Makita 6319D Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita 6319D Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro - Atornillador a batería
6319D
6339D
6349D
006263
21
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
REGLAS DE SEGURIDAD GEN-
ERALES
GEA002-2
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas a
continuación, podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves. El término herramienta eléctrica
se refiere, en todas las advertencias que
aparecen a continuación, a su herramienta
eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas de trabajo atestadas y oscuras son
una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mien-
tras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-
ciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radi-
adores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, arrastrar o desenchufar la her-
ramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o partes en mov-
Modelo 6319D 6339D 6349D
Capacities
Hormigón 13 mm (1/2)
Acero 45 mm (1-3/4) 50 mm (2) 65 mm (2-9/16)
Tornillo para madera
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
10 mm x 89 mm
(3/8 x 3-1/2)
Tornillo de máquina 6 mm (1/4)
Velocidad en vacío (RPM)
Alta (3) 0 - 1 600/min. 0 - 1 700/min.
Media (2) 0 - 550/min. 0 - 600/min.
Baja (1) 0 - 300/min. 0 - 300/min.
Longitud total 250 mm (9-7/8)
Peso neto 2,2 kg (4,9 lbs) 2,3 kg (5,1 lbs) 2,6kg (5,7 lbs)
Tensión nominal CC 12 V CC 14,4 V CC 18 V
Cartuchos de batería estándar 1222, 1233, 1234, 1235 1422, 1433, 1434, 1435 1822, 1833, 1834, 1835
22
imiento. Los cables dañados o enredados aumen-
tarán el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropi-
ado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. El equipo de seguridad
tal como máscara contra el polvo, zapatos de segu-
ridad antideslizantes, casco rígido y protección para
oídos utilizado en las condiciones apropiadas
reducirá las heridas personales.
11. Evite puestas en marcha no deseadas. Aseg-
úrese de que el interruptor esté en la posición
apagada antes de enchufar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléc-
trica podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-
das.
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas y el pelo largo pueden engan-
charse en las partes en movimiento.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Utilización y cuidado de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su tarea. La her-
ramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y
de forma más segura a la potencia para la que ha
sido diseñada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inter-
ruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta eléctrica. Tales me di da s
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en mar-
cha por descuido.
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos acci-
dentes son ocasionados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
21. Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos
con los bordes de corte afilados son menos propen-
sos a estancarse y más fáciles de controlar.
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
los implementos, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podrá
ponerle en una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de la herramienta a
batería
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición desactivada antes de insertar la bat-
ería. El insertar la batería en herramientas eléc-
tricas que tengan el interruptor puesto en posición
encendida invita a accidentes.
24. Cargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra bat-
ería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
23
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidental-
mente, enjuague con agua. Si el líquido entra en
los ojos, además de enjuagarlos, solicite asis-
tencia médica. El líquido escapado de la batería
puede ocasionar irritación y quemaduras.
Servicio
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por un técnico de reparación cualificado utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
De esta forma la herramienta eléctrica seguirá
siendo segura.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-
CÍFICAS
GEB001-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la taladro. Si utiliza esta herramienta
eléctrica de forma no segura o incor-
recta, podrá sufrir graves heridas per-
sonales.
1. Utilice los mangos auxiliares suministrados con
la herramienta. Una pérdida del control puede oca-
sionar heridas personales.
2. Cuando realice una operación donde la her-
ramienta eléctrica de pueda entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento ais-
ladas. El contacto con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas de
la herramienta y electrocute al operario.
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
4. Sujete la herramienta firmemente.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
6. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha solamente cuando esté es sus manos.
7. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedi-
atamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
8. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del sum-
inistrador del material.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
SÍMBOLOS
USD301-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
...................... corriente directa
...................... velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATARÍA
ENC004-1
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
n
˚
24
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bat-
ería en lugares donde la temperatura pueda alca-
nzar o exceder los 50°C (122°F).
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue la el cartu-
cho de batería cuando note menos potencia en
la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C -40°C (50°F - 104°F). Si un car-
tucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níkel cuando no lo utilice durante
más de seis meses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apri-
ete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo interruptor para parar.
1. Botone
2. Cartucho de
batería
1. Gatillo interrup-
tor
1
2
005769
1
005770
25
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetida-
mente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un
centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la
posición neutral.
Cambio de velocidad
Esta herramienta tiene una palanca de cambio de
velocidad de tres marchas. Para cambiar la velocidad, en
primer lugar apague la herramienta y después deslice la
palanca de cambio de velocidad a la posición 1 para
velocidad baja, posición 2 para velocidad media o
posición 3 para velocidad alta. Asegúrese de que la
palanca de cambio de velocidad esté puesta en la
posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la
velocidad correcta para su trabajo.
NOTA:
Cuando cambie la posición de 1 a 3 o de 3 a
1, podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca
de cambio de velocidad. En este caso, encienda la
herramienta y déjela funcionar durante un segundo
en la posición 2, después pare la herramienta y
deslícela hasta la posición deseada.
PRECAUCIÓN:
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad
completamente en la posición correcta. Si utiliza la
herramienta con la palanca de cambio de velocidad
puesta a medias entre la posición 1 y 2 o la
posición 2 y 3, la herramienta podrá dañarse.
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
Selección del modo de accionamiento
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo
de accionamiento. Para taladrar, deslice la palanca de
cambio del modo de accionamiento hacia la izquierda
(símbolo ). Para atornillar, deslice la palanca de cam-
bio del modo de accionamiento hacia la derecha (sím-
bolo ).
NOTA:
Cuando cambie la posición de a , podrá
resultar un poco difícil deslizar la palanca de
cambio del modo. En este caso, encienda la
herramienta y déjela funcionar durante un segundo
en la posición , después pare la herramienta
y deslícela hasta la posición deseada.
PRECAUCIÓN:
Deslice siempre la palanca de cambio del modo de
accionamiento a tope hasta la posición del modo
deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca de
cambio del modo de accionamiento puesta a
medias entre los símbolos de modo, la herramienta
podrá dañarse.
No utilice la palanca de cambio del modo de
accionamiento mientras la herramienta esté en
marcha. Podría dañarse la herramienta.
1. Palanca del
interruptor de
inversión
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1
A
B
005771
1
005772
1. Palanca de
cambio del
modo de accio-
namiento
1
006264
26
Ajuste de la torsión de apriete
La torsión de apriete puede ajustarse en 16 pasos
girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones
queden alineadas con el puntero del cuerpo de la her-
ramienta.
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo
de accionamiento a la posición del símbolo .
La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está
alineado con el puntero, y máximo cuando la marca está
alineada con el puntero. El embrague patinará a varios
niveles de torsión cuando esté puesto en los números 1
al 16. Antes de la operación real, atornille un tornillo de
prueba en el material a utilizar o en un trozo del mismo
material para determinar el nivel de torsión requerido
para una aplicación en particular.
NOTA:
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el
puntero esté puesto solamente a medias entre las
graduaciones.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse
de que opera la herramienta en forma segura.
Inserte la empuñadura lateral de forma que las protuber-
ancias de la base de la empuñadura encajen entre las
ranuras del barril de la herramienta. Después apriete la
empuñadura girándola hacia la derecha.
Instalación o desmontaje de la punta de
atornillar o la broca
Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del
cabezal. Ponga la broca en el cabezal a tope. Gire el
mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para
desmontar la broca, gire el mandril hacia la izquierda.
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, mantén-
gala en el portapuntas. Aquí se pueden poner puntas de
atornillar de hasta 45 mm (1-3/4).
Tope de profundidad ajustable
(accesorio opcional)
El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar
agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de
apriete, ajuste la posición deseada, después apriete el
tornillo de apriete.
Gancho
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la her-
ramienta. Se puede quitar sin utilizar herramientas. Se
puede instalar en cualquiera de los lados de la her-
ramienta.
1. Flecha
2. Anillo de ajuste
3. Graduaciones
1. Banda metálica
2. Base de la
empuñadura
3. Empuñadura
lateral
4. Protuberancia
5. Ranura
1
2
3
006265
1
2
4
3
5
006266
1. Mandril
1. Punta
2. Portapuntas
1. Tope de profun-
didad
2. Tornillo de apri-
ete
1
006267
1
2
001900
1
2
006268
27
Instalación y desmontaje del gancho
A) Desmontaje
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-
lada.
Expanda un extremo del gancho hacia afuera y deslícelo
hacia abajo mientras lo expande.
Expanda el otro extremo de la misma manera.
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia
abajo 90° y retírelo tirando en la dirección de la flecha
como se muestra en la figura.
B) Instalación
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-
lada.
Sujete ambos extremos de enganche por la porción
superior y expanda la parte superior del gancho.
Inserte ambos extremos, uno a uno, del gancho en las
ranuras del alojamiento de la herramienta.
006275
006276
006274
90
006277
1. Extremos de
enganche
1. Acanaladura en
el alojamiento
006278
1
006279
1
006280
006281
28
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia
arriba 90° y presione ambos extremos completamente
en la dirección de la flecha como se muestra en la figura.
OPERACIÓN
Operación de atornillado
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo
de accionamiento a la posición del símbolo y selec-
cione la torsión de apriete.
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del
tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcio-
nar la herramienta despacio y después aumente la
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en
cuanto el embrague patine.
NOTA:
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
Cuando atornille tornillos para madera, taladre
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.
Consulte el gráfico.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
Operación de taladrado
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo
de accionamiento a la posición del símbolo .
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
Una broca atascada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta
firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
90
006282
006283
006269
Di
á
metro nominal de tornillos
para madera (mm)
3,1 (1/8)
3,5 (9/64)
3,8 (5/32)
4,5 (11/64)
4,8 (3/16)
5,1 (13/64)
5,5 (7/32)
5,8 (7/32)
6,1 (15/64)
Tama
ñ
o recomendado para
el agujero piloto (mm)
2,0 - 2,2 (5/64 - 3/32)
2,2 - 2,5 (3/32 - 3/32)
2,5 - 2,8 (3/32 - 7/64)
2,9 - 3,2 (7/64 - 1/8)
3,1 - 3,4 (1/8 - 9/64)
3,3 - 3,6 (1/8 - 9/64)
3,7 - 3,9 (9/64 - 5/32)
4,0 - 4,2 (5/32 - 11/64)
4,2 - 4,4 (11/64 - 11/64)
001904
29
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones por-
taescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartu-
cho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las
escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga
durante 1 minuto aproximadamente. Después com-
pruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
EN0001-1
Reciclaje de la batería
La única forma de tirar una batería Makita es reciclán-
dola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.
Para reciclar la batería:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-
cio Makita más cercano
o
b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-
buidor autorizado por Makita más cercano
que haya sido designado como lugar de reci-
claje de baterías Makita.
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel-
ación con estos accesorios, pregunte a su centro de ser-
vicio Makita local.
Brocas de taladrado
Puntas de atornillar
Gancho
Conjunto de mordaza
Tope de profundidad
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
Conjunto de plato de goma
Capucha de lana
Tambor de espuma para pulir
1. Marca de límite
1. Tapone por-
taescobilla
2. Destornillador
1
001145
1
2
005779
Ni-Cd
30
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CON-
SECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-
dos no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884559-940
/