Paslode 9999 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Model CF325Li
11
Part No. 902600
902613-2
08/11
2
Introduction and Warranty
Paslode Cordless Framing Nailer
Operating Manual
1. READ THE MANUAL FROM COVER TO COVER
BEFORE USING THE TOOL.
2. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THE MANUAL.
My Paslode representative is:
Name
Address
piZ etatSytiC
Telephone Number
Paslode®Cordless CF325Li Warranty and Limitations
Paslode warranties that new Paslode Cordless power fastening
tools, parts and accessories will be free from defects in material
and workmanship for the period shown below, after the date of
delivery to the original user.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
A one-year warranty will apply to all parts, except those listed
below as normal wearing parts, or parts which are specifically
covered by an extended warranty.
FIVE-YEAR EXTENDED LIMITED WARRANTY
A five-year warranty will apply to all molded nylon parts:
Motor Housing, Cap and Grille
Handle Halves and Actuator
Trigger
Magazine Parts
WARRANTY STATEMENT
This warranty is limited to tools sold and service requested in the United
States. To obtain information on warranty service in the United States,
refer to the Service Center listing that was provided with your tool.
Paslode's sole liability hereunder will be to replace any part or accessory
which proves to be defective within the specific time period. Any replacement
part or accessory provided in accordance with this warranty will carry a
warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it
replaces. This warranty does not apply to part replacement required due to
normal wear.
This warranty is void as to any tool which has been subjected to misuse,
abuse, accidental or intentional damage, use with fasteners, fuel, batteries,
or battery chargers not meeting Paslode specification, size, or quality,
improperly maintained, repaired with other than genuine Paslode replacement
parts, damaged in transit or handling, or which, in Paslode's opinion, has
been altered or repaired in a way that affects or detracts from the performance
of the tool.
PASLODE MAKES NO WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, RELATING
TO MERCHANTABILITY, FITNESS, OR OTHERWISE, EXCEPT AS STATED
ABOVE, and Paslode's liability AS STATED ABOVE AND AS ASSUMED
ABOVE is in lieu of all other warranties arising out of, or in connection with,
the use and performance of the tool, except to the extent other wise provided
by applicable law. PASLODE SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, DAMAGES WHICH MAY ARISE FROM LOSS OF
ANTICIPATED PROFITS OR PRODUCTION, SPOILAGE OF MATERIALS,,
INCREASED COST OF OPERATION, OR OTHERWISE.
Paslode reserves the right to change specifications, equipment, or designs
at any time without notice and without incurring obligation.
This manual is intended to acquaint you with the
Paslode Cordless Framing Nailer. Unlike other power
fastening tools, the Cordless Framing Nailer is powered
by an internal combustion linear motor. In simpler
terms, your Cordless Framing Nailer is powered by a
motor similar to the one that powers an automobile. The
Cordless Framing Nailer ignites a fuel and air mixture to
produce the energy to drive the motor, which in turn
drives the fastener. As you will see, the Cordless Fram-
ing Nailer is totally self-contained. It carries its own fuel
supply and battery, along with a supply of fasteners.
For ease of use, this manual is divided into sections
(see Contents). Each section of the manual is written
with you, the tool operator, in mind. We have left out all
of the technical terms so that you can readily under-
stand how to get the maximum performance from your
Cordless Framing Nailer, and how to avoid damaging
the tool or injuring yourself. But, to accomplish this, we
need you to do two things:
The Cordless Framing Nailer should be handled like other
power fastening tools that you use. Like most tools, when
used improperly it could result in injury. If you are going to
allow others to use the Cordless Framing Nailer,it is your
responsibility to make sure that they also read and comply
with the instructions in this manual before attempting to
operate the tool.
Should you have questions about the Cordless Framing
Nailer, or wish to obtain additional copies of this
manual,please contact your Paslode® representative. The
space below is provided so that you may record your
representative's name, address, and telephone number.
®
Contents
egaPtcejbuS
Introduction and Warranty ......................................................... 2
An Overview of the Paslode Cordless Framing Nailer ...............4
Safety Instructions......................................................................5
Battery and Charging System ................................................... 8
Fuel Cell and Metering Valve .................................................. 10
.........13
Paslode Cordless Framing Nailer Operation........................... 14
Fasteners and Applications ..................................................... 15
Servicing ................................................................................. 16
Troubleshooting ...................................................................... 18
The battery charger meets all safety requirements for power
tools.
is a trademark
Paslode
An Ilinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
Power Nailers are made in the U.S.A.
Paslode® is a member of:
Preparing the Paslode Cordless Framing Nailer for Use
RBRC
RBRC
Li-ion
4
An Overview of the Paslode Cordless Framing Nailer
Description
The Paslode Cordless Framing Nailer is a self-contained,
fully portable nailer that uses liquid hydrocarbon fuel to
power a unique linear drive internal combustion motor.
As with any internal combustion motor, the Paslode Cordless
Nailer will require periodic maintenance to keep it operating
at it's peak performance. The cleaning procedure booklet
will instruct you on the proper cleaning of your tool. If
additional services are required, contact your local Paslode
service provider.
Specifications
Dimensions: Weight (with battery) 7.2 pounds
Height 14-1/2 inches
Length 12 inches
Cycle Rate: Intermittent Operation – 2 to 3 nails
per second
NOTE: Exceeding these rates could cause tool to overheat,
resulting in loss of performance or damage to tool
components.
By using the Paslode Cordless Framing Nailer at its
recommended cycle rate, you will be able to drive several
thousand nails in a typical workday.
Fasteners: 30° paper tape collation
Minimum 2 inch x .113 diameter shank
Maximum 3-1/4 inch x .131 diameter shank
Magazine Capacity: 1 nail strip + 5 fasteners.
Battery : 7.4 volts DC - Provides enough energy to
drive approximately 6000 fasteners on a full
charge.
Fuel Cell: Orange quicklode™ fuel cartridge (1.32 oz)
Liquid hydrocarbon - Provides enough fuel
to drive approximately 1200 fasteners.
Cover and Filter
Motor Housing
MOTOR ASSEMBLY
Adjustable
Work-Contacting
Element
Follower
Trigger
Channel magazine
HANDLE ASSEMBLY
Battery
Compartment
(Opposite Side)
Battery
Indicator Light (LED)
Fuel Cartridge Compartment
Utility Hook
Toe Nailing Teeth
NOTE: Altitude Restriction
Paslode Cordless tools are powered by an internal
combustion engine and are effected by altitude. The
tool may lose power or not cycle consistantly at
elevations of 6000 feet or greater.
5
Safety Instructions
The following safety instructions have been included in this
booklet to provide you with basic information necessary for
safe operation of the Paslode Cordless Framing Nailer. DO
NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS TOOL UNTIL YOU
HAVE READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS.
In addition to these instructions, training may be necessary.
Contact your Paslode representative for additional
information.
WARNING
The Paslode Cordless
Framing Nailer is an
internal combustion
device. It produces hot
exhaust gases that may
ignite flammable
materials. Never use the
tool in a combustible
environment or in the
presence of combustible
materials, such as
flammable chemicals,
adhesives, gasoline, or
solvents.
WARNING
Never attempt to operate
this tool until you have
read and understood all
safety precautions and
manual instructions.
Failure to follow all safety
precautions instructions
may result in a permanent
loss of vision, serious
personal or even fatal
injury, property damage
and/or tool damage.
WARNING
Never expose or store the
tool, fuel or battery at
temperatures in excess of
120°F (49°C). Fuel and/
or the battery may burst,
releasing flammable gas.
WARNING
ALWAYS keep the
Cordless Framing Nailer,
fuel cartridge, battery cell
and battery charger out of
the reach of children.
WARNING
This tool must be operated
only in a well-ventilated
environment, because
the tool exhausts carbon
monoxide similar to a gas
chainsaw or lawnmower.
Exposure to carbon
monoxide from use in
eclosed areas, may cause
dizziness, nausea, or
unconsciousness or
death.
6
Safety Instructions
WARNING
EYE and EAR safety gear
must be worn when
working with or in the
vicinity of the Paslode
Cordless Framing Nailer.
7. NEVER OPERATE THE TOOL WITH THE WORK
CONTACTING ELEMENT REMOVED OR DISABLED.
This device helps reduce the possibility of accidental
fastener discharge by preventing the tool from operating
until it is completely against the work surface.
NEVER operate the tool if the work contacting element
is not working properly.
8. ALWAYS POINT THE TOOL AWAY FROM YOURSELF
AND OTHERS WHEN CLEARING JAMS OR
REMOVING FASTENERS. REMOVE THE FUEL
CARTRIDGE AND BATTERY.
Pull the follower slightly back and push the release
lever. Tip the tool nose up slightly and fasteners should
slide out of the rear of the magazine. If fasteners are
jammed, refer to the appropriate servicing section of
this manual.
9. NEVER OPERATE THE CORDLESS FRAMING
NAILER IF PARTS ARE LOOSE, DAMAGED OR
MISSING.
10. NEVER DRIVE FASTENERS INTO KNOTS OR ON
TOP OF OTHER FASTENERS.
A fastener may ricochet and cause serious injury.
11. OPERATE THE TOOL ONLY ON THE WORKPIECE.
1. Eye protection must meet the requirements of ANSI
Standard Z87.1 and should have side shields for
increased protection. As an employer you are
responsible for enforcing the use of eye protection
equipment by the tool operator and all personnel in the
work area.
2. NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY.
Never point the tool at yourself or anyone else.
3. NEVER ENGAGE IN "HORSEPLAY" WITH THE TOOL.
The Cordless Framing Nailer is not a toy – it is a tool.
Careless and improper use may result in a serious
accident.
4. NEVER CARRY THE TOOL WITH YOUR FINGER ON,
OR SQUEEZING, THE TRIGGER.
This practice may result in the accidental discharge of
a fastener.
5. NEVER OPERATE A MALFUNCTIONING TOOL.
Refer to the servicing or troubleshooting section of this
manual to correct the problem. If the problem cannot be
corrected, stop using the tool and report it to your
supervisor or Paslode representative.
6. DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE TRIGGER
AND/OR WORK CONTACTING ELEMENT PRESSED
IN. A fastener may be accidentally discharged.
WARNING
The Cordless Framimg
Nailer must be operated
only when it is in contact
with the work surface.
When fastening thin
materials such as
plywood, be sure to
position the tool so that
the fastener is driven into
the underlying piece.
12. NEVER DRIVE FASTENERS INTO AREAS WITH
CONCEALED HAZARDS.
Always check the area behind the work surface for
electrical wiring, gas pipes, water pipes, sewer drains or
other potential hazards.
7
14. ALLOW ONLY QUALIFIED PERSONNEL TO OPERATE
THE CORDLESS FRAMING NAILER.
WARNING
Only persons who have
read and fully understand
all tool operation, safety
and maintenance
instructions should be
allowed to operate the tool.
15. PROPERLY STORE FUEL CELL.
16. ALWAYS STORE THE TOOL WITH THE FUEL
CARTRIDGE AND BATTERY REMOVED.
Store the fuel cartridge in the case with the Cordless
Framing Nailer.
17. KEEP THE TOOL CLEAN AND WELL MAINTAINED.
A clean tool is less likely to jam or malfunction.
18. KEEP YOUR HANDS CLEAR OF THE WORK AREA
SURFACE.
WARNING
Always store tool, fuel
cartridge and battery
where they will not be
exposed to an open flame,
sparks or temperatures
above 120° F (49° C).
WARNING
A fastener may exit at an
angle unexpectedly and
cause injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS!
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CHARGING SYSTEM SAFETY
INSTRUCTIONS!
13. ALWAYS MAINTAIN SECURE AND UNOBSTRUCTED
FOOTING WHEN ON LADDERS, PLATFORMS OR
OTHER HIGH LOCATIONS.
WARNING
Never over-reach, since
tool recoil may cause a
loss of balance. Always
be aware of edges and
drop-offs when nailing on
rooftops and other high
locations. Keep them in
full view.
Safety Instructions
For connection to a supply outside North
America, use an attachment plug adapter
of the proper configuration for the power
outlet, if needed.
8
Battery And Charging System
Charging Instructions:
1.
2.
NOTE
3. After charging, the red light will go out and the green
light will come on, indicating that the battery is fully
charged. The charger will keep the battery at full
charge until it is removed.
4. Unplug the wall transformer unit from the charger and
remove the wall transformer unit from the 120V AC
outlet.
Charging Times:
First charge (new battery) 1 hour
Discharged Battery 5 minutes to 1 hour
Charging Don'ts:
1. Never charge battery outdoors or in temperatures
below 40 F (5 C).
2. Never allow metal objects to come in contact with
battery terminals.
3. Never puncture or attempt to open battery case or
cells.
4. Never store battery where it will be subjected to
temperatures above 120 F (49 C).
5. Never incinerate battery.
6. Never use a defective battery charger, one that
overheats and/or smokes when plugged in.
7. Never immerse the battery in water.
Charging System Accessories:
Battery Charger Kit - Part No. 902667
Wall Mount Transformer - Part No. 902664
Battery Charger Base - Part No. 902658
Automotive Adapter - Part No. 902666
Charger
Base
THE PASLODE BATTERY CHARGING SYSTEM
Plug
Battery disposal:
The Paslode batteries contain lithium and should be
recycled or disposed of properly.
You may contact your local recycling center for information
on where to return the spent battery or call 1-800-822-8837
for information on Li-ion battery recycling in your area.
WARNING
CHEMICAL/EXPLOSION
HAZARD
ReadALLinstructionsbefore
charging or using battery.
Failure to follow ALL
instructionsmayresultin fire,
severe burns, or release of
toxic materials.
Important Charging Notes:
Wall Transformer
Plug Receptacle
The Paslode Cordless tool comes with a rechargeable
Lithium Ion (Li-ion) battery and its own charging system.
This charging system is the only one that will work with
Paslode Li-ion batteries. The first step in preparing a new
tool for operation is to fully charge the battery. New batter-
ies are shipped partially discharged and must be
charged prior to first use. Batteries will take 5 minutes to
1 hour (time will be dependant on the amount of discharge
within the battery) to recharge.
Remove the wall transformer from the tool case and
plug into a 120V AC outlet. Set the charger base on a
stable surface and insert the wall transformer unit's plug
into the plug receptacle on the bottom end of the char-
ger (see picture). A green light indicates power is on
and charging system is ready.
Remove the battery from tool or case and insert termi-
nals down into charger. The red light will come on
indicating that the battery is charging and the green light
will go out.
If battery is completely discharged the red light and
the green light may flash back and forth for up to 20
minutes. This safety feature slowly recharges the
battery until it is ready to accept the full charging
current. If the red and green lights continue to flash
after 20 minutes, replace the battery.
9
Battery and Charging System
Inserting Battery
1. Load the battery, contacts first, into the Cordless
Framing Nailer.
2. Push battery fully forward into its locked position.
3. To remove battery, push down on locking tab and slide
battery out.
Battery Indicator Light
The illustration is a close-up of the side of the Paslode
Cordless framer handle. On the side of the handle is a small
plastic lens. This is the battery indicator light.
When you insert a fully-charged battery into the tool, you will
see a blinking green light. If the light blinks red, recharge the
battery.
Battery
Indicator
Light
LISEZ SOIGNEUSEMENT LE MODE D' EMPLOI. LEUR NON RESPECT PEUT ENTRAINER DES ACCIDENTS
! EXPLOSION HAZARD - NEVER USE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERE - TOOL EXHAUST COULD IGNITE FUMES.
! TOOL OPERATORS AND BYSTANDERS MUST WEAR EYE AND HEARING PROTECTION THAT CONFORMS TO ANSI STANDARDS.
! READ MANUAL FROM COVER TO COVER. DISREGARD COULD RESULT IN ACCIDENTS.
! ASSUME TOOL IS ALWAYS LOADED AND WILL ALWAYS FIRE A FASTENER.
LEA TODAS LAS PAGINAS DEL MANUAL. DE LO CONTRARIO PUEDE RESULTAR EN ACCIDENTES.
! CARBON MONOXIDE HAZARD - USE ONLY IN VENTILATED AREA TO AVOID NAUSEA AND UNCONSCIOUSNESS.
An ITW Company
R
R
L
Smooth Ring
= .113in. - .131in.
2.8mm - 3.4mm
L = 2 inch - 3 1/4 inch
50 mm - 82 mm
888 FOREST EDGE DRIVE, VERNON HILLS, IL, U.S.A.
Battery Standby
The battery can be placed in the standby position if the
tool is not going to be used for a period of time.
To place the battery into the standby position, push down
on the locking tab and slide the battery back so that the
locking tab engages into the standby position in the handle.
NOTE:If battery is left in tool for an extended period of time
in the normal operating position, the battery will discharge
completely and will require recharging.
Locking Tab
Standby Position
Normal Operating Position
10
WARNING
EXPLOSION/FIRE
HAZARD
Read ALL safety
instructions before using
or handling the fuel cell.
Failure to follow ALL
instructions may result in
explosion or fire. This
may cause serious
personal injuries or
property damage.
Keep the fuel cartridge
away from heat, sparks
and open flame. Do not
smoke when handling or
operating tool or fuel
cartridge.
Exposure to
temperatures above
120°F (49°C) may cause
the fuel cartridge to
burst, releasing
flammable gas.
WARNING
Sunlight can raise the inside temperature of an
unventilated motor vehicle or storage container to
above 140°F (60°C).
Never puncture or attempt to open the fuel; it is
nonrefillable.
Never incinerate, reclaim or recycle the fuel.
Never smoke while installing or operating the fuel
cartridge or tool.
Never inhale the spray.
Keep out of the reach of children.
Store fuel cartridge(s) in well-ventilated areas only.
NOTE
1. Never attempt to refill the cartridge! Replace
with fresh fuel cartridge, and dispose of spent
cartridge properly.
1. Do not attempt to remove or reuse the fuel
cartridge cap.
2. When replacing fuel cartridge also clean or replace
air filter for optimum tool operation.
Fuel Cartridge
The fuel contains a small amount of oil to keep the tool
lubricated during use. It is not necessary to oil the tool
during normal operation. When cleaning the tool, use only
Paslode Cordless tool oil. Using oils not formulated for the
Paslode Cordless Tool, may cause loss of power and may
damage the internal parts of the tool's motor.
NOTE: Altitude Restriction
Paslode Cordless tools are powered by an internal
combustion engine and are effected by altitude. The
tool may lose power or not cycle consistantly at
elevations of 6000 feet or greater. For optimum perform-
ance use at 6000 feet or less.
DANGER
2. Do not attempt to install the fuel cartridge cap on
other fuel cells. This may result in damage to the
tool and injury to the user and by standers!
Quicklode™ Fuel Cartridge
There is a second container inside the fuel cartridge. This
inner container holds the fuel. The space between the
inner container and the outer cylinder is filled with a gas,
called the propellant, which is under pressure.
To eject the fuel, propellant pressure squeezes the inner
fuel container much as you squeeze a tube of toothpaste.
This squeezing action ensures that all the fuel is used,
and that the Cordless Nailer can operate in any position.
However, over time the propellant pressure diminishes
until it is no longer able to squeeze the inner fuel
container. This is why a nailer using a fuel cartridge
beyond the “Best Use Before” date may not work consis-
tently or at all.
If you expose the empty or expired fuel cartridge to
extreme temperatures, the propellant gas will expand and
could cause the container to burst, releasing flammable
gases.
11
Quicklode™ Fuel Cartridge
NOTE:
For maximum performance use fuel before “Best Use Before” date.
DANGER
Paslode Cordless Fuel Cartridges are flammable.
Do not remove fuel cartridge cap or install on other
fuel cells!
Paslode Cordless Fuel Cell/Cartridge Disposal Guidelines
Paslode the industry leader in cordless technology provides this information to assist users with the proper disposal of discarded
fuel cells/cartridges. Acceptable disposal options vary depending on the type of fuel cell/cartridge users. All users must consider
federal, state and local solid waste regulations to ensure that discarded fuel cells/cartridges are disposed of properly. Users must
contact their local solid waste authority for further guidance.
Discarded fuel cells/cartridges (used or unused) may be considered hazardous waste under the Resource Conservation and
Recovery Act (RCRA) depending on several factors as described in the paragraphs that follow. Upon disposal used and unused
fuel cells/cartridges may be classified as ignitable hazardous waste (waste code D001) under U.S. EPA regulations.
Hazardous waste generated by homeowners and contractors who perform routine maintenance for homeowners in their homes are
not regulated by RCRA. In general, "household wastes" generated by homeowners and their contractors are exempt from hazard-
ous waste regulation because those wastes are expressly excluded from the definition of hazardous waste. For example US EPA
has excluded as "household waste" aerosol cans that contain residual product and propellent. Thus under federal hazardous waste
regulations homeowners and contractors may dispose of discarded fuel cells/cartridges as general refuse in a properly permitted
municipal landfill. These users must still contact their local solid waste authority to determine if any state or local regulation
prohibits or restricts such disposal.
Paslode takes no responsibility for proper fuel cell/cartridge disposal. Proper disposal remains the responsibility of sellers and
users. All sellers and users must contact their local solid waste authority to determine if any federal, state or local regulation
prohibits or restricts disposal. Users may obtain more information about U.S. EPA hazardous waste regulations at the following
internet address: www.epa.gov/epaoswee.osw/hazwaste.htm
Alternatively users may contact U.S. EPA's RCRA Superfund Call Center at 1-800-424-9346 to receive more information.
“Best Use Before” Date
Best By: Lot#
27 May 2011
Fuel Cartridge Cap
Paslode Cordless fuel cartridges are marked with a best use before
date on the bottom of the can and on the Fuel Fastener Pack carton.
For maximum performance
12
Inserting Fuel Cartridge
A. Inserting the fuel cartridge into the Cordless Framing
Nailer is very simple. To begin, press up at the bottom of the
actuator cover and pivot outward to open. The cover will
swing out of the way.
B. Lift the fuel cartridge adaptor and insert the Quicklode
fuel cartridge into the tool.
Quicklode™ Fuel Cartridge
D. Close the actuator cover to complete the loading of fuel
in the Cordless Framing Nailer. Do this by swinging it up
and over the fuel cartridge, and pushing down until the
actuator cover snaps into position.
1. Press Up
2. Pull Out
1. Swing Up
2. Push Down
C. Release the adaptor so it is centered on the fuel
cartridge.
13
Fasteners
The Paslode Cordless Framing Nailer drives Paslode
RounDrive®nails, which have been collated into strips. The
use of nails that do not meet Paslode standards could cause
tool damage and void your warranty. Paslode nail sizes and
types are illustrated in the Fasteners and Applications
section.
Loading Fasteners
STEP 1: To load, pull the follower handle back to the rear
lock position (button will pop up).
STEP 2: Insert a strip of nails and release follower by
pushing on button.
There is a reload indicator on follower and tool. A full strip
can be loaded in this area as shown above.
Preparing the Paslode Cordless Framing Nailer for Use
Paslode Cordless Framing Nailer and
Outdoor Weather
Use the Cordless Framing Nailer outdoors, in clear weather,
when the nailer, fuel cartridge, and battery are between
20°F (-7°C) and 120°F (49°C.
HOT WEATHER OPERATION
The Cordless Framing Nailer requires cooling of the motor
assembly to operate properly. The fan normally provides
the necessary air flow to permit continuous operation.
Whenever the Cordless Framing Nailer is idle for extended
periods, keep the fuel and tool out of direct sunlight and in
surroundings where temperatures will not exceed 120°F
(49°C). After extended periods of continuous use, it may be
necessary to cool the motor by setting tool aside for 10-15
minutes or until the tool operates normally. An overheated
tool may not drive nails completely or may operate erratically.
COLD WEATHER OPERATION
Fuel at cold temperatures lose the required propellant force.
Bring the tool, battery, and fuel cartridge above minimum
operating temperature without direct exposure to flame, and
check the battery.
CAUTION
The Cordless Framing Nailer should not be used in the
rain or where excessive moisture is present. The use
of the Paslode Cordless Technology under these
conditions may result in damage to tool components
and cause tool to malfunction.
The purpose of this feature is to prevent needless
blank cycling,which could waste fuel and damage
tool components. Five (5) nails will be left in the
magazine when the follower reaches the lockout
area. The indicator arrow shows that you can reload.
It does not indicate that the Cordless Framing Nailer
is empty. Because of a lockout feature in the
Cordless Framing Nailer it will not operate when the
nail supply in the tool is less than six (6) nails.
Lockout Feature
14
Paslode Cordless Framing Nailer Operation
Depth of Drive Adjustment
Remove the battery before adjusting the depth of drive.
If the tool is over-driving (the nail head is driven below the
surface of the wood), the work contacting element should be
moved down slightly. If the nails stand up (the head is not
flush with the work surface), the work contacting element
should be moved up slightly. The indicator marks are set at
1/10" increments with a total range of 1/2".
Adjust the work contacting element to get the nail head
depth to meet job requirements.
No-Mar Work-Contacting Element
For applications where the work-piece must be mark free,
like in siding and recreational decks, order the No-Mar
Work-Contacting Element, Part No. 901252
DANGER
Never attempt to operate the Cordless Framing Nailer
unless both adjustment screws are installed. Intentional
removal of an adjustment screw could result in improper
tool operation, loss of nail control and injury to tool user
or bystanders.
PRESS WORK –
CONTACTING
ELEMENT
AGAINST THE
WORK SURFACE.
Fan motor starts,
fuel is injected into
combustion
chamber and
mixed with air by
the fan.
SQUEEZE
TRIGGER
Spark plug sparks
and fuel/air mixture
ignites.
Combustion
powers piston
assembly driving
fastener.
LIFT TOOL -
RELEASE
TRIGGER
Combustion
chamber opens.
Fan exhausts hot
gases and cools
internal
components.
Standard
Work-Contacting
Element
DANGER
The work contacting element and nose will become hot
after prolonged or rapid use. If it becomes necessary to
adjust the work contacting element, avoid touching with
bare hands.
Adjustable Utility Hook
The adjustable utility hook can be used as a belt or
rafter hook. To adjust the utility hook, push the black
button in the direction of the arrow and rotate it to the
desired position.
Probe Stop
Note: The fan will run for
approximately 10 seconds
after the last nail is driven
Move up to Increase
Drive Depth
Move Down to Reduce
Drive Depth
Push
The depth of drive adjustment is made by adjusting the
work contacting element. Squeezing the probe stop
release buttons toward each other will allow the work
contacting element to be moved up or down.
15
Fasteners and Applications
NOITACILPPAEPYTEZIS
,gnihtaehs llaw ,tnemyalrednUknahS gniR nommoC)D6( 311. x "2
roof and floor decking, siding
gnidis ,gnicneF,knahs gnir nommoC)D6( 311. x "2
GalvGuard™
,tnemyalrednu ,gnikced roolf & fooRknahs gnir relooC)D8( 311. x "8/3-2
sheathing
gnicnef ,gnidis ,gnikced lanoitaerceR,knahs gnir detaoC)D8( 311. x "4/3-2
GalvGuard™
gniledomeRlian detaoC)D01( 021. x "3
,gnidis ,gnikced lanoitaercer ,gnicneF
GalvGuard™
k,nahs gniR)D01( 021. x "3
sfoor elit
gnimarFlian deta
oC)D01( 131. x "3
gnimarFlian detaoC)D21( 131. x "4/1-3
Smooth Shank - For general construction, carpentry and
framing: the most popular and versatile.
Ring Shank - The ring shank provides improved withdrawal
resistance for applications where the resistance from smooth
shank fasteners is not adequate: floor decking, crating,
pallets.
Hardened Steel - For attaching wooden plates to green
concrete foundations; 2X furring strips to cinder block.
GalvGuard™- These nails are hot dipped galvanized with
a baked on polymer coating. They offer the highest cor-
rosion resistance of any galvanized nail. These nails
should be used where higher corrosion resistance is required
to retard rust and rust staining. Recommended for use in
natural wood siding, such as cedar, redwood, cypress and
preservative treated lumber. (Not for use in all-weather
wood foundations.)
The Paslode Cordless Framing Nailer is not recommended for use with 3"
Ring Shank nails in pressure treated lumber.
16
Fuel Cartridge Check
DANGER
Wear safety glasses when performing this test. Never
perform this test near an open flame or sparks, while
smoking, or where the fuel may get into your eyes.
Restrict Field Service to the Following
CHECKING THE ENERGY LEVEL OF THE BATTERY
RECHARGING THE BATTERY
CHECKING THE FUEL CARTRIDGE
REPLACING THE FUEL CARTRIDGE
CLEANING THE AIR FILTER
CLEARING A JAM
Attempts to go beyond these procedures could result in
serious personal injury or damage to the Cordless Framing
Nailer and voiding the warranty.
There are certain problems you may encounter when you
are using the Cordless Framing Nailer that you will be able
to correct on the work site. The following field service
procedures are the only service procedures you should
attempt. Anything else that may appear wrong with the
Cordless Framing Nailer should only be diagnosed and
repaired by a fully trained service technician. If you have any
reason to believe that your problem is beyond the service
procedures in this manual, contact your Paslode
representative immediately.
Clearing a Jam
An occasional problem you may encounter is a jammed
fastener. Because of the unique design of the Cordless
Framing Nailer, clearing a jammed fastener is easy:
1. Remove the fuel cartridge and battery.
2. Lock follower back in magazine and remove fasteners.
3. Loosen the (2) magazine mounting screws with the
5/32 hex key.
4. Pull handle/magazine away from the nose of the tool
and clear jam.
5. Realign handle magazine to nose, and tighten mounting
screws.
6. Reload fasteners and release follower.
Battery Check
Periodically check the battery indicator light in the handle
of the Cordless Framing Nailer. When encountering a
problem, the first step should always be to make sure the
battery has enough energy to operate the tool.
When the work contacting element is pressed on work
piece, the fan motor will turn on and blinking green light will
turn solid green. If the light blinks red or glows red, recharge
battery.
DANGER
Never attempt any maintenance of the Paslode Cordless
Framing Nailer without first removing the fuel cartridge
and battery. Maintenance should be started only after
the tool is completely inoperative.
Servicing
Remove
If the nailer’s fan operates and the light is green but the tool
will not cycle consistently or at all, check the fuel cartridge.
First remove the fuel cartridge from the tool and check the
“Best Use Before” date stamped on the bottom. If it is
beyond this date, the fuel cartridge may not consistently
dispense the proper amount of fuel even if the cartridge
has never been used. To test if the cartridge still dispenses
fuel:
1. Hold the cartridge in the upright position with the flat
bottom toward the ground – this orientation is important
for a proper test.
2. Gently push the tip of the cartridge cap against a solid
object five times.
3. A small amount of fuel should be released all five times.
4. If fuel is not released every time it indicates the cartridge
is empty or expired* and must be replaced.
* Expired cartridges may dispense fuel when upside down
or sideways but will not work more than a couple of times in
the upright position because of the reduced internal pres-
sure (see page 10 for more information).
17
Servicing
Air Filter
Open the grille by pressing slightly above the adapter, and
pivoting the cover open. The air filter simply lifts out.
Tap the filter GENTLY to remove any dust. Check and clean
the air filter every two days. Soap and water restores the
filter to a "like new" condition.
End-of-Workday Routine
At the end of each workday, conduct an end-of-workday
routine. These simple steps are based on maintaining the
safety and operational efficiency of the Paslode Cordless
Framing Nailer.
Before you leave the work site:
1. Remove battery and store in tool case. Always use the
Cordless Framing Nailer case for transporting and
storing the tool.
2. Dispose of all empty fuel cartridges. Remember to
dispose of these cartridges where they will not be found
by children, crushed, punctured, or burned.
When you get home:
1. Place the battery in its charger if it needs charging as
indicated by the red charge light on the handle.
2. Wipe your Cordless Framing Nailer with a clean, soft
cloth.
3. Remove and clean the filter every two days.
Cordless Framing Nailer Paslode
Cordless Tool Accessories
A variety of accessories are available for the Paslode
Cordless Framing Nailer:
No-Mar Work Contacting Element - Part No. 901252
Battery - Part No. 902650
Clear Safety Glasses - Part No. 401382
Paslode Lubricating Oil - Part No. 401482
Battery Charger Kit - Part No. 902667
Wall Mount Transformer - Part No. 902664
Battery Charger Base - Part No. 902658
PaslodeCordless FramingNailer Case -Part No. 902609
Automotive Adapter Kit - Part No. 902666
Contact your Paslode®representative for additional
information.
Tools
A 5/32 Hex Socket Wrench (Part No. 401331) is provided
with each Paslode Cordless framer.
Grille
WARNING
Make certain magazine mounting screws are tight and
magazine is tight to nose. Attempting to fire tool with a
loose magazine will result in loss of nail control,
damage to tool, or nail discharge toward operator.
Tool Cleaning and Oiling
Filter
Periodic cleaning and oiling are necessary to keep the
Paslode Cordless Nailer operating properly. The tool
should be cleaned and lubricated at least every 50,000
cycles. This number may vary depending upon the rate at
which the tool is used and the operating conditions it is
used in. The chart in the cleaning instructions will help you
determine how often the tool should be cleaned.
18
Battery does not appear to accept charge
when the battery and charger are plugged
into the wall mount adapter.
Battery charger flashes red/green for more
than 20 minutes.
Charger gets hot, makes excessively loud
noise, or smokes during charging cycle.
Charger cord or wall plug gets hot.
Inoperative indicator lights on charger, or
defective charger.
Defective battery.
Battery damaged or cycle life exhausted.
Damaged charger.
Preparing Tool for Operation - Battery/Charger Problems
ECIVRESSMELBORP ELBISSOPMOTPMYS
Normal Stage of Operation
Fan does not run - tool indicator light is
blinking red or solid red.
Fan does not run, or runs slower than
normal - tool indicator light is solid red.
Battery is not charged.
Battery terminals are oily, dirty, or corroded.
Battery is discharged.
Charge battery.
Clean battery terminals with cloth or pencil
eraser.
Charge battery.
ECIVRESSMELBORP ELBISSOPMOTPMYS
Work-contacting element does not depress
fully - tool does not operate.
Tool will not cycle - fan runs, indicator light
is solid green.
Lockout bracket is stuck in lockout position.
Work-contacting element is bent, worn or at
the deepest setting.
Follower is not behind fasteners.
Spark plug is dirty.
No spark is generated.
Check lockout.
If the lockout is stuck or not working properly,
stop using the tool and return to an authorized
Paslode dealer for service.
Remove and inspect lower probe. Clean,
adjust or replace lower probe as required.
Position follower behind fasteners.
Replace fuel cartridge. See page 16 for details
on how to check fuel cartridges.
Clean tool cylinder head and spark plug.
Return tool to authorized Paslode
®
dealer for
service.
Try battery in tool after a full charge cycle. If
tool LED is green, charger is not working
properly. Replace charger, or monitor
charging time to ensure battery has
adequate time for recharging. It is normal
for battery to feel warm after properly
charging.
Replace battery.
Discontinue use immediately and unplug
from power source. Replace charger and
tag or dispose of charger to prevent
accidental reuse or connection to power
source.
Troubleshooting
.slian fo pirts daoL.loot ni slian ssel ro )4( ruoF
Fuel Cartridge empty or past the “Best Use
Before” date stamped on the bottom of the fuel
cartridge .
19
Tool operates properly, but fasteners do not
drive fully.
Tool operates, but no fastener is driven.
Tool operates erratically or appears to be
losing power - tool indicator light is green.
Work-contacting element requires adjustment.
Dirty air filter.
There may be loss of seal in combustion
chamber.
Wrong fasteners being used.
Tool requires cleaning.
Follower not properly engaged behind fastener
strip.
Jammed fastener.
Spark plug wire is loose.
Filter element is dirty, causing tool to overheat.
Adjust work contacting element.
Clean filter.
Press work contacting element against
workpiece for 20 seconds. Pull trigger. If
fastener does not drive, there is a leak that
requires service.
Use only fasteners meeting Paslode®
specifications. Check Fasteners and
Applications section for fastener types and
sizes recommended for use in Cordless tool.
Clean per instructions.
Position follower behind fastener strip and
engage strip.
Clear jam.
Check spark plug wire.
Remove filter element and clean. Use soap
and water to remove stubborn debris.
Normal Stage of Operation
ECIVRESSMELBORPELBISSOPMOTPMYS
Tool operated and drove fasteners, but
driver blade did not return to up position.
Combustion chamber does not drop after
tool cycles.
Built-up dirt and debris on driver blade or in
nose bore.
Mid check is dirty or disabled.
Work-contacting element is bent or is dirty.
Clean driver blade and nose bore with
degreaser cleaner.
Return tool to authorized Paslode® Cordless
dealer for service.
Clean or replace work-contacting element.
Troubleshooting
If tool will not operate after following the above service directions, return the tool to an
authorized Paslode.® representative for service.
For the nearest Paslode® representative call 1-800-682-3428.
For Technical support call 1-800-222-6990 or visit our web site at www.paslode.com.
To purchase parts, visit our website at www.itwconstructionparts.com
20
P
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
www.paslode.com
20
P
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
www.paslode.com
19
Si la clavadora no funciona después de seguir las instrucciones de servicio, devuelva a clavadora a su representante
Paslode® para que reciba servicio.
Para un representatnte de Paslode llame 1-800-682-3428
Para ayuda tecnica en español llame 1-800-334-4811
Detección y corrección de fallas
Durante el funcionamiento normal
SÍNTOMA POSIBLES PROBLEMAS SERVICIO
La clavadora funciona correctamente, pero los
clavos no penetran por completo.
Es necesario ajustar el elemento de contacto. Ajuste el elemento de contacto.
El nivel de combustible cartucho de gas está
bajo.
Revise el cartucho de gas y cámbielo si es
necesario.
Puede haber fugas en la cámara de combustión. Presione el elemento de contacto contra la
pieza de trabajo durante un minuto. Oprima el
gatillo. Si el clavo no sale, hay una fuga que
debe ser reparada.
El elemento de contacto no está bien ajustado al
tipo de material que está siendo clavado.
Ajuste el elemento de contacto. Vuelva a ajustar
según sea necesario cuando cambie la
densidad o el espesor del material que está
siendo clavado.
Está usando clavos incorrectos. Use sólo clavos que cumplan con las
especificaciones de Paslode. Revise la sección
de Sujetadores y aplicaciones para ver los
tipos y tamaños recomendados en esta
clavadora Impulse.
La clavadora funciona pero no dispara los
clavos.
La clavadora funciona erráticamente o parece
perder potencia - la luz indicadora de la
clavadora está verde.
El transportador no está bien ajustado detrás de
la tira de clavos.
Coloque el transportador detrás de la tira de
clavos y sujételo.
La clavadora funciona correctamente, pero
los clavos a veces penetran demasiado y
a veces no penetran lo suficiente.
La clavadora tiene clavos atorados.
Revise el cable de la bujía.
El filtro está sucio, y hace que se sobrecaliente
la clavadora.
Quite el filtro y límpielo. Use agua y jabón para
limpiar la suciedad difícil de quitar.
La clavadora funcionó y clavó el clavo, pero la
hoja del impulsor no volvió a la posición supe-
rior.
Se ha acumulado suciedad en la hoja del impulsor
o en el orificio de la punta de la clavadora.
Limpie la hoja del impulsor y el orificio de la
punta con un limpiador desengranaste.
La sección interior de la clavadora está sucia
o deshabilitada.
Envíe la clavadora a su proveedor Paslode
para que reciba servicio.
La cámara de combustión no baja después de
que funciona la clavadora.
El elemento de contacto está doblado o está
sucio.
Limpie o cambie el elemento de contacto.
Saque los clavos atorados.
Revise el cartucho de gas.
El nivel de combustible cartucho de gas está
bajo.
El cable de la bujía está suelto.
18
Durante el funcionamiento normal
SÍNTOMA POSIBLES PROBLEMAS SERVICIO
Detección y corrección de fallas
El elemento de contacto no se puede oprimir
por completo - la clavadora no funciona.
La clavadora no clava, pero el ventilador sí
funciona. La luz indicadora está iluminada
constantemente en verde.
Preparación de la clavadora antes de usarla - Problemas con la batería o con el cargador
SÍNTOMA POSIBLES PROBLEMAS SERVICIO
La batería no parece aceptar la carga cuando
la batería está conectada en el cargador y el
cargador esta conectado en el transformador
de pared.
Las luces indicadoras en el cargador no
funcionan, o el cargador está defectuoso.
La batería está dañada o se ha terminado su ciclo
de vida.
Obtenga una batería nueva.
El cargador se calienta, hace demasiado ruido
o produce humo durante el ciclo de carga. El
cable del cargador o el transformador de pared
se calientan.
El cargador está dañado.
Pruebe la batería en la herramienta después
de un ciclo de carga. Si la luz indicadora de la
clavadora está verde, el cargador no está
funcionandodebidamente.Cambieelcargador
o regule el tiempo de carga para asegurarse
de que la batería tenga el tiempo adecuado
para recargarse. Es normal que la batería se
sienta tibia desps de haberla cargado
correctamente.
Deje de usar el cargador de inmediato y
desconéctelo de la fuente de energía. Cambie
el cargador y coloque una etiqueta en el
cargador defectuoso para evitar que alguien lo
conecte accidentalmente o lo vuelva a usar.
La batería no está cargada. Cargue la batería.
Limpie las terminales de la batería con una tela
de esmeril fina.
Las terminales de la batería tienen grasa,
corrosión o están sucias.
La batería está descargada. Cargue la batería.
El ventilador no funciona - la luz indicadora de
la clavadora está iluminada constantemente o
parpadeando en rojo.
El ventilador no funciona, o funciona más
lentamente de lo normal - la luz indicadora de
la clavadora está iluminada constantemente
en rojo.
El elemento de contacto está doblado, o la
acumulación de suciedad restringe su
funcionamiento.
El seguro está atorado en la posición de fijación.
El transportador no está detrás de los clavos.
Quite y revise el probador inferior. Limpie y
lubrique el carril con aceite Paslode Impulse.
Repare o cambie el probador inferior.
Cambie el cartucho de gas.
Elcablequeproducelachispanoestáconectado
a la bujía.
Quite la cubierta y revise la bujía, coloque la
bujía y vuelva a colocar la cubierta.
La bujía está sucia.
No se producen chispas. Envíe la clavadora a su distribuidor autorizado
Paslode para que la repare.
Coloqueeltransportador detrás delosclavos.
Limpie la culata del cilindro de la clavadora.
El cartucho de gas está vacío o pasada
“ Best Use Before” fecha estampada en la parte
inferior de combustible.
Revise el seguro. Si el bloqueo se ha quedado
atascado o no funcionando correctamente, deje
de usar la herramienta y devuelva a un centro
distribuidor autorizado para servicio de repara-
cion Paslode.
17
Asegúrese de que los tornillos de montaje del cargador estén
apretados y de que el cargador esté justo contra la punta. Si
intenta disparar un clavo con el cargador suelto no tendrá
control de los clavos, se puede dañar la clavadora o se
pueden descargar los clavos contra usted.
Filtro de aire
Abra la cubierta oprimiendo ligeramente arriba del
adaptador, y pivoteando la cubierta para que se abra. El
filtro de aire simplemente sale hacia fuera.
Golpee LIGERAMENTE el filtro para sacarle el polvo.
Revise y limpie el filtro de aire cada dos días. Una solución
de agua y jabón deja el filtro como “nuevo”.
Rutina al final de un día de trabajo
Al final de cada día de trabajo lleve a cabo estos sencillos
pasos para mantener la seguridad y la eficiencia de la
clavadora .
Antes de salir de su lugar de trabajo:
1. Quitelabateríayguárdelaenelmaletíndelaclavadora.
Siempre use el maletín de la clavadora para
transportarla y almacenarla.
2. Desechetodos los cartuchosde gasvacíos.Recuerde
que debe desecharlos donde no los puedan encontrar
losniñosydondenopuedanseraplastados,perforados
o quemados.
Servicio
Cuando llegue a casa:
1. Si la luz roja en el mango indica que la batería necesita
ser recargada colóquela en el cargador.
2. Limpie la clavadora Paslode Cordless con un paño
limpio y suave.
3. Saque y limpie el filtro cada dos días.
4. Revise el elemento de contacto para asegurarse de
que funciona sin obstrucciones. Lubrique con aceite
Paslode, pieza No. 401482.
Accesorios Paslode Cordless
Existe una gran variedad de accesorios disponibles para la
clavadora Cordless :
Elemento de contacto No Mar (que no deja marcas) -
Pieza No. 901252
Batería - Pieza No. 902650
Lentes de seguridad claros - Pieza No. 401382
Aceite Lubricante Paslode Cordless - Pieza No. 401482
Juego de cargador de baterías - Pieza No. 902667
Transformador de pared - Pieza No. 902664
Estuche para la clavadora - Pieza No. 902609
Adaptor de Automobile - Pieza No. 902666
Para obtener mayor información póngase en contacto con
su representante de Paslode®.
Clavadoras Paslode Cordless
Cada clavadora viene acompañada de una llave hexagonal
de 5/32 plg (pieza No. 401331).
Cubierta
Filtro
PELIGRO
Base del cargador* - Part No. 902658
16
Revisión del cartucho de gas
Para desatorar la clavadora
Un problema típico que puede encontrar es una clavadora
con clavos atorados. Debido al diseño único de la clavadora
Impulse, es muy sencillo sacar los clavos atorados:
1. Saque el cartucho de gas y la batería.
2. Asegure el transportador totalmente hacia atrás en el
cargador y quite los clavos.
3. Afloje por completo los dos (2) tornillos de montaje del
cargador con una llave hexagonal de 5/32 plg.
4. Tire hacia fuera del mango/cargador alejándolos de la
punta de la clavadora y saque los clavos atorados.
5. Vuelva a alinear el mango/cargador a la punta, y apriete
los tornillos de montaje.
6. Carge la clavadora con los clavos y suelte el
transportador.
En el lugar de trabajo limítese a:
REVISAR EL NIVEL DE ENERGÍA DE LA BATERÍA
RECARGAR LA BATERÍA
REVISAR EL CARTUCHO DE GAS
CAMBIAR EL CARTUCHO DE GAS
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
DESATORAR LA CLAVADORA
Si intenta efectuar reparaciones mayores a las que indican
estos procedimientos, puede llegar a sufrir lesiones graves
o causar daños a la clavadora Paslode Cordless y anular la
garantía.
Existen ciertos problemas a los que se puede enfrentar al
usar su clavadora que usted mismo puede corregir en el
lugar de trabajo. Los siguientes procedimientos de servicio
son los únicos que debe intentar realizar por mismo.
Cualquier otro problema que tenga su clavadora Impulse
debe ser diagnosticado y reparado por un cnico de servicio
entrenado. Si considera que su problema es más difícil de
corregir que con los procedimientos de servicio de este
manual, póngase en contacto inmediatamente con su
representante de Paslode.
PELIGRO
Nunca intente hacer trabajos de mantenimiento en la
clavadora Paslode Cordless sin antes quitar el cartucho
de gas y la batería. El mantenimiento sólo debe hacerse
después de que la clavadora esté completamente
inoperable.
Revisión de la batería
Revise periódicamente la luz indicadora de la batería, es
decir, la luz indicadora en el mango de la clavadora. Cuando
tenga un problema, el primer paso debe ser siempre
asegurarse de que la batería tenga suficiente energía para
hacer funcionar la clavadora.
Cuando se presiona el elemento de contacto contra la pieza
de trabajo, arranca el motor del ventilador y la luz verde
parpadeante se ilumina en forma constante. Si la luz
indicadora se enciende en rojo, en forma parpadeante o
continua, recargue la batería.
Servicio
Tornillos
PELIGRO
Nunca lleve a cabo esta prueba cerca de una llama o
de chispas, mientras fuma, o donde el combustible le
pueda entrar en los ojos.
Si ventilador de la nailer funciona y la luz es de color
verde, pero la herramienta no se desplazará sistemática o
enabsoluto, compruebe el cartucho de combustible. En
primer lugar, quitar el cartucho de combustible de la herra-
mienta y comprobar la fecha de "Best Use Before" estam-
pada en la parte inferior. Si es más allá de esta fecha, el
cartucho de combustible podrá no constantemente
dispensar la cantidad adecuada de combustible – incluso
si nunca se ha usado el cartucho. Para probar si el cartu-
cho aún prescinde de combustible:
1. Mantenga el cartucho en la posición vertical con la
parte plana inferior hacia el suelo – esta orientación es
importante para una prueba adecuada.
2. Suavemente la punta de la tapa de cartucho contra un
objeto sólido cinco veces.
3. Una pequeña cantidad de combustible debería ser
liberada todos cinco veces.
4. Si el combustible no se libera cada vez indica el cartu-
cho está vacío o caducado * y debe ser reemplazado.
* Cartuchos caducados podrán dispensar combustible
cuando boca abajo o hacia los lados, pero no funcionarán
más de un par de veces en la posición vertical debido a la
reducción de la presión interna (ver página 10 para
obtener más información).
15
NÓICACILPAOPITOÑAMAT
2" x .113 (50 mm x 2.87) (6D) Caña común anillado Calzos, revestimientos exteriores, entablados de
derap ed sodalbatne ,osip ed y odajet)D6( )78.2 x mm05( 311. x "2
2-3/8" x .113 (60mm x 2.87) (6D) Caña común anillado Cercas, entablados de pared
2-3/4" x .113 (70mm x .287) (6D) Más pequeño que un fuste Entablado de techados y pisos, calzos, revestimientos
3" x .120 (75mm x 3mm) (10D) Clavo revestido
3" x .120 (75mm x 3mm) (10D) Clavo anillado, GalvGaurd™
serajet ,sederap ed odalbatne ,savitaercer samrofatalp ,sacreCoditsever ovalC )D01( )mm3.3 x mm57( 131. x "3
nozamrAoditsever ovalC )D21( )mm3.3 x mm38( 131. x "4/1‘-'3
Armazon
Sujetadores y aplicaciones
La clavadora Paslode Cordless dispara clavos Paslode de
cabeza biselada, que han sido organizados en tiras. Si
utiliza clavos que no cumplen con las especificaciones de
Paslode, se puede dañar la clavadora y se anula la garantía.
Paslode cuantan con una gran variedad de tamaños y
estilos para muchas aplicaciones.
Caña lisa - Para construcción en general, carpintería y para
preparar armazones, es el más popular y versátil.
Ca anillado- El fuste anillado ofrece una mayor resistencia
a salirse de su lugar para aplicaciones en que la resistencia
de los fustes lisos no es adecuada: plataformas recreativas,
enrejados y tarimas.
Acero endurecido- Para unir placas de madera a cimientos
de concreto verde; enrasado por listones 2X a bloques de
concreto de cenizas.
Caña común anillado, GalvGaurd™
común anillado , GalvGaurd™
Plataformas recreativas, entablados de pared, cercas
Remodelaciones
GalvGaurd™
- Estos clavos deben usarse donde serequi-
era una mayor resistencia a la corrosión para evitar man-
chas de corrosión. Se recomiendan para usarse en
entablados de paredes de maderas naturales tales como el
cedro, la madera de secoya, el ciprés y la madera tratada
con conservadores.
(No deben usarse en cimientos de madera para todo
clima). Estos clavos ofrecen la mayor resistencia a la
corrosión de todos los clavos galvanizados.
14
PRESIONE EL
ELEMENTO DE
CONTACTO CON-
TRA LA SUPERFICIE
DE TRABAJO.
El ventilador del motor
arranca, el combus-
tible se inyecta en la
cámara de
combustión y el
ventilador lo mezcla
con aire.
APRIETE EL
GATILLO.
La bujía produce una
chispa y se enciende
la mezcla de combus-
tible y aire. La
combustión mueve el
pistón que impulsa el
clavo.
LEVANTE LA
CLAVADORA Y
SUELTE EL
GATILLO.
La cámara de
combustión se abre.
El ventilador deja salir
los gases calientes y
enfría los
componentes
internos.
Funcionamiento de la clavadora Paslode Cordless
PELIGRO
El elemento de contacto y la punta se calientan después
de un uso prolongado o rápido. Es necesario ajustar el
elemento de contacto, evitando tocarlo con las manos.
Mueva hacia arriba
para aumentar la
profundidad de
clavado
Ajuste de la profundidad con que se clava
Saque el cartucho de gas antes de ajustar la profundidad
de clavado.
Si la clavadora está disparando los clavos con demasiada
fuerza (la cabeza del clavo está siendo impulsada por
debajo de la superficie de la madera), mueva el elemento de
contacto ligeramente hacia abajo. Si los clavos quedan
sobresaliendo (la cabeza no queda al ras con la superficie
de trabajo), mueva ligeramente hacia arriba el elemento de
contacto. Las marcas indicadoras estan graduadas en
incrementos de 1/10" (2.5mm) con un rango total de 1/2"
(13mm).
Ajuste el elemento de contacto para impulsar los clavos de
acuerdo a las necesidades del trabajo.
Elemento de contacto No-Mar (que no
deja marcas)
Para las aplicaciones en las que la pieza trabajada no debe
tener marcas, como al entablar paredes y plataformas
recreativas, pida el elemento de contacto No-Mar, pieza
No. 901252.
PELIGRO
Nunca intente usar una clavadora a menos de que ambos
tornillos de ajuste estén instalados. Si se elimina
intencionalmente alguno de estos tornillos de ajuste, es
posible que la clavadora funcione en forma incorrecta,
que se pierda el control de los clavos y que el usuario u
otras personas sufran lesiones.
Elemento
de contacto
estándar
Mueva hacia abajo para
disminuir la profundidad
de clavado
Gancho ajustable de Utilidad
El gancho ajustable del la utilidad se puede utilizar
como un gancho de cinturón o viga. Para ajustar el
gancho de utilidad, empuje el botón negro en la
dirección de la flecha y lo gira a la posición deseada.
Empuje
NOTA: El ventilador funcionara por
approximamente 10 segundos
despues de disparar el ultimo clavo.
dispositivo
de
parada
El ajuste de la profundidad de clavado se realiza
ajustando el elemento de contacto. Apretando los botones
de lanzamiento, uno hacia el otro permitira el contacto con
el elemento que desea mover arriba o abajo.
13
PRECAUCIÓN
La clavadora no debe ser usada en la lluvia o donde
haya demasiada humedad. Si se usa la clavadora
Paslode Cordless bajo estas condiciones se pueden
dañar sus componentes y la clavadora se puede
averiar.
Característica de bloqueo
La clavadora al aire libre
Use la clavadora Paslode Cordless al aire libre, en
buen tiempo, cuando la clavadora, el cartucho de gas
y la batería estén entre -7°C (20°F) y 49°C (120 °F).
FUNCIONAMIENTO CUANDO HACE CALOR
La clavadora necesita que el conjunto del motor se
enfríe para que funcione correctamente. El ventilador
generalmente produce el flujo de aire necesario para
permitir que funcione continuamente. Siempre que la
clavadora esté sin usarse durante periodos
prolongados, deje el combustible y la clavadora en la
sombra y en lugares donde las temperaturas no
excedan los 49°C (120 °F). Después de periodos
prolongados de uso continuo, puede ser necesario
dejar enfriar el motor dejando de usar la clavadora
durante unos 10 ó 15 minutos o hasta que la clavadora
funcione normalmente. Si la clavadora se
sobrecalienta, es posible que los clavos no penetren
completamente o que la clavadora funcione
erráticamente.
FUNCIONAMIENTO CUANDO HACE FRÍO
Cuando hace frío, los cartuchos de gas pierden la
fuerza necesaria de propulsión. Deje que la clavadora,
la batería y el cartucho de gas lleguen a la temperatura
mínima de operación sin exponerlos directamente a
las llamas, y revise la batería.
Clavos
La clavadora Paslode Cordless dispara clavos Paslode con
cabeza recortada, que han sido organizados en tiras. El uso
de clavos que no cumplen con las normas de Paslode
podría causar daños a la clavadora y anular la garantía. Los
tamaños y tipos de clavos Paslode se ilustran en la sección
de Sujetadores y aplicaciones.
Para cargar los clavos
Paso 1: Para cargarlos, tire hacia atrás del transportador
hasta la posición fija posterior (el botón salta).
Paso 2: Coloque una tira de clavos y suelte el transportador
oprimiendo el botón.
Hay un indicador de carga en el transportador y en la
clavadora. Es posible cargar una tira completa en esta
área, como se muestra arriba.
Preparación para usar la clavadora Paslode
El proposito de esta característica es evitar el ciclaje
automático en blanco que pueda desgastar el
combustible y dañar los componentes de la herra-
mienta. Se dejarán cinco (5) clavos en el cargador,
cuando el seguidor alcance al área debloqueo. La
fecha le indica que ya ouede recargar.Esta no indica
que la herramienta esta vacia. Debido al sistema de
seguridad de cierre en la clavadora Cordless, esta
no operaracuando hayan menos de seis (6) clavos
en el cargador.
12
.
Colocación del cartucho de gas
A. Es muy sencillo colocar el conjunto de válvula dosificadora
y cartucho de gas dentro de la clavadora. Para empezar,
empuje hacia arriba la parte inferior de la cubierta del
accionador y ábralo hacia fuera. La cubierta se abre para
dejar espacio.
Cartucho de gas quicklode™
1. Empuje hacia arriba.
2. Tire hacia fuera.
B. Luego, con la aguja de la válvula dosificadora apuntando
hacia la parte delantera de la clavadora, introduzca el
conjunto de válvula dosificadora y cartucho de gas.
C. Suelte el adaptador de forma que quede centralizado
sobre el cartucho de gas.
D. Cierre la cubierta del accionador para terminar la
instalación del conjunto de válvula dosificadora y cartucho
de gas en la clavadora Cordless. Hágalo levantándola
hacia arriba, sobre el conjunto de válvula dosificadora y
cartucho de gas y empujando hacia abajo hasta que la
cubierta del accionador quede fija en su lugar.
1. Levántela.
2. Empuje hacia abajo.
11
Cartucho de gas quicklode™
Guía para el desecho de celdas de combustible para inalámbricos:
Paslode, el líder en la industria de la tecnología de herramientas inalámbricas, suministra esta información para asistir a los usuarios en el
desecho de las celdas de combustible para inalámbricos. Las opciones aceptables de desecho varían dependiendo del tipo de usuario de
celdas de combustible. Todos los usuarios deben considerar las regulaciones locales, estatales y federales de desechos sólidos para asegurar
que las celdas de combustible sean desechadas apropiadamente. Los usuarios deben contactar a su autoridad local de desechos sólidos para
una mayor orientación.
Las celdas de combustible desechadas (usadas o sin usar) pueden ser consideradas como residuos peligrosos bajo el acta de recuperación y
conservación de recursos (RCRA, por sus siglas en inglés), dependiendo de los diferentes factores descritos en los siguientes parágrafos. En el
momento del desecho, las celdas de combustible usadas o no usadas pueden ser clasificadas como desechos inflamables peligrosos (código
de desechos - D001) bajo las regulaciones EPA de los Estados Unidos.
Los desechos peligrosos generados por los propietarios de vivienda y por los constructores que llevan a cabo el mantenimiento de rutina para
los propietarios en sus viviendas, no son regulados por la RCRA. En general, los “desechos de viviendas” generados por los propietarios y sus
contratistas están exentos de las regulaciones de desechos peligrosos puesto que estos desechos están excluidos expresamente de la
definición de desechos peligrosos. Por ejemplo, la EPA de los Estados Unidos ha excluido como “desechos de vivienda” las latas de los
aerosoles que contienen productos y propulsores residuales. Por lo tanto, bajo las regulaciones federales de desechos peligrosos, los
propietarios de vivienda y los contratistas pueden desechar las celdas de combustible como desechos generales en un basurero municipal
apropiadamente permitido. Estos usuarios deben contactar a su autoridad de desechos sólidos para determinar si alguna regulación estatal o
local prohíbe o restringe dicha disposición.
Paslode no asume ninguna responsabilidad por el desecho apropiado de las celdas de combustible. El desecho apropiado es responsabilidad
de los vendedores y usuarios. Todos los vendedores y usuarios deben contactar a su autoridad local de desechos sólidos para determinar si
alguna regulación local, estatal o federal prohíbe o restringe el desecho. Los usuarios pueden obtener más información acerca de las
regulaciones de la EPA de los Estados Unidos sobre desechos peligrosos en la siguiente dirección de Internet:
www.epa.gov/epaoswer/osw/hazwaste.htm
Alternativamente, los usuarios pueden contactar al Centro de Servicio RCRA de la EPA, Superfund y EPCRA de los Estados Unidos al
1-800-424-9346 para obtener más información.
NOTA:
Mejor si usa antes
de la fecha indicada
Tapa del cartucho de gas
PELIGRO
Para obtener máximo rendimiento use el combustible antes de la fecha de
vencimiento .
Cartuchos de Paslode inálambricos están marcadas con fecha de mejor uso
en la parte inferior de la lata del combustible y en el envase de cartón sujetador.
Cartuchos de Paslode inálambricos son de combustible inflamable.
No retire la tapa del cartucho de combustible o instale otro tipo de
cartuchos combustible!
Best By: Lot#
27 May 2011
For maximum performance
10
¡PELIGRO!
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Y DE INCENDIO
Lea TODAS las
instrucciones de seguridad
antes de cargar o de usar
el cartucho de gas. Si no se
siguen TODAS las
instrucciones pueden
producirse explosiones o
incendios. Esto puede
causar lesiones personales
graves o daños a la
propiedad.
Mantenga el cartucho de
gas alejado del calor, las
chispas y las llamas.
Si se expone a
temperaturas más altas de
49° C (120° F) el cartucho
de gas puede explotar,
liberando gas inflamable.
Cartucho de gas quicklode™
Cartucho de gas quicklode™
¡ADVERTENCIA!
La luz del sol puede elevar la temperatura interior de un
vehículo cerrado por encima de los 60° C (140° F).
Nunca perfore ni trate de abrir el cartucho de gas, ya
que no es rellenable.
Nunca incinere ni recicle el cartucho de gas.
Nunca fume mientras instala o usa la válvula
dosificadora.
Nunca inhale el rocío del atomizador.
Mantenga el cartucho de gas alejado de los niños.
Almacene las cartuchos de gas sólo en áreas bien
ventiladas.
El cartucho de gas contiene un poco de aciete para mantener
la herramienta lubricada durante el uso. No es necesario
lubricar la herramienta durante funcionamiento normal. Use
solo aciete Paslode Cordless para limpiar la herramienta. El
uso de aciete no formulados para la herramientas Paslode
Cordless puede causar perdida de potencia y podria dañar
las partes internas del motor de la herramienta.
NOTA
1. No intente extraer o reutilizar la tapa del cartucho de
combustible.
No intente instalar el cartucho de la tapa de
combustible en otros cartuchos de combustible.
Esto puede resultar en daños a la herramienta y del
perjuicio para el usuario y por standers!
La clavadora para acabados está accionada por un motor
altitud. La clavadora puede perder fuerza en elevaciones de
¡PELIGRO!
2.
.
.
Nunca intente recargar el cartucho! Reemplaze con
cartucho nuevo de combustible, y disponer de car-
tucho gastado correctamente.
Al sustituir el cartucho de combustible limpie o rem-
plaze el filtro de aire para óptima operación de la
herramienta.
NOTA: La restricción de altura
lineal de combustión interna y puede ser afectada por el
6000 pies o más.
2.
1.
Hay un segundo contenedor dentro del cartucho de com-
bustible. Este contenedor interior conserva el
combustible.El espacio entre el contenedor interior y el
exterior cilindro está lleno de un gas, llamado el propulsor,
que está bajo presión.
Para expulsar el combustible, propulsor de la presión
aprieta el contenedor de combustible interno, en la medida
en que usted apriete un tubo de pasta de dientes. Esta
acción apretón asegura que todo el combustible se utiliza,
y que la Nailer inalámbrico puede operar en cualquier
posición.
Sin embargo, con el tiempo, la presión de combustible
disminuye hasta que ya no es capaz de exprimir el
contenedor de combustible interno. Por eso un nailer
mediante un cartucho de combustible más allá de la "Best
Use Before" fecha no funcionen sistemática o en absoluto.
Si se expone el cartucho de combustible vacío o caducado
a temperaturas extremas, el gas propulsor ampliará y
podría causar el contenedor a la ráfaga, liberando gases
inflamables.
Para un rendimiento óptimo de 6000 pies o
menos.
9
1. Introduzca la batería, con los contactos por delante, en
la clavadora Paslode Cordless .
2. Empuje la batería totalmente hacia delante hasta que
quede fija en su lugar.
3. Para sacar la batería, oprima hacia abajo la lengüeta de
fijación y deslice la batería hacia fuera.
NOTA: Si la batería se queda dentro de la clavadora
durante un período prolongado, se descarga por completo
y es necesario recargarla.
Para colocar la batería
La ilustración es un acercamiento del mango de la clavadora
Impulse. En un lado del mango hay una pequeña lente de
plástico que es la luz indicadora de la batería.
Al colocar una batería completamente cargada dentro de la
clavadora, se enciende y se apaga una luz indicadora
verde. Si la luz indicadora parpadea en rojo, es necesario
recargar la batería.
Luz indicadora
de la batería
Ficha Bloqueo
Posición en espera
Posición de funcionamiento normal
LISEZ SOIGNEUSEMENT LE MODE D' EMPLOI. LEUR NON RESPECT PEUT ENTRAINER DES ACCIDENTS
! EXPLOSION HAZARD - NEVER USE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERE - TOOL EXHAUST COULD IGNITE FUMES.
! TOOL OPERATORS AND BYSTANDERS MUST WEAR EYE AND HEARING PROTECTION THAT CONFORMS TO ANSI STANDARDS.
! READ MANUAL FROM COVER TO COVER. DISREGARD COULD RESULT IN ACCIDENTS.
! ASSUME TOOL IS ALWAYS LOADED AND WILL ALWAYS FIRE A FASTENER.
LEA TODAS LAS PAGINAS DEL MANUAL. DE LO CONTRARIO PUEDE RESULTAR EN ACCIDENTES.
! CARBON MONOXIDE HAZARD - USE ONLY IN VENTILATED AREA TO AVOID NAUSEA AND UNCONSCIOUSNESS.
An ITW Company
R
R
L
Smooth Ring
= .113in. - .131in.
2.8mm - 3.4mm
L = 2 inch - 3 1/4 inch
50 mm - 82 mm
888 FOREST EDGE DRIVE, VERNON HILLS, IL, U.S.A.
Instalación de batería
Indicador de luz de batería
En espera de la batería
La batería puede colocarse en posición de espera, si
no se va a usar por un período de tiempo.
Para colocar la batería en la posición en espera,
empuje hacia abajo en la ficha Bloqueo y deslice la
batería atrás para que la ficha Bloqueo se enganche
en el la posición de espera.
8
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA:
1. Saque del estuche de herramientas el transformador
de montaje mural con etiqueta naranjada y enchúfelo
en un tomacorriente de 120V CA. Coloque el cargador
naranjadoen una superficieestable einserte el enchufe
del transformador en una tomacorriente en la parte
posterior de la base del cargador (vea la Figura). La luz
verde indica que hay corriente y que el circuito del
cargador está listo.
2. Saque la batería de la clavadora o del estuche e
introduzca las terminales en el cargador. La luz roja se
enciende indicando que la batería está cargando y se
apaga la luz verde.
NOTA
Si la batería se ha descargado por completo, las
luces roja y verde pueden destellarse intermitente-
mente hasta 20 minutos. Esta característica de
seguridad recarga lentamente la batería hasta que
esté lista de recibir la corriente de cargado completa.
Si las luces roja y verde siguen destellándose
después de 20 minutos, reemplace la batería.
3. Después de cargarse, la luz roja se apagará y la luz
verde encenderá, asi indicando que la batería está
cargada completamente. El cargador mantendrá la
batería cargada por completo hasta que se quite el
mismo.
4. Desconecte el transformador de pared de la base y del
tomacorriente de 120 V CA.
TIEMPOS DE CARGA
aroh1agracaremirP
Batería completamente
descargada 5 minutos hasta 1 hora
DURANTE LA CARGA:
1. No cargue la batería al aire libre o a temperaturas
inferiores a los 5 C. (40 F)
2. No permita que objetos metálicos toquen las terminales
de la batería.
3. No perfore ni trate de abrir la caja de la batería o las
celdas.
4. Noalmacenelabateríadondeestésujetaatemperaturas
superiores a los 49 C (120 F).
5. No incinere la batería.
6. No use un cargador de baterías defectuoso, ni uno que
se sobrecaliente o que produzca humo al conectarlo.
7. No ponga la bateria en agua.
Accessorios:
Juego de cargador de baterías - Part No. 902667
Transformador de pared* - Part No. 902664
Base del cargador* - Part No. 902658
Adaptor de automobile* - Part No. 902666
Notas importantes de carga
Batería y cargador de batería
SISTEMA DE CARGA PASLODE CORDLESS
Transformador de pared
Tomacorriente
ADVERTENCIA!
PELIGRO QUÍMICO Y
DE EXPLOSIÓN
Lea TODAS las
instrucciones antes de
cargar o usar la batería.
Si no se siguen TODAS
las instrucciones pueden
producirse incendios,
quemaduras serias o
liberación de materiales
tóxicos.
Enchufe
Base Del
Cargador
Desechar la batería:
Las baterías contienen litio y deben reciclarse o dispon-
erlo adecuadamente.
Favor de ponerse en contacto con su centro de reciclado
local para conseguir mayor información sobre la devolu-
ción de baterías de litio, o llame al 1-800-8 Battery
(1-800-822-8837).
La clavadora viene con una batería de litio (Li-ion) recar-
gable y con su propio sistema de carga. Esta combinación
de batería y sistema de carga es el único sistema que
funciona con la clavadora Paslode. El primer paso al pre-
parar una nueva herramienta para usarla es cargar por
completo la batería. La batería se envía con una carga
parcial y debe ser cargada completamente antes de usar
la por primera vez. La batería se tarda en recargar de 5
minutos a 1 hora ( tiempo de carga depende en la carga
de la batería al momento).
7
ADVERTENCIA
Nunca trate de usar la
clavadora en lugares que
deba alcanzar con
esfuerzo, ya que el
retroceso puede hacer que
pierda el equilibrio. Siempre
esté pendiente de las orillas
y los declives al clavar sobre
tejados y otros lugares al-
tos. Siempre colóquese de
manera que estos peligros
le queden de frente.
Instrucciones de seguridad
12. NUNCA CLAVE SUJETADORES EN ÁREAS QUE
TENGAN PELIGROS OCULTOS.
Siempre revise el área detrás de la superficie de
trabajo para ver si hay cableado eléctrico, tuberías de
gas o de agua, drenajes u otros peligros potenciales.
13. SIEMPRE PÁRESE FIRMEMENTE EN ESCALERAS,
PLATAFORMAS U OTROS LUGARES.
14. SÓLO PERMITA QUE EL PERSONAL CALIFICADO
USE LA CLAVADORA PASLODE CORDLESS.
ADVERTENCIA
15. ALMACENE CORRECTAMENTE EL CARTUCHO DE
GAS.
ADVERTENCIA
Siempre almacene el
combustible donde no
vaya a estar expuesto a
llamas, chispas o a
temperaturas superiores
a 49° C (120° F).
16. SIEMPRE GUARDE LA CLAVADORA SIN EL
CARTUCHO DE GAS.
Almacene el cartucho de gas en el maletín de la
clavadora.
17. MANTENGA LIMPIA LA CLAVADORA.
Es menos probable que una herramienta limpia se
atore o funcione incorrectamente.
18. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA
SUPERFICIE DE TRABAJO.
ADVERTENCIA
Es posible que algún
sujetador se dispare en
ángulo inesperadamente
y cause lesiones.
Sólo debe permitirse
usar esta clavadora a
personas que hayan
leído las instrucciones
de sequrudad y de
mantenimiento y que
comprenda su
funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PELIGRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DEL SISTEMA DE CARGA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O DESCARGA ELÉCTRICA, CUIDADOSA-
MENTE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES!
Para conexión a una fuente fuera de
América del Norte, utilice un adaptador de
conector de datos adjuntos de la configura-
ción adecuada para la toma de corriente, si
es necesario.
6
ADVERTENCIA
Use siempre equipo de
seguridad para los OJOS y
los OÍDOS cuando trabaje
con la clavadora Paslode
Cordless o cerca de ésta.
1. Los protectores de ojos deben cumplir con las normas
ANSI ZX87.1 y deben tener protectores laterales para
mayor seguridad.
2. NUNCA ASUMA QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ
VACÍA.
Nunca apunte con la herramienta hacia usted o hacia
otra persona.
3. NUNCA “JUEGUE” CON LA CLAVADORA.
La clavadora Paslode Cordless no es un juguete; es
una herramienta delicada. Si la usa sin cuidado o
incorrectamente puede sufrir un accidente grave.
4. NUNCA SOSTENGA LA HERRAMIENTA CON EL
DEDO SOBRE EL GATILLO U OPRIMIENDO EL
MISMO.
De esta forma se puede disparar accidentalmente un
clavo.
5. NUNCA USE UNA HERRAMIENTA QUE NO
FUNCIONE BIEN.
Consulte la sección de servicio o de detección y
corrección de fallas en este manual para corregir el
problema. Si no puede resolver el problema, deje de
usar la herramienta y notifique la situación a su super-
visor o al representante de Paslode.
6. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO EL GATILLO
Y/O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTÉN
OPRIMIDOS.
Se puede descargar accidentalmente un sujetador.
7. NUNCA QUITE O DESHABILITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO.
Este dispositivo ayuda a reducir la posibilidad de que se
dispare accidentalmente un sujetador, al evitar que la
herramienta funcione hasta que haga contacto
completamente con la superficie de trabajo.
NUNCA use la herramienta si el elemento de contacto
no funciona correctamente.
8. NUNCA APUNTE LA CLAVADORA HACIA USTED O
HACIA OTRAS PERSONAS CUANDO LA DESATORE
O CUANDO SAQUE LOS CLAVOS.
Tire del transportador ligeramente hacia atrás y oprima
la palanca de liberación. Incline la punta de la clavadora
ligeramente hacia arriba y los clavos deben salir por la
parte de atrás del cargador. Si los sujetadores están
atorados, consulte la sección de servicio apropiada de
este manual.
9. NUNCA USE LA CLAVADORA PASLODE CORD-
LESS SI TIENE PIEZAS FLOJAS, DAÑADAS O
FALTANTES.
10. NO CLAVE LOS SUJETADORES EN LOS NUDOS DE
LA MADERA O SOBRE OTROS SUJETADORES YA
INSTALADOS.
El sujetador puede rebotar y causar una lesión seria.
11. USE LA HERRAMIENTA SÓLO EN SU LUGAR DE
TRABAJO.
ADVERTENCIA
La clavadora se debe
usar solamente cuando
esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Cuando clave sobre
materiales angostos como
madera contrachapada,
asegúrese de colocar la
clavadora de tal forma
que los clavos penetren
en la pieza inferior.
Instrucciones de seguridad
5
Las siguientes instrucciones de seguridad se han incluido
en este folleto para proporcionarle la información básica
necesaria para que su clavadora Impulse Compact
funcione sin peligro. NO INTENTE USAR ESTA
HERRAMIENTA HASTA QUE HAYA LEÍDO Y
COMPRENDIDO TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Además de estas instrucciones, es posible que necesite
entrenamiento. Póngase en contacto con su representante
de Paslode para obtener mayor información al respecto.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No exponga la herramienta
a temperaturas mayores
de 49° C (120° F). El
cartucho de gas o la
batería pueden explotar,
dejando escapar gases
inflamables.
ADVERTENCIA
Sólo use esta herramienta
en un lugar bien ventilado,
ya que la herramienta
emite monóxido de
carbono, de forma similar
a una sierra de cadena o
una podadora. Si usted
inhala monóxido de
carbono puede sufrir
mareos, nausea o pérdida
del conocimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga SIEMPRE la
clavadora , el cartucho de
gas y la batería fuera del
alcance de los niños.
La clavadora es un
equpode combustión
interna. Produce gases de
escape calientes que
pueden encender materia-
les inflamables. Esta clava-
dorano debe usarse en
ambientes combustibles
oen presencia de materia-
les combustibles, tales
como productos químicos
inflamables, adhesivos,
gasolina o solventes.
No intente usar estaherra-
mienta hasta que haya
leído y comprendido todas
las advertencias deseguri-
dad y las instrucciones del
manual. Si no sigue todas
las advertencias de seguri-
dad y las instrucciones de
este manual puede sufrir la
pérdida permanente del
sentido de la vista, lesio-
nes personales graves o
hasta la muerte, además
de causar dañosa la
propiedad y/o a la herra-
mienta.
4
Descripción
La clavadora Paslode Cordless contiene todo lo necesario
para funcionar, es totalmente portátil y utiliza combustible
líquido de hidrocarburos para accionar un motor especial
de combustión interna de transmisión lineal.
Para que usted comprenda la información de este manual,
es necesario que conozca los principios básicos de la
clavadora Paslode . Como puede darse cuenta en la
siguiente ilustración, la clavadora Paslode Cordless consta
de dos conjuntos independientes: el mango y el motor.
Mientras examina su clavadora familiarícese con los dos
conjuntos principales y con los distintos componentes que
forman cada uno de ellos.
El conjunto del mango contiene el cartucho de gas, la luz
indicadora de la batería, el cargador, el transportador, el
seguro, los bloques rompibles y el gatillo.
El conjunto del motor contiene la cubierta y el filtro, el
bastidor del motor, la punta y el elemento de contacto.
Especificaciones
Dimensiones: Peso 3.2 Kg (7.2 libras)
Altura 37 cm (14-1/2 pulgadas)
Longitud 30.5 cm (12 pulgadas)
Velocidad: Funcionamiento intermitente -
2 a 3 clavos por segundo
NOTA: Si se excede esta velocidad, la clavadora se puede
sobrecalentar, dando como resultado una pérdida de
eficiencia o causando daños a los componentes de la
clavadora.
Al usar la clavadora Paslode Cordless a su velocidad
recomendada, podrá clavar varios miles de clavos en un día
normal de trabajo.
Clavos: 30° organizados en tiras con papel
Minimo: 50mm (2 pulgadas) de largo x
2.9mm
Maximo: 82mm (3-1/4 pulgadas) de largo x
82mm
Capacidad del cargador: 1 tira de clavos más 5 clavos.
Batería: 7.4 voltios CD - Proporciona suficiente energía para
clavar aproximadamente 6000 clavos en una carga
completa.
Cartucho de gas: Quicklode™ color naranja (1.32oz).
Hidrocarburos líquidos - Proporciona suficiente combus-
tible para clavar aproximadamente 1200 clavos.
Aspectos generales de la clavadora Paslode Cordless
Cubierta y filtro
Bastidor del motor
CONJUNTO DEL MOTOR
Elemento de contacto
ajustible
Compartimiento del
cartucho de gas
Luz indicadora de la batería
Compartimiento de la batería
(lado opuesto)
CONJUNTO DEL MANGO
Cargador de canal
Gatillo
Transportador
Gancho
Sujetador
de clavos
oblicuo
NOTA
La clavadora para acabados está accionada por un
motor lineal de combustión interna y puede ser
afectada por el altitud. La clavadora puede perder
fuerza en elevaciones de 6000 pies o más.
3
Tema ............................................................................. Página
Introducción y garantía............................................................ 2
Aspectos generales de la clavadora ....................................... 4
Instrucciones de seguridad ..................................................... 5
Batería y cargador de batería ................................................. 8
Cartucho de gas y válvula dosificadora ................................ 10
Preparación para usar la clavadora ...................................... 13
Funcionamiento de la clavadora ........................................... 14
Sujetadores y aplicaciones ................................................... 15
Servicio ................................................................................. 18
Detección y corrección de fallas ........................................... 20
El cargador de batería reúne todos los requisitos de seguridad
de las herramientas mecánicas.
es una marca registrada.
Paslode
Una compañía de Illinois Tool Works
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
Las clavadoras mecánicas se fabrican en los Estados
Unidos.
Paslode es miembro de:
Contenido
RBRC
RBRC
Li-ion
2
Introducción y garantía
Manual de funcionamiento de la
clavadora Paslode Cordless
Elpropósito deeste manuales familiarizarlocon laclavadora
de Paslode. A diferencia de otras herramientas mecánicas,
laclavadora Paslode Cordless está accionadaporun motor
lineal de combustión interna, es decir, un motor similar al de
un automóvil. La clavadora Cordless enciende la mezcla
de combustible y aire para producir la energía necesaria
quehace funcionar elmotor, el queha su vezhace funcionar
la clavadora. Como verá, la clavadora Paslode Cordless es
completamente autónoma: contiene su batería y combus-
tible propios, además de una provisión de clavos.
Este manual está dividido en secciones para facilitar su uso
(vea el Contenido). Todas las secciones fueron escritas
teniéndolo en cuenta a usted, el operador de la clavadora.
Hemos omitido todos los términos técnicos de modo que
ustedpuedacomprender cómoobtenerel mayorrendimiento
de su clavadora y evitar lesiones personales y daños a la
clavadora. Con este propósito usted debe:
1. LEER DETENIDA Y COMPLETAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE USAR LA CLAVADORA.
2. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Laclavadora PaslodeCordlessdebe usarsecon lasmismas
precauciones que cualquier otra herramienta mecánica, ya
que su uso incorrecto podría causar lesiones personales. Si
le permite a otras personas usar su clavadora , usted asume
la responsabilidad de que esas personas también lean y
sigan las instrucciones de este manual antes de usar la
clavadora.
Si tuviera alguna pregunta acerca de la clavadora , o si
quisiera obtener más copias de este manual, comuníquese
con su representante de Paslode®, cuya información usted
puede llenar a continuación.
Mi representante de Paslode es:
Nombre
Dirección
latsopogidóCodatsEdaduiC
Número de teléfono
Términos de la garantía de Paslode ®
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas Cordless, sus
piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres
dedefectos de material y fabricación por el período indicadomás abajo,
a partir de la fecha de compra del comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
La garantía limitada de un año cubre todas las piezas, con excepción
de las indicadas más abajo como piezas que sufran desgaste normal
ode lasque estén específicamentecubiertas poruna garantía adicional.
GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS
La garantía de cinco años cubre todas las piezas moldeadas de nylon:
sBastidor del motor, tapa y rejilla
sAccionador y secciones del mango
sGatillo
sPiezas del cargador
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS
La garantía de 90 días cubre las siguientes piezas que se consideran
como piezas que sufren desgaste normal:
sAmortiguador
sHojas del impulsor
sAnillos “O”
sAnillos del pistón
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendidas y
revisadas en los Estados Unidos. Para obtener mas
información sobre el servicio de garantía en los Estados Unido,
véa la lista de Centros de Servicio que fue proporcionada con
su herramienta.
Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer
cualquier pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso
dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de
repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de
la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la
pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas
que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste
normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido
usadaincorrectamente, dañada accidental ointencionalmente, usada
con sujetadores, combustible, baterías o cargadores de batería que
no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o
a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que
haya sido reparada con piezas que no sean marca Paslode, o que en
opinión de Paslode hayan sido modificadas o reparadas de manera
que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herramienta.
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O
ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA
NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO
ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE
INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras
garantíasqueresulten oestén relacionadascon el usoy funcionamiento
de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes.
PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO
RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS
ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS
EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o los
diseños en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO ---
CLAVADORA PASLODE CORDLESS
IMPORTANTE
NO DESTRUYA ESTE MANUAL
El cleinte tiene la responsabilidad de
que todo personal de operaciones y
servicio lea y entienda este manual.
Printed in U.S.A. ©2011 Illinois Tool Works, Inc.
Modelo CF325Li
Pieza No. 902600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Paslode 9999 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas