Transcripción de documentos
Model No.
Bedienungsanleitung
Bodenstaubsauger
Gebruiksaanwijzing
Stofzuiger
Instructions d’utilisation
Aspirateur
Bruksanvisning
Dammsugare
Bruksanvisning
Støvsuger
Brugervejledning
Støvsuger
Manual de instrucciones
Aspiradora
Operating Instructions
Vacuum Cleaner
Manual de Instruções
Aspirador
Manuale di Istruzioni
Aspirapolvere
Käyttöohjeet
Pölynimuri
Όδηγίες Χρήσης
Ηλεκτρική Σκούπα
Instrukcja obsługi
Odkurzacz
Návod k obsluze
Návod k obsluze Vysavač
Instrucţiuni de utilizare
Aspirator
Kezelési útmutató
Porszívó
Инструкция за употреба
Прахосмукачка
Інструкція з експлуатації
Пилосос для збирання пилу
MC-CG683
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
SVENSKA
NORSK
DANSK
ESPAÑOL
ENGLISH
PORTUGUÊS
ITALIANO
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
POLSKI
ČESKY
ROMÂNĂ
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
УКРАЇНСЬКА
DEUTSCH
Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 9 und 46 geöffnet, um die Staubsaugerteile leichter identifizieren zu
können.
Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei auch den Abschnitt„ Wichtige
Sicherheitshinweise„ zu beachten. ······························································································································································· Seite 10
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende
ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
NEDERLAND
Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 9 en 46 geopend zodat de onderdelen
gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd.
Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde
veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. ····································································································································
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Blz 12
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van
een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffi
ce.nl of www.stibat.nl.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
FRANÇAIS
En lisant ce mode d’emploi, gardez les pages 9 et 46 ouvertes pour identifier facilement les pièces.
Avant de mettre en marche l’aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d’Instruction pour le fonctionnement
correct de l’appareil. ·····················································································································································································
Ce produit est conforme aux directives 2006/95/EC et 2004/108/EC.
Page 14
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
2
SVENSKA
Håll sidorna 9 och 46 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika delarna.
Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder dammsugaren, för att utnyttja den
på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du följer säkerhetsanvisningarna. ··································································································· Sida 16
Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 2004/108/EC.
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
NORSK
Mens man leser denne håndoken, hold sidene 9 og 46 åpen til en lett identifisering av delene.
Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt merker dem: Viktige
sikkerhetsindtrukser. ·····················································································································································································
Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Side 18
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
(private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret
ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative
virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale
myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal
kasseres på riktig måte.
DANSK
Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 9 og 46 åbne for bedre at kunne genkende delene.
Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af støvsugeren ···········································
Denne støvsuger opfylder forskrifterne 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Side 20
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder,
hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos
den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om,
hvordan du bedst kommer af med produktet.
3
ESPAÑOL
Mantenga las páginas 9 y 46 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este manual.
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto
funcionamiento del aparato. ·········································································································································································
Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
Página 22
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
ENGLISH
Keep pages 9 and 46 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the product.
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate the unit, and that you note the
Important Safety Instructions ········································································································································································
This product complies with the directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Page 24
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be
accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer
upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
PORTUGUÊS
Quando ler este manual, guarde as páginas 9 e 46 abertas para uma fácil identificação das peças.
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador,
nomeadamente as instruções de segurança.···············································································································································
Este produto está contemplado pelas directivas 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Página 26
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(lares privados)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser
misturados com os resíduos gerais domésticos.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local,
aquando da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter
mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
4
ITALIANO
Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 9 e 46 per identificare più facilmente i componenti.
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare l’aspirapolvere e di prendere nota delle
importanti Istruzioni di Sicurezza. ·································································································································································
Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Pagina 28
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
SUOMI
Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 9 ja 46 osien tunnistamiseksi.
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa························································································
Tämä laite täyttää määräykset 2006/95/EC ja 2004/108/EC.
Sivu 30
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja
terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτoύ τoυ εγχειριδίoυ, πρέπει να έχετε τις σελίδες 9 και 46 ανoιχτές για μια εύκoλη αναγνώριση των
τεμαχίων.
Παραξαλoύμε να διαβάετε πρoσεκτικά αυτές τις oδηγίες χρήσης και να ακoλoυθήσετε τις υπoδείξεις ασφαλείας πριν θέσετε σε
λειτoυργία την συσκευή. ···············································································································································································
Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις oδηγίες 2006/95/EC και 2004/108/EC της Ευρωπαϊκής Ενωσης.
Gr 32
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης)
Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε ανάλογα σημεία
περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέωσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες, μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα
σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος.
Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν
αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη διαχείριση
του εν λόγω απορρίμματος. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο
ανάλογο σημείο περισυλλογής.
Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας σας.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
ορθή διαδικασία απόρριψης.
5
POLSKI
Zanim rozpoczniesz eksploatację uważnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi, ze szczególnymuwzględnieniem informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
Podczas czytania instrukcji odwołaj się do stron 3 i 18, abyś mógł łatwiej rozpoznać części składowe odkurzacza ··································
Strona 34
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte
bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym
punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie postępowania.
ČESKY
Doporučujeme, abyste před použitím spotřebiče pečlivě prostudovali tento. Návod k obsluze a věnovalipozornost důležitým
bezpečnostním pokynům.
Při čtení návodu si nechejte stránky 9 a 46 otevřené, abyste mohli snadněji identifikovat jednotlivé součásti ············································
Tento výrobek odpovídá direktivám 2006/95/EC a 2004/108/EC.
Strana 36
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v
některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
6
ROMÂNĂ
Vǎ recomandǎm sǎ citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a folosi aspiratorul şi sǎ
luaţi notǎ de instrucţiunile importante pentru siguranţa dumneavoastră.
Ţineţi deschise paginile 9 şi 46 atunci când citiţi acest manual, pentru a facilita identificarea
pǎrţilor componente ale acestui produs························································································································································
Produsul îndeplineşte prevederile directivelor comunităţii europene 2006/95/EC şi 2004/108/EC.
Paginǎ 38
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele
dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte
potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
MAGYAR
Javasoljuk, hogy mielőtt bekapcsolná a készüléket, előtte gondosan tanulmányozza a kezelési útmutatót, és mindenkor tartsa be az
óvintézkedéseknél leírtakat.
Amikor olvassa a kezelési útmutatót, 9 és 46 oldalaknál tartsa nyitva azt, hogy könnyebben azonosítanitudja a különböző részeket. ·····
Atermék megfelel az Európai Közösség 2006/95/EC és 2004/108/EC irányelveiben foglalt előírásoknak.
Oldal 40
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is
visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre
esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a
használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa
ezeket.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az
ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
7
БЪЛГАРСКИ
Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете инструкцията за употреба. Обърнете специално внимание на
указанията за безопасност.
Когато четете инструкцията за употреба, оставете страници 9 и 46 отворени, за да можете по-лесно да разпознавате описваните
детайли от прахосмукачката ······································································································································································ Страница 42
Този продукт отговаря на изискванията, посочени в директивите 2006/95/EC и 2004/108/EC.
Указания за изхвърляне на електрически и електронни отпадъци (за битови потребители)
Този символ върху изделия и-или в придружаваща документация означава, че електрически и електронни отпадъци не
бива да се изхвърлят в общ контейнер.
Моля, да предавате тези отпадъци в пунктовете за вторични суровини, където ги приемат безплатно, за понататъшна
обработка и рециклиране. В някои страни те могат да бъдат върнати на търговците на дребно, от които са купени, срещу
закупуване на нови подобни изделия.
Правилното съхраняване и обработка на такива отпадъци спестява ценни ресурси и предпазва от негативно влияние върху
здравето на хората и околната среда. За по-подробна информация относно пунктовете за вторични суровини се обърнете
към местните органи.
Националните законодателства на някои страни предвиждат глоби за неправилно изхвърляне на отпадъци.
За потребители от страните извън Европейския съюз
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Този символ е валиден само в Европейския съюз.
За информация относно правилно изхвърляне на такива отпадъци потърсете местните органи на властта или дилъра си.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю Інструкцію з експлуатації перш, ніж починати роботу з пристроєм,звертаючи особливу увагу на Важливі
заходи безпеки.
Тримайте сторінки 9 та 46 перед очима під час прочитання інструкції, щоб вам було легше ідентифікувати компоненти пристрою. ········
Цей продукт відповідає директивам 2006/95/EC та 2004/108/EC.
Cторінка 44
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу.
При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її
здійснення.
8
A
B
B-1
B-2
B-3
C
C-2
C-3
MIN
C-7
IIIIIIIIIIIII
II
III
II I
C-6
C-5
C-4
MA
X
C-1
C-8
9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder
haben Anleitungen zur Verwendung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer Beschädigung von einem autorisierten Kundendienst
oder einem Fachmann auszuwechseln ist, um eventuelle Personenschäden vorzubeugen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder ihn warten.
• Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Gerät. Dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker ziehen.
• Halten Sie den Stecker fest, wenn Sie das Kabel aufwickeln.
• Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten Händen.
• Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfen Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
• Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
• Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der
Saugeingang verstopft ist und der Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den
Schlauch. Entfernen Sie das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
C - BENUTZUNG IHRES STAUBSAUGERS
A- IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
Große Bürste
C-1
Ziehen Sie das Kabel ganz heraus und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
C-2
Treten Sie leicht auf die Mitte des Schaltpedals, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
Zum Abstellen das Pedal erneut betätigen.
C-3
Saugkraftkontrolle
Zur Steigerung oder Verringerung der Saugkraft
betätigen Sie den Knopf für variable Saugkraftregelung.
C-4
Wahlschalter für Teppich- oder glatte Böden
Für Böden: Position A
Für Teppiche: Position B
C-5
Am gebogenen Rohr des Schlauches befindet sich
ein Saugregler, mit dem Sie die Saugstärke bequem
senken können.
C-6
Nach Beendigung des Saugens ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose und betätigen Sie die Fußtaste
für Kabelaufwicklung.
Halten Sie beim Aufwickeln des Kabels mittels der
Fußtaste für Kabelaufwicklung den Stecker festhalten,
um Beschädigungen zu vermeiden.
C-7
Position für die Aufbewahrung
Schieben Sie die Schlauchbefestigung gerade in die
Schlauchhalterung an der Unterseite des Gerätes.
C-8
Abstellposition
Bei einer kurzen Unterbrechung des Saugens
schieben Sie die Schlauchbefestigung gerade in die
Schlauchhalterung hinten am Staubsauger.
HINWEIS: Beim Abstellen in der Parkposition sollte das
Gerät ausgeschaltet werden.
Verbindungsstück
Schlauch
Saugregler
Gebogenes Rohr
Teleskop-Rohr
Ansaugöffnung
Staubfüllanzeige
Staubbeutelfach
EIN/AUS-Fußtaste
Fußtaste für Kabelaufwicklung
Fugendüse
Kleine Bürste
Polsterbürste
Luftaustrittgitter
Netzstecker
Knopf für variable Saugkraftregelung
Papier-Staubbeutel
B - ZUSAMMENSETZEN IHRES STAUBSAUGERS
B-1
Stecken Sie das Verbindungsstück in die Ansaugöffnung
und lassen Sie es einrasten. Drücken Sie zum
Herausnehmen des Schlauches die Anschlussknöpfe
auf beiden Seiten und ziehen Sie das Verbindungsstück
heraus.
HINWEIS: Den Schlauch nicht biegen, ziehen oder
darauf treten. Keine schweren Gegenstände
darauf stellen.
B-2
Stecken Sie das gebogene Rohr in das obere Ende des
verbundenen Teleskop-Rohrs. Die große Bürste muss in
das andere Ende gesteckt werden.
B-3
Halten Sie den mittleren Griff am Rohr fest und ziehen
Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus.
10
Auslassfilter
D - WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
D-11 Der Auslassfilter befindet sich auf der Rückseite des
Gerät. Dieser Filter hält kleine Staubpartikel zurück, die
sich in der ausgestoßenen Luft befinden können. Es
wird empfohlen, den Luftreinigungsfilter auszutauschen,
wenn er verschmutzt ist. Zum Austausch des
Luftreinigungsfilters halten Sie das Luftaustrittsgitter
(wie abgebildet) und ziehen Sie es heraus. Setzen Sie
nach dem Filterwechsel das Luftaustrittsgitter wieder ein
(wie abgebildet).
WICHTIG: Benutzen Sie das Gerät nie, ohne dass die
richtigen Filter ordnungsgemäß installiert
sind, da sonst der Motor beschädigt werden
kann.
VORSICHT
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss
der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Halten Sie Ihre Hände zur Vermeidung von
Verletzungen von der Bürstenwalze fern.
• Zum Trocknen der Filter KEINE Trockner oder
Heizgeräte verwenden. Lassen Sie sie ca. 24
Stunden bei Zimmertemperatur trocknen.
• WICHTIG: Die gewaschenen Filter müssen
vollständig trocken sein, bevor Sie sie wieder
einsetzen können.
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Gerät an das Netz
und dass Strom vorhanden ist. Falls der Thermoauslöser aktiviert
wurde, warten Sie bis er nach ungefähr 60 Minuten zurückgesetzt
wird. Sollte das Gerät nach Überprüfung der genannten Punkte
nicht funktionieren, bringen Sie ihn zu einem autorisierten
Kundendienst.
Füllstandanzeige für das Auswechseln des
Staubbeutels
Stellen Sie den Leistungskontrollknopf auf MAX und heben Sie
die Bürste vom Boden. Wenn die Füllstandanzeige rot wird, ist
der Staubbeutel voll und muss ausgewechselt werden.
HINWEIS: Sollte der Staubbeutel nicht korrekt eingelegt sein,
kann man den Deckel nicht schließen. Überprüfen
Sie, dass der Beutel richtig eingelegt ist, da sonst
Staub austreten kann. Der Beutel könnte auf der
Gummidichtung liegen oder zwischen Pappe und
Beutelkörper eingeklemmt sein. Vergewissern
Sie sich bitte, dass der Beutel korrekt im Gerät
ausgebreitet ist.
Wenn die Saugleistung nicht ausreichend ist
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Kontrollieren Sie, ob die Rohre, der Schlauch und die
Zubehörteile verstopft sind. Falls es ein Hindernis gibt,
entfernen Sie es.
• Kontrollieren Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Falls er voll ist,
entleeren Sie ihn.
• Kontrollieren Sie, ob der mittlere Filter und der Auslassfilter sehr
schmutzig sind. Falls sie schmutzig sind, waschen Sie sie oder
wechseln Sie sie aus.
Auswechseln des Staubbeutels
D-1
Drücken Sie den Deckelverschluss und heben Sie den
Deckel bis zum Einrasten an.
D-2
Ziehen Sie die Pappe aus der Staubbeutelhalterung und
nehmen Sie den Staubbeutel heraus.
D-3
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein.
D-4
Schließen Sie das Staubbeutelfach richtig, bis es hörbar
einrastet.
SPEZIFIKATION
MC-CG683
Spannung
Große Bürste
D-5
Kontrollieren Sie die Bürste einmal pro Monat. Reinigen
Sie die Bürste mit einer alten Zahnbürste o. ä., um
Schmutz und Fasern zu entfernen.
230 V~50 Hz
Höchsteingangsleistung
1400 W
Nenneingangsleistung
1200 W
Ausmaße
(A x L x Al)
Nettogewicht
280 mm x 430 mm x 260 mm
5.1 kg
Staubsaugerkörper
Steckbare Rohre
D-6
Fugendüse
√
Kleine Bürste
√
Polsterbürste
√
Reinigen Sie den Staubsauger mit einem feuchten Tuch.
Wartung des mittleren Filters
Sollte die Saugkraft nach dem Auswechseln des Staubbeutels
nicht wiederhergestellt sein, gehen Sie wie folgt vor.
D-7
Deckel des Staubbeutels öffnen.
D-8
Entfernen Sie den mittleren Filter.
D-9
Teleskopisch
Freiwilliges Zubehör
Filter mit Wasser waschen und im Schatten trocknen lassen.
D-10 Filter wieder einsetzen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Filter
wieder eingesetzt ist. Anderenfalls könnten
Störungen beim Motor auftreten.
• Filter nicht in der Waschmaschine waschen und nicht
im Trockner oder auf einem Heizkörper trocknen lassen.
Produktname
Modellnummer
Papier-Staubbeutel (SCHACHTE 4/u.)
C-17
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Sie finden die Modell- und die Seriennummer Ihres Gerät auf
dem unterseitg angebrachten Typenschild. Bitte tragen Sie diese
Daten zusammen mit dem Kaufdatum und dem Namen Ihres
Panasonic-Fachhändlers in die nachstehende Liste ein, damit
Sie im Bedarfsfall nachschlagen können.
Modellnummer. .............................................................................
Seriennummer. .............................................................................
Kaufdatum. ...................................................................................
Panasonic- Fachhändler. ..............................................................
11
NEDERLANDS
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht werken of instructies hebben ontvangen
met betrekking tot het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan zodat u zeker bent dat ze niet spelen met het apparaat.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is.
• Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging moet worden vervangen door een officiële
technische dienst of door een gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
• Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u deze niet gebruikt of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid
aan verricht.
• Zet eerst het apparaat uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt,
trek dan niet aan het snoer maar aan de stekker.
• Houd de stekker vast wanneer u het elektrische snoer oprolt.
• Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
• Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, etc.
• De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de
zuigingang verstopt is en de motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact
en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn. Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en
wacht 60 minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
A- IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - GEBRUIK VAN UW STOFZUIGER
Grote zuigmond
Aansluitstuk
Zuigslang
Trek het snoer volledig uit en steek de stekker in het
stopcontact.
C-2
Druk op het midden van de schakelpedaal om het
apparaat aan te zetten.
Druk opnieuw op de schakelpedaal om hem weer uit te
zetten.
C-3
Zuigkrachtregeling
Draai aan de knop voor variabele vermogensregeling
om het vermogen te verhogen of te verlagen.
C-4
Schakelpedaal voor reiniging van tapijt of harde
vloer
Voor harde vloer: stand A
Voor tapijt: stand B
C-5
De gebogen stang van de zuigslang bevat een
handmatige zuigregelaar waarmee het zuigvermogen
gemakkelijk kan worden gereduceerd.
C-6
Na afloop van het stofzuigen, de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact halen en het snoer met
behulp van de snoeroprolknop oprollen. Wanneer het
snoer wordt opgerold, duwt u op de snoeroprolknop
terwijl u de stekker vasthoudt zodat deze niet wordt
beschadigd.
C-7
Opslagstand
Schuif de buisbeugel in de buishouder aan de onderkant
van de stofzuiger.
C-8
Parkeerstand
Bij kortstondige onderbrekingen tijdens het stofzuigen,
schuift u de buisbeugel recht in de buishouder aan de
achterkant van de stofzuiger plaatsen.
OPMERKING: Wij adviseren het apparaat uit te
schakelen wanneer u de zuigbuis
parkeert.
Zuigregelaar
Gebogen buis
Verlengstang
Zuigingang
Stofindicator
Stofzak compartiment
Aan/Uit schakelaar
Snoeroprolknop
Kierenzuigmond
Kleine borstel
Bekledingszuigmond
Uitstootrooster
Stekker
Knop voor variabele vermogensregeling
Papieren stofzak
B - IN ELKAAR ZETTEN VAN UW STOFZUIGER
B-1
C-1
Schuif het aansluitstuk in de zuigingang tot het
vastzit. Als u de zuigslang verwijdert, duwt u de twee
verbindingsknoppen omlaag terwijl u het aansluitstuk
eruit trekt.
OPMERKING: Knik de zuigslang niet, trek er niet aan
en ga er ook niet op staan. Zet geen
zware dingen op de zuigslang.
B-2
Steek de gebogen buis in het bovenste deel van de
uitschuifbare stang, en de grote zuigmond in het andere
einde.
B-3
Houd de handgreep en de afsteller van de uitschuifbare
buis vast en trek de buis uit tot de gewenste lengte.
12
Onderhoud van de filter
D - ONDERHOUD EN REPARATIE
D-11 Uitblaasfilter
De uitblaasfilter lter bevindt zich aan de achterkant
van de stofzuiger. Deze uitblaasfilter houdt de kleine
stofdeeltjes tegen in de uitgeblazen lucht. Het is
aanbevolen de luchtzuiveringsfilter te vervangen
wanneer deze vuil wordt. Om de luchtzuiveringsfilter
te vervangen, houdt u het uitstootrooster vast (zoals in
afbeelding) en trekt u het uit.
Na het vervangen van de filter, plaatst u het
uitstootrooster terug op zijn oorspronkelijke plaats (zoals
in afbeelding).
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder
correct geplaatste filters. Doet u dat wel
dan kan de motor beschadigd worden.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat verricht.
• Voorkom verwondingen: kom niet met uw handen
bij het borstelelement.
• Gebruik voor drogen van de fi lters GEEN föhn
of radiator. Droog ze op kamertemperatuur voor
ongeveer 24 uur.
• BELANGRIJK: Voordat u wasbare filters terugplaatst
dient u er zeker van te zijn dat deze volledig
droog zijn teneinde schade aan het apparaat te
voorkomen.
Wat te doen als de stofzuiger het niet doet
Controleer of het apparaat juist is aangesloten op het stopcontact
en of het stopcontact stroom levert. Indien de warmtebeveiliging
heeft gewerkt, wacht totdat deze zich automatisch reset na
ongeveer 60 minuten.
Indien het apparaat niet werkt nadat u de bovengenoemde
punten heeft gecontroleerd, neem het dan mee naar een
geautoriseerd service center voor reparatie.
Indicator voor vervanging van de papieren stofzak.
Zet de knop van de zuigkrachtregeling in de MAX-stand en til
de zuigmond van de vloer. Als de stofindicator rood oplicht,
is de papieren stofzak vol en moet u de papieren stofzak
vervangen.
OPMERKING: Als de papieren stofzak niet correct is geplaatst,
zal de stofklep niet sluiten. Vergewis u er van
dat de zak correct geplaatst is voordat u het
apparaat gebruikt, anders zal er stof lekken.
De stofzak kan gemakkelijk op de stofklep
pakking komen te zitten of tussen het karton
en de motorunit gekneld raken, dus vergewis
u er van dat de zak op de juiste wijze in het
apparaat uitgevouwen wordt.
Wat te doen als het zuigvermogen van de
stofzuiger afneemt
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer of de stangen, zuigslang en accessoires zijn
verstopt. Als er een verstopping is, verwijder deze dan.
• Controleer of de stofzak vol is. Indien deze vol is, vervang deze.
• Controleer of de pre-motor geblokkeerd is door stof.
Indien deze geblokkeerd is, maak het filter schoon of vervang
het.
Het vervangen van de papieren stofzak
D-1
Druk de sluiting van de stofklep in en til de klep op
totdat dit goed vastklikt.
D-2
Verwijder de stofzak uit de houder door aan het karton
van de papieren stofzak te trekken.
D-3
Plaats een nieuwe papieren stofzak.
D-4
Sluit de stofklep correct tot u een klik hoort.
SPECIFICATIES
MC-CG683
Voeding
Grote zuigmond
D-5
Controleer de staat van de zuigmond eens per
maand. Verwijder met een oude tandenborstel of iets
dergelijks vuil of vezels van de zuigmondborstel.
230 V~50 Hz
Maximaal invoervermogen
1400 W
Nominaal invoervermogen
1200 W
Afmetingen
(B x L x H)
280 mm x 430 mm x 260 mm
Motorunit van de stofzuiger
Nettogewicht
D-6
Verlengbare buizen
Maak de stofzuiger met een vochtige doek schoon.
Kierenzuigmond
Onderhoud van de pre-motorfilter
Dusting brush
Volg de hieronder beschreven procedure wanneer de zuigkracht
niet herstelt na het vervangen van de papieren stofzak.
D-7
Open het stofzakdeksel.
D-8
Verwijder de filter vóór de motor.
D-9
Was de filter met water en droog heem in de schaduw.
Bekledingszuigmond
5.1 kg
Teleskopisch
√
√
√
Optionele Accessoire
D-10 Plaats het pre-motor filter in de originele positie.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de filter weer wordt
teruggeplaatst. Gebeurt dit niet, dan kan
een motorstoring worden veroorzaakt.
• Was de filter niet in de wasmachine en gebruik ook
geen droogautomaat of een andere warmeluchtbron
om hem te drogen.
Product naam
Model nummer
Papieren stofzak (pak 4/st.)
C-17
TER HERINNERING VOOR DE GEBRUIKER
Het model en serienummer van deze stofzuiger staan
aangegeven op het naamplaatje aan de onderkant van uw
apparaat. Noteer het model en serienummer op de daarvoor
aangegeven plaats en bewaar dit als aankoopbewijs.
Model nummer. .............................................................................
Serienummer. ...............................................................................
Aankoopdatum. ............................................................................
Naam Winkelier. ...........................................................................
13
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages personnels, lisez attentivement les
précautions de sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne fassent l’objet d’une
surveillance ou d’une instruction relative à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
• Cet appareil est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être remplacé par le fabricant, par un service technique
agréé ou par une personne qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous procédez
à son entretien.
• Ne débranchez pas l’appareil avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez pas sur le fil mais sur la prise.
• Maintenir la prise en ramassant le câble électrique
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
• N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
• Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleurs tels que radiateurs, chauffages, etc.
• L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque l’entrée d’aspiration est obturée et que le
moteur entre en surchauffe. Si ceci se produit, débranchez l’aspirateur de la prise de courant et vérifi ez si le bac à poussière
et les fi ltres sont obstrués; vérifi ez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60
minutes avant de reprendre le travail.
A- IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
Grande brosse
Tuyau de connexion
Tuyau fl exible
C-1
Etirer le cordon d’alimentation et brancher la fi che à la
prise de courant.
C-2
Appuyez légèrement au centre de l’interrupteur pour
mettre l’appareil en marche.
Pour I’arrêter, appuyer à nouveau sur la pédale.
C-3
Contrôle de puissance
Pour augmenter ou diminuer la puissance, tournez le
bouton de contrôle de puissance variable.
C-4
Sélecteur de nettoyage sur tapis ou sol.
Pour sols : Position A
Pour tapis : Position B
C-5
Le bras courbe comprend un régulateur d’aspiration
manuel qui permet de réduire facilement le niveau
d’aspiration.
C-6
Après avoir terminé le ménage, débranchez l’aspirateur
et rentrez le câble en appuyant sur la pédale.
En ramassant le câble, tenez la prise pour éviter de
l’endommager.
C-7
Position de rangement
Faites glisser la fixation du tube dans son support sous
l'appareil.
C-8
Position parking
Quand vous faites une courte pause pendant le
ménage, faites glisser la fixation du tube dans son
support à l’arrière de l’appareil.
NOTE: Il est recommandé d’arrêter l’appareil. quand
vous réalisez cette opération.
Régulateur d’aspiration
Tube courbe
Bras télescopique
Entrée d’aspiration
Indicateur de poussière
Compartiment du sac à poussière
Interrupteur Marche / Arrêt
Bouton de ramasse câble
Suceur plat
Brosse à épousseter
Brosse à tapisserie
Grille expulsion
Prise
Bouton de contrôle de puissance variable
Sac à poussière en papier
B - ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
B-1
Insérez le tuyau de connexion dans l’entrée d’aspiration
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Lorsque vous retirez le tuyau, appuyez sur les deux
boutons de connexion tout en retirant le tuyau de
connexion.
NOTE: Ne pas plier ni appuyer sur Ie tube souple, ne
pas marcher dessus et éviter de faire peser du
poids sur Ie tube.
B-2
Insérez le tube courbe dans l’extrémité supérieure
du bras télescopique et la grande brosse dans l’autre
extrémité.
B-3
Tenir la poignée et le régleur d’extension et prolonger le
bras télescopique à la longueur désirée.
14
Entretien du filtre
D - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
D-11 Le filtre à air d’expulsion est installé à l’arrière de
l’appareil.
Sa fonction est de retenir les petites particules de
poussière pouvant accompagner I’air expulsé. Il est
recommandé de changer le filtre à air lorsqu'il est
encrassé. Pour changer le filtre à air, ouvrez la grille
d’expulsion comme le montre le dessin et extrayez le
filtre.
Après avoir changé le filtre, replacez la grille d’expulsion
dans sa position d’origine comme le montre le dessin.
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager le moteur de
l’appareil, ne pas l’utiliser sans les filtres
correctement installés.
PRECAUTIONS
• Débranchez la fiche de la prise électrique avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil.
• Pour éviter de vous blesser, éloignez vos mains de
la brosse batteuse.
• Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoirs ni
radiateurs. Faites-les sécher à la température de la
pièce pendant environ 24 heures.
• IMPORTANT : Avant de réinstaller les filtres lavés,
assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs
pour éviter de causer tout dégât à l’appareil.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Indicateur de changement du sac à poussière en papier.
Vérifier que l’appareil est correctement branché à la prise
de courant et que cette prise est alimentée. Si le protecteur
thermique de sécurité a fonctionné, attendez qu’il se réinitialise
automatiquement après environ 60 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les
points ci-dessus, amenez-le à un Centre de service agréé pour le
faire réparer.
Placer le bouton de contrôle de puissance sur la position MAX.
Si l’indicateur de poussière passe au rouge, le sac à poussière
en papier est plein et doit être remplacé.
NOTE: Si le sac à poussière en papier n’est pas installé
correctement, le compartiment du sac à poussière ne
se fermera pas. Assurez-vous de vérifier que le sac est
correctement installé avant d’utiliser l’appareil, sinon il y
aura des fuites de poussière
Le sac peut être mal placé sur le joint en caoutchouc
ou coincé entre le carton et la carcasse. S’assurer qu’il
est correctement déplié à l’intérieur de l’appareil.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
• Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet.
• Vérifiez si le sac à poussière est plein. S’il l’est, remplacez-le.
• Vérifiez si le filtre central est bloqué avec de la poussière.
S’il l’est, nettoyez-le ou remplacez-le.
Changement du sac à poussière en papier
D-1
Saisissez et soulevez le compartiment du sac à
poussière jusqu’à entendre un déclic.
D-2
Retirez le collier du sac du support et extrayez le sac à
poussière en papier.
D-3
Mettez en place un nouveau sac à poussière en papier.
D-4
Fermez correctement le compartiment du sac à
poussière jusqu’à entendre un déclic.
SPECIFICATIONS
MC-CG683
Alimentation
Grande brosse
D-5
Vérifier I’état du suceur une fois par mois.
Nettoyer la brosse du suceur avec une vieille brosse à
dents ou tout objet similaire, pour éliminer la saleté et
les fibres.
D-6
Puissance absorbée
maximale
1400 W
Puissance absorbée
nominale
1200 W
Dimensions
(I x L x H)
Poids net
Corps de I’aspirateur
280 mm x 430 mm x 260 mm
5.1 kg
Tubes extensibles
Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide
230 V~50 Hz
Téléscopique
Suceur plat
√
Entretien du Filtre Central
Brosse à épousseter
Suivez la procédure indiquée ci-dessous si la puissance
d’aspiration n’est pas rétablie après le remplacement du sac à
poussière en papier.
√
Brosse à tapisserie
√
D-7
Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur.
D-8
Retirez le filtre situé avant le moteur.
D-9
Accessoire en option
Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
Nom du produit
N° de Modèle.
Sac à poussière en papier (paquet de 4)
C-17
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
D-10 Replacez le filtre central dans sa position d’origine.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de
quoi, Ie moteur pourrait tomber en panne.
• Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de
séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’appareil.
N° de Modèle. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Date d’achat. ................................................................................
Lieu d’achat. .................................................................................
15
SVENSKA
VIKTIGA UPPLYSNINGAR FÖR ER SÄKERHET
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan Ni startar dammsugaren för att undvika eventuella
risker för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
• Denna apparat är inte avsedd för bruk ab personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller instruktioner gällande bruket av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
• Använd icke dammsugaren om kabeln eller stickkontakten skulle vara skadad.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av leverantören, dess serviceombud eller liknande kompetent person för att
undvika fara.
• Drag ur stickkontakten ur vägguttaget när apparaten inte används eller före underhåll.
• Drag aldrig ur stickkontakten utan att först ha stängt av apparaten. Drag ej i sladden utan i stickkontakten, när den skall dras
ur.
• Håll stickkontakten medan du drar tillbaka sladden.
• Tag ej i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
• Använd ej filtren innan de har torkat väl efter tvätt.
• Sug ej upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug ej upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
• Sug ej upp vatten eller andra vätskor.
• Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
• Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar om insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för
varm. Om detta skulle hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och fi ltren inte är igensatta. Kontrollera
också rören och slangarna. Avlägsna orsaken och vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
A- DAMMSUGARENS DELAR
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - HUR DAMMSUGAREN ANVÄNDES
Stor munstycke
C-1
Dra ut nätsladden och sätt in stickkontakten i
vägguttaget.
C-2
Tryck försiktigt mitt på strömbrytarpedalen för att starta
apparaten.
Tryck en gång till för att stänga av den.
C-3
Effektkontroll
Vrid effektkontrollknappen för att öka eller minska
effekten.
C-4
Byte mellan goIv och matta
Golv: Tryck ner A
Matta: Tryck ner B
C-5
På det böjda röret i änden på slangen, finns ett reglage
för sugkraft med vilket du enkelt kan minska sugkraften.
C-6
När dammsugningen är klar, skall stickkontakten dras ur
vägguttaget och sladden rullas in genom att trycka ner
inrullningspedalen.
När sladden rullas in skall du hålla i stickkontakten
samtidigt som du trycker på inrullningspedalen för att
undvika skador på den.
C-7
Förvaringsposition
Skjut in rörets handtag i dess hållare på undersidan av
kroppen.
C-8
System för förvaring
Vid tillfälliga avbrott i rengöringsarbetet, skjut in rörets
handtag rakt i dess hållare på baksidan av kroppen.
MÄRK: Vi rekommenderar att du stänger av apparaten
när den parkeras under kort tid.
Anslutningsslang
Slang
Sugreglage
Böjt rör
Teleskoprör
Insug
Indikator för dammpåse
Utrymme för dammpåse
Strömbrytare
Pedal för sladdinrullning
Munstycke för hörn
Litet munstycke
Möbelmunstycke
Galler för utlopp
Stickkontakt
Knapp för effektkontroll
Pappersdammpåse
B - HUR DAMMSUGAREN SÄTTES IHOP
B-1
För in slangens anslutning i insuget, till dess att den
låses. När du vill koppla loss slangen, trycker du
ner de två anslutningsknapparna medan du drar ut
anslutningsslangen.
OBSERVERA: Slangen får ej vikas, dras ut, klivas på
eller belastas med tunga föremål.
B-2
Sätt i det böjda röret i över änden av teleskopröret och
golvmunstycket i nedre änden.
B-3
Håll i handtaget och förlängningsjusteraren och dra ut
teleskopröret till önskad längd.
16
UnderhålI av filtret
D - UNDERHÅLL OCH SERVICE
D-11 Luftmikrofiltret finns installerat på apparatens baksida.
Det fångar upp små dammpartiklar ur luften, som
lämnar dammsugaren. Det rekommenderas att byta
luftmikrofiltret när det är smutsigt. Håll locket till utblåset
(såsom visas på bilden) och dra ut det för att byta ut
luftfiltret.
Sätt tillbaka locket i sitt ursprungliga läge (såsom visas
på bilden) efter att filtret är bytt.
VIKTIGT: Använd aldrig apparaten utan rätt filter
installerade. Om du gör det, kan motorn
skadas.
OBSERVERA
• Innan Ni rengör eller gör underhåll på apparaten,
skall stickkontakten dras ur vägguttaget.
• Var försiktig så att borstaxeln inte skadar dina händer.
• För att torka filtren använd ICKE någon form
av torkar eller värmeelement. Torka dem i
rumstemperatur i cirka 24 timmar.
• VIKTIGT: Försäkra Er om att de filter som har
tvättats är helt torra innan de åter sättes på plats.
Vad göra om dammsugaren ej fungerar
Indikator för byte av pappersdammpåsen.
Kontrollera att apparaten stickkontakt är ordentligt ansluten
till vägguttaget och att det är strömförande. Om den termiska
säkringen löst ut vänta till dess att den återställer sig automatiskt
efter cirka 60 minuter.
Om apparaten fortfarande inte fungerar efter att ha kontrollerat
ovanstående punkter, bör Ni lämna in den till en Auktoriserad
Verkstad.
Vrid effektkontrollen till maximal effekt och lyft upp munstycket
från golvet. Om indikatorn för dammpåsen lyser röd är
pappersdammpåsen full och behöver bytas.
MÄRK: Om pappersdammpåsen inte är korrekt installerad
kan locket inte stängas. Försäkra Er om att påsen är
korrekt installerad innan ni använder apparaten. Damm
kan annars läcka ut. Det är lätt gjort att dammpåsen
blir felaktigt installerad över gummipackningen eller
klämd mellan kragen av kartong och höljet. Vänligen
försäkra Er om att den blir korrekt indragen i kroppen
på apparaten.
Vad göra om dammsugaren förlorar sugkraft
• Stäng av apparaten och koppla loss den från vägguttaget.
• Kontrollera att rören, slangarna och munstyckena inte är
blockerade. Avlägsna eventuella hinder.
• Kontrollera om dammpåsen är full. Om den är det byt ut den.
• Kontrollera om motorns förfilter är blockerat med smuts.
Om de är blockerade, rengör eller byt ut dem.
Byte av pappersdammpåsen
D-1
Ta tag i och lyft locket tills dess att det klickar på plats.
D-2
Ta bort påsens krage från hållaren och dra ut
pappersdammpåsen.
D-3
Sätt i en ny pappersdammpåse.
D-4
Stäng locket tills dess att du hör ett klick.
SPECIFIKATIONER
MC-CG683
Stort munstycke
Strömförsörjning
230 V~50 Hz
D-5
Maximal ineffekt
1400 W
Nominell ineffekt
1200 W
Inspektera borsten en gång i månaden.
Använd en gammal tandborste eller liknande verktyg,
för att ta bort smuts eller fibrer från borsten.
Dammsugarens hölje
Mått
(B x L x H)
D-6
Nettovikt
Torka av med en fuktig trasa.
Följ förfarandet nedan när sugeffekten inte återställs efter byte
till en ny pappersdammpåse.
Öppna locket till påsen.
D-8
Ta bort motorns förfilter.
D-9
Tvätta försiktigt filtret med vatten och låt det torka på ett
skuggigt ställe.
5.1 kg
Hopkopplingsbara rör
Underhåll av det Centrala Filtret
D-7
280 mm x 430 mm x 260 mm
Teleskopiskt
Munstycke för hörn
√
Liten borste
√
Möbelmunstycke
√
Extra tillbehör
D-10 Sätt tillbaka motorns förfilter i dess ursprungliga läge.
MÄRK: Försäkra Er om att filtret sätts tillbaka. Om filtret
inte är installerat, kan motorn skadas.
• Tvätta aldrig filtret i tvättmaskin och torka det aldrig i
torktumlarre eller med varmluft.
Varunamn
Modellnummer
Pappersdammpåse (4st/förp.)
C-17
INKÖPSUPPGIFTER
Modellnumret och serienumret finns på märkplåten på
apparatens baksida. Anteckna numren och de andra uppgifterna
nedan, så har du dem tillgängliga, om de behövs.
Modellnummer. .............................................................................
Serienummer. ...............................................................................
Inköpsdatum. ................................................................................
Inköpsställe. ..................................................................................
17
NORSK
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller personlige skader, les nøye følgende sikkerhets regler før du setter i
gang støvsugeren.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (medregnet barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet
eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, bortsett fra hvis de har tilsyn eller får instruksjoner angående bruken, av
personer som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det er feil på ledningen eller støpslet.
• Dette apparatet har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, må den skiftes hos et autorisert servicesenter eller av en
kvalifisert person for å unngå skade.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke brukes eller ved vedlikeholdsarbeid.
• Slå av apparatet før stikkontakten trekkes ut. Ikke trekk i ledningen, men i selve støpslet.
• Hold i støpslet mens ledningen rulles inn.
• Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender.
• Ikke bruk filtre som er våte etter vask. De må være helt tørre for å unngå skade på støvsugeren.
• Ikke sug opp brennbare eller lettantennelige stoffer og ikke støvsug på steder der slike finnes.
• Ikke sug opp varm aske, glør eller store og skarpe gjenstander.
• Ikke sug opp vann eller andre væsker.
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ildsteder, direkte sollys og lignende.
• Støvsugeren har innebygget varmebeskyttelse som slår av støvsugeren automatisk for å hindre overoppheting av motoren.
Koble støvsugeren fra strømuttaket hvis dette skjer og undersøk om støvbeholderen og filtrene er fulle eller gjenstoppet av
fint støv. Undersøk om det er andre hindringer i slange eller rør. Når hindringene er fjernet, skal du la støvsugeren avkjøles til
varmebeskyttelsen kobles ut etter ca. 60 minutter.
A- IDENTIFISERING AV HOVED DELENE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - BRUKE STØVSUGEREN
Gulvmunnstykke
Koblings rør til slangen
Slange
Manuell innsugsregulering
Buet rør
C-1
Trekk ut strømkabelen og sett støpselet inn i
stikkontakten i veggen.
C-2
Trykk midt på av/på-pedalen for å starte apparatet.
Trykk en gang til for å stanse den.
C-3
Styrkekontroll
For å øke eller redusere styrken må du vri på
effektregulatoren.
C-4
Veksling mellom støvsuging av tepper og gulv
Gulv: Trykk på A
Tepper: Trykk på B
C-5
Det bøyde røret på slangen er utstyrt med manuell
regulering av innsuget, så du enkelt kan redusere
sugestyrken.
C-6
Når du er ferdig med å støvsuge, må du trekke støpselet
ut av stikkontakten og rulle opp ledningen ved å trykke
på pedalen.
Hold på støpselet når ledningen rulles opp, for å unngå
at det blir skadet.
C-7
Oppbevaringsposisjon
Skyv rørfestet rett inn i rørholderen på undersiden av
selve støvsugeren.
C-8
Parkeringssystem
Når du vil ta en kort pause i støvsugingen, kan du
skyve rørfestet inn i rørholderen på baksiden av selve
støvsugeren.
MERK: Når du setter apparatet på høykant, foreslår vi
at du skrur den av først.
Teleskopisk rør
Innsug
Støvindikator
Deksel for støvsugerpose
PÅ/AV Bryter
Ledningsinnrulling
Hjørne munnstykke
Børstemunnstykke
Møbelmunnstykke
Utslåsings gitter
Støpsel
Knapp for variabel strømregulering
Støvlomme av papir
B - SETTE SAMMEN STØVSUGEREN
B-1
Sett koblingsrøret inn i innsuget til det går i inngrep.
For å ta ut slangen må du trykke ned de to
koblingsknappene mens du trekker ut koblingsrøret.
MERK: Ikke bøy, dra eller trå på slanpen, og unngå å
sette noe tungt på den.
B-2
Sett det buede røret inn i den øvre enden av
teleskoprøret, og gulvmunnstykket på den andre enden.
B-3
Hold håndtaket og justeringsknappen for rørlengden, og
forleng røret til den ønskede lengden.
18
Vedlikehold av filteret
D - VEDLIKEHOLD OG SERVICE
D-11 Utblåsingsfilteret er plassert på baksiden av apparatet.
Dette filteret fanger opp små støvpartikler som
kan finnes i utblåsningsluften. Det lønner seg å
skifte renluftfilteret når det blir skittent. For å skifte
renluftfilteret må du holde utblåsingsdekselet (som vist)
og trekke det ut.
Etter at filteret er skiftet, setter du utblåsingsdekselet på
plass igjen (som vist).
VIKTIG: Apparatet må aldri brukes uten at de riktige
filtrene er satt inn på korrekt måte. Filtre som er
plassert feil, kan skade motoren.
FORHOLDSREGLER
• Før du rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du
dra ut støpselet av stikkontakten.
• For å unngå å skade deg, må du holde hendene
unna bankelisten.
• KKE bruk tørketrommel eller radiatorer for å tørke
filtrene. Tørk de i romtemperatur i ca. 24 timer.
• VIKTIG: Før man setter inn filtrene som har blitt
vasket sjekk at de er helt tørre.
Hvis støvsugeren ikke virker
Sjekk at apparatet er riktig tilkoblet og at det er strøm i
stikkontakten. Hvis den termiske sikringen har slått av maskinen,
må du vente til den tilbakestilles etter ca. èn time.
Dersom apparatet ikke virker etter at man har fulgt disse
punktene, ta den med til et autorisert service-senter for
reparasjon.
Indikator for bytte av støvlomme av papir
Still styrkekontrollen på MAX og løft børsten fra gulvet.
Hvis støvindikatoren blir rød, er støvlommen av papir full og
må skiftes.
MERK: Dersom støvlommen av papir ikke er satt riktig inn, vil
ikke støvdekselet kunne lukkes. Sørg for å sjekke at
posen er satt riktig på plass før støvsugeren tas i bruk,
ellers vil støv lekke ut.
Støvlommen kan lett bli liggende over støvdekselet
eller falle mellom posekraven og chassisen, så sørg for
å plassere den helt inn i støvsuger-chassisen.
Hva skal man gjøre når sugestyrken minsker
• Stopp apparatet og koble den fra strømforsyningen.
• Sjekk om rørene, slangen og tilbehøret er tette eller ikke. Hvis
de er tettet av noe, må du fjerne dette.
• Sjekk om støvlommen er full. Dersom den er full, skift den ut.
• Kontrollèr om filtrene er tette av støv.
Hvis de er tette, må de renses eller skiftes ut.
Bytte støvlomme av papir
D-1
Løft støvdekselet til det sier tydelig ”klikk”.
D-2
Ta pappkraven på posen ut av holderen, og trekk ut
støvsugerposen.
D-3
Sett inn en ny støvlomme av papir.
D-4
Lukk støvdekselet ordentlig til du hører et “klikk”.
SPESIFIKASJONER
MC-CG683
Gulvmunnstykke
Strømforsyning
D-5
Maks inngangseffekt
1400 W
Nominell inngangseffekt
1200 W
Kontroller børsten en gang i måneden.
Rengjør børsten for smuss eller fiber med en gammel
tannbørste eller liknende.
Mål (B x L x D)
Støvsugerkropp
Netto vekt
D-6
Rørfeste
Tørk av med en fuktig, myk klut.
D-7
Åpne dekselet til posen.
D-8
Ta av filteret som ligger foran motoren.
D-9
Vask filteret forsiktig med vann, og la det tørke på et
skyggefullt sted.
5.1 kg
Børstemunnstykke
Følg nedenstående prosedyre dersom sugekraften ikke er som
den skal være etter du har skiftet støvlomme av papir.
280 mm x 430 mm x 260 mm
Teleskopisk
Hjørne munnstykke
Vedlikehold av Sentral Filteret
230 V~50 Hz
Møbelmunnstykke
√
√
√
Valgfritt tilleggsutstyr
D-10 Sett filteret som er foran motoren tilbake på plass.
MERK: Husk å sette tilbake filteret.
Hvis det ikke står på plass, kan det føre til
skader på motoren.
• lkke vask filteret i vaskemaskin, og ikke tørk det i
tørketrommel eller med varmluft.
Produktet navn
Modellnummer
Støvlomme av papir (Pakke 4/sett)
C-17
HUSK !
Modellen og serienummeret på dette produktet finner man på
navneskiltet som er plassert på undersiden av apparatet. Du bør
notere modellnummer og serienummer, kjøpsdato etc. på avsatt
plass under denne teksten for å ha det nedtegnet på et sted.
Modellnummer. .............................................................................
Serienummer. ...............................................................................
Kjøpsdato. ....................................................................................
Kjøpt hos. .....................................................................................
19
DANSK
VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående
sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug for personer (inklusive børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller med manglende erfaring og viden, medmindre de har fået faglig vejledning eller instruktion i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
• Hvis el-ledningen bliver beskadiget, bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk kundeservice eller af en faglært tekniker for at
undgå evt. skade på personer.
• Tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke tages i brug, eller når der foretages en vedligeholdelsesservice på den.
• Sluk for apparatet før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen.
• Hold i stikket mens ledningen rulles op.
• Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder.
• Benyt ikke filtrene, når de er fugtige efter vask.
• Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer.
• Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer.
• Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed.
• Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer, varmeovne, etc.
• I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren
standser i tilfælde af, at indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af motoren. I så fald bør
man trække støvsugerens stik ud af stikkontakten og efterprøve, om støvbeholderen og fi ltrene er tilstoppet og ligeså tuber og
slange. Fjern tilstopningen og vent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen genoptages.
A- IDENTIFICERING AF DE VIGTIGSTE DELE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - ANVENDELSE AF STØVSUGEREN
Gulvmundstykke
C-1
Træk ledningen helt ud og sæt stikket i stikkontakten.
Muffe til sammenkobling
C-2
Tryk midt på afbryderpedalen for at sætte apparatet i
gang.
Den standses ved på ny at trykke på pedalen.
C-3
Styrkekontrol
Styrken kan øges eller mindskes ved at dreje på
kontrolknappen for variabel sugeevne.
C-4
Valg af støvsugning mellem tæppe og gulv
Til gulv: Position A
Til tæppe: Position B
C-5
Slangens buede stang er forsynet med en regulator til
manuel regulering af sugestyrken, hvormed det er nemt
at reducere sugestyrken.
C-6
Når man er blevet færdig med rengøringen, tages
støvsugerens stik ud af stikkontakten, og ledningen
rulles op ved at trykke på pedalen.
Ved oprulning af ledningen bør man holde på stikket for
at undgå, at det slår omkring sig.
C-7
Position for opbevarelse
Før rørets fæsteanodning ind i dets holder på
undersiden af støvsugeren.
C-8
Parkeringsplads
I tilfælde af kortvarige afbrydelser under støvsugningen
anbringes rørets fæsteanordning i dets holder bag på
støvsugeren.
BEMÆRK: Når apparatet ikke er i brug, tilrådes det at
slukke for den.
Slange
Sugeevne regulering
Buet rør
Teleskopstang
Indsugningsåbning
Støvindikator
Rum til støvsugerpose
Pedal til Tænd/Sluk
Pedal til ledningsoprul
Fugemundstykke
Børste mundstykke
Polstringsmundstykke
Udblæsningsgitter
Stik
Kontrolknap til variabel sugestyrke
Støvpose af papir
B - HVORDAN STØVSUGEREN SAMLES
B-1
Før mufferøret ind i slangeåbningen, indtil det låses
på plads. Ved montering af slangen skubbes de to
sammenkoblingsknapper ned, samtidig med at muffen
til sammenkobling trækkes ud.
BEMÆRKNING: Undgå at bøje, trække i eller træde på
slangen og Iæg heller ikke noget tungt
på den.
B-2
Sæt den buede stang ind i den øverste ende af
teleskopstangen, og monter gulvmundstykket i den
anden ende.
B-3
Hold fast i greb og længejustering og forlæng
teleskopstangen til den ønskede længde.
20
Vedligeholdelse af filtret
D - VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
D-11 Miljøfiltret er placeret på bagsiden af apparatet.
Dette filter opfanger selv de mindste støvpartikler
der måtte være i udblræsningsluften. Det tilrådes at
skifte luftfiltret, når det bliver snavset. Ved udskiftning
af luftfiltret åbnes udblæsningsdækslet (som vist på
tegningen), og filtret trækkes ud.
Efter at have udskiftet filtret anbringes
udblæsningsdækslet i udgangspositionen (som vist på
tegningen).
VIGTIGT: Brug aldrig apparatet, uden at filtrene er
korrekt isat, da dette kan skade motoren.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse af produktet.
• Hold hænderne på afstand af stangen for at undgå
personskade.
• Ved tørring af filtrene bør man IKKE benytte
tørreapparater eller radiatorer. Tør dem i cirka 24
timer ved rumtemperatur.
• VIGTIGT: Inden de rengjorte filtre atter installeres,
bør man sørge for, at de er helt tørre.
Hvis støvsugeren ikke fungerer
Indikator for udskiftning af støvpose af papir.
Se efter, om apparatets forbindelse til strømnettet er korrekt, og
at strømforsyning fra stikkontakten fungerer. Hvis termosikringen
blev aktiveret, skal du vente indtil den automatisk nulstilles efter
cirka 60 minutter.
Hvis apparatet, efter at have foretaget nævnte efterprøvninger,
stadig ikke skulle fungere, bør den bringes til nærmeste
autoriserede service værksted for at blive repareret.
Knappen for styrkekontrol indstilles på MAX. og mundstykket
løftes op fra gulvet. Hvis støvindikatoren bliver rød, er
støvposen af papir fuld og skal udskiftes.
BEMÆRK: Hvis støvposen af papir ikke er korrekt anbragt, vil
rummet til støvsugerposen ikke kunne lukkes til.
Sørg for at kontrollere, at posen er korrekt anbragt
inden betjening af produktet for at undgå udslip af
støv.
Støvposen kan let komme til at ligge forkert oven
på gummipakningen eller ligge klemt mellem
papkraven og støvsugerens krop, hvorfor man
bør sørge for at brede posen korrekt ud inde i
støvsugeren.
Hvis støvsugeren har nedsat sugestyrke
• Stop apparatet og træk stikket ud fra stikkontakten.
• Se efter, om stænger, slange og øvrige dele skulle være
tilstoppet. I så fald fjernes tilstoppelsen.
• Kontroller om støvposen er fyldt op. Hvis den er fyldt op, skal du
udskifte den.
• Kontroller om forfilteret til motoren er blokeret af støv.
Hvis de er blokeret, skal du rengøre dem eller udskifte dem.
Sådan skifter man støvposen af papir
D-1
Tag fat i dækslets lukkemekanisme og løft det, indtil det
klikker.
D-2
Tag støvposen af papir fra holderen ved at trække i
papkraven.
D-3
Sæt en ny støvpose af papir i.
D-4
Luk rummet til støvsugerposen helt i, indtil du hører det
klikker.
SPECIFIKATIONER
MC-CG683
Gulvmundstykke
D-5
En gang om måneden bør mundstykkets tilstand
efterprøves.
Gør mundstykkets børste ren for snavs og fibre med f.
eks en gammel tandbørste e.l..
Strømtilførsel
230 V~50 Hz
Maks. indgang
1400 W
Nominel indgang
1200 W
Dimensioner
(B x L x H)
280 mm x 430 mm x 260 mm
Nettovægt
5.1 kg
Forlængerrør
Støvsugerens krop
Teleskoprør
D-6
Fugemundstykke
Gør støvsugeren ren med en fugtig klud.
Polstringsmundstykke
Vedligeholdelse af Midterfiltret
Følg fremgangsmåden nedenfor, hvis sugestyrken ikke
genoprettes, efter at du har udskiftet støvposen af papir med en ny.
D-7
Åben dækslet til posen.
D-8
Fjern forfiltret til motoren.
D-9
Filtret vaskes med vand og tørres på et skyggefuldt
sted.
Teleskoprør
√
√
√
Ekstra tilbehør
Produktnavn
Modelnummer
Støvpose af papir (Pakke m. 4 stk.)
C-17
TIL KUNDEN
De kan finde apparatets model- og serienummer på navnepladen
placeret på undersiden af apparatet.
De bør nedskrive model- og serienummeret på denne side og
gemme denne bog.
D-10 Sæt forfilteret til motoren tilbage på dets oprindelige
plads.
BEMÆRK: Husk at anbringe filtret på ny. I modsat fald
ville det kunne væe årsag til, at motoren
svigter.
Modelnummer. ..............................................................................
Serienummer: ...............................................................................
Købsdato: .....................................................................................
Købssted: .....................................................................................
• Vask ikke filtret i en vaskemaskine og benyt ikke en
tørrebtumler eller radiatorer til at tørre del.
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARASU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes
precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• Este aparato no está diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, sensorial
o mental o con poca experiencia y conocimientos, a no ser que las personas responsables de su seguridad les vigilen y les
instruyan en el manejo de la misma.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse que no utilizan del aparato como un juego.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
• Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio
Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no la utilice o bien cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando desenchufe, no tire del cordón sino de la clavija.
• Sujete la clavija al recoger el cable de alimentación.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No utilice los filtros húmedos después de haberlos lavado.
• No aspire sustancias inflamables o combustibles.
• No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes.
• No aspire agua ni otros líquidos.
• Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc.
• La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se
obstruya la entrada de aspiración Y se origine un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra, desenchufe la
aspiradora de la toma de corriente y compruebe si el contenedor de polvo y los fi ltros están obstruidos, compruebe también
Los tubos y la manguera.Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el trabajo.
A- IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
Cepillo grande
Manguito canexión
Manguera
C-1
Estire el cordón totalmente y conecte el enchufe a la
toma de corriente.
C-2
Presione en el centro del pedal interruptor para poner
en marcha el aparato.
Para pararla, presione de nuevo el pedal.
C-3
Control de potencía
Para aumentar o disminuir la potencia, gire el botón de
control de potencia.
C-4
Selector de limpieza en alfombra o suelo
Para suelo: Posición A
Para alfombra: Posición B
C-5
El tubo curvado de la manguera incorpora un regulador
manual de aspiración, el cual le permite reducir
fácilmente el nivel de aspiración.
C-6
Después de haber terminado la limpieza, retire la clavija
de la toma de corriente y pulse el pedal de recogida de
cable.
Cuando recoja el cable de corriente, pulse el pedal de
recogida de cable a la vez que sujeta la clavija para
evitar que dañe.
C-7
Posición de almacenamiento
Deslice la fijación del tubo directamente en el soporte
del mismo situado en la parte inferior de la aspiradora.
C-8
Sistema de aparcamiento
En caso de interrupciones momentáneas durante
la tarea de limpieza, coloque la fijación del tubo
directamente en el soporte situado en la parte posterior
de la aspiradora.
NOTA: Le aconsejamos parar el aparato cuando se
realice dicha operación.
Regulador manual de aspiración
Tubo curvado
Tubo telescópico
Entrada de aspiración
Indicador de llenado
Tapa saco
Pedal interruptor
Pedal de recogida del cable
Boquilla rinconera
Brocha pequeña
Cepillo para tapicería
Rejilla de expulsión
Enchufe
Botón de control de potencia variable
Bolsa de papel
B - CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
B-1
Inserte el manguito conexión en la entrada de
aspiración hasta que quede fijado. Cuando retire la
manguera, presione los dos botones de conexión hacia
abajo a la vez que extrae el manguito de conexión.
NOTA: No doble, estire o pise la manguera, así como
evite poner cosas pesadas encima de ella.
B-2
Introduzca el tubo curvado en el extremo superior del
tubo telescópico y el cepillo grande en el otro extremo.
B-3
Sostenga la empuñadura y el regulador extensible y
prolongue el tubo telescópico a la longitud deseada.
22
Mantenimiento del filtro
D - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
D-11 El filtro de expulsión de aire está instalado en la parte
superior del aparato.
La función de éste es retener las partículas pequeñas
de polvo que puedan acompañar al aire expulsado.
Se aconseja cambiar el filtro de aire limpio cuando se
ensucie. Para cambiar el filtro de aire, sujete la tapa de
expulsión (como se muestra en el dibujo) y extráigala.
Después de cambiar el filtro, coloque la tapa de
expulsión en su posición original tal como se muestra
en el dibujo.
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la
aspiradora, no utilice el aparato sin
haber instalado correctamente los filtros
apropiados.
PRECAUCIONES
• Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del
aparato, desenchúfela de la toma de corriente.
• Para evitar daños, mantenga las manos alejadas del
agitador.
• Para secar los filtros, NO utilice secadores o
radiadores. Séquelas a temperatura ambiente
durante unas 24 horas.
• IMPORTANTE: Antes de volver a reinstalar los
filtros que se han lavado, asegúrese de que estén
completamente secos.
Indicador de cambio de bolsa de papel.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Coloque el botón de control de potencía en la posición de
MAX. Si el indicador de llenado se pone de color rojo, la bolsa
de papel está llena y es necesario cambiarla.
NOTA: Si la bolsa de papel no se encuentra instalada
adecuadamente, la tapa no se cerrará. Asegúrese
de que la bolsa está bien instalada antes de poner
en funcionamiento el aparato. Si no lo hiciera, podría
haber escapes de polvo.
La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta
de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por
favor asegúrese de extenderla correctamente dentro
del cuerpo del aparato.
Compruebe que el aparato esté correctamente conectada
a la toma de corriente y que haya suministro de energía en
dicha toma. Si el protector térmico de seguridad se ha puesto
en funcionamiento, aguarde hasta que se reinicialice una vez
transcurridos unos 60 segundos.
Llame a un servicio técnico autorizado siempre que tras realizar
los pasos aquí mencionados el aparato no funcione.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Detenga el aparato y desconéctelo del enchufe.
• Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
• Compruebe si la bolsa está llena y reemplácela en caso
afirmativo.
• Compruebe si el filtro pre-motor está taponado con polvo.
En caso afirmativo, límpielo o reemplácelo.
Cómo cambiar la bolsa de papel.
D-1
Sujete y levante la tapa hasta que quede fijada.
D-2
Retire la boca de la bolsa del soporte y saque la bolsa
de papel.
D-3
Coloque una nueva bolsa.
D-4
Cierre la tapa adecuadamente. Para ello asegúrese de
oír un clic.
ESPECIFICACIONES
Cepillo grande
D-5
Compruebe el estado del cepillo una vez al mes.
Limpie la brocha del cepillo con un cepillo de dientes
viejo o algo similar, para eliminar la suciedad o fibras.
MC-CG683
Alimentación
Cuerpo de la aspiradora
D-6
Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
Abra la tapa saco.
D-8
Extraiga el filtro pre-motor.
D-9
Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
1400 W
Potencia nominal de entrada
1200 W
Peso neto
Siga las instrucciones detalladas aquí en el caso de que la
potencia de succión no se restablezca una vez colocada la
nueva bolsa de papel.
D-7
Potencia máxima de entrada
Dimensiones
(A x L x Al)
Mantenimiento del Filtro Central
230 V~50 Hz
Tuba extensible
Boquilla rinconera
Dusting brush
Cepillo para tapicería
280 mm x 430 mm x 260 mm
5.1 kg
Telescopic
√
√
√
Accesorio opcional
D-10 Ponga el filtro pre-motor en su posición original.
NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro. De no hacerlo,
podría causar fallos al motor.
• No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o
radiadores para secarlo.
Nombre del producto
N° de Modelo
Bolsa de papel (set de 4 unidades)
C-17
AVISO PARA EL CLIENTE
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior del aparato. El número
de serie y modelo, se encuentran en la placa de características
situada en la parte inferior de del aparato.
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Serie. ..................................................................................
Fecha de compra. .........................................................................
Lugar de compra. .........................................................................
23
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
• If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations.
• Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself.
• Hold the plug, when rewinding the mains lead.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner.
• Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present.
• Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
• Do not vacuum water or other liquids.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc.
• This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the
motor. When this happens, disconnect the cleaner from the socket outlet and check the dust compartment and filters as they may
be full or clogged with fine dust. Check for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the
cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes.
A- IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
A) Floor nozzle
B) Connection pipe
C) Hose
C-1
Pull out the mains lead and put the plug into the socket
outlet.
C-2
Gently press the center of the switch pedal to turn ON
the appliance.
Press the pedal again to turn it OFF.
C-3
Power control
To increase or decrease the power, turn the variable
power control button.
C-4
Switching between carpet and flooring
Flooring: Press lever A
Carpet: Press lever B
C-5
The curved wand off the hose is attached with a manual
suction regulator, which allows you to reduce the suction
level easily.
C-6
After you finish vacuuming, remove the plug from the
socket outlet and press the cord rewind pedal.
When rewinding the mains lead, press the cord rewind
pedal by holding the plug so that it does not become
damaged.
C-7
Storage position
D) Suction regulator
E) Curved wand
F) Telescopic wand
G) Hose inlet
H) Dust indicator
I ) Dust cover
J) ON/OFF Switch pedal
K) Cord rewind pedal
L) Crevice nozzle
M) Dusting brush
N) Upholstery nozzle
O) Exhaust cover
P) Plug
Q) Variable power control button
R) Paper dust bag
Slide the wand holder straight into the wand supporter
on the under side of the main body.
B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
B-1
Insert the connection pipe into the hose inlet until it
locks.
When removing the hose, push the two connection
buttons down while pulling out the connection pipe.
NOTE: Do not bend, pull and step on the hose or put
anything heavy on it.
B-2
Insert the curved wand into the upper end of the
telescopic wand, and the floor nozzle to the other end.
B-3
Hold the grip and the extension adjuster and extend the
telescopic wand to the required length.
C-8
24
Park position
For short breaks during vacuuming, slide the wand
holder straight into the wand supporter on the rear side
of the main body.
NOTE: When you use park position, we suggest that
you switch the appliance off.
Exhaust filter
D - MAINTENANCE AND SERVICING
D-11 Exhaust air filter, is installed in the rear side of the
appliance.
This filter retains any small dust particles which may
be present in the expelled air. It is advisable to change
the clean air filter when it becomes dirty. To change the
clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated)
and pull it out.
After changed the filter, set the exhaust cover to original
position (as illustrated).
IMPORTANT: Never use the appliance without the
correct filters properly installed. Failure to
do so may result in damage to the motor.
CAUTIONS
• The plug must be removed from the socket outlet
before cleaning or maintaining the appliance.
• To avoid injury, keep your fingers and hands away from
the beater bar.
• DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Dry
them at room temperature for approximately 24 hours.
• IMPORTANT: Before re-installing the washable filters,
make sure they are completely dry to avoid damaging
the appliance.
What to do if your cleaner does not work
Indicator for replacing the paper dust bag.
Check that the appliance is correctly plugged in and that the
socket outlet is working. If the thermal cut-out device has
operated, wait until it resets automatically after approximately 60
minutes.
If after having checked the above mentioned points, the
appliance does not work, take it to an Authorized Service Centre
to be repaired.
Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle
off the floor. If the dust indicator turns red, the paper dust bag
is full and requires replacing the paper dust bag.
NOTE: If the paper dust bag is not properly installed, the dust
cover will not close. Be sure to check that the bag
is properly installed before operating the appliance,
otherwise dust will leak out.
The paper dust bag can easily lay on the dust cover
packing or clip between the bag collar and the body,
so be sure to properly extend it into the body of the
appliance.
What to do when the suction performance
reduces
• Stop the appliance and unplug from the socket outlet.
• Check whether the wands, hose and accessories are blocked or
not. If they are blocked, remove the obstruction.
• Check whether the paper dust bag is full. If it is full, replace it .
• Check whether the pre-motor filter or exhaust filter is blocked
with dust.
If they are blocked, clean them out or replace them.
Replacing the paper dust bag
D-1
Catch and raise the dust cover until it clicks properly.
D-2
Remove the bag collar from the bag holder and pull out
the paper dust bag.
D-3
Put in a new paper dust bag.
D-4
Close the dust cover properly until you hear it click.
SPECIFICATIONS
Floor nozzle
D-5
MC-CG683
Inspect once a month.
Using an old toothbrush or similar tool, clean any dirt or
lint from the brush.
Power source
Max. Input
1400 W
Nominal input
1200 W
Vacuum cleaner body
Dimensions (W x L x H)
D-6
Net weight
Wipe with a soft cloth soaked with water.
Crevice nozzle
Follow the procedure written below when the suction power is
not restored after replacing a new paper dust bag.
Dusting brush
Open the dust cover.
D-8
Remove the pre-motor filter.
D-9
Wash gently with water and then allow to dry in a
shaded location.
280 mm x 430 mm x 260 mm
Extension wands
Maintaining the Pre-motor Filter
D-7
230 V~50 Hz
Upholstery nozzle
5.1 kg
Telescopic
√
√
√
Optional Accessory
D-10 Return the pre-motor filter to its original position.
NOTE: Make sure you remember to replace the filter.
If the filter is not installed, it will cause motor
failure.
• Do not wash the filter in a washing machine or dry it
with a dryer or other source of hot air.
Product name
Model number
Paper dust bag (PACK 4/u.)
C-17
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found on
the nameplate located on the underside of your appliance. You
should note the model and serial number in the spaces provided
and retain this book as a permanent record of your purchase.
Model Number. .............................................................................
Serial No. ......................................................................................
Date Purchased. ...........................................................................
Where Purchased. ........................................................................
25
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes
precauções de segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas
reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativamente à
utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
• Este aparelho está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar danificado, deverá ser substituído por um Serviço
Técnico Autorizado ou por uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais.
• Desligue o aparelho da tomada quando não o utilizar ou quando realizar qualquer serviço de manutenção.
• Não desligue o aparelho da corrente sem antes o ter parado. Quando o desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela
ficha.
• Segure na ficha quando enrolar o cabo eléctrico.
• Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
• Não utilize os filtros húmidos depois de os ter lavado.
• Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis.
• Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objetos cortantes.
• Não aspire água nem outros líquidos.
• Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc.
• O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o aspirador pare no caso de se obstruir a entrada
de aspiração e se provocar um sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da tomada e comprove
se o contentor de pó e os fi ltros estão obstruídos, comprovando também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento e
espere uns 60 minutos antes de recomeçar o trabalho.
A- IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - COMO UTILIZAR O ASPIRADOR
Escova grande
C-1
Puxe para fora o cabo de alimentação e coloque a ficha
na tomada.
C-2
Prima no centro do pedal interruptor para pôr em
funcionamento o aparelho.
Para pará-lo, prima de novo o pedal.
C-3
Controlo de potência
Para aumentar ou diminuir a potência, rode o botão de
controlo variável da potência.
C-4
Seledor de limpeza em carpete ou soalho
Para soalho:Posição A
Para carpete:Posição B
C-5
O tubo curvo da mangueira incorpora um regulador de
aspiração, que lhe permite reduzir facilmente o nível de
aspiração.
C-6
Depois de ter terminado a limpeza, desligue o aspirador
da tomada e prima o pedal de recolha do fio.
Quando recolher o fio, prima o pedal de recolha do fio
pegando na ficha para evitar qualquer dano.
C-7
Posição de armazenagem
Deslize a fixação do tubo directamente no suporte do
tubo no lado inferior do corpo principal.
C-8
Sistema de aparcamento
Para fazer intervalos curtos ao usar o aspirador,
empurre a fixação do tubo para o suporte do tubo no
lado posterior do corpo principal.
NOTA: Sugerimos que desligue o aparelho quando em
posição de aparcamento.
Manguito de ligação
Mangueira
Regulador manual de aspiração
Tubo curvo
Tubo telescópico
Entrada de aspiração
Indicador do pó
Tampa do saco
Pedal interruptor
Pedal de recolha do fio
Bocal para cantos
Broxa pequena
Bocal para estofos
Grade de expulsão
Ficha
Botão de controlo variável da potência
Bolsa de poeira de papel
B - COMO MONTAR O ASPIRADOR
B-1
Introduza o manguito de ligação na respectiva entrada
até que bloqueie. Quando retirar a mangueira,
pressione os dois botões de ligação enquanto puxa
para fora o manguito de ligação.
NOTA: Não dobre, estique ou pise a mangueira, assim
como evite pôr cargas pesadas em cima.
B-2
Introduza o tubo curvo na parte superior do tubo
telescópico e a escova grande na parte inferior.
B-3
Segure na pega e o ajustador de extensão, e prolongue
o tubo telescópico para o comprimento necessário.
26
Exhaust filter
D - MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
D-11 O filtro de descarga está instalado na parte posterior do
aparelho.
A função deste é reter as partículas pequenas de pó
que possam acompanhar ar expulso. Recomenda-se
que mude o filtro de ar quando este ficar sujo. Para
mudar o filtro de ar, abra a grade de expulsão (tal como
ilustrado) e puxe-o para fora.
Depois de mudar o filtro, coloque a grade de expulsão
taI como se mostra no desenho.
IMPORTANTE: Para evitar danificar o motor do
aparelho, não deve utilizá-lo sem os
filtros correctamente instalados.
PRECAUÇÕES
• A ficha deve ser removida da tomada antes de
limpar ou fazer a manutenção do aparelho.
• Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas
da barra rotativa.
• Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou
radiadores. Seque-os a temperatura ambiente por
aproximadamente 24 horas.
• IMPORTANTE: Antes de voltar a montar os filtros
laváveis, certifique-se de que estão totalmente
secos, para não danificar o aparelho.
Que fazer se o aspirador não funciona
Indicador de mudança da bolsa de poeira de papel.
Comprove se o aparelho está correctamente ligado à tomada
e se há fornecimento de energia na referida tomada. Se o
protector térmico de segurança for acionado, espere até que o
equipamento rearme após, aproximadamente, 60 minutos.
Se depois de ter comprovado os pontos indicados, o aparelho
continua sem funcionar, leve-o a um Serviço Técnico Autorizado.
Controlo o botão de controlo de potêncis na posição de MÁX.
e levante o bocal do solo levante o bocal do chão. Se o
indicador de pó ficar vermelho, a bolsa de poeira de papel está
cheia e deve ser substituída.
NOTA: Se a bolsa de poeira de papel não estiver
correctamente colocada, a tampa do saco não
poderá fechar-se. Assegure-se de que a bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de pó.
A bolsa pode ficar mal instalada sobre a junta de
borracha ou metida entre o cartão e a carcaça. Por
favor, assegure-se de colocá-la correctamente no
aspirador.
Que fazer quando o aspirador reduz o poder de
aspiração
• Desligue o aparelho e desconecte-o da tomada de corrente.
• Comprove se os tubos, mangueira e acessórios estão
obstruídos. Se há algum entupimento, elimine-o.
• Comprove se a bolsa de poeira está cheia. Se estiver,
substitua-a.
• Comprove se o filtro central está obstruído com poeira.
Se estiver, limpe-o ou substitua-o.
Como mudar a bolsa de poeira de papel
D-1
Segure e levante a tampa do saco até que fique fixa.
D-2
Tire a bolsa do suporte, e puxe a bolsa de poeira de
papel.
D-3
Insira uma nova bolsa de poeira de papel.
D-4
Feche a tampa do saco do modo devido até que escute
um ruído.
ESPECIFICAÇÕES
MC-CG683
Alimentação
230 V~50 Hz
Potência máxima
1400 W
Bocal grande
Potência nominal
1200 W
D-5
Dimensões
(A x L x Al)
Comprove o estado do bocal uma vez por mes.
Limpe a broxa do bocal com uma escova de dentes
velha ou algo simelhante, para eliminar a sujidade ou
fibras.
Peso líquido
Tubo extensíve
Boquilha de cantos
Corpo do aspirador
D-6
Broxa pequena
Limpe o aspirador com um pano húmido.
Bocal para estofos
Manutenção do Filtro Central
Abra a tampa do saco.
D-8
Retire o filtro do motor.
D-9
Lave o filtro com água e seque-o á sombra.
5.1 kg
Telescópico
√
√
√
Acessório Opcional
Proceda segundo se indica a seguir quando o poder de
aspiração não for restaurado após a substituição da bolsa de
poeira de papel.
D-7
280 mm x 430 mm x 260 mm
Nome do produto
N° de Modelo
Bolsa de poeira de papel
(Paquete 4/unidade)
C-17
NOTA
Modelo e o no. de série deste produto são visíveis na placa
colocada na parte inferior do aparelho. Deve apontar o modelo
e o n.º de série no quadro, e guardar o livro como uma prova de
compra permanente.
D-10 Coloque o filtro central na posição inicial.
NOTA: Assegure-se de recolocar o filtro. Se não o fizer,
poderia causar falhas no motor.
• Não lave o filtro na máquina nem utilize secadores ou
radiadores para secá-lo.
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Data de compra. ...........................................................................
Local de compra. ..........................................................................
27
ITALIANO
NORME DI SICUREZZAIMPORTANTI
Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti
norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
• L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie e mentali
ridotte oppure con mancanza di esperienza o intendimento, a meno che non siano state appositamente istruite o siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
• È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non usino l’apparecchio come giocattolo.
• Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
• Questo l’apparecchio è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di
assistenza tecnica autorizzato oppure da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali.
• Staccare dalla presa di corrente quando non in uso e prima di pulire l’apparecchiatura o di eseguire interventi di
manutenzione.
• Non staccate la spina dell’apparecchio prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa.
• Tenere in mano la spina durante il riavvolgimento del cavo di alimentazione.
• Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
• Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi.
• Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili.
• Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti taglienti.
• Non aspirate acqua né altri liquidi.
• Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc.
• L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando
il surriscaldamento del motore. Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e controllare se il contenitore
raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e
attendere circa 60 minuti prima di riprendere il lavoro.
A- IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - COME USARE L’ASPIRAPOLVERE
Spazzola grande
Manicotto di collegamento
Tubo flessibile
C-1
Staccare il cavo di alimentazione e inserire la spina
nella presa di corrente.
C-2
Premere iI centro dell’interruttore a pedale per
accendere l’apparecchio.
Per spegnerlo, premere di nuovo iI pedale.
C-3
Controllo di potenza
Per aumentare o diminuire la potenza, girare il pulsante
di controllo a potenza variabile.
C-4
Selettore pulizia tappeti o pavimento
Per pavimento: Posizione A
Per tappeti: Posizione B
C-5
L’impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un
regolatore manuale di aspirazione che permette di
ridurre facilmente la forza di aspirazione.
C-6
Al termine della pulizia, rimuovere la spina dalla presa di
corrente e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Quando si riavvolge il cavo, premere il pedale di
riavvolgimento tenendo in mano la spina per evitare che
colpisca persone o cose.
C-7
Posizione di conservazione
Inserire l’attacco del tubo nel relativo supporto che si
trova nella parte inferiore dell’aspirapolvere.
C-8
Posizione di parcheggio
Per brevi pause durante la pulizia, inserire l’attacco del
tubo nell’apposito supporto situato nella parte posteriore
dell’aspirapolvere.
NOTA BENE: In posizione di parcheggio, è consigliato
spegnere l’apparecchio.
Controllo manuale dell’aspirazione
Impugnatura curva
Manico telescopico
Presa di aspirazione
Indicatore livello polveri
Scomparto per sacco raccoglipolvere
I nterruttore Acceso/Spento
Pedale di riavvolgimento del cavo
Bocchetta per fessure
Pennello per spolverare
Bocchetta per imbottiti
Griglia di scarico
Spina
Pulsante di controllo variazione potenza
Sacchetto di carta
B - COME MONTARE L’ASPIRAPOLVERE
B-1
Inserire il tubo di collegamento nella presa di
aspirazione fino a fissarlo. Quando si rimuove il tubo,
premere sui due pulsanti di collegamento verso il basso
quando si estrae il tubo di collegamento.
NOTA BENE: Evitare di piegare, tirare o calpestare iI
tubo flessibile e di mettervi sopra oggetti
pesanti.
B-2
Inserire l’impugnatura curva nell’estremità superiore
del manico telescopico e la spazzola grande nell’altra
estremità.
B-3
Tenere l’impugnatura e il regolatore di prolunga ed
allungare il tubo telescopico fino alla lunghezza
necessaria.
28
Manutenzione del filtro
D - MANUTENZIONE E ASSISTENZA
D-11 Il filtro è installato nella parte posteriore
dell’aspirapolvere.
Questo filtro trattiene Ie più piccole particelle di polvere
che possono essere presenti nell’ aria espulsa. Quando
il filtro dell’aria diventa sporco, è consigliabile sostituirlo.
Per sostituire il filtro dell’aria, tenere la griglia di scarico
come mostrato in figura ed estrarla.
Dopo aver sostituito il filtro, riposizionare la griglia di
scarico come mostrato in figura.
IMPORTANTE: non usare mai l’aspirapolvere senza i
filtri correttamente installati. Non seguire
questo consiglio potrebbe portare dei
guasti al motore.
PRECAUZIONI
• Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi
di manutenzione, spegnere l’apparecchio e
staccarlo dalla presa di corrente.
• Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla
barra battitrice.
• Per asciugare i filtri, NON usare asciugacapelli né
radiatori e NON metterli nell’asciugabiancheria. Far
asciugare a temperatura ambiente per circa 24 ore.
• IMPORTANTE: Prima di rimontare i filtri che sono stati
lavati, verificare che siano perfettamente asciutti.
Indicatore sostituzione sacchetto di carta.
Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
Mettere il comando di potenza in posizione MAX e sollevare la
spazzola da terra. Se l’indicatore diventa rosso, il sacchetto è
pieno ed è necessario sostituirlo.
NOTA BENE: Se il sacchetto di carta non è inserito bene, la
calotta non potrà chiudersi. Prima di accendere
l’apparecchio, verificare che il sacchetto sia
sistemato correttamente per evitare fuoriuscite
di polvere.
ll sacchetto potrebbe non combaciare
correttamente con la guarnizione di gomma o
restare impigliato tra il cartone e la carcassa:
è necessario quindi estenderlo correttamente
all’interno dell’aspirapolvere.
Controllare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla
presa di corrente, e che in tale presa vi sia energia elettrica.
Se il disgiuntore termico è entrato in funzione, attendere che si
verifichi il riprisitno dopo circa 60 minuti.
Se, dopo aver verificato i suddetti punti, l’apparecchio non
dovesse funzionare, portarlo a un Centro di Servizi Autorizzato
per farlo riparare.
Che cosa fare se la forza di risucchio
dell’aspirapolvere diminuisce
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
• Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non
siano intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento.
• Controllare se il sacchetto è pieno. Se è pieno, sostituirlo.
• Controllare se il filtro pre-motore è bloccato dalla polvere.
Se è bloccato, pulirlo o sostituirlo.
Come sostituire iI sacchetto di carta
D-1
Sollevare la calotta finché non si blocca.
D-2
Estrarre il sacchetto di carta dal supporto tirandolo dal
cartone.
D-3
Inserire un nuovo sacchetto di carta.
D-4
Chiudere correttamente la calotta fino a sentire un clic.
SPECIFICHE
MC-CG683
Spazzola da pavimento
Alimentazione
D-5
Potenza ingresso max
1400 W
Potenza ingresso nominale
1200 W
Controllare lo stato delle setole della spazzola una volta
al mese.
Con un vecchio spazzolino da denti o qualcosa di simile,
pulire Ie setole della spazzola in modo da rimuovere la
sporcizia e i peli.
Dimensioni
(P x L x A)
Bocchetta per fessure
Pennello per spolverare
Manutenzione del filtro centrale
Bocchetta per imbottiti
Se non è stato possibile ripristinare la potenza di aspirazione
sostituendo il sacchetto, seguire la procedura descritta di
seguito.
Aprire la calotta coprisacchetto.
D-8
Rimuovere il filtro pre-motore.
D-9
Lavare iI filtro con acqua e farlo asciugare all’ombra.
5.1 kg
Tuba di pralunga
Pulire I’aspirapolvere con un panno umido.
D-7
280 mm x 430 mm x 260 mm
Peso netto
Corpo delI’aspirapolvere
D-6
230 V~50 Hz
Telescopic
√
√
√
Accessorio opzionale
Nome prodotto
Modello numero
Sacchetto di carta (pacchetto 4/u.)
C-17
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello e numero di serie di questo prodotto sono riportati
sull’etichetta posta sul lato inferiore dell’apparecchio. Vi
consigliamo di prendere nota di questi dati negli spazi previsti e
tenerli in questo libretto quale registrazione del Vostro acquisto.
D-10 Rimettere il filtro pre-motore nella sua posizione
originale.
NOTA BENE: Accertarsi di aver rimontato iI filtro.
In caso contrario iI motore potrebbe
guastarsi.
• Non lavare il filtro in lavatrice e non usare
asciugacapelli o caloriferi per asciugarlo.
Modello numero. ...........................................................................
Numero di serie. ...........................................................................
Data di acquisto. ...........................................................................
Nome del rivenditore. ...................................................................
29
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi, lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen
pölynimurin käynnistämistä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on vähentyneet fyysiset, aisti- tai
mentaaliset kyvyt, tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksta tai tietoa, ellei heitä valvo tai laitteen käyttöä ole opettanut sellainen
henkilö, joka on vastuussaa heidän turvallisuudestaan.
• Lapsia tulisi valvoa, jotteivät he leikkisi laitteen kanssa.
• Älä käytä pölynimuria jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia.
• Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö
henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Irrota laitteen pistoke pois seinästä, kun et käytä laitetta tai huollat sitä.
• Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan
pistokkeesta.
• Pidä pistokkeesta kiinni, pääjohtoa kelatessa takaisin.
• Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä.
• Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia.
• Älä imuroi palonarkoja aineita.
• Älä imuroi kuurnaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
• Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne....
• Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin, mikäli imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu.
Tässä tapauksessa irrota pölynimurin pistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet tukossa, tarkista myös
putket ja letku. Poista tukos ja anna imurin jäähtyä noin 60 minuuttia, ennen kuin jatkat imurointia
A-OSALUETTELO PÄÄOSAT
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN
Iso suulake
C-1
Vedä virtajohto ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
Letkun kiinnityspala
C-2
Paina virtapoljinta laitteen käynnistämiseksi.
Pysäytä se painamalla uudestaan poljinta.
C-3
Tehonsäätökytkin
Portaattoman tehonsäätimen avulla voit lisätä tai
vähentää imutehoa.
C-4
Matto- tai lattiaimuroinnin valinta.
Lattialle: Asento A
Matoille: Asento B
C-5
Letkun kulmaputkessa on käsikäyttöinen
imutehonsäädin, jonka avulla imutehoa on helppo
vähentää.
C-6
Kun olet lopettanut imuroinnin, irrota pistoke
pistorasiasta ja vedä johto sisään painamalla poljinta.
Kun kelaat virtajohtoa sisään polkimen avulla, pidä
pistokkeesta kiinni, jotta se ei vahingoitu.
C-7
Säilytysasento
Kiinnitä putki imurin pohjassa olevaan kiinnittimeen.
C-8
Taukopysäytys
Kun pidät taukoja imuroinnin aikana, voit kiinnittää
putken imurin takaosassa olevaan kiinnikkeeseen.
HUOM!: Suosittelemme laitteen pysäyttämistä taukojen
ajaksi.
Letku
Imutehon käsisäädin
Kulmaputki
Teleskooppivarsi
Imuaukko
Pölymittari
Pölypussitila
Käynnistys / pysäytyskytkin
Johdon sisäänkelauskytkin
Rakosuutin
Pölyharja
Tekstiilisuutin
Poistoilmasäleikkö
Virtajohto
Portaaton tehonsäädin
Paperipölypussi
B - PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
B-1
Aseta kiinnitysputki imurin letkun aukkoon niin,
että se lukittuu paikalleen. Kun irrotat letkun, paina
kiinnityspainikkeita samalla, kun vedät letkun
kiinnitysosan irti.
HUOM!: Älä taivuta, venytä tai polje letkua ja vältä
raskaiden esineiden laittamista sen päälle.
B-2
Kiinnitä kulmaputki teleskooppivarren yläpäähän ja iso
suulake sen alaosaan.
B-3
Pidä kädensijasta ja varren pituudensäätimestä ja vedä
teleskooppivarsi haluttuun pituuteen.
30
Suodattimen kunnossapito
D - HUOLTO JA YLLÄPITO
D-11 Poistoilmansuodatin on asennettu pölynimurin
takaosaan.
Tämä suodatin poistaa poistoilmasta kaikki pienet
pölyhiukkaset. Ilmansuodatin on suositeltavaa
vaihtaa uuteen, kun se on likaantunut. Voit vaihtaa
ilmansuodattimen pitelemällä kannesta (kuvan
mukaisesti) ja vetämällä suodattimen ulos.
Kun olet vaihtanut suodattimen, sulje kansi
alkuperäiseen asentoonsa (kuvan mukaisesti).
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä imuria, jos siihen ei ole
asennettu tarvittavia suodattimia.
VAROTOIMENPITEET
• Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista tai huoltoa.
• Pidä loukkaantumisen välttämiseksi kätesi poissa
tomutustangon läheltä.
• ÄLÄ käytä kuivaajia tai lämmittimiä
suodattimien kuivaamiseen. Anna niiden kuivua
huonelämpötilassa noin 24 tunnin ajan.
• TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat pestyt suodattimet
paikoilleen, varmista, että ne ovat täysin kuivia.
Muutoin imuri voi vaurioitua.
Toimenpiteet, jos pölynimuri ei toimi
Varmista, että laite on kytketty verkkopistokkeeseen ja että
pistorasia toimii. Jos ylikuumenemissuoja on lauennut, odota sen
palautumista noin 60 minuuttia.
Jos näiden tarkastusten jälkeen laite ei vielä toimi, vie se
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Pölypussin vaihtoilmaisin.
Aseta tehonsäätökytkin asentoon MAX. ja nosta suulake
lattiasta. Jos pölymittari muuttuu punaiseksi, pölypussi on
täynnä ja se täytyy vaihtaa.
HUOM!: Jos pölypussi ei ole oikein paikallaan, kansi ei mene
kiinni. Varmista ennen laitteen käyttöä että pölypussi
on oikein paikoillaan, muuten pöly pääsee siitä ulos.
Pölypussi saattaa jäädä huonoon asentoon kannen
päälle tai pussin suun ja rungon väliin, laita se
huolellisesti paikalleen laitteen runkoon.
Toimenpiteet imutehon laskiessa
• Pysäytä laite ja irrota virtapistoke.
• Varmista, että jatkovarsi, teleskooppivarsi, letku tai muut osat
eivät ole tukossa. Poista havaitsemasi tukokset.
• Tarkista, onko pölypussi täynnä. Vaihda se, mikäli se on täynnä.
• Tarkista, onko moottorin esisuodatin täynnä pölyä.
Jos se on likainen, pese se tai vaihda se uuteen.
Pölypussin vaihtaminen
D-1
Nosta kantta, kunnes kuulet napsahduksen.
D-2
Irrota pahvi pussinpidikkeestä ja vedä pölypussi pois.
D-3
Aseta uusi pölypussi paikalleen.
D-4
Sulje kansi niin, että kuulet napsahduksen.
TEKNISET TIEDOT
MC-CG683
Iso suulake
D-5
Tarkista suulakkeen kunto kerran kuussa.
Puhdista suulakkeen harjasta lika ja kuidut vanhalla
hammasharjalla tai vastaavalla.
230 V~50 Hz
Suurin teho
1400 W
Nimellisteho
1200 W
Mitat
(L x P x K)
280 mm x 430 mm x 260 mm
Nettopaino
Pölynimurin runko
D-6
Verkkovirta
5.1 kg
Metalliputket
Puhdista pölynimuri kostealla rätillä.
Teleskooppivarsi
Pääsuodattimen kunnossapito
Pölyharja
Seuraa alla olevia ohjeita jos imuteho ei palaudu pussin
vaihdon jälkeen.
Tekstiilisuutin
D-7
Avaa pölypussiosaston kansi.
D-8
Irrota esisuodatin.
D-9
Pese suodatin vedellä ja kuivaa se varjossa.
√
√
√
Rakosuutin
Valinnaisvarusteet
D-10 Palauta moottorin esisuodatin alkuperäiselle paikalleen.
HUOM!: Varmista, että olet laittanut suodattimen
paikalleen. Muussa tapauksessa moottori
saattaa vaurioitua.
• Älä pese suodatinta pesukoneessa, äläkä kuivaa sitä
kuivauskoneessa tai lämpöpatterilla.
Tuotteen nimi
Mallinumero
Paperipölypussi (PAKKAUS 4/kpl)
C-17
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyy laitteen alaosassa
sijaitsevasta nimikilvestä. Merkitse malli- ja sarjanumero niille
tarkoitettuun kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena.
Mallinumero. .................................................................................
Sarjanumero. ................................................................................
Ostopäiväys. .................................................................................
Ostopaikka. ...................................................................................
31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας
Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήματος, διαβάστε
προσεχτικά τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που παρουσιάζουν
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώσεις, εκτός αν τους παρασχεθεί
εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν το καλώδιο ή το φις είναι φθαρμένο ή ελαττωματικό.
• Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον κατασκευαστή, είτε από ένα
Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό του Σέρβις ή από κάποιον έμπειρο τεχνικό έτσι ώστε να αποφευχθεί ο οποιοσδήποτε κίνδυνος.
• Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα του ρεύματος όταν δεν βρίσκεται σε χρήση και πριν από την οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης της συσκευής.
• Απενεργοποιήστε την συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα του ρεύματος. Όταν την βγάζετε από την πρίζα του
ρεύματος θα πρέπει να τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο.
• Κρατήστε το φις κατά την επανατύλιξη του καλωδίου.
• Μην χειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε βρεγμένα φίλτρα μετά το πλύσιμο, βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνά για την αποφυγή πρόκλησης
ζημιάς στην ηλεκτρική σκούπα.
• Δεν πρέπει να αναρροφάτε υλικά τα οποία είναι εύφλεκτα ή μπορούν να αναφλεγούν, ούτε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε
περιοχές όπου ενδέχεται να υπάρχουν τέτοια υλικά.
• Μην αναρροφάτε αναμμένες στάχτες, κάρβουνα ή μεγάλα και αιχμηρά αντικείμενα.
• Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
• Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως, καλοριφέρ, φωτιές, άμεσο ηλιακό φως, κλπ.
• Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο ένα θερμικό ασφάλειας, το οποίο αναγκάζει τη σκούπα να σταματήσει αυτόματα για
την αποφυγή υπερθέρμανσης του κινητήρα. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα του
ρεύματος και ελέγξτε αν είναι βουλωμένα με σκόνη το δοχείο της σκόνης και τα φίλτρα. Ελέγξτε επίσης για οποιαδήποτε άλλα
εμπόδια στους αγωγούς και το σωλήνα. Αφότου αφαιρέσετε το εμπόδιο, αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει έως ότου
επανέλθει στην αρχική του κατάσταση το θερμικό ασφαλείας μετά από 60 λεπτά περίπου.
C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
A- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
Μεγάλη βούρτσα
Εξάρτημα σύνδεσης
Ευέλικτος σωλήνας
Χειροκίνητος ρυθμιστής αναρρόφησης
Καμπυλωτός σωλήνας
Τηλεσκοπική ράβδος
Στόμιο αναρρόφησης
Ένδειξη σκόνης
Τάπα σάκου
Πεντάλ διακόπτης
Πεντάλ για το μάζεμα του καλωδίου
Στόμιο για τις γωνίες
Mικρή βούρτσα
C-1
Τραβήξτε έξω το καλώδιο και συνδέστε το φις στην
πρίζα.
C-2
Πιέστε στο κέντρο του πεντάλ – διακόπτη για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Για την απενεργοποίησή της πιέστε ξανά το πεντάλ.
C-3
Έλεγχος της έντασης
Για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ, περιστρέψτε το
κουμπί ελέγχου ισχύος.
C-4
Επιλογέας καθαρισμού χαλιών ή δαπέδου
Για το δάπεδο: Θέση Α
Για χαλιά: Θέση Β
Στόμιο ταπετσαρίας
Σχάρα εκδίωξης
Φις
Κουμπί ελέγχου μεταβλητής έντασης
C-5
Η καμπύλη ράβδος του εύκαμπτου σωλήνα
έχει ενσωματωμένο έναν χειροκίνητο ρυθμιστή
αναρρόφησης, ο οποίος σας επιτρέπει να μειώσετε με
ευκολία την ένταση αναρρόφησης.
Χάρτινη σακούλα συλλογής σκόνης
C-6
Μετά το τέλος της εργασίας καθαρισμού, αποσυνδέστε
την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα του ρεύματος και
μαζέψτε το καλώδιο πιέζοντας το πεντάλ επανατύλιξης
του καλωδίου.
Όταν μαζεύετε το καλώδιο, πιέσετε το πεντάλ επανατύλιξης
του καλωδίου κρατώντας το φις για να μην υποστεί ζημιά.
C-7
Θέση αποθήκευσης
Τοποθετήστε το στήριγμα του σωλήνα στη θέση στήριξής
του, στην κάτω πλευρά της ηλεκτρικής σκούπας.
C-8
Θέση στάθμευσης
Σε περίπτωση στιγμιαίων διακοπών κατά τη διάρκεια
χρήσης της ηλεκτρικής σκούπας, τοποθετήστε το
στήριγμα του σωλήνα ευθεία μέσα στη θέση στήριξης
του σωλήνα στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Όταν χρησιμοποιείτε το σύστημα
στάθμευσης, συνιστούμε να σβήνετε τη
συσκευή.
B - ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
B-1
Εισάγετε το εξάρτημα σύνδεσης στο στόμιο
αναρρόφησης έως ότου ασφαλίσει. Κατά την αφαίρεση
του εύκαμπτου σωλήνα, πιέστε προς τα κάτω τα δυο
συνδετικά κουμπιά καθώς τραβάτε το σωλήνα σύνδεσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη διπλώνετε, τραβάτε ή πατάτε τον
εύκαμπτο σωλήνα και δεν πρέπει να
βάζετε βαριά αντικείμενα επάνω του.
B-2
Τοποθετήστε την καμπύλη ράβδο στο άνω άκρο της
τηλεσκοπικής ράβδου, και το στόμιο δαπέδου στο άλλο άκρο.
B-3
Κρατήστε την χειρολαβή και τον ρυθμιστή επέκτασης
και επεκτείνατε την πτυσσόμενη ράβδο στο επιθυμητό
μήκος.
32
Συντήρηση του φίλτρου
D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
D-11 Το φίλτρο εξαγωγής αέρα είναι εγκατεστημένο στο
οπίσθιο μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
Ο προορισμός του είναι να σταματάει τα μικρά μόρια
σκόνης που μπορεί να συνοδεύουν τον αέρα που
εκδιώκεται. Σας συμβουλεύουμε να αντικαταστήσετε το
φίλτρο αέρα όταν καταστεί βρώμικο. Για να αλλάξετε
το φίλτρο αέρα κρατήστε τη σχάρα εκδίωξης (όπως
φαίνεται στην εικόνα) και βγάλτε την έξω.
Μετά την αλλαγή του φίλτρου, τοποθετείστε την σχάρα
εκδίωξης στην αρχική της θέση (όπως φαίνεται στην εικόνα).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή χωρίς να έχετε τοποθετήσει
κατάλληλα τα σωστά φίλτρα.
ΠΡΟΦYΛΑΞΕΙΣ
• Πρέπει να βγάλετε το φις από την πρίζα πριν
καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
• Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, κρατήστε τα
χέρια σας μακριά από τη ράβδο με τα βουρτσάκια.
• Για το στέγνωμα των φίλτρων, ΜΗ χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά πιστολάκια ή καλοριφέρ. Αφήστε τα να
στεγνώσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά
τη διάρκεια 24 ωρών περίπου.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε ξανά τα πλυμένα
φίλτρα, βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ηλεκτρική σκούπα δεν
λειτουργεί.
Ένδειξη αλλαγής του χάρτινου σάκου συλλογής της σκόνης
Τοποθετείστε το πλήκτρο ελέγχου της έντασης στη θέση
MAX. Εάν ο δείκτης σκόνης μεταβεί στο κόκκινο, ο χάρτινος
σάκος συλλογής της σκόνης έχει γεμίσει και απαιτείται η
αντικατάστασή του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο σάκος συλλογής της σκόνης δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, η τάπα του σάκου δε θα
κλείσει. Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα είναι σωστά
τοποθετημένη πριν τη χρήση της συσκευής,
διαφορετικά θα υπάρχουν απώλειες σκόνης.
Η σακούλα συλλογής σκόνης μπορεί εύκολα
να μην τοποθετηθεί σωστά στην ελαστική
ένωση ή να μαγκώσει μεταξύ του χαρτονιού
και του κελύφους, γι’ αυτό βεβαιωθείτε πως την
απλώσατε σωστά μέσα στην ηλεκτρική σκούπα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη με το φις
στην πρίζα και ότι γίνεται παροχή ρεύματος σε αυτήν την πρίζα.
Εάν λειτούργησε ο θερμικός διακόπτης, περιμένετε μέχρι να
επανέλθει αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά.
Αν και μετά τον έλεγχο των προαναφερόμενων σημείων,
η συσκευή δε λειτουργεί, θα πρέπει να την πάτε σε
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για να επισκευαστεί.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ικανότητα αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας περιοριστεί
• Σταματήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα του
ρεύματος.
• Ελέγξτε εάν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα αξεσουάρ
είναι βουλωμένα. Εάν υπάρχει κάποιο εμπόδιο, αφαιρέστε το.
• Ελέγξτε εάν η σακούλα συλλογής σκόνης είναι γεμάτη. Εάν είναι
γεμάτη, αντικαταστήστε την.
• Ελέγξτε εάν το πίσω από το μοτέρ φίλτρο είναι βουλωμένο από
σκόνη.
Εάν είναι βουλωμένα, καθαρίστε τα ή αντικαταστήστε τα.
Αντικατάσταση του χάρτινου σάκου συλλογής της σκόνης
D-1
Πιάστε και ανυψώστε την τάπα του σάκου μέχρι να
σταθεροποιηθεί σωστά.
D-2
Αφαιρέστε το κολάρο του σάκου από το στήριγμα του
σάκου κα βγάλτε έξω το χάρτινο σάκο συλλογής της
σκόνης.
D-3
Τοποθετήστε ένα νέο σάκο συλλογής της σκόνης.
D-4
Κλείστε την τάπα του σάκου σωστά μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ΤΕXΝΙΚΑ XΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μεγάλη βούρτσα
D-5
MC-CG683
Ελέγξτε την κατάσταση της βούρτσας μία φορά τον μήνα.
Καθαρίστε τη βούρτσα της σκούπας με μία παλιά χτένα ή με κάτι
ανάλογο, για να αφαιρέσετε τις ακαθαρσίες ή και τις κλωστές.
Τροφοδτηση
Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας
D-6
Συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου
Όταν η ισχύς απορρόφησης δεν αποκαθίσταται μετά την
αντικατάσταση με ένα νέο σάκο συλλογής της σκόνης,
ακολουθήστε τη διαδικασία που αναφέρεται παρακάτω.
D-7
Ανοίξτε την τάπα σάκου.
D-8
Βγάλτε το φίλτρο που βρίσκεται πριν από το μοτέρ.
D-9
Αφού πλύνετε το φίλτρο με νερό αφήστε το να
στεγνώσει στον ίσκιο.
Μέγιστη ισχύς εισόδου
1400 W
Ονομαστική ισχύς εισόδου
1200 W
∆ιαστάσεις
(Φ x Μ x Y)
Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με ένα νοτισμένο ύφασμα.
230 V~50 Hz
280 mm x 430 mm x 260 mm
Καθαρό βάρος
5.1 kg
Επεκτεινόμενος
σωλήνας
Telescopic
Στόμιο για τις γωνίες
Μικρή βούρτοα
Στόμιο ταπετσαρίας
√
√
√
Προαιρετικό Εξάρτημα
D-10 Τοποθετήστε και πάλι το πίσω από το μοτέρ φίλτρο στην
αρχική του θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείσατε ξανά το
φίλτρο. Εάν το παραλείψετε, μπορεί να
προκληθούν ζημιές στον κινητήρα.
• Μην πλένετε το φίλτρο στο πλυντήριο, μη
χρησιμοποιείτε ζεστό αέρα και μην το βάζετε επάνω
στο καλοριφέρ για να στεγνώσει.
Όνομα προϊόντος
Αριθμός Μοντέλου
Χάρτινη σακούλα συλλογής σκόνης
(δέμα 4/μονάδα.)
C-17
YΠΕΝΘYΜΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ XΡΗΣΤΗ
Το μοντέλο και ο αύξων αριθμός του παρόντος προϊόντος
βρίσκονται στην ετικέτα που υπάρχει στο κάτω μέρος της
συσκευής σας. Οφείλετε να σημειώσετε το μοντέλο και
τον αύξοντα αριθμό στον χώρο που σας παρέχεται και να
διατηρήσετε αυτό το βιβλίο ως μία μόνιμη καταχώρηση της
αγοράς σας.
Αριθμός Μοντέλου. .......................................................................
Αύξων Αριθμός. ............................................................................
Ημερομηνία Αγοράς. .....................................................................
Σημείο Αγοράς. .............................................................................
33
POLSKI
WAŻNE INFORMACJE DOTYCĄZCE BEZPIECZEŅSTWA
Zanim rozpoczniesz eksploatację odkurzacza, zwróć uwagę na podane niżej środki ostrożności.
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienie pożaru, porażenia prądem i zranienia:
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych czy mentalnych lub też wykazujących brak doświadczenia czy wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane co do użytkowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• Urządzenie jest dostarczane z kablem zasilającym i w razie jego uszkodzenia naprawę należy zlecić serwisowi Panasonic lub
osobie wykwalifikowanej.
• Kiedy nie korzystasz z urządzenia lub przystępujesz do jego konserwacji, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłącz urządzenia. Nigdy nie ciągnij za kabel, tylko za wtyczkę.
• Podczas zwijania kabla zasilającego należy przytrzymać wtyczkę.
• Nie obsługuj odkurzacza i wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
• Nie zakładaj mokrych filtrów bezpośrednio po ich czyszczeniu. Pozwól im wyschnąć i dopiero wtedy zainstaluj je w
odkurzaczu.
• Nie zbieraj odkurzaczem substancji zapalnych lub łatwopalnych ani nie używaj go w miejscach, gdzie takie substancje
występują.
• Nie odkurzaj gorącego popiołu, niedopałków ani dużych i ostrych przedmiotów.
• Nie zbieraj odkurzaczem wody lub innych płynów.
• Nie narażaj odkurzacza na działanie źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, otwarty ogień, promienie słoneczne itp.
• Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które automatycznie go wyłącza, aby zapobiec przegrzaniu
silnika. Jeżeli taka sytuacja się wydarzy, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania odkurzacza i sprawdź pojemnik na kurz
oraz fi ltry– mogły się zapełnić lub zatkać drobnym kurzem. Sprawdź również, czy w wężu i łącznikach nie utknęły jakieś
przedmioty. Po usunięciu przeszkód pozostaw odkurzacz aby ostygł, aż do przywrócenia prawidłowego działania urządzenia
zabezpieczającego przed przegrzaniem, co nastąpi po około 60 min.
A- GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Ssawka podłogowa
Łącznik węża
Wąż
C-1
Wyciągnij przewód zasilania i wetknij wtyczkę do
gniazdka.
C-2
Łagodnie naciśnij środkową część pedału, aby włączyć
urządzenie.
Ponowne naciśnięcie wyłączy urządzenie.
C-3
Regulator mocy
W celu zwiększania lub zmniejszania mocy, należy
obracać pokrętłem regulatora mocy.
C-4
Przełączanie pomiędzy odkurzaniem parkietu i
dywanu
Płaska posadzka: Naciśnij dźwigienkę A
Dywan: Naciśnij dźwigienkę B
C-5
Łącznik zakrzywiony poza wężem jest wyposażony
w manualny regulator ssania, co pozwala na łatwe
redukowanie poziomu ssania.
C-6
Po zakończeniu odkurzania, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i nacisnąć pedał zwijania kabla.
Podczas zwijania przewodu zasilania, nacisnąć pedał
zwijania kabla, trzymając wtyczkę w ręku, aby uniknąć
uszkodzenia jej.
C-7
Pozycja do przechowywania
Wsunąć uchwyt łącznika bezpośrednio do zaczepu
znajdującego się pod spodem obudowy.
C-8
Pozycja spoczynkowa
W krótkich przerwach podczas odkurzania, wsunąć
uchwyt łącznika bezpośrednio do zaczepu na boku
obudowy.
UWAGA: Gdy urządzenie znajduje się w pozycji
spoczynkowej zalecane jest jego wyłączenie.
Regulator siły ssania
Łącznik zakrzywiony
Rura teleskopowa
Wpust węża
Wskaźnik zapełnienia
Pokrywa komory na kurz
Pedał włączajаcy
Pedał do zwijania kabla
Ssawka do szpar i załamań
Szczotka do kurzu
Końcówka do obić tapicerskich
Osłona wydmuchu
Wtyczka
Regulator mocy
Papierowy worek
B - ŁĄCZENIE CZĘŚCI SKŁADOWYCH ODKURZACZA
B-1
Wsuń łącznik węża do wpustu tak, aby sіę zatrzasnął.
Podczas wyjmowania węża, nacisnąć dwa przyciski
łączące, jednocześnie wyciągając rurę łączącą.
UWAGA: Nie skręcaj węża, nie ciągnij go, nie depcz
ani nie kładź na nim żadnych ciężkich
przedmiotów.
B-2
Wsadzić łącznik zakrzywiony w górny koniec rury
teleskopowej oraz ssawkę podłogową w jej drugi koniec.
B-3
Przytrzymaj za uchwyt i regulator długości i rozciągnij
rura teleskopowa na żądaną długość.
34
Obsługa filtra
D - KONSERWACJA
D-11 Filtr wylotu powietrza jest zainstalowany z tyłu
urządzenia.
Jego zadaniem jest zatrzymywanie drobin z
wydmuchiwanego powietrza. Jeżeli filtr powietrzny
ulegnie zabrudzeniu, zaleca się wymianę filtra na nowy.
Aby wymienić filtr na nowy, należy przytrzymać osłonę
wydmuchu (jak na rysunku) i wyciągnąć go.
Po wymianie filtra, należy założyć osłonę wydmuchu w
jej oryginalnej pozycji (jak na rysunku).
WAŻNE: Nie należy nigdy używać urządzenia bez
prawidłowo założonych filtrów, ponieważ
mogłoby to spowodować uszkodzenie silnika.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwowania urządzenia wyłącz go i odłącz od
gniazda sieciowego.
• Aby zapobiec skaleczeniu, do wirującej szczotki nie
należy zbliżać rąk.
• NIE NALEŻY suszyć filtrów gorącym powietrzem
lub na gorących powierzchniach. Susz je w
temperaturze pokojowej przez około 24 godziny.
• WAŻNE: Przed ponownym zainstalowaniem filtrów
obmytych wodą upewnij się, że są całkowicie
suche,aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Jeżeli odkurzacz nie działa...
Sprawdź, czy urządzenie zostało prawidłowo podłączone oraz,
czy gniazdko zasilania działa. Jeśli mechanizm bezpiecznika
termicznego zadziałał, odczekaj aż zresetuje się on
automatycznie po upływie około 60 minut.
Jeżeli urządzenie nadal nie działa mimo sprawdzenia
powyższych części, zanieś go do naprawy w Autoryzowanym
Punkcie Serwisowym.
Wskaźnik wymiany worka papierowego.
Ustaw największą moc i unieś ssawkę znad podłogi. Jeżeli
wskaźnik zapełnienia zapala się na czerwono, worek
papierowy jest zapełniony i wymagana jest wymiana worka
papierowego na nowy.
UWAGA: Jeżeli worek jest zamocowany nieprawidłowo,
pokrywa nie domknie się. Upewnij się, że worek
jest zamocowany prawidłowo zanim rozpoczniesz
korzystanie z urządzenia, inaczej kurz będzie
wydostawał się na zewnątrz.
Worek może w łatwy sposób przylec do pokrywy lub
zostać przycięty pomiędzy kołnierzem a obudową
odkurzacza, tak więc pamiętaj, aby dokładnie go
rozwinąć w komorze.
Jeżeli obniżyła się moc ssania...
• Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
• Sprawdź, czy rury, wąż, końcówki i ssawki nie są zatkane.
Jeżeli zauważysz zator, należy go usunąć.
• Sprawdź czy worek nie jest pełny. Jeśli jest pełny, wymień go.
• Sprawdź czy filtry przedsilnikowe nie są zapchane kurzem.
Jeśli są zapchane, wyczyść je lub wymień je.
Wymiana worka papierowego
D-1
Złapać i podnieść pokrywę do momentu usłyszenia
prawidłowego trzaśnięcia.
D-2
Wyjąć kołnierz worka z uchwytu i wyciągnąć worek
papierowy.
D-3
Włożyć nowy worek papierowy.
Zasilanie
D-4
Zamknąć pokrywę komory na kurz dokładnie, do
momentu usłyszenia prawidłowego trzaśnięcia.
Moc maksymalna
1400 W
Moc nominalna
1200 W
PARAMETRY TECHNICZNE
MC-CG683
Wymiary
(Wys. x Sz. x Gł.)
Ssawka podłogowa
D-5
230 V~50 Hz
280 mm x 430 mm x 260 mm
Masa netto
Sprawdzać co miesiąc.
Usuń brud za pomocą starej szczoteczki do zębów lub
podobnego przyboru.
Łącznik przedłużający
5.1 kg
Teleskopowy
Ssawka do szpar i załamań
Szczotka do kurzu
Obudowa odkurzacza
D-6
Końcówka do obić
tapicerskich
Przecierać miękką ściereczką zwilżoną wodą.
W przypadku, gdy moc ssania nie została przywrócona po
wymianie worka papierowego na nowy, należy postępować
według poniższej procedury.
Otwórz pokrywę.
D-8
Ściągnij filtr wlotowy silnika.
D-9
Obmyj go w wodzie i wysusz w miejscu, które nie jest
narażone na działanie promieni słonecznych.
√
Akcesoria opcjonalne
Filtr silnika
D-7
√
√
Nazwa urządzenia
Model
Worki papierowe (paczka / 4 szt.)
C-17
PRZYPOMNIENIE DLA NABYWCY
Na tabliczce znamionowej, umieszczonej z tyłu urządzenia,
znajdziesz nazwę modelu i numer seryjny. Zanotuj te dane w
poniższych rubryczkach i zachowaj tę instrukcję jako dowód
nabycia.
D-10 Zamontuj filtry przedsilnikowe ponownie w pozycji, w
której się pierwotnie znajdowały.
UWAGA: Pamiętaj o ponownym założeniu filtra.
W przypadku jego braku silnik ulegnie
uszkodzeniu.
• Nie myj filtra w zmywarce ani nie susz go w suszarce
lub za pomocą innego źródła ciepłego powietrza.
Model. ...........................................................................................
Numer seryjny. ..............................................................................
Data zakupu. ................................................................................
Miejsce zakupu. ............................................................................
Panasonic Polska sp. z o.o.
Al. Krakowska 4/6
02-284 Warszawa
www.panasonic.com.pl
Panasonic Polska sp. z o.o. zastrzega sobie możliwość
wystąpienia
błędów w instrukcji i przeprowadzania zmian parametrów bez
wcześniejszego uprzedzenia.
35
ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PRO UŽIVATELE
Při používání tohoto vysavače prosím dodržujte tato základní pravidla.
VAROVÁNÍ: Předcházejte nebezpečí požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění:
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
ani osobami bez zkušeností nebo znalostí, pokud na ně není dohlíženo nebo nebyly poučeny o správném používání přístroje
osobou zodpovědnou za jejich bezpečí.
• Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní elektrický kabel poškozený nebo vadný.
• Spotřebič je vybaven přívodním kabelem. Dojde-li k jeho poškození, musí být opraven autorizovaným servisním střediskem
nebo kvalifikovanou osobou. V opačném případě není provoz zařízení bezpečný.
• Pokud spotřebič nepoužíváte nebo se chystáte k jeho údržbě či čištění, odpojte jej od elektrické zásuvky.
• Před odpojením ze sítě spotřebič vypněte hlavním vypínačem. Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale vždy
přímo za zástrčku.
• Při navíjení napájecí šňůry držte zástrčku.
• Nemanipulujte s vysavačem nebo vidlicí přívodní šňůry mokrýma rukama.
• Po čištění neinstalujte do vysavače mokré filtry – vždy vyčkejte do jejich úplné vyschnutí, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
• Nevysávejte vznětlivé nebo hořlavé materiály. Nepoužívejte vysavač v prostorách, kde by se takové materiály mohly
nacházet.
• Nevysávejte horký popel, doutnající uhlíky nebo ostré předměty.
• Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny.
• Dbejte na to, aby přívodní šňůra nepřišla do kontaktu s horkými povrchy (např. radiátory, krby, přímé sluneční záření atd.)
• Tento spotřebič je vybaven bezpečnostní termostatickou pojistkou, která jej automaticky vypne, aby nedošlo k přehřátí
motoru. V takovém případě odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a zkontrolujte zásobník na prach a fi ltry, protože mohlo
dojít k jejich naplnění nebo ucpání jemným prachem. Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání hadice nebo trubice. Po odstranění
nahromaděného materiálu nechejte spotřebič vychladnou po dobu přibližně 60 minut, dokud se termostatická pojistka nevrátí
do výchozího stavu.
A- PŘEHLED HLAVNÍCH SOUČÁSTÍ
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - POUŽITÍ VYSAVAČE
Hubice pro vysávání podlah
Trubice pro připojení hadice
C-1
Odviňte napájecí kabel a zapojte zástrčku do elektrické
zásuvky.
C-2
Zapněte spotřebič jemným stlačením prostřední části
zapínacího pedálu.
Opětovným stlačením pedálu můžete vysavač vypnout.
C-3
Regulátor vykonu
Otočným regulátorem výkonu lze zvyšovat nebo
snižovat výkon.
C-4
Přepínání mezi vysáváním koberců a podlah
Podlahy: Stiskněte páčku A
Koberec: Stiskněte páčku B
C-5
Zahnutá trubice hadice je vybavena manuálním
regulátorem savosti, který umožňuje snadno snížit
úroveň sání.
C-6
Po skončení vysávání vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky a stiskněte pedál pro navíjení šňůry.
Při navíjení napájecí šňůry uchopte před stisknutím
pedálu pro navíjení šňůry zástrčku rukou, aby nedošlo k
jejímu poškození během navíjení.
C-7
Poloha při skladování
Držák trubice zasuňte rovně do opěry pro uchycení
trubice na dolní části vysavače.
C-8
Parkovací poloha
Při krátkých přestávkách během vysávání zasuňte držák
trubice do opěry pro uchycení trubice na zadní části
vysavače.
POZNÁMKA: Pokud je spotřebič v pozici zaparkování,
měl by být vypnutý.
Hadice
Regulátor sání
Zahnutá trubice
Teleskopická trubice
Vstupní otvor hadice
Indikátor naplnění sáčku
Sáček na prach
Pedál pro zapnutí/vypnutí vysavače
Pedál pro navíjení šňůry
Štěrbinový nástavec
Kartáč na vysávání prachu
Hubice na čalounění
Kryt výstupu vzduchu
Zástrčka
Ovládací knoflík změny výkonu
Papírový sáček na prach
B - SESTAVENÍ VYSAVAČE
B-1
Do vstupu hadice zasuňte spojovací trubici tak, aby
zapadla na místo. Při odpojování hadice zamáčkněte
dvě spojovací tlačítka a vytáhněte spojovací trubici.
POZNÁMKA: Hadici není dovoleno ohýbat ani
natahovat. Na hadici je rovněž zakázáno
stoupat nebo na ni pokládat těžké
předměty.
B-2
Zahnutou trubici zasuňte do horního konce teleskopické
trubice a do druhého konce zasuňte podlahový
nástavec.
B-3
Uchopte držadlo a mechanismus vysunování a
roztáhněte teleskopickou trubici na požadovanou délku.
36
Péče o filtr
D - ÚDRŽBA A SERVIS
D-11 Na zadní straně přístroje je nainstalován filtr výstupního
vzduchu.
Tento filtr zachycuje malé částice, které může
vyfukovaný vzduch obsahovat. Když se vzduchový filtr
znečistí, doporučuje se jeho výměna za čistý. Chcete-li
vyměnit vzduchový filtr, podržte kryt výstupu vzduchu
(podle ilustrace) a vytáhněte jej ven.
Po výměně filtru vraťte kryt výstupu vzduchu zpět do
původní polohy (podle ilustrace).
DŮLEŽITÉ: Nikdy přístroj nepoužívejte bez řádně
nainstalovaných filtrů. Mohlo by dojít k
poškození motoru.
UPOZORNĚNÍ
• Před prováděním čištění nebo údržby zařízení musí
být zástrčka vytažena ze zásuvky.
• Nepřibližujte ruce ke klepacímu kartáči, aby nedošlo
ke zranění.
• Při sušení filtrů NIKDY nepoužívejte horký vzduch
ani horké povrchy. Filtry sušte při pokojové teplotě
přibližně 24 hodin.
• DŮLEŽITÉ: Omyvatelné filtry musejí být před
instalací zpět na místo úplně suché, aby nedošlo k
poškození spotřebiče.
Postup při řešení problémů
Indikátor pro výměnu papírového sáčku na prach.
Ověřte, zda je spotřebič správně připojen elektrické zásuvce a
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku napájení. Pokud spotřebič
vyřadila z činnosti termostatická pojistka, počkejte, až se přibližně
po 60 minutách automaticky resetuje.
Pokud po kontrole výše uvedených bodů spotřebič stále
nefunguje, pro opravu se obraťte na autorizovanou opravnu.
Otočte regulátor výkonu do polohy, ve které je výkon maximální
a zvedněte hubici z podlahy.
Je-li indikátor naplnění sáčku červený, papírový sáček na
prach je plný a je nutné jej vyměnit.
POZNÁMKA: Pokud není papírový sáček na prach řádně
nainstalován, kryt prostoru pro uložení sáčku
nelze zavřít. Před spuštěním spotřebiče
zkontrolujte správné zasazení sáčku, aby
nedošlo k úniku prachu.
V stykovém místě kroužkového otvoru prachového
sáčku a těla vysavače může snadno dojít k
přilehnutí sáčku k prachovému krytu či úchytce,
proto dbejte, aby sáček byl řádně rozprostřen do
celého prostoru uvnitř těla vysavače.
Postup v případě poklesu sacího výkonu
• Vypněte spotřebič a odpojte jej ze sítě.
• Zkontrolujte, zda nejsou ucpány trubice, hadice nebo nástavce.
Pokud tomu tak je, odstraňte překážky.
• Zkontrolujte, zda není prachový sáček plný. Pokud je plný,
vyměňte jej.
• Zkontrolujte, zda filtr před motorem není ucpán prachem.
Pokud je ucpán, vyčistěte jej a nebo jej vyměňte.
Výměna papírového sáčku na prach
D-1
Uchopte a zvedněte kryt prostoru pro uložení sáčku,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
D-2
Odstraňte manžetu sáčku z držáku a papírový sáček na
prach vytáhněte.
D-3
Vložte nový papírový sáček na prach.
D-4
Důkladně uzavřete kryt prostoru pro uložení sáčku,
dokud neuslyšíte jeho zaklapnutí.
PARAMETRY
MC-CG683
Zdroj napětí
Max. příkon
1400 W
Jmenovitý příkon
1200 W
Rozměry
(Š x D x V) v
Hubice pro vysávání podlah
D-5
230 V~50 Hz
Jednou za měsíc proveďte kontrolu.
Pomocí starého zubního kartáčku nebo podobného
nástroje odstraňte z kartáče nečistoty nebo chuchvalce.
280 mm x 430 mm x 260 mm
Hmotnost netto
Nástavec trubice
Štěrbinový nástavec
Těleso vysavače
Prachový nástavec
D-6
Hubice na čalounění
Otřete těleso vysavače jemným hadříkem namočeným
ve vodě.
5.1 kg
Teleskopický
√
√
√
Doplňkové vybavení
Údržba filtru umístěného před motorem
Pokud po výměně papírového sáčku na prach za nový nedojde
k obnovení sacího výkonu, postupujte tak, jak je uvedeno níže.
Název výrobku
Číslo modelu
Papírový sáček na prach
(5 sáčků / jedno balení)
C-17
D-7
Otevřete kryt prostoru pro uložení sáčku na prach.
D-8
Vyjměte filtr před motorem.
INFORMACE PRO ZÁKAZNÍKA
D-9
Jemně umyjte filtr vodou a pak jej ve stínu nechte
usušit.
Označení modelu a sériové číslo tohoto výrobku naleznete na
firemním štítku umístěném na spodní straně spotřebiče. Tyto
údaje si poznačte níže pro případnou budoucí potřebu.
D-10 Filtr před motorem uveďte do původní polohy.
POZNÁMKA: Nezapomeňte filtr vrátit na své místo. V
případě použití vysavače bez filtru může
dojít k poškození motoru.
• Neperte filtr v pračce a ani nesušte filtr fénem nebo
jinými prostředky, které produkují horký vzduch.
Číslo modelu. ................................................................................
Sériové číslo. ................................................................................
Datum nákupu. .............................................................................
Místo nákupu. ...............................................................................
37
ROMÂNĂ
INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI
Înainte de a utiliza aspiraturul, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor precauţii de bază.
ATENŢIE: Pentru a reduce riscul de incendii, de electrocutare sau de rănire:
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse şi nici de persoane fără experienţă sau cunoştinţe necesare, decât sub supraveghere sau dacă au fost instruite în
vederea folosirii aparatului de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi acest aparat în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau prezintă defecţiuni.
• Acest produs se livrează cu un cablu de alimentare de la reţeaua electrică iar, dacă acesta prezintă defecţiuni trebuie să fie
reparat într-un centru de service autorizat, sau de personal calificat, pentru evitarea oricăror pericole.
• Scoateţi aparatul din priză când nu-l folosiţi şi înainte de a-l curăţa sau înainte de operaţiunile de întreţinere.
• Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare, ci numai de ştecher.
• Ţineţi ştecherul când înfăşuraţi cablul de alimentare.
• Nu manevraţi ştecherul sau aspiratorul cu mâinile umede.
• Nu utilizaţi filtrele ude după spălare; asiguraţi-vă că acestea sunt complet uscate, pentru evitarea deteriorării aspiratorului.
• Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea substanţelor inflamabile sau combustibile şi nu utilizaţi aspiratorul în zone în care acestea
ar putea fi prezente.
• Nu aspiraţi scrum nestins, jar sau obiecte mari, cu muchii ascuţite.
• Nu aspiraţi apă sau alte lichide.
• Ţineţi aspiratorul departe de surse de caldură, cum ar fi: radiatoare, sobe, focul deschis sau lumina directă a soarelui.
• Acest aspirator include un dispozitiv termic de protecţie automată care întrerupe alimentarea aspiratorului, pentru prevenirea
supraîncălzirii motorului. Dacă se întâmplă aşa ceva, scoateţi aparatul din priză şi verificaţi compartimentul pentru praf şi
filtrele, deoarece acestea s-ar fi putut umple, sau înfunda cu praf foarte fin. Verificaţi dacă orificiul de admisie al aspiratorului,
furtunul sau tubul prelungitor sunt înfundate. După îndepărtarea „dopului“ format, lăsaţi aspiratorul să se răcească, până când
dispozitivul termic de protecţie se recuplează, după aproximativ 60 minute.
A - IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - CUM SĂ UTILIZAŢI ASPIRATORUL
Duză pentru podea
Piesă conectare furtun
Furtun
C-1
Scoateţi cablul de alimentare şi introduceţi ştecherul în
priză.
C-2
Apăsaţi uşor pe centrul pedalei de comutare pentru a
porni aparatul.
Apăsaţi, din nou pedala pentru a opri aspiraturul.
C-3
Butonul de control al puterii
Pentru a mări sau micşora puterea, răsuciţi butonul
variabil de comandă.
C-4
Comutare între poziţia pentru covoare şi cea pentru
podea
Podea: Apăsaţi clapeta A
Covoare: Apăsaţi clapeta B
C-5
Tija curbă este dotată cu un buton pentru reglarea
manuală a aspiraţiei, care vă permite să diminuaţi cu
uşurinţă puterea de aspirare.
C-6
După ce terminaţi de aspirat, scoateţi ştecherul din
priză şi apăsaţi pedala pentru rebobinarea cablului de
alimentare.
Atunci când rebobinaţi cablul de alimentare, ţineţi de
ştecher astfel încât acesta să nu se deterioreze.
C-7
Storage position
Glisaţi suportul tijă direct în fanta aflată sub carcasa
aspiratorului.
C-8
Park position
Dacă opriţi operaţia de curăţare pentru un timp, glisaţi
suportul tijă direct în fanta din partea din spate a
carcasei aspiratorului.
NOTĂ: Când utilizaţi poziţia de parcare, vă sugerăm să
opriţi aparatul.
Regulator de aspiraţie
Tijă curbă
Tijă telescopică
Orificiu de aspiraţie furtun
Indicatorul aspirare
Capac praf
Реdаla de соmutare Pornit / Oprit
Pedală pentru rebobinarea cablului de alimentare
Duză pentru locuri înguste
Peria pentru praf
Duză pentru tapiţerie
Capac de golire
Ştecher
Butonul de control al puterii
Sac de praf din hârtie
B - CUM SĂ ASAMBLAŢI ASPIRATORUL
B-1
Introduceţi tubul de conectare în orificiul de aspiraţie
până acesta se blochează. Când scoateţi furtunul,
împingeţi în jos cele două butoane de conectare în timp
ce trageţi tubul de conectare.
NOTĂ: Nu îndoiţi, trageţi sau călcaţi pe furtun şi nu
puneţi obiecte grele pe el.
B-2
Introduceţi tija curbă în capătul superior al tijei
telescopice şi duza pentru podea în celălalt capăt.
B-3
Ţineţi tubul şi dispozitivul de reglare a lungimii şi
întindeţi tubul telescopic până la lungimea dorită.
38
Întreţinerea filtrului
D - ÎNTREŢINERE ŞI DEPANARE
D-11 Filtrul de evacuare a aerului este instalat în partea
posterioară a aparatului.
Acest filtru reţine orice particule mici de praf, care pot fi
prezente în aerul evacuat. Se recomandă să schimbaţi
filtrul de aer când se murdăreşte. Pentru a schimba
filtrul de aer, prindeţi grilajul de evacuare (ca în imagine)
şi scoateţi-l.
După schimbarea filtrului, montaţi grilajul de evacuare în
poziţia originală (ca în imagine).
IMPORTANT: Nu folosiţi niciodată aparatul fără să
instalaţi corect filtrele. Dacă nu procedaţi
astfel, se poate produce defectarea
motorului.
ATENŢIONĂRI
• Scoateţi ştecherul din priză înainte de efectuarea
operaţiilor de curăţire sau întreţinere a aparatului.
• Pentru a evita accidentările, nu atingeţi cu mâna
peria mobilă.
• NU utilizaţi aer cald sau suprafeţe fierbinţi pentru a
usca filtrele. Uscaţi-le la temperatura camerei timp
de aproximativ 24 de ore.
• IMPORTANT: Înainte de reinstalarea filtrelor lavabile,
asiguraţi-vă că acestea sunt complet uscate, pentru
a evita deteriorarea aparatului.
Ce să faceţi dacă aspiratorul nu funcţionează
Indicator pentru înlocuirea sacului de praf.
Verificaţi dacă ştecherul aparatului este corect introdus în priză
şi dacă priza este alimentată. Dacă dispozitivul de întrerupere
termică a funcţionat, aşteptaţi până când se resetează automat
după aproaximativ 60 de minute.
Dacă, după ce aţi verificat punctele menţionate mai sus, aparatul
nu funcţionează, duceţi-l la un centru service autorizat pentru a fi
reparat.
Rotiţi butonul de control al puterii pe setarea cea mai mare şi
ridicaţi duza de pe podea. Dacă indicatorul de praf devine roşu,
sacul de praf este plin şi trebuie schimbat.
NOTĂ: În cazul în care sacul de praf nu este montat corect,
capacul compartimentului pentru praf nu se va închide.
Asiguraţi-vă că sacul este instalat corect înainte de a
pune aparatul în funcţiune, deoarece altfel praful va ieşi
afară.
Sacul de praf poate uşor să rămână întins pe capacul
compartimentului de praf sau să se reteze între gulerul
sacului şi corpul acestuia, deci asiguraţi-vă că acesta
s-a extins complet în corpul aspiratorului.
Ce să faceţi când puterea de aspiraţie scade
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză.
• Verificaţi dacă tuburile, furtunul şi accesoriile sunt blocate sau
nu. Dacă sunt blocate, îndepărtaţi obstrucţiile.
• Verificaţi dacă sacul de praf este plin. Dacă este plin, înlocuiţi-l.
• Verificaţi dacă filtrul dinaintea motorului este blocat cu praf.
Dacă este blocat, curăţaţi-l sau înlocuiţi-l.
Înlocuirea sacului de praf
D-1
Prindeţi şi ridicaţi capacul compartimentul pentru praf
până auziţi clic.
D-2
Scoateţi marginea sacului din suportul sacului şi scoateţi
sacul de praf.
D-3
Introduceţi un sac nou de praf.
D-4
Închideţi corect capacul compartimentului pentru praf
până când auziţi clic.
SPECIFICAŢII TEHNICE
MC-CG683
Sursa de alimentare
230 V~50 Hz
1400 W
Putere Max.
1200 W
Putere nominală
Duza pentru podea
Dimensiuni
D-5
Greutate netă
Verificaţi o dată pe lună.
Utilizând o periuţă veche de dinţi, sau un obiect similar,
curăţaţi orice murdărie sau scamă de pe perie.
280 mm x 430 mm x 260 mm
Tub de extensie
5.1 kg
Telescopic
√
Corpul aspiratorului
Duză pentru locuri
înguste
Peria pentru praf
D-6
Duză pentru tapiţerie
√
√
Ştergeţi cu o cârpă moale umezită în apă.
Întreţinerea pre-filtrului pentru motor
Accesoriu opţional
Urmaţi procedura de mai jos dacă puterea de aspirare nu
revine după montarea unui sac de praf nou.
D-7
Deschideţi capacul de praf.
D-8
Îndepărtaţi pre-filtrul motorului.
D-9
Spîlaţi-l uşor, cu apă şi apoi lăsaţi-l să se usuce într-o
zonă cu umbră.
Nume produs
Model
Sac de praf din hârtie (Pachet 4/unitate)
C-17
ÎN ATENŢIA CUMPĂRĂTORILOR
Modelul şi seria acestui produs pot fi găsite pe eticheta aflată
pe spatele aparatului. Vă sfătuim să notaţi modelul şi numărul
de serie în spaţiile rezervate şi să păstraţi această broşură ca
dovadă înregistrată a achiziţiei.
D-10 Readuceţi filtrul dinaintea motorului în poziţia originală.
NOTĂ: Fiţi siguri că aţi pus filtrul la loc.
Dacă filtrul nu este instalat, acest fapt va cauza
defectarea motorului.
• Nu spălaţi filtrul în maşina de spălat şi nu-l uscaţi cu un
uscător de păr, sau altă sursă de aer cald.
Model. ...........................................................................................
Număr de serie. ............................................................................
Data cumpărării. ...........................................................................
Locul cumpărării. ..........................................................................
39
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Aporszívó használatakor mindenkor tartsa be az alapvető óvintézkedéseket.
FIGYELEM! Atűz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket:
• Ezt a készüléket nem használhatják csökkentett fizikai, szenzoros vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek
(beleértve ebbe a gyermekeket), vagy tapasztalat és ismeretek nélkül rendelkezők, hacsak nem állnak a biztonságukért
felelős felügyelete alatt illetve nem követik annak utasításait.
• Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Sérült hálózati vezetékkel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket.
• Aporszívó hálózati vezetékkel kerül forgalomba. Ha ez megsérül, a további károsodások, balesetek elkerülése érdekében
csak a Panasonic szakszerviz vagy képzett szakember javíthatja azt.
• Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt vagy karbantartást végez rajta, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatból.
• Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná a konnektorból, mindig kapcsolja ki a készüléket. Az eltávolításnál mindig magát a
csatlakozót fogja meg, soha se a vezetéknél fogva rántsa azt ki.
• A hálózati vezeték visszacsévélésekor mindig fogja meg a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz vagy magához a porszívóhoz.
• Miután kimosta a szűrőket, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében, mielőtt visszahelyezné őket a készülékbe,
gondoskodjék arról, hogy teljesen szárazak legyenek.
• Éghető vagy gyúlékony anyagot ne próbáljon meg felszívni a készülékkel, és olyan helyen se használja a porszívót, ahol ezek
előfordulnak.
• Forró hamut, parazsat vagy túl nagy és éles tárgyakat ne próbáljon meg felszívni a porszívóval.
• Vizet vagy más folyadékot ne szívjon fel a porszívóval.
• Hőforrásoktól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett helyek, stb. tartsa távol a készüléket.
• A porszívót hőre automatikusan kikapcsolódó egységgel látták el, ami a motor túlmelegedésének megakadályozása
érdekében automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, és
ellenőrizze, hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e eldugulva vagy eltömődve a fi nom portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő
vagy a cső nincs-e eldugulva. Az eltömődést okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig hagyja lehűlni a porszívót, hogy a
hőkioldó visszaálljon alaphelyzetébe.
A- A FŐRÉSZEK MEGNEVEZÉSE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Univerzális szívófej
Tömlőcsatlakozó-cső
Tömlő
Szívásszabályozó
Ìves cső
Teleszkópos cső
Tömlő-csatlakozóhely
Telítettségjelző
Porzsákrekesz fedőlapja
BE-/KI lábkapcsoló
Hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsoló
Szívócsőr
Porkefe
Kárpitszívó
Kifúvó nyílás fedőlapja
Dugó
Teljesítményszabályozó gomb
Papír porzsák
C-1
Húzza ki az elektromos kábelt, és csatlakoztassa a
konnektorhoz.
C-2
Finoman nyomja meg a lábkapcsoló középső részét,
hogy bekapcsolódjon a készülék.
A kikapcsolás érdekében újra nyomja meg a
lábkapcsolót.
C-3
Teljesítményszabályozó
A teljesítmény csökkentéséhez illetve növeléséhez
forgassa el a teljesítmény-szabályzó gombot.
C-4
A szívófej átkapcsolása szőnyeg és parketta-állás
között
Parketta: Nyomja „A” helyzetbe
Szőnyeg: Nyomja „B” helyzetbe
C-5
A tömlő íves csöve a kézi teljesítmény-szabályzóhoz
kapcsolódik, amelynek a segítségével könnyen
csökkentheti a szívóerőt.
C-6
A porszívózás befejezését követően távolítsa el a
csatlakozót a konnektorból, és nyomja meg a vezeték
visszacsévélő pedált.
A vezeték visszacsévélődésekor a lábkapcsolót úgy
nyomja meg, hogy közben fogja meg a csatlakozót,
nehogy a becsapódó csatlakozó balesetet okozzon.
C-7
Tárolási helyzet
A csövön levő szorítókapcsot csúsztassa a tartóelembe
a fő egység alsó részén.
C-8
Várakozó helyzet
Ha rövid időre abbahagyja a porszívózást, a csövön
levő szorítókapcsot csúsztassa a fő egység hátulsó
részén található tartóelembe.
MEGJEGYZÉS: Várakozó helyzetben, először is
kapcsolja ki a készülék, nehogy
túlmelegedjen.
B - A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
B-1
Illessze a tömlőcsatlakozó-csövet a tömlőcsatlakozóhelyre, amíg a helyére nem kattan. A tömlő
kihúzásakor nyomja le a csatlakoztató gombokat, és
közben húzza ki a csatlakozó csövet.
MEGJEGYZÉS: A tömlőt ne hajlítsa meg, ne húzza, ne
lépjen rá és ne tegyen rá semmilyen
súlyos tárgyat.
B-2
Helyezze az íves csövet a teleszkópos cső felső végébe,
az univerzális szívófejet pedig a cső másik végébe.
B-3
Tartsa a cső markolatát és a hosszszabályzót, és húzza
ki a csövet a kívánt hosszúságúra.
40
A szűrő karbantartása
D - KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
D-11 A kimeneti a készülék hátulsó részén található.
Ez szűri ki a finom porrészecskéket, amelyek jelen
lehetnek a kifúvott levegőben. Javasolt, hogy a
beszennyeződött levegőszűrőt cserélje ki. A tiszta
levegőszűrő tisztításához fogja meg a kifúvó nyílás
fedőlapját (lásd az ábrát), és húzza ki.
A szűrő cseréje után a kifúvó nyílás fedőlapját állítsa az
eredeti helyére (az ábra szerint).
FONTOS! : Soha ne használja a készüléket
megfelelően felszerelt szűrők nélkül.
Ezek elhagyása a motor meghibásodását
okozhatja.
Vigyázat!
• Mielőtt bármilyen tisztító, illetve karbantartó
tevékenységet végezne, húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
• A sérülés elkerülése érdekében, ne nyúljon a
verőléchez.
• Szárítás céljából NE TEGYE KI forró levegő
hatásának vagy forró felületre a szűrőt.
Szobahőmérsékleten szárítsa legalább 24 órát.
• FONTOS! Akárosodás elkerülése érdekében,
mielőtt újra visszatenné a mosható szűrőket,
ellenőrizze,hogy valóban megszáradtak-e.
Mi a teendő, ha nem működik a porszívó
Ellenőrizze, hogy a készüléket helyesen csatlakoztatta-e a
konnektorhoz, és hogy van-e áram a csatlakozóaljzatban. Ha a
hőkioldó bekapcsolt, várjon, amíg az körülbelül 60 perc múlva
automatikusan vissza nem áll.
Ha leellenőrizte a fentiekben felsoroltakat, és a készülék
nem működik, a javítás érdekében vigye jóváhagyott
szervizközpontba.
A papír porzsák cseréjének szükségességére
figyelmeztető jelzés.
A teljesítményszabályozót álliítsa a legmagsabb állásba és a
szívófejet emelje fel a padlóról. Ha a telítettségjelző vörösre
vált, a papír porzsák megtelt, és ki kell cserélni.
MEGJEGYZÉS: Ha nem megfelelően tette be a papír porzsákot,
a tető nem zárul rendesen. A készülék
működtetése előtt ellenőrizze, hogy a tető
megfelelően zárult-e, különben kiömlik a por.
A porzsák könnyen rátapadhat a fedőlapra
vagy becsípődhet a zsákrögzítő és a burkolat
közé, ezért ellenőrizze, hogy a készülék a fő
egység megfelelő részébe került-e.
Mi a teendő, ha csökken a szívóerő
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a fali aljzatból.
• Ellenőrizze, hogy a csövet, a tömlőt vagy az egyéb részeket
nem zárjae el valami. Amennyiben igen, távolítsa el az
eltömődést okozó tárgyat.
• Ellenőrizze, hogy nem telt-e mg a porzsák. Ha megtelt, ürítse ki.
• Ellenőrizze, hogy a motor előtti szűrő nem tömődött-e el porral.
Ha eltömődött, tisztítsa meg, és helyezze vissza.
A papír porzsák visszahelyezése
D-1
Fogja meg és emelje meg a porzsákrekeszt, amíg az
megfelelően a helyére nem kattan
D-2
A porzsák keménypapír lapját húzza ki és emelje ki a
papír porzsákot.
D-3
Helyezzen be új papír porzsákot.
D-4
Zárja le megfelelően a porzsákrekesz fedőlapját, amíg
kattanást nem hall.
TÍPUSSZÁM
MC-CG683
Hálózati feszültség és
frekvencia
Univerzális szívófej
D-5
Havonta egyszer ellenőrizze.
Egy régi fogkefével vagy valami hasonló tárggyal
távolítsa el az esetleg felrakódott szennyeződést vagy
szálakat.
230 V~50 Hz
Maximális bemeneti
teljesítmény
1400 W
Névleges bemeneti
teljesítmény
1200 W
Méretek
(szélességxhosszúságxmagasság)
280 mm x 430 mm x 260 mm
A porszívó külső burkolata
Tömeg
D-6
Toldócső
Teleszkópos
Szívócsőr
√
√
√
Vízzel kissé megnedvesített törlőruhával törölje át a felületet.
A motor előtti szűrő karbantartása
Porkefe
Ha az új papír porzsák behelyezésekor a szívóerő nem áll
helyre, kövesse az alábbiakban leírt folyamatot.
Kárpitszívó
D-7
Távolítsa el a porrekesz fedőlapját.
D-8
Távolítsa el az előszűrőt.
D-9
Óvatosan mossa ki vízzel a szűrőt, majd hagyja teljesen
megszáradni (nem a napon!).
5.1 kg
Kiegészítő tartozék
D-10 A motor előtti szűrőt helyezze vissza az eredeti helyére.
MEGJEGYZÉS: Feltétlenül győződjön meg arról, hogy
a szűrőt visszatette a helyére. Ha
szűrő nélkül használja a porszívót, az a
motor meghibásodását eredményezi.
• Ne mosógépben mossa ki a szűrőt, és ne szárítsa azt
szárítógépben vagy olyan helyen ahol forró levegő
érheti.Exhaust filter
Termékszám
Típusszám
Papír porzsák (4 darabos CSOMAG)
C-17
VÁSÁRLÓI EMLÉKEZTETŐ
A típus- és gyáriszám a készülék fenéklapján lévő adattáblán
található. Ajánljuk, hogy az itt megjelölt helyre jegyezze fel a
típus- és gyári számot, valamint őrizze meg a kezelési útmutatót,
mert a későbbiekben szüksége lehet rá.
Típusszám. ...................................................................................
Gyári szám. ..................................................................................
A vásárlás dátuma. .......................................................................
A vásárlás helye. ..........................................................................
41
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНИ ЧКАЗАНИЯ ЗА бЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате прахосмукачката,моля,прочетете указанията за безопасност.
ВНИМАНИЕ:За да елиминирате риска от пожар,токов удар или нараняване:
• Този уред не е предназначена за ползване от лица (в т.ч. и деца) с намалени физически, сетивни или умствени
възможности или с недостатъчно опит или познания, ако лицето, което отговаря за безопасността им, не ги наблюдава
или не им се дават указания за използването на прахосмукачката.
• Децата не трябва да се оставят без надзор, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
• В никакъв случай не използвайте прахосмукачката, ако захранващият й кабел е повреден.
• Ако захранващият кабел се повреди, се обърнете към оторизиран сервиз или квалифициран сервизен специалист, за
да избегнете евентуални опасности.
• Изключвайте уреда от контакта винаги, когато не я използвате, почиствате или извършвате каквито и да е други
дейности по поддръжката й.
• Винаги преди да изключите захранващия кабел от контакта, изключвайте уреда. Придържайте с ръка контакта, когато
изваждате щепсела на захранващия кабел.
• Придържайте щепсела, докато се навива захранващият кабел.
• Не изключвайте захранващия кабел с мокри или влажни ръце.
• Не използвайте мокри филтри, след като сте ги измили. Уверете се, че са напълно сухи, за да не повредите
прахосмукачката.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и взривоопасни вещества. Не използвайте
прахосмукачката на места, където има такива.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и взривоопасни вещества и предмети.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката вода или каквито и да е други течности.
• Дръжте прахосмукачката далече от топлинни източници като радиатори, огън, пряка слънчева светлина и др.
• Прахосмукачката е оборудвана с автоматична защита срещу прегряване. Защитата изключва захранването на
прахосмукачката. Ако това се случи, изключете Прахосмукачката от контакта, отстранете причината за включване на
защитата (може, например, контейнерът за прах да се е препълнил или тръбата да се е запушила), изчакайте около
60 минути и включете отново прахосмукачката.
A- СЪСТАВНИ ЧАСТИ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА
Подов накрайник
Тръба за свързване на маркуча
Маркучe
Регулатор на всмукване
Крива тръба
Телескопична тръба
Входен отвор
Индикатор за препълване
Капак
Педал за включване/изключване
Педал за навиване на кабела
Стеснен накрайник
Четка за прах
Накрайник за тапицерия
Изходен капак
Щепсел
Регулатор на всмукателна мощност
C-1
Изтеглете захранващия кабел и включете щепсела в
контакта.
C-2
Внимателно натиснете педала за Включване/
Изключване, за да включите уреда.
За изключване натиснете отново педала.
C-3
регулатор на мощността
За увеличаване или намаляване на мощността
завъртете бутона за регулиране на мощността.
C-4
Превключване между почистване на килим и на
под
Под: Натиснете ключа А
Килим: Натиснете ключа В
C-5
На кривата тръба на маркуча е прикрепен ръчен
регулатор на засмукването, който Ви позволява
лесно да намалявате нивото на засмукване.
C-6
След като свършите с почистването, извадете
щепсела от контакта и натиснете педала за навиване
на кабела.
Когато навивате захранващия кабел, натиснете
педала за навиване на кабела, като придържате
щепсела така, че да не се повреди при навиването.
C-7
В прибрано положение
Вкарайте поставката за тръбата направо в гнездото
от долната страна на корпуса.
C-8
Поставяне при прекъсване на почистването
За кратки прекъсвания по време на почистване,
можете да пъхнете поставката за тръбата направо в
гнездото на задната страна на корпуса.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчваме да изключвате уреда,
когато използвате позицията за
паркиране.
Хартиена торбичка за прах
B - СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
B-1
Вкарайте свързващата тръба в маркуча до
застопоряване. Когато сваляте маркуча, натиснете
двата съединителни бутона, докато издърпвате
съединителната тръба.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не прегъвайте маркуча, не го
дърпайте, не стъпвайте и не
поставяйте предмети върху него.
B-2
Вкарайте кривата тръба в горния край на
телескопичната тръба, а накрайника за под - към
другия край.
B-3
Придържайки регулатора за удължаване, изтеглете
телескопичната тръба на необходимата дължина.
42
Грижи за филтрите
D - ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ
D-11 В задната страна на уреда е монтиран филтър за
отработен въздух.
Този филтър отстранява евентуално останалите в
изходящия въздух малки частици прах. Препоръчва
се филтърът за чист въздух да се сменя, когато се
замърси. За да смените филтъра за чист въздух,
хванете изпускателния капак (както е показано) и го
дръпнете.
След смяната на филтъра върнете изпускателния
капак в първоначалното му положение (както е
показано).
ВАЖНО: Никога не използвайте уреда без правилно
монтирани точни филтри. Това може да го
повреди.
ВНИМАНИЕ
• Преди почистване или извършване на
поддръжка задължително изключете щепсела от
контакта.
• Не доближавайте ръцете до вала, за да не се
нараните.
• НЕ използвайте горещ въздух или горещи
повърхности за изсушаване на филтъра. Сушете
ги на стайна температура около 24 часа.
• ВАЖНО:Преди да поставите обратно филтрите,
уверете се,че те са напълно сухи,за да не
повредите уреда.
Какво трябва да направите, ако
прахосмукачката не работи
Индикатор за подмяна на хартиената торбичка за прах.
Поставете регулатора на мощността на най-високaта
cтeпeн и вдигнете накрайника от пода. Ако индикаторът за
прах премине в червено, хартиената торбичка за прах е
пълна и трябва да се подмени.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако хартиената торбичка за прах не е поставена
правилно, капакът няма да може да се затвори.
Преди да започнете работа, проверете дали
торбичката е поставена правилно. В противен
случай може да изтече прах.
Торбичката за прах може да остане върху
уплътнителя на капака или да се притисне
между якичката и корпуса, затова я
издърпайте добре навътре в корпуса на
прахосмукачката.
Проверете дали уреда е включена правилно към
електрическата мрежа и дали контактът работи. В случай, че
се включи термозащитата, изчакайте около 60 минути, докато
се изключи.
В случай, че уредът не работи и след проверката
на изброените по-горе места, трябва да я занесете в
авторизиран сервиз за ремонт.
Какво да направите, когато мощността на
всмукване се понижи
• Спрете уреда и я изключете от контакта.
• Проверете дали тръбите, маркучът и другите
принадлежности не са запушени. Ако са запушени,
извадете предметите, които ги задръстват.
• Проверете, дали торбичката за прах не е пълна. Сменете я,
ако се е напълнила.
• Проверете, дали филтърът на мотора не е запушен с прах.
Ако са запушени, изчистете ги или ги сменете.
Подмяна на хартиената торбичка за прах
D-1
Хванете и повдигнете капака, докато щракне
правилно.
D-2
Извадете якичката от поставката и издърпайте
хартиената торбичка за пpax.
D-3
Поставете нова хартиена торбичка за прах.
D-4
Затворете добре капака, докато чуете изщракване.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Подов накрайник
D-5
MC-CG683
Проверявайте веднъж месечно
За почистване на четката използвайте стара четка за
зъби или подобен инструмент.
Електрическо
захранване
Корпус на прахосмукачката
D-6
Почиствайте с влажно парче мек плат.
Отворете горния капак.
D-8
Отстранете филтъра на мотора.
D-9
Измийте го внимателно с вода и го оставете да
изсъхне (на сянка).
1400 W
Номинална консумирана
мощност
1200 W
280 mm x 430 mm x 260 mm
Тегло
Изпълнете долната процедура, ако мощността на
всмукване не е върната в първоначално положение след
поставяне на нова хартиена торбичка.
D-7
Макс. консумирана
мощност
Размери
(Ш x Д x В)
Поддръжка на филтъра на електромотора
230 V~50 Hz
5.1 kg
Удължителна тръба
телескопична
Стеснен накрайник
√
√
√
Четка за прах
Накрайник за тапицерия
Незадължителни аксесоари
D-10 Върнете филтъра на мотора.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не забравяйте да поставите обратно
филтъра. Ако филтърът не е поставен,
електромоторът може да се повреди.
• Не перете филтъра в пералня и не го сушете в
сушилка или други топлинни източници.
Наименование на продукта
Модел
Хартиена торбичка за прах (пакет 4/бр.)
C-17
ЗАПИШЕТЕ СИ
Можете да намерите означението на модела и серийния
номер върху пластинката, намираща се на задната част на го
Препишете си модела и серийния номер на прахосмукачката,
както и датата и мястото на купуването й.
Модел. .........................................................................................
Сериен номер. ............................................................................
Дата на купуване. ........................................................................
Място на купуване. .....................................................................
43
УКРАЇНСЬКА
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед тим,як починати експлуатацію пилососа,треба вжити необхідних основних заходів безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Аби знизити ризик виникнення пожежі,ураження електричним струмом або травмування:
• Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, психічними,
сенсорними чи розумовими можливостями, а також особами, яким бракує знань чи досвіду, за винятком випадків, коли
використання відбувається під контролем або за вказівками особи, яка відповідає за їх безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не бавились з пристроєм.
• Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення або розетка пошкоджені.
• У випадку пошкодження шнура живлення звертайтеся до ремонтної служби або до кваліфікованого спеціаліста, аби
запобігти будь-яких небезпечних ситуацій.
• Вимкніть пристрій із розетки, коли він не знаходиться у використанні, а також під час його чищення або ремонту.
• Вимкніть пристрій перед тим, як висовувати виделку із розетки. Не смикайте шнур живлення, витягуйте, тримаючись
лише за корпус виделки.
• Тримайте вилку, змотуючи шнур живлення.
• Не беріться за виделку або за корпус пристрою вологими руками.
• Не використовуйте вологі фільтри після миття – переконайтеся, що вони повністю висохли аби запобігти пошкодженню
пристрою.
• Не використовуйте пристрій для прибирання пожежо- та вибуховонебезпечних речовин та предметів, а також
поблизутих місць, де можуть знаходитися такі речовини.
• Не використовуйте пристрій для прибирання гарячого попелу, вугілля або завеликих та гострих предметів.
• Не використовуйте пристрій для прибирання води та інших рідин.
• Тримайте пилосос подалі від джерел тепла, таких як батареї, каміни, прямого сонячного проміння, тощо.
• Цей пристрій оснащено тепловим вимикачем, який автоматично вимикає пилосос аби запобігти перегріванню двигуна.
Коли він спрацьовує, від’єднайте пристрій від розетки та перевірте сумку для збирання пилу та фільтр, які можуть бути
переповнені або забиті дрібним пилом. Перевірте, щоб в шлангу та трубці не було ніяких засмічень. Після того, як було
усунено перешкоду, дайте пристрою охолонути протягом приблизно 60 хвилин, доки тепловий вимикач неповернеться
у початковий стан.
A- ІДЕНТИФІКУВАННЯ КОМПОНЕНТІВ
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
C - ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПИЛОСОСУ
Насадка для чищення підлогик
Трубка під’єднання шнура
Шланг
Регулятор всмоктування
Зігнена трубка
Висувна трубка
Отвір для кріплення шланга
Індикатор рівню пилу
Кришка відсіку для збору пилу
Педаль увімкнення/вимкнення живлення
Педаль змотування шнура
Щілинний насадок
Щітка для видалення пилу
Насадка для оббивки
Решітка з випускними отворами
Штепсельна вилка
Колесо керування потужністю
C-1
Витягніть шнур живлення й увімкніть штепсельну
вилку в розетку.
C-2
Спокійно натисніть в центр педалі увімкнення/
вимкнення живлення, щоб увімкнути пристрій.
Натисніть педаль ще раз, щоб вимкнути.
C-3
Кepyвaння потyжністю
Повертайте колесо керування потужністю
для збільшення або зменшення потужності
всмоктування.
C-4
Перемикання між килимом та підлогою
Підлога: Натисніть важіль А
Килим: Натисніть важіль В
C-5
Зігнена трубка шлангу під’єднується за допомогою
ручного регулятора всмоктування, який дозволяє без
зусиль зменшити рівень всмоктування.
C-6
Після завершення прибирання, вийміть вилку з
розетки і натисніть педаль змотування шнура.
Під час змотування шнура натисніть педаль
змотування шнура і одночасно притримуйте вилку,
щоб не пошкодити її.
C-7
Розміщення під час зберігання
Вставте гачок трубки у затискач на зворотній стороні
пилососа.
C-8
Тимчасове розміщення
Якщо ви ненадовго зупинили прибирання, вставте
гачок трубки у затискач на зворотній стороні
пилососа.
ПРИМІТКА: У разі тимчасового зупинення роботи, ми
радимо вимкнути пристрій.
Паперовий мішок для пилу
B - ПОРЯДОК ЗБИРАННЯ ПИЛОСОСУ
B-1
Вставте трубку під’єднання шлангу у отвір для
кріплення шлангу доки вона не заблокується.
Знімаючи шланг, натисніть дві кнопки під’єднання,
одночасно виймаючи з’єднувальну трубку.
ПРИМІТКА: Не згинайте, не тягніть, не наступайте
на шланг та не ставте на нього нічого
важкого.
B-2
Вставте зігнену трубку у верхній кінець висувної
трубки, а насадку для чищення підлоги у інший
кінець.
B-3
Візьміться за ручку та регулювальник подовження та
висуньте висувну трубку на потрібну вам довжину.
44
Догляд за фільтром
D - ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
D-11 Повітряний фільтр перед вихідним отвором
встановлено на зворотній стороні пристрою.
Цей фільтр зупиняє будь-який дрібний пил, який
може бути присутнім у вихідному повітрі. Радимо
замінити повітряний фільтр, коли він забрудниться.
Щоб замінити фільтр, тримайте решітку з випускними
отворами (як показано на малюнку) і вийміть його.
Замінивши фільтр, встановіть кришку з випускними
отворами у початкове положення (як показано на
малюнку).
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: Не використовуйте пристрій,
не встановивши належним
чином правильні фільтри.
Це може призвести до
пошкодження мотору.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Перед обслуговуванням пристрою вимкніть його
та від’єднайте від мережі живлення.
• Щоб уникнути травмування, тримайте руки
подалі від планки тріпачки.
• НЕ використовуйте гаряче повітря повітря або
гарячу поверхню для сушіння фільтрів. Сушити
треба при кімнатній температурі протягом 24 годин.
• ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ:Перед тим, як
встановлювати на місце вимиті фільтри,
переконайтеся, що вони повністю висохли, аби
не пошкодити пристрій.
Індикатор заміни паперового мішка для пилу.
Якщо пилосос не працює
Поверніть колесо керування полyженістю до
максимального pівня та підніміть щітку з пилу. Якщо
індикатор рівня пилу стане червоним, це означає, що
паперовий мішок для пилу повний і потребує заміни.
ПРИМІТКА: Якщо паперовий мішок для пилу встановлений
неправильно, кришка відсіку для збору пилу
не закриватиметься. Перед використанням
пристрою перевірте, щоб мішок був
встановлений належним чином, інакше пил
потравлятиме назовні.
Мішок для пилу має лежати на пилезахисній
прокладці або затискачі між кільцем мішка та
корпусом пилососа. Перевірте, щоб мішок був
правильно розміщений всередині пилососа.
Переконайтеся в тому, що пристрій правильно підключено
до мережі живлення, і що розетка працює. У випадку
спрацювання термовимикача зачекайте приблизно 60 хвилин,
поки він повернеться у попередній стан.
Якщо після того як ви все перевірили пристрій не вмикається,
здайте його до ремонту у сертифіковану службу ремонту.
Якщо знижується тяга пилососу
• Зупиніть пристрій та відключіть його від розетки.
• Перевірте, чи немає сторонніх предметів в трубках, шланга
та інших аксесуарах. Якщо знайшли такий предмет, видаліть
його.
• Перевірте, чи не заповнений мішок для пилу. Якщо так,
замініть його.
• Перевірте, чи не забруднений вхідний фільтр мотору пилом.
Якщо так, очистіть або замініть фільтр.
Заміна паперового мішка для пилу
D-1
Візьміть і підніміть кришку відсіку для збору пилу,
доки вона не клацне на місце.
D-2
Зніміть фіксуюче кільце мішка з утримувача та
вийміть паперовий мішок для пилу.
D-3
Встановіть новий паперовий мішок для пилу.
D-4
Закрийте кришку відсіку для збору пилу так, щоб
почути клацання.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
MC-CG683
Джерело живлення
Насадка для чищення підлоги
D-5
Перевіряйте раз на місяць.
Використовуючи стару зубну щітку або щось подібне,
очищуйте щітку від будь-якого бруду.
1400 Вт
Номінальна споживана
потужність
1200 Вт
Габаритні розміри
мм (Ш x Д x В)
Корпус пилососу
Вага нетто
D-6
Подовжувальна
трубка
Протирайте м’якою вологою тканиною.
230 B~50 Гц
Макс. споживана
потужність
280 мм x 430 мм x 260 мм
5.1 кг
висувна
Догляд за вхідним фільтром мотору
Щілинний насадок
√
Якщо після встановлення нового мішка рівень сили
всмоктування не відновлюється, перейдіть до виконання
наведеної нижче процедури.
Щітка для
очищення пилу
√
Насадка для оббивки
√
D-7
Відкрийте кришку відсіку для збору пилу.
D-8
Вийміть фільтр, що міститься перед двигуном.
D-9
Обережно промийте водою та дозвольте висохнути в тіні.
Додаткова насадка
D-10 Поверніть вхідний фільтр мотору до його початкового
положення.
ПРИМІТКА: Не забудьте поставити фільтр на місце.
Якщо не встановити фільтр, це призведе
до пошкодження мотору.
• Не намагайтеся очистити фільтр у машині для
миття посуду або висушити феном чи за допомогою
інших приладів, що генерують гаряче повітря.
Назва продукту
Модель
Паперовий мішок для пилу
(4 мішків/ПАКЕТ)
C-17
ТАЛОН ПОКУПЦЯ
Модель та серійний номер цього пристрою вказані на
паспортній табличці, розташованій знизу пилососу. Впишіть
модель та серійний номер у спеціально призначені пропуски
та збережіть цю книжку на весь час використання пилососу.
Модель. ........................................................................................
Серійний №. ................................................................................
Дата придбання. ..........................................................................
Місце придбання. ........................................................................
45
D
D-1
D-2
D-4
D-5
D-6
D-7
D-9
D-10
D-3
D-8
D-11
46
47
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1500 hayashida-cho, Higashiomi City, Shiga 527-8501, Japan
http://www.panasonic.co.jp/global/
© 2008 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.
V01Z6C00E
S0108-0
Printed in P.R.C.