ Ì¤ÛÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH3)
§§¡π∫∞
10 ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ON
æ‡ÍË ÀÁÈÂÈÓ‹
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
ªÂÌÔӈ̤ÓË: ˘ÙÌ·ÙË
·ÏÏ·Á‹
¶ÔÏÏ·Ï‹: ˘ÙÌ·ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
£¤ÚÌ·ÓÛË
ÓÔ ªÔÓÙ¤ÏÔ
ÓÙÏ›·˜ £¤ÚÌ·ÓÛ˘)
°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
1
2
3
4
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ÌÂÛ·›·.
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.
¤Ú·˜ CHAOS
‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP
(¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·.
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ù ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜
«ÌÈ».
ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
°È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ
£ƒª√∫ƒπ∞™ ¢øª∞∆π√À.
°È· „‡ÍË, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÔÚÈÛÙ› · 18ÆC ¤ˆ˜
30ÆC Î·È ÁÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË · 16ÆC ¤ˆ˜ 30ÆC.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ٤ÛÛÂÚ· ‚‹Ì·Ù·: ÷ÌËÏ‹, ÌÂÛ·›·, ˘„ËÏ‹ Î·È CHAOS ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
∫√Àª¶π π§°∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ø∆∂ƒπ∫√À ¡ªπ∆∏ƒ. ¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ
Ô˘Ì›, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·¯‡ÙËÙ· ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ.
1
2
3
4
º˘ÛÈΘ ·¤Ú·˜ Ì ÙÔ CHAOS logic
°È· ·›ÛıËÛË ‰ÚÔÛÈ¿˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π π§°∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ø∆∂ƒπ∫√À ¡ªπ∆∏ƒ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ CHAOS. ™Â ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ÂÈ Û·Ó Ê˘ÛÈÎ ·ÂÚ¿ÎÈ Ì ÙËÓ ·˘ÙÌ·ÙË
·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘ CHAOS.
·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∆∏ 11
·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
¿Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙÔ ∫√Àª¶π π§°∫∞∆∞∆∞
§∂π∆√Àƒ°π∞™, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ› ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ƒ˘ıÌ›˙ÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙÔÓ ÁÎÔ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ
ηχÙÂÚË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÁÈ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ÂÈÎÚ·Ù› ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ˆÛÙÛÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ԇÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, Ô ÁÎÔ˜ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È
·˘ÙÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ·ÏÁÚÈıÌÔ ‚ÂÏÙÈÛÙÔÔ›ËÛ˘ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ˘ÁÈÂÈÓ‹ Î·È ¿ÓÂÙË ·ÎÌ· Î·È ÙȘ ÂÔ¯¤˜ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
˘ÙÌ·ÙË
·ÏÏ·Á‹
ÀÁÈÂÈÓ‹
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
˘ÙÌ·ÙË
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ‚·ÛÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ÏÏ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘Ù‹˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ·ÎÏÈÛË ±2ÆC Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘.
‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙÌ·Ù· · ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÏÔÁÈ΋
ÂϤÁ¯Ô˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¿Ó ÓÔÈÒıÂÙ ˙¤ÛÙË ‹
ÎÚ‡Ô ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚË
„‡Í˘ ‹ ıÂÚÌÙËÙ·.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, Î·È 2 Î·È 4 (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ ·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ Ù·
‚‹Ì·Ù· 1, Î·È 2. (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, 2, 3 ηÈ
4 (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÌ·Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§§¡π∫∞
14 ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
ÓÂÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ÓÂÓÂÚÁ‹ Î·È ÂÓÂÚÁ‹
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ÓÂÚÁ‹ Î·È ·ÓÂÓÂÚÁ‹
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π À∆√ª∞∆∏¡¡ƒ°∫∞∆∞∆∞™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·
Ù·Ó ı¤ÏÂÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù·.
2. Ô ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 1 ÒÚ·˜ Ù·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ∫√Àª¶π À∆√ª∞∆∏¡¡ƒ°∫∞∆∞∆∞1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜.
·ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ù˘ 1 ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
∫√Àª¶π À∆√ª∞∆∏¡¡ƒ°∫∞∆∞∆∞™ ÂÓÒ ÛÙԯ‡ÂÙ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
ηٿÛÙ·ÛË ÂÍÔÈÎÔÓÌËÛ˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Î·È Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ· ¢¯¿ÚÈÛÙÔ ‡ÓÔ.
™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË „‡Í˘ ‹ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘:
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ı· ·˘ÍËı› ·˘ÙÌ·Ù· ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ηٿ 1°C ̤۷ ÛÙ· ÂÌÂÓ· 30 ÏÂÙ¿ (2°C Û 1 ÒÚ·) ÁÈ· ¿ÓÂÙÔ
ÓÔ. ÒÚ· ·˘Ù‹ ı· Â›Ó·È Ë ÙÂÏÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘.
1. ªÔÚ›Ù ӷ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ì ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ∫√Àª¶π√À ¡∂∞™ ƒÀ£ªπ™. ÊÔ‡ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ
̷ٷڛ˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ¡∂∞™ ƒÀ£ªπ™ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÒÚ·. ¶È¤ÛÙÂ
ÙÔ Ô˘Ì› Start/Stop (ŒÓ·ÚÍË/¢È·ÎÔ‹).
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2nd F Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ .
3. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™ øƒ™ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ƒÀ£ªπ™ / ∞∫Àƒø™∆∏™ øƒ™.
ϤÁÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· .Ì Î·È Ì.Ì (A.M. Î·È P.M.)
1. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ ÒÚ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2nd F.
3. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ¡ƒ°√π∏™ /¡ƒ°√π∏™ áª∂∆ƒÀ ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™ øƒ™ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
5. °È· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÒÚ·, ·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™ áª∂∆ƒÀ
ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∞∫Àƒø™™ áª∂∆ƒÀ ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ
‰¤ÎÙË ÛËÌ¿ÙˆÓ. ( Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Î·È Ë ÔıfiÓË ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.)
∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó · ÙÔ˘˜ ·ÎÏÔ˘ıÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚË
°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∆∏ 15
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙÔÓ ·¤Ú· ¯ˆÚ›˜ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË.
ªÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ∫√Àª¶π√À
À§ºƒπ∞∞∂ƒ. ∞ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·¤Ú·
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫√Àª¶π π§°™ø∆∂ƒπ∫√À ¡ªπ∆∏ƒ.
‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î¿ıÂÙ˘ / ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ)
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫√Àª¶π §∂π∆√Àƒ°π∞™ CHAOS Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ‚¿ÛÂÈ
ÙÔ˘ ·ÏÁÚÈıÌÔ˘ ¯¿Ô˘˜ ÁÈ· ÔÌÔÈÌÔÚÊË ‰È·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È Ù·˘Ù¯ÚÔÓ· ÁÈ· Ó· ÓÈÒÛÂÈ ÈÔ ¿ÓÂÙ· ÙÔ
·ÓıÚÒÈÓÔ ÛÒÌ· Û·˜ Ó· Ê˘Û¿ÂÈ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ Ê˘ÛÈÎ ·ÂÚ¿ÎÈ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜
ÙÔ˘ ·¤Ú·. ¿Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ÌË ·˘ÙÌ·ÙÔ ÙÚÔ ÙËÓ Î·Ù·ÎÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌ. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË, ÔÈ ÁÚ›ÏȘ ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ /οو ı· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
·¤Ú·˜ CHAOS ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ› ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË. Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· · ˘„ËÏ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Î·È ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È · Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË · ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF) ÁÈ· 6
‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·. ÔıfiÓË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰ÈÏ¿ 3~4 ÊÔÚ¤˜. °È· Ó· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙÂ
¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·. ÔıfiÓË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ 3~4 ÊÔÚ¤˜.
·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
ŸÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·ӤÏıÂÈ ÌÂÙ¿ · οÔÈ· ‰È·ÎÔ‹, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ı· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÈ
ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙȘ ›‰È˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘
ON/OFF
button
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ /οو (·Ù·ÎÚ˘ÊË
ÚÔ‹ ·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË /
‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶ÿ §∂π∆√Àƒ°π∞
CHAOS
3. È ÁÚ›ÏȘ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÚÔ˜
Ù· ¿ӈ Î·È ÚÔ˜ Ù·
οو ·˘ÙÌ·Ù·.
4. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ
ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÁˆÓ›·,
·Ù‹ÛÙÂ ¿ÏÈ ÙÔ
(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ)
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿ (ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔ‹
·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹)
ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ƒπ∑√¡∆π∞
∫∞∆∂À£À¡™ ∆∏™ ƒ√∏∆√À ∞∂ƒ.
3. È ÁÚ›ÏȘ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ·˘ÙÌ·Ù·.
4. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÁˆÓ›·,
·Ù‹ÛÙÂ ¿ÏÈ ÙÔ
(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ)
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ÊÔÚ¿˜ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÚÛ›‰·
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË. ™Â ·˘Ù ÙÔ
ÛÙ¿‰ÈÔ Ó· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
È¿ÛÂÙ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
§§¡π∫∞
16 ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
£¡ ¡¢∂π™ §∂π∆√Aƒ°π∞
¶§∏∫∆ƒ ƒA£ªπ™ £ƒª√∫ƒπ∞
¶§∏∫∆ƒ ∆∞AA∆∏∆∞¡ªπ∆∏ƒ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË)
¶§∏∫∆ƒ π§°∫∞∆∞∆∞
§∂π∆√Aƒ°π∞
¢∂∫∆∏™Aƒª∞∆√A
∆∏§A∂πƒπ∆∏ƒπ√A
ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó
Ù· ·Û‡ÚÌ·Ù· Û‹Ì·Ù·
¶§∏∫∆ƒ ƒ√∏∞∂ƒ
¶§∏∫∆ƒ ¢A∆∂ƒAA™™ §∂π∆√Aƒ°π∞
¶§∏∫∆ƒ ƒA£ªπ™ §∂π∆√Aƒ°π∞
¶§∏∫∆ƒ ∞∂ƒπ™ªA
İƸ
¶§∏∫∆ƒ ¡, ∫∞∆ , ƒπ∆∂ƒ, ¢π∞
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¶§∏∫∆ƒ £ƒª√∫ƒπ∞™ ¢ª∞∆π√Y
¶§∏∫∆ƒ ƒA£ªπ™/∞∫AƒØ™
¶§∏∫∆ƒ ¢Y
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MODEL : PQRCVSA0
ÚÈṲ̂Ó˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È, ·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔÓ
Ù‡Ô ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· ÏÂÙÔÌÂÚ›˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.
ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÍÂÛÔ˘¿Ú)
°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∆∏ 19
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Ù·Ó:
¶Ú‚ÏËÌ·
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
¶ÙÒÛË Ú‡̷ÙÔ˜.
À„ËÏ‹ Ù¿ÛË.
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË.
Ô Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ.
Ô ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙ.
¢È·Ê‡ÁÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜.
ϤÁÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ªÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ËÁ‹
ıÂÚÌÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
Ô
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
‰ÂÓ „‡¯ÂÙ·È
ˆ˜ ı·
¤ÚÂÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ Ú›˙·.
ϤÁÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù› Ì ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
¿Ó ÛËÌÂȈı› ÙÒÛË Ú‡̷ÙÔ˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ŸÙ·Ó
·ÔηٷÛÙ·ı› ÙÔ Ú‡̷, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
·ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚÊÚÙˆÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
¿Ó Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ· ˘„ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹ Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ı· ¤ÛÂÈ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ÛÙÚÈ·, ‹
¤ÈÏ· Ô˘ Ó· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓÙËÙ· ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș.
ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜ ¯ÚÓÔ˜ ¤ˆ˜
ÙÔ˘ ¤ÛÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ϤÁÍÙ ÙȘ ÂÈÛÙÚÔʤ˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¤˜.
ϤÁÍÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ·˘Ù‹ ‹
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
È Ó· οÓÂÙ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ·
1. ™˘Ì‚·›ÓÂÈ ÔÙȉ‹ÔÙ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎ ˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ η̤ÓÔ˘, ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÎÙÏ.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÎÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ÌÓÔÈ Û·˜ ‹ Ó· ·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ.
2. Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
3. ∞ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÌ·Ù˘ ‰È¿ÁÓˆÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Έ‰ÈΘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜.
4. Ô ÓÂÚ ‰È·ÚÚ¤ÂÈ · ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â¿Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
5. ¿ı ‰È·ÎÙ˘ ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Á›ˆÛË) ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁ› ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Î·ı·ÚÈÛÌ ÚÔ˘Ù›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë
¯·ÌËÏ‹ ·‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ™Â ÂȉÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ÂÚÁ·Û›· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ›ٷÈ
· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ӷ ¿ÙÔÌ·.
·Ï¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
§§¡π∫∞
Novo Controlo Remoto de Banda Larga Com Fios (Accessórios)
16 Ar Condicionado Doméstico
Instruções de Funcionamento
Algumas funções podem não estar disponíveis e apresentadas dependendo do tipo de
produto.
Ler o Manual de Utilização do Controlo Remoto para mais informação sobre o método de
operação.
Modelos : PQRCVSA0
ECRA DE INDICAÇAO DE OPERAÇAO
BOTAO DE CONFIGURAÇAO DE
TEMPERATURA
BOTAO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇAO
BOTAO ON/OFF
BOTAO DE SELECÇAO DO MODO DE
OPERAÇAO
RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO SEM
FIOS
Alguns produtos não recebem sinais sem
fios.
BOTAO DE FLUXO DE AR
BOTAO DE SUBFUNÇAO
BOTAO DE CONFIGURAÇAO DE FUNÇAO
BOTAO DE VENTILAÇAO
RESERVA
BOTAO CIMA, BAIXO, ESQUERDA,
DIREITA
Para verificar a temperatura interior,
pressione o botão
BOTAO DE TEMPERATURA DA DIVISAO
BOTAO DE CONFIRMAR / CANCELAR
BOTAO SAIR
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Junte o autocolante de informação dentro da porta.
Escolha o idioma apropriado dependendo do seu país.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lge.com
TYPE: AAN DE MUUR BEVESTIGD
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding 5
Veiligheidsmaatregelen
Gebruik het product niet voor speciale
doeleinden zoals het bewaren van voedsel, kunst
etc. Het is een consumenten airconditioning, niet
een precisie koelapparaat.
• Het risico op schade of eigendomsverlies is
aanwezig.
Blokkeer de lucht ingang en uitgang niet.
• Het product kan kapot gaan.
Gebruik een zachte doek om het product
schoon te maken. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, en geen
spetterende water.
• Het risico op brand, elektrische schokken of
schade aan de plastic onderdelen van het
product is aanwezig.
Raak metalen onderdelen van het product
niet aan tijdens het verwijderen van de
luchtfilter.
• Het risico op persoonlijke verwondingen is
aanwezig.
Stap niet op, en plaats niets op het
product (buitenshuismodellen).
• Het risico op persoonlijke verwondingen of
uitval van het product is aanwezig.
Plaats de filter altijd goed vast na het
schoonmaken. Reinig de filter eens in de
twee weken, of vaker indien noodzakelijk.
• Een droge filter vermindert de efficiëntie.
Plaats geen handen of andere
voorwerpen in de luchtingang of uitgang
terwijl het product in werking is.
• Er bevinden zich hier scherpe, bewegende
onderdelen die persoonlijke verwondingen
kunnen veroorzaken.
Wees voorzichtig bij het uitpakken en
installeren van dit product.
• U kunt zich verwonden aan scherpe hoeken.
Raak het gas niet aan, indien er een
gaslek is.
• Het gas kan brandwonden veroorzaakt door
koude tot gevolg hebben.
Kantel het product niet tijdens
verplaatsingen of installatie.
• Het condenswater kan eruit lopen.
Meng geen ander gas met de
koelvloeistof die in dit product gebruikt
wordt.
• Indien lucht in het koelsysteem komt ,kan dit
leiden tot hoge druk, wat het product
beschadigd of verwondingen veroorzaakt.
Ventileer de ruimte goed indien er gas is
gelekt.
• Uw gezondheid kan anders geschaad
worden.
Volg lokale en landelijke wetten op wat
betreft het verwijderen en het behandelen
van koelvloeistofolie en eventuele
onderdelen.
Vervang alle batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van
hetzelfde type. Meng geen nieuwe en
oude batterijen, of verschillende types
batterijen.
• Het risico op brand of product uitval is
aanwezig.
Laad de batterijen niet op, en demonteer
deze niet. Gooi batterijen niet in vuur.
• Ze kunnen branden of exploderen.
Was de huis of kleding goed indien er
vloeistof uit de batterijen op is gelekt.
Gebruik de afstandsbediening niet indien
de batterijen hebben gelekt.
De chemicaliën in batterijen kunnen
brandwonden of andere
gezondheidsproblemen met zich meebrengen.
Spoel uw mond en poets uw tanden als
vloeistof uit de batterijen in uw mond
terecht komt en roep onmiddellijk de hulp in
van een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in batterijen kunnen
brandwonden en ander letsel veroorzaken.
Laat de airconditioner niet langere tijd
ingeschakeld indien de luchtvochtigheid
erg hoog is, of indien er een deur of raam
open staat.
• Vocht kan condens veroorzaken en het
apparaat beschadigen.
Stel uw huid of kinderen niet bloot aan de
koude of hete lucht uit het apparaat.
• Uw gezondheid kan anders geschaad
worden.
Drink geen water dat uit het product
komt.
• Dit is niet gezond en kan leiden tot ernstige
gezondheidsproblemen.
Gebruik een kruk of ladder bij het
schoonmaken van dit product indien dit
zich in de hoogte bevindt.
• Wees voorzichtig en voorkom persoonlijke
verwondingen.
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding 7
Hier volgt een korte introductie van de binnenshuis en buitenshuis modellen. Bekijk de informatie die van
toepassing is op uw binnenshuistoestel.
Product Introductie
Product Introductie
Standaard Split Type
Schermpaneel LED indicatoren
Luchtingang
Plasmafilter (Optioneel)
Luchtfilter
Luchtuitgang
Voorpaneel
AAN/UIT knop
Signaalontvanger
Flap (Horizontaal blad)
Latten(Verticaal blad)
Display
Binnenshuis Toestellen
Gebruik Indicatie Lampen
Zelfdiagnose Functie
Het afleesvenster wordt tijdens het OPSTARTEN van de installatie ofwel door een van de knoppen van de
afstandsbediening in te drukken gedurende 10 seconden geactiveerd.
Na 10 seconden neemt de helderheid van het afleesvenster met ca. 50% af.
Blauw statuslampje :
wanneer Koelen, gezonde ontvochtiger, auto gebruik koelen, Automatisch
overschakelen koelen, luchtcirculatie.
Foutcode (1 cijfer)
Rood statuslampje : wanneer verwarmen, auto gebruik verwarmen, Automatisch overschakelen
verwarmen. Foutcode (10 cijfers)
Foutindicatie : Rode en blauwe statuslampjes lichten afwisselend op: aantal knipperingen geven
foutcode aan
Foutcode Beschrijving
01 Fout kamerthermistor binnenshuis (TH1)
02 Indoor IN-PIPE thermistor error (TH1)
03 Fout afstandsbediening
05 Communicatiefout tussen in en uit
06 Indoor OUT-PIPE thermistor error (TH2)
10 BLDC ventilatorvergrendeling binnenshuis
12 Indoor MID-PIPE thermistor error (TH3)
NEDERLANDS
ON
OFF
CANCEL
AUTO CLEAN
SET
1
3
5
4
9
10
12
14
16
7
2
8
13
15
11
6
17
18
Koelgebruik
Autogebruik of Auto Wissel
Gezonde Ontvochtiging Gebruik
Kanteldeur
(geopend)
Verwarmingsgebruik
Signaaluitzender
Koelmodel ( ),
Hittepomp Model ( ) Gebruiksstand
Operation Mode
Gebruiksinstructies
De controles zien er als volgt uit.
Draadloze Afstandsbediening
1. START/STOP KNOP
Schakelt het toestel IN/UIT.
2. GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP
Selecteert de gebruiksmodus
3. KAMER TEMPERATUUR INSTELLINGSKNOPPEN
Selecteert de kamertemperatuur
4. INDOOR VENTILATOR SNELHEID KEUZEKNOP
Selecteert de ventilatorsnelheid in vier stappen laag,
medium, hoog en CHAOS.
5.
6. CHAOS SWING KNOP
Stopt of start de beweging van de latten en stelt de
gewenste omhoog/omlaag richting van de luchtstroom in.
7. AAN/UIT TIMERKNOPPEN
Stelt de start- en stoptijd van gebruik in.
8. TIJDINSTELLING KNOPPEN
Past de tijd aan.
9. TIMER INSTELLEN/ANNULEREN KNOP
Stelt in en annuleert timergebruik
10. SLAAP STAND AUTO KNOP
Stelt de slaapstand in bij autogebruik.
11. LUCHTCIRCULATIE KNOP(OPTIONEEL)
Circuleert de lucht in de kamer zonder koelen of
verwarmen.
ENERGIE BESPAREND KOELMODUS KNOP
(OPTIONEEL) voor inverter type modellen.
12. KAMERTEMPERATUUR CONTROLEREN KNOP
Controleer de kamertemperatuur.
13. PLASME KNOP (OPTIONEEL)
Start of stopt de plasmazuiveringsfunctie.
14. HORIZONTALE LUCHTSTROOM RICHTING
CONTROLE
Stel het gewenste richting van de horizontale
luchtstroom in.
15. RESET KNOP
Gebruik voor resettijd instellen.
16. 2
de
F KNOP
Gebruik bij modussen met blauw print onder de
knoppen.
17. AUTO REINIG KNOP (OPTIONEEL)
Stelt de autoreinig modus in. Bij sommige modellen
heeft de knop een 2
de
functie om de helderheid van het
LED te controleren.
18. LCD HELDERHEID KNOP (OPTIONEEL)
Pas de helderheid van het LCD aan.
Om de functies die blauw geprint zijn onder de knoppen, te gebruiken, drukt u eerst op de 2
de
F knop en dan op de
gewenste functieknop. Door op de 2
de
F knop te drukken wordt de blauwe print functie van de knoppen geactiveerd. Om
de functie te annuleren drukt u een nog een keer op de 2
de
F knop, of wacht u gewoon 10 seconden, waarna de functie
wordt opgeheven.
OPMERKING
Gebruikershandleiding 9
JET COOL / JET HEAT-KNOP
Wordt gebruikt voor starten en stoppen van
geforceerd koelen en verwarmen.
Door inschakeling van de Jet Cool/Jet Heat-functie
gaat de ventilator met zeer hoge snelheid draaien.
NEDERLANDS
10 Kamer Airconditioner
ON
Koelen
Gezond Ontvochten
Enkel : Automatisch
overschakelen
Multi: Automatisch bedrijf
Verwarmen
(alleen hittepomp
model).
Temperatuur verlagen.
Temperatuur verhogen.
1
2
3
4
Ventilatorsnelheid laag Ventilatorsnelheid medium Ventilatorsnelheid hoogCHAOS lucht
Gebruiksinstructies
Druk op de START/STOP knop om
het toestel in te schakelen.
Het toestel antwoordt met een
pieptoon.
Open de klep van de afstandsbediening en druk op de
gebruiksmodus knop. Elke keer dat u op de knop drukt, wordt
de gebruiksmodus veranderd in de richting van de pijl.
Stel voor het koel of hittegebruik de gewenste
binnentemperatuur in door op de KAMER
INSTELLINGENKNOP TE DRUKKEN. Voor koudere
temperaturen, stel in tussen 18°C 30°C en voor hitte, tussen
16°C en 30°C.
Stel de ventilatorsnelheid in met behulp van de afstandsbediening. U kunt de ventilatorsnelheid
instellen op vier standen laag, medium, hoog, en CHAOS door op de BINNENSHUIS
VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP te drukken. De ventilatorsnelheid verandert bij elke druk op
de knop.
1
2
3
4
Natuurlijke wind bij CHAOS
Druk op de BINNSHUIS VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP en stel in op CHAOS voor een frisser gevoel. In deze
stand voelt de lucht aan als een natuurlijk briesje doordat de CHAOS stand de ventilatorsnelheden afwisselt.
Gebruiksmodus
Auto
Changeover
Healthy
Dehumidification
Auto
Gebruik
Gebruikershandleiding 11
Tijdens gebruik Gezonde Ontvochtiger
Indien u de ontvochtigermodus selecteert met behulp van de
GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP, het product start de
ontvochtigingsfunctie. De kamertemperatuur en het luchtstroom
volume worden automatisch ingesteld voor de beste omstandigheden
voor ontvochtiging, gebaseerd op de huidige kamertemperatuur.
In dit geval wordt de temperatuur echter niet weer gegeven op de
afstandsbediening en u kunt de kamertemperatuur ook niet controleren.
Tijdens de ontvochtigingfunctie, wordt de luchtstroom automatisch
ingesteld volgens de optimale algoritmische stand, die reageert op de
huidige kamertemperatuur zodat de kameromstandigheden gezond en
comfortabel zijn, zelfs in erg vochtige seizoenen.
Auto gebruik betreft de verwarmings- of koelfunctie van de airconditioner.
Maar tijdens dit gebruik verandert de controleer de gebruiksmodus
automatisch om de temperatuur binnen 2°C van de ingestelde
temperatuur te houden.
Gebruiksinstructies
In deze gebruiksmodus worden de ingestelde temperatuur en de
ventilatorsnelheid bepaald door de elektronische controle, gebaseerd op
de huidige kamertemperatuur. Druk op de temperatuur instelknoppen
voor een kouder of warmer effect.
Volg stappen 1,2 en 4 op om de gezonde ontvochtiging uit te voeren (zie
gebruiksmodus).
Volg stappen 1 en 2 op om het auto gebruik uit te voeren (zie
gebruiksmodus).
Volg stappen 1,2,3, en 4 op om deze stand uit te voeren (Zie
gebruiksmodus).
Auto Gebruik (Optioneel)
Auto Gebuik Verandering (Optioneel)
Gebruik Gezonde Ontvochtiger
NEDERLANDS
ON/OFF
button
Energiebesparende Koelmodus (Optioneel)
Gebruiksinstructies
De Energiebesparende koelmodus bespaart energie tijdens koeling en gezond ontvochtigen gebruik, omdat
deze efficiënter kan werken door de lichaamsaanpassingstijd in te stellen volgens de tijdsverandering en
temperatuur en automatisch de gewenste temperatuur kan aanpassen.
1. Druk op de START/STOP KNOP om het toestel te starten.
2. Open de deur van de afstandsbediening. Selecteer koelgebruik of gezond
ontvochtigen.
3. Druk op de ENERGIEBESPARENDE KOELMODUS KNOP.
4. Druk opnieuw op de ENERGIEBESPARENDE KOELMODUS KNOP om de
energiebesparende koelmodus af te sluiten. Het toestel zal verder gaan in de
oorspronkelijke modus (Koel of gezond ontvochtigen modus).
Geforceerd Gebruik
Gebruiksprocedures indien de afstandsbediening niet gebruikt
kan worden.
Het gebruik start indien de AAN/UIT knop wordt ingedrukt.
Druk de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen.
Test Gebruik
Tijdens het TEST GEBRUIK functioneert het toestel in de koelmodus, met hoge ventilatorsnelheid, ongeacht de
kamertemperatuur, en wordt na 18 minuten gereset.
Tijdens test gebruik, indien signaal van afstandsbediening wordt ontvangen, functioneert het toestel zoals de
afstandsbediening is ingeschakeld.
Indien u dit gebruik wilt stoppen, druk de AAN/UIT knop in en houd deze ongeveer 3-5 seconden ingedrukt. De
buzzer laat 1 piep horen.
Druk op de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen.
Hitte pompmodel
Kamertemp. ≥ 24°C 21°C ≤ Kamertemp. < 24°C Kamertemp. < 21°C
Gebruiksmodus
Koelen Koelen
Gezond ontvochtigen Verwarmen
Ventilator snelheid
Hoog Hoog Hoog Hoog
binnen
Instellingstemperatuur
22°C 22°C 23°C 24°C
Koelmodel
Toon Helderheid (Optioneel)
De schermhelderheid kan worden aangepast met behulp van de afstandsbediening.
Druk op de start/stop knop om het apparaat te starten. Open de deur op de afstandsbediening, druk op de
2ndF knop, en druk op de schermhelderheid knop.
Het scherm zal donker zijn. Druk opnieuw op de knop om de helderheid van het scherm in te stellen.
Gebruikershandleiding 13
NEDERLANDS
16 Kamer Airconditioner
Gebruiksinstructies
BEDIENINGSSCHERM
TEMPERATUURKNOP INSTELLEN
KNOP VOOR VENTILATORSNELHEID
AAN/UIT-KNOP
KEUZEKNOP VOOR
BEDRIJFSSTAND
ONTVANGER VOOR DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING
Sommige producten kunnen de
draadloze signalen niet ontvangen.
KNOP VOOR LUCHTSTROOMREGELING
KNOP VOOR SUBFUNCTIES
KNOP VOOR FUNCTIEREGELING
VENTILATIEKNOP
GERESERVEERD
KNOP VOOR OP, NEER, LINKS, RECHTS
Druk op de ( ) knop om de
binnentemperatuur te controleren
KNOP VOOR REGELEN VAN DE
KAMERTEMPERATUUR
KNOP VOOR INSTELLEN
/ANNULEREN
KNOP VOOR AFSLUITEN
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MODEL : PQRCVSA0
Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden bediend en weergegeven.
Lees de gebruikershandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie over de bediening
ervan.
Wired Remote Controller (Accessory)
18 Kamer Airconditioner
Onderhoud en Service
Toestel voor Buitenshuis
De hitte wisselaar draait en de paneeluitgangen van het toestel voor buitenshuis dienen regelmatig
gecontroleerd te worden. Het kan nodig zijn om de hitte wisselaar en paneeluitgangen professioneel te
laten stoom reinigen, indien deze verstopt zijn met vuil of stof.
Vieze of verstopte spiralen verminderen de efficiëntie van het systeem en zorgen voor hogere
stroomkosten.
OPMERKING
Gebruikstips!
Overkoel de kamer niet.
Dit is niet gezond en u verspilt
elektriciteit zo.
Houd gordijnen of lamellen
gesloten.
Zorg dat zonlicht niet in de kamer
komt indien de airconditioner
werkzaam is.
Houd de kamertemperatuur
gelijk.
Pas de verticale en horizontale
luchtstroom zo aan dat de
temperatuur overal in de kamer
gelijk is.
Let op dat deuren en
ramen gesloten zijn.
Open deuren en ramen
niet te vaak, hou zoveel
mogelijk koude lucht
binnen.
Reinig de luchtfilter
regelmatig
Blokkeringen in de luchtfilter
verminderen de luchtstroom en
verminderen het koel en
ontvochtigen effect. Reinig
minstens één keer per 2 weken.
Ventileer de kamer
regelmatig
Aangezien deuren en
ramen gesloten zijn, is
het aan te raden de
kamer regelmatig te
ventileren.
Gebruik hoge
ventilatorsnelheid voor
effectief en snel koelen.
Het toestel werkt veel
sneller indien de
ventilatorsnelheid hoog is.
Gebruikershandleiding 19
Problemen Oplossen! Bespaar tijd en geld!
De airconditioner kan abnormaal functioneren indien:
Probleem
De airconditioner is niet
aangesloten op het stroomnet.
De zekering is
gespronge/stop gesprongen.
Stroomuitval.
Hoog voltage
Luchtstroom wordt beperkt
De luchtfilter is vies.
Het was erg warm in de
kamer.
Koude lucht ontsnapt.
Controleer de temperatuur
instellingen.
Er bevindt zich een hittebron
in de kamer.
Airconditioner
start niet
Airconditioner
koelt niet
naar behoren
Controleer dat de stekker volledig is
ingestoken.
Controleer dat de stekker volledig is
ingestoken.
Controleer de zekering/stopper doos en
vervang deze indien noodzakelijk.
Schakel de modus controle naar UIT indien
de stroom is uitgevallen. Wacht 3 minuten
nadat er weer stroom is voordat u de
airconditioner inschakelt om de voorkomen
dat de compressor wordt overladen.
De stopper zal springen indien het voltage
erg hoog of laag is.
let op dat de luchtstroom niet geblokkeerd
wordt door gordijnen, lamellen, meubels
etc.
Reinig de filter één keer per 2 weken. Zie
het Onderhoudshoofdstuk.
Laat de kamer afkoelen eerst afkoelen
indien de airconditioner net is
ingeschakeld.
Controleer de kamer op openingen
waardoor de lucht kan ontsnappen.
Controleer dat de instellingen correct zijn.
Controleer naar en verwijder hittebronnen,
of schakel ze uit zolang de airconditioner
werkzaam is.
Wat te doenMogelijke Oorzaak
1. Bij alles wat niet normaal is, zoals brandgeur, lawaai etc. Stop het toestel en schakel
de stopper uit. Probeer nooit zelf te repareren of het systeem opnieuw op te starten.
2. Indien de stroomkabel te heet of beschadigd is.l
3. Foutcode na zelfdiagnose.
4. Waterlekkage van toestel voor in huis, bij lage luchtvochtigheid.
5. Indien knoppen, stopper (veiligheid, aarde) of zekering niet meer functioneert.
De gebruiker dient routine controles en reiniging regelmatig uit te voeren, zodat
wordt voorkomen dat het toestel slecht functioneert. Laat monteurs dit uitvoeren
indien er speciale omstandigheden zijn.
Bel onmiddellijk de servicedienst in de volgende situaties
Onderhoud en Service
NEDERLANDS
16 Klimatyzator pokojowy
Instrukcja obsÊugi
WWSSKKAA˜˜NNIIKK DDZZIIAAÂÂAANNIIAA EEKKRRAANNUU
PPRRZZYYCCIISSKK NNAASSTTAAWWYY TTEEMMPPEERRAATTUURRYY
PPRRZZYYCCIISSKK PPRRÔÔDDKKOOCCII WWEENNTTYYLLAATTOORRAA
PPRRZZYYCCIISSKK ZZAAÂÂ..//WWYYÂÂ.. ((OONN//OOFFFF))
PPRRZZYYCCIISSKK WWYYBBOORRUU TTRRYYBBUU PPRRAACCYY
OODDBBIIOORRNNIIKK BBEEZZPPRRZZEEWWOODDOOWWEEGGOO
PPIILLOOTTAA
• Niektóre z produktów nie odbierajÓ
sygnaÊów bezprzewodowych.
PPRRZZYYCCIISSKK PPRRZZEEPPÂÂYYWWUU
PPOOWWIIEETTRRZZAA
PPRRZZYYCCIISSKK PPOODD--FFUUNNKKCCJJII
PPRRZZYYCCIISSKK NNAASSTTAAWWYY FFUUNNKKCCJJII
PPRRZZYYCCIISSKK WWEENNTTYYLLAACCJJII
RREEZZEERRWWAACCJJAA
PPRRZZYYCCIISSKKII GGÎÎRRAA,, DDÎÎÂÂ,, LLEEWWOO,, PPRRAAWWOO
• Aby sprawdziÚ temperaturı
wewnıtrzna naci‰nij przycisk ( )
PPRRZZYYCCIISSKK TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPOOKKOOJJOOWWEEJJ
PPRRZZYYCCIISSKK NNAASSTTAAWWYY//AANNUULLOOWWAANNIIAA
PPRRZZYYCCIISSKK WWYYJJCCIIAA
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MODEL : PQRCVSA0
W zaleÍno‰ci od typu urzÓdzenia niektóre z funkcji nie bıdÓ dziaÊaÚ lub nie bıdÓ wy‰wietlane.
Przeczytaj instrukcje obsÊugi pilota zdalnego sterowania, aby uzyskaÚ szczegóÊowe informacje o
metodzie pracy.
Wired Remote Controller (Accessory)

Transcripción de documentos

ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΆ PORTUGUESE OWNER’S MANUAL AIR CONDITIONER NEDERLANDS Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. POLSKI TYPE : WALL MOUNTED MAGYAR P/NO : 5400826601 Rev.: www.lge.com Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 FAN SPEED BUTTON ON/OFF BUTTON OPRATION MODE SELECTION BUTTON RECEIVER • Some products don't receive the wireless signals. 6 7 8 9 10 15 SET TEMPERATURE BUTTON 6 WIRELESS REMOTE CONTROLLER 5 14 OPERATION INDICATION SCREEN AIR FLOW BUTTON SUBFUNCTION BUTTON FUNCTION SETTING BUTTON VENTILATION BUTTON 11 RESERVATION 12 UP,DOWN,LEFT,RIGHT BUTTON Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country. • To check the indoor temperature, press button. 13 ROOM TEMPERATURE BUTTON 14 SETTING/CANCEL BUTTON 15 EXIT BUTTON ❊ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type. ❊ Read Remote Controller's Owner's manual for detail operation method. 16 Air Conditioner ITALIANO MANUALE DELL’UTENTE CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.com Nuovo telecomando Wide con filo (Accessori) Modelli : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese. 1 SCHERMO INDICATORE OPERAZIONE 2 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA 3 TASTO VELOCITÀ VENTOLA 4 Tasto ON/OFF (ACCESO / SPENTO) 5 TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 6 RICEVITORE DEL TELECOMANDO WIRELESS • Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless. 7 TASTO DEL FLUSSO D'ARIA 8 TASTO DELLA FUNZIONE SECONDARIA 9 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE 10 TASTO DEL VENTILATORE 11 PRENOTAZIONE 12 TASTO SU,GIÙ,SINISTRA,DESTRA • Per controllare la temperatura interna premere il pulsante . 13 TASTO PER LA TEMPERATURA AMBIENTE 14 TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO 15 TASTO USCITA ❊ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ❊ Leggere il manuale di uso e manutenzione per maggiori dettagli sul metodo di azionamento. 16 Condizionatore d'aria ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.com Manual del propietario del aire acondicionado CONTENIDO A. Precauciones de seguridad .........................3 B. Seguridad eléctrica........................................6 Uso temporal de un adaptador........................6 Uso temporal de un alargador de alimentación ...............................................6 Símbolos utilizados en este manual................9 C. Presentación del producto............................7 Unidades interiores .........................................7 Indicadores luminosos de funcionamiento ......7 Función de auto-diagnóstico ...........................7 D. Instrucciones de funcionamiento.................8 Inserción de pilas ............................................8 Mantenimiento del mando a distancia inalámbrico ......................................................8 Método de funcionamiento ..............................8 Mando a distancia inalámbrico........................9 Modo funcionamiento ....................................10 Funcionamiento de deshumidificación sana....11 Funcionamiento automático (opcional)..........11 Operación de cambio automático (opcional) ...11 Operación del enfriamiento por chorro de aire frío/caliente....................................................12 Limpieza automática .....................................12 Modo de enfriamiento Ahorro de energía (Opcional)......................................................13 Brillo de la pantalla ........................................13 Funcionamiento Forzado...............................13 Modo de reposo ............................................14 Configuración de la hora actual.....................14 Ajuste del temporizador.................................14 Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire ..............................................15 Modo circulación de aire ...............................15 Función de reinicio automático......................15 Nuevo controlador remoto por cable (Accesorios)...................................................16 E. Mantenimiento y servicio ............................17 Unidad exterior .............................................18 Sugerencias ..................................................18 Consejos de solución de averías ¡Ahorre tiempo y dinero!................................19 Solicite servicio inmediatamente en las siguientes circunstancias...............................19 2 Aire acondicionado PARA SUS ARCHIVOS Escriba el número de modelo y el de serie aquí: Nº de modelo Nº de serie Podrá encontrarlos en una etiqueta en el lateral de cada unidad. Nombre del distribuidor Fecha de compra ■ Adjunte y grape su recibo a esta página en casi de necesitar probar la fecha de compra o por motivos de la garantía. LEA ESTE MANUAL Dentro encontrará muchas sugerencias útiles sobre el uso y mantenimiento corrector del aire acondicionado. Apenas unos simples cuidados preventivos de su parte pueden ahorrarle mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a los problemas comunes en el gráfico de sugerencias para la solución de averías. Si examina antes su tabla de Sugerencias para la solución de averías, puede que no necesite llamar al servicio técnico. PRECAUCIÓN • Entre en contacto con un técnico de servicio autorizado para realizar la reparación o el mantenimiento de esta unidad. • Entre en contacto con el instalador para la instalación de esta unidad. • El aire acondicionado no está diseñado para su uso por niños pequeños o personas discapacitadas sin supervisión. • Los niños pequeños deben estar supervisados para asegurarse que no juegan con el aire acondicionado. • La sustitución del cable de alimentación debe realizarla el personal autorizado utilizando únicamente piezas de repuesto genuinas. Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario u otras personas o daños a la propiedad, deberá seguir las instrucciones a continuación. ■ El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones causará lesiones o daños. La seriedad se clasificará mediante las siguientes indicaciones: Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión seria. Este símbolo sólo indica la posibilidad de lesión o daños a la propiedad. Asegúrese de no hacer esto. Asegúrese de seguir las instrucciones. Utilice siempre un enchufe y una toma de alimentación con el terminal de tierra. • Existe riesgo de descarga eléctrica. Para trabajos eléctricos, entre en contacto con el distribuidor, el vendedor, un electricista cualificado, o un centro de servicio autorizado. No desmonte o repare el producto usted mismo. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Utilice un interruptor o fusible de la capacidad correcta. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. No instale el producto sobre un soporte de instalación defectuoso. Asegúrese que el área de instalación no se deteriora con el tiempo. • Podría provocar averías en el producto. El condensador de aumento de la unidad exterior suministra electricidad de alta tensión a los componentes eléctricos. Asegúrese de descargar completamente el condensador antes de realizar tareas de reparación. • Un condensador cargado de electricidad puede causar descargas eléctricas. No utilice un interruptor defectuoso o de capacidad equivocada. Utilice un interruptor y fusible de la capacidad correcta. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. No utilice un multiconector. Utilice siempre este electrodoméstico en un circuito e interruptor dedicado. • De lo contrario podría ser causa de incendio o descarga eléctrica. Ponga siempre el producto a tierra conforme al diagrama de cableado. No conecte el cable de puesta a tierra a los cables de tierra de los conductos de agua, gas, del pararrayos o teléfono. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Instale firmemente el panel y la cubierta de la caja de control. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica debido a la acumulación de polvo, agua, etc. No modifique ni alargue el cable de alimentación. Si el cable de alimentación sufriera daños, estuviera pelado, o deteriorado, deberá sustituirse por otro en perfecto estado. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Para las labores de instalación, desmontaje o reinstalación, entre siempre en contacto con el distribuidor o un centro de servicio autorizado. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones. No instale nunca la unidad exterior sobre una base móvil o en un lugar del que podría caerse. Si el producto estuviera mojado (debido a inundaciones, etc.), póngase en contacto con el centro de servicio autorizado para realizar labores de reparación antes de volver a utilizar el producto. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. • La caída de la unidad exterior podría causar daños, lesiones, o incluso la muerte. Utilice el equipo de instalación incluido con el producto durante la instalación de la unidad. • De lo contrario la unidad podría caer y causar lesiones severas. Asegúrese de utilizar únicamente aquellas piezas listadas en la lista de piezas del circuito virtual conmutado (SVC). Nunca intente modificar el equipo. • El uso de piezas no adecuadas puede ser causa de descarga eléctrica, generación excesiva de calor o incluso incendio. Manual del propietario 3 ESPAÑOL ■ El significado de los símbolos utilizados en este manual se muestra a continuación. Precauciones de seguridad Las conexiones del cableado interior/exterior deben estar firmemente aseguradas, y el cable deberá tenderse correctamente a fin de evitar tensiones no deseadas en los terminales de conexión. • Las conexiones flojas o inadecuadas pueden ser causa de una generación excesiva de calor o incluso incendio. Deseche los materiales de embalaje de forma segura. Como tornillos, clavos, pilas, piezas rotas, etc., tras la instalación o SVC y, a continuación, retire y deseche los plásticos de embalaje. • Los niños podrían jugar con los desechos y sufrir lesiones. • Un enchufe sucio, flojo o roto puede ser causa de descarga eléctrica o incendio. Asegúrese de comprobar el tipo de refrigerante empleado. Por favor, lea la etiqueta informativa del producto. • El uso de un refrigerante incorrecto podría evitar el funcionamiento normal de la unidad. • De lo contrario podría ser causa de incendio o descarga eléctrica. No coloque un radiador u otros electrodomésticos generadores de calor cerca del cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. No permita que el agua se introduzca en las piezas eléctricas. Instale la unidad lejos de posibles fuentes de agua. • Existe riesgo de incendio, avería en el producto o descarga eléctrica. No almacene, ni utilice, ni tan siquiera permita la presencia de gases inflamables o combustibles cerca del producto. • Existe riesgo de incendio. No utilice el producto en un espacio cerrado durante mucho tiempo. Realice periódicamente la ventilación del producto. • Podría sufrir una carencia de oxígeno y, consecuentemente, sufrir daños en su salud. No abra la rejilla de entrada frontal del producto durante su funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad está equipada con uno.) • Existe riesgo de lesiones físicas, descarga eléctrica o averías en el producto. Si escucha ruidos, percibe olores extraños, o si su producto emite humo. Cierre inmediatamente el interruptor o desconecte el cable de alimentación. • Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio. Ventile periódicamente el cuarto donde se encuentra el producto siempre que funcione cerca de una estufa, elemento calefactor, etc. • Podría sufrir una carencia de oxígeno y, consecuentemente, sufrir daños en su salud. Desconecte la alimentación y desenchufe la unidad antes de realizar labores de limpieza o reparación del producto. Cuando no piense utilizar el producto durante un largo período de tiempo, desconecte el enchufe de suministro de alimentación o cierre el interruptor. • Existe riesgo de daños o averías en el producto o funcionamiento involuntario. Tenga cuidado de asegurarse que nadie, especialmente niños, puede caminar por encima de o caerse sobre la unidad de exterior. • Esto podría causar lesiones personales y daños al producto. No utilice cables, tomas o enchufes dañados. Asegúrese de comprobar que el enchufe del cable de alimentación no esté sucio, flojo o roto y, sólo entonces, inserte el enchufe en la toma de pared. • Existe riesgo de descarga eléctrica. Tenga cuidado de asegurar que el cable de alimentación no pueda extraerse o dañarse durante el funcionamiento. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación a fin de ENCENDER/APAGAR la unidad. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Son necesarias dos o más personas para levantar y transportar el producto. • Evite lesiones personales. Mantenga el nivel incluso durante la instalación del producto. • Para evitar vibraciones o ruido. 4 Aire acondicionado No toque, opere, o repare el producto con las manos húmedas. Sujete el enchufe firmemente con la mano antes de tirar para extraerlo. • Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio. No coloque NINGÚN objeto sobre el cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si existen fugas de gas inflamable, apague el gas y abra una ventana para la ventilación del cuarto antes de volver a encender el producto. • No utilice el teléfono ni abra y cierre interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio. No instale el producto donde pueda estar directamente expuesto al viento del mar (salitre). • Podría causar la oxidación del producto. Instale la manguera de desagüe para asegurar que el agua condensada se drene correctamente. • Una mala conexión puede causar fugas de agua. No instale el producto donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pudieran ocasionar daños o molestar a los vecinos. • Podría causar problemas y disputas con sus vecinos. Compruebe siempre si existen fugas de gas (refrigerante) tras la instalación o reparación del producto. • Los niveles bajos de refrigerante pueden causar averías en el producto. Precauciones de seguridad No utilice el producto con propósitos especiales, como la preservación de alimentos, obras de arte, etc. Este es un aire acondicionado de consumidor, no un sistema de refrigeración de precisión. • Existe el riesgo de daños o pérdidas de propiedad. No toque las piezas metálicas del producto al desmontar el filtro de aire. • Existe el riesgo de lesiones personales. No incline la unidad durante los procesos de desmontaje o desinstalación. • El agua condensada del interior podría verterse. El desmontaje de la unidad, el tratamiento del aceite refrigerante y de distintas piezas, deberá realizarse conforme a las normativas locales y nacionales. Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o ropas, lávese bien con agua limpia. No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas. • Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros peligros para la salud. No exponga a los niños, plantas, o su propia piel, directamente a la corriente de aire frío o caliente. • Esto podría resultar perjudicial para su salud. • Podría provocar averías en el producto. No pise ni coloque nada sobre el producto. (Unidades de exterior) • Existe el riesgo de lesiones personales y averías en el producto. Tenga cuidado al desempaquetar e instalar el producto. • Los bordes afilados podrían causar lesiones. No realice mezclas distintas a las especificadas por el refrigerante utilizado en el sistema. • Si el aire entrara en el sistema de refrigeración, podría causar una presión excesivamente alta, provocando daños en el equipo o lesiones personales. Sustituya las pilas del mando a distancia por otras nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas viejas y nuevas o de distintos tipos. • Existe riesgo de incendio o averías en el producto. Emplee un paño suave para limpiar la unidad. No utilice detergentes fuertes, disolventes, etc. • Existe el riesgo de fuego, descarga eléctrica o daños a las piezas plásticas del producto. Inserte siempre el filtro de forma segura tras su limpieza. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo en caso de necesidad. • Un filtro sucio reducirá la eficacia del producto. Si el producto sufriera fugas de gas refrigerante durante las labores de reparación, no entre en contacto con el refrigerante. • El gas refrigerante puede causar lesiones por congelación (quemaduras por frío) Si el gas refrigerante sufriera fugas durante la instalación, ventile inmediatamente el área. • De lo contrario podría resultar perjudicial para su salud. No recargue ni abra las pilas. No las tire al fuego. • Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas. • Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud. No deje el aire acondicionado en funcionamiento durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya dejado abierta una puerta o ventana. • La humedad podría condensarse y mojar o dañar el mobiliario. No beba el agua de desagüe del producto. Utilice un taburete o escalera firme al realizar labores de limpieza, mantenimiento, o reparación del producto desde una cierta altura. • Tenga cuidado y evite las lesiones personales. • No es potable y podría causar problemas serios de salud. Manual del propietario 5 ESPAÑOL No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o la salida de aire mientras el producto esté en funcionamiento. • Existen piezas afiladas y móviles que podrían causar lesiones personales. No bloquee la entrada o salida del flujo de aire. Seguridad eléctrica Seguridad eléctrica • Este pequeño electrodoméstico debe estar correctamente puesto a tierra. Para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas, siempre deberá enchufar la unidad en una toma con puesta a tierra. • No corte ni quite la clavija de puesta a tierra del enchufe de alimentación. • Fijar el terminal de puesta a tierra del adaptador al tornillo de la tapa de la toma de pared no pondrá a tierra la unidad a menos que el tornillo de la tapa sea metálico y no esté aislado, y la toma de pared esté puesta a tierra a través del cableado de la casa. • Si tiene alguna duda sobre si el aire acondicionado está puesto a tierra correctamente, solicite a un electricista cualificado que revise la toma de pared y el circuito. Uso temporal de un adaptador Desaconsejamos firmemente el uso de un adaptador debido a los potenciales peligros de seguridad. En conexiones temporales, utilice únicamente un adaptador original, disponible en la mayoría de sus almacenes locales de ferretería. Asegúrese que la ranura grande del adaptador esté alineada con la ranura grande de la toma para realizar una conexión correcta de la polaridad. Para desconectar el cable de alimentación del adaptador, coloque una mano en cada uno para evitar dañar la clavija de puesta a tierra. Evite desenchufar con frecuencia el cable de alimentación, ya que esto podría provocar daños eventuales a la clavija de puesta a tierra. • No utilice nunca la unidad con un adaptador roto. Uso temporal de un alargador de alimentación Desaconsejamos firmemente el uso de un alargador de alimentación debido a los potenciales peligros de seguridad. Este pequeño electrodoméstico debe instalarse conforme a las normativas nacionales de cableado eléctrico. Este manual actúa como guía para ayudar a explicar las características de producto. Símbolos utilizados en este manual Este símbolo le alerta del riesgo de descarga eléctrica. Este símbolo le alerta de los peligros que pueden causar daños al aire acondicionado. NOTA Este símbolo indica notas especiales. 6 Aire acondicionado Presentación del producto Presentación del producto A continuación encontrará una breve presentación de las unidades de interior y exterior. Por favor, consulte la información específica relativa al tipo de su unidad interior. Unidades interiores Tipo Split estándar (unidad separada) Indicadores LED en el panel de visualización Filtro de aire Salida de aire Rejillas(palas verticales) Pestaña (pala horizontal) Visualización Botón ON/OFF (encendido/apagado) Receptor de señal Indicadores luminosos de funcionamiento La pantalla se activará 10 segundos durante el funcionamiento de inicio o al pulsar cualquier botón en el mando a distancia. Trascurridos los 10 segundos, la pantalla mostrará una luminosidad del 50%. • El indicador azul : Durante Refrigeración, deumidificazione, funzionamento automatico refrigeración, Cambio automático refrigeración funzionamento in ventillazione. Código de error (1 dígito) • El indicador rojo : Durante Calefacción, funzionamento automatico calefacción, Cambio automático calefacción. Código de error (10 dígitos ) Función de auto-diagnóstico ❈ Indicador de error : El indicador se ilumina en color azul y rojo alternativamente, mostrando el parpadeo del a luz: indicativo de código de error. Código de error 01 02 03 05 06 10 12 Descripción Error de termistor en habitación interior (TH1) Error de sensor en entrada de conducto interior (TH1) Error en mando a distancia Error de comunicación entre interior y exterior Error de sensor en salida de conducto interior (TH2) Bloqueo de ventilador BLDC interior Error de sensor en mitad de conducto interior (TH3) Manual del propietario 7 ESPAÑOL Rejilla frontal ESPAÑOL Entrada de aire Filtro de plasma (opcional) Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Inserción de pilas 1. Desmonte la tapa de la batería tirando de ella en la dirección de la flecha. 2. Inserte las nuevas pilas asegurándose de que los signos (+) y (-) de la pila están instalados correctamente. 3. Monte de nuevo la tapa deslizándola nuevamente en posición. NOTA 1. Utilice/Sustituya siempre ambas pilas por otras del mismo tipo. 2. Si no piensa utilizar el sistema durante un largo período de tiempo, retire las pilas a fin de extender su vida útil. 3. Si la información en la pantalla del mando a distancia comenzara a desvanecerse, sustituya ambas pilas. 4. Utilice 2 pilas AAA (1,5 voltios) Mantenimiento del mando a distancia inalámbrico 1. Seleccione para éste un lugar seguro y de fácil acceso. 2. Fije el soporte a la pared mediante los tornillos incluidos. 3. Deslice el mando a distancia en su soporte. NOTA 1. El mando a distancia nunca debe ser expuesto a la luz directa del sol. 2. Debe mantener siempre limpio el transmisor/receptor de señal a fin de asegurar una correcta comunicación. Emplee un paño suave para limpiarlo. 3. Si el mando a distancia opera además otros equipos, cambie su posición o consulte al técnico de servicio. Método de funcionamiento 1. El receptor de señal se encuentra en el interior de la unidad. 2. Apunte a la unidad con el mando a distancia a fin de ponerla en funcionamiento. No deben existir obstáculos entre ambos. 8 Aire acondicionado Instrucciones de funcionamiento Mando a distancia inalámbrico Los controles serán idénticos a los siguientes. Transmisor de señal 1 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 12 17 18 14 SET AUTO CLEAN 16 15 Puerta de apertura independiente tipo "flip-up” (abierta) Modo funcionamiento Modo funcionamiento Funcionamiento automático o cambio automático Funcionamiento de deshumidificación sana Funcionamiento de calefacción • Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba de calor ( ) NOTA Presione primero el botón 2ndF y después el botón de función deseado a fin de utilizar las funciones impresas en azul en la base de los botones. Presionar el botón 2ndF activa la función impresa en azul en la base del botón respectivo. Para cancelar la función, presione de nuevo el botón 2ndF; de lo contrario cancelará automáticamente si la unidad permanece en ralentí tras 10 segundos. Manual del propietario 9 ESPAÑOL 5 6 1. BOTÓN START/STOP Utilizado para encender/apagar la unidad. 2. BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO Utilizado para seleccionar el modo de funcionamiento. 3. BOTONES DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Utilizados para configurar la temperatura ambiente. 4. BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS. 5. BOT ÓN DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN POR CHORRO DE AIRE Utilizado para iniciar o parar la velocidad de enfriamiento o calefacci ón. En enfriamiento/calefacci ón por chorro de aire activa el ventilador a una velocidad muy elevada. 6. BOTÓN CHAOS SWING Utilizado para iniciar o cesar el movimiento de las palas y configurar la dirección arriba/abajo deseada del flujo de aire. 7. BOTONES DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR Utilizados para configurar el tiempo de inicio y cese del funcionamiento. 8. BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA Utilizados para ajustar la hora. 9. BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR Utilizado para establecer y cancelar el funcionamiento del temporizador. 10. BOTÓN DEL MODO REPOSO Utilizado para configurar el funcionamiento automático del modo reposo. 11. BOTÓN DE CIRCULACIÓN DE AIRE(OPCIONAL) Utilizado para hacer circular el aire del cuarto sin enfriarlo ni calentarlo. BOTÓN DE MODO ENFRIAMIENTO EN MODO AHORRO DE ENERGÍA (OPCIONAL) Para modelos tipo Inverter 12. BOTÓN DE COMPROBACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE Utilizado para comprobar la temperatura ambiente. 13. BOTÓB DE PLASMA (OPCIONAL) Utilizado para configurar el inicio o cese de la función de purificación por plasma. 14. BOTÓN DE CONTROL DE DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE HORIZONTAL (OPCIONAL) Utilizado para configurar la dirección horizontal deseada del flujo de aire. 15. BOTÓN RESET Utilizado antes del tiempo de restablecimiento. 16. BOTÓN DE 2ª FUNCIÓN Utilizado antes del uso de modos impresos en azul en la parte inferior de los botones. 17. BOTÓN DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA (OPCIONAL) Utilizado para configurar el modo de limpieza automática. En ciertos modelos este botón cuenta con una 2ª función del control de luminosidad del LED. 18. Botón LCD LUMINOSITY (OPCIONAL) Sirve para ajustar el brillo del LCD. Instrucciones de funcionamiento Modo funcionamiento 1 3 1 Presione el botón Start/Stop para encender la unidad. La unidad responderá con una señal sonora 2 Abra la puerta del mando a distancia y presione el botón modo de funcionamiento. Cada vez que presione el botón, el modo de funcionamiento cambiará en la dirección de la flecha. 4 2 ON 3 4 Enfriamiento Individual : Cambio Deshumidificación Calefacción automático sana (Sólo el modelo Múltiple: Funcionamiento bomba de calor) automático Establezca la temperatura interior deseada, para la operación de enfriamiento o calefacción presionando los BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE. La temperatura de enfriamiento debe establecerse entre los 18 °C y los 30 °C y, para la calefacción, entre los 16 °C y los 30 °C. Aumentar la temperatura Reducir la temperatura Establezca la velocidad del ventilador mediante el mando a distancia. Usted puede seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS. Cada vez que presione el botón, cambiará el modo de velocidad del ventilador. CHAOS Air La velocidad del ventilador es baja. La velocidad del ventilador es media. La velocidad del ventilador es alta. Viento natural por lógica CAOS ❏ Para lograr una sensación más fresca, presione el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR y configure el modo CAOS. En este modo, el viento sopla como una brisa natural cambiando automáticamente la velocidad del ventilador según la lógica CAOS. 10 Aire acondicionado Instrucciones de funcionamiento Funcionamiento de deshumidificación sana Deshumidificación sana Siga los pasos 1, 2 y 4 para ejecutar el modo de deshumidificación sana (Consulte el modo de funcionamiento) Funcionamiento automático (opcional) En este modo de funcionamiento, el ajuste real de temperatura y la velocidad del ventilador se establecerán automáticamente mediante la lógica de control electrónico basándose en la temperatura ambiente actual. Si sintiera frío o calor, presione los botones de ajuste de temperatura a fin de lograr elevar o reducir la temperatura, respectivamente. Funcionamiento automático Siga los pasos 1 y 2 para ejecutar el funcionamiento automático. (Consulte el modo de funcionamiento) Operación de cambio automático (opcional) Básicamente, el funcionamiento automático es el de función de enfriamiento o calefacción del aire acondicionado. Sin embargo, durante esta operación, el controlador cambia automáticamente el modo de funcionamiento a fin de mantener la temperatura en los ±2 °C en relación al ajuste de temperatura. Cambio automático Siga los pasos 1, 2, 3 y 4 para ejecutar esta operación. (Consulte el modo de funcionamiento) Manual del propietario 11 ESPAÑOL Durante el funcionamiento de la deshumidificación sana ❏ Si selecciona el modo deshumidificación mediante el BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO, el producto activará la función de deshumidificación. Establece automáticamente la temperatura ambiente y el volumen del flujo de aire a las mejores condiciones para la deshumidificación, basándose en la temperatura ambiente actual detectada. En este caso, sin embargo, la temperatura establecida no se muestra en el mando a distancia y usted tampoco podrá controlar la temperatura ambiente. ❏ Durante la función de deshumidificación sana el volumen del flujo de aire se establece automáticamente según el algoritmo de optimización que responde al estado actual de la temperatura ambiente, para mantener las condiciones del cuarto sanas y confortables incluso en estaciones muy húmedas. Instrucciones de funcionamiento Operación del enfriamiento por chorro de aire frío/caliente La función de chorro de aire frío puede ser empleada para enfriar rápidamente un cuarto en un día caluroso. Cuando esta función esté activa, el aire acondicionado funcionará en modo operación de enfriamiento, con una velocidad ultrarrápida del ventilador y una temperatura de 18 ºC durante 30 minutos a fin de lograr un enfriamiento rápido y eficaz. De forma similar, la función de chorro de aire caliente (disponible únicamente en algunos modelos) calienta rápidamente el cuarto mediante la operación del ventilador a una velocidad ultrarrápida y a una temperatura de 30 ºC durante 60 minutos. Podrá activar este funcionamiento presionando el BOTÓN JET COOL (enfriamiento por chorro de aire). Para cambiar del modo enfriamiento por chorro de aire al modo enfriamiento por velocidad alta del ventilador, presione de nuevo el BOTÓN JET COOL o BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR o el BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE. NOTA • La función de calefacción o Jet Cool no puede activarse durante la operación de circulación de aire y la operación de cambio automático. • El funcionamiento de Jet Heat puede que no se active cuando el controlador a distancia por cable esté conectado. • Puede utilizar la función Jet Heat pulsando el botón JET COOL/HEAT en el proceso de calefacción. Limpieza automática ❏ Durante la función de limpieza automática, podrá eliminarse la humedad que aún permanezca en las unidades interiores tras el enfriamiento o deshumidificación sana. AUTO CLEAN NOTA 1. Presione el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA para activar esta función. 2. Ahora, siempre que la unidad esté apagada, el ventilador interior continuará en funcionamiento durante cerca de 30 minutos, de forma interna, sin enfriar ni deshumidificar. Igualmente permanecerá cerrada la rejilla. 3. Esto eliminará cualquier humedad existente y limpiará internamente la unidad. 4. Si presionara, de nuevo, el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA durante su ejecución, la función sería cancelada. ❏ Durante la función de limpieza automática, sólo podrá utilizar el BOTÓN START/STOP, BOTÓN PLASMA y el BOTÓN LIMPIEZA AUTOMÁTICA. 12 Aire acondicionado Instrucciones de funcionamiento Modo de enfriamiento Ahorro de energía (opcional) El modo de enfriamiento en ahorro de energía le permite ahorrar durante la operación de enfriamiento y deshumidificación sana, ya que puede operar eficazmente ajustando el tiempo de adaptación conforme al cambio de tiempo y temperatura y ajustando automáticamente la temperatura deseada. Brillo de la pantalla (opcional) El brillo de la pantalla se puede ajustar con el mando a distancia. Pulse el botón de encendido/apagado para encender la unidad. Abra la tapa del mando a distancia, pulse el botón 2ndF y, a continuación, pulse el botón de brillo de la pantalla. La pantalla se oscurecerá. Pulse nuevamente este botón para ajustar el brillo de la pantalla. Funcionamiento Forzado Procedimientos pare el funcionamiento cuando no se puede utilizar el control remoto. La unidad se pone en marcha cuando se pulsa este botón. Si desea pararla, pulse el botón de nuevo. ON/OFF button Modelo de enfriamiento Temperatura de la habitación ≥ 24°C Modo de funcionamiento Enfriamiento Enfriamiento Velocidad de VENTILADOR interior Alta Alta Seleccionar la temperatura 22°C 22°C Modelo de bomba de calor 21°C ≤ temp. habit.< 24°C Deshumidificación saludable Alta 23°C Temperatura de la habitación < 21°C Calentamiento Alta 24°C Operación de prueba Durante la OPERACIÓN DE PRUEBA, la unidad opera en el modo de refrigeración con el ventilador de alta velocidad, sin tener encuenta la temperatura y restaura en 18 minutos. Durante la operación de prueba, si se recibe la señal del control remoto, la unidad opera como fije el control remoto. Si desea utilizar esta operación, abra hacia arriba el panel delantero y mantenga presionado el botón ON/OFF durante 3~5 segundos. Después se emitirá un pitido 1 "beep". Si desea detener la operación, vuelva a presionar el botón. Manual del propietario 13 ESPAÑOL 1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2. Abra la puerta del mando a distancia. Seleccione la operación de enfriamiento o deshumidificación sana. 3. Presione el BOTÓN MODO ENFRIAMIENTO EN AHORRO DE ENERGÍA. 4. Para cancelar el modo enfriamiento en ahorro de energía, presione de nuevo el BOTÓN MODO ENFRIAMIENTO EN AHORRO DE ENERGÍA para que la unidad opere el modo anterior (modo de enfriamiento o deshumidificación sana). Instrucciones de funcionamiento Modo reposo 1. Presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO para configurar la hora a la que desea que la unidad se apague automáticamente. 2. El temporizador se programa en incrementos de una hora presionando el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO de 1 a 7 veces. El modo reposo está disponible de 1 a 7 veces. Para alterar el período de tiempo en incrementos de 1 hora, presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO mientras apunta con el mando al aire acondicionado. NOTA • El modo inactivo pondrá en funcionamiento el ventilador interior a una velocidad baja en el modo de enfriamiento y a una velocidad baja en el modo de calefacción para no molestarle mientras duerme. En modo enfriamiento o modo de deshumidificación sana: La temperatura de ajuste aumentará automáticamente, dos veces, en incrementos de 1 °C durante los siguientes 30 minutos (y de 2 °C durante 1 hora) para lograr un descanso agradable. A partir de ahora ésta será la temperatura final siempre que el modo reposo permanezca en funcionamiento. Configuración de la hora actual 1. La hora sólo puede configurarse al presionar el BOTÓN RESET. Si ha cambiado las pilas, deberá presionar el BOTÓN RESET para restablecer la hora. Presione el botón Start/Stop. 2. Presione el botón 2ndF y compruebe si el icono está encendido. 3. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada. 4. Presione el BOTÓN CONFIGURACIÓN HORARIA/CANCELAR. CANCEL NOTA SET Compruebe el indicador de A.M. y P.M. Ajuste del temporizador 1. Asegúrese de ajustar correctamente la hora actual en la pantalla del mando a distancia. ON 2. Presione el botón 2ª F. 3. Presione los BOTONES DE TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO para encender o apagar el temporizador. 4. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada. 5. Para establecer el tiempo seleccionado, presione los BOTONES DE AJUSTE DEL CANCEL TEMPORIZADOR mientras apunta al receptor de señal con el mando a distancia. OFF SET Cancelación de ajuste del temporizador Compruebe si el icono está inactivo. Presione el BOTÓN DE CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR apuntando al receptor de señal con el mando a distancia. (Se apagará la luz del temporizador del aire acondicionado y la pantalla.) NOTA Seleccione uno de los siguientes cuatro tipos de funcionamiento. Desactivación retardada del temporizador 14 Aire acondicionado Activación retardada del temporizador Desactivación y activación retardada del temporizador Activación y desactivación retardada del temporizador CANCEL SET Instrucciones de funcionamiento Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire El flujo de aire arriba/abajo (flujo de aire vertical) puede ajustarse mediante el mando a distancia. 1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2. Presione el BOTÓN CHAOS SWING. (Opcional) El flujo izquierdo/derecho (flujo de aire horizontal) puede ajustarse mediante el mando a distancia. 1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2. Presione el BOTÓN DE DIRECCIÓN HORIZONTAL DEL FLUJO DE AIRE. 3. Las rejillas oscilan automáticamente hacia izquierda y derecha. ESPAÑOL 3. Las rejillas oscilan automáticamente hacia arriba y abajo. 4. Presione de nuevo para fijar las rejillas en el ángulo deseado. 4. Presione de nuevo para fijar la rejilla en el ángulo deseado (Opcional) Ajuste la dirección del flujo de aire horizontal moviendo con la mano la lengüeta de dirección de la corriente de aire en horizontal. En este momento, tenga cuidado de no tocar el ventilador con las manos. NOTA • Si presiona el BOTÓN CHAOS SWING, la dirección horizontal del flujo de aire cambiará automáticamente basándose en el algoritmo chaos para distribuir uniformemente el aire del cuarto y al mismo tiempo hacer que el cuerpo humano se sienta más cómodo, como si disfrutara de una brisa natural. • Utilice siempre el mando a distancia para ajustar la dirección arriba/abajo del flujo de aire. Mover manualmente la pala vertical de dirección del flujo de aire podría dañar el mecanismo. Al apagar la unidad, la pala de dirección arriba/abajo del flujo de aire cerrará el orificio de salida de aire del sistema. Modo circulación de aire NOTA Esta operación hace circular el aire del cuarto sin enfriarlo ni calentarlo. Puede ser activado presionando el BOTÓN CIRCULACIÓN DE AIRE. Una vez activada la circulación de aire, usted podrá seleccionar la velocidad del aire presionando el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR. CAOS Air ahorra el consumo de energía y evita el enfriamiento excesivo. La velocidad del ventilador cambiará automáticamente de alta a baja o viceversa, dependiendo de la temperatura ambiente. Función de reinicio automático Esta función resulta útil en situaciones de caída de tensión. Una vez recuperada la tensión, esta característica reanudará la condición operativa anterior, y el aire acondicionado funcionará bajo los mismos ajustes. NOTA Esta característica es activada por los ajustes por defecto de fábrica, pero siempre puede desactivarla presionado el botón ON/OFF durante 6 segundos. La pantalla parpadeará doblemente 3 ó 4 veces. Presione de nuevo el botón durante 6 segundos para activarla. La pantalla parpadeará 3 ó 4 veces. ON/OFF button Manual del propietario 15 Instrucciones de funcionamiento Nuevo controlador remoto por cable(Accesorios) Modelow : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Adjunte la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado dependiendo de su país. 1 PANTALLA DE INDICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO 2 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA 3 BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR 4 BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO 5 BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO 6 RECEPTOR DEL CONTROLADOR REMOTO INALÁMBRICO • Algunos productos no reciben las señales inalámbricas. 7 BOTÓN DE FLUJO DE AIRE 8 BOTÓN DE FUNCIÓN SECUNDARIA 9 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE FUNCIÓN 10 BOTÓN DE VENTILACIÓN 11 RESERVA 12 BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA • Para comprobar la temperatura interior, pulse el botón . 13 BOTÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE 14 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELAR 15 BOTÓN SALIR ❊ Según el producto, puede que algunas funciones no se activen o no se muestren. ❊ Lea el manual del propietario del controlador remoto para información sobre el método de funcionamiento. 16 Aire acondicionado Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio Antes de realizar labores de mantenimiento, desconecte la alimentación del sistema, cierre el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la unidad con un paño seco y suave. No utilice lejía o sustancias abrasivas. Pow d er G a s o li n e Filtros de aire Los filtros de aire tras el panel/rejilla frontal deberán revisarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a menudo si es necesario. Consulte los diagramas auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de saber cómo retirar los filtros. Limpie los filtros con una aspiradora o con agua templada y jabonosa. Si la suciedad aún resulta notable, lave el producto con una solución de detergente y agua templada. Déjelos secar a la sombra y vuelva a instalar los filtros en su lugar, una vez secos. Filtro antialergénico + filtro triple Retire el filtro antialergénico + filtro triple de detrás del filtro de aire y expóngalo a la luz solar directa durante 2 horas. Y a continuación, inserte estos filtros en su lugar original. Desmontaje de filtros Abra el panel frontal como se muestra. A continuación, extraiga levemente hacia delante la lengüeta del filtro a fin de desmontar el filtro de aire. Después de retirar el filtro de aire, retire el filtro triple y el hipoalergénico desplazándolo con cuidado hacia arriba. Filtro antialergénico Filtro triple Manual del propietario 17 ESPAÑOL No utilice nunca los siguientes elementos: • Agua caliente por encima de los 40°C. Podría causar la deformación y/o decoloración de la unidad. • Sustancias volátiles. Podrían dañar la superficie del aire acondicionado. Mantenimiento y servicio Unidad exterior Debe revisar habitualmente las bobinas del intercambiador de calor y los orificios del panel de la unidad exterior. Si están obstruidos con suciedad u hollín, el intercambiador de calor y los orificios del panel pueden limpiarse profesionalmente con vapor. NOTA Tener las bobinas sucias u obstruidas reduce la eficacia de funcionamiento del sistema y causa importantes gastos de funcionamiento. Sugerencias No enfríe demasiado el habitáculo. Esto no es sano para su salud y además representa un derroche de electricidad. Mantenga cerradas cortinas y persianas. Mantenga uniforme la temperatura del habitáculo. No permita que la luz directa del sol entre en el habitáculo mientras el aire acondicionado se encuentre en funcionamiento. Ajuste la dirección del flujo de aire vertical y horizontal para asegurar una temperatura uniforme en todo el habitáculo. Asegúrese que las puertas y ventanas estén bien cerradas. Limpie el filtro de aire con regularidad. En lo posible, vite abrir puertas y ventanas para mantener el aire frío en el interior del habitáculo. Las obstrucciones en el filtro de aire reducen el flujo de aire y reduce los efectos de enfriamiento y deshumidificación. Límpielo al menos cada dos semanas. 18 Aire acondicionado Ventile el habitáculo ocasionalmente. Como las ventanas permanecen cerradas, es buena idea abrirlas para ventilar el cuarto de vez en cuando. Configure el ventilador a alta velocidad para lograr un enfriamiento rápido y eficaz. Cuando la velocidad del ventilador sea alta, la unidad proporcionará su capacidad nominal de enfriamiento. Mantenimiento y servicio Consejos de solución de averías ¡Ahorre tiempo y dinero! El aire acondicionado puede funcionar de forma poco normal cuando: Problema El aire acondicionad o no enfría como debería Qué hacer ■ El aire acondicionado está desenchufado. • Asegúrese que el aire acondicionado esté enchufado completamente en la salida. ■ El fusible está fundido/el interruptor está activado. • Compruebe el fusible/interruptor y sustituya el interruptor o reinicio el interruptor. ■ Caída de tensión. • Si experimenta una caída de tensión, apague el modo de control. Cuando se restablezca la tensión, espere 3 minutos para reiniciar el aire acondicionado y evitar la desconexión de sobrecarga del compresor. ■ Alta tensión. • Si la tensión fuera inusualmente muy alta o muy baja, el interruptor se desconectaría. ■ El flujo de aire está restringido. • Asegúrese que no existen cortinas, persianas o mobiliario bloqueando la parte frontal del aire acondicionado. ■ El filtro de aire está sucio • Limpie el filtro al menos cada 2 semanas. Consulte la sección Servicio y Mantenimiento. ■ El cuarto puede haber estado muy caliente. • Al encender por primera vez el aire acondicionado, necesitará dejar pasar un tiempo hasta que el cuarto se enfríe. ■ El aire frío se escapa. • Revise los registros de calor abierto y los retornos de aire frío. ■ Compruebe los ajustes de temperatura. • Asegúrese de que sean correctos. ■ Puede existir otra fuente de calor en el cuarto. • Compruebe la existencia y retire tal fuente, o desconéctela durante el uso del aire acondicionado. Solicite servicio inmediatamente en las siguientes circunstancias 1. Toda condición fuera de lo común, como el olor a quemado, ruidos, etc., debe incluir una desconexión de la unidad y del interruptor. No intente nunca reparar la unidad usted mismo, o reiniciar el sistema en tales casos. 2. El cable principal de alimentación está demasiado caliente o dañado. 3. Se genera un código de error mediante el auto-diagnóstico. 4. Fugas de agua en la unidad interior incluso con un nivel de humedad ínfimo. 5. Todos los interruptores (de seguridad, puesta a tierra) o fusibles sufren averías y, por ende, no funcionan correctamente. El usuario debe realizar comprobaciones y labores de limpieza a fin de eliminar el riesgo de un mal funcionamiento. Manual del propietario 19 ESPAÑOL El aire acondicionad o no se inicia Causas probables Wartung und Pflege Wartung und Pflege ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt und der Netzstecker muss gezogen werden. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. ACHTUNG Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden: • Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen und Verfärbungen verursachen. • Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen. Pow d er G a s o li n e Luftfilter Die Luftfilter hinter der Frontblende/dem Vordergitter sollten alle zwei Wochen überprüft und je nach Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger oder mit einer warmen Seifenlösung. Wischen Sie die Filter bei hartnäckigen Verschmutzungen mit lauwarmem Wasser und leichtem Reinigungsmittel ab. Lassen Sie die Filter gründlich trocknen und setzen Sie sie wieder in das Gerät ein. Nehmen Sie den Anti-Allergen-Filter und den Dreifach-Filter hinter dem Luftfilter heraus und lassen Sie die Filter zwei Stunden an der Luft trocknen. und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein. Herausnehmen der Filter Öffnen Sie die Frontblende, wie in der Abbildung gezeigt. Ziehen Sie die Filterhalterung zum Herausnehmen des Luftfilters leicht nach vorne. Nadat u het luchtfilter hebt verwijderd kunt u ook het allergiefilter en het drievoudige filter verwijderen door ze iets naar voren te trekken. Anti-Allergen-Filter Dreifach-Filter Benutzerhandbuch 17 DEUTSCH Anti-Allergen-Filter + Dreifach-Filter ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ∞ÎÔÏÔ˘ı› ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ. ¢Â›Ù ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔÓ ‰ÈÎfi Û·˜ Ù‡Ô ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂ÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ∆‡Ỗ Ù˘ÈÎÔ‡ ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ √ıfiÓË ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ̃ Ï˘¯Ó›Ẫ LED ∂›ÛÔ‰Ỗ ·¤Ú· º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·ÙỖ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ªÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú· º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ (√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÏÂ›‰·) ŒÍÔ‰Ỗ ·¤Ú· °Ú›ÏÈẪ (∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊẪ ÏÂ›‰Ẫ) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃ ¢¤ÎÙË̃ ÛËÌ¿ÙˆÓ √ıfiÓË ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙԉȿÁÓˆÛ˘ ❈ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ : Ë ÌÏÂ Î·È Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚Ô˘Ó ÂÓ·ÏÏ¿Í ÊÔÚ¤˜ ·Ó·‚ÔÛ‚Ë̷ۛÙÔ˜ Ï˘¯Ó›·˜ : ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ 01 02 03 05 06 10 12 ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ¯ÒÚÔ˘ (TH1) ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH1) ÛÊ¿ÏÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÊ¿ÏÌ· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH2) ÎÏ›‰ˆÌ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· BLDC ÛÊ¿ÏÌ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ÛÙÔ Ì¤ÛÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ (TH3) ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∆∏ 7 ∂§§∏¡π∫∞ ∏ ÔıfiÓË ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηٿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ¤Ó·Ú͢ ‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÂÙ¿ ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ÔıfiÓË ‰È·ÙËÚ› ÂÚ›Ô˘ 50% Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. • ÌÏ ϷÌ¿ÎÈ : ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ „‡Í˘, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘, ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘, ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (1 „ËÊ›Ô) • ÎfiÎÎÈÓÔ Ï·Ì¿ÎÈ : ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË, ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (10 „ËÊ›·) √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 3 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜ «ÌÈ». 2 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. 4 ON 2 æ‡ÍË 3 4 ªÂÌÔӈ̤ÓË: ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ ¶ÔÏÏ·Ï‹: ∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ¢øª∞∆π√À. °È· „‡ÍË, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÔÚÈÛÙ› ·fi 18ÆC ¤ˆ˜ 30ÆC Î·È ÁÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË ·fi 16ÆC ¤ˆ˜ 30ÆC. ÀÁÈÂÈÓ‹ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË £¤ÚÌ·ÓÛË (ªfiÓÔ ªÔÓÙ¤ÏÔ ∞ÓÙÏ›·˜ £¤ÚÌ·ÓÛ˘) °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ٤ÛÛÂÚ· ‚‹Ì·Ù·: ÷ÌËÏ‹, ÌÂÛ·›·, ˘„ËÏ‹ Î·È CHAOS ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫√Àª¶π ∂¶π§√°∏™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ∫Ô˘Ì›, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ. ∞¤Ú·˜ CHAOS ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ÌÂÛ·›·. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹. º˘ÛÈÎfi˜ ·¤Ú·˜ Ì ÙÔ CHAOS logic ❏ °È· ·›ÛıËÛË ‰ÚÔÛÈ¿˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∂¶π§√°∏™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ CHAOS. ™Â ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ÂÈ Û·Ó Ê˘ÛÈÎfi ·ÂÚ¿ÎÈ Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘ CHAOS. 10 ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÀÁÈÂÈÓ‹ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ❏ ∂¿Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙÔ ∫√Àª¶π ∂¶π§√°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ› ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ƒ˘ıÌ›˙ÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙÔÓ fiÁÎÔ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÁÈ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ÂÈÎÚ·Ù› ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ˆÛÙfiÛÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ԇÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ❏ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, Ô fiÁÎÔ˜ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ·ÏÁfiÚÈıÌÔ ‚ÂÏÙÈÛÙÔÔ›ËÛ˘ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ˘ÁÈÂÈÓ‹ Î·È ¿ÓÂÙË ·ÎfiÌ· Î·È ÙȘ ÂÔ¯¤˜ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, Î·È 2 Î·È 4 (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) ∞˘ÙfiÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∞˘ÙfiÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, Î·È 2. (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ‚·ÛÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞ÏÏ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘Ù‹˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ·fiÎÏÈÛË ±2ÆC Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, 2, 3 Î·È 4 (¢Â›Ù ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∆∏ 11 ∂§§∏¡π∫∞ ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÏÔÁÈ΋ ÂϤÁ¯Ô˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∂¿Ó ÓÔÈÒıÂÙ ˙¤ÛÙË ‹ ÎÚ‡Ô ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË „‡Í˘ ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·. √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∞ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∞À∆√ª∞∆∏™ ∞¡∂¡∂ƒ°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. 2. ∆Ô ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 1 ÒÚ·˜ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ∫√Àª¶π ∞À∆√ª∞∆∏™ ∞¡∂¡∂ƒ°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. ∏ ·ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ù˘ 1 ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∞À∆√ª∞∆∏™ ∞¡∂¡∂ƒ°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ ÂÓÒ ÛÙԯ‡ÂÙ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. • ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Î·È Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ· ¢¯¿ÚÈÛÙÔ ‡ÓÔ. ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË „‡Í˘ ‹ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ı· ·˘ÍËı› ·˘ÙfiÌ·Ù· ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ηٿ 1°C ̤۷ ÛÙ· ÂfiÌÂÓ· 30 ÏÂÙ¿ (2°C Û 1 ÒÚ·) ÁÈ· ¿ÓÂÙÔ ‡ÓÔ. ∆ÒÚ· ·˘Ù‹ ı· Â›Ó·È Ë ÙÂÏÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ fiÛÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜ 1. ªÔÚ›Ù ӷ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ì ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ∫√Àª¶π√À ¡∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™. ∞ÊÔ‡ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ¡∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÒÚ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Start/Stop (ŒÓ·ÚÍË/¢È·ÎÔ‹). 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2nd F Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ . 3. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ øƒ∞™ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. 4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ƒÀ£ªπ™∏™ / ∞∫Àƒø™∏™ ∆∏™ øƒ∞™. CANCEL SET ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· .Ì Î·È Ì.Ì (A.M. Î·È P.M.) ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚË 1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ ÒÚ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2nd F. ON OFF 3. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ /∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ Ã√¡√ª∂∆ƒ√À ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ. 4. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ øƒ∞™ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. 5. °È· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÒÚ·, ·Ù‹ÛÙ ٷ ∫√Àª¶π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√ª∂∆ƒ√À ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜ °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∞∫Àƒø™∏™ Ã√¡√ª∂∆ƒ√À ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÛËÌ¿ÙˆÓ. (∏ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È Ë ÔıfiÓË ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.) ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞ÓÂÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ∂ÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ 14 ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ∞ÓÂÓÂÚÁ‹ Î·È ÂÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ∂ÓÂÚÁ‹ Î·È ·ÓÂÓÂÚÁ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CANCEL SET CANCEL SET √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î¿ıÂÙ˘ / √ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ /οو (∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÚÔ‹ ·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶ÿ §∂π∆√Àƒ°π∞™ CHAOS 3. √È ÁÚ›ÏȘ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ·˘ÙfiÌ·Ù·. 4. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÁˆÓ›·, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿ (√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔ‹ ·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π √ƒπ∑√¡∆π∞™ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ∆∏™ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞. 3. √È ÁÚ›ÏȘ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. 4. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÁˆÓ›·, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÊÔÚ¿˜ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÚÛ›‰· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ Ó· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÒÛÙ ӷ ÌËÓ È¿ÛÂÙ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú· ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙÔÓ ·¤Ú· ¯ˆÚ›˜ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ªÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ∫√Àª¶π√À ∫À∫§√º√ƒπ∞™ ∞∂ƒ∞. ∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫√Àª¶π ∂¶π§√°∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞. √ ·¤Ú·˜ CHAOS ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ› ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ˘„ËÏ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Î·È ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. ŸÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Â·Ó¤ÏıÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi οÔÈ· ‰È·ÎÔ‹, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ı· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙȘ ›‰È˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·fi Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF) ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ÔıfiÓË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰ÈÏ¿ 3~4 ÊÔÚ¤˜. °È· Ó· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ÔıfiÓË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ 3~4 ÊÔÚ¤˜. ON/OFF button ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∆∏ 15 ∂§§∏¡π∫∞ • ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫√Àª¶π §∂π∆√Àƒ°π∞™ CHAOS Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ·ÏÁfiÚÈıÌÔ˘ ¯¿Ô˘˜ ÁÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ‰È·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· Ó· ÓÈÒÛÂÈ ÈÔ ¿ÓÂÙ· ÙÔ ·ÓıÚÒÈÓÔ ÛÒÌ· Û·˜ Ó· Ê˘Û¿ÂÈ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚfi Ê˘ÛÈÎfi ·ÂÚ¿ÎÈ. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ∂¿Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË, ÔÈ ÁÚ›ÏȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ /οو ı· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 14 15 ¶§∏∫∆ƒ√ ∆∞AA∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË) ¶§∏∫∆ƒ√ ∂¶π§√°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ∆∏§∂A∂πƒπ™∆∏ƒπ√A • √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó Ù· ·Û‡ÚÌ·Ù· Û‹Ì·Ù· 5 6 ¶§∏∫∆ƒ√ ƒA£ªπ™∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ 6 ¢∂∫∆∏™ ∞™Aƒª∞∆√A 4 11 12 13 √£√¡∏ ∂¡¢∂π•∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ 7 8 9 10 ¶§∏∫∆ƒ√ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ¶§∏∫∆ƒ√ ¢∂A∆∂ƒ∂A√A™∞™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ¶§∏∫∆ƒ√ ƒA£ªπ™∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ¶§∏∫∆ƒ√ ∞∂ƒπ™ª√A 11 ∫ƒ∞∆∏™∏ 12 ¶§∏∫∆ƒ√ ∂¶∞¡Ω , ∫∞∆Ω , ∞ƒπ™∆∂ƒ∞, ¢∂•π∞ Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country. • °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 13 ¶§∏∫∆ƒ√ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ¢Ωª∞∆π√Y 14 ¶§∏∫∆ƒ√ ƒA£ªπ™∏™/∞∫AƒØ™∏™ 15 ¶§∏∫∆ƒ√ ∂•√¢√Y ❊ √ÚÈṲ̂Ó˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È, ·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ❊ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· ÏÂÙÔÌÂÚ›˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. 16 ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì· ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο fiÙ·Ó: ¶Úfi‚ÏËÌ· ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ∆È Ó· οÓÂÙ ■ ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ Ú›˙·. ■ Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù› Ì ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ■ ¶ÙÒÛË Ú‡̷ÙÔ˜. • ∂¿Ó ÛËÌÂȈı› ÙÒÛË Ú‡̷ÙÔ˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ŸÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› ÙÔ Ú‡̷, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ■ À„ËÏ‹ Ù¿ÛË. • ∂¿Ó Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ· ˘„ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ı· ¤ÛÂÈ. ■ ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ÛÙfiÚÈ·, ‹ ¤ÈÏ· Ô˘ Ó· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ■ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ. • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș. ■ ∆Ô ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi. • ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÛÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ■ ¢È·Ê‡ÁÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜. • ∂ϤÁÍÙ ÙȘ ÂÈÛÙÚÔʤ˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·. ■ ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¤˜. ■ ªÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. • ∂ϤÁÍÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ·˘Ù‹ ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·Ï¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ 1. ™˘Ì‚·›ÓÂÈ ÔÙȉ‹ÔÙ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ η̤ÓÔ˘, ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÎÙÏ. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ‹ Ó· Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ. 2. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. 3. ∞fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È¿ÁÓˆÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. 4. ∆Ô ÓÂÚfi ‰È·ÚÚ¤ÂÈ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â¿Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹. 5. ∫¿ı ‰È·ÎfiÙ˘ ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Á›ˆÛË) ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁ› ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ÚÔ˘Ù›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ™Â ÂȉÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ÂÚÁ·Û›· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ӷ ¿ÙÔÌ·. ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∆∏ 19 ∂§§∏¡π∫∞ ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÙ·È fiˆ˜ ı· ¤ÚÂ ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Instruções de Funcionamento Novo Controlo Remoto de Banda Larga Com Fios (Accessórios) Modelos : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Junte o autocolante de informação dentro da porta. Escolha o idioma apropriado dependendo do seu país. 1 ECRA DE INDICAÇAO DE OPERAÇAO 2 BOTAO DE CONFIGURAÇAO DE TEMPERATURA 3 BOTAO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇAO 4 BOTAO ON/OFF 5 BOTAO DE SELECÇAO DO MODO DE OPERAÇAO 6 RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO SEM FIOS • Alguns produtos não recebem sinais sem fios. 7 BOTAO DE FLUXO DE AR 8 BOTAO DE SUBFUNÇAO 9 BOTAO DE CONFIGURAÇAO DE FUNÇAO 10 BOTAO DE VENTILAÇAO 11 RESERVA 12 BOTAO CIMA, BAIXO, ESQUERDA, DIREITA • Para verificar a temperatura interior, pressione o botão 13 BOTAO DE TEMPERATURA DA DIVISAO 14 BOTAO DE CONFIRMAR / CANCELAR 15 BOTAO SAIR ❊ Algumas funções podem não estar disponíveis e apresentadas dependendo do tipo de produto. ❊ Ler o Manual de Utilização do Controlo Remoto para mais informação sobre o método de operação. 16 Ar Condicionado Doméstico HANDLEIDING AIR CONDITIONER TYPE: AAN DE MUUR BEVESTIGD www.lge.com NEDERLANDS Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik. Veiligheidsmaatregelen Gebruik het product niet voor speciale doeleinden zoals het bewaren van voedsel, kunst etc. Het is een consumenten airconditioning, niet een precisie koelapparaat. • Het risico op schade of eigendomsverlies is aanwezig. Raak metalen onderdelen van het product niet aan tijdens het verwijderen van de luchtfilter. • Het risico op persoonlijke verwondingen is aanwezig. Plaats geen handen of andere voorwerpen in de luchtingang of uitgang terwijl het product in werking is. • Er bevinden zich hier scherpe, bewegende onderdelen die persoonlijke verwondingen kunnen veroorzaken. Blokkeer de lucht ingang en uitgang niet. • Het product kan kapot gaan. Stap niet op, en plaats niets op het product (buitenshuismodellen). Gebruik een zachte doek om het product schoon te maken. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, en geen spetterende water. • Het risico op brand, elektrische schokken of schade aan de plastic onderdelen van het product is aanwezig. Plaats de filter altijd goed vast na het schoonmaken. Reinig de filter eens in de twee weken, of vaker indien noodzakelijk. • Het risico op persoonlijke verwondingen of uitval van het product is aanwezig. • Een droge filter vermindert de efficiëntie. Wees voorzichtig bij het uitpakken en installeren van dit product. Raak het gas niet aan, indien er een gaslek is. • U kunt zich verwonden aan scherpe hoeken. • Het gas kan brandwonden veroorzaakt door koude tot gevolg hebben. Kantel het product niet tijdens verplaatsingen of installatie. Meng geen ander gas met de koelvloeistof die in dit product gebruikt wordt. Ventileer de ruimte goed indien er gas is gelekt. • Het condenswater kan eruit lopen. • Indien lucht in het koelsysteem komt ,kan dit leiden tot hoge druk, wat het product beschadigd of verwondingen veroorzaakt. Volg lokale en landelijke wetten op wat betreft het verwijderen en het behandelen van koelvloeistofolie en eventuele onderdelen. Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Meng geen nieuwe en oude batterijen, of verschillende types batterijen. • Het risico op brand of product uitval is aanwezig. Spoel uw mond en poets uw tanden als vloeistof uit de batterijen in uw mond terecht komt en roep onmiddellijk de hulp in van een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken. • De chemicaliën in batterijen kunnen brandwonden of andere gezondheidsproblemen met zich meebrengen. • De chemicaliën in batterijen kunnen brandwonden en ander letsel veroorzaken. Stel uw huid of kinderen niet bloot aan de koude of hete lucht uit het apparaat. • Uw gezondheid kan anders geschaad worden. Drink geen water dat uit het product komt. • Dit is niet gezond en kan leiden tot ernstige gezondheidsproblemen. Laad de batterijen niet op, en demonteer deze niet. Gooi batterijen niet in vuur. • Ze kunnen branden of exploderen. Laat de airconditioner niet langere tijd ingeschakeld indien de luchtvochtigheid erg hoog is, of indien er een deur of raam open staat. • Vocht kan condens veroorzaken en het apparaat beschadigen. Gebruik een kruk of ladder bij het schoonmaken van dit product indien dit zich in de hoogte bevindt. • Wees voorzichtig en voorkom persoonlijke verwondingen. Gebruikershandleiding 5 NEDERLANDS Was de huis of kleding goed indien er vloeistof uit de batterijen op is gelekt. Gebruik de afstandsbediening niet indien de batterijen hebben gelekt. • Uw gezondheid kan anders geschaad worden. Product Introductie Product Introductie Hier volgt een korte introductie van de binnenshuis en buitenshuis modellen. Bekijk de informatie die van toepassing is op uw binnenshuistoestel. Binnenshuis Toestellen Standaard Split Type Schermpaneel LED indicatoren Luchtingang Plasmafilter (Optioneel) Voorpaneel Luchtfilter AAN/UIT knop Signaalontvanger Flap (Horizontaal blad) Luchtuitgang Latten(Verticaal blad) Display Gebruik Indicatie Lampen Het afleesvenster wordt tijdens het OPSTARTEN van de installatie ofwel door een van de knoppen van de afstandsbediening in te drukken gedurende 10 seconden geactiveerd. Na 10 seconden neemt de helderheid van het afleesvenster met ca. 50% af. • Blauw statuslampje : wanneer Koelen, gezonde ontvochtiger, auto gebruik koelen, Automatisch overschakelen koelen, luchtcirculatie. Foutcode (1 cijfer) • Rood statuslampje : wanneer verwarmen, auto gebruik verwarmen, Automatisch overschakelen verwarmen. Foutcode (10 cijfers) ❈ Foutindicatie : Rode en blauwe statuslampjes lichten afwisselend op: aantal knipperingen geven foutcode aan Foutcode 01 02 03 05 06 10 12 Beschrijving Fout kamerthermistor binnenshuis (TH1) Indoor IN-PIPE thermistor error (TH1) Fout afstandsbediening Communicatiefout tussen in en uit Indoor OUT-PIPE thermistor error (TH2) BLDC ventilatorvergrendeling binnenshuis Indoor MID-PIPE thermistor error (TH3) Gebruikershandleiding 7 NEDERLANDS Zelfdiagnose Functie Gebruiksinstructies Draadloze Afstandsbediening De controles zien er als volgt uit. Signaaluitzender 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 12 17 18 14 SET AUTO CLEAN 16 15 Kanteldeur (geopend) Operation Mode Koelgebruik Gezonde Ontvochtiging Gebruik Verwarmingsgebruik • Koelmodel ( ), Hittepomp Model ( OPMERKING ) Gebruiksstand 17. AUTO REINIG KNOP (OPTIONEEL) Stelt de autoreinig modus in. Bij sommige modellen heeft de knop een 2de functie om de helderheid van het LED te controleren. 18. LCD HELDERHEID KNOP (OPTIONEEL) Pas de helderheid van het LCD aan. Om de functies die blauw geprint zijn onder de knoppen, te gebruiken, drukt u eerst op de 2de F knop en dan op de gewenste functieknop. Door op de 2de F knop te drukken wordt de blauwe print functie van de knoppen geactiveerd. Om de functie te annuleren drukt u een nog een keer op de 2de F knop, of wacht u gewoon 10 seconden, waarna de functie wordt opgeheven. Gebruikershandleiding 9 NEDERLANDS Autogebruik of Auto Wissel 1. START/STOP KNOP Schakelt het toestel IN/UIT. 2. GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP Selecteert de gebruiksmodus 3. KAMER TEMPERATUUR INSTELLINGSKNOPPEN Selecteert de kamertemperatuur 4. INDOOR VENTILATOR SNELHEID KEUZEKNOP Selecteert de ventilatorsnelheid in vier stappen laag, medium, hoog en CHAOS. 5. JET COOL / JET HEAT-KNOP Wordt gebruikt voor starten en stoppen van geforceerd koelen en verwarmen. Door inschakeling van de Jet Cool/Jet Heat-functie gaat de ventilator met zeer hoge snelheid draaien. 6. CHAOS SWING KNOP Stopt of start de beweging van de latten en stelt de gewenste omhoog/omlaag richting van de luchtstroom in. 7. AAN/UIT TIMERKNOPPEN Stelt de start- en stoptijd van gebruik in. 8. TIJDINSTELLING KNOPPEN Past de tijd aan. 9. TIMER INSTELLEN/ANNULEREN KNOP Stelt in en annuleert timergebruik 10. SLAAP STAND AUTO KNOP Stelt de slaapstand in bij autogebruik. 11. LUCHTCIRCULATIE KNOP(OPTIONEEL) Circuleert de lucht in de kamer zonder koelen of verwarmen. ENERGIE BESPAREND KOELMODUS KNOP (OPTIONEEL) voor inverter type modellen. 12. KAMERTEMPERATUUR CONTROLEREN KNOP Controleer de kamertemperatuur. 13. PLASME KNOP (OPTIONEEL) Start of stopt de plasmazuiveringsfunctie. 14. HORIZONTALE LUCHTSTROOM RICHTING CONTROLE Stel het gewenste richting van de horizontale luchtstroom in. 15. RESET KNOP Gebruik voor resettijd instellen. 16. 2de F KNOP Gebruik bij modussen met blauw print onder de knoppen. Gebruiksinstructies Gebruiksmodus 1 3 1 Druk op de START/STOP knop om het toestel in te schakelen. Het toestel antwoordt met een pieptoon. 2 Open de klep van de afstandsbediening en druk op de gebruiksmodus knop. Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de gebruiksmodus veranderd in de richting van de pijl. 4 2 ON Koelen 3 4 Enkel : Automatisch Gezond Ontvochten Verwarmen overschakelen (alleen hittepomp Multi: Automatisch bedrijf model). Stel voor het koel of hittegebruik de gewenste binnentemperatuur in door op de KAMER INSTELLINGENKNOP TE DRUKKEN. Voor koudere temperaturen, stel in tussen 18°C – 30°C en voor hitte, tussen 16°C en 30°C. Temperatuur verhogen. Temperatuur verlagen. Stel de ventilatorsnelheid in met behulp van de afstandsbediening. U kunt de ventilatorsnelheid instellen op vier standen – laag, medium, hoog, en CHAOS – door op de BINNENSHUIS VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP te drukken. De ventilatorsnelheid verandert bij elke druk op de knop. CHAOS lucht Ventilatorsnelheid laag Ventilatorsnelheid medium Ventilatorsnelheid hoog Natuurlijke wind bij CHAOS ❏ Druk op de BINNSHUIS VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP en stel in op CHAOS voor een frisser gevoel. In deze stand voelt de lucht aan als een natuurlijk briesje doordat de CHAOS stand de ventilatorsnelheden afwisselt. 10 Kamer Airconditioner Gebruiksinstructies Gebruik Gezonde Ontvochtiger Healthy Dehumidification Tijdens gebruik Gezonde Ontvochtiger ❏ Indien u de ontvochtigermodus selecteert met behulp van de GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP, het product start de ontvochtigingsfunctie. De kamertemperatuur en het luchtstroom volume worden automatisch ingesteld voor de beste omstandigheden voor ontvochtiging, gebaseerd op de huidige kamertemperatuur. In dit geval wordt de temperatuur echter niet weer gegeven op de afstandsbediening en u kunt de kamertemperatuur ook niet controleren. ❏ Tijdens de ontvochtigingfunctie, wordt de luchtstroom automatisch ingesteld volgens de optimale algoritmische stand, die reageert op de huidige kamertemperatuur zodat de kameromstandigheden gezond en comfortabel zijn, zelfs in erg vochtige seizoenen. Volg stappen 1,2 en 4 op om de gezonde ontvochtiging uit te voeren (zie gebruiksmodus). Auto Gebruik (Optioneel) In deze gebruiksmodus worden de ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid bepaald door de elektronische controle, gebaseerd op de huidige kamertemperatuur. Druk op de temperatuur instelknoppen voor een kouder of warmer effect. Auto Gebruik Volg stappen 1 en 2 op om het auto gebruik uit te voeren (zie gebruiksmodus). Auto gebruik betreft de verwarmings- of koelfunctie van de airconditioner. Maar tijdens dit gebruik verandert de controleer de gebruiksmodus automatisch om de temperatuur binnen 2°C van de ingestelde temperatuur te houden. Auto Changeover Volg stappen 1,2,3, en 4 op om deze stand uit te voeren (Zie gebruiksmodus). Gebruikershandleiding 11 NEDERLANDS Auto Gebuik Verandering (Optioneel) Gebruiksinstructies Energiebesparende Koelmodus (Optioneel) De Energiebesparende koelmodus bespaart energie tijdens koeling en gezond ontvochtigen gebruik, omdat deze efficiënter kan werken door de lichaamsaanpassingstijd in te stellen volgens de tijdsverandering en temperatuur en automatisch de gewenste temperatuur kan aanpassen. 1. Druk op de START/STOP KNOP om het toestel te starten. 2. Open de deur van de afstandsbediening. Selecteer koelgebruik of gezond ontvochtigen. 3. Druk op de ENERGIEBESPARENDE KOELMODUS KNOP. 4. Druk opnieuw op de ENERGIEBESPARENDE KOELMODUS KNOP om de energiebesparende koelmodus af te sluiten. Het toestel zal verder gaan in de oorspronkelijke modus (Koel of gezond ontvochtigen modus). Toon Helderheid (Optioneel) De schermhelderheid kan worden aangepast met behulp van de afstandsbediening. Druk op de start/stop knop om het apparaat te starten. Open de deur op de afstandsbediening, druk op de 2ndF knop, en druk op de schermhelderheid knop. Het scherm zal donker zijn. Druk opnieuw op de knop om de helderheid van het scherm in te stellen. Geforceerd Gebruik Gebruiksprocedures indien de afstandsbediening niet gebruikt kan worden. Het gebruik start indien de AAN/UIT knop wordt ingedrukt. Druk de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen. ON/OFF button Hitte pompmodel Kamertemp. ≥ 24°C 21°C ≤ Kamertemp. < 24°C Kamertemp. < 21°C Gebruiksmodus Koelen Koelen Gezond ontvochtigen Verwarmen Ventilator snelheid binnen Hoog Hoog Hoog Hoog Instellingstemperatuur 22°C 22°C 23°C 24°C Test Gebruik Tijdens het TEST GEBRUIK functioneert het toestel in de koelmodus, met hoge ventilatorsnelheid, ongeacht de kamertemperatuur, en wordt na 18 minuten gereset. Tijdens test gebruik, indien signaal van afstandsbediening wordt ontvangen, functioneert het toestel zoals de afstandsbediening is ingeschakeld. Indien u dit gebruik wilt stoppen, druk de AAN/UIT knop in en houd deze ongeveer 3-5 seconden ingedrukt. De buzzer laat 1 piep horen. Druk op de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen. Gebruikershandleiding 13 NEDERLANDS Koelmodel Gebruiksinstructies Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 KNOP VOOR VENTILATORSNELHEID AAN/UIT-KNOP KEUZEKNOP VOOR BEDRIJFSSTAND AFSTANDSBEDIENING • Sommige producten kunnen de draadloze signalen niet ontvangen. 6 7 8 9 10 15 TEMPERATUURKNOP INSTELLEN 6 ONTVANGER VOOR DRAADLOZE 5 14 BEDIENINGSSCHERM KNOP VOOR LUCHTSTROOMREGELING KNOP VOOR SUBFUNCTIES KNOP VOOR FUNCTIEREGELING VENTILATIEKNOP 11 GERESERVEERD 12 KNOP VOOR OP, NEER, LINKS, RECHTS • Druk op de ( Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country. ) knop om de binnentemperatuur te controleren 13 KNOP VOOR REGELEN VAN DE KAMERTEMPERATUUR 14 KNOP VOOR INSTELLEN /ANNULEREN 15 KNOP VOOR AFSLUITEN ❊ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden bediend en weergegeven. ❊ Lees de gebruikershandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie over de bediening ervan. 16 Kamer Airconditioner Onderhoud en Service Toestel voor Buitenshuis De hitte wisselaar draait en de paneeluitgangen van het toestel voor buitenshuis dienen regelmatig gecontroleerd te worden. Het kan nodig zijn om de hitte wisselaar en paneeluitgangen professioneel te laten stoom reinigen, indien deze verstopt zijn met vuil of stof. OPMERKING Vieze of verstopte spiralen verminderen de efficiëntie van het systeem en zorgen voor hogere stroomkosten. Gebruikstips! Overkoel de kamer niet. Houd gordijnen of lamellen gesloten. Houd de kamertemperatuur gelijk. Dit is niet gezond en u verspilt elektriciteit zo. Zorg dat zonlicht niet in de kamer komt indien de airconditioner werkzaam is. Pas de verticale en horizontale luchtstroom zo aan dat de temperatuur overal in de kamer gelijk is. Let op dat deuren en ramen gesloten zijn. Open deuren en ramen niet te vaak, hou zoveel mogelijk koude lucht binnen. Reinig de luchtfilter regelmatig Ventileer de kamer regelmatig Gebruik hoge ventilatorsnelheid voor effectief en snel koelen. Blokkeringen in de luchtfilter verminderen de luchtstroom en verminderen het koel en ontvochtigen effect. Reinig minstens één keer per 2 weken. Aangezien deuren en ramen gesloten zijn, is het aan te raden de kamer regelmatig te ventileren. Het toestel werkt veel sneller indien de ventilatorsnelheid hoog is. 18 Kamer Airconditioner Onderhoud en Service Problemen Oplossen! Bespaar tijd en geld! De airconditioner kan abnormaal functioneren indien: Probleem Mogelijke Oorzaak • Controleer dat de stekker volledig is ingestoken. ■ De zekering is gespronge/stop gesprongen. • Controleer dat de stekker volledig is ingestoken. ■ Stroomuitval. • Controleer de zekering/stopper doos en vervang deze indien noodzakelijk. Schakel de modus controle naar UIT indien de stroom is uitgevallen. Wacht 3 minuten nadat er weer stroom is voordat u de airconditioner inschakelt om de voorkomen dat de compressor wordt overladen. ■ Hoog voltage • De stopper zal springen indien het voltage erg hoog of laag is. ■ Luchtstroom wordt beperkt • let op dat de luchtstroom niet geblokkeerd wordt door gordijnen, lamellen, meubels etc. ■ De luchtfilter is vies. • Reinig de filter één keer per 2 weken. Zie het Onderhoudshoofdstuk. ■ Het was erg warm in de kamer. • Laat de kamer afkoelen eerst afkoelen indien de airconditioner net is ingeschakeld. ■ Koude lucht ontsnapt. • Controleer de kamer op openingen waardoor de lucht kan ontsnappen. ■ Controleer de temperatuur instellingen. • Controleer dat de instellingen correct zijn. ■ Er bevindt zich een hittebron in de kamer. • Controleer naar en verwijder hittebronnen, of schakel ze uit zolang de airconditioner werkzaam is. Bel onmiddellijk de servicedienst in de volgende situaties 1. Bij alles wat niet normaal is, zoals brandgeur, lawaai etc. Stop het toestel en schakel de stopper uit. Probeer nooit zelf te repareren of het systeem opnieuw op te starten. 2. Indien de stroomkabel te heet of beschadigd is.l 3. Foutcode na zelfdiagnose. 4. Waterlekkage van toestel voor in huis, bij lage luchtvochtigheid. 5. Indien knoppen, stopper (veiligheid, aarde) of zekering niet meer functioneert. De gebruiker dient routine controles en reiniging regelmatig uit te voeren, zodat wordt voorkomen dat het toestel slecht functioneert. Laat monteurs dit uitvoeren indien er speciale omstandigheden zijn. Gebruikershandleiding 19 NEDERLANDS ■ De airconditioner is niet aangesloten op het stroomnet. Airconditioner start niet Airconditioner koelt niet naar behoren Wat te doen Instrukcja obsÊugi Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 WSKA˜NIK DZIAÂANIA EKRANU PRZYCISK NASTAWY TEMPERATURY PRZYCISK PRÔDKO„CI WENTYLATORA PRZYCISK ZAÂ./WYÂ. (ON/OFF) PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY 6 ODBIORNIK BEZPRZEWODOWEGO PILOTA • Niektóre z produktów nie odbierajÓ sygnaÊów bezprzewodowych. 7 PRZYCISK PRZEPÂYWU POWIETRZA 14 8 PRZYCISK POD-FUNKCJI 9 PRZYCISK NASTAWY FUNKCJI 10 PRZYCISK WENTYLACJI 15 11 REZERWACJA 12 PRZYCISKI GÎRA, DÎÂ, LEWO, PRAWO Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country. • Aby sprawdziÚ temperaturı wewnıtrzna naci‰nij przycisk ( ) 13 PRZYCISK TEMPERATURY POKOJOWEJ 14 PRZYCISK NASTAWY/ANULOWANIA 15 PRZYCISK WYJ„CIA ❊ W zaleÍno‰ci od typu urzÓdzenia niektóre z funkcji nie bıdÓ dziaÊaÚ lub nie bıdÓ wy‰wietlane. ❊ Przeczytaj instrukcje obsÊugi pilota zdalnego sterowania, aby uzyskaÚ szczegóÊowe informacje o metodzie pracy. 16 Klimatyzator pokojowy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

LG S12BF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario