Kenwood c 929 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Precauciones de seguridad
5
Para evitar incendios y daños personales respete las
siguientes precauciones:
• Para evitar cortocircuitos, verifique que ningún
objeto metálico (monedas, herramientas, etc.) quede
dentro de la unidad.
Si huele u observa humo, desactive inmediatamente
la unidad y consulte con su concesionario autorizado
Kenwood.
Cumpla con las precauciones siguientes para que la
unidad funcione adecuadamente.
No abra la cubierta inferior o superior.
No instale la unidad en lugares donde pueda quedar
expuesta a los rayos solares directos, alta
temperatura o humedad, o donde salpique agua o
exista polvo.
No instale la unidad en un lugar polvoriento. Si
instala la unidad en tal lugar se acumulará polvo en
el interior de la unidad y ésta podrá estropearse.
Cuando taladre un agujero en el automóvil para fijar
los soportes, asegúrese de no estropear el depósito
de combustible, tubos de los frenos, mazos de
cables, etc. del otro lado.
Si instala la unidad cerca de los altavoces, la
vibración de los altavoces podrá ser la causa de que
salte el sonido. Instale la unidad tan alejada como
sea posible de los altavoces.
Si tiene dificultades en instalar esta unidad en su
vehículo, comuníquese con su concesionario
Kenwood.
• Si la unidad no parece funcionar adecuadamente,
presione firmemente el botón de reset. Si la unidad
sigue sin funcionar bien, consulte con su
concesionario Kenwood.
INFORMACION IMPORTANTE
Esta unidad NO ha sido diseñada para ser conectada
directamente a unidades de control fabricadas y
vendidas antes de 1994. Si la utiliza con tales
unidades tendrá que utilizar un CA-SD200 (se vende
por separado).
SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES PODRA
ESTROPEAR ESTA UNIDAD Y TAMBIEN LA
UNIDAD DE CONTROL.
La función de preajuste de nombres de discos
puede registrar nombres de hasta 100 discos
utilizando un máximo de 12 caracteres para cada
nombre de disco.
La disponibilidad de esta función, así como también
el número de discos que pueden ser registrados
utilizando esta función y el número de caracteres
utilizables, puede cambiar dependiendo de la unidad
de control que se utilice.
No utilizar discos CD de tamaño
especial.
Para este equipo exclusivamente discos CD
Asegurarse de utilizar para este equipo
exclusivamente discos CD de tamaño redondo. El
uso de discos CD de tamaño especial puede causar
malfuncionamiento del equipo.
Asegurarse de utilizar marcados con .
Los discos CD-R y CD-RW que no hayan sido
finalizados no se pueden reproducir. (Para más
información sobre la finalización, remítase al manual
del software de escritura de sus CD-R / CD-RW o
grabador CD-R/CD-RW). Adicionalmente, y según
sea el estado de grabación, puede resultar
imposible reproducir ciertos CD grabados en
grabadores CD-R o CD-RW.
No utilice discos compactos que tengan
pegatinas en el lado etiquetado
No utilice el disco compacto con etiqueta pegadas
sobre este.
Esto puede causar una deformación al disco y que
la pegatina se despegue resultando en un
funcionamiento anómalo de la unidad.
Limpieza de la unidad
Si la carátula está sucia, apague la unidad y limpie
con un paño siliconado suave y seco.
No utilice paños duros ni disolventes de pintura,
alcohol u otros disolventes volátiles. Esto
elementos pueden ocasionar daños a las superficies
externas o quitar los caracteres indicadores.
Empañado de lente
En climas fríos y tras encender la calefacción de su
vehículo, puede empañarse la lente del láser de su
reproductor de compact discs. Si esto ocurre, no
podrá reproducir los compact discs. Saque los
discos y el empañamiento desaparecerá. Si
después de varias horas no ha vuelto a la
normalidad, acuda a su concesionario autorizado
Kenwood.
Protección del cabezal
• En climas cálidos, cuando se dejan los vehículos
estacionados bajo los rayos directos del sol con las
ventanillas cerradas, la temperatura en el interior
puede elevarse por encima de 60°C. Los circuitos
de protección de la unidad entonces visualizarán el
mensaje "HOLD" y evitarán que el reproductor opere.
Solamente abra las ventanillas o encienda el sistema
de aire acondicionado. Tan pronto como
desaparezca el mensaje "HOLD", el reproductor
podrá funcionar normalmente.
2PRECAUCIÓN
NOTA
2PRECAUCIÓN
2ADVERTENCIA
Handling compact discs
/ Manipulation des disques compacts
/ Manipulación de discos compactos
7
Stains, scratches, or warping can cause
skipping, malfunction, or low sound quality.
Take the following precautions to avoid
damage to the compact discs.
Avoid touching the recorded side (the side without the titles
on) when you hold a compact disc.
The reflective film on a CD-R or a CD-RW is more fragile
than that on an ordinary music CD, and may peel off if
scratched. Fingerprints on a CD-R or CD-RW are also more
likely to cause skipping when the disc is played. For these
reasons, handle the disc very carefully. Detailed handling
instructions will appear on the CD-R or CD-RW package: read
this information carefully before using the disc.
Do not stick paper tape, etc. on either stick of the disc.
Do not store discs where they will be exposed to direct
sunlight (such as on the seat and dashboard) or high heat.
A CD-R or CD-RW is more susceptible than a music CD to
damage from high temperatures and humidity, and in some
cases, may become unusable if left in the car for long
periods of time.
If you do not use your unit for an extended time, remove the
discs from the unit and put them in their cases. Do not
leave them lying around without cases, piled up, or leaning
on a wall and so on.
If you attach an adapter to an 8 cm (3") compact disc and
load it into this unit, the adapter may be detached from the
disc, causing damage to the unit. Do not use 8 cm (3")
compact discs.
Les taches, les rayures et le gondolement
risquent de provoquer des sauts du son, un
mauvais fonctionnement ou une détérioration
de la qualité du son. Pour éviter
d’endommager les disques compacts, observer
les précautions suivantes.
Eviter de toucher la face enregistrée du disque (celle qui ne
porte pas le titre) quand on tient un disque.
Le film réfléchissant sur un CD-R ou un CD-RW est plus
fragile que celui sur un CD musical ordinaire et risque de se
détacher s’il est rayé. Des traces de doigt sur un CD-R ou
CD-RW peuvent également provoquer un sautillement du
disque lors de sa lecture. Pour cette raison, manipulez
soigneusement le disque.
Des instructions de manipulation détaillées figurent sur
l’emballage du CD-R ou CD-RW: lisez attentivement cette
information avant d’utiliser le disque.
Ne pas coller d’étiquette ou autre sur aucune des faces des
disques.
Ne pas ranger les disques de façon qu’ils soient exposés en
plein soleil (par exemple sur un siège ou sur le tableau de
bord) ou à des chaleurs extrêmes.
Un CD-R ou CD-RW est plus susceptible d’être endommagé
par des températures élevées et un haut degré d‘humidité
qu’un CD musical, et dans certains cas, il peut devenir
inutilisable s’il est laissé à l’intérieur d’un véhicule pendant
de longues périodes.
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant longtemps, en
sortir les disques et les ranger dans leur étui. Ne pas les
laisser traîner sans leur étui, ne pas les empiler les uns sur
les autres ni les appuyer contre un mur, etc.
Si l’on fixe un adaptateur sur un disque compact de 8 cm et
qu’on l’insère dans l’appareil, l’adaptateur risque de se
détacher du disque et d’endommager l’appareil. Ne pas
utiliser de disques compacts de 8 cm.
La suciedad, rayaduras o deformación pueden
ocasionar saltos de pista, fallos de
funcionamiento o baja calidad de sonido.
Para evitar dañar los compact discs tome las
precauciones siguientes.
Cuando sostenga un disco compacto, evite tocar el lado
grabado (el lado sin el título).
La película reflectora de un CD-R o un CD-RW es más frágil
que la de un CD normal de música y puede desprenderse si
se raya. Las huellas de dedos en un CD-R o un CD-RW
también es más probable que ocasionen saltos al reproducir
el disco. Por estas razones, se recomienda manipular el
disco con mucho cuidado.
En el paquete de CD-R o CD-RW aparece información
detallada acerca las instrucciones de manipulación: lea
atentamente esta información antes de utilizar el disco.
No adhiera eriquetas, etc. sobre ningún lado del disco.
No guarde los discos en lugares expuestos a los rayos
solares directos (tales como asiento y tablero de automóvil)
ni a altas temperaturas.
Un CD-R o un CD-RW es más susceptible a los daños por
altas temperaturas o la humedad que un CD de música, y en
algunos casos, pueden quedar inutilizados si se dejan en el
coche durante períodos de tiempo prolongados.
Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, retire los
discos de la unidad y colóquelos en sus cajas. No los guarde
sin sus cajas, apilados, o sobre cualquier sitio o cosas
similares.
Si fija un adaptador a un disco compacto de 8 cm (3") y
coloca un disco en la unidad, el adaptador puede separarse
del disco, ocasionando daños a la unidad. No utilice discos
compactos de 8 cm (3").
Manchas, arranhões ou empenamentos podem
causar pulos, mau funcionamento, baixa
qualidade de som. Tome as seguintes precauções
para evitar danos aos CDs.
Evite tocar com os dedos o lado gravado (o lado onde não há
títulos escritos) quando estiver segurando um CD.
A película reflectora de um CD-R ou de um CD-RW é mais
frágil que a de um CD de música normal, e poderá
desprender-se se for raspada. As impressões digitais num
CD-R ou num CD-RW também são mais susceptíveis de
provocar saltos quando o disco é reproduzido. Por estas
razões, manuseie os discos com muito cuidado.
São apresentadas instruções de manuseamento detalhadas
na embalagem do CD-R ou do CD-RW: leia cuidadosamente
esta informação antes de usar o disco.
Não cole fitas adesivas, etc. em nenhum dos lados do CD.
Não guarde os discos em lugar onde eles fiquem expostos à
luz direta do sol (por exemplo nos assentos e em cima do
painel de instrumentos do carro) ou sujeitos a temperaturas
elevadas.
Não guarde CDs em áreas expostas à luz solar directa (tais
como no assento de um carro ou no painel de instrumentos)
ou noutros locais quentes. Um CD-R ou um CD-RW é mais
sensível a estragos por temperaturas altas e humidade do
que um CD de música, e em alguns casos, poderá tornar-se
inutilizável se for deixado no carro durante longos períodos.
Se você não for usar o aparelho por longo tempo, retire os
discos do aparelho e coloque-os em seus estojos. Não os
deixe fora dos estojos, empilhados ou encostados numa
parede, etc.
Se você colocar um adaptador num CD de 8 cm (3
polegadas) e colocá-lo no aparelho, o adaptador pode se
soltar do disco, causando danos ao aparelho. Não use nunca
CDs de 8 cm.
de discos compactos / Colocando CDs no aparelho
9
n
'
1-CH-2
'
1. Asegúrese de que el cartucho de discos
esté debidamente orientado hacia arriba,
con el logotipo "disc" hacia arriba. Extraiga la
bandeja por medio del saliente.
2. Coloque el disco en la bandeja con la
etiqueta dirigida hacia arriba. Inserte la
bandeja en el cartucho de discos hasta que
encaje. Compruebe que los discos y las
bandejas estén insertados correctamente.
Los discos se enumeran desde abajo del 1
al 10.
Tenga cuidado de insertar las bandejas en
las ranuras correctas del cartucho de
discos, e inserte correctamente los discos
en las ranuras de las bandejas. En caso
contrario podría producirse una avería o el
disco podría estropearse.
Inserte todas las bandejas aunque algunas
de ellas no tengan discos. De lo contrario
podría producirse una avería o un fallo en
el funcionamiento.
No pueden utilizarse discos de 8 cm. Si se
emplea un disco de 8 cm, el disco no
podrá expulsarse.
3. Abra la puerta del cambiador de discos
compactos.
4. Introduzca el cargador en el cambiador de
discos compactos hasta que haga un ruido
seco.
5. Cierre la puerta del cambiador de discos
compactos.
Utilice el cambiador de discos compactos
con su puerta cerrada para evitar que entre
polvo al cambiador.
6. Expulsión del cargador
Abra la puerta del cambiador de discos
compactos y presione el botón "EJECT".
Asegúrese de abrir la puerta completamente
antes de pulsar el botón EJECT. Si la puerta
no está completamente abierta, el cargador
podrá golpearla y podrá producirse una
avería o un mal funcionamiento.
1. Certifique-se de que o carregador de discos
está colocado corretamente com o logotipo
da "disc" em cima. Puxe a bandeja para fora
pela saliência.
2. Coloque o disco na bandeja com a etiqueta
virada para cima. Introduza a bandeja no
carregador de discos até travá-la. Verificar
para ver se os discos e bandejas estæo
inseridos correctamente. Os discos são
numerados a começar de baixo de 1 a 10.
Tomar cuidado para inserir as bandejas nas
ranhuras correctas no magazine de disco e
para inserir os discos adequadamente nas
ranhuras das bandejas. Caso contrçrio, um
mau funcionamento pode ocorrer ou o
disco pode ser avariado.
Inserir todas as bandejas mesmo quando
algumas delas não estejam carregades
com disco. Caso contrário pode ocorrer
um mau functionamento ou falha.
Não podem ser usados discos de 8 cm. Se
um adaptador de discos de 8 cm for
usado, o disco não vai poder ser ejetado
do aparelho.
3. Abra a porta do CD changer.
4. Coloque o carregador no aparelho de CD
changer até que ele faça um clique.
5. Feche a porta do CD changer.
Mantenha a porta do CD changer fechada
para evitar a entrada de poeira no aparelho.
6. Ejeção do carregador
Abra a porta do CD changer e aperte o
botão "EJECT".
Certifique-se de que abriu completamente a
porta antes de apertar o botão EJECT. Se a
porta não estiver completamente aberta, o
carregador pode bater na porta e causar
danos ou mau funcionamento ao aparelho.
NOTA
NOTA
2CUIDADO
NOTA
NOTA
2PRECAUCIÓN
"EJECT"
456
Connections / Raccordements / Conexiones / Ligações
10
1-CH-2
9
0
0
4
5
D Changer control cable (5m) /
Câble de commande du changeur (5 m) /
Cable de control de cambiador (5 m) /
Cabo de controle do changer (5 m)
Control unit (optional) /
Unité de commande (en option) /
Unidad de control (opcional) /
Unidade de controle (opcional)
"1"
"2"
Changer control terminal /
Borne de commande du changeur /
Terminal de control de cambiador /
Terminal de controle do changer
Connections
Do not connect the changer control cable while the control unit is turned ON.
Be sure to press the reset button after installation.
Do not install an antenna of radio equipment or distribute the antenna cable near the changer
output cable, for this could cause malfunction with this unit.
Ensure that the use of the screw H (M4 x 12mm) and washer assemblies be restricted to the
mounting of the holder; using them to any other purposes may damage the product.
Connection of Two CD Changers
It is necessary to set the Changer No. switch which is located behind the door. When this switch
is set to Changer No. 1, control is permitted in disc changer 1 mode, and when set to Changer
No. 2, control is permitted in disc changer 2 mode. The initial setting is to Changer No. 1.
The control unit will not operate properly when two CD changers are set to the same changer
number. To use two CD changers, use the aforementioned method to set one unit to Changer
No. 1 and the other unit to Changer No. 2.
NOTE
2CAUTION
Changer No. switch /
Commutateur de No. de changeur /
Interruptor de selección del Nº de cambiador /
Interruptor de No. de carregador
G Optical cable (4m) /
Câble à fibres optiques (4 m) /
Cable de conexión (4 m) /
Cabo óptico (4 m)
H
I
J
B
KDS-P900
(Option/Option
/Opción/Opção)
11
Raccordements
Ne branchez pas le câble de commande du changeur aussi longtemps que l'unité de commande
est en service.
Après l'installation de l'appareil, n'oubliez pas d'appuyer sur le buton de réinitialisation.
Sous peine de provoquer une défaillance, ne pas installer lantenne dun équipement radio ou
faire passer le câble dantenne près du câble de sortie du changeur.
Veillez à n'utiliser les ensemble vis H (M4 x 12mm) et rondelles que pour la fixation du support,
leur utilisation à toute autre fin risque d'endommager l'appareil.
Connexion à deux changeurs de CD
Il est nécessaire de régler le commutateur de changeur de CD qui est situé derrière la porte.
Lorsque ce commutateur est réglé sur Changeur No. 1, la commande est possible en mode
changeur de disques No. 1, et lorsqu'il est réglé sur Changeur No. 2, la commande est possible
en mode changeur de disques No. 2. Le réglage initial est le Changeur No. 1.
L'unité de commande ne fonctionnera pas correctement si deux changeurs de CD sont installés
sur le même numéro de changeur. Pour utiliser deux changeurs de CD, utiliser la méthode
mentionnée ci-dessus pour installer un appareil sur Changeur No. 1 et l'autre appareil sur
Changeur No. 2.
Conexiones
No conecte el cable de control del cambiador mientras está encendida la unidad de control.
Asegúrese de pulsar el botón de reposición una vez realizada la instalación.
No instale una antena de un equipo de radio ni los cables de la antena cerca del cable de salida
del cambiador porque esto podría ser la causa de que este aparato funcione mal.
Asegúrese de el uso del tornillo H (M4 x 12mm) y de los ensambles de la arandela se exclusivo
para el montaje del soporte; el utilizar estos para otros propósitos puede dañar el producto.
Conexión de dos cambiadores de CD
Es necesario ajustar el interruptor de selección del Nº de cambiador localizado detrás de la
puerta. Al ajusta éste interruptor al cambiador Nº 1, se habilita el control de funciones sobre el
cambiador de discos Nº 1, y al ajustarlo al cambiador Nº 2, se habilita el control de funciones
sobre el cambiador de discos Nº 2. El ajuste inicial está hecho para el cambiador Nº 1.
La unidad de control no funcionará correctamente si se han conectado dos cambiadores de CD
al mismo Nº de cambiador. Para utilizar dos cambiadores de CD utilice el método mencionado
para ajustar una unidad al cambiador Nº 1 y la otra al Nº 2.
Ligações
Não conectar o cabo de controle do trocador de discos enquanto a unidade de controlo estiver ligada.
Depois da instalação, não deixar de premer o botão de rearme.
Não instale a antena do equipamento de rádio ou deixe o cabo da antena ficar perto do cabo de saída
do changer, pois isso pode provocar problemas de mau funcionamento neste aparelho.
Certifique-se que a utilização do parafuso H (M4 x 12 mm) e anilha sejam restritos à montagem
do suporte; utilizá-lo para qualquer outro fim poderá danificar o produto.
Ligação de dois carregadores CD
É necessário regular o interruptor de No. de carregador que está localizado atrás da porta.
Quando este interruptor estiver regulado para carregador No. 1, o controlo é permitido em modo
carregador de discos 1, e quando estiver regulado para carregador No. 2, o controlo é permitido
em modo carregador de discos 2. A regulação inicial é para Carregador No. 1.
A unidade de controlo não funcionará correctamente quando estiverem dois carregadores CD definidos
para o mesmo número do carregador. Para usar dois carregadores CD, use o método anteriormente
mencionado para definir uma unidade como carregador No. 1 e a outra unidade para carregador No. 2.
NOTA
2CUIDADO
NOTA
2PRECAUCIÓN
REMARQUE
2ATTENTION
13
1 Cómo remover los tornillos de transporte
Antes de comenzar a instalar la unidad,
saque los 3 tornillos de transporte
empleados para proteger el mecanismo
interno.
Después de quitar el tornillo de transporte,
guárdelo cuidadosamente y vuelva a
utilizarlo antes de transportar de nuevo la
unidad.
2 Conmutadores de ajuste de ángulo
Los conmutadores de ajuste de ángulo
ubicados en ambos lados del aparato
deberán ajustarse según el ángulo de
instalación del cambiador de discos
compactos automático. Ponga ambos
conmutadores en la misma posición. Si
los conmutadores están mal ajustados, el
sonido saltará o podrá producirse un mal
funcionamiento.
Efectúe el reglaje de los interruptores de
ajuste de ángulo con una moneda u otro
objeto plano.
Cambiar el interruptor gradualmente
quitando y usando de nuevo el objeto al
final de cada paso.
3 Tape los agujeros indicados por la 3 con
sellos guardapolvos E. (Fondo y costados).
Utilice los agujeros marcados para
instalar la unidad.
No apriete firmemente el tornillo B en el
momento de realizar la instalación; apriételo
firmemente después de haber fijado el
soporte A. (Véase pagina 14)
2PRECAUCIÓN
NOTA
Angle adjustment switches /
Commutateurs de réglage dangle /
Conmutadores de ajuste de ángulo /
Comutadores de ajuste de ângulo
It is not possible to install at an angle of 40°~50° if only A is used. /
Linstallation à une inclinaison de 40°~50° est impossible en utilisant A. /
No es posible realizar una instalación con un ángulo de 40°~50° si sólo se utiliza A.
90
0
45
90
0
45
90
0
45
Installation angle /
Angle dinstallation /
Angulo de instalación
Ângulo de instalação
Angle adjustment switch position /
Position des commutateurs de réglage dangle /
Posición de los conmutadores de ajuste de
ángulo /
Posição do comutador de ajuste de ângulo
85°~90°40°~50°0°~5°
9090
0
45
Installation / Installation / Instalación / Instalação
14
Horizontal installation / Installation horizontale / Instalación horizontal / Instalação
horizontal
90
0
45
90
0
45
33
3
3
3
3
3
Vertical installation / Installation verticale / Instalación vertical / Instalação vertical
3
3
3
90
0
45
90
0
45
3
3
3
3
In case of hanging in the trunk / Lorsqu’on suspend le changeur à l’intérieur du
coffre / En el caso de instalarla en el portaequipajes / Em caso de ficar pendurado
na mala do carro
A
C
B
ø4
90
0
45
90
0
45
90
0
45
90
0
45
33
3
3
3
3
3
3 3
3
3
3
3
3
3 3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
90
45
0
90
45
0
A
N
ø4
CK
L
M
B
90
0
45
90
0
45
A
N
B
ø4
CK
L
M
Guia Sobre Localización De Averias
17
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No se puede seleccionar la
modalidad de cambiador de discos.
No se reproduce el disco
especificado, sino otro.
Hay salto de sonido.
El visualizador del cambiador de
discos indica que se está
reproduciendo, pero no se escucha
ningún sonido.
No se reproduce la pista
especificada.
No se ha conectado ningún cable al terminal
de entrada del cambiador de discos en la
unidad.
•El CD especificado está muy sucio.
•El CD está al revés.
•El disco está cargado en una ranura
diferente de la especificada.
•El disco está muy rayado.
•Hay algo haciendo contacto con el
cambiador de discos.
•El CD está rayado o sucio.
•El aparato está montado en un lugar
inclinado.
•El cambiador está montado en un lugar
inestable.
•Los conmutadores de ajuste de ángulo están
mal ajustados.
El chip de computadora en la unidad no está
funcionando de la manera habitual.
Se ha seleccionado reproducción al azar o
reproducción al azar de cartucho.
Conecte el cable al terminal de entrada del
cambiador de discos en la unidad.
•Limpie el CD, refiriéndose a la sección
“Limpieza de los CD”.
•Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
•Saque el cartucho del disco y verifique el
número del disco especificado.
•Pruebe otro disco.
•Aparte el objeto con que hace contacto.
•Si el salto se efectúa en el mismo lugar aun
con el automóvil detenido, significa que hay
algún defecto en el CD. Limpie el CD,
refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD”.
•Monte el aparato en un lugar nivelado.
•Monte el aparato en un lugar estable.
•Ponga los conmutadores de ajuste de ángulo
en las posiciones correctas.
Pulse el botón de reposición de la unidad.
Desactive la función de reproducción al azar o
de reproducción al azar de cartucho.
Cuando extraiga el cambiador de CD, asegúrese de expulsar primero el cargador y luego desenchufar el cable
del cambiador. No se olvide de poner los tornillos de transporte antes de transportar el cambiador de CD.
El cambiador de CD puede estropearse durante el transporte si se deja un cargador o CD en sı interior o si no
se han colocado los tornillos de transporte.
Las siguientes indicaciones le informarán de problemas existentes en las conexiones del sistema.
BUS-E50: Indica que se han conectado dos o más unidades centrales.
BUS-W02: Indica que se ha ajustado el interruptor de selección del Nº de cambiador al mismo número (1 o 2) para ambas
unidades.
] Ajuste el interruptor de uno de los cambiadores a "1" y el otro a "2" para habilitar un uso apropiado.
EJECT: Indica que no existe ningún cargador en el cambiador de discos, o el cargador no se ha ingresado por completo.
NO DISC: Indica que no existen discos en el cargador del cambiador de discos.
ERROR 04: Indica que el disco está sucio.
El disco se encuentra al revés.
El disco está muy rayado.
No se ha ingresado ningún disco.
El cargador de discos no tiene bandeja.
READING: Indica que los datos del disco están siendo leídos.
] La reproducción normal es posible una vez que la lectura de los datos del disco se haya completado.
ERROR 77: Indica que la unidad no funciona correctamente por alguna razón.
] Pulse el botón de reposición (RESET) de la unidad. Si luego de esto la indicación "ERROR 77" permanece en
pantalla, contacte su distribuidor de servicio Kenwood.
ERROR 99: ndica que existe una falla en el cargador.
La unidad no funciona correctamente por alguna razón.
] Quite el cargador de discos y verifique el interior del cargador. Si no existe ninguna falla en el cargador de
discos pulse el botón de reposición (RESET) de la unidad. Si luego de esto la indicación "ERROR 99" permanece
en pantalla, contacte su distribuidor de servicio Kenwood.
HOLD: Cuando el cambiador de discos alcanza una temperatura de 60°C o mayor se activa un circuito de protección y,
debido a ello, la unidad puede detener su funcionamiento. Esta indicación será visualizada en tales casos.
] Esta indicación desaparecerá poco después de que la temperatura del lugar de instalación de la unidad haya
descendido.
19
Specifications / Spécifications /
Especificaciones / Especificações
Laser diode ..........................GaAlAs (λ=780 nm)
Digital Filter ......................8 Time Over Sampling
D/A Converter ..............................................1 bit
Spindle speed ....................500 ~ 200 rpm (CLV)
Wow & Flutter ..............Below Measurable Limit
Frequency Response (±1 dB) ......5 Hz ~ 20 kHz
Total harmonic distortion (1 kHz)............0.005 %
Signal to Noise Ratio ................................110 dB
Dynamic range ..........................................96 dB
Channel separation ....................................96 dB
Operating voltage ..14.4 V (11 ~ 16 V allowable)
Current consumption ........0.8 A at Rated power
Dimensions (W × H × D)
..................................250 × 80 × 176 mm
(9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.)
Weight ........................................2.0 kg (4.4 LBs)
Diodes laser..........................GaAlAs (λ=780 nm)
Filter numérique ..........8 fois Suréchantillonnage
Convertisseur A/N ........................................1 bit
Vitesse de laxe ..................500 ~ 200 rpm (CLV)
Pleurage et scintillement ..........Non mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB) ....5 Hz ~ 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz) ....0,005 %
Rapport signal sur bruit ............................110 dB
Gamme dynamique ....................................96 dB
Séparation de canaux ................................96 dB
Tension de fonctionnement
..................14,4 V (11 ~ 16 V admissible)
Courant absorbé
..................0,8 A à la puissance nominale
Dimensions (l × h × p)
..................................250 × 80 × 176 mm
(9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.)
Poids ..........................................2,0 kg (4,4 LBs)
Diode láser ..........................GaAIAs (λ=780 nm)
Filtro digital ............................8 sobremuestreos
Convertidor D/A ............................................1 bit
Velocidad de giro ................500 ~ 200 rpm (CLV)
Wow y flutter..............Menos del límite medible
Respuesta de frecuencia (±1 dB) 5 Hz ~ 20 kHz
Distorsión armónica total (1 kHz) ............0,005%
Relación señal a ruido ..............................110 dB
Gama dinámica ..........................................96 dB
Separación de canales................................96 dB
Tensión de funcionamiento
..................14,4 V (11 ~ 16 V admisibles)
Consumo..................0,8 A con potencia nominal
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
..................................250 × 80 × 176 mm
(9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.)
Peso............................................2,0 kg (4,4 LBs)
Diodo laser ..........................GaAlAs (λ=780 nm)
Filtro digital............8 vezes sobre a amostragem
Conversor D/A ..............................................1 bit
Velocidade de fuso ......................500 a 200 rpm
(disco de velocidade linear constante CLV)
Modulação de baixa frequência e trepidação
................abaixo dos limites mensuráveis
Resposta de Frequência (± 1dB) ..5 Hz ~ 20 kHz
Distorção harmônica total (1 kHz) ..........0,005 %
Proporção entre Sinal e Ruído..................110 dB
Faixa dinâmica ............................................96 dB
Separação entre canais ..............................96 dB
Voltagem de operação
......................14,4 V (11 16 V tolerável)
Consumo de energia
....................0,8 A de potência certificada
Dimensões (largura × altura × profundidade)
..................................250 × 80 × 176 mm
(9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.)
Peso............................................2,0 kg (4,4 LBs)
Specifications subject to change without notice.
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Precauciones de seguridad 2ADVERTENCIA Para evitar incendios y daños personales respete las siguientes precauciones: • Para evitar cortocircuitos, verifique que ningún objeto metálico (monedas, herramientas, etc.) quede dentro de la unidad. • Si huele u observa humo, desactive inmediatamente la unidad y consulte con su concesionario autorizado Kenwood. No utilizar discos CD de tamaño especial. • Para este equipo exclusivamente discos CD Asegurarse de utilizar para este equipo exclusivamente discos CD de tamaño redondo. El uso de discos CD de tamaño especial puede causar malfuncionamiento del equipo. 2PRECAUCIÓN Cumpla con las precauciones siguientes para que la unidad funcione adecuadamente. • No abra la cubierta inferior o superior. • No instale la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a los rayos solares directos, alta temperatura o humedad, o donde salpique agua o exista polvo. • No instale la unidad en un lugar polvoriento. Si instala la unidad en tal lugar se acumulará polvo en el interior de la unidad y ésta podrá estropearse. • Cuando taladre un agujero en el automóvil para fijar los soportes, asegúrese de no estropear el depósito de combustible, tubos de los frenos, mazos de cables, etc. del otro lado. • Si instala la unidad cerca de los altavoces, la vibración de los altavoces podrá ser la causa de que salte el sonido. Instale la unidad tan alejada como sea posible de los altavoces. NOTA • Si tiene dificultades en instalar esta unidad en su vehículo, comuníquese con su concesionario Kenwood. • Si la unidad no parece funcionar adecuadamente, presione firmemente el botón de reset. Si la unidad sigue sin funcionar bien, consulte con su concesionario Kenwood. INFORMACION IMPORTANTE • Esta unidad NO ha sido diseñada para ser conectada directamente a unidades de control fabricadas y vendidas antes de 1994. Si la utiliza con tales unidades tendrá que utilizar un CA-SD200 (se vende por separado). SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES PODRA ESTROPEAR ESTA UNIDAD Y TAMBIEN LA UNIDAD DE CONTROL. • La función de preajuste de nombres de discos puede registrar nombres de hasta 100 discos utilizando un máximo de 12 caracteres para cada nombre de disco. La disponibilidad de esta función, así como también el número de discos que pueden ser registrados utilizando esta función y el número de caracteres utilizables, puede cambiar dependiendo de la unidad de control que se utilice. • Asegurarse de utilizar marcados con . • Los discos CD-R y CD-RW que no hayan sido finalizados no se pueden reproducir. (Para más información sobre la finalización, remítase al manual del software de escritura de sus CD-R / CD-RW o grabador CD-R/CD-RW). Adicionalmente, y según sea el estado de grabación, puede resultar imposible reproducir ciertos CD grabados en grabadores CD-R o CD-RW. No utilice discos compactos que tengan pegatinas en el lado etiquetado • No utilice el disco compacto con etiqueta pegadas sobre este. Esto puede causar una deformación al disco y que la pegatina se despegue resultando en un funcionamiento anómalo de la unidad. Limpieza de la unidad • Si la carátula está sucia, apague la unidad y limpie con un paño siliconado suave y seco. 2PRECAUCIÓN No utilice paños duros ni disolventes de pintura, alcohol u otros disolventes volátiles. Esto elementos pueden ocasionar daños a las superficies externas o quitar los caracteres indicadores. Empañado de lente • En climas fríos y tras encender la calefacción de su vehículo, puede empañarse la lente del láser de su reproductor de compact discs. Si esto ocurre, no podrá reproducir los compact discs. Saque los discos y el empañamiento desaparecerá. Si después de varias horas no ha vuelto a la normalidad, acuda a su concesionario autorizado Kenwood. Protección del cabezal • En climas cálidos, cuando se dejan los vehículos estacionados bajo los rayos directos del sol con las ventanillas cerradas, la temperatura en el interior puede elevarse por encima de 60°C. Los circuitos de protección de la unidad entonces visualizarán el mensaje "HOLD" y evitarán que el reproductor opere. Solamente abra las ventanillas o encienda el sistema de aire acondicionado. Tan pronto como desaparezca el mensaje "HOLD", el reproductor podrá funcionar normalmente. 5 Handling compact discs / Manipulation des disques compacts / Manipulación de discos compactos Stains, scratches, or warping can cause skipping, malfunction, or low sound quality. Take the following precautions to avoid damage to the compact discs. • Avoid touching the recorded side (the side without the titles on) when you hold a compact disc. • The reflective film on a CD-R or a CD-RW is more fragile than that on an ordinary music CD, and may peel off if scratched. Fingerprints on a CD-R or CD-RW are also more likely to cause skipping when the disc is played. For these reasons, handle the disc very carefully. Detailed handling instructions will appear on the CD-R or CD-RW package: read this information carefully before using the disc. • Do not stick paper tape, etc. on either stick of the disc. • Do not store discs where they will be exposed to direct sunlight (such as on the seat and dashboard) or high heat. A CD-R or CD-RW is more susceptible than a music CD to damage from high temperatures and humidity, and in some cases, may become unusable if left in the car for long periods of time. • If you do not use your unit for an extended time, remove the discs from the unit and put them in their cases. Do not leave them lying around without cases, piled up, or leaning on a wall and so on. • If you attach an adapter to an 8 cm (3") compact disc and load it into this unit, the adapter may be detached from the disc, causing damage to the unit. Do not use 8 cm (3") compact discs. Les taches, les rayures et le gondolement risquent de provoquer des sauts du son, un mauvais fonctionnement ou une détérioration de la qualité du son. Pour éviter d’endommager les disques compacts, observer les précautions suivantes. • Eviter de toucher la face enregistrée du disque (celle qui ne porte pas le titre) quand on tient un disque. • Le film réfléchissant sur un CD-R ou un CD-RW est plus fragile que celui sur un CD musical ordinaire et risque de se détacher s’il est rayé. Des traces de doigt sur un CD-R ou CD-RW peuvent également provoquer un sautillement du disque lors de sa lecture. Pour cette raison, manipulez soigneusement le disque. Des instructions de manipulation détaillées figurent sur l’emballage du CD-R ou CD-RW: lisez attentivement cette information avant d’utiliser le disque. • Ne pas coller d’étiquette ou autre sur aucune des faces des disques. • Ne pas ranger les disques de façon qu’ils soient exposés en plein soleil (par exemple sur un siège ou sur le tableau de bord) ou à des chaleurs extrêmes. Un CD-R ou CD-RW est plus susceptible d’être endommagé par des températures élevées et un haut degré d‘humidité qu’un CD musical, et dans certains cas, il peut devenir inutilisable s’il est laissé à l’intérieur d’un véhicule pendant de longues périodes. • Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant longtemps, en sortir les disques et les ranger dans leur étui. Ne pas les laisser traîner sans leur étui, ne pas les empiler les uns sur les autres ni les appuyer contre un mur, etc. • Si l’on fixe un adaptateur sur un disque compact de 8 cm et qu’on l’insère dans l’appareil, l’adaptateur risque de se détacher du disque et d’endommager l’appareil. Ne pas utiliser de disques compacts de 8 cm. La suciedad, rayaduras o deformación pueden ocasionar saltos de pista, fallos de funcionamiento o baja calidad de sonido. Para evitar dañar los compact discs tome las precauciones siguientes. • Cuando sostenga un disco compacto, evite tocar el lado grabado (el lado sin el título). • La película reflectora de un CD-R o un CD-RW es más frágil que la de un CD normal de música y puede desprenderse si se raya. Las huellas de dedos en un CD-R o un CD-RW también es más probable que ocasionen saltos al reproducir el disco. Por estas razones, se recomienda manipular el disco con mucho cuidado. En el paquete de CD-R o CD-RW aparece información detallada acerca las instrucciones de manipulación: lea atentamente esta información antes de utilizar el disco. • No adhiera eriquetas, etc. sobre ningún lado del disco. • No guarde los discos en lugares expuestos a los rayos solares directos (tales como asiento y tablero de automóvil) ni a altas temperaturas. Un CD-R o un CD-RW es más susceptible a los daños por altas temperaturas o la humedad que un CD de música, y en algunos casos, pueden quedar inutilizados si se dejan en el coche durante períodos de tiempo prolongados. • Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, retire los discos de la unidad y colóquelos en sus cajas. No los guarde sin sus cajas, apilados, o sobre cualquier sitio o cosas similares. • Si fija un adaptador a un disco compacto de 8 cm (3") y coloca un disco en la unidad, el adaptador puede separarse del disco, ocasionando daños a la unidad. No utilice discos compactos de 8 cm (3"). Manchas, arranhões ou empenamentos podem causar pulos, mau funcionamento, baixa qualidade de som. Tome as seguintes precauções para evitar danos aos CDs. • Evite tocar com os dedos o lado gravado (o lado onde não há títulos escritos) quando estiver segurando um CD. • A película reflectora de um CD-R ou de um CD-RW é mais frágil que a de um CD de música normal, e poderá desprender-se se for raspada. As impressões digitais num CD-R ou num CD-RW também são mais susceptíveis de provocar saltos quando o disco é reproduzido. Por estas razões, manuseie os discos com muito cuidado. São apresentadas instruções de manuseamento detalhadas na embalagem do CD-R ou do CD-RW: leia cuidadosamente esta informação antes de usar o disco. • Não cole fitas adesivas, etc. em nenhum dos lados do CD. • Não guarde os discos em lugar onde eles fiquem expostos à luz direta do sol (por exemplo nos assentos e em cima do painel de instrumentos do carro) ou sujeitos a temperaturas elevadas. Não guarde CDs em áreas expostas à luz solar directa (tais como no assento de um carro ou no painel de instrumentos) ou noutros locais quentes. Um CD-R ou um CD-RW é mais sensível a estragos por temperaturas altas e humidade do que um CD de música, e em alguns casos, poderá tornar-se inutilizável se for deixado no carro durante longos períodos. • Se você não for usar o aparelho por longo tempo, retire os discos do aparelho e coloque-os em seus estojos. Não os deixe fora dos estojos, empilhados ou encostados numa parede, etc. • Se você colocar um adaptador num CD de 8 cm (3 polegadas) e colocá-lo no aparelho, o adaptador pode se soltar do disco, causando danos ao aparelho. Não use nunca CDs de 8 cm. 7 n de discos compactos / Colocando CDs no aparelho "EJECT" 1-CH -2 ' ' 4 5 6 1. Asegúrese de que el cartucho de discos 1. Certifique-se de que o carregador de discos esté debidamente orientado hacia arriba, con el logotipo "disc" hacia arriba. Extraiga la bandeja por medio del saliente. 2. Coloque el disco en la bandeja con la etiqueta dirigida hacia arriba. Inserte la bandeja en el cartucho de discos hasta que encaje. Compruebe que los discos y las bandejas estén insertados correctamente. Los discos se enumeran desde abajo del 1 al 10. 2PRECAUCIÓN • Tenga cuidado de insertar las bandejas en las ranuras correctas del cartucho de discos, e inserte correctamente los discos en las ranuras de las bandejas. En caso contrario podría producirse una avería o el disco podría estropearse. • Inserte todas las bandejas aunque algunas de ellas no tengan discos. De lo contrario podría producirse una avería o un fallo en el funcionamiento. • No pueden utilizarse discos de 8 cm. Si se emplea un disco de 8 cm, el disco no podrá expulsarse. 3. Abra la puerta del cambiador de discos compactos. 4. Introduzca el cargador en el cambiador de discos compactos hasta que haga un ruido seco. 5. Cierre la puerta del cambiador de discos compactos. está colocado corretamente com o logotipo da "disc" em cima. Puxe a bandeja para fora pela saliência. 2. Coloque o disco na bandeja com a etiqueta virada para cima. Introduza a bandeja no carregador de discos até travá-la. Verificar para ver se os discos e bandejas estæo inseridos correctamente. Os discos são numerados a começar de baixo de 1 a 10. 2CUIDADO NOTA Utilice el cambiador de discos compactos con su puerta cerrada para evitar que entre polvo al cambiador. 6. Expulsión del cargador Abra la puerta del cambiador de discos compactos y presione el botón "EJECT". NOTA Asegúrese de abrir la puerta completamente antes de pulsar el botón EJECT. Si la puerta no está completamente abierta, el cargador podrá golpearla y podrá producirse una avería o un mal funcionamiento. • Tomar cuidado para inserir as bandejas nas ranhuras correctas no magazine de disco e para inserir os discos adequadamente nas ranhuras das bandejas. Caso contrçrio, um mau funcionamento pode ocorrer ou o disco pode ser avariado. • Inserir todas as bandejas mesmo quando algumas delas não estejam carregades com disco. Caso contrário pode ocorrer um mau functionamento ou falha. • Não podem ser usados discos de 8 cm. Se um adaptador de discos de 8 cm for usado, o disco não vai poder ser ejetado do aparelho. 3. Abra a porta do CD changer. 4. Coloque o carregador no aparelho de CD changer até que ele faça um clique. 5. Feche a porta do CD changer. NOTA Mantenha a porta do CD changer fechada para evitar a entrada de poeira no aparelho. 6. Ejeção do carregador Abra a porta do CD changer e aperte o botão "EJECT". NOTA Certifique-se de que abriu completamente a porta antes de apertar o botão EJECT. Se a porta não estiver completamente aberta, o carregador pode bater na porta e causar danos ou mau funcionamento ao aparelho. 9 Connections / Raccordements / Conexiones / Ligações Control unit (optional) / Unité de commande (en option) / Unidad de control (opcional) / Unidade de controle (opcional) Changer control terminal / Borne de commande du changeur / Terminal de control de cambiador / Terminal de controle do changer KDS-P900 (Option/Option /Opción/Opção) H J I 0 45 90 "1" "2" 1-CH -2 G Optical cable (4m) / Câble à fibres optiques (4 m) / Cable de conexión (4 m) / Cabo óptico (4 m) B D Changer control cable (5m) / Câble de commande du changeur (5 m) / Cable de control de cambiador (5 m) / Cabo de controle do changer (5 m) Changer No. switch / Commutateur de No. de changeur / Interruptor de selección del Nº de cambiador / Interruptor de No. de carregador ■ Connections 2CAUTION • Do not connect the changer control cable while the control unit is turned ON. • Be sure to press the reset button after installation. • Do not install an antenna of radio equipment or distribute the antenna cable near the changer output cable, for this could cause malfunction with this unit. • Ensure that the use of the screw H (M4 x 12mm) and washer assemblies be restricted to the mounting of the holder; using them to any other purposes may damage the product. ■ Connection of Two CD Changers It is necessary to set the Changer No. switch which is located behind the door. When this switch is set to Changer No. 1, control is permitted in disc changer 1 mode, and when set to Changer No. 2, control is permitted in disc changer 2 mode. The initial setting is to Changer No. 1. NOTE The control unit will not operate properly when two CD changers are set to the same changer number. To use two CD changers, use the aforementioned method to set one unit to Changer No. 1 and the other unit to Changer No. 2. 10 ■ Raccordements 2ATTENTION • Ne branchez pas le câble de commande du changeur aussi longtemps que l'unité de commande est en service. • Après l'installation de l'appareil, n'oubliez pas d'appuyer sur le buton de réinitialisation. • Sous peine de provoquer une défaillance, ne pas installer l’antenne d’un équipement radio ou faire passer le câble d’antenne près du câble de sortie du changeur. • Veillez à n'utiliser les ensemble vis H (M4 x 12mm) et rondelles que pour la fixation du support, leur utilisation à toute autre fin risque d'endommager l'appareil. ■ Connexion à deux changeurs de CD Il est nécessaire de régler le commutateur de changeur de CD qui est situé derrière la porte. Lorsque ce commutateur est réglé sur Changeur No. 1, la commande est possible en mode changeur de disques No. 1, et lorsqu'il est réglé sur Changeur No. 2, la commande est possible en mode changeur de disques No. 2. Le réglage initial est le Changeur No. 1. REMARQUE L'unité de commande ne fonctionnera pas correctement si deux changeurs de CD sont installés sur le même numéro de changeur. Pour utiliser deux changeurs de CD, utiliser la méthode mentionnée ci-dessus pour installer un appareil sur Changeur No. 1 et l'autre appareil sur Changeur No. 2. ■ Conexiones 2PRECAUCIÓN • No conecte el cable de control del cambiador mientras está encendida la unidad de control. • Asegúrese de pulsar el botón de reposición una vez realizada la instalación. • No instale una antena de un equipo de radio ni los cables de la antena cerca del cable de salida del cambiador porque esto podría ser la causa de que este aparato funcione mal. • Asegúrese de el uso del tornillo H (M4 x 12mm) y de los ensambles de la arandela se exclusivo para el montaje del soporte; el utilizar estos para otros propósitos puede dañar el producto. ■ Conexión de dos cambiadores de CD Es necesario ajustar el interruptor de selección del Nº de cambiador localizado detrás de la puerta. Al ajusta éste interruptor al cambiador Nº 1, se habilita el control de funciones sobre el cambiador de discos Nº 1, y al ajustarlo al cambiador Nº 2, se habilita el control de funciones sobre el cambiador de discos Nº 2. El ajuste inicial está hecho para el cambiador Nº 1. NOTA La unidad de control no funcionará correctamente si se han conectado dos cambiadores de CD al mismo Nº de cambiador. Para utilizar dos cambiadores de CD utilice el método mencionado para ajustar una unidad al cambiador Nº 1 y la otra al Nº 2. ■ Ligações 2CUIDADO • Não conectar o cabo de controle do trocador de discos enquanto a unidade de controlo estiver ligada. • Depois da instalação, não deixar de premer o botão de rearme. • Não instale a antena do equipamento de rádio ou deixe o cabo da antena ficar perto do cabo de saída do changer, pois isso pode provocar problemas de mau funcionamento neste aparelho. • Certifique-se que a utilização do parafuso H (M4 x 12 mm) e anilha sejam restritos à montagem do suporte; utilizá-lo para qualquer outro fim poderá danificar o produto. ■ Ligação de dois carregadores CD É necessário regular o interruptor de No. de carregador que está localizado atrás da porta. Quando este interruptor estiver regulado para carregador No. 1, o controlo é permitido em modo carregador de discos 1, e quando estiver regulado para carregador No. 2, o controlo é permitido em modo carregador de discos 2. A regulação inicial é para Carregador No. 1. NOTA A unidade de controlo não funcionará correctamente quando estiverem dois carregadores CD definidos para o mesmo número do carregador. Para usar dois carregadores CD, use o método anteriormente mencionado para definir uma unidade como carregador No. 1 e a outra unidade para carregador No. 2. 11 45 0 90 Angle adjustment switches / Commutateurs de réglage d’angle / Conmutadores de ajuste de ángulo / Comutadores de ajuste de ângulo Installation angle / Angle d’installation / Angulo de instalación Ângulo de instalação Angle adjustment switch position / Position des commutateurs de réglage d’angle / Posición de los conmutadores de ajuste de ángulo / Posição do comutador de ajuste de ângulo 0°~5° 0 45 90 40°~50° 45 90 0 45 85°~90° 0 90 45 0 90 It is not possible to install at an angle of 40°~50° if only A is used. / L’installation à une inclinaison de 40°~50° est impossible en utilisant A. / No es posible realizar una instalación con un ángulo de 40°~50° si sólo se utiliza A. 1 Cómo remover los tornillos de transporte soporte A. (Véase pagina 14) Antes de comenzar a instalar la unidad, saque los 3 tornillos de transporte empleados para proteger el mecanismo interno. NOTA Después de quitar el tornillo de transporte, guárdelo cuidadosamente y vuelva a utilizarlo antes de transportar de nuevo la unidad. 2 Conmutadores de ajuste de ángulo • Los conmutadores de ajuste de ángulo ubicados en ambos lados del aparato deberán ajustarse según el ángulo de instalación del cambiador de discos compactos automático. Ponga ambos conmutadores en la misma posición. Si los conmutadores están mal ajustados, el sonido saltará o podrá producirse un mal funcionamiento. • Efectúe el reglaje de los interruptores de ajuste de ángulo con una moneda u otro objeto plano. • Cambiar el interruptor gradualmente quitando y usando de nuevo el objeto al final de cada paso. 3 Tape los agujeros indicados por la 3 con sellos guardapolvos E. (Fondo y costados). Utilice los agujeros marcados ● para instalar la unidad. 2PRECAUCIÓN No apriete firmemente el tornillo B en el momento de realizar la instalación; apriételo firmemente después de haber fijado el 13 3 Installation / Installation / Instalación / Instalação ■ Horizontal installation / Installation horizontale / Instalación horizontal / Instalação horizontal 3 N 0 CK 45 90 A 3 3 0 45 0 45 90 90 3 3 0 45 90 3 3 3 B 3 L 3 3 ø4 M ■ Vertical installation / Installation verticale / Instalación vertical / Instalação vertical 3 0 45 A 0 3 45 90 3 0 45 90 0 3 90 3 3 3 B 3 3 3 45 3 CK N 90 3 L ø4 M ■ In case of hanging in the trunk / Lorsqu’on suspend le changeur à l’intérieur du coffre / En el caso de instalarla en el portaequipajes / Em caso de ficar pendurado na mala do carro ø4 3 0 45 90 3 45 0 3 3 3 3 3 3 0 45 C 3 A B 90 3 90 3 45 90 14 0 Guia Sobre Localización De Averias PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION No se puede seleccionar la modalidad de cambiador de discos. No se ha conectado ningún cable al terminal de entrada del cambiador de discos en la unidad. Conecte el cable al terminal de entrada del cambiador de discos en la unidad. No se reproduce el disco especificado, sino otro. •El CD especificado está muy sucio. •Limpie el CD, refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD”. •Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. •Saque el cartucho del disco y verifique el número del disco especificado. •Pruebe otro disco. •El CD está al revés. •El disco está cargado en una ranura diferente de la especificada. •El disco está muy rayado. Hay salto de sonido. •Hay algo haciendo contacto con el cambiador de discos. •El CD está rayado o sucio. •Aparte el objeto con que hace contacto. •Si el salto se efectúa en el mismo lugar aun con el automóvil detenido, significa que hay algún defecto en el CD. Limpie el CD, refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD”. •Monte el aparato en un lugar nivelado. •El aparato está montado en un lugar inclinado. •Monte el aparato en un lugar estable. •El cambiador está montado en un lugar inestable. •Los conmutadores de ajuste de ángulo están •Ponga los conmutadores de ajuste de ángulo en las posiciones correctas. mal ajustados. El visualizador del cambiador de discos indica que se está reproduciendo, pero no se escucha ningún sonido. El chip de computadora en la unidad no está funcionando de la manera habitual. Pulse el botón de reposición de la unidad. No se reproduce la pista especificada. Se ha seleccionado reproducción al azar o reproducción al azar de cartucho. Desactive la función de reproducción al azar o de reproducción al azar de cartucho. Cuando extraiga el cambiador de CD, asegúrese de expulsar primero el cargador y luego desenchufar el cable del cambiador. No se olvide de poner los tornillos de transporte antes de transportar el cambiador de CD. El cambiador de CD puede estropearse durante el transporte si se deja un cargador o CD en sı interior o si no se han colocado los tornillos de transporte. Las siguientes indicaciones le informarán de problemas existentes en las conexiones del sistema. BUS-E50: Indica que se han conectado dos o más unidades centrales. BUS-W02: Indica que se ha ajustado el interruptor de selección del Nº de cambiador al mismo número (1 o 2) para ambas unidades. ] Ajuste el interruptor de uno de los cambiadores a "1" y el otro a "2" para habilitar un uso apropiado. EJECT: Indica que no existe ningún cargador en el cambiador de discos, o el cargador no se ha ingresado por completo. NO DISC: Indica que no existen discos en el cargador del cambiador de discos. ERROR 04: • Indica que el disco está sucio. • El disco se encuentra al revés. • El disco está muy rayado. • No se ha ingresado ningún disco. • El cargador de discos no tiene bandeja. READING: Indica que los datos del disco están siendo leídos. ] La reproducción normal es posible una vez que la lectura de los datos del disco se haya completado. ERROR 77: Indica que la unidad no funciona correctamente por alguna razón. ] Pulse el botón de reposición (RESET) de la unidad. Si luego de esto la indicación "ERROR 77" permanece en pantalla, contacte su distribuidor de servicio Kenwood. ERROR 99: • ndica que existe una falla en el cargador. • La unidad no funciona correctamente por alguna razón. ] Quite el cargador de discos y verifique el interior del cargador. Si no existe ninguna falla en el cargador de discos pulse el botón de reposición (RESET) de la unidad. Si luego de esto la indicación "ERROR 99" permanece en pantalla, contacte su distribuidor de servicio Kenwood. HOLD: Cuando el cambiador de discos alcanza una temperatura de 60°C o mayor se activa un circuito de protección y, debido a ello, la unidad puede detener su funcionamiento. Esta indicación será visualizada en tales casos. ] Esta indicación desaparecerá poco después de que la temperatura del lugar de instalación de la unidad haya descendido. 17 Specifications / Spécifications / Especificaciones / Especificações Specifications subject to change without notice. Laser diode ..........................GaAlAs (λ=780 nm) Digital Filter ......................8 Time Over Sampling D/A Converter ..............................................1 bit Spindle speed ....................500 ~ 200 rpm (CLV) Wow & Flutter ..............Below Measurable Limit Frequency Response (±1 dB) ......5 Hz ~ 20 kHz Total harmonic distortion (1 kHz)............0.005 % Signal to Noise Ratio ................................110 dB Dynamic range ..........................................96 dB Channel separation ....................................96 dB Operating voltage ..14.4 V (11 ~ 16 V allowable) Current consumption ........0.8 A at Rated power Dimensions (W × H × D) ..................................250 × 80 × 176 mm (9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.) Weight ........................................2.0 kg (4.4 LBs) Les spécifications sont sujettes à changements sans notification. Diodes laser..........................GaAlAs (λ=780 nm) Filter numérique ..........8 fois Suréchantillonnage Convertisseur A/N ........................................1 bit Vitesse de l’axe ..................500 ~ 200 rpm (CLV) Pleurage et scintillement ..........Non mesurables Réponse en fréquence (±1 dB) ....5 Hz ~ 20 kHz Distorsion harmonique totale (1 kHz) ....0,005 % Rapport signal sur bruit ............................110 dB Gamme dynamique ....................................96 dB Séparation de canaux ................................96 dB Tension de fonctionnement ..................14,4 V (11 ~ 16 V admissible) Courant absorbé ..................0,8 A à la puissance nominale Dimensions (l × h × p) ..................................250 × 80 × 176 mm (9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.) Poids ..........................................2,0 kg (4,4 LBs) Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso. Diode láser ..........................GaAIAs (λ=780 nm) Filtro digital ............................8 sobremuestreos Convertidor D/A ............................................1 bit Velocidad de giro ................500 ~ 200 rpm (CLV) Wow y flutter ..............Menos del límite medible Respuesta de frecuencia (±1 dB) 5 Hz ~ 20 kHz Distorsión armónica total (1 kHz) ............0,005% Relación señal a ruido ..............................110 dB Gama dinámica ..........................................96 dB Separación de canales................................96 dB Tensión de funcionamiento ..................14,4 V (11 ~ 16 V admisibles) Consumo ..................0,8 A con potencia nominal Dimensiones (An. × Al. × Pr.) ..................................250 × 80 × 176 mm (9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.) Peso............................................2,0 kg (4,4 LBs) As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação. Diodo laser ..........................GaAlAs (λ=780 nm) Filtro digital ............8 vezes sobre a amostragem Conversor D/A ..............................................1 bit Velocidade de fuso ......................500 a 200 rpm (disco de velocidade linear constante CLV) Modulação de baixa frequência e trepidação ................abaixo dos limites mensuráveis Resposta de Frequência (± 1dB) ..5 Hz ~ 20 kHz Distorção harmônica total (1 kHz) ..........0,005 % Proporção entre Sinal e Ruído..................110 dB Faixa dinâmica ............................................96 dB Separação entre canais ..............................96 dB Voltagem de operação ......................14,4 V (11 – 16 V tolerável) Consumo de energia ....................0,8 A de potência certificada Dimensões (largura × altura × profundidade) ..................................250 × 80 × 176 mm (9-13/16 × 3-1/8 × 6-13/16 in.) Peso............................................2,0 kg (4,4 LBs) 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kenwood c 929 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para