Wacker Neuson PSR1500 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PSR1500 es una bomba sumergible monofásica que combina un rendimiento fiable con un diseño compacto y robusto. Es ideal para el bombeo de agua limpia o ligeramente contaminada en aplicaciones como el drenaje de pozos, sótanos inundados o piscinas. Con un caudal máximo de 1500 litros por minuto y una altura máxima de bombeo de 10 metros, el PSR1500 es una herramienta potente y eficiente para diversas tareas de bombeo. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.

El Wacker Neuson PSR1500 es una bomba sumergible monofásica que combina un rendimiento fiable con un diseño compacto y robusto. Es ideal para el bombeo de agua limpia o ligeramente contaminada en aplicaciones como el drenaje de pozos, sótanos inundados o piscinas. Con un caudal máximo de 1500 litros por minuto y una altura máxima de bombeo de 10 metros, el PSR1500 es una herramienta potente y eficiente para diversas tareas de bombeo. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PSR1 500
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620411 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PSR1 500
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620411 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PSR1 500
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620411 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSR1 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620411 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0175112 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
2 0150406 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
3 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0175092 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0175093 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 0175094 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0175095 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
11 0175096 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
3/4in NPS
12 0175097 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0150679 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0175225 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0157373 1
Housing cover
Blanke Scheibe
Arandela
Rondelle plate
16 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0157364 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
18 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
20 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
21 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
22 0157367 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
23 0157369 1
Stator
Stator
Estator
Stator
24 0157368 1
Bearing collar
Lagerscheibe
Collar de rodamiento
Collier de fixation de roulement
25 0150556 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0150633 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
27 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
28 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
PSR1 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620411 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSR1 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620411 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
30 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0157379 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
32 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
34 0157380 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
35 0175099 1
Wear ring
Schleißring
Anillo de desgaste
Anneau d'usure
36 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
37 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
38 0150484 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
39 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
40 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
41 0150753 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
42 0157382 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
43 0175100 1
Suction cover
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
44 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
45 0175101 1
Stand
Ständer
Soporte
Socle
46 0175102 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
47 0175103 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
48 0175104 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
49 0175105 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
50 0175106 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
51 0175107 1
Bottom plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
52 0175108 2
Washer, sealing
Scheibe, Dichtung
Arandela, sello
Rondelle d?étanchéité
53 0175109 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
PSR1 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620411 - 100
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSR1 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0620411 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
54 0157376 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
PSR1 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620411 - 100
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PSR1 500 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620411 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PSR1 500 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620411 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PSR1 500 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620411 - 100 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 6 0620411 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0175112 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 1 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 0150406 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 3 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0175092 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0175093 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0175094 1 Handle Handgriff Manija Poignée 10 0175095 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 11 0175096 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 12 0175097 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0150679 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0175225 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0157373 1 Housing cover Blanke Scheibe Arandela Rondelle plate 16 0150691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0157364 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 18 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 21 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 22 0157367 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 23 0157369 1 Stator Stator Estator Stator 24 0157368 1 Bearing collar Lagerscheibe Collar de rodamiento Collier de fixation de roulement 25 0150556 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0150633 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 27 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 28 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 0620411 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 15 3/4in NPS M4 x 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 8 0620411 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 29 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 30 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0157379 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 32 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 34 0157380 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 35 0175099 1 Wear ring Schleißring Anillo de desgaste Anneau d'usure 36 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 37 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 38 0150484 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 39 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 40 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 41 0150753 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 42 0157382 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 43 0175100 1 Suction cover Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 44 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 45 0175101 1 Stand Ständer Soporte Socle 46 0175102 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 47 0175103 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 48 0175104 1 Gasket Dichtung Junta Joint 49 0175105 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 50 0175106 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 51 0175107 1 Bottom plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 52 0175108 2 Washer, sealing Scheibe, Dichtung Arandela, sello Rondelle d?étanchéité 53 0175109 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 0620411 - 100 9 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 10 0620411 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSR1 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 54 0157376 Qty. St. 1 0620411 - 100 Description Beschreibung Descripción Description Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PSR1500 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PSR1500 es una bomba sumergible monofásica que combina un rendimiento fiable con un diseño compacto y robusto. Es ideal para el bombeo de agua limpia o ligeramente contaminada en aplicaciones como el drenaje de pozos, sótanos inundados o piscinas. Con un caudal máximo de 1500 litros por minuto y una altura máxima de bombeo de 10 metros, el PSR1500 es una herramienta potente y eficiente para diversas tareas de bombeo. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.

En otros idiomas