Friedrich CP08 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
11
Contenu du nécessaire d’installation
10mm
16mm
16mm
10mm
Tipo A:13 EA
(TORNILLO)
Tipo B:3 EA
(TORNILLO)
Tipo C:5 EA
(TORNILLO)
Tipo D:2 EA
(TUERCA)
Tipo E:2 EA
(PANEL GUÍA)
Tipo F:2 EA
(SOPORTE DE ALFÉIZAR)
Tipo G:2 EA
(TORNILLO)
Tipo H:1 EA
(TIRA DE GOMA)
Tipo K:2 EA
(GUÍA MARCO)
(CHAPA DE SOPORTE PARALAVENTANA)
Tipo L:1 EA
Tipo M:1 EA
(BANDA ADHESI VA)
Tipo N:1 EA
(TAPA DEL DESAGÜE)
Para la instalación debería tener a disposición los instrumentos siguientes:
* Destornillador (Estrella y Phillips) * Regla
* Cucjillo
* Martillo
* Lápiz Nivel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
Outils recommandés
TOURNEVIS (+, -), RÈGLE, COUTEAU, MARTEAU, CRAYON, NIVEAU
PRÉPARATION DU CADRE
1. Déposez les vis situées de part et d'autre et à l'arrière du
boîtier.
2. Tout en retenant le boîtier, glissez l'appareil hors du
boîtier en tirant vers l'avant sur la poignée du réceptacle
d'eau.
6. Fixez les volets d'étanchéité à l'appareil à l'aide de quatre
vis de type A
.
(Fig 1)
3.
VIS (Type A)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
0
F
4
Vis
d'expédition
(FEN
Ê
TRE)
RAIL DE GUIDAGE SUP
RIEUR
SIV
(type A)
DISPOSITIF DE GUIDAGE DU CADRE
(Fig 2)
5.
Insérez les volets d'étanchéité
dans le rail de guidage
supérieur et dans les dispositifs de guidage du cadre.
(Fig 4)
(Fig 4)
(Fig 4)
Corte la banda adhesiva
ycoló quela del ancho de la
Remueva el plástico de la banda adhesiva
y colóquela en la parte superior de el
marco inferior de la ventana.
ventana.
1
1
FRANÇAIS
0
F
P
ower
Mo
d
e
T
i
mer
0n
/0
ff
F
a
n
S
p
e
ed
T
e
mp
C
o
o
l
M
o
ney
S
av
e
r
®
Fan
Onl
y
Dr
y
hr
A
u
t
o
S
w
in
g
0
F
P
ower
Mo
d
e
T
i
mer
0n
/0f
f
Fa
n
S
p
e
e
d
T
e
mp
C
oo
l
M
o
ney
S
a
v
e
r
®
F
an
Only
Dr
y
hr
A
u
t
o
S
w
in
g
920-200-00 (10/10)
Acondicionador de aire
para habitación
Manual de Instalación y
NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE FECHA DE COMPRA
Registrar su acondicionador
de aire para habitación
Model information can be found on the name plate located on the
La información sobre el modelo puede hallarse en la placa ubicada en el
costado de la unidad más cercana al panel de control. Complete y en envíe por
correo la tarjeta de registro de propietario que se entrega con este producto, o
bien regístrese por Internet en www.friedrich.com (sólo para EE.UU.) Para su
conveniencia en el futuro, registre aquí la información sobre su modelo.
CP06 CP08115 Volts
F
Power
Mode
Timer
0
n
0ff
Fan
Speed
Temp
CoolMoney
Saver
®
Fan
Only
Dry
hr
Auto
Swing
F
Power
Mode
Timer
0
n
0ff
Fan
Speed
Temp
CoolMoney
Saver
®
Fan
Only
Dry
hr
Auto
Swing
F
Power
Mode
Timer
0
n
0ff
Fan
Speed
Temp
CoolMoney
Saver
®
Fan
Only
Dry
hr
Auto
Swing
Felicitaciones!
Ha comprado un acondicionador de aire
para habitación Friedrich.
El Friedrich está diseñado para proveer el
máximo de bienestar y de tranquilidad.
Contenidos
Introducción..................................................................................2
Precauciones de seguridad ........................................................3
Funcionamiento del control remoto CP....................................5
Cómo hacer funcionar a su Friedrich 6
8
9
2
Introducción
Antes de poner en funcionamiento su unidad
Asegúrese que el tipo de cable sea el adecuado a su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de tiempo retardado. Antes de instalar o reubicar esta unidad, asegúrese
que el nivel de amperaje del disyuntor o del fusible de tiempo retardado no exceda el amperaje que figura en
la figura 1.
Asegúrese que el receptáculo es compatible con el enchufe provisto.
Este asegura la connexion a masa correcta. Si tiene un receptáculo de dos clavijas, necesitará reemplazarlo
por un receptáculo de tres clavijas que cumpla con todos los códigos de las diferentes naciones y las
ordenanzas. Debe usar el enchufe de tres clavijas con el acondicionador de aire.
Figura 1
Para un mejor rendimiento del enfriador y eficiencia energética
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese que su acondicionador de aire esté en su condición óptica de rendimiento limpiando
regularmente el filtro.
Las instrucciones para quitar y limpiar el filtro pueden encontrarse en la página 8.
Provee buen flujo de aire
Asegúrese que no esté obstruida la corriente de aire desde y hacia la unidad. Su acondicionador de aire
saca el aire de la parte superior de la unidad y lleva aire a la parte inferior. El flujo de aire es fundamental
para un buen funcionamiento. También es muy importante que en el exterior del edificio, la corriente de
aire alrededor del acondicionador no se vea bloqueada.
Ubicación de la unidad
Si su acondicionador de aire puede ser ubicado en una ventana o una pared que tenga sombra ya sea de
árboles o de otro edificio, la unidad operará más eficientemente. El uso de cortinas o persianas del lado
donde da el sol de la vivienda, también ayudará a la eficiencia de la unidad.
Aislación
Una buena aislación será de gran ayuda para mantener los niveles de comodidad deseables. Las
puertas deberán tener protecciones contra el clima. Asegúrese de enmasillar alrededor de las puertas y
las ventanas.
MODELO
AMP VOLT NEMA NO.
15 125 5-15P
CIRCUITO REGIMEN O
TIEMPO DE RETARDO
FUSIBLE
CARA DEL
ENCHUFE
CP06 CP08
CONSEJO
ESPAÑOL
3
Precauciones de segoridad
Siga estas instrucciones para que no se produzcan daños en la propiedad ni daños personales.
Ƶ Se pueden producir daños si se utiliza el aparato de forma incorrecta al desconocer las instrucciones.
ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones mortales o graves.
PRECAUCION
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños
materiales.
Ƶ
El significado de los símbolos utilizados en este manual se indica a continuación.
No realice nunca
Lleve a cabo siempre
Para una limpieza interior, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado o un revendedor.
No utilice detergentes abrasivos que causan corrosión o dañan la unidad.
Los detergentes abrasivos pueden igualmente provocar un fallo del producto, un incendio o una
descarga electrónica.
4
Bordes
afilados
PRECAUCION
Cuando se vaya a quitar el
filtro de aire no toque las
partes metálicas de la unidad
interior.
(VWRSRGrtDFDXVDUKHULGDV
No limpie el acondicionador
de aire con agua.
(l DJXa SRGrtDHQWUDUHQOD
XQLGDG\GHJUDGDUHODLVODPLHQWR
7DPEipQSRGrtDFDXVDUXQD
VDFXGLGDHlpFWULFD
Cuándo la unidad deberá ser
limpiada, cambia la unidad
lejos, y lo quita.
3XHVWRTXHHOYHQWLODGRUJLUDD
DOWDYHORFLGDGGXUDQWHOD
RSHUDFiyQSRGrtDRFDVLRQDU
KHULGDV
No opere sin el filtro de aire o
cuando la rejilla frontal de toma
de aire haya sido removida.
3RGU
í
DFDXVDUDFXPXODPLHQWRGH
SROYRHQHOLQWHUFDPELDGRUGH
FDORU
No ponga un animal domlstico
ni una planta donde quede
directamente expuesto al flujo
de aire.
3XHGe KHULr DQLPDOHsoSODQWDV
No lo utilice para propq sitos
especiales.
1RXWLOLFHHVWHDFRQGLFLRQDGRUGH
DLUHSDUDFRQVHUYDUGLVSRVLWLYRVGH
SUHFLViyQDOLPHQWRV\REMHWRVGH
DUWHQRSRQJDWDPSRFRDQLPDOHV\
SODQWDVFHUFDGHpO(VWRSRGría
GHWHULRUDUODFDOLGDGHWF
No manipule los
interruptores con las manos
mojadas.
(VWo SRGrtDFDXVDUXQDVDFXGLGD
HOpFWULFD
No aplique aerosoles con
insecticida o productos
inflamables.
(VWo SRGrtDFDXVDUXQLQFHQGLRR
GHIRUPDUODFDMD
BORDES AFILADOS!
Los bordes de la carcasa
pueden ser AFILADOS
7HQJDSUHFDXFiyQDOPDMHQDUOD
FDUFDVD$giUUHORILUPHPHQWH\QR
SHUPLWDTXHVHGHVOLFHPLHQWUDVOR
PDQWLHQH
8WLOLFHJXDQWHVJUXHVDVSDUDPDQHMDUOD
FDUFDVDVHg~QOD
QHFHVLGDG
12SHUPLD
TXHOD
FDUFDVDVH
GHVOLFH
FRQWUDVX
SLHO
ESPAÑOL
7
Caño de drenaje
Tapa de drenaje
Cuidado y mantenimiento
Desconecte la energía y desenchufe la unidad antes de limpiar el acondicionador de aire.
Filtro de Aire a
El filtro de aire detrás de la parrilla de entrada debe ser controlado y limpiado por lo menos una vez
cada dos semanas (o cuando sea necesario) para mantener el rendimiento óptimo del acondicionador
de aire.
Como quitar el filtro de aire
Drenaje
La bandeja de base puede inundarse debido a un exceso
de humedad. Para drenar el exceso de agua, quite la tapa
de drenaje desde la parte posterior de la unidad y asegure
el caño de drenaje.
Cuando presione el caño de drenaje en su lugar, aplique
fuerza en la dirección opuesta a las aletas, para evitar
lesionarse.a
1. Abra la rejilla hacia arriba tirando la parte inferior de la rejilla de entrada (a). En otro caso, usted
2. Retire el filtro de aire del ensamblaje de la parrilla delantera jalando el filtro de aire ligeramente hacia
arriba.
3. Lave el filtro de aire usando agua tibia a menos de
(40°C)
104°F
4. Sacuda suavemente el exceso de agua del filtro completamente.Vuelva a colocar el filtro.
b
22" a 36"
saliente
1
/
2
" a 1
1
4
Dintel
Exterior
Pared Interior
20
1
/
12
" min.
(sin el marco de la cortina)
asiento
15" min
(Con el marco de la cortina)
Alrededor de
1
/
2
30"~60"
Protección
Aire fresco
Cerco
Sobre 20"
Radiación
de calor
Cómo instalar la unidad
1. Para prevenir la vibración y el ruido,
asegúrese que la unidad est é instalada
con seguridad y firmeza.
2. Si se puede,instale la unidad en un lugar
alejado de la luz solar directa.
3. La parte exterior del gabinete debe
extenderse hacia afuera por lo menos a
12" sin obst áculos, como por ejemplo un
cerco o una pared, dentro de los 20"
desde la parte posterior del gabinete
porque evitar á la radiaci ón de calor del
condensador.
La restricción del aire exterior reduce en
gran parte la eficiencia de enfriar del
acondicionador de aire.
Atención: Todas las partes de la persiana de la cabina deben quedar expuestas y sin obstrucciones
por la parte exterior de la estructura.
4. Instale la unidad un poco inclinada hacia atrás para que la parte trasera esté un poco más baja que
la delantera.
Así el condensador fluirá hacia fuera.
5. Instale la unidad con el fondo aproximadamente 30"-60" por encima del nivel del piso.
Requisitos de la ventana
NOTA: Todas las piezas de soporte deben estar aseguradas con madera fuerte, mampostería, o
metal.
• Esta unidad está diseñada para ser
instalada en ventanas dobles basculantes
estándar con amplitud de apertura real
desde 22" a 36".
• Las hojas inferiores y superiores de la
ventana deben abrirse lo suficiente para
permitir una luz vertical de 15" desde la
parte inferior de la hoja superior hasta el
asiento de la ventana.
10
ESPAÑOL
11
Contenidos de los conjuntos de instalación
10mm
16mm
16mm
10mm
Tipo A:13 EA
(TORNILLO)
Tipo B:3 EA
(TORNILLO)
Tipo C:5 EA
(TORNILLO)
Tipo D:2 EA
(TUERCA)
Tipo E:2 EA
(PANEL GUÍA)
Tipo F:2 EA
(SOPORTE DE ALFÉIZAR)
Tipo G:2 EA
(TORNILLO)
Tipo H:1 EA
(TIRA DE GOMA)
Tipo K:2 EA
(GUÍA MARCO)
(CHAPA DE SOPORTE PARALAVENTANA)
Tipo L:1 EA
Tipo M:1 EA
(BANDA ADHESIVA)
Tipo N:1 EA
(TAPA DEL DESAGÜE)
Para la instalación debería tener a disposición los instrumentos siguientes:
* Destornillador (Estrella y Phillips) * Regla
* Cucjillo
* Martillo
* Lápiz Nivel
1
2
3
7
4
8
9
10
11
12
5
6
12
Requisitos sugeridos de las ventanas
DESTORNILLADOR(+, -), REGLA, CUCHILLO, MARTILLO, LÁPIZ, NIVEL
6. Fije las cortinas a la unidad con 4 tornillos tipo A
FIG.1
PREPARACIÓN DEL CHASIS
1. Quite los tornillos que unen el gabinete a ambos lados y
a la parte posterior.
2. Deslice la unidad desde el gabinete asiendo la manija de
la base de la bandeja base mientras con la otra mano
sostiene el gabinete.
3.
11
4
5.
en la guía superior
las guías del marco
Inserte el marco de la cortina
JUNTA(VENTANA)
GUA DEL MARCO
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
0
0
FIG.2
FIG.4
FIG.4
FIG.4
Tornillos
de fijación
TORNILLO
(Tipo A)
GU
ÍA SUPERIOR
TORNILLO
(Tipo A)
Corte el sellode chasis de la ventana a la
longitud apropiada. Pele el resfuerzo y aplique la
Cinta de Espuma a la parte inferior del chais de
la ventana.
FIG.3
1
1
9
ESPAÑOL
0
F
P
ower
Mo
de
T
i
mer
0n
/0
ff
F
a
n
S
p
e
e
d
T
em
p
C
o
olMo
ney
S
a
v
e
r
®
F
a
n
On
l
y
D
r
y
hr
A
u
t
o
S
w
in
g
0
F
P
ower
Mo
d
e
T
i
mer
0n
/0
ff
F
a
n
S
p
e
e
d
T
em
p
C
o
o
lMo
ney
S
av
e
r
®
Fa
n
On
l
y
D
r
y
hr
A
u
t
o
S
w
in
g
13
AREUFAORTNEDA
Soporte del dintel
TuercaPerno
AREUFAORTNEDA
Gabinete
Alrededor de
1
/
2
"
Guía de marco
Tornillo(Tipo A)
Guía superior
Asiento de la ventana
Angulo frontal
hoja de la ventana
Guía superior
Marco de la cortina
Burlete de espuma -pe
Burlete
de espuma -pe
Gabinete
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Instalación del gabinete
1. Abra la ventana. Marque una línea en el
centro del asiento de la ventana.
Coloque cuidadosamente el gabinete sobre
el asiento de la ventana alinee la marca
central de la parte inferior frontal con la línea
marcada en el centro del asiento de la
ventana.
2. Tire la hoja inferior de la ventana detrás de la
guoa superior hasta que se encuentren.
NOTA: No tire hacia abajo la hoja de la ventana
de un modo que impida el movimiento
del marco de la cortina.
3. Arme de modo flojo el soporte del dintel
usando
las partes que se muestran en Fig. 3.
4. Seleccione la posición en la que colocará el
soporte del dintel cerca del punto más
externo del dintel.
Fig. 4
NOTA: Tenga cuidado cuando instala el
gabinete (las guías de marcos
se
rompen fácilmente).
5. Agregue el soporte del dintel al hueco de
la guía del gabinete según la posición
seleccionada usando
2 tornillos tipo A
en cada soporte
ESPAÑOL
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
11
5
6
4
7
9
1
5
6
6
9
1
Carril de la
hoja de ventana
Ángulo frontal
Aproximadamente
1
/
2
"
Tornillo(Tipo B)
Tornillo(Tipo B)
Soporte del dintel
Soporte del dintel
Burlete
de espuma
Fig. 5
Tipo C
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Tornillo (Tipo A)
Cable de alimentación
6. El gabinete debe ser instalado con una ligera
inclinación (aproximadamente 1/2") de modo
que el lado externo quede hacia abajo (ver
Fig. 5) Ajuste el perno y la tuerca del soporte
al dintel
para equilibrar el gabinete.
7. Agregue el gabinete al asiento de la ventana
colocando los tornillos (Tipo B : Largo
16mm 5/8 - pulgadas - abajo.) a través del
ángulo frontal en el asiento de la ventana.
8. Tire cada marco de la cortina
completamente para cada carril de hoja de
ventana y repita el paso 2.
9. Agregue cada marco de la cortina
de la
hoja de la ventana usando tornillos
(Tipo
C)
PRECAUCIÓN: No perfore en la bandeja
inferior.
La unidad está diseñada para
operar con aproximadamente
1/2" de agua en la bandeja
inferior.
No hay necesidad de agregar
agua a la bandeja si la bandeja
está seca.
10. Deslice la unidad dentro del gabinete. (ver
Fig. 7)
PRECAUCIÓN: Para mantener su seguridad,
vuelva a instalar el 2 (tipo A) en
el lateral de la cabina que quitó
en el paso 1 de la página 12.
11. Corte el burlete de espuma en el largo
adecuado e insértelo entre la hoja superior
de la ventana y en la hoja inferior de la
misma. (ver Fig. 8)
Tornillo
(Tipo A)
14
2
6
2
6
1
1
8
6
2
5
5
3
0
F
P
ower
Mo
de
T
i
mer
0n
/0
f
f
F
a
n
S
p
e
e
d
T
e
mp
C
ool
M
o
n
e
y
S
av
e
r
®
F
an
Onl
y
D
ry
hr
Au
t
o
S
w
in
g
Instrucciones de instalacion a traves de la pared opcional
TERMINE LA ABERTURA
EN LA PARED
Calafatee los cuatro lados del lado exterior
de la caja para evitar que la humedad
penetre a traves de la abertura en la pared.
El uso de tapajuntas (riel de goteo ) evitara
aun mas que el agua gotee hacia el interior
de la pared y hacia el exterior de la
construccion.
2
A
Coloque el acondicion ador de aire hacia
el interior de la ca ja . Para instrucciones
especificas refi
erase
a
las Instrucciones
para la instalacion en una ventana
B
17
Friedrich Air Conditioning Company
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
SEGUNDO A QUINTO AÑO
Esta garantía no se aplica a:
1.
2. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
3.
OTROS:
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía .
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
Filtros de aire o fusibles.
Esta garantía le da derechos legales específicos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se define como el compresor, serpentín de evaporador y del condensador,
válvula de retorno, válvula de retención, capilar, filtro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un defecto
de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y las partes
necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación, los gastos
de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de refrigerante
sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha de compra
original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia
y Canadá.
Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente,
abuso, negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento
debidos a la guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio
de FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL
FABRICANTE DECLARA EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDEN-
TALES POR INCUMPLIMIENTOS EN ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuencias o
daños indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la
reparación.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
800.541.6645
La ejecución de la obligación de la garantía de Friedrich está limitada a cualquiera de los siguientes métodos:
1. Reparación de la unidad.
2. Reembolso al cliente por el valor prorrateado de la unidad basado en el período remanente de la garantía de la unidad.
3. Proveyendo el reemplazo de una unidad de igual valor.
El método de cumplimiento de la obligación de la garantía de Friedrich es a la sola discreción de Friedrich Air Conditioning.
1

Transcripción de documentos

Contenu du nécessaire d’installation Tipo B:3 EA ( TORNILLO) 4 Tipo C:5 EA (TORNILLO) 3 16mm Tipo D:2 EA (TUERCA) 2 16mm 1 Tipo E:2 EA Tipo F:2 EA 6 5 (SOPORTE DE ALFÉIZAR) (PANEL GUÍA) Tipo G:2 EA (TORNILLO) 10mm Tipo A:13 EA (TORNILLO) 7 10mm Tipo H:1 EA 8 (TIRA DE GOMA) Tipo L:1 EA 10 Tipo K:2 EA 9 (GUÍA MARCO) (CHAPADE SOPORTEPARALAVENTANA) Tipo M:1 EA 11 (BANDA ADHESIVA) Tipo N:1 EA 12 (TAPA DEL DESAGÜE) Para la instalación debería tener a disposición los instrumentos siguientes: * Destornillador (Estrella y Phillips) * Cucjillo * Lápiz Nivel * Regla * Martillo 11 Outils recommandés TOURNEVIS (+, -), RÈGLE, COUTEAU, MARTEAU, CRAYON, NIVEAU PRÉPARATION DU CADRE 1. Déposez les vis situées de part et d'autre et à l'arrière du boîtier. (Fig 1) Vis d'expédition Fan Speed FRANÇAIS 2. Tout en retenant le boîtier, glissez l'appareil hors du boîtier en tirant vers l'avant sur la poignée du réceptacle d'eau. (Fig 2) 0 F hr Money Saver ® Timer 0n/0ff Fan Only Cool Dry Temp Auto Swing Mode Powe r Fig. 1 3. Corte la banda adhesiva ycoló quela del ancho de la ventana. Remueva el plástico de la banda adhesiva y colóquela en la parte superior de el marco inferior de la ventana. 4 Fan Speed 0 F 0 F hr Money Saver ® Timer 0n/0ff Fan Only Cool Dry Temp Auto Swing Mode Powe r (Fig 4) Fig. 2 5. Insérez les volets d'étanchéité dans le rail de guidage supérieur et dans les dispositifs de guidage du cadre. (Fig 4) (FENÊTRE) Fig. 3 RAIL DE GUIDAGE SUP RIEUR VIS 1 6. Fixez les volets d'étanchéité à l'appareil à l'aide de quatre vis de type A . (Fig 4) (type A) VIS (Type A) 1 DISPOSITIF DE GUIDAGE DU CADRE  Fig. 4 12 Acondicionador de aire para habitación Manual de Instalación y F hr Fan Speed Money Fan Cool Saver ® Only Dry Timer 0n0ff 115 Volts CP06 Mode Auto Swing Temp Power CP08 Registrar su acondicionador de aire para habitación Model information can be found on the name plate located on the La información sobre el modelo puede hallarse en la placa ubicada en el costado de la unidad más cercana al panel de control. Complete y en envíe por correo la tarjeta de registro de propietario que se entrega con este producto, o bien regístrese por Internet en www.friedrich.com (sólo para EE.UU.) Para su conveniencia en el futuro, registre aquí la información sobre su modelo. F F hr hr Fan Fan Speed Speed Money Fan Cool Fan Cool Money Saver®® Only Only Saver Dry Dry Timer Timer 0n0ff 0ff 0n NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE 920-200-00 (10/10) FECHA DE COMPRA Mode Mode Auto Auto Swing Swing Temp Temp Power Power Felicitaciones! Ha comprado un acondicionador de aire para habitación Friedrich. El Friedrich está diseñado para proveer el máximo de bienestar y de tranquilidad. Contenidos Introducción..................................................................................2 Precauciones de seguridad ........................................................3 Funcionamiento del control remoto C P ....................................5 Cómo hacer funcionar a su Friedrich 6 8 9 Introducción Antes de poner en funcionamiento su unidad Asegúrese que el tipo de cable sea el adecuado a su unidad. Si tiene fusibles, deben ser del tipo de tiempo retardado. Antes de instalar o reubicar esta unidad, asegúrese que el nivel de amperaje del disyuntor o del fusible de tiempo retardado no exceda el amperaje que figura en la figura 1. Asegúrese que el receptáculo es compatible con el enchufe provisto. Este asegura la connexion a masa correcta. Si tiene un receptáculo de dos clavijas, necesitará reemplazarlo por un receptáculo de tres clavijas que cumpla con todos los códigos de las diferentes naciones y las ordenanzas. Debe usar el enchufe de tres clavijas con el acondicionador de aire. MODELO CP08 CARA DEL ENCHUFE AMP VOLT NEMA NO. 15 125 5-15P Figura 1 CONSEJO Para un mejor rendimiento del enfriador y eficiencia energética Mantenga limpio el filtro Asegúrese que su acondicionador de aire esté en su condición óptica de rendimiento limpiando regularmente el filtro. Las instrucciones para quitar y limpiar el filtro pueden encontrarse en la página 8. Provee buen flujo de aire Asegúrese que no esté obstruida la corriente de aire desde y hacia la unidad. Su acondicionador de aire saca el aire de la parte superior de la unidad y lleva aire a la parte inferior. El flujo de aire es fundamental para un buen funcionamiento. También es muy importante que en el exterior del edificio, la corriente de aire alrededor del acondicionador no se vea bloqueada. Ubicación de la unidad Si su acondicionador de aire puede ser ubicado en una ventana o una pared que tenga sombra ya sea de árboles o de otro edificio, la unidad operará más eficientemente. El uso de cortinas o persianas del lado donde da el sol de la vivienda, también ayudará a la eficiencia de la unidad. Aislación Una buena aislación será de gran ayuda para mantener los niveles de comodidad deseables. Las puertas deberán tener protecciones contra el clima. Asegúrese de enmasillar alrededor de las puertas y las ventanas. 2 ESPAÑOL CP06 CIRCUITO REGIMEN O TIEMPO DE RETARDO FUSIBLE Precauciones de segoridad Siga estas instrucciones para que no se produzcan daños en la propiedad ni daños personales. Ƶ Se pueden producir daños si se utiliza el aparato de forma incorrecta al desconocer las instrucciones. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones mortales o graves. PRECAUCION Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales. ƵEl significado de los símbolos utilizados en este manual se indica a continuación. No realice nunca Lleve a cabo siempre Para una limpieza interior, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado o un revendedor. No utilice detergentes abrasivos que causan corrosión o dañan la unidad. Los detergentes abrasivos pueden igualmente provocar un fallo del producto, un incendio o una descarga electrónica. 3 PRECAUCION No limpie el acondicionador de aire con agua. Cuándo la unidad deberá ser limpiada, cambia la unidad lejos, y lo quita. ‡(VWRSRGrtDFDXVDUKHULGDV ‡ (l DJXa SRGrtDHQWUDUHQOD XQLGDG\GHJUDGDUHODLVODPLHQWR 7DPEipQSRGrtDFDXVDUXQD VDFXGLGDHlpFWULFD ‡3XHVWRTXHHOYHQWLODGRUJLUDD DOWDYHORFLGDGGXUDQWHOD RSHUDFiyQSRGrtDRFDVLRQDU KHULGDV No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida. No ponga un animal domlstico ni una planta donde quede directamente expuesto al flujo de aire. ‡ 3XHGe KHULr DQLPDOHs o SODQWDV No lo utilice para propq sitos especiales. ‡ 3RGU DFDXVDUDFXPXODPLHQWRGH SROYRHQHOLQWHUFDPELDGRUGH í FDORU No manipule los interruptores con las manos mojadas. ‡ (VWo SRGrtDFDXVDUXQDVDFXGLGD HOpFWULFD No aplique aerosoles con insecticida o productos inflamables. ‡ (VWo SRGrtDFDXVDUXQLQFHQGLRR GHIRUPDUODFDMD 4 ‡ 1RXWLOLFHHVWHDFRQGLFLRQDGRUGH DLUHSDUDFRQVHUYDUGLVSRVLWLYRVGH SUHFLViyQDOLPHQWRV\REMHWRVGH DUWHQRSRQJDWDPSRFRDQLPDOHV\ SODQWDVFHUFDGHpO(VWRSRGría GHWHULRUDUODFDOLGDGHWF BORDES AFILADOS! Los bordes de la carcasa pueden ser AFILADOS ‡ 7HQJDSUHFDXFiyQDOPDMHQDUOD FDUFDVD$giUUHORILUPHPHQWH\QR SHUPLWDTXHVHGHVOLFHPLHQWUDVOR PDQWLHQH ‡ 8WLOLFHJXDQWHVJUXHVDVSDUDPDQHMDUOD Bordes FDUFDVDVHg~QOD afilados QHFHVLGDG ‡ 12SHUPLDTXHOD FDUFDVDVHGHVOLFH FRQWUDVX SLHO ESPAÑOL Cuando se vaya a quitar el filtro de aire no toque las partes metálicas de la unidad interior. Cuidado y mantenimiento Desconecte la energía y desenchufe la unidad antes de limpiar el acondicionador de aire. Filtro de Aire a El filtro de aire detrás de la parrilla de entrada debe ser controlado y limpiado por lo menos una vez cada dos semanas (o cuando sea necesario) para mantener el rendimiento óptimo del acondicionador de aire. Como quitar el filtro de aire 1. Abra la rejilla hacia arriba tirando la parte inferior de la rejilla de entrada (a). En otro caso, usted 2. Retire el filtro de aire del ensamblaje de la parrilla delantera jalando el filtro de aire ligeramente hacia arriba. 3. Lave el filtro de aire usando agua tibia a menos de 104 °F (40°C) 4. Sacuda suavemente el exceso de agua del filtro completamente. Vuelva a colocar el filtro. b Drenaje La bandeja de base puede inundarse debido a un exceso de humedad. Para drenar el exceso de agua, quite la tapa de drenaje desde la parte posterior de la unidad y asegure el caño de drenaje. Cuando presione el caño de drenaje en su lugar, aplique fuerza en la dirección opuesta a las aletas, para evitar lesionarse.a Caño de drenaje Tapa de drenaje 7 Cómo instalar la unidad 1. Para prevenir la vibración y el ruido, asegúrese que la unidad est é instalada con seguridad y firmeza. 2. Si se puede,instale la unidad en un lugar alejado de la luz solar directa. 3. La parte exterior del gabinete debe extenderse hacia afuera por lo menos a 12" sin obst áculos, como por ejemplo un cerco o una pared, dentro de los 20" desde la parte posterior del gabinete porque evitar á la radiaci ón de calor del condensador. La restricción del aire exterior reduce en gran parte la eficiencia de enfriar del acondicionador de aire. Cerco Protección Aire fresco Radiación de calor 30"~60" Alrededor de1/2 Sobre 20" 4. Instale la unidad un poco inclinada hacia atrás para que la parte trasera esté un poco más baja que la delantera. Así el condensador fluirá hacia fuera. 5. Instale la unidad con el fondo aproximadamente 30"-60" por encima del nivel del piso. Requisitos de la ventana NOTA: Todas las piezas de soporte deben estar aseguradas con madera fuerte, mampostería, o metal. • Esta unidad está diseñada para ser instalada en ventanas dobles basculantes estándar con amplitud de apertura real desde 22" a 36". 22" a 36" asiento 15" min (Con el marco de la cortina) • Las hojas inferiores y superiores de la ventana deben abrirse lo suficiente para permitir una luz vertical de 15" desde la parte inferior de la hoja superior hasta el asiento de la ventana. saliente 1/2" a 114 Dintel Pared Interior 20 1/12" min. (sin el marco de la cortina) 10 Exterior ESPAÑOL Atención: Todas las partes de la persiana de la cabina deben quedar expuestas y sin obstrucciones por la parte exterior de la estructura. Contenidos de los conjuntos de instalación Tipo A:13 EA (TORNILLO) Tipo B:3 EA ( TORNILLO) 3 16mm 4 Tipo C:5 EA (TORNILLO) Tipo E:2 EA Tipo F:2 EA 6 5 (SOPORTE DE ALFÉIZAR) (PANEL GUÍA) Tipo G:2 EA (TORNILLO) 10mm Tipo D:2 EA (TUERCA) 2 16mm 1 7 10mm Tipo H:1 EA (TIRA DE GOMA) 8 Tipo K:2 EA (GUÍA MARCO) 9 Tipo L:1 EA 10 (CHAPADE SOPORTEPARALAVENTANA) Tipo M:1 EA 11 (BANDA ADHESIVA) 12 Tipo N:1 EA (TAPA DEL DESAGÜE) Para la instalación debería tener a disposición los instrumentos siguientes: * Destornillador (Estrella y Phillips) * Cucjillo * Lápiz Nivel * Regla * Martillo 11 Requisitos sugeridos de las ventanas DESTORNILLADOR(+, -), REGLA, CUCHILLO, MARTILLO, LÁPIZ, NIVEL PREPARACIÓN DEL CHASIS 1. Quite los tornillos que unen el gabinete a ambos lados y a la parte posterior. FIG.1 Tornillos de fijación 2. Deslice la unidad desde el gabinete asiendo la manija de la base de la bandeja base mientras con la otra mano sostiene el gabinete. FIG.2 Fan Speed 0 F0 hr Money Saver ® Timer 0n/0ff Fan Only Cool Dry Temp Auto Swing Mode Powe r 3. Corte el sellode chasis de la ventana a la longitud apropiada. Pele el resfuerzo y aplique la Cinta de Espuma a la parte inferior del chais de la ventana. FIG.3 ESPAÑOL 4 Fig. 1 11 FIG.4 Fan Speed 0 F 0 hr Money Saver ® Timer 0n/0ff Fan Only Cool Dry Temp Auto Swing Mode Powe r Fig. 2 5. Inserte el marco de la cortina en la guía superior las guías del marco FIG.4 6. Fije las cortinas a la unidad con 4 tornillos tipo A JUNTA(VENTANA) Fig. 3 FIG.4 GUÍA SUPERIOR TORNILLO (Tipo A) 1 TORNILLO (Tipo A) 1 GUA DEL MARCO 12 9 Fig. 4 Instalación del gabinete 1. Abra la ventana. Marque una línea en el centro del asiento de la ventana. Coloque cuidadosamente el gabinete sobre el asiento de la ventana alinee la marca central de la parte inferior frontal con la línea marcada en el centro del asiento de la ventana. Fig. 1 Guía superior Asiento de la ventana Angulo frontal Fig. 1 hoja de la ventana 2. Tire la hoja inferior de la ventana detrás de la guoa superior hasta que se encuentren. Fig. 2 Burlete de espuma -pe 11 Gabinete Marco de la cortina 5 Burlete de espuma -pe Fig. 2 3. Arme de modo flojo el soporte del dintel usando las partes que se muestran en Fig. 3. ADENTRO 6 AFUERA Soporte del dintel Perno Tuerca 7 6 4 Fig. 3 Tornillo(Tipo A) 4. Seleccione la posición en la que colocará el soporte del dintel 6 cerca del punto más externo del dintel. Fig. 4 1 9 Alrededor de 1/2" Guía de marco NOTA: Tenga cuidado cuando instala el gabinete (las guías de marcos 9 se rompen fácilmente). Gabinete ADENTRO 5. Agregue el soporte del dintel al hueco de la guía del gabinete según la posición seleccionada usando 2 tornillos tipo A 1 en cada soporte Fig. 4 AFUERA Fig. 4 13 ESPAÑOL NOTA: No tire hacia abajo la hoja de la ventana de un modo que impida el movimiento del marco de la cortina. 5 Guía superior Tornillo(Tipo B) Aproximadamente 1/2" 6. El gabinete debe ser instalado con una ligera inclinación (aproximadamente 1/2") de modo que el lado externo quede hacia abajo (ver Fig. 5) Ajuste el perno y la tuerca del soporte al dintel 6 para equilibrar el gabinete. 2 7. Agregue el gabinete al asiento de la ventana colocando los tornillos 2 (Tipo B : Largo 16mm 5/8 - pulgadas - abajo.) a través del ángulo frontal en el asiento de la ventana. Soporte del dintel 6 Carril de la hoja de ventana 8. Tire cada marco de la cortina 5 completamente para cada carril de hoja de ventana y repita el paso 2. Ángulo frontal 9. Agregue cada marco de la cortina 5 de la hoja de la ventana usando tornillos 3 (Tipo C) Tornillo(Tipo B) Soporte del dintel 2 6 Fig. 5 PRECAUCIÓN: No perfore en la bandeja inferior. La unidad está diseñada para operar con aproximadamente 1/2" de agua en la bandeja inferior. No hay necesidad de agregar agua a la bandeja si la bandeja está seca. Tipo C Fig. 6 10. Deslice la unidad dentro del gabinete. (ver Fig. 7) PRECAUCIÓN: Para mantener su seguridad, vuelva a instalar el 2 (tipo A) en el lateral de la cabina que quitó en el paso 1 de la página 12. Cable de alimentaci ón Fan Speed 0 F hr Money Saver ® Timer 0n/0ff Fan Only Cool Dry Temp Auto Swing Mode Power Tornillo (Tipo A) 1 Tornillo (Tipo A) 1 Fig. 7 11. Corte el burlete de espuma en el largo adecuado e insértelo entre la hoja superior de la ventana y en la hoja inferior de la misma. (ver Fig. 8) Burlete de espuma 8 Fig. 8 14 Instrucciones de instalacion a traves de la pared 2 TERMINE LA ABERTURA EN LA PARED A Calafatee los cuatro lados del lado exterior de la caja para evitar que la humedad penetre a traves de la abertura en la pared. El uso de tapajuntas (riel de goteo ) evitara aun mas que el agua gotee hacia el interior de la pared y hacia el exterior de la construccion. B Coloque el acondicion ador de aire hacia el interior de la ca ja . Para instrucciones especificas refierase a las Instrucciones para la instalacion en una ventana 17 opcional Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, Tx 78216 800.541.6645 www.friedrich.com AIRE ACONDICIONADO DEHABITACIÓN GARANTÍA LIMITADA EL PRIMER AÑO CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original. SEGUNDO A QUINTO AÑO SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se define como el compresor, serpentín de evaporador y del condensador, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, filtro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación, los gastos de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha de compra original. APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no se aplica a: 1. 2. 3. Filtros de aire o fusibles. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso, negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRI CH, o actos de Dios OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía. LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA. La ejecución de la obligación de la garantía de Friedrich está limitada a cualquiera de los siguientes métodos: 1. Reparación de la unidad. 2. Reembolso al cliente por el valor prorrateado de la unidad basado en el período remanente de la garantía de la unidad. 3. Proveyendo el reemplazo de una unidad de igual valor. El método de cumplimiento de la obligación de la garantía de Friedrich es a la sola discreción de Friedrich Air Conditioning. AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted. OTROS: Esta garantía le da derechos legales específicos para que reciba servicios relacionados con la garantía. COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía . Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor. La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación. 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Friedrich CP08 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas