Valberg Réf 4P 4D 401 A+ XHOC inox El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN
...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Réfrigérateur-congélateur multi-portes
Koel-/vriescombinatie met meerdere deuren
Frigorífico-congelador multipuerta
12/2017
955833 - 4D 401 A+ XHOC
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebre-
ken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
CKVBG-.02
3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
13 Installation
15 Usage quotidien
17 Conseils et astuces utiles
D
Nettoyage et
entretien
20 Nettoyage
21 Dépannage
E
Informations
complémentaires
23 Protection de l'environnement
2
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.etectrodepot.be
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
https://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
10
11
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Français
4 5
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Pour votre sécurité et pour
garantir l’usage correct, lisez
attentivement cette notice
d’utilisation y compris les
conseils et les avertissements
avant d’installer et d’utiliser
pour la première fois l’appa-
reil. Pour éviter des erreurs
et des accidents inutiles, il
est important de garantir que
toutes les personnes utilisant
l’appareil soient parfaitement
familiarisées avec son fonc-
tionnement et ses fonctions
de sécurité. Conservez cette
notice d’utilisation et veillez à
ce qu’elle reste avec l’appa-
reil s’il est déplacé ou vendu,
en sorte que toute personne
l’utilisant au cours de sa du-
rée de vie soit correctement
informée sur l’utilisation et la
sécurité de l’appareil.
Pour la sécurité des per-
sonnes et des biens, conser-
vez les consignes de sécurité
de cette notice d’utilisation,
car le fabricant n'est pas res-
ponsable pour les dommages
résultant d’une omission.
Consignes de sécurité
Sécurité des personnes vul-
nérables et des enfants
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’en-
tretien par l'usager ne
doivent pas être effec-
tués par des enfants sans
surveillance.
Veillez à ce que tous les
éléments d’emballage
restent hors de portée
des enfants. Il y a un
risque d'étouffement.
Quand vous mettez l’ap-
pareil au rebut, débran-
chez sa fiche de la prise
électrique, coupez son
cordon d’alimentation
(aussi près que possible
de l’appareil) et démon-
tez ses portes pour em-
pêcher que des enfants
en jouant ne subissent
un choc électrique ou ne
se retrouvent enfermés
dans l’appareil.
Si cet appareil comportant
des joints de porte magné-
tiques sert à remplacer un
appareil usagé compor-
tant une serrure (loquet) à
ressort sur sa porte ou son
couvercle, veillez impé-
rativement à rendre cette
serrure à ressort inutili-
sable avant de mettre l’ap-
pareil usagé au rebut. Cela
permet d’éviter qu’il ne
devienne un piège mortel
pour un enfant.
Veuillez vous référer à la fin
de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l'entretien de
cet appareil.
Sécurité générale
MISE EN GARDE : Main-
tenir dégagées les ouver-
tures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil
ou dans la structure d'en-
castrement.
MISE EN GARDE : Ne
pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le
processus de dégivrage
autres que ceux recom-
mandés par le fabricant.
MISE EN GARDE : Ne pas
endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser d'appareils élec-
triques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type recom-
mandé par le fabricant.
Ne stockez pas dans cet
appareil des substances
explosives, par exemple
des bonbonnes d’aéro-
sols contenant un gaz
propulseur inflammable.
Le réfrigérant (isobutane,
R600a) est contenu dans
le circuit de réfrigérant
de l'appareil, c’est un gaz
naturel dont la compatibi-
lité environnementale est
très élevée, néanmoins il
est inflammable.
Pendant le transport et
l’installation de l'appareil,
veillez à ce qu’aucun com-
posant du circuit de réfrigé-
rant ne soit endommagé.
Veillez à ce qu’il n’y ait
aucune flamme nue ni
aucune source d’em-
brasement.
Aérez complètement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
Français
6 7
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Il est dangereux de modi-
fier les spécifications du
produit ou le produit lui-
même de quelque manière
que ce soit. Toute détério-
ration du cordon d’alimen-
tation peut provoquer un
court-circuit, un incendie
et/ou un choc électrique.
Cet appareil est destiné à
un usage domestique uni-
quement. Il ne convient
pas à l'utilisation dans
des applications analo-
gues telles que :
Les coins cuisines ré-
servés au personnel
des magasins, bureaux
et autres environne-
ments professionnels.
Les fermes et l'utili-
sation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements
à caractère résidentiel.
Les environnements du
type chambres d’hôtes.
La restauration et
autres applications
similaires hormis la
vente au détail.
AVERTISSEMENT ! Tout
composant électrique
(fiche, cordon d’alimen-
tation, compresseur, etc.)
doit être remplacé par
un agent de réparation
L'éclairage fonctionnant
à la technologie LED ne
peut pas être remplacé
par l'utilisateur, contac-
tez le service après-vente
pour toute intervention.
Cet appareil est lourd.
Faites attention quand
vous le déplacez.
Ne retirez pas et ne tou-
chez pas les articles pré-
sents dans le comparti-
ment de congélation avec
les mains mouillées/hu-
mides, car cela peut pro-
voquer des gelures (brû-
lures dues au froid) et des
écorchures cutanées.
Évitez les expositions
prolongées de l’appareil
à la lumière directe du
soleil.
Usage quotidien
N’exposez pas les pièces
en plastique de l'appareil
à de la chaleur.
Ne placez pas de pro-
duits alimentaires direc-
tement contre la paroi
arrière.
Les aliments congelés
ne doivent pas être re-
congelés après avoir été
décongelés.
Stockez les aliments
congelés préemballés en
diplômé ou du personnel
de réparation qualifié.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par le fabri-
cant, son service après-
vente ou des personnes
de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Le cordon d’alimentation
ne doit pas être allongé.
Veillez à ce que la fiche
électrique ne soit pas
écrasée ou endommagée
par le dos de l'appareil.
Si la fiche électrique est
écrasée ou endomma-
gée, elle peut surchauffer
et provoquer un incendie.
La fiche de prise de cou-
rant doit rester acces-
sible ou un interrup-
teur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d'installation afin
de permettre la décon-
nexion de l'appareil au
réseau d'alimentation en
toute circonstance.
Ne tirez pas sur le cor-
don d’alimentation.
Si la prise électrique est
mal fixée, ne branchez
pas la fiche électrique.
Il y a un risque de choc
électrique et d’incendie.
respectant les instruc-
tions de leur fabricant.
Ne placez pas de bois-
sons gazeuses dans le
compartiment de congé-
lation, car cela provoque
une augmentation de la
pression dans le com-
partiment, ce qui peut le
faire exploser et endom-
mager l’appareil.
Les crèmes glacées
peuvent provoquer des
brûlures dues au froid si
elles sont consommées
directement après avoir
été sorties de l’appareil.
Entretien et nettoyage
Avant d’entretenir l’ap-
pareil, éteignez-le et
débranchez sa fiche de la
prise secteur.
Ne nettoyez pas l'appa-
reil avec des objets mé-
talliques.
N’utilisez pas d’objets
coupants pour enlever le
givre de l’appareil. Utilisez
un racloir en plastique.
Inspectez régulièrement
le trou de drainage dans
le compartiment de ré-
frigération pour vérifier
que l’eau de décongéla-
tion s’évacue. Si néces-
saire, nettoyez-le. Si le
trou de drainage est bou-
Français
8 9
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
ché, l’eau s’accumule au
bas de l’appareil.
S’il y a un comparti-
ment de congélation.
S’il y a un comparti-
ment de réfrigération.
Installation
Important ! Pour effectuer
le branchement électrique,
respectez scrupuleuse-
ment les instructions four-
nies dans les paragraphes
spécifiques.
Déballez l’appareil et
vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Ne bran-
chez pas l’appareil s’il
est endommagé. En cas
de dommages, contactez
immédiatement le maga-
sin où vous l’avez acheté.
Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est conseillé d’attendre
au moins 24 heures avant
de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile
de retourner dans le
compresseur.
Il doit y avoir une circula-
tion d’air appropriée au-
tour de l’appareil, sinon
il va surchauffer. Pour
permettre une ventilation
suffisante, respectez les
instructions d’installation.
Quand cela est possible,
les entretoises du pro-
duit doivent être contre
le mur pour éviter l’ac-
crochage ou le contact
avec les pièces chaudes
(compresseur, conden-
sateur) et éviter d’éven-
tuelles brûlures.
L’appareil ne doit pas
être placé près de ra-
diateurs ou de tables de
cuisson.
Réparation
Tous les travaux élec-
triques nécessaires à la
réparation de l’appareil
doivent être effectués
par le SAV ou une per-
sonne compétente.
Ce produit doit être répa-
ré par le SAV en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
Économies d’énergie
Ne mettez pas d’aliments
chauds dans l’appareil.
Ne placez pas les ali-
ments près les uns des
autres dans l’appareil,
car cela empêche la cir-
culation de l’air.
Veillez à ce que les ali-
ments ne touchent pas
la paroi arrière des com-
partiments.
En cas de coupure de
courant, n’ouvrez pas les
portes de l’appareil.
N’ouvrez pas les portes
fréquemment.
Ne laissez pas les portes
ouvertes trop longtemps.
Ne réglez pas le thermos-
tat à des températures
excessivement froides.
Certains accessoires,
par exemple les tiroirs,
peuvent être retirés pour
obtenir un volume de
stockage plus grand et
réduire la consommation
d’électricité.
11
Français
Français
10
Aperçu de l’appareil
B
Description
Lampe LED
Balconnet de porte
Bac fruits et légumes
Module antibactérien et désodorisant
5
Clayettes de réfrigérateur
6
Couvercle de bac Crisper
7
Bac de conservation des denrées
hautement périssables
8
Plateau coulissant
9
Tiroir de congélation
10
Pieds réglables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
REMARQUE :
L’image ci-dessus n’est fournie qu’à titre indicatif. L’appareil réel diffère
probablement.
Aperçu de l’appareil
B
Spécifications techniques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission
Européenne et la norme EN 62552:2013.
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle
955833 - 4D 401 A+ XHOC
Catégorie de l'appareil de
réfrigération ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique
A+
Volume utile (net) du
compartiment congélateur
133
L
Consommation d'électricité
365
kWh /an
Consommation d’énergie de 365 kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile (net) du
compartiment réfrigérateur
258
L
Mode de dégivrage Automatique Sans givre
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Pouvoir de congélation (Capacité
de congélation)
16
kg/24h
Classe(s) climatique SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence
d’ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser
ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
43
dB(A)
Type de pose libre
Dimensions hors tout (H x L x P)
180 x 79,5 x 70
cm
Encombrement en service (H x L x P)
210 x 159 x 140
cm
Volume brut total
472
L
401
L
Volume utile (net) total
Consommation d'électricité
1
kWh/24h
13
Français
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
Aperçu de l’appareil
B
Installation
Espace requis
Sélectionnez un emplacement non directement exposé à la lumière du soleil.
Sélectionnez un emplacement offrant suffisamment d'espace pour pouvoir ouvrir
facilement les portes de l’appareil.
Sélectionnez un emplacement où le sol est horizontal (ou quasiment horizontal).
Prévoyez un espace suffisant pour installer l’appareil sur une surface plane.
Laissez une espace vide à droite, à gauche, derrière et au-dessus de l’appareil
lors de l’installation. Cela aidera à réduire la consommation électrique et vos fac-
tures d’électricité.
1380mm
1030mm
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
Ancrage et mise à l’horizontale de l’appareil
Portes
Stabilisez et mettez à l’horizontale l’appareil en réglant ses pieds.
Tournez à la main les pieds dans le sens horaire pour les monter.
Tournez à la main les pieds dans le sens antihoraire pour les baisser.
Poids net 87 kg
Le nombre d’étoiles correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à
congeler les aliments)
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur.
Classe de protection électrique I
Courant assigné
1,5
A
200
W
Type / Puissance d'ampoule
LED / 3 W (Non-remplaçable par
l'utilisateur)
Fluide frigorigène / Masse R600a / 66 g
Volume utile (net) du compartiment pour
denrées hautement périssables
Puissance de dégivrage
10
L
Alimentation 220-240 V ~
Fréquence nominale 50 Hz
Français
14 15
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Emplacement
L’appareil doit être installé éloigné des sources de chaleur, par exemple les radia-
teurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse cir-
culer librement tout autour de l’arrière de l’appareil. Pour garantir des performances
optimales, si l'appareil est positionné sous une unité murale saillante, la distance
minimale entre le haut de l’appareil et l’unité murale doit être d’au moins 100 mm.
Néanmoins, idéalement l’appareil ne doit pas être placé sous une unité murale sail-
lante. La mise à l’horizontale précise est permise par un ou plusieurs pieds réglables
sous l’appareil.
Classe climatique Température ambiante
SN + 10 °C à +32 °C
N + 16 °C à +32 °C
ST + 16 °C à +38 °C
T + 16 °C à +43 °C
AVERTISSEMENT!
Il est possible de débrancher l’appareil de la prise secteur. La fiche doit
donc être facilement accessible après l’installation.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique domestique.
Cet appareil doit être mis à la terre. La fiche du cordon d’alimentation comporte un
contact de mise à la terre. Si la prise électrique domestique n’est pas mise à la terre,
branchez l’appareil sur un circuit de terre séparé conforme aux réglementations ac-
tuelles, pour cela consultez un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité si les précautions de sécurité susmention-
nées ne sont pas respectées.
Cet appareil est conforme aux directives européennes.
Usage quotidien
Utiliser le panneau de contrôle
Conditions d’utilisation
Le panneau de contrôle s’allume entièrement pendant 3 s, puis l’appareil fonc-
tionne avec les réglages (mode et température) précédant son extinction. Le sys-
tème se verrouille automatiquement 25 s après la dernière opération sur un bou-
ton. Après le verrouillage, l’éclairage du panneau s’éteint 30 s après la dernière
opération sur un bouton.
Les températures des compartiments de réfrigération et de congélation s’af-
fichent sur l’écran.
Écran
Le panneau s’allume pendant 2 minutes quand la porte du compartiment de réfri-
gération ou de congélation est ouverte (un seul signal de porte est détecté à la fois.).
Le panneau s’allume quand un bouton est appuyé et il s’éteint 2 minutes après la
dernière opération.
Affichage pendant l’utilisation normale.
Affichage de la température du compartiment de réfrigération : Indique la tempé-
rature du réglage actuel.
Affichage de la température du compartiment de congélation : Indique la tempé-
rature du réglage actuel.
Affichage LED
Température du compartiment de réfrigération
Température du compartiment de congélation
Mode ECO
Mode Vacances
Mode Super
Verrouillé / Déverrouillé
Fonctions des boutons
Bouton de la température du compartiment
de réfrigération
Bouton de la température du compartiment de
congélation
Mode / Verrouillage / Déverrouillage
Français
16 17
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Fonctions des boutons Fonctions des boutons
Bouton de la température du compartiment de réfrigération
Bouton de la température du compartiment de réfrigération :
Ce bouton fonctionne dans le mode Utilisateur et dans le mode Super. Après avoir
appuyé sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, il cli-
gnote. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler successivement la tempé-
rature dans l’ordre suivant : 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (arrêt). Après
quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé.
Le compartiment réfrigération doit être paramétré à 4°C pour un usage optimal
Éteindre le compartiment de réfrigération :
Appuyez sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, sé-
lectionnez « OFF » (arrêt), un clignotement de 5 s indique que le réglage est validé
et dans ce cas que le compartiment de réfrigération arrête la réfrigération.
Bouton de la température du compartiment de congélation
Bouton de la température du compartiment de congélation : Ce bouton fonctionne
dans le mode Utilisateur et dans le mode Vacances. Après avoir appuyé sur le bou-
ton de la température du compartiment de congélation, il clignote. Appuyez plusieurs
fois sur ce bouton pour régler successivement la température entre -14 °C et -22 °C.
Après quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé.
Le compartiment congélation doit être paramétré à -18°C pour un usage optimal.
Mode / Verrouillage / Déverrouillage
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionne-
ment de l’appareil dans l’ordre suivant : ECO, Vacances, Super, Utilisateur. Un
clignotement de 5 s indique que le réglage est validé.
Maintenir appuyé pour entrer/quitter le mode de verrouillage
Déverrouillage : Dans le mode de verrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un
bip et tous les boutons sont déverrouillés.
Verrouillage : Dans le mode de déverrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un
bip et tous les boutons sont verrouillés.
Pression sur les boutons
Il y a un bip court à chaque pression sur un bouton.
Les boutons ne sont fonctionnels que dans le mode de déverrouillage.
Mode Vacances
Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode Vacances, l’icône clignote
pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui indique que le mode Vacances est activé.
La température du compartiment de réfrigération est fixe à 17 °C. Le bouton cor-
respondant ne permet pas de la modifier et l’icône Vacances clignote trois fois pour
l’indiquer.
Quitter le mode Vacances : Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le
mode Vacances. Le mode Vacances est quitté 5 s après la sélection d’un autre mode.
Mode Super congélation
Sélectionnez ce mode, l’icône clignote pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui in-
dique que le mode Super congélation est activé.
Mode Super congélation :
La température du compartiment de congélation ne peut pas être réglée avec le bou-
ton correspondant et l’icône correspondante clignote trois fois pour l’indiquer.
Quitter le mode Super congélation : selon l’une des conditions suivantes.
Vous quittez manuellement le mode Super congélation.
Après 50 heures de fonctionnement dans le mode Super congélation.
L’appareil retourne dans le mode précédent l’utilisation du mode Super congélation.
Verrouillage des fonctions
Après 25 s sans opération de votre part, l’affichage se verrouillage automatiquement.
Mode ECO
Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode ECO, l’icône ECO reste
allumée après avoir clignoté pendant 5 s. Dans le mode ECO, la température est de 5
°C dans le compartiment de réfrigération et de -18 °C dans le compartiment de congé-
lation. Ces températures ne peuvent pas être modifiées avec les boutons de tempé-
rature des compartiments de réfrigération et de congélation, et l’icône ECO clignote
trois fois pour l’indiquer.
Quitter le mode ECO :
Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le mode ECO. Le mode ECO est
quitté 5 s après la sélection d’un autre mode.
Première utilisation
Nettoyer l’intérieur de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur de l’appareil et tous
les accessoires internes avec de l’eau tiède et un peu de savon neutre pour éliminer
l’odeur typique des appareils/accessoires neufs, puis séchez-les intégralement.
Important!
N’utilisez pas de détergents ni de poudres abrasives, car ils peuvent en-
dommager le revêtement.
Usage quotidien
Congeler des aliments frais
Le compartiment de congélation convient pour congeler des aliments frais et
stocker des aliments congelés et surgelés pendant longtemps.
Placez les aliments frais à congeler dans le compartiment inférieur.
La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée
sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures, n’ajoutez pas d’autres aliments à
congeler pendant cette période.
Stocker des aliments surgelés
Lors de la première mise en marche ou après une période d’inutilisation, laissez l’ap-
pareil fonctionner pendant 2 heures au minimum sur les réglages maximums avant de
mettre des aliments dans ses compartiments.
Français
18 19
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Important!
En cas de décongélation accidentelle, par exemple si le courant a été
coupé pendant plus longtemps que le temps de « montée de la tempé-
rature » indiqué dans les spécifications techniques, les aliments décon-
gelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement puis
recongelés (après avoir été cuits).
Décongélation
Avant d’être consommés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés
dans le compartiment de réfrigération ou à la température ambiante en fonction du
temps disponible pour cette opération.
Les petits aliments peuvent même être cuits quand ils sont encore congelés et direc-
tement sortis du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue.
Description du dégivrage (antigivre)
Le combiné réfrigérateur-congélateur est automatiquement dégivré.
Conseils et astuces utiles
Conseils de congélation
Pour pouvoir utiliser au mieux le processus de congélation, prenez connaissance des
conseils importants suivants :
La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée
sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures. Aucun autre aliment à congeler ne
doit être ajouté pendant cette période.
Congelez exclusivement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement
nettoyés.
Répartissez les aliments en petites portions pouvant être rapidement et com-
plètement congelés, et pour pouvoir décongeler ultérieurement uniquement les
quantités requises.
Emballez les aliments dans du papier aluminium ou du film polyéthylène, et véri-
fiez que les emballages sont hermétiques.
Ne laissez pas des aliments frais et décongelés en contact avec des aliments déjà
congelés pour éviter une augmentation de la température de ces derniers.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments
gras. Le sel réduit la durée de conservation des aliments.
Les glaçons, si consommés immédiatement après retrait du compartiment de
congélation, peuvent provoquer des brûlures de la peau à cause du froid.
Il est conseillé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage individuel
pour vous permettre de connaître leur durée de stockage.
Conseils de stockage des aliments congelés
Pour optimiser les performances de cet appareil, vous devez :
Vérifiez que les aliments congelés vendus dans le commerce sont correctement
stockés par le distributeur.
Veillez à transférer les aliments congelés du magasin à votre congélateur le plus
rapidement possible.
Conseils de réfrigération des aliments frais
Pour obtenir des performances optimales :
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides s’évaporant dans le réfrigéra-
teur.
Couvrez ou emballez les aliments, notamment ceux ayant une odeur forte.
Conseils de réfrigération
Conseils utiles :
Conserver des aliments (tout type) : Emballez-les dans des sacs polyéthylène et
placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes.
Par sécurité, stockez-les ainsi pendant un ou deux jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : Ils doivent être recouverts et peuvent être placés
sur n’importe quelle clayette.
Fruits et légumes : Ils doivent être soigneusement nettoyés et placés dans les
tiroirs spéciaux fournis.
Beurre et fromage : Ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spé-
ciaux ou être emballés dans du papier aluminium ou des sacs polyéthylène pour
exclure autant d’air que possible.
Bouteilles de lait : Elles doivent être bouchées et placées dans les balconnets de
porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail : s’ils ne sont pas emballés, ils ne
doivent pas être stockés au réfrigérateur.
Réglage de température des bacs Crisper et Chiller
La température de cette zone peut être réglée en fonction du
type d’aliments à conserver.
Quand le bouton est réglé sur la position « CRISPER », cette
zone peut être utilisée comme un bac à légumes et à fruits et
elle maintient la température et l’hygrométrie appropriées.
Quand le bouton est réglé sur la position « CHILLER », elle
convient pour conserver à court terme du poisson ou d’autres
aliments frais. Les aliments sont conservés frais, mais ils
ne sont pas congelés, ce qui en fait le meilleur choix pour
conserver des aliments frais.
Conseils : Quand vous choisissez la fonction « CHILLER », il
est recommandé de régler la température du réfrigérateur à
moins de 4 °C et de ne pas conserver les aliments plus de 3
jours afin de préserver au mieux leur fraîcheur.
N’ouvrez pas la porte fréquemment et ne la laissez pas ouverte plus longtemps
que cela n’est absolument nécessaire.
Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne doivent pas
être congelés.
Ne dépassez pas la durée de stockage indiquée par les fabricants des aliments.
Français
20 21
Français
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
D
Réglage de l’hygrométrie du bac Crisper
Quand le bouton est réglé sur la position « HIGH », l’humidité du bac Crisper est
élevée, ce qui convient pour conserver les légumes.
Quand le bouton est réglé sur la position « LOW », l’humidité du bac Crisper est
plus basse, ce qui convient pour conserver les fruits.
Nettoyage
Dépannage
Pour garantir l’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les ac-
cessoires internes doivent être nettoyés régulièrement.
Attention !
L’appareil ne doit pas être branché dans une prise
électrique pendant le nettoyage. Danger de choc
électrique ! Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-
le et débranchez sa fiche de la prise secteur, ou
éteignez-le et déconnectez le fusible ou le disjonc-
teur. Ne nettoyez jamais l’appareil avec un net-
toyeur à vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler
dans les composants électriques - Danger de choc
électrique ! La vapeur chaudes peut endommager
les pièces en plastique. L’appareil doit être séché
avant d’être remis en service.
Important !
Les huiles essentielles et les solvants organiques
peuvent dégrader les pièces en plastique, par
exemple le jus de citron, le jus de pelures d’orange,
l’acide butyrique ou les nettoyants contenant de
l’acide acétique.
Veiller à ce qu’aucune substance de ce type n’entre en
contact avec les pièces de l’appareil.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
Sortez les aliments du congélateur. Rangez-les dans un
endroit frais, bien recouvert.
Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise sec-
teur, ou éteignez-le et déconnectez le fusible ou le dis-
joncteur.
Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un
chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés avec de
l’eau propre, séchez-les avec un chiffon.
Une fois tous les éléments secs, remettez l’appareil en
service.
Attention !
Avant le dépannage, débranchez l’appareil de la prise électrique. Seul un
électricien qualifié ou une personne compétente doit effectuer les opéra-
tions de dépannage non indiquées dans cette notice d’utilisation.
Important ! Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compres-
seur, circulation du réfrigérant).
Important !
Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compresseur, circu-
lation du réfrigérant).
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche électrique n’est pas
branchée ou mal branchée.
Branchez la fiche électrique.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Contrôlez le fusible, rempla-
cez-le si nécessaire.
La prise secteur est défec-
tueuse.
Les dysfonctionnements de
la prise secteur doivent être
réparés par un électricien.
L’appareil refroidit
ou congèle trop
La température est réglée
trop bas ou l’appareil fonc-
tionne dans le mode SUPER.
Réglez temporairement la
température sur une tempé-
rature moins froide.
23
Français
Informations complémentaires
E
Français
22
Nettoyage et entretien
Problème Cause possible Solution
Les aliments ne
sont pas assez
congelés.
La température n’a pas été
correctement réglée.
Consultez le chapitre concer-
nant le réglage initial de la
température.
La porte a été laissée ouverte
pendant longtemps.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps nécessaire.
Une grande quantité d’ali-
ments chauds a été mise
dans l’appareil au cours des
dernières 24 heures.
Réglez temporairement la
température sur une tempé-
rature plus froide.
L’appareil est proche d’une
source de chaleur.
Consultez le chapitre concer-
nant le choix de l’emplace-
ment d’installation.
Il y a une forte
accumulation
degivre sur le joint
de porte.
Le joint de porte n'est pas
hermétique.
Chauffez précautionneuse-
ment les zones de fuite du
joint de porte avec un sèche-
cheveux sur le réglage froid.
Dans le même temps, modi-
fiez à la main la forme du
joint de porte réchauffé pour
qu’il repose correctement.
Bruits inhabituels.
L’appareil n’est pas à l’hori-
zontale.
Réglez à nouveau les pieds.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets.
Déplacez légèrement l’appareil.
Un composant (par exemple
une conduite) au dos de
l’appareil touche une autre
pièce de l’appareil ou le mur.
Si nécessaire, courbez délica-
tement le composant pour le
dégager.
Il y a de l'eau sur
le sol.
Le trou de drainage de l’eau
est bouché.
Consultez le chapitre « Net-
toyage et entretien ».
Si le dysfonctionnement réapparaît, contactez un centre de réparation.
Ces données sont nécessaires pour pouvoir vous aider rapidement et correctement.
Écrivez ici les données requises (consultez la plaque signalétique).
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières
premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et
Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets
ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa
plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures mé-nagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
1. Débranchez l’alimentation électrique.
2. Coupez le cordon d’alimentation et jetez-le avec la prise.
Avant la mise au rebut de l’appareil
ATTENTION
Les réfrigérateurs contiennent du réfrigérant et des gaz au sein de l’isolant.
Ceux-ci doivent être mis au rebut par des professionnels car ils peuvent
causer des lésions oculaires et présentent des risques d’ignition. Assurez-
vous que les tubes du circuit de refroidissement ne sont pas endommagés
avant de mettre l’appareil au rebut.
25
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
C
Gebruik van het
apparaat
34 Installatie
36 Dagelijks gebruik
39 Advies en nuttige tips
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
42 Probleemoplossing
E
Bijkomende
informatie
44 Bescherming van het milieu
Nederlands
24
Inhoudsopgave
A
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle
en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan
garant voor de kwaliteit van de toestellen van
VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig
gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
31
32
Omschrijving van het apparaat
Technische eigenschappen
Nederlands
26 27
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Voor uw veiligheid en een
juiste werking van het ap-
paraat, lees deze gebruiks-
aanwijzing, waaronder de
adviezen en waarschuwin-
gen, grondig door voordat u
het apparaat installeert en
in gebruik neemt. Om sto-
ringen of onnodige onge-
vallen te vermijden, is het
belangrijk om te garande-
ren dat alle personen die
het product zullen gebrui-
ken volledig op de hoogte
zijn van de juiste werking
en veiligheidsfuncties van
het apparaat. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en zorg
ervoor dat deze bij het appa-
raat blijft wanneer het wordt
verplaatst of verkocht, zodat
elke persoon tijdens de le-
vensduur van het apparaat
juist wordt ingelicht over het
gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Voor de veiligheid van per-
sonen en voorwerpen, leef
alle veiligheidsvoorschrif-
ten die in deze handleiding
zijn vermeld na, de fabri-
kant is niet aansprakelijk
voor schade door een ver-
keerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
Veiligheid van kwetsbare
personen en kinderen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of die niet over de no-
dige ervaring of kennis
beschikken, als er toe-
zicht wordt gehouden of
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van
de mogelijke gevaren.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8
jaar en zonder toezicht
mogen het apparaat niet
schoonmaken of onder-
houden.
Houd alle verpakkings-
materiaal uit de buurt
van kinderen. Er is ver-
stikkingsgevaar!
Als u het apparaat aan
het einde van zijn levens-
duur afdankt, haal de
stekker uit het stopcon-
tact, knip het snoer door
(zo dicht mogelijk tegen
het apparaat) en verwij-
der de deuren om te ver-
mijden dan kinderen met
het apparaat spelen, ge-
elektrocuteerd raken of
in het apparaat opgeslo-
ten raken.
Als dit apparaat, uitge-
rust met magnetische
deurpakkingen, dient
voor het vervangen van
een afgedankt apparaat
met een veerslot (slui-
ting) op de deur of het
deksel, maak het veer-
slot permanent onbruik-
baar voordat u het appa-
raat afdankt. Dit vermijdt
dodelijk letsel van kinde-
ren doordat ze opgeslo-
ten raken.
Ga naar het einde van
deze gebruiksaanwijzing
voor alle informatie over
het reinigen en onder-
houden van dit apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het in-
bouwmeubel vrij.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
bevolen, om het ontdooi-
proces te versnellen.
WAARSCHUWING: Be-
schadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen elektrische
apparaten binnenin het
apparaat, tenzij deze
door de fabrikant worden
aanbevolen.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbus-
sen met een brandbaar
gas, in dit apparaat.
Het koelcircuit van het
apparaat is gevuld met
het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een na-
tuurlijk gas dat onscha-
delijk voor het milieu is,
het is echter wel ont-
vlambaar.
Tijdens het transporte-
ren en installeren van
het apparaat, zorg dat
er geen enkel onderdeel
van het koelcircuit wordt
beschadigd.
Houd open vlammen of
vonken uit de buurt van
het apparaat.
Zorg voor een goede
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de
specificaties of opstel-
ling van dit apparaat te
wijzigen. Schade aan het
snoer kan kortsluiting,
brand en/of elektrocutie
Nederlands
28 29
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
veroorzaken.
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet be-
stemd voor gelijksoorti-
ge toepassingen, zoals:
Kantines voor perso-
neel in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
Boerderijen en gebruik
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
Bed en breakfasts
Horeca en gelijksoor-
tige toepassingen, be-
halve detailhandel.
WAARSCHUWING! Laat
alle elektrische compo-
nenten (stekker, snoer,
compressor, etc.) ver-
vangen door een vakbe-
kwame reparateur of een
andere gekwalificeerde
persoon.
Als het snoer bescha-
digd is, laat het vervan-
gen door de fabrikant,
zijn servicecentrum of
een gelijkwaardig vakbe-
kwaam persoon om elk
gevaar te vermijden.
Gebruik geen verleng-
snoer.
Zorg dat het stopcontact
niet door de achterkant
vrieswonden (door de
koude) en schrammen
veroorzaken.
Stel het apparaat niet
langdurig bloot aan di-
rect zonlicht.
Dagelijks gebruik
Stel de kunststof onder-
delen van het apparaat
niet bloot aan warmte.
Plaats geen levensmid-
delen tegen de achter-
wand.
Ingevroren levensmidde-
len mogen niet opnieuw
worden ingevroren nadat
ze zijn ontdooid.
Bewaar de reeds inge-
vroren levensmiddelen
volgens de instructies
van hun fabrikant.
Plaats geen koolzuur- of
koolstofhoudende dran-
ken in het vriesvak, dit
verhoogt de druk in de
houder, wat tot explosie
en schade aan het appa-
raat kan leiden.
Eet geen roomijs dat net
uit het apparaat is ge-
haald, dit kan vrieswon-
den veroorzaken.
Onderhoud en reiniging
Voordat u het apparaat
onderhoudt, schakel het
uit en trek de stekker uit
van het apparaat wordt
ingedrukt of beschadigd.
Als het stopcontact inge-
drukt of beschadigd is,
kan het oververhitten en
vlam vatten.
Het stopcontact moet
op elk moment bereik-
baar zijn of installeer een
schakelaar in het vaste
leidingnet overeenkom-
stig de geldende instal-
latievoorschriften zodat
het apparaat eenvoudig
van de voeding ontkop-
peld kan worden.
Trek niet aan het snoer.
Als de stekker niet juist
is vastgemaakt, sluit het
niet aan op een stopcon-
tact. Er bestaat risico op
elektrische schokken en
brand.
De verlichting met
LED-technologie kan niet
door de gebruiker wor-
den vervangen. Neem
contact op met de klan-
tenservice als onderhoud
of reparatie nodig is.
Dit apparaat is zwaar.
Wees voorzichtig wan-
neer u het verplaatst.
Verwijder of raak de arti-
kelen in het vriesvak niet
aan met natte/vochtige
handen, deze kunnen
het stopcontact.
Maak het apparaat niet
schoon met metalen
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs
van het apparaat te ver-
wijderen. Gebruik een
kunststof krabber.
Controleer regelmatig
het afvoergat in het koel-
vak om na te gaan of het
ontdooiwater juist wordt
afgevoerd. Indien nodig,
reinig het. Als het afvoer-
gat verstopt is, hoopt het
water aan de onderkant
van het apparaat op.
Als er een vriesvak is.
Als er een koelvak is.
Installatie
Belangrijk! Voordat u het
apparaat op de voeding
aansluit, volg alle instruc-
ties die in de overeenkom-
stige paragrafen zijn ver-
meld strikt op.
Pak het apparaat uit en
controleer of er geen
zichtbare schade is. Ge-
bruik het apparaat niet
als het beschadigd is. In
geval van schade, neem
onmiddellijk contact op
met de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht.
31
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
30
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Bewaar de verpakking
als schade wordt waar-
genomen.
Het wordt aanbevolen om
minstens 24 uur te wach-
ten voordat u de stekker
in het stopcontact steekt
zodat alle olie zich op-
nieuw in de compressor
bevindt.
Zorg voor een gepaste
luchtcirculatie rondom
het apparaat om overver-
hitting te vermijden. Res-
pecteer de installatie-in-
structies om voldoende
ventilatie te waarborgen.
In de mate van het moge-
lijke, plaats de afstands-
stukken tegen de muur
om aanraking van of con-
tact met de warme on-
derdelen (compressor,
condensator) en eventu-
ele brandwonden te ver-
mijden.
Plaats het apparaat niet
in de nabijheid van een
verwarmingstoestel of
fornuis.
Reparatie
Alle nodige elektriciteits-
werken tijdens de instal-
latie van het apparaat
moeten door een erkend
servicecentrum of een
vakbekwame persoon
worden uitgevoerd.
Dit product moet worden
gerepareerd door een
servicecentrum met al-
leen gebruik van origine-
le reserveonderdelen.
Energiebesparing
Plaats geen warme le-
vensmiddelen in het ap-
paraat.
Plaats de levensmidde-
len in het apparaat niet
dicht tegen elkaar zodat
de lucht voldoende kan
circuleren.
Zorg dat de levensmid-
delen de achterwand van
de vakken niet aanraken.
In geval van een
stroomuitval, open de
deuren van het apparaat
niet.
Open de deuren niet te
vaak.
Laat de deuren niet lang-
durig open.
Stel de thermostaat niet
op een extreem lage
temperatuur in.
Bepaalde accessoires,
zoals de laden, kunnen
worden verwijderd voor
meer opslagvolume en
een lager stroomver-
bruik.
Beschrijving
LED-lamp
Deurvak
Fruit- en groentelade
Anti-bacterie- en geurmodule
5
Legplanken
6
Deksel van Crisper bak
7
Bak voor snel bederfelijke levens-
middelen
8
Schuifplaat
9
Vrieslade
10
Stelvoetjes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OPMERKING:
Bovenstaande afbeelding dient alleen ter referentie. Het werkelijke appa-
raat kan er anders uitzien.
Nederlands
32 33
Nederlands
Technische eigenschappen
Productfiche
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie
en de norm EN 62552:2013.
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Nuttig (netto) volume van
diepvriescompartiment
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model
955833 - 4D 401 A+ XHOC
Categorie van koelkast voor
huishoudelijk gebruik
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
133
L
Stroomverbruik
365
kWh / jaar
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
258
L
Type koude
Automatisch Zonder rijp
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
20
Invriezingsvermogen
(invriescapaciteit)
16
klimaatklasse(s) SN / N / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De
binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de
thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie
43
dB(A)
Toesteltype Vrijstaand
Buitenafmetingen (H x L x P)
180 x 79,5 x 70
cm
Afmetingen in dienst (H x L x P)
210 x 159 x 140
cm
Totaal brutovolume
472
L
401
L
Nuttig totaal (netto)volume
Stroomverbruik
1
kWh/24u
Nettogewicht
87
kg
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0
(geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om
voeding in te vriezen)
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte.
Beschermingsklasse elektriciteit
I
Toegekende stroom
1,5
A
Nuttig (netto) volume van het compartiment
voor zeer bederfelijke voedingsmiddelen
Ontdooivermogen
200
W
Koelvloeistof / Massa
R600a / 66 g
10
L
Voeding 220-240 V ~
Nominale frequentie 50 Hz
u
kg/24u
Energieverbruik van 365 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatieen
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Type en vermogen van de lamp LED / 3 W (Kan niet vervangen
worden door de gebruiker)
Nederlands
34 35
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Gebruik van het apparaat
C
Installatie
Geschikte installatieplaats
Kies een plaats die niet aan direct zonlicht is blootgesteld.
Kies een plaats met voldoende ruimte zodat u de deuren van het apparaat een-
voudig kunt openen.
Kies een plaats waar de ondergrond (bijna) vlak is.
Voorzien voldoende ruimte om het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren.
Zorg tijdens de installatie voor voldoende vrije ruimte links, rechts, achter en bo-
ven het apparaat. Dit zorgt voor minder stroomverbruik en aldus lagere elektri-
citeitsfacturen.
1380mm
1030mm
Minstens
50 mm
Minstens
50 mm
Het apparaat installeren en waterpas zetten
Deuren
Stabiliseer en zet het apparaat waterpas met behulp van de stelvoet-
jes.
Draai de stelvoetjes met de klok mee om ze omhoog te brengen.
Draai de stelvoetjes tegen de klok in om ze omlaag te brengen.
Plaatsing
Installeer dit apparaat in een ruimte waarvan de omgevingstemperatuur overeen-
stemt met de klimaatklasse die op het typeplaatje is aangegeven.
Plaatsbepaling
Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, bijv. een verwarmingstoe-
stel, kookfornuis, of direct zonlicht. De lucht moet vrij rondom het apparaat kunnen
circuleren. Voor de beste prestaties, als het apparaat onder een hangkast wordt geïn-
stalleerd, zorg dat de minimale vrije ruimte tussen de bovenkant van het apparaat en
de hangkast minstens 100 mm is. Het wordt echter aanbevolen om het apparaat niet
onder een hangkast te plaatsen. U kunt het apparaat perfect waterpas zetten met het
afstellen van een of meerdere stelvoetjes aan de onderkant van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN + 10 °C tot +32 °C
N + 16 °C tot +32 °C
ST + 16 °C tot +38 °C
T + 16 °C tot +43 °C
WAARSCHUWING!
Het is mogelijk om de stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact
moet na installatie van het apparaat steeds eenvoudig bereikbaar zijn.
Elektrische aansluiting
Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, controleer of het vermogen en de span-
ning vermeld op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemmen met deze van uw
voedingsnet Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. De stekker van het
snoer is voorzien van een opening voor aansluiting op de aarding. Als het stopcontact
niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien om een ge-
aard stopcontact overeenkomstig de geldende voorschriften te voorzien.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel in geval de vermelde veilig-
heidsvoorschriften niet werden nageleefd.
Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
Nederlands
36 37
Nederlands
Gebruik van het apparaat Gebruik van het apparaat
Dagelijks gebruik
Het bedieningspaneel gebruiken
Gebruikswijze
Het bedieningspaneel brandt 3 seconden en het apparaat werkt vervolgens op
dezelfde instellingen (modus en temperatuur) als dat het de vorige keer werd uit-
geschakeld. Het apparaat wordt automatisch 25 seconden na de laatste druk op
een knop vergrendeld. Eenmaal vergrendeld, dooft de verlichting van het paneel
30 seconden na de laatste druk op een knop.
De temperatuur van het koel- en vriesvak wordt op het scherm weergegeven.
Scherm
Het paneel brandt 2 minuten wanneer de deur van het koel- of vriesvak wordt
geopend (er wordt slechts één deursignaal per keer gedetecteerd).
Het paneel wordt ingeschakeld wanneer een knop wordt ingedrukt en wordt na
een inactiviteit van 2 minuten opnieuw uitgeschakeld.
Weergave tijdens normaal gebruik.
Weergave van de temperatuur voor het koelvak: Geeft de huidige insteltempera-
tuur weer.
Weergave van de temperatuur voor het vriesvak: Geeft de huidige insteltempera-
tuur weer.
LED-scherm
Temperatuur van koelvak
Temperatuur van vriesvak
ECO modus
Vakantiemodus
Super invriesmodus
Vergrendeld / Ontgrendeld
Functie van de knoppen
Knop voor temperatuur in koelvak
Knop voor temperatuur in vriesvak
Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling
Functie van de knoppen
Knop voor temperatuur in koelvak
Knop voor temperatuur in koelvak:
Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de modus Super. De knop voor tem-
peratuur in koelvak knippert wanneer er op wordt gedrukt. Druk herhaaldelijk op
deze knop om de temperatuur in volgende volgorde in te stellen: 2 °C, 3 °C, 4 °C,
5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (uit). De knop knippert vervolgens 5 seconden om de
ingestelde temperatuur te bevestigen.
Stel de temperatuur van het koelvak in op 4°C voor een optimale werking.
Het koelvak uitschakelen:
Druk op de knop voor temperatuur in koelvak en selecteer “OFF” (uit). De knop
knippert 5 seconden om deze instelling te bevestigen, het koelvak zal vervolgens
niet langer gekoeld worden.
Knop voor temperatuur in vriesvak
Knop voor temperatuur in vriesvak: Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de
modus Vakantie. De knop voor temperatuur in vriesvak knippert wanneer er op wordt
gedrukt. Druk herhaaldelijk op deze knop om de temperatuur tussen -14 °C en -22 °C
in te stellen. De knop knippert vervolgens 5 seconden om de ingestelde temperatuur
te bevestigen.
Stel de temperatuur van het vriesvak in op -18°C voor een optimale werking.
Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling
Druk herhaaldelijk op deze knop om de gewenste werkingsmodus van het appa-
raat in volgende volgorde in te stellen: ECO, Vakantie, Super, Gebruiker. De knop
knippert vervolgens 5 seconden om de gekozen instelling te bevestigen.
Houd ingedrukt om de vergrendelingsmodus in/uit te schakelen
Ontgrendelen: In de vergrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u
hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn ontgrendeld.
Vergrendelen: In de ontgrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u
hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn vergrendeld.
Op de knoppen drukken
U hoort een kort geluidssignaal telkens op een knop wordt gedrukt.
De knoppen werken alleen in de ontgrendelingsmodus.
De functies vergrendelen
De weergave wordt na een inactiviteit van 25 seconden automatisch vergrendeld.
ECO modus
Druk op de modusknop om de ECO modus te selecteren, Het ECO pictogram knippert
5 seconden en wordt dan continu weergegeven. In de ECO modus is de temperatuur
in het koelvak 5 °C en in het vriesvak -18 °C. Deze temperaturen kunnen niet met de
temperatuurknoppen voor het koel- en vriesvak worden aangepast. Het ECI pictogram
knippert vervolgens drie keer om de instelling te bevestigen.
De ECO modus afsluiten:
Druk opnieuw op de modusknop om de ECO modus af te sluiten. De ECO modus wordt
5 seconden na het kiezen van een andere modus afgesloten.
Nederlands
38 39
Nederlands
Gebruik van het apparaat Gebruik van het apparaat
Vakantiemodus
Druk op de modusknop om de Vakantiemodus te selecteren. Het pictogram knippert 5 se-
conden en wordt dan continu weergegeven om aan te geven dat de Vakantiemodus actief is.
De temperatuur van het koelvak is op 17 °C vastgezet. De temperatuurknop van het
koelvak kan deze temperatuur niet wijzigen en het Vakantie pictogram knippert ver-
volgens drie keer om de instelling te bevestigen.
De vakantiemodus afsluiten: Druk opnieuw op de modusknop om de vakantiemodus af
te sluiten. De vakantiemodus wordt 5 seconden na het kiezen van een andere modus
afgesloten.
Super invriesmodus
Selecteer deze modus. Het pictogram knippert 5 seconden en wordt dan continu weer-
gegeven om aan te geven dat de Super invriesmodus actief is.
Super invriesmodus:
De temperatuur van het vriesvak kan niet worden gewijzigd met de temperatuurknop
van het vriesvak en het overeenkomstig pictogram knippert vervolgens drie keer om
de instelling te bevestigen.
De Super invriesmodus kan op de volgende manieren worden afgesloten:
U kunt de Super invriesmodus handmatig afsluiten.
Na een ononderbroken werking van 50 uur in de Super invriesmodus.
Het apparaat keert vervolgens terug naar de modus voordat u de Super invriesmodus
werd gebruikt.
Ingebruikname
Maak de binnenkant van het apparaat schoon.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, maak de binnenkant en alle interne toebe-
horen schoon met lauw zeepwater om de typische geur van nieuwe apparaten/acces-
soires te verwijderen en droog vervolgens volledig.
Belangrijk!
Gebruik geen detergenten of schuurpoeder om schade aan de buitenkant
te vermijden.
Dagelijks gebruik
Verse levensmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen en het bewa-
ren van ingevroren levensmiddelen gedurende een lange periode.
Plaats de in te vriezen verse levensmiddelen in het onderste vak.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is ver-
meld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmid-
delen om in te vriezen toe.
Diepgevroren levensmiddelen bewaren
Tijdens ingebruikname van het apparaat of na een lange periode van niet-gebruik, laat
het apparaat eerst minstens 2 uur op de maximum stand werken voordat u levensmid-
delen in de vakken plaatst.
Belangrijk!
In geval van een ongewenste ontdooiing van de levensmiddelen, bijv. als
de stroom langer werd onderbroken dan de temperatuurtoenametijd die
in sectie Technische gegevens is vermeld, eet de levensmiddelen zo snel
mogelijk op of bak de levensmiddelen onmiddellijk voordat u ze opnieuw
invriest.
Ontdooien
De ingevroren levensmiddelen kunnen na het uithalen in het koelvak of op kamertem-
peratuur worden ontdooid naargelang de beschikbare tijd.
De kleinere levensmiddelen kunnen tevens worden bereid wanneer ze nog bevroren zijn
en rechtstreeks uit de diepvries komen Het kookproces duurt in dit geval wel langer.
Beschrijving van ijsvrij
De koel-/vriescombinatie wordt automatisch ijsvrij gemaakt.
Advies en nuttige tips
Invriestips
Voor de beste invriesprestaties, houd rekening met de volgende tips:
De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is ver-
meld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmid-
delen om in te vriezen toe.
Vries alleen hoogwaardige en goed schoongemaakte, verse levensmiddelen in.
Splits de levensmiddelen in kleine porties op voor een snelle en volledige bevrie-
zing, zodat u later enkel de nodige hoeveelheid dient te ontdooien.
Verpak de levensmiddelen luchtdicht in aluminium- of polyethyleenfolie.
Zorg dat verse, niet ingevroren levensmiddelen niet in aanraking komen met
reeds ingevroren levensmiddelen, om een toename van de temperatuur van de
ingevroren levensmiddelen te voorkomen.
Vetarme ingrediënten bewaren beter en langer dan vette ingrediënten. Zout ver-
kort de bewaartijd van levensmiddelen.
Roomijs kan vrieswonden veroorzaken wanneer het net na het uithalen uit de
diepvries wordt gegeten.
Het wordt aanbevolen om op elke verpakking de invriesdatum te noteren om de
bewaartijd te weten.
Tips voor het bewaren van bevroren levensmiddelen
Voor de beste prestaties van dit apparaat, doe het volgende:
Zorg dat de ingevroren levensmiddelen die in de handel te verkrijgen zijn op een
juiste manier door uw handelaar worden ingevroren.
Transporteer de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw diepvries.
41
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
40
Gebruik van het apparaat
Tips voor het bewaren van verse levensmiddelen
Voor het beste resultaat:
Stop geen warme levensmiddelen of vloeistoffen die verdampen in de koelkast.
Bedek of verpak de levensmiddelen, in het bijzonder deze met een sterke geur.
Koeltips
Nuttige tips:
Levensmiddelen bewaren (elk type): Verpak in een polyethyleen tas en leg het op
de glazen legplank net boven de groentebak.
Bewaar deze maximaal één tot twee dagen voor uw veiligheid.
Gekookte levensmiddelen, koude gerechten, etc.: Dek ze af en plaats ze op gelijk
welke legplank.
Fruit en groente: Maak ze grondig schoon en doe ze in de daarvoor voorziene
bakken.
Boter en kaas: Doe ze in luchtdichte bakjes of verpak ze in aluminiumfolie of een
polyethyleen tas om het zoveel als mogelijk tegen de lucht af te schermen.
Melkflessen: Breng een stop aan en plaats de flessen in de deurvakken.
Bananen, aardappelen uit en knoflook: pak in voordat u ze in de koelkast plaatst.
De temperatuur van de Crisper en Chiller bakken regelen
De temperatuur van deze zone kan worden geregeld naarge-
lang het type bewaarde levensmiddelen.
Als de knop is ingesteld op de stand “CRISPER”, kan deze
zone worden gebruikt als een groene- of fruitlade en wordt
een gepaste temperatuur en vochtigheidsgraad gehand-
haafd.
Als de knop is ingesteld op de stand “CHILLER” is deze zone
geschikt voor het kortstondig bewaren van vis of andere ver-
se levensmiddelen. De levensmiddelen worden koel gehou-
den, maar worden niet bevroren. Dit is de beste manier om
verse levensmiddelen te bewaren.
Tips: Als u de functie “CHILLER” kiest, wordt het aanbevolen
om de temperatuur van de koelkast op minstens 4 °C in te
stellen en de levensmiddelen gedurende maximum 3 dagen
te bewaren om hun versheid te behouden.
Open de deur niet te vaak en laat deze zo kort mogelijk open.
Levensmiddelen die eenmaal zijn ontdooid bederven snel en mogen niet meer
worden ingevroren.
Overschrijd de bewaartijd die door de fabrikant van het levensmiddel is aangege-
ven niet.
De vochtigheidsgraad van de Crisper bak instellen
Als de knop op de stand “HIGH” is ingesteld, is de vochtigheidsgraad van de Cris-
per bak hoog. Dit is ideaal voor het bewaren van groente.
Als de knop op de stand “LOW” is ingesteld, is de vochtigheidsgraad van de Cris-
per bak laag. Dit is ideaal voor het bewaren van fruit.
Reiniging
Om de hygiëne te waarborgen, maak de binnenkant van het
apparaat en de interne accessoires regelmatig schoon.
Opgelet!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het ap-
paraat schoonmaakt. Risico op elektrische schok-
ken! Voordat u het apparaat schoonmaakt, schakel
het uit en trek de stekker uit het stopcontact, of scha-
kel het uit en ontkoppel de zekering of stroomon-
derbreker. Maak het apparaat nooit schoon met een
stoomreiniger. Vocht kan op de elektrische compo-
nenten ophopen - gevaar op elektrische schokken!
De warme damp kan de kunststof onderdelen be-
schadigen. Zorg dat het apparaat droog is voordat u
het opnieuw op de stroom aansluit.
Belangrijk!
Etherische oliën en organische oplossingen kun-
nen de plastic elementen beschadigen, zoals ci-
troensap of sinaasappelschilsap, boterzuur, en
reinigingsmiddel dat azijnzuur bevat.
Zorg dat deze middelen niet met de onderdelen van het
apparaat in aanraking komen.
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel.
Nederlands
42 43
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
D
Probleemoplossing
Haal de levensmiddelen uit de diepvries. Bewaar de le-
vensmiddelen in een koude, beschutte ruimte.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact, of schakel het uit en ontkoppel de zekering of
stroomonderbreker.
Maak het apparaat en de interne accessoires schoon met
een doek en lauw water. Na het reinig met schoon water,
droog ze met een doek.
Eenmaal alle onderdelen droog zijn, schakel het apparaat
opnieuw in.
Opgelet!
Voordat u het apparaat controleert, haal de stekker uit het stopcontact. Laat werk-
zaamheden aan het apparaat die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeld alleen
uitvoeren door een vakbekwame elektricien of een andere gekwalificeerd persoon.
Belangrijk! Het is normaal dat u tijdens de werking geluiden hoort (com-
pressor, koelcircuit).
Belangrijk!
Het is normaal dat u tijdens de werking geluiden hoort (compressor,
koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet (juist) in
het stopcontact.
Steek de stekker in een stop-
contact.
De zekering is doorgeslagen
of stuk.
Controleer de zekering en
vervang indien nodig.
Het stopcontact is stuk.
Laat het stopcontact repa-
reren door een vakbekwame
elektricien.
Het apparaat is
te koud of vriest
overmatig.
De temperatuur is te laag in-
gesteld of het apparaat werkt
in de modus SUPER.
Stel de temperatuur tijdelijk
in op een minder koude tem-
peratuur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De levensmiddelen
zijn onvoldoende
bevroren.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Raadpleeg de sectie over
het initieel instellen van de
temperatuur.
De deur werd gedurende een
lange periode open gelaten.
Open de deur alleen zo lang
als nodig.
Een grote hoeveelheid warme
levensmiddelen werd gedu-
rende de laatste 24 uur in het
apparaat geplaatst.
Stel de temperatuur tijdelijk
in op een koudere tempera-
tuur.
Het apparaat bevindt zich in
de buurt van een warmte-
bron.
Raadpleeg de sectie over
het kiezen van een geschikte
installatieplaats.
Er is een grote
ijsophoping op de
deurdichting.
De dichting van de deur is
niet luchtdicht.
Warm de zone met het lek
op de deurdichting voorzich-
tig op met een haardroger
die op een koude stand is
ingesteld. Pas de vorm van de
opgewarmde deurdichting te-
gelijkertijd met uw hand aan
zodat deze opnieuw juist zit.
Ongewone gelui-
den.
Het apparaat staat niet wa-
terpas.
Stel de voetjes opnieuw af.
Het apparaat staat tegen de
muur of raakt andere voor-
werpen aan.
Verplaats het apparaat voor-
zichtig.
Een onderdeel (bijv. de lei-
ding) aan de achterkant van
het apparaat raakt een ander
deel van het apparaat of de
muur aan.
Indien nodig, vouw het onder-
deel lichtjes.
Er ligt water op de
vloer.
Het afvoergat voor het water
is verstopt.
Raadpleeg het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Als de storing niet is opgelost, neem contact op met een erkend servicecentrum.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te kunnen helpen. Noteer hier de nodige
gegevens (raadpleeg het typeplaatje).
Nederlands
44 45
Nederlands
Bijkomende informatie
E
Bijkomende informatie
E
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging
tijdens het transport. Deze mate-rialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het
huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar
dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische
huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten
huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming
van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, le-vert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of
private vuilnis-bak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of
opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige
plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Afdanken van uw oude toestel
Voor de verwijdering van het apparaat
1.. rek de stekker uit het stopcontact.
2.. Snijd het snoer af en gooi met de tekker weg.
OPGELET
Koelkasten bevatten koelmiddel en gassen in de isolatie. Koelmiddel
en gassen moeten professioneel worden verwijderd, omdat ze oogletsel
of ontstekingen kunnen veroorzaken. Zorg ervoor dat slangen van het
koelcircuit niet beschadigd zijn, voorafgaand aan correcte verwijdering.
SELE
CT
I
E
V
E INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
47
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
48 Precauciones de seguridad
B
Detalles del aparato
C
Utilización del
aparato
57 Instalación
59 Uso diario
62 Consejos y recomendaciones útiles
D
Limpieza y
mantenimiento
64 Limpieza
65 Resolución de problemas
E
Informaciones
complementarias
67 Protección del medio ambiente
Español
46
Índice
A
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado
por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
¡Muchas
gracias!
54
55
Descripción del aparato
Características técnicas
Español
48 49
Español
Antes de utilizar el aparato
A
Antes de utilizar el aparato
A
Para su seguridad y para
garantizar el uso correcto,
lea atentamente el presen-
te manual de instruccio-
nes, incluidos los consejos
y las advertencias, antes de
utilizar por primera vez el
aparato. Para evitar erro-
res y accidentes inútiles, es
importante asegurarse de
que todas las personas que
utilicen el aparato estén
perfectamente familiariza-
das con su funcionamiento
y sus funciones de seguri-
dad. Conserve este manual
de instrucciones y asegú-
rese de que permanezca
con el aparato en caso de
traslado o venta, de forma
que cualquier persona que
lo utilice durante su vida
útil esté correctamente in-
formado sobre el uso y la
seguridad del aparato.
Por la seguridad de las
personas y los bienes ma-
teriales, conserve las ins-
trucciones de seguridad
del presente manual de
instrucciones, ya que el fa-
bricante no se responsabi-
lizará por los daños resul-
tantes de una omisión.
Precauciones de seguridad
Seguridad de las personas
vulnerables y de los niños
Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como
por personas con capaci-
dades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas
o personas desprovistas
de la experiencia o los
conocimientos necesa-
rios siempre que estén
supervisados o hayan
sido instruidos en el uso
seguro del aparato y ha-
yan comprendido los pe-
ligros que ello conlleva.
No deberá permitirse
que los niños jueguen
con el aparato.
No deberá permitir-
se a niños llevar a cabo
las tareas de limpieza y
mantenimiento habitua-
les del aparato sin contar
con la debida supervisión
de un adulto.
Asegúrese de que todos
los elementos de embala-
je permanezcan fuera del
alcance de niños. Existe
un riesgo de asfixia.
Cuando deseche el apara-
to, desconecte el enchufe
de la toma de corriente,
corte el cable de alimen-
tación (lo más cerca po-
sible del aparato) y des-
monte las puertas para
impedir que los niños ju-
gando puedan sufrir una
descarga eléctrica o se
queden encerrados en el
interior del aparato.
Si este aparato con jun-
tas de las puertas mag-
néticas sirviera para
sustituir un aparato usa-
do con una cerradura
(pestillo) de resorte en la
puerta o en la tapa, ase-
gúrese obligatoriamente
de dejar inutilizable di-
cha cerradura de resor-
te antes de desechar el
aparato usado. Esto evi-
tará que se convierta en
una trampa mortal para
un niño.
Consulte el final de este
manual para cualquier
información relativa a la
limpieza y el manteni-
miento del aparato.
Pautas generales de segu-
ridad
ADVERTENCIA: Manten-
ga despejadas las aber-
turas de ventilación de
la carcasa del aparato o
dentro de la estructura
de encastre.
ADVERTENCIA: No utili-
ce dispositivos mecáni-
cos u otros medios para
acelerar el proceso de
descongelación distintos
de los recomendados por
el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el
circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No utili-
ce aparatos eléctricos en
el interior del comparti-
mento de conservación de
alimentos, a menos que
sean del tipo recomenda-
do por el fabricante.
No almacene dentro de
este aparato sustancias
explosivas como, por
ejemplo, pulverizadores
de aerosoles que conten-
gan gases propulsores
inflamables.
El refrigerante (isobuta-
no, R600a) contenido en
el circuito de refrigeran-
te del aparato es un gas
natural cuya compatibi-
lidad medioambiental es
muy alta. No obstante, es
inflamable.
Durante el transporte y
la instalación del apa-
rato, asegúrese de que
ningún componente del
circuito de refrigerante
resulte dañado.
Asegúrese de que
no haya ninguna lla-
ma abierta ni ninguna
fuente de combustión.
Español
50 51
Español
Antes de utilizar el aparato
A
Antes de utilizar el aparato
A
Ventile perfectamente
la habitación donde se
encuentre el aparato.
Es peligroso modificar
las especificaciones del
producto o el propio pro-
ducto en cualquier for-
ma. Cualquier deterioro
del cable de alimentación
podría provocar un cor-
tocircuito, un incendio o
descargas eléctricas.
Este aparato ha sido di-
señado únicamente para
uso doméstico. No es
adecuado para el uso en
aplicaciones análogas
como pueden ser:
En cocinas reservadas
para el personal en
tiendas, oficinas y en
otros entornos profe-
sionales.
En casas rurales y para
clientes en hoteles,
moteles u otros entor-
nos de carácter resi-
dencial.
En entornos de tipo ha-
bitaciones para hués-
pedes.
En restauración y otras
aplicaciones similares
exceptuando el comer-
cio minorista.
ADVERTENCIA: Todos
los componentes eléc-
No tire del cable de ali-
mentación.
No conecte el enchufe si
la toma de corriente es-
tuviera mal fijada. Exis-
te riesgo de descargas
eléctricas e incendio.
La iluminación, que fun-
ciona con tecnología
LED, no podrá ser sus-
tituida por el usuario.
Póngase en contacto con
el servicio técnico para
cualquier intervención.
Este aparato es pesado.
Tenga cuidado cuando lo
desplace.
No retire ni toque los ar-
tículos presentes en el
compartimento de con-
gelación con las manos
mojadas o húmedas, ya
que esto podría provocar
congelaciones (quema-
duras debidas al frío) y
erosiones cutáneas.
Evite la exposición pro-
longada del aparato a la
luz directa del sol.
Uso diario
No exponga las piezas
de plástico del aparato al
calor.
No coloque productos
alimentarios directa-
mente contra la pared
tricos (enchufe, cable de
alimentación, compre-
sor, etc.) deberán ser
sustituidos por un técni-
co de reparaciones titu-
lado o personal de servi-
cio técnico cualificado.
Si el cable de alimenta-
ción estuviera dañado,
deberá sustituirlo el fa-
bricante, su servicio de
posventa o alguna otra
persona de cualificación
similar. De esta manera
se evitarán riesgos inne-
cesarios.
El cable de alimentación
no deberá quedar tirante.
Asegúrese de que el en-
chufe no resulte aplasta-
do o dañado por la parte
trasera del aparato. Si el
enchufe estuviera aplas-
tado o dañado, podría re-
calentarse y provocar un
incendio.
El enchufe de la toma de
corriente deberá perma-
necer fácilmente accesi-
ble o habrá de instalarse
un interruptor en las ca-
nalizaciones fijas en con-
formidad con las normas
de instalación para poder
desconectar el apara-
to de la red eléctrica en
cualquier circunstancia.
posterior.
Los alimentos congela-
dos no deberán volver-
se a congelar tras haber
sido descongelados.
Almacene los alimentos
precongelados respetan-
do las instrucciones del
fabricante.
No introduzca bebidas
gaseosas en el compar-
timento del congelador,
ya que esto provoca un
aumento de la presión en
el compartimento, lo que
podría hacerlo explotar y
dañar el aparato.
Las cremas heladas pue-
den provocar quemadu-
ras debidas al frío si se
consumen directamente
tras sacarse del aparato.
Mantenimiento y limpieza
Antes de proceder al
mantenimiento del apa-
rato, apáguelo y desco-
necte el enchufe de la
toma de corriente.
No limpie el aparato con
objetos metálicos.
No utilice objetos cortan-
tes para quitar la escar-
cha del aparato. Utilice
una rasqueta de plástico.
Verifique periódicamente
el orificio de drenaje del
compartimento de refri-
Español
52 53
Español
Antes de utilizar el aparato
A
Antes de utilizar el aparato
A
geración para asegurarse
de que el agua de la des-
congelación se evacúa
correctamente. Si fuera
necesario, límpielo. Si el
orificio de drenaje estu-
viera atascado, el agua se
acumulará en la parte in-
ferior del aparato.
Si existiera un compar-
timento de congelación.
Si existiera un compar-
timento de refrigera-
ción.
Instalación
Importante: Para efectuar
la conexión eléctrica, res-
pete escrupulosamente las
instrucciones suministra-
das en los apartados espe-
cíficos.
Desembale el aparato y
verifique que no está da-
ñado. No enchufe el apa-
rato si estuviera dañado.
En caso de daños, pón-
gase en contacto inme-
diatamente con la tienda
en la que lo adquirió. En
este caso, conserve el
embalaje.
Se recomienda esperar
al menos 24 horas an-
tes de enchufar el apa-
rato para permitir que el
aceite retorne al interior
del compresor.
Deberá existir una circu-
lación de aire apropiada
alrededor del aparato
para que no se recalien-
te. Para permitir una
ventilación suficiente,
respete las instrucciones
de instalación.
Cuando sea posible, los
tirantes del producto de-
berán ir contra la pared
para evitar el enganche o
el contacto con las piezas
calientes (compresor,
condensador) y evitar po-
sibles quemaduras.
No deberá colocarse el
aparato cerca de radiado-
res o de placas de cocina.
Reparaciones
Todos los trabajos eléc-
tricos necesarios para la
reparación del aparato
deberán ser efectuados
por el servicio técnico o
una persona competente.
Este producto deberá ser
reparado por el servicio
técnico utilizando exclu-
sivamente piezas de re-
cambio originales.
Ahorros de energía
No meta nunca alimen-
tos calientes en el apa-
rato.
No coloque los alimentos
unos cerca de otros en
el aparato, ya que esto
impide la circulación del
aire.
Asegúrese de que los ali-
mentos no toquen la pa-
red posterior de los com-
partimentos.
En caso de corte de co-
rriente, no abra las puer-
tas del aparato.
No abra las puertas fre-
cuentemente.
No deje las puertas
abiertas durante dema-
siado tiempo.
No ajuste el termostato
en temperaturas excesi-
vamente frías.
Algunos accesorios, por
ejemplo los cajones,
pueden retirarse para
obtener un mayor volu-
men de almacenamiento
y para reducir el consu-
mo de electricidad.
55
Español
Español
54
Acerca del aparato
B
Descripción
Lámpara LED
Estante de puerta
Cajón de frutas y verduras
Módulo antibacteriano y
eliminador de olores
5
Rejillas del frigorífico
6
Tapa del cajón Crisper
7
Cajón de conservación de alimentos
altamente perecederos
8
Bandeja deslizante
9
Cajón de congelación
10
Patas ajustables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NOTA:
La imagen anterior se proporciona únicamente a título indicativo. El apa-
rato real podría ser diferente.
Acerca del aparato
B
Características técnicas
Ficha del producto
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y
la norma EN 62552:2013.
Valberg
955833 - 4D 401 A+ XHOC
A+
133
L
365
kWh /año
258
L
20
h
16
kg/24h
SN / N / ST / T
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
43
dB(A)
180 x 79,5 x 70
cm
210 x 159 x 140
cm
472
L
401
L
1
kWh/24h
Categoría del aparato de
refrigeración doméstico
7 (Frigorífico-congelador)
Marca
Identificación del modelo
Clase de eficiencia energética
Consumo de energía de 365 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24
horas en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real de depende
de las condiciones de uso y la ubicación del electrodoméstico.
Valor Unidad
Volumen útil (neto) del
compartimento frigorífico
Volumen útil (neto) del compartimento
del congelador
Modo de descongelación Automático Sin escarcha
Autonomía (duración de subida de
la temperatura)
Poder de congelación (capacidad
de congelación)
Clase/s climática/s
Emisiones acústicas ambientales
Tipo de aparato Libre instalación
Dimensiones totales (HxAxP)
Volumen en funcionamiento (HxAxP)
Consumo eléctrico
Consumo eléctrico
Volumen bruto total
Volumen útil (neto) total
57
Español
Modo de empleo
C
Español
56
Acerca del aparato
B
Instalación
Espacio requerido
Seleccione una ubicación que no se encuentre expuesta directamente a la luz del sol.
Seleccione un lugar que ofrezca un espacio suficiente para poder abrir fácilmente
las puertas del aparato.
Seleccione una ubicación con el suelo horizontal (o prácticamente horizontal).
Prevea un espacio suficiente para instalar el aparato sobre una superficie plana.
Deje un espacio vacío a la derecha, a la izquierda, detrás y encima del aparato
para la instalación. Esto ayudará a reducir el consumo eléctrico y sus facturas de
electricidad.
1380mm
1030mm
Al menos
50 mm
Al menos
50 mm
Anclaje y nivelación del aparato
Puertas
Estabilice y nivele el aparato regulando las patas.
Gire a mano las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas.
Gire a mano las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj
para bajarlas.
87 kg
I
1,5 A
200
W
R600a / 66 g
10
L
220-240 V ~
50 Hz
Clase de protección eléctrica
Alimentación
Frecuencia nominal
Corriente asignada
Tipo / Potencia de la bombilla
Fluido frigorígeno / Masa
Peso neto
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos:
0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para
congelar los alimentos)
Volumen útil (neto) del compartimento para
alimentos altamente perecederos
Potencia de descongelación
LED /
3
W (el usuario no puede
sustituirla)
Español
58 59
Español
Modo de empleo
C
Modo de empleo
C
Posicionamiento
Instale el aparato en un lugar en el que la temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de características técnicas del aparato.
Ubicación
El aparato deberá instalarse alejado de fuentes de calor, por ejemplo radiadores,
calderas, luz solar directa, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente
alrededor de la parte trasera del aparato. Para garantizar un rendimiento óptimo, si
el aparato se colocara bajo una unidad mural saliente, la distancia mínima entre la
parte superior del aparato y la unidad mural deberá ser de 100 mm como mínimo. No
obstante, lo ideal es no colocar el aparato bajo una unidad mural saliente. La nivela-
ción precisa se obtiene mediante una o varias patas regulables situadas debajo del
aparato.
Clase climática Temperatura ambiente
SN + 10 °C a +32 °C
N + 16 °C a +32 °C
ST + 16 °C a +38 °C
T + 16 °C a +43 °C
ADVERTENCIA:
Es posible desenchufar el aparato de la toma de corriente. Por tanto, el
enchufe deberá estar fácilmente accesible tras la instalación.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión y la frecuencia indicadas en la
placa de características técnicas se corresponden con las de su red eléctrica domés-
tica. Este aparato deberá conectarse a tierra. El enchufe del cable de alimentación
tiene un contacto de conexión a tierra. Si la toma de corriente doméstica no estuviera
conectada a tierra, conecte el aparato a un circuito de tierra independiente en con-
formidad con la normativa en vigor. Para ello, consulte a un electricista cualificado.
El fabricante declinará todo tipo de responsabilidad en caso de no respetarse las pre-
cauciones de seguridad mencionadas anteriormente.
Este aparato es conforme a las directivas europeas.
Uso diario
Utilización del panel de control
Condiciones de uso
El panel de control se iluminará completamente durante 3 s y luego el aparato
funcionará con los ajustes (modo y temperatura) anteriores al apagado. El siste-
ma se bloqueará automáticamente 25 s después de la primera operación en un
botón. Tras el bloqueo, la iluminación del panel se apagará 30 s después de la
última operación en un botón.
Las temperaturas de los compartimentos de refrigeración y de congelación se
mostrarán en la pantalla.
Pantalla
El panel se iluminará durante 2 minutos cuando se abra la puerta del comparti-
mento de refrigeración o de congelación (solamente se detectará una señal de
puerta a la vez).
El panel se iluminará cuando se pulse un botón y se apagará 2 minutos después
de la última operación.
Presentación en la pantalla durante el uso normal.
Presentación en la pantalla de la temperatura del compartimento frigorífico: Indi-
ca la temperatura del ajuste actual.
Presentación en la pantalla de la temperatura del compartimento congelador:
Indica la temperatura del ajuste actual.
Pantalla LED
Temperatura del compartimento frigorífico
Temperatura del compartimento congelador
Modo ECO
Modo Vacaciones
Modo Súper
Bloqueado / Desbloqueado
Funciones de los botones
Botón de temperatura del compartimento frigorífico
Botón de temperatura del compartimento congela-
dor
Modo / Bloqueo / Desbloqueo
Español
60 61
Español
Modo de empleo
C
Modo de empleo
C
Funciones de los botones
Botón de temperatura del compartimento frigorífico
Botón de la temperatura del compartimento de refrigeración:
Este botón funciona en el modo Usuario y en el modo Súper. El botón de la tempera-
tura del compartimento de refrigeración parpadeará después de haberlo pulsado.
Pulse varias veces este botón para ajustar sucesivamente la temperatura en el or-
den siguiente: 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (apagado). A continuación,
un parpadeo de 5 s indicará que se ha validado el ajuste de la temperatura.
El compartimento de refrigeración deberá ajustarse en 4°C para un uso óptimo.
Apagado del compartimento frigorífico:
Pulse el botón de la temperatura del compartimento de refrigeración y seleccione
«OFF» (apagado). Un parpadeo de 5 s indicará que el ajuste se ha validado y, en
este caso, que el compartimento frigorífico ha detenido la refrigeración.
Botón de temperatura del compartimento congelador
Botón de temperatura del compartimento de congelación: Este botón funciona en el
modo Usuario y en el modo Vacaciones. El botón de la temperatura del compartimento
de congelación parpadeará después de haberlo pulsado. Pulse varias veces este botón
para ajustar sucesivamente la temperatura entre -14 °C y -22 °C. A continuación, un
parpadeo de 5 s indicará que se ha validado el ajuste de la temperatura.
El compartimento de congelación deberá ajustarse en -18°C para un uso óptimo.
Modo / Bloqueo / Desbloqueo
Pulse varias veces este botón para seleccionar el modo de funcionamiento del
aparato en el orden siguiente: ECO, Vacaciones, Súper, Usuario Un parpadeo de 5
s indicará que se ha validado el ajuste.
Mantenga pulsado para activar/salir del modo de bloqueo.
Desbloqueo: En el modo de bloqueo, pulse durante 3 s; se oirá un pitido y
todos los botones se desbloquearán.
Bloqueo: En el modo de desbloqueo, pulse durante 3 s; se oirá un pitido y
todos los botones se bloquearán.
Pulsación de los botones
Sonará un pitido corto en cada pulsación de un botón.
Los botones serán funcionales únicamente en el modo de desbloqueo.
Modo Vacaciones
Pulse el botón de modo para seleccionar el modo Vacaciones. El icono parpadeará
durante 5 s y luego permanecerá iluminado para indicar que el modo Vacaciones se
encuentra activado.
La temperatura del compartimento frigorífico estará fijada en 17°C. El botón correspondiente
no permitirá modificarla y el icono de Vacaciones parpadeará tres veces para indicarlo.
Cómo salir del modo Vacaciones: Vuelva a pulsar el botón de modo para salir del modo Va-
caciones. Se saldrá del modo Vacaciones 5 s después de la selección de un modo diferente.
Modo Súper congelación
Seleccione este modo. El icono parpadeará durante 5 s y luego permanecerá ilumina-
do para indicar que el modo Súper congelación se encuentra activado.
Modo Súper congelación:
La temperatura del compartimento congelador no podrá ajustarse con el botón corres-
pondiente y el icono parpadeará tres veces para indicarlo.
Cómo salir del modo Súper congelación: en función de una de las condiciones siguientes.
Podrá salir manualmente del modo Súper congelación.
Al cabo de 50 horas de funcionamiento en el modo Súper congelación.
El aparato volverá al modo anterior a la utilización del modo Súper congelación.
Bloqueo de las funciones
Una vez transcurridos 25 s sin llevar a cabo ninguna operación, la pantalla se bloquea-
rá automáticamente.
Modo ECO
Pulse el botón de modo para seleccionar el modo ECO; el icono de ECO permanecerá
iluminado tras haber parpadeado durante 5 s. En el modo ECO, la temperatura será
de 5°C en el compartimento de refrigeración y de -18°C en el compartimento de con-
gelación. Dichas temperaturas no podrán modificarse con los botones de temperatura
de los compartimentos de refrigeración y de congelación, y el icono de ECO parpadea-
rá tres veces para indicarlo.
Cómo salir del modo ECO:
Vuelva a pulsar el botón de modo para salir del modo ECO. Se saldrá del modo ECO 5
s después de la selección de un modo diferente.
Primer uso
Limpie el interior del aparato
Antes de utilizar el aparato por vez primera, limpie el interior del aparato y todos los
accesorios internos con agua tibia y un poco de jabón neutro para eliminar el olor típi-
co de los aparatos/accesorios nuevos y luego séquelos perfectamente.
Importante:
No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que podrían dañar el
revestimiento.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
El compartimento de congelación es adecuado para congelar alimentos frescos y
almacenar alimentos congelados y ultracongelados durante mucho tiempo.
Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el compartimento inferior.
La cantidad máxima de alimentos que pueden congelarse en 24 horas se especi-
fica en la placa de características técnicas.
El proceso de congelación dura 24 horas. No añada otros alimentos para congelar
durante dicho período.
Almacenamiento de alimentos ultracongelados
Para el uso por vez primera o tras un período prolongado de no utilización, deje fun-
cionando el aparato durante 2 horas como mínimo con los ajustes máximos antes de
introducir alimentos en los compartimentos.
Español
62 63
Español
Modo de empleo
C
Modo de empleo
C
Importante:
En caso de descongelación accidental, por ejemplo si la corriente hu-
biera estado cortada durante más tiempo que el tiempo de «subida de
la temperatura» indicado en las especificaciones técnicas, los alimen-
tos descongelados deberán consumirse rápidamente o cocinarse y luego
volverse a congelar (después de cocinados).
Descongelación
Antes de ser consumidos, los alimentos congelados o ultracongelados podrán des-
congelarse en el compartimento frigorífico o a temperatura ambiente en función del
tiempo disponible para esta operación.
Los alimentos pequeños podrán cocinarse incluso aún congelados y directamente sa-
cados del congelador. En este caso, el cocinado requerirá más tiempo.
Descripción del desescarchado (no frost)
El combinado de frigorífico-congelador se desescarcha automáticamente.
Consejos y recomendaciones útiles
Consejos para la congelación
Para poder utilizar de forma óptima el proceso de congelación, tenga en cuenta los
siguientes consejos importantes:
La cantidad máxima de alimentos que pueden congelarse en 24 horas se especi-
fica en la placa de características técnicas.
El proceso de congelación dura 24 horas. Durante dicho período, no deberá aña-
dirse ningún otro alimento para congelar.
Congele exclusivamente alimentos frescos, de excelente calidad y perfectamente
limpiados.
Reparta los alimentos en pequeñas porciones que puedan congelarse rápida y
completamente así como para poder descongelar posteriormente solo las canti-
dades necesarias.
Embale los alimentos en papel de aluminio o en film de polietileno y asegúrese de
que los embalajes sean herméticos.
No deje alimentos frescos y descongelados en contacto con alimentos ya congela-
dos para evitar el aumento de la temperatura de estos últimos.
Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimen-
tos grasos. La sal reduce la duración de conservación de los alimentos.
Los cubitos de hielo, si se consumen inmediatamente después de su extracción del
compartimento congelador, podrían provocar quemaduras de la piel a causa del frío.
Es recomendable anotar la fecha de congelación sobre cada embalaje individual
para poder conocer su duración de almacenamiento.
Consejos para el almacenamiento de alimentos congelados
Para optimizar el rendimiento del aparato:
Verifique que los alimentos congelados vendidos en la tienda estén perfectamente
almacenados por el distribuidor.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para obtener un rendimiento óptimo:
No almacene alimentos calientes ni líquidos que desprendan vapor en el interior
del frigorífico.
Cubra o embale los alimentos, especialmente los que tengan un olor fuerte.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Conservar alimentos (cualquier tipo): Embálelos en bolsas de polietileno y coló-
quelos sobre los estantes de cristal situados encima del cajón de verduras.
Por seguridad, almacene así los alimentos durante uno o dos días como máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: Deberán cubrirse y colocarse en cualquie-
ra de las rejillas.
Frutas y verduras: Habrán de limpiarse cuidadosamente y colocarse dentro de los
cajones suministrados especialmente.
Mantequilla y queso: Deberán colocarse en recipientes herméticos especiales o
embalarse en papel de aluminio o bolsas de polietileno parea evitar la mayor can-
tidad de aire posible.
Botellas de leche: Habrán de taponarse y colocarse en los estantes de la puerta.
Plátanos, patatas, cebollas y ajo: no deberán almacenarse en el frigorífico si no
estuvieran embalados.
Ajuste de la temperatura de los cajones Crisper y Chiller
La temperatura de esta zona podrá ajustarse en función de
los alimentos que se deseen conservar.
Cuando el botón esté ajustado en la posición «CRISPER»,
esta zona podrá utilizarse como un cajón de frutas y verdu-
ras, manteniendo la temperatura y la higrometría adecua-
das.
Cuando el botón esté ajustado en la posición «CHILLER», la
zona podrá utilizarse para conservar pescado y otros alimen-
tos frescos. Los alimentos se conservarán frescos, pero no
se congelarán, lo que de hecho constituye la mejor opción
para conservar alimentos frescos.
Consejos: Cuando seleccione la función «CHILLER», se reco-
mienda ajustar la temperatura del frigorífico en menos de 4
°C y no conservar los alimentos durante más de 3 días para
preservar su frescura de forma óptima.
Asegúrese de transferir los alimentos congelados de la tienda a su congelador lo
más rápidamente posible.
No abra la puerta frecuentemente ni la deje abierta durante más tiempo del es-
trictamente necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y deberán vol-
verse a congelar.
No supere la duración de almacenamiento indicada por los fabricantes de los alimentos.
Español
64 65
Español
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
D
Ajuste de la higrometría del cajón Crisper
Cuando el botón esté ajustado en la posición «HIGH», la humedad del cajón Cris-
per será elevada, lo que resulta de gran utilidad para conservar verduras.
Cuando el botón esté ajustado en la posición «LOW», la humedad del cajón Cris-
per será más baja, lo que resulta de gran utilidad para conservar frutas.
Limpieza
Resolución de problemas
Para garantizar la higiene, el interior del aparato y los acce-
sorios internos deberán limpiarse periódicamente.
Atención:
El aparato no deberá estar enchufado a una toma
de corriente durante la limpieza. ¡Peligro de elec-
trocución! Antes de proceder a la limpieza del apa-
rato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma
de corriente, o apáguelo y desconecte el fusible o el
disyuntor. No limpie jamás el aparato con un lim-
piador de vapor. La humedad podría acumularse en
los componentes eléctricos - ¡Peligro de descarga
eléctrica! El vapor caliente podría dañar las piezas
de plástico. El aparato deberá secarse perfecta-
mente antes de volverse a poner en servicio.
Importante:
Los aceites esenciales y los disolventes orgáni-
cos podrían degradar las piezas de plástico, por
ejemplo el zumo de limón, los zumos con cáscara
de naranja, el ácido butírico o los limpiadores que
contengan ácido acético.
Asegúrese de que ninguna sustancia de este tipo entre en
contacto con las piezas del aparato.
No utilice ningún limpiador abrasivo.
Extraiga los alimentos del congelador. Póngalos en un lu-
gar fresco, perfectamente recubiertos.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de
corriente, o apáguelo y desconecte el fusible o el disyuntor.
Limpie el aparato y los accesorios interiores con una ba-
yeta y agua tibia. Después de haberlos limpiado con agua
limpia, séquelos con un paño.
Una vez que haya secado perfectamente todos los ele-
mentos, vuelva a poner el aparato en servicio.
Atención:
Antes de intentar resolver un problema, desenchufe el aparato de la toma de co-
rriente. Únicamente un electricista cualificado o una persona competente debe-
rá efectuar reparaciones no indicadas en el presente manual de instrucciones.
Importante: Existen ruidos durante el funcionamiento normal (compre-
sor, circulación del refrigerante).
Importante:
Existen ruidos durante el funcionamiento normal (compresor, circulación
del refrigerante).
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
El enchufe no está conectado
o no está conectado correc-
tamente.
Conecte el enchufe.
El fusible se ha quemado o es
defectuoso.
Compruebe el fusible; susti-
túyalo si fuera necesario.
La toma eléctrica es defec-
tuosa.
Los fallos de funcionamien-
to de la toma de corriente
deberán ser reparados por un
electricista.
67
Español
Información complementaria
E
Español
66
Limpieza y mantenimiento
Problema Posible causa Solución
El aparato enfría
o congela dema-
siado.
La temperatura está ajus-
tada en demasiado baja o el
aparato está funcionando en
modo SUPER.
Ajuste temporalmente la
temperatura en un valor
menos frío.
Los alimentos no
se congelan sufi-
cientemente.
La temperatura no está ajus-
tada correctamente.
Consulte el capítulo relativo
al ajuste inicial de la tempe-
ratura.
Se ha dejado abierta la puerta
durante demasiado tiempo.
Abra la puerta únicamente
durante el tiempo necesario.
Se ha metido una gran
cantidad de alimentos en
el interior del aparato en el
transcurso de las últimas 24
horas.
Ajuste temporalmente la
temperatura en un valor más
frío.
El aparato está cerca de una
fuente de calor.
Consulte el capítulo relativo a
la elección de la ubicación de
instalación.
Existe una fuerte
acumulación de
escarcha sobre la
junta de la puerta.
La junta de la puerta no es
hermética.
Caliente cuidadosamente las
zonas de fuga de la puerta
con un secador del cabello en
el ajuste más frío. Al mismo
tiempo, modifique con la
mano la forma de la junta de
la puerta recalentada para
que asiente correctamente.
Ruidos inusuales.
El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas.
El aparato está tocando la
pared u otros objetos.
Desplace ligeramente el
aparato.
Un componente (por ejem-
plo, un conducto) de la parte
trasera del aparato toca con
otra pieza o con la pared.
Si fuera necesario, curve de-
licadamente el componente
para separarlo.
Hay agua en el
suelo.
El orificio de drenaje del agua
está atascado.
Consulte el capítulo «Limpie-
za y mantenimiento».
Si el fallo de funcionamiento volviera a aparecer, póngase en contacto con un centro
de servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poderle ayudar rápida y correctamente. Escriba aquí
los datos requeridos (consulte la placa de características técnicas).
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se
puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente
ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la
basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de
su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar
nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y
como señala el símbolo que se encuentra en su
placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un
contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a
depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea
reciclado o reutilizado para otras apli-caciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro
hasta que pueda eliminarlos, preferente-mente fuera de su domicilio.
ATTENTION
Los frigoríficos contienen líquidos y refrigerante en el sistema de
aislamiento. Dichos productos los debe eliminar un técnico
especializado, ya que pueden provocar lesiones oculares incendiarse.
Asegúrese de que el sistema de tuberías del circuito de refrigeración
no está dañado antes de la eliminación.
1. Saque el enchufe de la toma de corriente.
2. Corte el cable de alimentación y quite el enchufe.
Antes de la eliminación del electrodoméstico

Transcripción de documentos

12/2017 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. Réfrigérateur-congélateur multi-portes Koel-/vriescombinatie met meerdere deuren Frigorífico-congelador multipuerta *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. 955833 - 4D 401 A+ XHOC ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - France Made in PRC CKVBG-.02 GUIDE D’UTILISATION ....................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24 GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.etectrodepot.be A B C D E Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 11 Utilisation de l’appareil 13 Installation 15 Usage quotidien 17 Conseils et astuces utiles Nettoyage et entretien 20 Nettoyage 21 Dépannage Informations complémentaires 23 Protection de l'environnement A Français Table des matières Description de l’appareil Spécifications techniques Donnez votre avis sur : h ttp://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site h ttp://www.electrodepot.fr/sav/notices/ https://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 3 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Pour votre sécurité et pour garantir l’usage correct, lisez attentivement cette notice d’utilisation y compris les conseils et les avertissements avant d’installer et d’utiliser pour la première fois l’appareil. Pour éviter des erreurs et des accidents inutiles, il est important de garantir que toutes les personnes utilisant l’appareil soient parfaitement familiarisées avec son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation et veillez à ce qu’elle reste avec l’appareil s’il est déplacé ou vendu, en sorte que toute personne l’utilisant au cours de sa durée de vie soit correctement informée sur l’utilisation et la sécurité de l’appareil. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez les consignes de sécurité de cette notice d’utilisation, car le fabricant n'est pas responsable pour les dommages résultant d’une omission. Avant d’utiliser l’appareil Sécurité des personnes vulnérables et des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Veillez à ce que tous les éléments d’emballage restent hors de portée des enfants. Il y a un risque d'étouffement. • Quand vous mettez l’appareil au rebut, débranchez sa fiche de la prise électrique, coupez son cordon d’alimentation (aussi près que possible de l’appareil) et démontez ses portes pour em- pêcher que des enfants en jouant ne subissent un choc électrique ou ne se retrouvent enfermés dans l’appareil. • Si cet appareil comportant des joints de porte magnétiques sert à remplacer un appareil usagé comportant une serrure (loquet) à ressort sur sa porte ou son couvercle, veillez impérativement à rendre cette serrure à ressort inutilisable avant de mettre l’appareil usagé au rebut. Cela permet d’éviter qu’il ne devienne un piège mortel pour un enfant. • Veuillez vous référer à la fin de cette notice pour toute information concernant le nettoyage et l'entretien de cet appareil. Sécurité générale • MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. • MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage • • • • • autres que ceux recommandés par le fabricant. MISE EN GARDE : Ne pas endommager le circuit de réfrigération. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Ne stockez pas dans cet appareil des substances explosives, par exemple des bonbonnes d’aérosols contenant un gaz propulseur inflammable. Le réfrigérant (isobutane, R600a) est contenu dans le circuit de réfrigérant de l'appareil, c’est un gaz naturel dont la compatibilité environnementale est très élevée, néanmoins il est inflammable. Pendant le transport et l’installation de l'appareil, veillez à ce qu’aucun composant du circuit de réfrigérant ne soit endommagé. −− Veillez à ce qu’il n’y ait aucune flamme nue ni aucune source d’embrasement. −− Aérez complètement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. A Français Français A 5 6 Avant d’utiliser l’appareil • Il est dangereux de modifier les spécifications du produit ou le produit luimême de quelque manière que ce soit. Toute détérioration du cordon d’alimentation peut provoquer un court-circuit, un incendie et/ou un choc électrique. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne convient pas à l'utilisation dans des applications analogues telles que : −− Les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. −− Les fermes et l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. −− Les environnements du type chambres d’hôtes. −− La restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. • AVERTISSEMENT ! Tout composant électrique (fiche, cordon d’alimentation, compresseur, etc.) doit être remplacé par un agent de réparation Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • diplômé ou du personnel de réparation qualifié. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Le cordon d’alimentation ne doit pas être allongé. Veillez à ce que la fiche électrique ne soit pas écrasée ou endommagée par le dos de l'appareil. Si la fiche électrique est écrasée ou endommagée, elle peut surchauffer et provoquer un incendie. La fiche de prise de courant doit rester accessible ou un interrupteur doit être installé dans les canalisations fixes conformément aux règles d'installation afin de permettre la déconnexion de l'appareil au réseau d'alimentation en toute circonstance. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Si la prise électrique est mal fixée, ne branchez pas la fiche électrique. Il y a un risque de choc électrique et d’incendie. • L'éclairage fonctionnant à la technologie LED ne peut pas être remplacé par l'utilisateur, contactez le service après-vente pour toute intervention. • Cet appareil est lourd. Faites attention quand vous le déplacez. • Ne retirez pas et ne touchez pas les articles présents dans le compartiment de congélation avec les mains mouillées/humides, car cela peut provoquer des gelures (brûlures dues au froid) et des écorchures cutanées. • Évitez les expositions prolongées de l’appareil à la lumière directe du soleil. Usage quotidien • N’exposez pas les pièces en plastique de l'appareil à de la chaleur. • Ne placez pas de produits alimentaires directement contre la paroi arrière. • Les aliments congelés ne doivent pas être recongelés après avoir été décongelés. • Stockez les aliments congelés préemballés en respectant les instructions de leur fabricant. • Ne placez pas de boissons gazeuses dans le compartiment de congélation, car cela provoque une augmentation de la pression dans le compartiment, ce qui peut le faire exploser et endommager l’appareil. • Les crèmes glacées peuvent provoquer des brûlures dues au froid si elles sont consommées directement après avoir été sorties de l’appareil. Entretien et nettoyage • Avant d’entretenir l’appareil, éteignez-le et débranchez sa fiche de la prise secteur. • Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets métalliques. • N’utilisez pas d’objets coupants pour enlever le givre de l’appareil. Utilisez un racloir en plastique. • Inspectez régulièrement le trou de drainage dans le compartiment de réfrigération pour vérifier que l’eau de décongélation s’évacue. Si nécessaire, nettoyez-le. Si le trou de drainage est bou- A Français Français A 7 Avant d’utiliser l’appareil ché, l’eau s’accumule au bas de l’appareil. −− S’il y a un compartiment de congélation. −− S’il y a un compartiment de réfrigération. Installation Important ! Pour effectuer le branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques. • Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Ne branchez pas l’appareil s’il est endommagé. En cas de dommages, contactez immédiatement le magasin où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage. • Il est conseillé d’attendre au moins 24 heures avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de retourner dans le compresseur. • Il doit y avoir une circulation d’air appropriée autour de l’appareil, sinon il va surchauffer. Pour permettre une ventilation suffisante, respectez les instructions d’installation. 8 • Quand cela est possible, les entretoises du produit doivent être contre le mur pour éviter l’accrochage ou le contact avec les pièces chaudes (compresseur, condensateur) et éviter d’éventuelles brûlures. • L’appareil ne doit pas être placé près de radiateurs ou de tables de cuisson. Réparation • Tous les travaux électriques nécessaires à la réparation de l’appareil doivent être effectués par le SAV ou une personne compétente. • Ce produit doit être réparé par le SAV en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. Avant d’utiliser l’appareil • En cas de coupure de courant, n’ouvrez pas les portes de l’appareil. • N’ouvrez pas les portes fréquemment. • Ne laissez pas les portes ouvertes trop longtemps. • Ne réglez pas le thermostat à des températures excessivement froides. • Certains accessoires, par exemple les tiroirs, peuvent être retirés pour obtenir un volume de stockage plus grand et réduire la consommation d’électricité. A Français Français A Économies d’énergie • Ne mettez pas d’aliments chauds dans l’appareil. • Ne placez pas les aliments près les uns des autres dans l’appareil, car cela empêche la circulation de l’air. • Veillez à ce que les aliments ne touchent pas la paroi arrière des compartiments. 9 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Description 1 Fiche produit Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur Marque 4 2 5 6 7 3 Consommation d'électricité Unité Valberg 955833 - 4D 401 A+ XHOC Identification du modèle Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager Classe d'efficacité énergétique 7 (Réfrigérateur-congélateur) A+ 365 kWh /an 8 Consommation d’énergie de 365 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 9 Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 258 L Volume utile (net) du compartiment congélateur 133 L Automatique Sans givre Autonomie (Durée de montée en température) 20 h Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 16 kg/24h Mode de dégivrage 10 Lampe LED 6 Couvercle de bac Crisper Balconnet de porte 7 Bac fruits et légumes 8 Plateau coulissant Module antibactérien et désodorisant 9 Tiroir de congélation 5 Clayettes de réfrigérateur Bac de conservation des denrées hautement périssables 10 Pieds réglables Classe(s) climatique SN / N / ST / T Cet appareil est conçupour être utiliséàune température ambiante compriseentre 10°Cet 43°C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. 43 Emissions acoustiques dans l'air dB(A) Type de pose REMARQUE : L’image ci-dessus n’est fournie qu’à titre indicatif. L’appareil réel diffère probablement. 10 B Français Français B libre Dimensions hors tout (H x L x P) 180 x 79,5 x 70 cm Encombrement en service (H x L x P) 210 x 159 x 140 cm Consommation d'électricité 1 kWh/24h Volume brut total 472 L Volume utile (net) total 401 L 11 Aperçu de l’appareil Classe de protection électrique I Alimentation 220-240 V ~ Fréquence nominale 50 Hz Courant assigné Type / Puissance d'ampoule Poids net C Utilisation de l’appareil 1,5 Installation A LED / 3 W (Non-remplaçable par l'utilisateur) kg 87 Fluide frigorigène / Masse R600a / 66 g Espace requis • Sélectionnez un emplacement non directement exposé à la lumière du soleil. • Sélectionnez un emplacement offrant suffisamment d'espace pour pouvoir ouvrir facilement les portes de l’appareil. • Sélectionnez un emplacement où le sol est horizontal (ou quasiment horizontal). • Prévoyez un espace suffisant pour installer l’appareil sur une surface plane. • Laissez une espace vide à droite, à gauche, derrière et au-dessus de l’appareil lors de l’installation. Cela aidera à réduire la consommation électrique et vos factures d’électricité. Le nombre d’étoiles correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments) Au moins 50 mm Au moins 50 mm 1030mm H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur. Français Français B 1380mm Ancrage et mise à l’horizontale de l’appareil Portes Volume utile (net) du compartiment pour denrées hautement périssables 10 L Puissance de dégivrage 200 W • Stabilisez et mettez à l’horizontale l’appareil en réglant ses pieds. • Tournez à la main les pieds dans le sens horaire pour les monter. • Tournez à la main les pieds dans le sens antihoraire pour les baisser. 12 13 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Positionnement Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Classe climatique Température ambiante SN + 10 °C à +32 °C N + 16 °C à +32 °C ST + 16 °C à +38 °C T + 16 °C à +43 °C Emplacement L’appareil doit être installé éloigné des sources de chaleur, par exemple les radiateurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement tout autour de l’arrière de l’appareil. Pour garantir des performances optimales, si l'appareil est positionné sous une unité murale saillante, la distance minimale entre le haut de l’appareil et l’unité murale doit être d’au moins 100 mm. Néanmoins, idéalement l’appareil ne doit pas être placé sous une unité murale saillante. La mise à l’horizontale précise est permise par un ou plusieurs pieds réglables sous l’appareil. AVERTISSEMENT! Il est possible de débrancher l’appareil de la prise secteur. La fiche doit donc être facilement accessible après l’installation. Branchement électrique Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique domestique. Cet appareil doit être mis à la terre. La fiche du cordon d’alimentation comporte un contact de mise à la terre. Si la prise électrique domestique n’est pas mise à la terre, branchez l’appareil sur un circuit de terre séparé conforme aux réglementations actuelles, pour cela consultez un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les précautions de sécurité susmentionnées ne sont pas respectées. Cet appareil est conforme aux directives européennes. 14 Usage quotidien Utiliser le panneau de contrôle Affichage LED Température du compartiment de réfrigération Température du compartiment de congélation Mode ECO Mode Vacances Mode Super Verrouillé / Déverrouillé C Français Français C Fonctions des boutons Bouton de la température du compartiment de réfrigération Bouton de la température du compartiment de congélation Mode / Verrouillage / Déverrouillage Conditions d’utilisation • Le panneau de contrôle s’allume entièrement pendant 3 s, puis l’appareil fonctionne avec les réglages (mode et température) précédant son extinction. Le système se verrouille automatiquement 25 s après la dernière opération sur un bouton. Après le verrouillage, l’éclairage du panneau s’éteint 30 s après la dernière opération sur un bouton. • Les températures des compartiments de réfrigération et de congélation s’affichent sur l’écran. Écran • Le panneau s’allume pendant 2 minutes quand la porte du compartiment de réfrigération ou de congélation est ouverte (un seul signal de porte est détecté à la fois.). • Le panneau s’allume quand un bouton est appuyé et il s’éteint 2 minutes après la dernière opération. • Affichage pendant l’utilisation normale. • Affichage de la température du compartiment de réfrigération : Indique la température du réglage actuel. • Affichage de la température du compartiment de congélation : Indique la température du réglage actuel. 15 Utilisation de l’appareil Fonctions des boutons Fonctions des boutons Bouton de la température du compartiment de réfrigération • Bouton de la température du compartiment de réfrigération : Ce bouton fonctionne dans le mode Utilisateur et dans le mode Super. Après avoir appuyé sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, il clignote. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler successivement la température dans l’ordre suivant : 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (arrêt). Après quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé. • Le compartiment réfrigération doit être paramétré à 4°C pour un usage optimal • Éteindre le compartiment de réfrigération : Appuyez sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, sélectionnez « OFF » (arrêt), un clignotement de 5 s indique que le réglage est validé et dans ce cas que le compartiment de réfrigération arrête la réfrigération. Bouton de la température du compartiment de congélation Bouton de la température du compartiment de congélation : Ce bouton fonctionne dans le mode Utilisateur et dans le mode Vacances. Après avoir appuyé sur le bouton de la température du compartiment de congélation, il clignote. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler successivement la température entre -14 °C et -22 °C. Après quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé. Le compartiment congélation doit être paramétré à -18°C pour un usage optimal. Mode / Verrouillage / Déverrouillage • Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’appareil dans l’ordre suivant : ECO, Vacances, Super, Utilisateur. Un clignotement de 5 s indique que le réglage est validé. • Maintenir appuyé pour entrer/quitter le mode de verrouillage −− Déverrouillage : Dans le mode de verrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un bip et tous les boutons sont déverrouillés. −− Verrouillage : Dans le mode de déverrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un bip et tous les boutons sont verrouillés. Pression sur les boutons Il y a un bip court à chaque pression sur un bouton. Les boutons ne sont fonctionnels que dans le mode de déverrouillage. Verrouillage des fonctions Après 25 s sans opération de votre part, l’affichage se verrouillage automatiquement. Mode ECO Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode ECO, l’icône ECO reste allumée après avoir clignoté pendant 5 s. Dans le mode ECO, la température est de 5 °C dans le compartiment de réfrigération et de -18 °C dans le compartiment de congélation. Ces températures ne peuvent pas être modifiées avec les boutons de température des compartiments de réfrigération et de congélation, et l’icône ECO clignote trois fois pour l’indiquer. Quitter le mode ECO : Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le mode ECO. Le mode ECO est quitté 5 s après la sélection d’un autre mode. 16 Utilisation de l’appareil Mode Vacances Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode Vacances, l’icône clignote pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui indique que le mode Vacances est activé. La température du compartiment de réfrigération est fixe à 17 °C. Le bouton correspondant ne permet pas de la modifier et l’icône Vacances clignote trois fois pour l’indiquer. Quitter le mode Vacances : Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le mode Vacances. Le mode Vacances est quitté 5 s après la sélection d’un autre mode. C Français Français C Mode Super congélation Sélectionnez ce mode, l’icône clignote pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui indique que le mode Super congélation est activé. Mode Super congélation : La température du compartiment de congélation ne peut pas être réglée avec le bouton correspondant et l’icône correspondante clignote trois fois pour l’indiquer. Quitter le mode Super congélation : selon l’une des conditions suivantes. • Vous quittez manuellement le mode Super congélation. • Après 50 heures de fonctionnement dans le mode Super congélation. L’appareil retourne dans le mode précédent l’utilisation du mode Super congélation. Première utilisation Nettoyer l’intérieur de l’appareil Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur de l’appareil et tous les accessoires internes avec de l’eau tiède et un peu de savon neutre pour éliminer l’odeur typique des appareils/accessoires neufs, puis séchez-les intégralement. Important ! N’utilisez pas de détergents ni de poudres abrasives, car ils peuvent endommager le revêtement. Usage quotidien Congeler des aliments frais • Le compartiment de congélation convient pour congeler des aliments frais et stocker des aliments congelés et surgelés pendant longtemps. • Placez les aliments frais à congeler dans le compartiment inférieur. • La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures, n’ajoutez pas d’autres aliments à congeler pendant cette période. Stocker des aliments surgelés Lors de la première mise en marche ou après une période d’inutilisation, laissez l’appareil fonctionner pendant 2 heures au minimum sur les réglages maximums avant de mettre des aliments dans ses compartiments. 17 Utilisation de l’appareil Important ! En cas de décongélation accidentelle, par exemple si le courant a été coupé pendant plus longtemps que le temps de « montée de la température » indiqué dans les spécifications techniques, les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement puis recongelés (après avoir été cuits). Décongélation Avant d’être consommés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le compartiment de réfrigération ou à la température ambiante en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petits aliments peuvent même être cuits quand ils sont encore congelés et directement sortis du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue. Description du dégivrage (antigivre) Le combiné réfrigérateur-congélateur est automatiquement dégivré. Conseils et astuces utiles Conseils de congélation Pour pouvoir utiliser au mieux le processus de congélation, prenez connaissance des conseils importants suivants : • La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures. Aucun autre aliment à congeler ne doit être ajouté pendant cette période. • Congelez exclusivement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement nettoyés. • Répartissez les aliments en petites portions pouvant être rapidement et complètement congelés, et pour pouvoir décongeler ultérieurement uniquement les quantités requises. • Emballez les aliments dans du papier aluminium ou du film polyéthylène, et vérifiez que les emballages sont hermétiques. • Ne laissez pas des aliments frais et décongelés en contact avec des aliments déjà congelés pour éviter une augmentation de la température de ces derniers. • Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel réduit la durée de conservation des aliments. • Les glaçons, si consommés immédiatement après retrait du compartiment de congélation, peuvent provoquer des brûlures de la peau à cause du froid. • Il est conseillé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage individuel pour vous permettre de connaître leur durée de stockage. Conseils de stockage des aliments congelés Pour optimiser les performances de cet appareil, vous devez : • Vérifiez que les aliments congelés vendus dans le commerce sont correctement stockés par le distributeur. • Veillez à transférer les aliments congelés du magasin à votre congélateur le plus rapidement possible. 18 Utilisation de l’appareil • • • N’ouvrez pas la porte fréquemment et ne la laissez pas ouverte plus longtemps que cela n’est absolument nécessaire. Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne doivent pas être congelés. Ne dépassez pas la durée de stockage indiquée par les fabricants des aliments. C Français Français C Conseils de réfrigération des aliments frais Pour obtenir des performances optimales : • Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides s’évaporant dans le réfrigérateur. • Couvrez ou emballez les aliments, notamment ceux ayant une odeur forte. Conseils de réfrigération Conseils utiles : • Conserver des aliments (tout type) : Emballez-les dans des sacs polyéthylène et placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes. • Par sécurité, stockez-les ainsi pendant un ou deux jours au maximum. • Aliments cuits, plats froids, etc. : Ils doivent être recouverts et peuvent être placés sur n’importe quelle clayette. • Fruits et légumes : Ils doivent être soigneusement nettoyés et placés dans les tiroirs spéciaux fournis. • Beurre et fromage : Ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spéciaux ou être emballés dans du papier aluminium ou des sacs polyéthylène pour exclure autant d’air que possible. • Bouteilles de lait : Elles doivent être bouchées et placées dans les balconnets de porte. • Bananes, pommes de terre, oignons et ail : s’ils ne sont pas emballés, ils ne doivent pas être stockés au réfrigérateur. Réglage de température des bacs Crisper et Chiller • La température de cette zone peut être réglée en fonction du type d’aliments à conserver. • Quand le bouton est réglé sur la position « CRISPER », cette zone peut être utilisée comme un bac à légumes et à fruits et elle maintient la température et l’hygrométrie appropriées. • Quand le bouton est réglé sur la position « CHILLER », elle convient pour conserver à court terme du poisson ou d’autres aliments frais. Les aliments sont conservés frais, mais ils ne sont pas congelés, ce qui en fait le meilleur choix pour conserver des aliments frais. • Conseils : Quand vous choisissez la fonction « CHILLER », il est recommandé de régler la température du réfrigérateur à moins de 4 °C et de ne pas conserver les aliments plus de 3 jours afin de préserver au mieux leur fraîcheur. 19 Nettoyage et entretien Réglage de l’hygrométrie du bac Crisper • Quand le bouton est réglé sur la position « HIGH », l’humidité du bac Crisper est élevée, ce qui convient pour conserver les légumes. • Quand le bouton est réglé sur la position « LOW », l’humidité du bac Crisper est plus basse, ce qui convient pour conserver les fruits. Nettoyage Pour garantir l’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires internes doivent être nettoyés régulièrement. Attention ! L’appareil ne doit pas être branché dans une prise électrique pendant le nettoyage. Danger de choc électrique ! Avant de nettoyer l’appareil, éteignezle et débranchez sa fiche de la prise secteur, ou éteignez-le et déconnectez le fusible ou le disjoncteur. Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler dans les composants électriques - Danger de choc électrique ! La vapeur chaudes peut endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être séché avant d’être remis en service. Important ! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent dégrader les pièces en plastique, par exemple le jus de citron, le jus de pelures d’orange, l’acide butyrique ou les nettoyants contenant de l’acide acétique. Nettoyage et entretien • Sortez les aliments du congélateur. Rangez-les dans un endroit frais, bien recouvert. • Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur, ou éteignez-le et déconnectez le fusible ou le disjoncteur. • Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés avec de l’eau propre, séchez-les avec un chiffon. • Une fois tous les éléments secs, remettez l’appareil en service. D Français Français D Dépannage Attention ! Avant le dépannage, débranchez l’appareil de la prise électrique. Seul un électricien qualifié ou une personne compétente doit effectuer les opérations de dépannage non indiquées dans cette notice d’utilisation. Important ! Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compresseur, circulation du réfrigérant). Important ! Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compresseur, circulation du réfrigérant). Problème L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil refroidit ou congèle trop Cause possible Solution La fiche électrique n’est pas branchée ou mal branchée. Branchez la fiche électrique. Le fusible a grillé ou est défectueux. Contrôlez le fusible, remplacez-le si nécessaire. La prise secteur est défectueuse. Les dysfonctionnements de la prise secteur doivent être réparés par un électricien. La température est réglée trop bas ou l’appareil fonctionne dans le mode SUPER. Réglez temporairement la température sur une température moins froide. • Veiller à ce qu’aucune substance de ce type n’entre en contact avec les pièces de l’appareil. • N’utilisez aucun nettoyant abrasif. 20 21 Nettoyage et entretien Problème Les aliments ne sont pas assez congelés. Cause possible Il y a de l'eau sur le sol. Solution La température n’a pas été correctement réglée. Consultez le chapitre concernant le réglage initial de la température. La porte a été laissée ouverte pendant longtemps. Ouvrez la porte uniquement pendant le temps nécessaire. Une grande quantité d’aliments chauds a été mise dans l’appareil au cours des dernières 24 heures. Réglez temporairement la température sur une température plus froide. L’appareil est proche d’une source de chaleur. Consultez le chapitre concernant le choix de l’emplacement d’installation. Il y a une forte accumulation Le joint de porte n'est pas de givre sur le joint hermétique. de porte. Bruits inhabituels. Informations complémentaires Chauffez précautionneusement les zones de fuite du joint de porte avec un sèchecheveux sur le réglage froid. Dans le même temps, modifiez à la main la forme du joint de porte réchauffé pour qu’il repose correctement. L’appareil n’est pas à l’horizontale. Réglez à nouveau les pieds. L’appareil touche le mur ou d’autres objets. Déplacez légèrement l’appareil. Un composant (par exemple une conduite) au dos de l’appareil touche une autre pièce de l’appareil ou le mur. Si nécessaire, courbez délicatement le composant pour le dégager. Le trou de drainage de l’eau est bouché. Consultez le chapitre « Nettoyage et entretien ». Si le dysfonctionnement réapparaît, contactez un centre de réparation. Ces données sont nécessaires pour pouvoir vous aider rapidement et correctement. Écrivez ici les données requises (consultez la plaque signalétique). Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. E Français Français D Mise au rebut de votre ancien appareil Avant la mise au rebut de l’appareil 1. Débranchez l’alimentation électrique. 2. Coupez le cordon d’alimentation et jetez-le avec la prise. ATTENTION Les réfrigérateurs contiennent du réfrigérant et des gaz au sein de l’isolant. Ceux-ci doivent être mis au rebut par des professionnels car ils peuvent causer des lésions oculaires et présentent des risques d’ignition. Assurezvous que les tubes du circuit de refroidissement ne sont pas endommagés avant de mettre l’appareil au rebut. COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures mé-nagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. 22 23 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be A B C D E Alvorens het apparaat te gebruiken Overzicht van het apparaat 26 Veiligheidsinstructies 31 32 Omschrijving van het apparaat Technische eigenschappen Gebruik van het apparaat 34 Installatie 36 Dagelijks gebruik 39 Advies en nuttige tips Reiniging en onderhoud 41 Reiniging 42 Probleemoplossing Bijkomende informatie 44 Bescherming van het milieu A Nederlands Nederlands Inhoudsopgave De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 24 25 26 Alvorens het apparaat te gebruiken Veiligheidsinstructies Voor uw veiligheid en een juiste werking van het apparaat, lees deze gebruiksaanwijzing, waaronder de adviezen en waarschuwingen, grondig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. Om storingen of onnodige ongevallen te vermijden, is het belangrijk om te garanderen dat alle personen die het product zullen gebruiken volledig op de hoogte zijn van de juiste werking en veiligheidsfuncties van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze bij het apparaat blijft wanneer het wordt verplaatst of verkocht, zodat elke persoon tijdens de levensduur van het apparaat juist wordt ingelicht over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van personen en voorwerpen, leef alle veiligheidsvoorschriften die in deze handleiding zijn vermeld na, de fabrikant is niet aansprakelijk voor schade door een verkeerd gebruik. Veiligheid van kwetsbare personen en kinderen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken, als er toezicht wordt gehouden of als ze instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de mogelijke gevaren. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Er is verstikkingsgevaar! • Als u het apparaat aan het einde van zijn levensduur afdankt, haal de stekker uit het stopcontact, knip het snoer door (zo dicht mogelijk tegen het apparaat) en verwijder de deuren om te vermijden dan kinderen met het apparaat spelen, ge- Alvorens het apparaat te gebruiken ëlektrocuteerd raken of in het apparaat opgesloten raken. • Als dit apparaat, uitgerust met magnetische deurpakkingen, dient voor het vervangen van een afgedankt apparaat met een veerslot (sluiting) op de deur of het deksel, maak het veerslot permanent onbruikbaar voordat u het apparaat afdankt. Dit vermijdt dodelijk letsel van kinderen doordat ze opgesloten raken. • Ga naar het einde van deze gebruiksaanwijzing voor alle informatie over het reinigen en onderhouden van dit apparaat. Algemene veiligheid • WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of het inbouwmeubel vrij. • WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen, die niet door de fabrikant worden aanbevolen, om het ontdooiproces te versnellen. • WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. • WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen. • Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar gas, in dit apparaat. • Het koelcircuit van het apparaat is gevuld met het koelmiddel isobutaan (R600a); dit is een natuurlijk gas dat onschadelijk voor het milieu is, het is echter wel ontvlambaar. • Tijdens het transporteren en installeren van het apparaat, zorg dat er geen enkel onderdeel van het koelcircuit wordt beschadigd. −− Houd open vlammen of vonken uit de buurt van het apparaat. −− Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat zich bevindt. • Het is gevaarlijk om de specificaties of opstelling van dit apparaat te wijzigen. Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of elektrocutie A Nederlands Nederlands A 27 veroorzaken. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor gelijksoortige toepassingen, zoals: −− Kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten; −− Boerderijen en gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; −− Bed en breakfasts −− Horeca en gelijksoortige toepassingen, behalve detailhandel. • WAARSCHUWING! Laat alle elektrische componenten (stekker, snoer, compressor, etc.) vervangen door een vakbekwame reparateur of een andere gekwalificeerde persoon. • Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, zijn servicecentrum of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. • Gebruik geen verlengsnoer. • Zorg dat het stopcontact niet door de achterkant 28 • • • • • • van het apparaat wordt ingedrukt of beschadigd. Als het stopcontact ingedrukt of beschadigd is, kan het oververhitten en vlam vatten. Het stopcontact moet op elk moment bereikbaar zijn of installeer een schakelaar in het vaste leidingnet overeenkomstig de geldende installatievoorschriften zodat het apparaat eenvoudig van de voeding ontkoppeld kan worden. Trek niet aan het snoer. Als de stekker niet juist is vastgemaakt, sluit het niet aan op een stopcontact. Er bestaat risico op elektrische schokken en brand. De verlichting met LED-technologie kan niet door de gebruiker worden vervangen. Neem contact op met de klantenservice als onderhoud of reparatie nodig is. Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst. Verwijder of raak de artikelen in het vriesvak niet aan met natte/vochtige handen, deze kunnen Alvorens het apparaat te gebruiken vrieswonden (door de koude) en schrammen veroorzaken. • Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht. Dagelijks gebruik • Stel de kunststof onderdelen van het apparaat niet bloot aan warmte. • Plaats geen levensmiddelen tegen de achterwand. • Ingevroren levensmiddelen mogen niet opnieuw worden ingevroren nadat ze zijn ontdooid. • Bewaar de reeds ingevroren levensmiddelen volgens de instructies van hun fabrikant. • Plaats geen koolzuur- of koolstofhoudende dranken in het vriesvak, dit verhoogt de druk in de houder, wat tot explosie en schade aan het apparaat kan leiden. • Eet geen roomijs dat net uit het apparaat is gehaald, dit kan vrieswonden veroorzaken. Onderhoud en reiniging • Voordat u het apparaat onderhoudt, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. • Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen. • Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ijs van het apparaat te verwijderen. Gebruik een kunststof krabber. • Controleer regelmatig het afvoergat in het koelvak om na te gaan of het ontdooiwater juist wordt afgevoerd. Indien nodig, reinig het. Als het afvoergat verstopt is, hoopt het water aan de onderkant van het apparaat op. −− Als er een vriesvak is. −− Als er een koelvak is. A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken Nederlands A Installatie Belangrijk! Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, volg alle instructies die in de overeenkomstige paragrafen zijn vermeld strikt op. • Pak het apparaat uit en controleer of er geen zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. In geval van schade, neem onmiddellijk contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. 29 • • • • Alvorens het apparaat te gebruiken Bewaar de verpakking als schade wordt waargenomen. Het wordt aanbevolen om minstens 24 uur te wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt zodat alle olie zich opnieuw in de compressor bevindt. Zorg voor een gepaste luchtcirculatie rondom het apparaat om oververhitting te vermijden. Respecteer de installatie-instructies om voldoende ventilatie te waarborgen. In de mate van het mogelijke, plaats de afstandsstukken tegen de muur om aanraking van of contact met de warme onderdelen (compressor, condensator) en eventuele brandwonden te vermijden. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een verwarmingstoestel of fornuis. Reparatie • Alle nodige elektriciteitswerken tijdens de installatie van het apparaat moeten door een erkend servicecentrum of een 30 vakbekwame persoon worden uitgevoerd. • Dit product moet worden gerepareerd door een servicecentrum met alleen gebruik van originele reserveonderdelen. Energiebesparing • Plaats geen warme levensmiddelen in het apparaat. • Plaats de levensmiddelen in het apparaat niet dicht tegen elkaar zodat de lucht voldoende kan circuleren. • Zorg dat de levensmiddelen de achterwand van de vakken niet aanraken. • In geval van een stroomuitval, open de deuren van het apparaat niet. • Open de deuren niet te vaak. • Laat de deuren niet langdurig open. • Stel de thermostaat niet op een extreem lage temperatuur in. • Bepaalde accessoires, zoals de laden, kunnen worden verwijderd voor meer opslagvolume en een lager stroomverbruik. Overzicht van het apparaat Beschrijving 1 B Nederlands Nederlands A 4 2 5 6 7 3 8 9 10 LED-lamp 6 Deksel van Crisper bak Deurvak 7 Fruit- en groentelade 8 Schuifplaat Anti-bacterie- en geurmodule 9 Vrieslade 5 Legplanken Bak voor snel bederfelijke levensmiddelen 10 Stelvoetjes OPMERKING: Bovenstaande afbeelding dient alleen ter referentie. Het werkelijke apparaat kan er anders uitzien. 31 Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Technische eigenschappen Beschermingsklasse elektriciteit Nominale frequentie Merk Type en vermogen van de lamp Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik Energie-efficiëntieklasse Stroomverbruik Valberg 7 (koelkast - diepvriezer) 365 1,5 A LED / 3 W (Kan niet vervangen worden door de gebruiker) 87 kg R600a / 66 g kWh / jaar L Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 133 L Automatisch Zonder rijp Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 20 u Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 16 kg/24u klimaatklasse(s) Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in te vriezen) H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte. SN / N / ST / T Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren,zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. 43 Toesteltype dB(A) Nuttig (netto) volume van het compartiment voor zeer bederfelijke voedingsmiddelen 10 L Ontdooivermogen 200 W Vrijstaand Buitenafmetingen (H x L x P) 180 x 79,5 x 70 cm Afmetingen in dienst (H x L x P) 210 x 159 x 140 cm 1 kWh/24u Totaal brutovolume 472 L Nuttig totaal (netto)volume 401 L Stroomverbruik 50 Hz Koelvloeistof / Massa 258 Geluidsemissie Nettogewicht 220-240 V ~ A+ Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment Type koude Toegekende stroom 955833 - 4D 401 A+ XHOC Energieverbruik van 365 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatieen gebruiksomstandigheden van het toestel. 32 Voeding Productfiche Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013. Waarde Eenheid Identificatie van het model I B Nederlands Nederlands B 33 Gebruik van het apparaat Gebruik van het apparaat Installatie Geschikte installatieplaats • Kies een plaats die niet aan direct zonlicht is blootgesteld. • Kies een plaats met voldoende ruimte zodat u de deuren van het apparaat eenvoudig kunt openen. • Kies een plaats waar de ondergrond (bijna) vlak is. • Voorzien voldoende ruimte om het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren. • Zorg tijdens de installatie voor voldoende vrije ruimte links, rechts, achter en boven het apparaat. Dit zorgt voor minder stroomverbruik en aldus lagere elektriciteitsfacturen. Minstens 50 mm 1030mm Minstens 50 mm 1380mm Het apparaat installeren en waterpas zetten Deuren Plaatsing Installeer dit apparaat in een ruimte waarvan de omgevingstemperatuur overeenstemt met de klimaatklasse die op het typeplaatje is aangegeven. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN + 10 °C tot +32 °C N + 16 °C tot +32 °C ST + 16 °C tot +38 °C T + 16 °C tot +43 °C C Nederlands Nederlands C Plaatsbepaling Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, bijv. een verwarmingstoestel, kookfornuis, of direct zonlicht. De lucht moet vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. Voor de beste prestaties, als het apparaat onder een hangkast wordt geïnstalleerd, zorg dat de minimale vrije ruimte tussen de bovenkant van het apparaat en de hangkast minstens 100 mm is. Het wordt echter aanbevolen om het apparaat niet onder een hangkast te plaatsen. U kunt het apparaat perfect waterpas zetten met het afstellen van een of meerdere stelvoetjes aan de onderkant van het apparaat. WAARSCHUWING! Het is mogelijk om de stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet na installatie van het apparaat steeds eenvoudig bereikbaar zijn. Elektrische aansluiting Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, controleer of het vermogen en de spanning vermeld op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemmen met deze van uw voedingsnet Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. De stekker van het snoer is voorzien van een opening voor aansluiting op de aarding. Als het stopcontact niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien om een geaard stopcontact overeenkomstig de geldende voorschriften te voorzien. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel in geval de vermelde veiligheidsvoorschriften niet werden nageleefd. Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. • Stabiliseer en zet het apparaat waterpas met behulp van de stelvoetjes. • Draai de stelvoetjes met de klok mee om ze omhoog te brengen. • Draai de stelvoetjes tegen de klok in om ze omlaag te brengen. 34 35 Dagelijks gebruik Het bedieningspaneel gebruiken LED-scherm Temperatuur van koelvak Temperatuur van vriesvak ECO modus Vakantiemodus Super invriesmodus Vergrendeld / Ontgrendeld Functie van de knoppen Knop voor temperatuur in koelvak Knop voor temperatuur in vriesvak Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling Gebruikswijze • Het bedieningspaneel brandt 3 seconden en het apparaat werkt vervolgens op dezelfde instellingen (modus en temperatuur) als dat het de vorige keer werd uitgeschakeld. Het apparaat wordt automatisch 25 seconden na de laatste druk op een knop vergrendeld. Eenmaal vergrendeld, dooft de verlichting van het paneel 30 seconden na de laatste druk op een knop. • De temperatuur van het koel- en vriesvak wordt op het scherm weergegeven. Scherm • Het paneel brandt 2 minuten wanneer de deur van het koel- of vriesvak wordt geopend (er wordt slechts één deursignaal per keer gedetecteerd). • Het paneel wordt ingeschakeld wanneer een knop wordt ingedrukt en wordt na een inactiviteit van 2 minuten opnieuw uitgeschakeld. • Weergave tijdens normaal gebruik. • Weergave van de temperatuur voor het koelvak: Geeft de huidige insteltemperatuur weer. • Weergave van de temperatuur voor het vriesvak: Geeft de huidige insteltemperatuur weer. 36 Gebruik van het apparaat Functie van de knoppen Knop voor temperatuur in koelvak • Knop voor temperatuur in koelvak: Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de modus Super. De knop voor temperatuur in koelvak knippert wanneer er op wordt gedrukt. Druk herhaaldelijk op deze knop om de temperatuur in volgende volgorde in te stellen: 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (uit). De knop knippert vervolgens 5 seconden om de ingestelde temperatuur te bevestigen. • Stel de temperatuur van het koelvak in op 4°C voor een optimale werking. • Het koelvak uitschakelen: Druk op de knop voor temperatuur in koelvak en selecteer “OFF” (uit). De knop knippert 5 seconden om deze instelling te bevestigen, het koelvak zal vervolgens niet langer gekoeld worden. Nederlands Nederlands Gebruik van het apparaat Knop voor temperatuur in vriesvak Knop voor temperatuur in vriesvak: Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de modus Vakantie. De knop voor temperatuur in vriesvak knippert wanneer er op wordt gedrukt. Druk herhaaldelijk op deze knop om de temperatuur tussen -14 °C en -22 °C in te stellen. De knop knippert vervolgens 5 seconden om de ingestelde temperatuur te bevestigen. Stel de temperatuur van het vriesvak in op -18°C voor een optimale werking. Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling • Druk herhaaldelijk op deze knop om de gewenste werkingsmodus van het apparaat in volgende volgorde in te stellen: ECO, Vakantie, Super, Gebruiker. De knop knippert vervolgens 5 seconden om de gekozen instelling te bevestigen. • Houd ingedrukt om de vergrendelingsmodus in/uit te schakelen −− Ontgrendelen: In de vergrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn ontgrendeld. −− Vergrendelen: In de ontgrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn vergrendeld. Op de knoppen drukken U hoort een kort geluidssignaal telkens op een knop wordt gedrukt. De knoppen werken alleen in de ontgrendelingsmodus. De functies vergrendelen De weergave wordt na een inactiviteit van 25 seconden automatisch vergrendeld. ECO modus Druk op de modusknop om de ECO modus te selecteren, Het ECO pictogram knippert 5 seconden en wordt dan continu weergegeven. In de ECO modus is de temperatuur in het koelvak 5 °C en in het vriesvak -18 °C. Deze temperaturen kunnen niet met de temperatuurknoppen voor het koel- en vriesvak worden aangepast. Het ECI pictogram knippert vervolgens drie keer om de instelling te bevestigen. De ECO modus afsluiten: Druk opnieuw op de modusknop om de ECO modus af te sluiten. De ECO modus wordt 5 seconden na het kiezen van een andere modus afgesloten. 37 Vakantiemodus Druk op de modusknop om de Vakantiemodus te selecteren. Het pictogram knippert 5 seconden en wordt dan continu weergegeven om aan te geven dat de Vakantiemodus actief is. De temperatuur van het koelvak is op 17 °C vastgezet. De temperatuurknop van het koelvak kan deze temperatuur niet wijzigen en het Vakantie pictogram knippert vervolgens drie keer om de instelling te bevestigen. De vakantiemodus afsluiten: Druk opnieuw op de modusknop om de vakantiemodus af te sluiten. De vakantiemodus wordt 5 seconden na het kiezen van een andere modus afgesloten. Super invriesmodus Selecteer deze modus. Het pictogram knippert 5 seconden en wordt dan continu weergegeven om aan te geven dat de Super invriesmodus actief is. Super invriesmodus: De temperatuur van het vriesvak kan niet worden gewijzigd met de temperatuurknop van het vriesvak en het overeenkomstig pictogram knippert vervolgens drie keer om de instelling te bevestigen. De Super invriesmodus kan op de volgende manieren worden afgesloten: • U kunt de Super invriesmodus handmatig afsluiten. • Na een ononderbroken werking van 50 uur in de Super invriesmodus. Het apparaat keert vervolgens terug naar de modus voordat u de Super invriesmodus werd gebruikt. Ingebruikname Maak de binnenkant van het apparaat schoon. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, maak de binnenkant en alle interne toebehoren schoon met lauw zeepwater om de typische geur van nieuwe apparaten/accessoires te verwijderen en droog vervolgens volledig. Belangrijk! Gebruik geen detergenten of schuurpoeder om schade aan de buitenkant te vermijden. Dagelijks gebruik Verse levensmiddelen invriezen • Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen en het bewaren van ingevroren levensmiddelen gedurende een lange periode. • Plaats de in te vriezen verse levensmiddelen in het onderste vak. • De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is vermeld op het typeplaatje. • Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmiddelen om in te vriezen toe. Diepgevroren levensmiddelen bewaren Tijdens ingebruikname van het apparaat of na een lange periode van niet-gebruik, laat het apparaat eerst minstens 2 uur op de maximum stand werken voordat u levensmiddelen in de vakken plaatst. 38 Gebruik van het apparaat Belangrijk! In geval van een ongewenste ontdooiing van de levensmiddelen, bijv. als de stroom langer werd onderbroken dan de temperatuurtoenametijd die in sectie Technische gegevens is vermeld, eet de levensmiddelen zo snel mogelijk op of bak de levensmiddelen onmiddellijk voordat u ze opnieuw invriest. Nederlands Nederlands Gebruik van het apparaat Ontdooien De ingevroren levensmiddelen kunnen na het uithalen in het koelvak of op kamertemperatuur worden ontdooid naargelang de beschikbare tijd. De kleinere levensmiddelen kunnen tevens worden bereid wanneer ze nog bevroren zijn en rechtstreeks uit de diepvries komen Het kookproces duurt in dit geval wel langer. Beschrijving van ijsvrij De koel-/vriescombinatie wordt automatisch ijsvrij gemaakt. Advies en nuttige tips Invriestips Voor de beste invriesprestaties, houd rekening met de volgende tips: • De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is vermeld op het typeplaatje. • Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmiddelen om in te vriezen toe. • Vries alleen hoogwaardige en goed schoongemaakte, verse levensmiddelen in. • Splits de levensmiddelen in kleine porties op voor een snelle en volledige bevriezing, zodat u later enkel de nodige hoeveelheid dient te ontdooien. • Verpak de levensmiddelen luchtdicht in aluminium- of polyethyleenfolie. • Zorg dat verse, niet ingevroren levensmiddelen niet in aanraking komen met reeds ingevroren levensmiddelen, om een toename van de temperatuur van de ingevroren levensmiddelen te voorkomen. • Vetarme ingrediënten bewaren beter en langer dan vette ingrediënten. Zout verkort de bewaartijd van levensmiddelen. • Roomijs kan vrieswonden veroorzaken wanneer het net na het uithalen uit de diepvries wordt gegeten. • Het wordt aanbevolen om op elke verpakking de invriesdatum te noteren om de bewaartijd te weten. Tips voor het bewaren van bevroren levensmiddelen Voor de beste prestaties van dit apparaat, doe het volgende: • Zorg dat de ingevroren levensmiddelen die in de handel te verkrijgen zijn op een juiste manier door uw handelaar worden ingevroren. • Transporteer de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvries. 39 • • • Open de deur niet te vaak en laat deze zo kort mogelijk open. Levensmiddelen die eenmaal zijn ontdooid bederven snel en mogen niet meer worden ingevroren. Overschrijd de bewaartijd die door de fabrikant van het levensmiddel is aangegeven niet. Reiniging en onderhoud De vochtigheidsgraad van de Crisper bak instellen • Als de knop op de stand “HIGH” is ingesteld, is de vochtigheidsgraad van de Crisper bak hoog. Dit is ideaal voor het bewaren van groente. • Als de knop op de stand “LOW” is ingesteld, is de vochtigheidsgraad van de Crisper bak laag. Dit is ideaal voor het bewaren van fruit. Tips voor het bewaren van verse levensmiddelen Voor het beste resultaat: • Stop geen warme levensmiddelen of vloeistoffen die verdampen in de koelkast. • Bedek of verpak de levensmiddelen, in het bijzonder deze met een sterke geur. Koeltips Nuttige tips: • Levensmiddelen bewaren (elk type): Verpak in een polyethyleen tas en leg het op de glazen legplank net boven de groentebak. • Bewaar deze maximaal één tot twee dagen voor uw veiligheid. • Gekookte levensmiddelen, koude gerechten, etc.: Dek ze af en plaats ze op gelijk welke legplank. • Fruit en groente: Maak ze grondig schoon en doe ze in de daarvoor voorziene bakken. • Boter en kaas: Doe ze in luchtdichte bakjes of verpak ze in aluminiumfolie of een polyethyleen tas om het zoveel als mogelijk tegen de lucht af te schermen. • Melkflessen: Breng een stop aan en plaats de flessen in de deurvakken. • Bananen, aardappelen uit en knoflook: pak in voordat u ze in de koelkast plaatst. De temperatuur van de Crisper en Chiller bakken regelen • De temperatuur van deze zone kan worden geregeld naargelang het type bewaarde levensmiddelen. • Als de knop is ingesteld op de stand “CRISPER”, kan deze zone worden gebruikt als een groene- of fruitlade en wordt een gepaste temperatuur en vochtigheidsgraad gehandhaafd. • Als de knop is ingesteld op de stand “CHILLER” is deze zone geschikt voor het kortstondig bewaren van vis of andere verse levensmiddelen. De levensmiddelen worden koel gehouden, maar worden niet bevroren. Dit is de beste manier om verse levensmiddelen te bewaren. • Tips: Als u de functie “CHILLER” kiest, wordt het aanbevolen om de temperatuur van de koelkast op minstens 4 °C in te stellen en de levensmiddelen gedurende maximum 3 dagen te bewaren om hun versheid te behouden. D Nederlands Nederlands Gebruik van het apparaat Reiniging Om de hygiëne te waarborgen, maak de binnenkant van het apparaat en de interne accessoires regelmatig schoon. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Risico op elektrische schokken! Voordat u het apparaat schoonmaakt, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact, of schakel het uit en ontkoppel de zekering of stroomonderbreker. Maak het apparaat nooit schoon met een stoomreiniger. Vocht kan op de elektrische componenten ophopen - gevaar op elektrische schokken! De warme damp kan de kunststof onderdelen beschadigen. Zorg dat het apparaat droog is voordat u het opnieuw op de stroom aansluit. Belangrijk! Etherische oliën en organische oplossingen kunnen de plastic elementen beschadigen, zoals citroensap of sinaasappelschilsap, boterzuur, en reinigingsmiddel dat azijnzuur bevat. • Zorg dat deze middelen niet met de onderdelen van het apparaat in aanraking komen. • Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel. 40 41 Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud • Haal de levensmiddelen uit de diepvries. Bewaar de levensmiddelen in een koude, beschutte ruimte. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, of schakel het uit en ontkoppel de zekering of stroomonderbreker. • Maak het apparaat en de interne accessoires schoon met een doek en lauw water. Na het reinig met schoon water, droog ze met een doek. • Eenmaal alle onderdelen droog zijn, schakel het apparaat opnieuw in. Probleem De levensmiddelen zijn onvoldoende bevroren. Probleemoplossing Opgelet! Voordat u het apparaat controleert, haal de stekker uit het stopcontact. Laat werkzaamheden aan het apparaat die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeld alleen uitvoeren door een vakbekwame elektricien of een andere gekwalificeerd persoon. Belangrijk! Het is normaal dat u tijdens de werking geluiden hoort (compressor, koelcircuit). Er is een grote ijsophoping op de deurdichting. Belangrijk! Het is normaal dat u tijdens de werking geluiden hoort (compressor, koelcircuit). Probleem Mogelijke oorzaak De stekker zit niet (juist) in het stopcontact. De zekering is doorgeslagen Het apparaat werkt of stuk. niet. Het apparaat is te koud of vriest overmatig. 42 Oplossing Steek de stekker in een stopcontact. Ongewone geluiden. Controleer de zekering en vervang indien nodig. Het stopcontact is stuk. Laat het stopcontact repareren door een vakbekwame elektricien. De temperatuur is te laag ingesteld of het apparaat werkt in de modus SUPER. Stel de temperatuur tijdelijk in op een minder koude temperatuur. Er ligt water op de vloer. Mogelijke oorzaak Oplossing De temperatuur is niet goed ingesteld. Raadpleeg de sectie over het initieel instellen van de temperatuur. De deur werd gedurende een lange periode open gelaten. Open de deur alleen zo lang als nodig. D Nederlands Nederlands D Een grote hoeveelheid warme Stel de temperatuur tijdelijk levensmiddelen werd geduin op een koudere temperarende de laatste 24 uur in het tuur. apparaat geplaatst. Het apparaat bevindt zich in de buurt van een warmtebron. Raadpleeg de sectie over het kiezen van een geschikte installatieplaats. De dichting van de deur is niet luchtdicht. Warm de zone met het lek op de deurdichting voorzichtig op met een haardroger die op een koude stand is ingesteld. Pas de vorm van de opgewarmde deurdichting tegelijkertijd met uw hand aan zodat deze opnieuw juist zit. Het apparaat staat niet waterpas. Stel de voetjes opnieuw af. Het apparaat staat tegen de muur of raakt andere voorwerpen aan. Verplaats het apparaat voorzichtig. Een onderdeel (bijv. de leiding) aan de achterkant van het apparaat raakt een ander deel van het apparaat of de muur aan. Indien nodig, vouw het onderdeel lichtjes. Het afvoergat voor het water is verstopt. Raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Als de storing niet is opgelost, neem contact op met een erkend servicecentrum. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te kunnen helpen. Noteer hier de nodige gegevens (raadpleeg het typeplaatje). 43 Bijkomende informatie Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze mate-rialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Bijkomende informatie E Nederlands Nederlands E Afdanken van uw oude toestel Voor de verwijdering van het apparaat 1.. rek de stekker uit het stopcontact. 2.. Snijd het snoer af en gooi met de tekker weg. OPGELET Koelkasten bevatten koelmiddel en gassen in de isolatie. Koelmiddel en gassen moeten professioneel worden verwijderd, omdat ze oogletsel of ontstekingen kunnen veroorzaken. Zorg ervoor dat slangen van het koelcircuit niet beschadigd zijn, voorafgaand aan correcte verwijdering. SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, le-vert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnis-bak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 44 45 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es A B C D E Antes de utilizar el aparato Detalles del aparato 48 Precauciones de seguridad 54 55 A Español Español Índice Descripción del aparato Características técnicas Utilización del aparato 57 Instalación 59 Uso diario 62 Consejos y recomendaciones útiles Limpieza y mantenimiento 64 Limpieza 65 Resolución de problemas Informaciones complementarias 67 Protección del medio ambiente El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 46 47 48 Antes de utilizar el aparato Precauciones de seguridad Para su seguridad y para garantizar el uso correcto, lea atentamente el presente manual de instrucciones, incluidos los consejos y las advertencias, antes de utilizar por primera vez el aparato. Para evitar errores y accidentes inútiles, es importante asegurarse de que todas las personas que utilicen el aparato estén perfectamente familiarizadas con su funcionamiento y sus funciones de seguridad. Conserve este manual de instrucciones y asegúrese de que permanezca con el aparato en caso de traslado o venta, de forma que cualquier persona que lo utilice durante su vida útil esté correctamente informado sobre el uso y la seguridad del aparato. Por la seguridad de las personas y los bienes materiales, conserve las instrucciones de seguridad del presente manual de instrucciones, ya que el fabricante no se responsabilizará por los daños resultantes de una omisión. Seguridad de las personas vulnerables y de los niños • Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas desprovistas de la experiencia o los conocimientos necesarios siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que ello conlleva. • No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. • No deberá permitirse a niños llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento habituales del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • Asegúrese de que todos los elementos de embalaje permanezcan fuera del alcance de niños. Existe un riesgo de asfixia. • Cuando deseche el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente, corte el cable de alimentación (lo más cerca posible del aparato) y des- Antes de utilizar el aparato monte las puertas para impedir que los niños jugando puedan sufrir una descarga eléctrica o se queden encerrados en el interior del aparato. • Si este aparato con juntas de las puertas magnéticas sirviera para sustituir un aparato usado con una cerradura (pestillo) de resorte en la puerta o en la tapa, asegúrese obligatoriamente de dejar inutilizable dicha cerradura de resorte antes de desechar el aparato usado. Esto evitará que se convierta en una trampa mortal para un niño. • Consulte el final de este manual para cualquier información relativa a la limpieza y el mantenimiento del aparato. Pautas generales de seguridad • ADVERTENCIA: Mantenga despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato o dentro de la estructura de encastre. • ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para • • • • • acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigeración. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento de conservación de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. No almacene dentro de este aparato sustancias explosivas como, por ejemplo, pulverizadores de aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. El refrigerante (isobutano, R600a) contenido en el circuito de refrigerante del aparato es un gas natural cuya compatibilidad medioambiental es muy alta. No obstante, es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, asegúrese de que ningún componente del circuito de refrigerante resulte dañado. −− Asegúrese de que no haya ninguna llama abierta ni ninguna fuente de combustión. A Español Español A 49 50 Antes de utilizar el aparato −− Ventile perfectamente la habitación donde se encuentre el aparato. • Es peligroso modificar las especificaciones del producto o el propio producto en cualquier forma. Cualquier deterioro del cable de alimentación podría provocar un cortocircuito, un incendio o descargas eléctricas. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No es adecuado para el uso en aplicaciones análogas como pueden ser: −− En cocinas reservadas para el personal en tiendas, oficinas y en otros entornos profesionales. −− En casas rurales y para clientes en hoteles, moteles u otros entornos de carácter residencial. −− En entornos de tipo habitaciones para huéspedes. −− En restauración y otras aplicaciones similares exceptuando el comercio minorista. • ADVERTENCIA: Todos los componentes eléc- • • • • Antes de utilizar el aparato tricos (enchufe, cable de alimentación, compresor, etc.) deberán ser sustituidos por un técnico de reparaciones titulado o personal de servicio técnico cualificado. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio de posventa o alguna otra persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. El cable de alimentación no deberá quedar tirante. Asegúrese de que el enchufe no resulte aplastado o dañado por la parte trasera del aparato. Si el enchufe estuviera aplastado o dañado, podría recalentarse y provocar un incendio. El enchufe de la toma de corriente deberá permanecer fácilmente accesible o habrá de instalarse un interruptor en las canalizaciones fijas en conformidad con las normas de instalación para poder desconectar el aparato de la red eléctrica en cualquier circunstancia. • No tire del cable de alimentación. • No conecte el enchufe si la toma de corriente estuviera mal fijada. Existe riesgo de descargas eléctricas e incendio. • La iluminación, que funciona con tecnología LED, no podrá ser sustituida por el usuario. Póngase en contacto con el servicio técnico para cualquier intervención. • Este aparato es pesado. Tenga cuidado cuando lo desplace. • No retire ni toque los artículos presentes en el compartimento de congelación con las manos mojadas o húmedas, ya que esto podría provocar congelaciones (quemaduras debidas al frío) y erosiones cutáneas. • Evite la exposición prolongada del aparato a la luz directa del sol. Uso diario • No exponga las piezas de plástico del aparato al calor. • No coloque productos alimentarios directamente contra la pared posterior. • Los alimentos congelados no deberán volverse a congelar tras haber sido descongelados. • Almacene los alimentos precongelados respetando las instrucciones del fabricante. • No introduzca bebidas gaseosas en el compartimento del congelador, ya que esto provoca un aumento de la presión en el compartimento, lo que podría hacerlo explotar y dañar el aparato. • Las cremas heladas pueden provocar quemaduras debidas al frío si se consumen directamente tras sacarse del aparato. Mantenimiento y limpieza • Antes de proceder al mantenimiento del aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. • No limpie el aparato con objetos metálicos. • No utilice objetos cortantes para quitar la escarcha del aparato. Utilice una rasqueta de plástico. • Verifique periódicamente el orificio de drenaje del compartimento de refri- A Español Español A 51 Antes de utilizar el aparato geración para asegurarse de que el agua de la descongelación se evacúa correctamente. Si fuera necesario, límpielo. Si el orificio de drenaje estuviera atascado, el agua se acumulará en la parte inferior del aparato. −− Si existiera un compartimento de congelación. −− Si existiera un compartimento de refrigeración. Instalación Importante: Para efectuar la conexión eléctrica, respete escrupulosamente las instrucciones suministradas en los apartados específicos. • Desembale el aparato y verifique que no está dañado. No enchufe el aparato si estuviera dañado. En caso de daños, póngase en contacto inmediatamente con la tienda en la que lo adquirió. En este caso, conserve el embalaje. • Se recomienda esperar al menos 24 horas antes de enchufar el aparato para permitir que el aceite retorne al interior 52 del compresor. • Deberá existir una circulación de aire apropiada alrededor del aparato para que no se recaliente. Para permitir una ventilación suficiente, respete las instrucciones de instalación. • Cuando sea posible, los tirantes del producto deberán ir contra la pared para evitar el enganche o el contacto con las piezas calientes (compresor, condensador) y evitar posibles quemaduras. • No deberá colocarse el aparato cerca de radiadores o de placas de cocina. Reparaciones • Todos los trabajos eléctricos necesarios para la reparación del aparato deberán ser efectuados por el servicio técnico o una persona competente. • Este producto deberá ser reparado por el servicio técnico utilizando exclusivamente piezas de recambio originales. Antes de utilizar el aparato • No coloque los alimentos unos cerca de otros en el aparato, ya que esto impide la circulación del aire. • Asegúrese de que los alimentos no toquen la pared posterior de los compartimentos. • En caso de corte de corriente, no abra las puertas del aparato. • No abra las puertas frecuentemente. • No deje las puertas abiertas durante demasiado tiempo. • No ajuste el termostato en temperaturas excesivamente frías. • Algunos accesorios, por ejemplo los cajones, pueden retirarse para obtener un mayor volumen de almacenamiento y para reducir el consumo de electricidad. A Español Español A Ahorros de energía • No meta nunca alimentos calientes en el aparato. 53 Acerca del aparato Acerca del aparato Características técnicas Descripción 1 Ficha del producto Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor 2 5 7 3 7 (Frigorífico-congelador) A+ Clase de eficiencia energética Consumo eléctrico 365 kWh /año Consumo de energía de 365 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real de depende de las condiciones de uso y la ubicación del electrodoméstico. 8 9 Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico 258 L Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 133 L Automático Sin escarcha 20 h 16 kg/24h Modo de descongelación 10 Lámpara LED 6 Tapa del cajón Crisper Estante de puerta 7 Cajón de conservación de alimentos altamente perecederos Cajón de frutas y verduras 8 Bandeja deslizante Módulo antibacteriano y eliminador de olores 9 Cajón de congelación 10 Patas ajustables Autonomía (duración de subida de la temperatura) Poder de congelación (capacidad de congelación) Clase/s climática/s NOTA: La imagen anterior se proporciona únicamente a título indicativo. El aparato real podría ser diferente. SN / N / ST / T Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales Tipo de aparato 54 955833 - 4D 401 A+ XHOC Identificación del modelo Categoría del aparato de refrigeración doméstico 6 5 Rejillas del frigorífico Unidad Valberg Marca 4 B Español Español B 43 dB(A) Libre instalación Dimensiones totales (HxAxP) 180 x 79,5 x 70 cm Volumen en funcionamiento (HxAxP) 210 x 159 x 140 cm 1 kWh/24h Consumo eléctrico Volumen bruto total 472 L Volumen útil (neto) total 401 L 55 Acerca del aparato I Clase de protección eléctrica Alimentación 220-240 V ~ Frecuencia nominal 50 Hz Corriente asignada Tipo / Potencia de la bombilla Peso neto C Modo de empleo Instalación 1,5 A LED / 3 W (el usuario no puede sustituirla) kg 87 Fluido frigorígeno / Masa R600a / 66 g Espacio requerido • Seleccione una ubicación que no se encuentre expuesta directamente a la luz del sol. • Seleccione un lugar que ofrezca un espacio suficiente para poder abrir fácilmente las puertas del aparato. • Seleccione una ubicación con el suelo horizontal (o prácticamente horizontal). • Prevea un espacio suficiente para instalar el aparato sobre una superficie plana. • Deje un espacio vacío a la derecha, a la izquierda, detrás y encima del aparato para la instalación. Esto ayudará a reducir el consumo eléctrico y sus facturas de electricidad. El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos) Al menos 50 mm Español Español B Al menos 50 mm 1030mm H = Altura / A = anchura / P = Profundidad 1380mm Anclaje y nivelación del aparato Puertas Volumen útil (neto) del compartimento para alimentos altamente perecederos 10 L Potencia de descongelación 200 W • Estabilice y nivele el aparato regulando las patas. • Gire a mano las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas. • Gire a mano las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlas. 56 57 Modo de empleo Modo de empleo Posicionamiento Instale el aparato en un lugar en el que la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características técnicas del aparato. Clase climática Temperatura ambiente SN + 10 °C a +32 °C N + 16 °C a +32 °C ST + 16 °C a +38 °C T + 16 °C a +43 °C Ubicación El aparato deberá instalarse alejado de fuentes de calor, por ejemplo radiadores, calderas, luz solar directa, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente alrededor de la parte trasera del aparato. Para garantizar un rendimiento óptimo, si el aparato se colocara bajo una unidad mural saliente, la distancia mínima entre la parte superior del aparato y la unidad mural deberá ser de 100 mm como mínimo. No obstante, lo ideal es no colocar el aparato bajo una unidad mural saliente. La nivelación precisa se obtiene mediante una o varias patas regulables situadas debajo del aparato. ADVERTENCIA: Es posible desenchufar el aparato de la toma de corriente. Por tanto, el enchufe deberá estar fácilmente accesible tras la instalación. Conexión eléctrica Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características técnicas se corresponden con las de su red eléctrica doméstica. Este aparato deberá conectarse a tierra. El enchufe del cable de alimentación tiene un contacto de conexión a tierra. Si la toma de corriente doméstica no estuviera conectada a tierra, conecte el aparato a un circuito de tierra independiente en conformidad con la normativa en vigor. Para ello, consulte a un electricista cualificado. El fabricante declinará todo tipo de responsabilidad en caso de no respetarse las precauciones de seguridad mencionadas anteriormente. Este aparato es conforme a las directivas europeas. 58 Uso diario Utilización del panel de control C Español Español C Pantalla LED Temperatura del compartimento frigorífico Temperatura del compartimento congelador Modo ECO Modo Vacaciones Modo Súper Bloqueado / Desbloqueado Funciones de los botones Botón de temperatura del compartimento frigorífico Botón de temperatura del compartimento congelador Modo / Bloqueo / Desbloqueo Condiciones de uso • El panel de control se iluminará completamente durante 3 s y luego el aparato funcionará con los ajustes (modo y temperatura) anteriores al apagado. El sistema se bloqueará automáticamente 25 s después de la primera operación en un botón. Tras el bloqueo, la iluminación del panel se apagará 30 s después de la última operación en un botón. • Las temperaturas de los compartimentos de refrigeración y de congelación se mostrarán en la pantalla. Pantalla • El panel se iluminará durante 2 minutos cuando se abra la puerta del compartimento de refrigeración o de congelación (solamente se detectará una señal de puerta a la vez). • El panel se iluminará cuando se pulse un botón y se apagará 2 minutos después de la última operación. • Presentación en la pantalla durante el uso normal. • Presentación en la pantalla de la temperatura del compartimento frigorífico: Indica la temperatura del ajuste actual. • Presentación en la pantalla de la temperatura del compartimento congelador: Indica la temperatura del ajuste actual. 59 Modo de empleo Funciones de los botones Botón de temperatura del compartimento frigorífico • Botón de la temperatura del compartimento de refrigeración: Este botón funciona en el modo Usuario y en el modo Súper. El botón de la temperatura del compartimento de refrigeración parpadeará después de haberlo pulsado. Pulse varias veces este botón para ajustar sucesivamente la temperatura en el orden siguiente: 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (apagado). A continuación, un parpadeo de 5 s indicará que se ha validado el ajuste de la temperatura. • El compartimento de refrigeración deberá ajustarse en 4°C para un uso óptimo. • Apagado del compartimento frigorífico: Pulse el botón de la temperatura del compartimento de refrigeración y seleccione «OFF» (apagado). Un parpadeo de 5 s indicará que el ajuste se ha validado y, en este caso, que el compartimento frigorífico ha detenido la refrigeración. Botón de temperatura del compartimento congelador Botón de temperatura del compartimento de congelación: Este botón funciona en el modo Usuario y en el modo Vacaciones. El botón de la temperatura del compartimento de congelación parpadeará después de haberlo pulsado. Pulse varias veces este botón para ajustar sucesivamente la temperatura entre -14 °C y -22 °C. A continuación, un parpadeo de 5 s indicará que se ha validado el ajuste de la temperatura. El compartimento de congelación deberá ajustarse en -18 °C para un uso óptimo. Modo / Bloqueo / Desbloqueo • Pulse varias veces este botón para seleccionar el modo de funcionamiento del aparato en el orden siguiente: ECO, Vacaciones, Súper, Usuario Un parpadeo de 5 s indicará que se ha validado el ajuste. • Mantenga pulsado para activar/salir del modo de bloqueo. −− Desbloqueo: En el modo de bloqueo, pulse durante 3 s; se oirá un pitido y todos los botones se desbloquearán. −− Bloqueo: En el modo de desbloqueo, pulse durante 3 s; se oirá un pitido y todos los botones se bloquearán. Pulsación de los botones Sonará un pitido corto en cada pulsación de un botón. Los botones serán funcionales únicamente en el modo de desbloqueo. Bloqueo de las funciones Una vez transcurridos 25 s sin llevar a cabo ninguna operación, la pantalla se bloqueará automáticamente. Modo ECO Pulse el botón de modo para seleccionar el modo ECO; el icono de ECO permanecerá iluminado tras haber parpadeado durante 5 s. En el modo ECO, la temperatura será de 5 °C en el compartimento de refrigeración y de -18 °C en el compartimento de congelación. Dichas temperaturas no podrán modificarse con los botones de temperatura de los compartimentos de refrigeración y de congelación, y el icono de ECO parpadeará tres veces para indicarlo. Cómo salir del modo ECO: Vuelva a pulsar el botón de modo para salir del modo ECO. Se saldrá del modo ECO 5 s después de la selección de un modo diferente. 60 Modo de empleo Modo Vacaciones Pulse el botón de modo para seleccionar el modo Vacaciones. El icono parpadeará durante 5 s y luego permanecerá iluminado para indicar que el modo Vacaciones se encuentra activado. La temperatura del compartimento frigorífico estará fijada en 17 °C. El botón correspondiente no permitirá modificarla y el icono de Vacaciones parpadeará tres veces para indicarlo. Cómo salir del modo Vacaciones: Vuelva a pulsar el botón de modo para salir del modo Vacaciones. Se saldrá del modo Vacaciones 5 s después de la selección de un modo diferente. C Español Español C Modo Súper congelación Seleccione este modo. El icono parpadeará durante 5 s y luego permanecerá iluminado para indicar que el modo Súper congelación se encuentra activado. Modo Súper congelación: La temperatura del compartimento congelador no podrá ajustarse con el botón correspondiente y el icono parpadeará tres veces para indicarlo. Cómo salir del modo Súper congelación: en función de una de las condiciones siguientes. • Podrá salir manualmente del modo Súper congelación. • Al cabo de 50 horas de funcionamiento en el modo Súper congelación. El aparato volverá al modo anterior a la utilización del modo Súper congelación. Primer uso Limpie el interior del aparato Antes de utilizar el aparato por vez primera, limpie el interior del aparato y todos los accesorios internos con agua tibia y un poco de jabón neutro para eliminar el olor típico de los aparatos/accesorios nuevos y luego séquelos perfectamente. Importante: No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que podrían dañar el revestimiento. Uso diario Congelación de alimentos frescos • El compartimento de congelación es adecuado para congelar alimentos frescos y almacenar alimentos congelados y ultracongelados durante mucho tiempo. • Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el compartimento inferior. • La cantidad máxima de alimentos que pueden congelarse en 24 horas se especifica en la placa de características técnicas. • El proceso de congelación dura 24 horas. No añada otros alimentos para congelar durante dicho período. Almacenamiento de alimentos ultracongelados Para el uso por vez primera o tras un período prolongado de no utilización, deje funcionando el aparato durante 2 horas como mínimo con los ajustes máximos antes de introducir alimentos en los compartimentos. 61 Modo de empleo Importante: En caso de descongelación accidental, por ejemplo si la corriente hubiera estado cortada durante más tiempo que el tiempo de «subida de la temperatura» indicado en las especificaciones técnicas, los alimentos descongelados deberán consumirse rápidamente o cocinarse y luego volverse a congelar (después de cocinados). Descongelación Antes de ser consumidos, los alimentos congelados o ultracongelados podrán descongelarse en el compartimento frigorífico o a temperatura ambiente en función del tiempo disponible para esta operación. Los alimentos pequeños podrán cocinarse incluso aún congelados y directamente sacados del congelador. En este caso, el cocinado requerirá más tiempo. Descripción del desescarchado (no frost) El combinado de frigorífico-congelador se desescarcha automáticamente. Consejos y recomendaciones útiles Consejos para la congelación Para poder utilizar de forma óptima el proceso de congelación, tenga en cuenta los siguientes consejos importantes: • La cantidad máxima de alimentos que pueden congelarse en 24 horas se especifica en la placa de características técnicas. • El proceso de congelación dura 24 horas. Durante dicho período, no deberá añadirse ningún otro alimento para congelar. • Congele exclusivamente alimentos frescos, de excelente calidad y perfectamente limpiados. • Reparta los alimentos en pequeñas porciones que puedan congelarse rápida y completamente así como para poder descongelar posteriormente solo las cantidades necesarias. • Embale los alimentos en papel de aluminio o en film de polietileno y asegúrese de que los embalajes sean herméticos. • No deje alimentos frescos y descongelados en contacto con alimentos ya congelados para evitar el aumento de la temperatura de estos últimos. • Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos. La sal reduce la duración de conservación de los alimentos. • Los cubitos de hielo, si se consumen inmediatamente después de su extracción del compartimento congelador, podrían provocar quemaduras de la piel a causa del frío. • Es recomendable anotar la fecha de congelación sobre cada embalaje individual para poder conocer su duración de almacenamiento. Consejos para el almacenamiento de alimentos congelados Para optimizar el rendimiento del aparato: • Verifique que los alimentos congelados vendidos en la tienda estén perfectamente almacenados por el distribuidor. 62 Modo de empleo • • • • Asegúrese de transferir los alimentos congelados de la tienda a su congelador lo más rápidamente posible. No abra la puerta frecuentemente ni la deje abierta durante más tiempo del estrictamente necesario. Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y deberán volverse a congelar. No supere la duración de almacenamiento indicada por los fabricantes de los alimentos. C Español Español C Consejos para la refrigeración de alimentos frescos Para obtener un rendimiento óptimo: • No almacene alimentos calientes ni líquidos que desprendan vapor en el interior del frigorífico. • Cubra o embale los alimentos, especialmente los que tengan un olor fuerte. Consejos para la refrigeración Consejos útiles: • Conservar alimentos (cualquier tipo): Embálelos en bolsas de polietileno y colóquelos sobre los estantes de cristal situados encima del cajón de verduras. • Por seguridad, almacene así los alimentos durante uno o dos días como máximo. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: Deberán cubrirse y colocarse en cualquiera de las rejillas. • Frutas y verduras: Habrán de limpiarse cuidadosamente y colocarse dentro de los cajones suministrados especialmente. • Mantequilla y queso: Deberán colocarse en recipientes herméticos especiales o embalarse en papel de aluminio o bolsas de polietileno parea evitar la mayor cantidad de aire posible. • Botellas de leche: Habrán de taponarse y colocarse en los estantes de la puerta. • Plátanos, patatas, cebollas y ajo: no deberán almacenarse en el frigorífico si no estuvieran embalados. Ajuste de la temperatura de los cajones Crisper y Chiller • La temperatura de esta zona podrá ajustarse en función de los alimentos que se deseen conservar. • Cuando el botón esté ajustado en la posición «CRISPER», esta zona podrá utilizarse como un cajón de frutas y verduras, manteniendo la temperatura y la higrometría adecuadas. • Cuando el botón esté ajustado en la posición «CHILLER», la zona podrá utilizarse para conservar pescado y otros alimentos frescos. Los alimentos se conservarán frescos, pero no se congelarán, lo que de hecho constituye la mejor opción para conservar alimentos frescos. • Consejos: Cuando seleccione la función «CHILLER», se recomienda ajustar la temperatura del frigorífico en menos de 4 °C y no conservar los alimentos durante más de 3 días para preservar su frescura de forma óptima. 63 Limpieza y mantenimiento Ajuste de la higrometría del cajón Crisper • Cuando el botón esté ajustado en la posición «HIGH», la humedad del cajón Crisper será elevada, lo que resulta de gran utilidad para conservar verduras. • Cuando el botón esté ajustado en la posición «LOW», la humedad del cajón Crisper será más baja, lo que resulta de gran utilidad para conservar frutas. Limpieza Para garantizar la higiene, el interior del aparato y los accesorios internos deberán limpiarse periódicamente. Atención: El aparato no deberá estar enchufado a una toma de corriente durante la limpieza. ¡Peligro de electrocución! Antes de proceder a la limpieza del aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente, o apáguelo y desconecte el fusible o el disyuntor. No limpie jamás el aparato con un limpiador de vapor. La humedad podría acumularse en los componentes eléctricos - ¡Peligro de descarga eléctrica! El vapor caliente podría dañar las piezas de plástico. El aparato deberá secarse perfectamente antes de volverse a poner en servicio. Importante: Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos podrían degradar las piezas de plástico, por ejemplo el zumo de limón, los zumos con cáscara de naranja, el ácido butírico o los limpiadores que contengan ácido acético. Limpieza y mantenimiento • Extraiga los alimentos del congelador. Póngalos en un lugar fresco, perfectamente recubiertos. • Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente, o apáguelo y desconecte el fusible o el disyuntor. • Limpie el aparato y los accesorios interiores con una bayeta y agua tibia. Después de haberlos limpiado con agua limpia, séquelos con un paño. • Una vez que haya secado perfectamente todos los elementos, vuelva a poner el aparato en servicio. D Español Español D Resolución de problemas Atención: Antes de intentar resolver un problema, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Únicamente un electricista cualificado o una persona competente deberá efectuar reparaciones no indicadas en el presente manual de instrucciones. Importante: Existen ruidos durante el funcionamiento normal (compresor, circulación del refrigerante). Importante: Existen ruidos durante el funcionamiento normal (compresor, circulación del refrigerante). Problema Posible causa El enchufe no está conectado o no está conectado correctamente. El aparato no funciona. Solución Conecte el enchufe. El fusible se ha quemado o es Compruebe el fusible; sustidefectuoso. túyalo si fuera necesario. La toma eléctrica es defectuosa. Los fallos de funcionamiento de la toma de corriente deberán ser reparados por un electricista. • Asegúrese de que ninguna sustancia de este tipo entre en contacto con las piezas del aparato. • No utilice ningún limpiador abrasivo. 64 65 Limpieza y mantenimiento Problema El aparato enfría o congela demasiado. Posible causa Información complementaria Solución La temperatura está ajustada en demasiado baja o el aparato está funcionando en modo SUPER. Ajuste temporalmente la temperatura en un valor menos frío. La temperatura no está ajustada correctamente. Consulte el capítulo relativo al ajuste inicial de la temperatura. Se ha dejado abierta la puerta Abra la puerta únicamente durante demasiado tiempo. durante el tiempo necesario. Los alimentos no se congelan suficientemente. Existe una fuerte acumulación de escarcha sobre la junta de la puerta. Ruidos inusuales. Hay agua en el suelo. Se ha metido una gran cantidad de alimentos en el interior del aparato en el transcurso de las últimas 24 horas. Ajuste temporalmente la temperatura en un valor más frío. El aparato está cerca de una fuente de calor. Consulte el capítulo relativo a la elección de la ubicación de instalación. La junta de la puerta no es hermética. Caliente cuidadosamente las zonas de fuga de la puerta con un secador del cabello en el ajuste más frío. Al mismo tiempo, modifique con la mano la forma de la junta de la puerta recalentada para que asiente correctamente. Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato Antes de la eliminación del electrodoméstico 1. Saque el enchufe de la toma de corriente. 2. Corte el cable de alimentación y quite el enchufe. ATTENTION Los frigoríficos contienen líquidos y refrigerante en el sistema de aislamiento. Dichos productos los debe eliminar un técnico especializado, ya que pueden provocar lesiones oculares incendiarse. Asegúrese de que el sistema de tuberías del circuito de refrigeración no está dañado antes de la eliminación. RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas. El aparato está tocando la pared u otros objetos. Desplace ligeramente el aparato. Un componente (por ejemplo, un conducto) de la parte trasera del aparato toca con otra pieza o con la pared. Si fuera necesario, curve delicadamente el componente para separarlo. Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. El orificio de drenaje del agua está atascado. Consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento». Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras apli-caciones de conformidad con la directiva. Si el fallo de funcionamiento volviera a aparecer, póngase en contacto con un centro de servicio técnico. Estos datos son necesarios para poderle ayudar rápida y correctamente. Escriba aquí los datos requeridos (consulte la placa de características técnicas). 66 Embalaje y medioambiente E Español Español D PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferente-mente fuera de su domicilio. 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Valberg Réf 4P 4D 401 A+ XHOC inox El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario