NEPTUN classic NSP 60 i Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 41.705.08 I.-Nr.: 11051
(Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe
tOriginal operating instructions
Dirty Water Pump
sMode d’emploi d’origine
Pompe eaux usées
+Istruzioni per l’uso originali
Pompa per acque reflue
*Manual de instrucciones original
Bomba de agua sucia
lOriginal betjeningsvejledning
Spildevandspumpe
8Original-bruksanvisning
Smutsvattenpump
9Alkuperäiskäyttöohje
Likavesipumppu
@Eredeti használati utasítás
Szennyvízszivattyú
BOriginalne upute za uporabu
Pumpa za prljavu vodu
jOriginální návod k obsluze
Ponorné čerpadlo
VOriginalna navodila za uporabo
Črpalka za umazano vodo
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Pis Su Dalgıç Pompası
MOriginal-driftsveiledning
Pumpe til skittent vann
ENotandaleiðbeiningar
Brunnvatnsdæla
HOriģinālā lietošanas instrukcija
Saimniecības notekūdeņu sūknis
.Kasutusjuhend
Reoveepump
GOriginali naudojimo instrukcija
Nešvaraus vandens siurblys
4Оригинална упутства за употребу
Пумпа за прљаву воду
NSP 60i
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 1
2
(Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before using
for the first time.
sAvant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et
respectez-les.
+Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le
avvertenze di sicurezza.
*Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden
maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
8Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före
användning.
9Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
@Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
BPrije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
VPred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂ okuyun ve
riayet edin.
MLes bruksanvisningen nøye før montering og oppstart.
EVinsamlegast lesi› notkunarlei›beiningarnar vandlega fyrir
uppsetningu og notkun saganna
HPirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus.
.Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja
ohutusjuhiseid.
GPriešeksploatuodami perskaitykite ir laikykitės naudojimosi
instrukcijos ir saugumo nurodymų.
4Пре пуштања у рад прочитајте упутства за употребу и безбедносне
напомене и истих се придржавајте.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 2
3
2
1
1
2
38 mm (1 1/2”) 19 mm (3/4”) 25 mm (1”) 32 mm (1 1/4”)
3
4
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 3
4
DE
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen, ob die
- Erdung
- Nullung
- Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-
Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich anbringen.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Schwimmschalter
3. Ansaugkorb
4. Schlauchanschluss
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung
von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35°
C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere
Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden! Eingebaut in
einen Schacht gibt das Gerät Sicherheit vor
Überschwemmungen. Sie findet aber auch überall
dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden
muss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielen
Anwendungen mehr. Das Gerät darf nicht für den
Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu
erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich
dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für
eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 4
DE
5
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung 600 Watt
Fördermenge max. 17.000 l/h
Förderhöhe max. 7,5 m
Eintauchtiefe max. 5 m
Wassertemperatur max. 35°C
Schlauchanschluss ca. 47,8 mm (G1 1/2) IG
Fremdkörper max.: Ø 15 mm
Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 50 cm
Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 5 cm
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
Stationär mit fester Rohrleitung
oder
Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Hinweis:
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem
größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht
werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder
Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Flexible
Schlauchleitungen sind mit einer Schlauchschelle
(nicht im Lieferumfang enthalten) am Universal-
Schlauchanschluss zu befestigen.
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät
niemals freihängend an die Druckleitung oder am
Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an
dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt
werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um
eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei
von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das
Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen
(Anlaufversuche durchführen).
Hinweis:
Der Pumpenschacht sollte mindestens die
Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit
sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
5.2 Der Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem
Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist
bestimmt für den Anschluss an eine
Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose
ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), und
einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist
somit betriebsbereit.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des
Elektrohandwerks oder vom Kundendienst
durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und
Betriebsanweisung genau gelesen haben, können
Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in
Betrieb nehmen:
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist.
Prüfen Sie, dass die Druckleitung
ordnungsgemäß angebracht wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand
der elektrischen Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 5
6
DE
Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes:
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt kann durch
Verschieben an der Höhenverstellung am Gerät
stufenlos vorgenommen werden. Die Schaltdifferenz
kann universell durch Verlängern oder Verkürzen des
Schwimmerkabels eingestellt werden.
Der Schwimmschalter muss so angebracht sein,
dass die Schaltpunkthöhe: EIN und die
Schaltpunkthöhe: AUS leicht und mit wenig
Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie
dies, indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefüllt
mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter
mit der Hand vorsichtig hochheben und
anschließend wieder senken. Dabei können Sie
sehen ob das Gerät sich ein bzw. ausschaltet.
Achten Sie auch darauf , dass der Abstand
zwischen dem Schwimmschalterkopf und der
Kabelhalterung nicht zu gering ist. Bei zu
geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion
nicht gewährleistet.
Achten Sie bei der Einstellung des
Schwimmschalters darauf, dass der
Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten des
Gerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr des
Trockenlaufes.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
Bei transportabler Verwendung sollte das Gerät
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
Fusseln und faserige Partikel, die sich im
Gehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.
8.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der
untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad
abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 6
7
DE
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit
ab
- Motorschutz schaltet das Gerät
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät
sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
10. Fehlersuchplan
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 7
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
1. Safety regulations
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the unit may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702
and 738).
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Important!
Before you put the equipment into operation,
arrange for a specialist to check that the
- earthing
- protective multiple earthing
- residual-current operated circuit-breaker circuit
comply with the safety regulations of the power
supply company and work correctly.
The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
Protect the equipment from frost.
Protect the equipment from dry running.
Take suitable measures to keep the equipment
out of the reach of children.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. Floating switch
3. Intake cage
4. Hose connection
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed to
pump water with a maximum temperature of 35 °C.
This equipment must never be used for other liquids,
especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products! Installed in a shaft, the
equipment provides protection from flooding.
However, it can be used wherever you want to move
water, e.g. in the house, in the garden, and for many
other applications. The equipment must not be used
to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of water
with a natural, muddy bottom, place the equipment in
a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this
case the equipment’s anticipated life will be greatly
shortened because the equipment was not designed
for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
8
GB
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 8
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230V ~ 50 Hz
Power rating 600 W
Max. pumping rate 17,000 l/h
Max. delivery head 7.5 m
Max. immersion depth 5 m
Max. water temperature 35 °C
Hose connection ca. 47,8 mm (G11/2) female thread
Max. size of foreign bodies: Ø 15 mm
Switching point height: ON max. approx. 50 cm
Switching point height: OFF min. approx. 5 cm
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
Stationary with rigid tubing
or
Stationary with a flexible hose line
Note:
The maximum pumping rate is possible only with the
largest possible line diameter; if smaller hoses or
tubes are connected, the pumping rate will be
reduced. Flexible hoses must be fastened to the
universal hose connection with a hose clip (not
included in the scope of supply).
Note!
When installing, never hang the equipment by the
discharge line or by the power cable. The equipment
must be hung up with the provided carry handle or it
must rest on the bottom of the shaft. To ensure that
the equipment works properly, the bottom of the shaft
always must be free of sludge and other
accumulations of dirt. If the water level is too low, the
sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore to
check the equipment regularly (carry out trial start-
ups).
Note:
The pump shaft should measure at least
40 x 40 x 50 cm so that the floating switch can move
freely.
5.2 Mains connection
The equipment you have purchased comes with an
earthing-pin plug. The equipment is designed for
connection to a socket outlet with earthing contact for
230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet is
sufficiently fused (at least 6 A) and in good working
order. Insert the power plug in the socket-outlet and
the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a
specialist electrician or Customer Service.
6. Operation
You can put the equipment into operation after you
have thoroughly read the installation and operating
instructions. Pay attention to the following points:
Make sure that the equipment is set up securely.
Check that the discharge line is fitted correctly.
Make sure that the electrical connection is 230 V
~ 50 Hz.
Check that the electrical socket-outlet is in good
working order.
Make sure that no moisture or water can ever
reach the power connection.
Make sure that the equipment does not run dry.
Setting the ON/OFF switching point:
The ON/OFF switching point can be infinitely
adjusted with the height adjustment facility. The
switching differential can be infinitely adjusted by
extending or shortening the floating cable.
The floating switch must be fitted so that the
switching point height: ON and the switch point
height: OFF can be reached easily and with little
force. Check this by placing the equipment in a
container filled with water and carefully raising
and lowering the floating switch with your hand.
You can then see whether the equipment
switches on and off.
Make sure that the distance between the floating
switch head and the cable holder is not too small.
If the distance is too small, there is no guarantee
that the equipment will work correctly.
When adjusting the floating switch, make sure
that the floating switch does not touch the bottom
before the equipment is switched off. Important!
Risk of dry running.
9
GB
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 9
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
Unplug the power plug prior to any maintenance
work.
For mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
For stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper
functioning every three months.
Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the
housing.
Remove sludge from the shaft bottom and clean
the shaft walls every 3 months.
Use clear water to remove deposits from the
floating switch.
8.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bottom
part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Important! Do not put down or rest the
equipment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to the
raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
10
GB
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 10
11
GB
Faults Cause Remedy
The equipment does not start - Power supply not connected
- Floating switch does trigger
- Check power supply
- Raise position of floating switch
The equipment does not pump - Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
The equipment does not cut out - Floating switch cannot sink - Place equipment correctly on
shaft bottom
Insufficient pumping rate - Intake sieve clogged
- Performance reduced due to
heavily contaminated and
abrasive water impurities
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace
wear parts
The equipment switches off after
briefly running
- Motor circuit-breaker switches
the equipment off due to
excessive water contamination
- Water temperature too high;
motor circuit-breaker switches
the equipment off
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Ensure that maximum
permissible water temperature
(35 °C) is not exceeded
10. Troubleshooting guide
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 11
12
FR
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé dʼutiliser lʼappareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Lʼappareil ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner lʼappareil pendant la présence
de personnes ou dʼanimaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
Avant de mettre l’appareil en service, faites
vérifier par un(e) spécialiste si
- la mise à la terre
- la mise au neutre
- la protection contre les courants de courts-
circuits
satisfont bien aux prescriptions de sécurité des
distributeurs d’énergie et fonctionnent bien
irréprochablement.
Les connecteurs enfichables électriques doivent
être préservés de l’humidité.
En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à l’abri
des inondations.
Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à
effet de gel lubrifiant).
Protégez l’appareil du gel.
Protégez l’appareil contre le fonctionnement à
sec.
Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur à flotteur
3. Panier d’aspiration
4. Raccord flexible
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné au
refoulement de l’eau à une température maximale de
35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
d’autres liquides, en particulier pas pour carburants
pour moteurs, produits nettoyants et autres produits
chimiques ! Monté dans une cuve, l’appareil est en
sécurité contre les inondations. Il peut être également
employé partout où l’on a besoin de transporter de
l’eau, par exemple à la maison, dans le jardin et bien
d’autres applications encore. Il est interdit d’utiliser
l’appareil pour exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des eaux
comprenant naturellement un fond boueux, placez
l’appareil en le relevant légèrement, par exemple, sur
des briques.
L’appareil ne convient pas à une utilisation continue,
par exemple comme pompe de circulation dans une
pièce d’eau. La durée de vie attendue de l’appareil
serait alors essentiellement raccourcie, étant donné
que l’appareil n’est pas construit pour une charge
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 12
13
FR
permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~50 Hz
Puissance absorbée 600 watts
Refoulement maxi. 17.000 l/h
Hauteur manométrique maxi. 7,5 m
Profondeur d’immersion maxi. 5 m
Température de l’eau maxi. 35°C
Raccord de tuyau flexible
ca. 47,8 mm (G11/2) filet int.
Corps étranger maxi.: Ø 15 mm
Hauteur de point de commutation: MARCHE
max. env. 50 cm
Hauteur de point de commutation : ARRET
min. env. 5 cm
5. Avant la mise en service
5.1 Lʼinstallation
L’installation de l’appareil se fait soit:
fixe avec une tuyauterie fixe
ou
fixe avec une conduite souple
Remarque:
La quantité de refoulement maximale peut
uniquement être atteinte avec le plus grand diamètre
de conduite possible, si l’on raccorde de petits tuyaux
ou conduites, le refoulement est réduit. Fixez les
conduites flexibles avec un collier de serrage (non
compris dans la livraison) au niveau du raccord
flexible universel.
A respecter!
Lors de l’installation, faites attention à ne jamais
suspendre l’appareil librement à la conduite de
pression ni à le monter à un câble électrique.
L’appareil doit être suspendu à la poignée prévue à
cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le
but de garantir un fonctionnement irréprochable de
l’appareil, le fond de la cuve doit toujours être exempt
de boue ou d’autres impuretés. Lorsque le niveau de
l’eau est trop faible, la boue qui se trouve dans la
cuve peut rapidement sécher, ce qui est un obstacle
au bon démarrage de l’appareil. Raison pour laquelle
il est nécessaire de contrôler l’appareil régulièrement
(en effectuant des essais de démarrage).
Remarque:
Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x
50 cm pour que l’interrupteur à flotteur puisse se
mouvoir librement.
5.2. Branchement secteur
Votre appareil est déjà pourvu d’une fiche à contact
de protection. L’appareil est destiné à être raccordé à
une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise de courant est
suffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans un état
irréprochable. Engagez la fiche secteur dans la prise
de courant et l’appareil est prêt au fonctionnement.
Attention!
Ce travail doit uniquement être effectué par un
spécialiste électricien ou du service après-vente afin
d’éviter tout risque.
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes
instructions d’installation et de service, vous pouvez
mettre l’appareil en service en respectant les points
suivants:
Vérifiez que l’appareil est placé de manière sûre.
Vérifiez que la conduite de pression est montée
dans les règles de l’art.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est de
230 V ~ 50 Hz.
Vérifiez que la prise de courant électrique est en
bon état.
Assurez-vous que l’humidité ou l’eau n’entre
jamais en contact avec le branchement secteur.
Assurez-vous que l’appareil fonctionne à sec.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 13
Réglage du point de contact de mise en / hors
circuit :
Le point de contact de mise en / hors circuit peut être
réglé en continu en déplaçant le réglage de la hauteur
sur l’appareil. La différence de commutation peut être
réglée de façon universelle en allongeant ou en
raccourcissant le câble du flotteur.
L’interrupteur à flotteur doit être fixé pour que la
hauteur de point de commutation : MARCHE et la
hauteur de point de commutation : ARRET
puissent être atteintes facilement et avec peu
d’efforts. Vérifiez ce point en plaçant l’appareil
dans un récipient, rempli d’eau, et levez
l’interrupteur à flotteur précautionneusement avec
la main puis abaissez-le à nouveau. Vous pouvez
voir si l’appareil se met en ou hors circuit.
Veillez également à ce que l’écart entre la tête du
flotteur et le support de câble ne soit pas trop
faible. En cas d’écart trop faible, un
fonctionnement irréprochable n’est pas garanti.
Veillez lors du réglage de l’interrupteur à flotteur
que ce dernier ne touche pas le fond avant la
mise hors service de l’appareil. Attention ! Risque
de fonctionnement à sec.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention!
Avant chaque travail de maintenance,
débranchez la prise secteur.
Lorsque vous l’utilisez en la transportant,
nettoyez l’appareil après chaque emploi avec de
l’eau claire.
En cas d’installation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de
l’interrupteur à flotteur.
Eliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à l’aide
d’un jet d’eau.
Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue
et nettoyez également les parois de la cuve.
Eliminer les dépôts de l’interrupteur à flotteur
avec de l’eau claire.
8.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la
partie inférieure de l’appareil doit être démontée
comme suit:
1. Détachez le panier d’aspiration du boîtier.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de l’eau claire.
Attention! Ne pas poser ou étayer l’appareil sur
la roue à aubes !
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
14
FR
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 14
15
FR
Dérangements Origines Remède
L'appareil ne démarre pas - Tension secteur manque
- Interrupteur à flotteur ne
commute pas
- Vérifier la tension secteur
- Placer l'interrupteur à flotteur
dans une position plus élevée
L'appareil ne refoule pas - Filtre d'entrée bouché
- Tuyau de refoulement flambé
- Nettoyer le filtre d'entrée au jet
d'eau
- Défaire le point de pliage
L'appareil ne se met pas hors
circuit
- L'interrupteur à flotteur ne peut
pas s'abaisser
- Monter correctement l'appareil
sur le fond de la cuve
Refoulement insuffisant - Filtre d'entrée bouché
- Puissance diminuée par des
produits mélangés à l'eau très
encrassés et graissants
- Nettoyer le filtre d'entrée
- Nettoyer l'appareil et remplacer
les pièces d'usure
L'appareil se déconnecte après
une brève durée de fonctionnement
- La protection du moteur
déconnecte l'appareil à cause
d'un trop grand encrassement de
l'eau
- Température de l’eau trop élevée,
la protection du moteur
déconnecte
- Débrancher la prise secteur et
nettoyez l'appareil ainsi que la
cuve
- Veillez à la température maximale
de l’eau de 35° C!
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 15
16
IT
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni
su come usare l’apparecchio. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Attenzione!
Prima di mettere in funzione una nuova pompa
per acque reflue fate controllare da uno
specialista che
- la messa a terra,
- la messa a terra del neutro e
- il circuito di sicurezza per correnti di guasto
corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente
responsabile della fornitura di energia elettrica e
funzionino in modo corretto.
I collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall’umidità.
In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne
venga interessata.
Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze
abrasive.
L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
L’apparecchio deve essere protetto da un
funzionamento a secco.
Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore a galleggiante
3. Griglia di aspirazione
4. Attacco del tubo flessibile
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima di
35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente
usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di
carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti
chimici! Se montato in un punto basso, l’apparecchio
protegge dalle inondazioni. Il suo impiego è però
possibile ovunque si debba pompare dell’acqua, per
es. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori.
L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale
e fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per
es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es.
come pompa di circolazione nel laghetto. La durata
utile prevista dell’apparecchio si ridurrà
notevolmente, poiché l’apparecchio non è stato
costruito per una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 16
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 600 Watt
Portata max. 17.000 l/h
Prevalenza max. 7,5 m
Profondità di immersione max. 5 m
Temperatura max. dell’acqua 35°C
Attacco del tubo flessibile
ca. 47,8 mm (G11/2) (filetto interno)
Corpi estranei max. Ø 15 mm
Altezza del punto di commutazione ON
max. ca. 50 cm
Altezza del punto di commutazione OFF
min. ca. 5 cm
5. Prima della messa in esercizio
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o
in modo fisso con tubazione rigida
o
in modo fisso con tubazione flessibile
Avvertenza
La portata max. si raggiunge soltanto con un
diametro max. della tubazione, collegando tubazioni
e tubi flessibili più piccoli si riduce la portata.
Tubazioni flessibili devono essere fissate con una
fascetta (non compresa nella fornitura) all’attacco
universale del tubo flessibile.
Da osservare!
Durante l’installazione fate attenzione a non montare
mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al
cavo della corrente. L’apparecchio deve essere
agganciato alla maniglia prevista o deve essere
appoggiata sul fondo del pozzo. Per garantire un
perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del
pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro
sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il
fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e
impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è
necessario controllare regolarmente l’apparecchio
(eseguite tentativi di avviamento).
Avvertenza
Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni di
almeno 40 x 40 x 50 cm perché l’interruttore a
galleggiante possa muoversi liberamente.
5.2 Collegamento alla rete
L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una
spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito
per essere collegato ad una presa di corrente con
messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la
presa di corrente sia sufficientemente protetta
(almeno 6 A) ed in perfetto stato. Inserite la spina
nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è
pronto all’esercizio.
Attenzione!
Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere
eseguita da un elettricista specializzato o da un
servizio di assistenza.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione ed uso, potete mettere in esercizio
l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.
Accertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
Verificate che il tubo di mandata sia stato
montato in modo corretto.
Assicuratevi che il collegamento elettrico sia di
230 V ~ 50 Hz.
Verificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
Assicuratevi che umidità e acqua non
raggiungano in nessun caso l’allacciamento alla
rete.
Evitate che l’apparecchio funzioni a secco.
Impostazione del punto di commutazione
ON/OFF:
Il punto di commutazione ON/OFF può essere
determinato in continuo mediante lo spostamento
sulla regolazione di altezza dell’apparecchio. La
differenza di commutazione può essere impostata in
modo universale prolungando o accorciando il cavo
del galleggiante.
L’interruttore a galleggiante deve essere montato
in modo tale che l’altezza del punto di attivazione
ON e quella del punto di disattivazione OFF
possano essere raggiunte facilmente e con un
impiego di forza ridotto. Accertatevene
17
IT
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 17
collocando l’apparecchio in un recipiente pieno
d’acqua e sollevando e poi abbassando a mano
con cautela l’interruttore a galleggiante. Facendo
ciò potete constatare se l’apparecchio si attiva e
disattiva.
Assicuratevi anche che la distanza fra la parte
superiore dell’interruttore a galleggiante ed il
supporto del cavo non sia troppo ridotta. In caso
di distanza insufficiente non viene garantito il
perfetto funzionamento.
Nel regolare l’interruttore a galleggiante fate
attenzione che quest’ultimo non venga a contatto
del fondo prima della disattivazione
dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di
funzionamento a secco.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la
spina dalla presa di corrente.
In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo
l’uso.
In caso di un utilizzo fisso si consiglia di
controllare il funzionamento dell’interruttore a
galleggiante ogni 3 mesi.
Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano in
cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo dai
depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa è
necessario smontare la parte inferiore
dell’apparecchio nel modo seguente.
1. Togliete la griglia dalla carcassa .
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate
l’apparecchio sulla ruota a pale!
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
18
IT
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 18
19
IT
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si avvia - Manca la tensione di rete
- L'interruttore a galleggiante non
funziona
- Controllate la tensione di rete
- Portate l'interruttore a
galleggiante in una posizione più
elevata
L'apparecchio non convoglia - Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d'acqua il filtro
in entrata
- Eliminate la piega
La pompa non si disinserisce - L'interruttore a galleggiante non
può abbassarsi
- Installate bene l'apparecchio sul
fondo del pozzo
Portata insufficiente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi
nell'acqua
- Pulite il filtro in entrata
- Pulite l'apparecchio e sostituite le
parti usurate
La pompa si spegne dopo un breve
periodo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l'apparecchio a causa del
notevole sporco presente
nell'acqua
- Temperatura dell'acqua troppo
alta, il salvamotore spegne
l'apparecchio
– Staccate la spina e pulite
l'apparecchio e il pozzo
– Tenete presente la temperatura
massima dell'acqua di 35°C!
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 19
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Cuidado!
En el caso de aguas estancadas, lagos de jardín
y estanques, así como en su entorno, está
permitido el uso del aparato únicamente con
interruptor de corriente por defecto con una
corriente nominal liberada de hasta 30 mA
(conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
El aparato no está indicado para ser usado en
piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las
que tengan acceso personas o animales durante
su funcionamiento. No está permitido utilizar el
aparato mientras se encuentren personas o
animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos
consultar con su electricista!
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
¡Atención!
Antes de poner en marcha el aparato, haga que
un profesional compruebe que
- la puesta a tierra
- la conexión a neutro
- el dispositivo de protección diferencial
cumplan las normas de seguridad de las
empresas de suministro energético y funcionen
perfectamente.
Proteger los enchufes eléctricos de la humedad.
En caso de riesgo de inundación, conectar los
enchufes en un lugar protegido contra las
inundaciones.
Evitar en cualquier caso el bombeo de líquidos
agresivos, así como de sustancias abrasivas
(esmerilantes).
Proteger el aparato de las heladas.
Evitar que el aparato marche en seco.
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Empuñadura
2. Interruptor flotante
3. Alcachofa
4. Conexión tubo de goma
3. Uso adecuado
Este aparato es adecuado para bombear agua con
una temperatura máxima de 35°C. ¡No utilizar este
aparato para otros líquidos, especialmente
combustibles de motores, productos de limpieza, ni
otros productos químicos! Si el aparato se instala en
un pozo, servirá como protección contra
inundaciones. Aunque también puede utilizarse en
todos aquellos ámbitos en los que debe bombearse
agua, por ejemplo en el hogar, en jardines, y en
muchos ámbitos más. ¡No está permitido el uso del
aparato en piscinas!
Si se usa el aparato en aguas con suelo natural,
fangoso, colocar el aparato algo elevado, por ejemplo
sobre ladrillos.
El aparato no resulta adecuado para funcionar
durante largo tiempo, por ejemplo como bomba de
recirculación en el estanque. Ello acortaría
claramente su vida útil, ya que el aparato no ha sido
construido para someterse a una carga continua.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
20
ES
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 20
21
ES
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo 600 vatios
Caudal de transporte máx. 17.000 l/h
Altura de presión máx. 7,5 m
Profundidad de inmersión máx. 5 m
Temperatura del agua máx. 35°C
Conexión manguera
ca. 47,8 mm (G1 1/2) rosca interior
Cuerpos extraños máx.: Ø 15 mm
Altura del punto de activación: ON máx. aprox. 50 cm
Altura del punto de activación: OFF mín. aprox. 5 cm
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 La instalación
El aparato se instala o bien
de forma estacionaria con tubería rígida
o bien
de forma estacionaria con manguera flexible
Advertencia:
El caudal máximo puede alcanzarse sólo con el
mayor diámetro de tubo posible, si se conectan
mangueras o tubos más pequeños se reduce el
caudal. Las mangueras de tubo flexible deben fijarse
con una abrazadera (no incluida en el volumen de
entrega) a la conexión de manguera universal.
¡A tener en cuenta!
A la hora de realizar la instalación, asegurarse que el
aparato no se instale nunca colgando del tubo de
presión o cable de conexión. El aparato debe
colgarse del asa prevista para ello, o colocar sobre el
suelo de un pozo. Para garantizar que el aparato
funcione correctamente, el fondo del pozo debe
encontrarse siempre limpio de lodo u otras
impurezas. Si el nivel de agua bajara demasiado, el
lodo del pozo se podría secar rápidamente y dificultar
el funcionamiento del aparato. Por lo tanto, es
necesario comprobar regularmente el estado del
aparato (realizar pruebas de funcionamiento).
Advertencia:
El pozo para la bomba debería tener unas
dimensiones mínimas de 40 x 40 x 50 cm para que el
interruptor flotante pueda moverse libremente.
5.2 La conexión a la red
Este aparato ya lleva integrado un enchufe con
puesta a tierra. El aparato debe conectarse a un
enchufe con toma de corriente con puesta a tierra de
230 V ~ 50 Hz. Asegurarse de que la toma de
corriente esté lo suficientemente protegida (mínimo 6
A) y en perfecto estado. Enchufar el cable de red en
la toma de corriente para que el aparato pueda
empezar a funcionar.
¡Atención!
Este trabajo sólo puede llevarlo a cabo un electricista
profesional o el servicio de asistencia técnica para
evitar peligros.
6. Manejo
Después de haber leído las instrucciones de
instalación y servicio se podrá poner en marcha el
aparato teniendo en cuenta los puntos siguientes:
Comprobar que el aparato se hayan colocado de
forma segura.
Comprobar que el conducto de presión se haya
colocado de forma correcta.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea de
230 V ~ 50 Hz.
Comprobar que la toma de corriente eléctrica se
halle en perfecto estado.
Asegurarse de que no entre nunca humedad o
agua en la conexión de red.
Evitar que el aparato marche en seco.
Ajustar el punto de activación ON/OFF:
El punto de activación o desactivación se elige
libremente desplazando el ajuste de altura en el
aparato. La diferencia de conmutación se puede
ajustar universalmente alargando o acortando el
cable flotante.
El interruptor flotante puede colocarse de forma
que pueda alcanzarse la altura del punto de
activación: ON y la altura del punto de activación:
OFF fácilmente y ejerciendo poca fuerza.
Comprobarlo colocando el aparato en un
recipiente lleno de agua y elevando
manualmente el interruptor flotante con cuidado y
volviéndolo a conectar. Al hacerlo se puede
comprobar si el aparato se conecta o
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 21
22
ES
desconecta.
Asegurarse también de que exista suficiente
distancia entre el cabezal del interruptor flotante y
el soporte del cable. Si no existe distancia
suficiente, no se podrá garantizar un
funcionamiento perfecto del aparato.
A la hora de ajustar el interruptor flotante,
asegurarse de que no toque el suelo antes de
desconectar el aparato. ¡Atención! Peligro de
marcha en seco.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar la bomba antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
En caso de utilización móvil, lavar el aparato con
agua limpia después de cada uso.
En caso de instalación estática, se recomienda
comprobar el funcionamiento del interruptor
flotante cada 3 meses.
Eliminar las partículas fibrosas que se hayan
fijado a la caja con ayuda de un chorro de agua.
Eliminar el lodo del fondo y limpiar las paredes
del pozo cada 3 meses.
Limpiar las incrustaciones del interruptor flotante
con agua limpia.
8.1 Limpieza de la rueda de paletas
En caso de fuertes incrustaciones en la caja,
desmontar la parte inferior del aparato del modo
siguiente:
1. Soltar la alcachofa de la caja.
2. Limpiar la rueda de paletas con agua limpia.
¡Atención! ¡No depositar o apoyar el aparato
sobre la rueda de paletas!
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 22
23
ES
Averías Causas Solución
El aparato no arranca - Falta tensión de red
- El interruptor flotante no se
conecta
- Comprobar la tensión de red
- Poner el interruptor flotante en
una posición superior
El aparato no bombea - Filtro de entrada atascado
- Manguera de presión doblada
- Limpiar el filtro de entrada con
un chorro de agua
- Desdoblar la manguera
El aparato no se desconecta - El interruptor flotante no se
puede bajar
- Colocar el aparato
correctamente sobre el fondo el
pozo
Caudal insuficiente - Filtro de entrada atascado
- Rendimiento reducido debido a
que el agua está muy sucia o
contiene suciedad abrasiva
- Limpiar el filtro de entrada
- Limpiar el aparato y reemplazar
piezas de desgaste
El aparato se desconecta después
de funcionar brevemente
- El guardamotor desconecta el
aparato porque el agua está
muy sucia
- Temperatura del agua
demasiado alta, el guardamotor
se dispara
- Desenchufar el cable y limpiar
tanto el aparato como el pozo
- ¡Asegurarse de no sobrepasar la
temperatura máx. de 35°C!
10. Plan para localización de fallos
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 23
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at
undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den
frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig!
Til stillestående vand, have- og badedamme er
brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ
med en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA
(i henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til
svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller
andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der befinder sig personer eller dyr i
fareområdet. Spørg din elektriker!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig
instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Vigtigt!
Før du tager pumpen i brug, skal du lade en
fagmand kontrollere
- jording
- nulling
- fejlstrømsrelæ
Alt skal fungere korrekt og være i
overensstemmelse med
forsyningsvirksomhedens sikkerhedsforskrifter.
De elektriske stikforbindelser skal beskyttes mod
fugt.
Ved fare for oversvømmelse skal
stikforbindelserne anbringes i vandsikkert
område.
Pumpning af aggressive væsker og pumpning af
abrasive (smøregel-virkende) stoffer må ikke
finde sted.
Pumpen skal beskyttes mod frost.
Pumpen skal beskyttes mod tørløb.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til
apparaturet.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Håndtag
2. Svømmekobler
3. Indsugningskurv
4. Slangetilslutning
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til pumpning af vand med en
maksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikke
anvendes til andre flydende medier, navnlig ikke
motorbrændstof, rengøringsmiddel eller øvrige
kemiske produkter! Indbygget i en sump giver
pumpen sikkerhed mod oversvømmelser. Men den
finder også anvendelse alle steder, hvor vand skal
transporteres fra et sted til et andet, f.eks. i
husholdninger, haver osv. Pumpen må ikke anvendes
til svømmebassiner.
Anvendes pumpen til vand med en naturlig, mudret
bund skal pumpen opstilles en anelse forhøjet, f.eks.
oven på mursten.
Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug, f.eks.
som cirkulationspumpe i havedamme. Det ville
reducere pumpens forventede levetid markant, da
den ikke er konstrueret til at modstå konstant
belastning.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
24
DK
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 24
4. Tekniske data
Nettilslutning 230V ~50 Hz
Optagen effekt 600 watt
Ydelse maks. 17.000 l/h
Pumpehøjde maks. 7,5 m
Nedsænkningsdybde maks. 5 m
Vandtemperatur maks. 35°C
Slangetilslutning ca. 47,8 mm (G11/2) IG
Fremmedlegemer maks.: Ø 15 mm
Højde for koblingspunkt: TIL Maks. ca. 50 cm
Højde for koblingspunkt: FRA Min. ca. 5 cm
5. Før ibrugtagning
5.1 Installation
Pumpen kan installeres på to måder:
Stationært med fast rørledning
eller
stationært med fleksibel slangeledning
Bemærk:
Den maksimale ydelse nås kun med den størstmulige
ledningsdiameter, ved tilslutning af mindre slanger
eller ledninger reduceres ydelsen. Fleksible
slangeledninger fastgøres til universal-
slangetilslutningen med et slangespænde (følger ikke
med).
Vigtigt!
Pumpen må ikke installeres frithængende på
trykledningen eller strømkablet. Pumpen skal hænges
op på bæregrebet eller ligge på bunden af sumpen.
For at sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal bunden
af sumpen holdes fri for slam og andre urenheder.
Hvis vandspejlet bliver for lavt, kan slam, som
befinder sig i pumpesumpen, hurtigt tørre ind og
hindre pumpen i at starte. Pumpen skal derfor
regelmæssigt efterses (foretag starttests).
Bemærk:
Pumpesumpen skal som et minimum have målene 40
x 40 x 50 cm, så svømmekobleren kan bevæge sig
frit.
5.2 Nettilslutning
Pumpen er allerede forsynet med et
beskyttelseskontakt-stik ved leveringen. Pumpen er
konstrueret for tilslutning til en forskriftsmæssigt
isoleret jordkontakt med 230 V ~ 50 Hz. Forvis dig
om, at stikdåsen er tilstrækkeligt sikret (min. 6 A) og i
øvrigt er i orden. Sæt netstikket i stikdåsen. Pumpen
er nu klar til drift.
Vigtigt!
Dette arbejde skal af sikkerhedsgrunde udføres af en
fagmand inden for elektroteknik eller af kundeservice.
6. Betjening
Når du har læst installations- og
betjeningsvejledningen, kan du tage pumpen i brug,
idet du er opmærksom på nedenstående anvisninger.
Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.
Kontroller, at trykledningen er placeret korrekt.
Kontroller, at den elektriske tilslutning udgør 230
V ~ 50 Hz.
Kontroller, at den elektriske stikdåse er i ordentlig
stand.
Sørg for, at der ikke kan komme fugt eller vand til
nettilslutningen.
Undgå, at pumpen løber tør.
Indstilling af Til/Fra-koblingspunkt:
Til- og frakoblingspunkt kan indstilles trinløst ved at
flytte på højdejusteringen på pumpen.
Koblingsdifferencen kan indstilles universelt ved at
forlænge eller forkorte svømmerkablet.
Svømmekobleren skal være anbragt således, at
koblingspunkthøjden: TIL og
koblingspunkthøjden: FRA kan nås nemt og uden
kraftanstrengelse. Afprøv dette, idet du stiller
pumpen i et kar fyldt med vand og forsigtigt løfter
op i svømmekobleren med hånden, og herefter
sænker den ned igen. Så kan du se, om pumpen
tænder og slukker, som den skal.
Afstanden mellem hovedet på svømmekobleren
og kabelholderen må ikke være for kort. Er
afstanden for kort, er en fejlfri funktionsevne ikke
garanteret.
Når du indstiller svømmekobleren, skal du passe
på, at svømmekobleren ikke berører jorden, før
pumpen slukker. Vigtigt! Fare for tørløb.
25
DK
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 25
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelse.
Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres
med klart vand hver gang efter brug.
Ved stationær installation anbefales det at
afprøve svømmekoblerens funktion hver 3.
måned.
Fnug, trævler og andre restpartikler, som har sat
sig fast i pumpehuset, fjernes med en vandstråle.
Hver 3. måned skal bunden af sumpen befries for
slam, ligesom også væggene skal rengøres.
Aflejringer på svømmekobleren fjernes med klart
vand.
8.1 Rengøring af skovlhjul
Ved for kraftig aflejring i huset skal pumpens nederste
del skilles ad som følger:
1. Frigør indsugningskurven fra huset.
2. Rengør skovlhjulet med klart vand.
Vigtigt! Pumpen må ikke henstilles eller støttes
af på skovlhjulet!
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
8.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
26
DK
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 26
27
DK
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Pumpen starter ikke - Netspænding mangler
- Svømmekobleren kobler ikke
- Kontroller netspændingen
- Bring svømmekobleren i en
højere position
Pumpen pumper ikke - Indtagssien er tilstoppet
- Trykslangen er bøjet om
- Sprøjt på indtagssien med en
vandstråle
- Ret slangen ud
Pumpen slukker ikke - Svømmekobleren kan ikke synke
ned
- Stil pumpen rigtigt på bunden af
sumpen
Utilstrækkelig ydelse - Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt
tilsmudsede og gelagtige
vandblandinger
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift
sliddelene
Pumpen kobler fra efter kort tid - Motorværn slår pumpen fra
p.g.a. for kraftig
vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj,
motorværn slår fra
- Træk stikket du af stikkontakten,
og rengør pumpen og sumpen.
- Husk, at vandtemperaturen ikke
må overstige 35° C!
10. Fejlsøgningsskema
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 27
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att
du alltid kan hitta önskad information. Om produkten
ska överlåtas till andra personer måste även denna
bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar
och i deras omgivning får pumpen endast
användas i kombination med en jordfelsbrytare
med en utlösande märkström på max. 30 mA
(enl. VDE 0100, del 702 och 738).
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plask dammar av olika slag eller
andra vattendrag i vilka personer eller djur kan
vistas medan apparaten är i drift. Pumpen får
inte tas i drift medan personer eller djur befinner
sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet
och/eller kunskap, såvida inte en person som
ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte använder maskinen som leksak.
Varning!
Innan du tar pumpen i drift måste du låta en
fackman kontrollera att
- jordningen
- nollningen
- jordfelsbrytaren
fungerar på avsett vis och motsvarar
säkerhetsföreskrifterna som har utgetts av
energibolaget.
Skydda elektriska stickkontakter mot väta.
Vid risk för översvämningar måste
stickkontakterna placeras på en plats där det inte
finns risk för att de översvämmas.
Undvik tvunget att pumpa aggressiva vätskor
samt abrasiva (nötande) material.
Skydda pumpen mot frost.
Skydda pumpen mot torrkörning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt pumpen.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av pumpen (bild 1)
1. Handtag
2. Flottörbrytare
3. Insugningslåda
4. Slangkoppling
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning av
vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C. Denna
pump får inte användas till andra vätskor. Detta gäller
särskilt för motorbränsle, rengöringsmedel eller andra
kemiska produkter! Om pumpen monteras i ett schakt
kan den användas som skydd mot översvämningar.
Pumpen kan även användas inom alla områden där
vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård
eller många andra tillämpningar. Pumpen får inte
användas i simbassänger!
Om pumpen ska användas i vattendrag med naturlig,
slammig botten bör pumpen placeras upphöjt från
botten, t ex på tegelstenar.
Pumpen är inte avsedd för kontinuerlig användning,
t ex som cirkulationspump i en damm. Detta skulle
leda till en markant förkortning av pumpens avsedda
livslängd eftersom pumpen inte har konstruerats för
en kontinuerlig belastning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten
ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
eller industriella verksamheter eller vid liknande
28
SE
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 28
29
SE
aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz
Effektbehov 600 W
Max. kapacitet 17 000 l/h
Max. uppfordringshöjd 7,5 m
Max. doppningsdjup 5 m
Max. vattentemperatur 35°C
Slangkoppling ca. 47,8 mm (G11/2) innergänga
Främmande partiklar max. Ø 15 mm
Kopplingspunktshöjd TILL max. ca 50 cm
Kopplingspunktshöjd FRÅN min. ca 5 cm
5. Innan du använder pumpen
5.1 Installera pumpen
Pumpen kan installeras antingen
stationärt med en fast rörledning
eller
stationärt med en flexibel slangledning
Obs!
Den maximala kapaciteten kan endast uppnås med
största möjliga ledningsdiameter. Om mindre slangar
eller ledningar ansluts kommer kapaciteten att
reduceras. Flexibla slangledningar måste fästas vid
universal-slanganslutningen med en slangklämma
(medföljer ej).
Kom ihåg!
Vid installation måste man beakta att pumpen inte får
monteras fritt hängande i tryckledningen eller
nätkabeln. Pumpen måste hängas upp i det härför
avsedda handtaget eller ställas på schaktets botten.
För att garantera att pumpen fungerar på avsett vis
måste schaktets botten alltid vara fri från slam eller
annan smuts. Om vattennivån är för låg finns det risk
för att slam som finns i schaktet snabbt torkar in och
hindrar pumpen från att starta upp. Av denna
anledning är det nödvändigt att pumpen kontrolleras
regelbundet (gör provstart).
Obs!
Schaktet där pumpen befinner sig bör minst uppvisa
måtten 40 x 40 x 50 cm så att flottörbrytaren kan röra
sig fritt.
5.2 Ansluta till elnätet
Pumpen som du har köpt är redan utrustad med en
jordad stickkontakt. Pumpen är avsedd för anslutning
till ett jordat stickuttag med 230 V ~ 50 Hz. Övertyga
dig om att stickuttaget är anslutet till en tillräckligt
dimensionerad säkring (minst 6 A) och befinner sig i
intakt skick. Sätt in stickkontakten i stickuttaget.
Pumpen är nu driftberedd.
Varning!
För att undvika risker får denna arbetsuppgift endast
utföras av en behörig elinstallatör eller av vår
kundtjänst.
6. Använda pumpen
Efter att du läst igenom installations- och
bruksanvisningen noggrant kan du använda pumpen.
Beakta nedanstående punkter.
Kontrollera att pumpen har ställts säkert.
Kontrollera att tryckledningen har monterats på
föreskrivet sätt.
Kontrollera att den elektriska anslutningen uppgår
till 230 V ~ 50 Hz.
Kontrollera att den elektriska stickkontakten är
intakt.
Se till att nätanslutningen aldrig utsätts för fukt
eller vatten.
Låt aldrig pumpen köra torrt.
Ställa in till-/från-kopplingspunkten
Till- resp. frånkopplingspunkten kan ställas in steglöst
genom att pumpens höjdinställning skjuts i olika
riktningar. Kopplingsdifferensen kan ställas in
universellt genom att flottörkabeln förlängs eller
förkortas.
Flottörbrytaren måste vara placerad så att
kopplingshöjden: TILL och kopplingshöjden:
FRÅN kan uppnås lätt och utan mycket kraft.
Kontrollera detta genom att ställa pumpen i en
behållare med vatten. Lyft upp flottörbrytaren
försiktigt för hand och sänk den sedan igen. Du
kan därmed kontrollera om pumpen slås till resp.
ifrån.
Se även till att avståndet mellan flottörbrytarens
huvud och kabelhållaren inte är för litet. Om
avståndet är alltför litet är det inte säkert att
flottörbrytaren kommer att fungera.
När du ställer in flottörbrytaren måste du se till att
flottörbrytaren inte rör vid botten innan pumpen
slås ifrån. Varning! Risk för att pumpen kör torrt.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 29
30
SE
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten inför underhåll.
Vid transportabel användning ska pumpen
rengöras med klart vatten efter varje användning.
Vid stationär installation rekommenderar vi att
flottörbrytarens funktion kontrolleras var tredje
månad.
Ludd och fiberliknande partiklar som ev. har
fastnat i pumphuset kan tas bort med en
vattenstråle.
Rengör schaktets botten från slam, samt
schaktets väggar, var tredje månad.
Använd klart vatten för att rengöra flottörbrytaren
från avlagringar.
8.1 Rengöra skovelhjulet
Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattande
måste husets undre del tas isär på följande sätt:
1. Lossa på insugningslådan från huset.
2. Rengör skovelhjulet med klart vatten.
Varning! Ställ inte pumpen på skovelhjulet.
Stötta inte heller pumpen mot skovelhjulet!
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
8.2 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna in
förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 30
31
SE
Störningar Orsaker Åtgärder
Pumpen startar ej - Nätspänning saknas
- Flottörbrytare kopplar inte in
- Kontrollera nätspänningen.
- Flytta flottörbrytaren till ett högre
läge
Pumpen matar inte - Inloppssilen tilltäppt
- Tryckslangen har vikts
- Rengör inloppssilen med
vattenstråle
- Räta ut slangen som har vikts
Pumpen kopplas inte ifrån - Flottörbrytaren kan inte sjunka - Ställ pumpen rätt på schaktets
botten
Otillräcklig kapacitet - Inloppssilen tilltäppt
- Reducerad prestanda pga. kraftigt
smutsiga och nötande
föroreningar i vattnet
- Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt ut
slitagedelarna
Pumpen kopplas ifrån efter kort tids
drift
- Motorbrytaren kopplar ifrån
pumpen pga. hög smutshalt i
vattnet
- Vattentemperaturen för hög,
motorbrytaren kopplar ifrån
- Dra ut stickkontakten och rengör
pumpen samt schaktet
- Beakta maximal
vattentemperatur 35°C!
10. Felsökning
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 31
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varo!
Virtaamattomissa vesissä, puutarha- ja
uimalammikoissa ja niiden ympäristössä saa
laitetta käyttää vain varustettuna
vuotovirtasuojakytkimellä, jonka laukaiseva
nimellisvirta on kork. 30 mA (standardin VDE
0100, osan 702 ja 738 mukaan).
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa,
minkäänlaisissa polskuttelualtaissa tai muissa
vesissä, joissa saattaa käytön aikana oleskella
ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö ihmisten tai
eläinten ollessa vaara-alueella ei ole sallittu.
Tiedustele asiaa sähköalan ammattihenkilöltä!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla
ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja,
paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan
vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa
heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia
tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi
leikkiä laitteella.
Huomio!
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, anna alan
ammattihenkilön tarkastaa ,että
- maadoitus
- nollajohding
- vuotovirtasuojakytkin
vastaavat energialaitosten määräyksiä ja toimivat
moitteettomasti.
Sähköpistoliitännät tulee suojata kastumiselta.
Jos tulvan vaara uhkaa, tulee pistoliitännät trhdä
tulvalta suojatulla alueella.
Syövyttävien nesteiden pumppaamista sekä
hankaavien (hiovien) aineiden pumppaamista
tulee välttää joka tapauksessa.
Laite tulee suojata pakkaselta.
Laitteen kuivakäynti tulee estää.
Laitteen joutuminen lasten käsiin tulee ehkäistä
sopivin toimenpitein.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Uimurikatkaisin
3. Imukori
4. Letkuliitäntä
3. Määräysten mukainen käyttö
Hankkimasi laite on tarkoitettu pumppaamaan vettä,
jonka lämpötila on korkeintaan 35° C. Laitetta ei saa
käyttää muiden nesteiden pumppaamiseen, ei
varsinkaan moottorien polttoaineiden,
puhdistusaineiden ja muiden kemiallisten tuotteiden
käsittelyyn! Kuiluun asennettuna laite suojaa tulvilta.
Sitä voidaan kuitenkin käyttää kaikkialla, missä vettä
täytyy siirtää paikasta toiseen, esim. kotitaloudessa,
puutarhassa ja monissa muissa kohteissa. Laitetta ei
saa käyttää uima-altaiden täyttämiseen!
Jos laitetta käytetään luonnonvesistöissä, joissa on
liejuinen pohja, aseta laite hieman korkeammalle,
esim. tiilien päälle.
Laitetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, esim.
lammikon kiertopumppuna. Laitteen odotettavissa
oleva kestoikä lyhenee tällöin selvästi, koska laitetta
ei ole suunniteltu jatkuvaa rasitusta varten.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
32
FI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 32
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230V ~50 Hz
Virranottomäärä 600 wattia
Nostomäärä kork. 17.000 l/h
Nostokorkeus kork. 7,5 m
Upotussyvyys kork. 5 m
Veden lämpötila kork. 35°C
Letkuliitäntä ca. 47,8 mm (G1 1/2) SK (sisäkierteet)
Lianpalaset / murut kork.: Ø 15 mm
Kytkentäpisteen korkeus: PÄÄLLE kork. n. 50 cm
Kytkentäpisteen korkeus: POIS kork. n. 5 cm
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Asennus
Laitteen asennus tehdään joko:
kiinteästi kiinteällä putkijohdolla
tai
kiinteästi joustavalla letkujohdolla
Viite:
Suurin nostomäärä saavutetaan ainoastaan johdon
suurimmalla mahdollisella halkaisijalla, nostomäärä
alenee liitettäessä pienempiä letkuja tai johtoja.
Joustavat letkujohdot tulee kiinnittää letkusinkilällä (ei
kuulu toimitukseen) yleisletkuliitäntään.
Huomaa!
Asennuksessa on huolehdittava siitä, että laitetta ei
saa koskaan asentaa vapaasti riippumaan
painejohdosta tai verkkovirtajohdosta. Laite tulee
ripustaa tätä varten olevaan kantokahvaan, tai se
tulee laskea kuilun pohjalle. Laitteen moitteettoman
toiminnan takaamiseksi tulee huolehtia aina siitä, ettei
kuilun pohjalle kerry liejua tai muuta likaa. Kun veden
pinta on liian alhainen, niin kuilussa oleva lieju saattaa
kuivua nopeasti ja estää laitteen käynnistymisen.
Siksi laitteen toiminta tulee tarkastaa säännöllisesti
(tekemällä käynnistysyrityksiä).
Viite:
Pumpun kuilun mittojen tulee olla vähintään 40 x 40 x
50 cm, jotta uimurikatkaisin voi liikkua vapaasti.
5.2 Verkkoliitäntä
Hankkimasi laite on jo varustettu
suojakontaktipistokkeella. Laite on tarkoitettu
liitettäväksi suojakontaktipistorasiaan, jossa on 230 V
~ 50 Hz. Varmista, että pistorasia on suojattu
riittävästi (väh. 6 A), ja että se on moitteettomassa
kunnossa. Pane verkkopistoke pistorasiaan ja laite on
siten valmis käyttöön.
Huomio!
Tämän työn saa suorittaa vain sähköalan
ammattihenkilö tai tekninen asiakaspalvelu, jotta
vältetään vaaratilanteet.
6. Käyttö
Sen jälkeen kun olet lukenut tämän asennus- ja
käyttöohjeen tarkkaavaisesti, voit ottaa laitteen
käyttöön seuraavia kohtia noudattaen:
Tarkasta, että laite on asennettu paikalleen
turvallisesti.
Tarkasta, että painejohto on liitetty
asianmukaisesti.
Varmista, että sähköliitännän jännite on 230 V ~
50 Hz.
Tarkasta sähköpistorasian moitteeton kunto.
Varmista, että verkkoliitäntään ei koskaan pääse
kosteutta tai vettä kommt.
Vältä laitteen käymistä kuivana.
Päälle-/pois-kytkentäpisteen säätö:
Kytkentä- tai katkaisinkohta voidaan säätää
siirtämällä laitteen korkeudensäätöä portaattomasti.
Differentiaaliväli voidaan asettaa yleisesti
pidentämällä tai lyhentämällä uimurijohtoa.
Uimurikatkaisin tulee asettaa paikalleen niin, että
kytkentäpisteen korkeus: PÄÄLLE ja
kytkentäpisteen korkeus: POIS ovat
tavoitettavissa helposti ja vähäisellä
voimankäytöllä. Tarkasta tämä siten, että asetat
laitteen vedellä täytettyyn astiaan ja nostat
uimurikatkaisinta käsin varovasti ylös ja lasket
sen sitten jälleen alas. Tällöin voit nähdä,
käynnistyykö tai sammuuko laite.
Huolehdi myös siitä, että uimurikatkaisimen pään
ja johdonpidikkeen välinen välimatka ei ole liian
pieni. Jos välimatka on liian pieni, ei moitteetonta
toimintaa voi taata.
Huolehdi uimurikatkaisinta säätäessäsi siitä, että
uimurikatkaisin ei voi koskettaa pohjaan ennen
laitteen sammuttamista. Huomio! Tästä uhkaa
kuivakäynnin vaara.
33
FI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 33
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on
korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto-
ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden
omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse
syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Huomio!
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huoltotoimia.
Kun laite vaihdetaan jatkuvasti käyttöpaikasta
toiseen, tulee se puhdistaa kirkkaalla vedellä joka
käytön jälkeen.
Jos laite on asennettu kiinteästi paikalleen, on
suositeltavaa tarkastaa uimurikatkaisimen
moitteeton toiminta 3 kuukauden välein.
Poista nöyhtä ja mahdollisesti koteloon tarttuneet
kuituosaset vesiruiskeella huuhtoen.
Poista lieju kuilun pohjalta 3 kuukauden välein ja
puhdista myös kuilun seinämät.
Puhdista uimurikatkaisimen likakertymät
puhtaalla vedellä.
8.1 Siipipyörän puhdistus
Jos koteloon on kertynyt liiaksi likakerroksia, tulee
laitteen alaosa purkaa osiin seuraavasti:
1. Irroita imukori kotelosta.
2. Puhdista siipipyörä puhtaalla vedellä.
Huomio! Älä laske laitetta lepäämään siipipyörän
päälle tai tukemana!
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
34
FI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 34
35
FI
Häiriöt Syyt Poisto
Laite ei käynnisty - ei verkkojännitettä
- uimurikatkaisin ei toimi
- tarkasta verkkojännite
- siirrä uimurikatkaisin
korkeammalle
Laite ei pumppaa - syöttösihti on tukossa
- paineletkussa on taite
- puhdista syöttösihti vesisuihkulla
- poista taitekohta
Laite ei sammu - uimurikatkaisin ei voi vajota alas - aseta laite oikein kuilun pohjalle
Nostomäärä liian pieni - syöttösihti on tukossa
- teho laskenut erittäin likaisen
veden tai hiovien lisäaineiden
vuoksi
- puhdista syöttösihti
- puhdista laite ja korvaa kuluvat
osat uusilla
Laite sammuu lyhyen käyntiajan
jälkeen
- moottorinsuoja sammuttaa
laitteen veden liiallisen
likaisuuden vuoksi
- veden lämpötila on liian korkea,
moottorisuoja sammuttaa
- irroita verkkopistoke ja puhdista
laite sekä kuilu
- huolehdi siitä, että veden
lämpötila on kork. 35° C!
10. Vianhakukaavio
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 35
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Vigyázat!
A készülék üzemeltetése állóvízeken, kertbeni és
kerti tavakon valamint azoknak a környezetében
csak egy 30 mA-ig terjedő kioldó névleges
áramú hibaáram-védőkapcsolóval engedélyezett.
(a VDE 0100 702-es és 738-as rész szerint).
A készülék nem alkalmas olyan
úszómedencében, bármilyen fajta pancsoló
medencében és egyébb vízekben történő
használatra, amelyekben az üzem ideje alatt
személyek vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a
készülék üzemeltetése amig személyek vagy
állatok tartózkodnak a veszélyeztetett
környezetben. Érdeklődjön a villamossági
szakemberénél!
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket
is beleértve) általi használatra meghatározva, akik
csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
Figyelem!
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket,
ellenőriztesse le szakszerűen, hogy
- a földelés
- a nullázás
- a hibaáram védőkapcsoló az energia-ellátó
vállalat biztonsági előírásainak megfelel és
kifogástalanul működik:
A villamossági dugós csatlakozásokat védeni kell
a nedvességtől.
Elöntési veszély esetén a dugós kapcsolatokat az
elöntési veszélyen kívülálló helyre felszerelni.
Minden esetre el kell kerülni az agresszív
folyadékok szállítását, valamint abráziós
(smirgliként ható) anyagok szállítását.
Óvni kell a készüléket fagy elöl.
Óvni kell a készüléket szárazfutás elöl.
Megfelelő intézkedések által meg kell
akadályozni a gyerekek hozzányúlását.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Fogantyú
2. Úszókapcsoló
3. Beszívókosár
4. Tömlőcsatlakoztatás
3. Rendeltetésszerűi használat
Az Ön által vásárolt készülék egy maximálissan 35 C°
hőmérsékletű víz szállítására lett meghatározva. Ezt a
készüléket nem szabad más folyadékok, különössen
nem a motorüzemanyagok, tisztítószerek és egyébb
kémia termékek szállítására felhasználni! Egy aknába
való beépítés után ez a készülék biztonságot ad az
elárasztások elöl. De úgyszintén mindenhol ott
használható, ahol vízet kell átszállítani, mint pédául a
háztartásban, a kertészetben és még sokkal több
alkamazási helyen. A készüléket nem szabad
úszómedence üzemeltetésére felhasználni.
A készüléknek a természetes, mocsaras talajú
vízekben levő használatánál állítsa a készüléket
enyhén megemelve fel, mint például téglákra.
A készülék nem lett tartós üzemre tervezve, mint
például keringtető szivattyú tavakban. A készűlék
várható élettartama azáltal mérvadóan lerövidül,
mivel a készülék nem lett egy állandó megterhelésre
konstruálva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
36
HU
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 36
37
HU
4. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel 600 Watt
Szállított mennyiség max. 17 000 l/ óra
Szállítási magasság max. 7,5 m
Bemerülési mélység max. 5 m
Vízhőmérséklet max. 35°C
Tömlőcsatlakoztatás ca. 47,8 mm (G1 1/2) IG
Idegen test max.: Ø 15 mm
Kapcsolópontmagasság: BE max. cca. 50 cm
Kapcsolópontmagasság: KI min. cca. 5 cm
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Installáció
A készülék installációja vagy:
helyhez kötötten egy állandó csővezetékkel
vagy
helyhez kötötten egy flexibilis tömlővezetékkel
történik
Utasítás:
A maximális szállított mennyiséget csak a lehető
legnagyobb vezetékátmérővel lehet elérni, kisebb
tömlők vagy vezetékek csatlakoztatásánál le lesz
csökkentve a szállítasi mennyiség. Az univerzális-
tömlőcsatlakoztatásra a felxibilis tömlővezetékeket
egy tömlőbilinccsel (nincs a szállítás terjedelmében)
kell felerősíteni.
Figyelembe venni!
Az installációnál figyelembe kell venni, hogy a
késszüléket sohasem szabad a nyomásvezetéken
vagy az áramkábelen szabadon függően felszerelni.
A készüléket az arra előrelátott hordozófogantyúra
muszáj felakasztani illetve az aknatalajra felfektetni. A
készülék kifogástalan működésének a
garantálásához, az aknatlajnak mindig iszap- és
egyébb szennyeződésmentesnek kell lennie. Túl
alacsony vízállás esetén az aknában levő iszap
gyorsan beszáradhat és megakadályozhatja a
készülék beindulását. Ezért szükséges a készüléket
rendszeres leellenőrzése (indulási próbákat
véghezvinni).
Utasítás:
A szivattyúakna méreteinek legalább 40 x 40 x 50
cm-nek kell lennie, azért hogy szabadon tudjon
mozogni az úszókapcsoló.
5.2 Hálózati csatlakoztatás
Az Ön által vásárolt készülék, már egy
védőérintkezős dugóval van felszerelve. A készülék
egy 230 V ~ 50 Hz-es földelt konnektorra levő
rákapcsolásra lett tervezve. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a dugaszoló aljzat elegendően le van biztosítva
(legalább 6 A), és kifogástalanul rendben van.
Kapcsolja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba
és ezáltal üzemkész a készülék.
Figyelem!
A veszélyeztetések elkerülése érdekében, ezt a
munkát a csak a villanyszerelési mesterség
szakemberének szabad elvégeznie.
6. Kezelés
Miután figyelmesen elolvasta ezt az installációi és
üzemeltetési utasítást, a következő pontok
figyelembe vétele melett beüzemeltetheti a
készüléket:
Ellenőrizze le, hogy a készülék biztosan van
felállítva.
Ellenőrizze le, hogy a nyomásvezeték
szabályszerűen lett e felszerelve.
Bizonyosodjon meg arról, hogy 230 V ~ 50 Hz-es
a villamos csatlakozás.
Vizsgálja meg a villamos dugaszoló aljzatot
annak szabályszerű állapotára.
Bizonyosodjon meg arról, hogy sohasem tud víz
vagy nedvesség a hálózati csatlakozásba kerülni.
Kerülje el a készülék szárazon levő futását.
A be/ki – kapcsolási pont beállítása:
A be- ill. kikapcsolópontot a készüléken levő
magasságelállítás eltolása által lehet
fokozatmentesen elvégezni. A kapcsolási
külömbséget az úszókábel meghosszabbítása vagy
megrövídítése által lehet univerzálisan beállítani.
Az úszókapcsolónak úgy kell felszerelve lennie,
hogy a kapcsolási magasság: BE és a kapcsolási
magasság: KI könnyen és kevés erőkifejtéssel
elérhető legyen. Ellenőrizze ezt azáltal le, hogy a
készülék egy vízzel töltött edénybe állítja, és az
úszókapcsolót ovatossan kézzel felemeli és
utánna ismét leengedi. Ennél láthatja, hogy a
készülék be- illetve kikapcsol e.
Ügyeljen arra is, hogy az úszókapcsolófej és a
kábeltartó közötti távolság ne legyen túl kicsi. Egy
túl kicsi távolság esetén nincs garantálva a
kifogástalan működés.
Ügyeljen az úszókapcsoló beállításánál arra,
hogy az úszókapcsoló nehogy a készülék
kikapcsolása előtt hozzáérjen a fenékhez.
Figyelem! Szárazfutás veszélye.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 37
38
HU
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a
veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Minden karbantartási munka előtt húzza ki a
hálózati dugaszt.
Hordozható felhasználás esetén a készüléket
minden használat után meg kellene tisztítani
tiszta vízzel.
A helyhez kötött használatnál ajánlatos minden 3
hónapban az úszókapcsoló működésének a
leellenőrzése.
A gépházban esetleg lerakódott fonalakat és
rostos részecskéket egy vízsugárral eltávolítani.
3 havonta az aknatalajt az iszaptól mentesíteni és
az akna oldalait is megtisztítani.
Az úszókapcsolót tiszta vízzel megtisztítani a
lerakódásokotól.
8.1 A lapátkerék megtisztítássa
A gépházban levő túl erős lerakódások esetén, a
készülék alsó részét a következő képpen kell
szétszedni:
1. Levenni a beszívókosarat a gépházról.
2. Tiszta vízzel megtisztítani a lapátkereket.
Figyelem! Ne állítsa vagy támassza le a
készüléket a lapátkerékre!
3. Az összeszerlés az ellenkező sorrendben
történik.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 38
39
HU
Zavarok Okok Elhárítás
Nem indul a készülék - Hiányzik a hálózati feszültség
- Nem kapcsol az úszókapcsoló
- Leellenőrizni a hálózati
feszültséget
- Magasabb állásba tenni az
úszókapcsolót
Nem szállít a készülék - El van dugulva a bevezetési szita
- Megtörve a nyomástömlő
- Vízsugárral megtisztítani a
beveztési szitát
- Elhárítani a töréshelyet
Nem kapcsol ki a készülék - Nem tud leereszkedni az
úszókapcsoló
- Helyesen felfektetni a készüléket
az aknatalajra
Nem kielégítő a szállított
mennyiség
- El van dugulva a bevezetési szita
- Lecsökkentve a teljesítmény az
erősen szennyezett és
smirgliként ható vízbekeverések
által
- Megtisztítani a beveztési szitát
- Megtisztítani a készüléket és
kicserélni a gyorsan kopó
részeket
Rövid futási idő után kikapcsol a
készülék
- A motorvédő, a túl erős
vízszennyeződés miatt
lekapcsolja a készüléket
- Túl magas a víz hőmérséklete,
lekapcsol a motorvédő
- Kihúzni a hálózati dugaszt és
megtisztítani a készüléket és az
aknát
- Ügyelni a maximális, 35 C°-ú
vízhőmérsékletre!
10. Hibakeresési terv
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 39
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Oprez!
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini
korištenje pumpe dopušteno je samo sa
zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom
strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100
dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima,
plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u
kojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe ili
životinje. Nije dopušten rad pumpe tijekom
zadržavanja ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako
bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Pozor!
Prije stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak
provjeri da li
- uzemljenje
- nulovanje
- zaštitni strujni sklop besprijekorno funkcioniraju
u skladu sa sigurnosnim propisima poduzeća za
opskrbu energijom.
Električne utične spojeve treba zaštititi od vlage.
Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje sigurno od poplavljivanja.
U svakom slučaju treba izbjegavati protok
agresivnih tekućina, kao i protok abrazivnih tvari
(učinak brušenja).
Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.
Uređaj treba zaštititi od rada na suho.
Odgovarajućim mjerama spriječite pristup djece
uređaju.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Ručka
2. Sklopka s plovkom
3. Usisna košara
4. Priključak crijeva
3. Namjenska uporaba
Uređaj koji ste kupili namijenjen je za protok vode s
maksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se ne
smije koristiti za druge tekućine, naročito ne za
motorna goriva, sredstva za čišćenje i ostale kemijske
proizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu od
poplavljivanja. Koristi se, međutim, svugdje gdje je
potreban protok vode, npr. u kućanstvu, u vrtu, i na
mnogim drugim mjestima. Uređaj se ne smije koristiti
za rad u bazenu!
Kod korištenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korištenje, npr. kao
pumpa u jezercu. Očekivani vijek trajanja uređaja
time se znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruiran
za stalno opterećenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
40
HR
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 40
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak 230 V ~ 50 Hz
Snaga 600 vata
Protočna količina maks. 17.000 l/h
Protočna visina maks. 7,5 m
Dubina uranjanja maks. 5 m
Maks. temperatura vode 35 °C
Priključak crijeva ca. 47,8 mm (G11/2) UN
Strana tijela maks.: Ø 15 mm
Visina uklopne točke: UKLJUČENO maks. oko 50 cm
Visina uklopne točke: ISKLJUČENO min. oko 5 cm
5. Prije puštanja u pogon
5.1. Instalacija
Uređaj se instalira:
stacionarno sa fiksnim cjevovodom
ili
stacionarno s fleksibilnim crijevom
Napomena:
Maksimalna količina protoka može se postići samo s
najvećim mogućim promjerom voda, kod priključka
manjih crijeva ili vodova smanjuje se količina protoka.
Fleksibilna crijeva pričvršćuju se obujmicom (nije
sadržana u opsegu isporuke) na univerzalni priključak
crijeva.
Obratite pozornost!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad ne
montira tako da rasteže tlačni vod ili strujni kabel.
Uređaj se mora objesiti na za to predviđenu ručku
odnosno položiti u okno. Da bi se zajamčilo
besprijekorno funkcioniranje uređaja u oknu ne smije
biti mulja ili sličnih nečistoća. Kod premale razine
vode mulj se u jami može brzo osušiti i spriječiti rad
pumpe. Zbog toga je potrebna redovita kontrola
uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).
Napomena:
Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x
40 x 50 cm, tako da se sklopka s plovkom može
slobodno kretati.
5.2 Mrežni priključak
Uređaj koji ste kupili već posjeduje utikač sa zaštitnim
kontaktom. Uređaj je namijenjen za priključivanje na
utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.
Provjerite je li utičnica dostatno osigurana (najmanje
6 A) i ispravna. Utaknite mrežni utikač u utičnicu i
uređaj je sad spreman za rad.
Pozor!
Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar ili
serviser, da bi se izbjegle opasnosti.
6. Rukovanje
Nakon što pažljivo pročitate ove upute za instalaciju i
uporabu, možete uređaj pustiti u rad pridržavajući se
sljedećih točaka:
Provjerite je li uređaj sigurno postavljen.
Provjerite je li tlačno crijevo pravilno montirano.
Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.
Provjerite je li električna utičnica u ispravnom
stanju.
Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi
vlaga ili voda.
Izbjegavajte rad uređaja bez vode.
Podešavanje točke uključivanja/isključivanja:
Točka uključivanja odnosno isključivanja može se
kontinuirano podesiti pomicanjem podešivača visine
na uređaju. Razlika uključivanja može se univerzalno
podesiti produživanjem i skraćivanjem kabela plovka.
Sklopka s plovkom mora biti postavljena tako da
se visina točke uklapanja: UKLJUČENO i visina
točke isklapanja: ISKLJUČENO može postići uz
malu silu. Provjerite to tako da uređaj stavite u
posudu napunjenu vodom i sklopku s plovkom
pažljivo podignite rukom i zatim opet spustite.
Pritom možete vidjeti da li se pumpa uključuje
odnosno isključuje.
Pripazite na to da ne bude premali razmak
između glave sklopke s plovkom i držača kabela.
Kod premalog razmaka nije zajamčeno
besprijekorno funkcioniranje.
Kod podešavanja sklopke s plovkom pripazite na
to da prije isključivanja uređaja sklopka ne
dodiruje tlo. Pozor! Opasnost od rada bez vode.
41
HR
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 41
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
Prije svakog održavanja izvucite mrežni utikač.
Kod rada s promjenom položaja uređaj bi se
nakon svake uporabe morao oprati čistom
vodom.
Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrola
funkcije sklopke s plovkom svaka 3 mjeseca.
Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventualno
nakupe u kućištu uklonite mlazom vode.
Svaka 3 mjeseca uklonite mulj iz okna i očistite
njegove stjenke.
Naslage na sklopci s plovkom uklonite čistom
vodom.
8.1 Čišćenje rotora s lopaticama
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpe
mora se demontirati donji dio uređaja na sljedeći
način:
1. Odvojite usisnu košaru od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pozor! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti na
rotor!
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
42
HR
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 42
43
HR
Smetnje Uzroci Pomoć
Uređaj se ne pokreće - Nema mrežnog napona
- Sklopka s plovkom se ne
uključuje
- Provjerite mrežni napon
- Sklopku s plovkom dovesti u viši
položaj
Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito
- Savinuto tlačno crijevo
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Ispraviti savinuto mjesto
Uređaj se ne isključuje - Sklopka s plovkom se ne može
potopiti u vodu
- Uređaj pravilno položiti u okno
Nedovoljna količina protoka - Začepljeno ulazno sito
- Smanjen učin zbog jako
zaprljanih i abrazivnih primjesa u
vodi
- Očistiti ulazno sito
- Očistiti uređaj i zamijeniti
istrošene dijelove
Uređaj se isključuje nakon kratkog
vremena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velike zaprljanosti vode
- Previsoka temperatura vode,
zaštita motora isključuje pumpu
- Izvucite mrežni utikač i očistite
pumpu kao i okno
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 43
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících a v jejich okolí je používání čerpadla
přípustné pouze s ochranným vypínačem proti
chybnému proudu a vypínacím jmenovitým
proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých
bazénech, brouzdalištích všeho druhu a
ostatních vodstvech, ve kterých se během
provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata.
Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v
oblasti ohrožení není přípustný. Informujte se u
odborného elektrikáře!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Pozor!
Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda
- uzemnění
- nulování
- ochranné vypínání proti chybnému proudu
odpovídá bezpečnostním předpisům
energetického rozvodného podniku a zda
bezvadně funguje.
Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v oblasti
chráněné před zatopením.
V každém případě je třeba se vyhnout čerpání
agresivních kapalin a čerpání abrazivních látek (s
brusnými účinky).
Přístroj je třeba chránit před mrazem.
Přístroj je třeba chránit před chodem nasucho.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu
dětem.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Plovákový spínač
3. Sací koš
4. Hadicová přípojka
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o
maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán
pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro motorová paliva,
čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
Zabudován v šachtě dodává tento přístroj jistotu před
zatopením. Přístroj najde uplatnění ale všude tam,
kde musí být přečerpána voda, např. v domácnosti,
zahradě, a v dalších použitích. Přístroj nesmí být
používán pro provoz v bazénech!
Při použití přístroje ve vodách s přírodním, bahnitým
dnem postavte přístroj na trochu vyvýšeném místě,
např. na cihly.
Pro trvalý používání, např. jako cirkulační čerpadlo v
rybníku, není přístroj určen. Očekávaná životnost
přístroje se tak výrazně zkrátí, protože přístroj není
konstruován pro trvalé zatížení.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
44
CZ
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 44
45
CZ
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Příkon 600 W
Dopravované množství max. 17.000 l/h
Dopravní výška max. 7,5 m
Hloubka ponoření max. 5 m
Teplota vody max. 35°C
Hadicová přípojka ca. 47,8 mm (G11/2) vnitř. záv.
Cizí tělesa max.: Ø 15 mm
Výška spínacího bodu: ZAP cca 50 cm
Výška spínacího bodu: VYP cca 5 cm
5. Před uvedením do provozu
5.1 Instalace
Instalace přístroje se provádí buď:
stacionárně s pevným potrubím
nebo
stacionárně s pružným hadicovým vedením
Pokyn:
Maximálního dopravovaného množství může být
dosaženo pouze s co největším průměrem vedení, při
připojení menších hadic nebo vedení se dopravované
množství sníží. Flexibilní hadicová vedení je třeba
upevnit pomocí hadicové spony (není obsažena v
rozsahu dodávky) na univerzální hadicové přípojce.
Dodržovat!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí být
nikdy namontován volně visící na výtlačném potrubí
nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí být zavěšen na
nosné rukojeti, určené pro tyto účely, resp. dosedat
na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce
přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna
nebo jiných nečistot.
Při moc nízké vodní hladině může bahno nalézající se
v šachtě rychle zaschnout a bránit přístroji v rozběhu.
Proto je nutné přístroj pravidelně kontrolovat
(provádět zkušební spuštění).
Pokyn:
Šachta pro umístění čerpadla by měla mít rozměry
minimálně 40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový
spínač volně pohybovat.
5.2 Připojení na síť
Vámi zakoupený přístroj je již vybaven vidlicí s
ochranným kontaktem. Přístroj je určen pro připojení
na zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz.
Přesvědčte se, že je zásuvka dostatečně jištěna (min.
6 A) a v bezvadném pořádku. Zastrčte síťovou
zástrčku do zásuvky a přístroj je tím připraven k
provozu.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze odborný elektrikář
nebo zákaznický servis, aby se zabránilo
nebezpečím.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k instalaci
a použití, můžete za dodržení následujících bodů
přístroj uvést do provozu:
Zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně postaven.
Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno výtlačné
vedení.
Ubezpečte se, zda elektrická přípojka vykazuje
230 V ~ 50 Hz.
Zkontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
Ubezpečte se, že do připojení na síť nikdy
nemůže vniknout vlhkost nebo voda.
Zabraňte, aby přístroj běžel nasucho.
Nastavení bodu zapínání/vypínání:
Nastavení bodu zapínání resp. vypínání může být na
přístroji provedeno plynule posunutím kabelu na
nastavení výšky. Spínací diferenci lze univerzálně
nastavit prodloužením nebo zkrácením kabelu
plováku.
Plovákový spínač musí být umístěn tak, aby byla
výška spínacího bodu: ZAP a výška spínacího
bodu: VYP lehce dosažitelná s malým
vynaložením síly. Zkontrolujte toto tak, že přístroj
postavíte do nádoby naplněné vodou a plovákový
spínač rukou opatrně zvednete a poté opět
spustíte. Přitom uvidíte, zda se přístroj zapne
resp. vypne.
Dbejte na to, aby vzdálenost mezi hlavou
plovákového spínače a držákem kabelu nebyla
moc malá. Při moc malé vzdálenosti není
bezvadná funkce zaručena.
Při nastavení plovákového spínače dbejte na to,
aby se plovákový spínač před vypnutím přístroje
nedotknul země. Pozor! Nebezpečí chodu
nasucho.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 45
46
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před každou údržbou vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou.
Při stacionární instalaci doporučujeme každé 3
měsíce překontrolovat funkci plovákového
spínače.
Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usazené v
tělese, odstranit proudem vody.
Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bahno a
vyčistit také stěny šachty.
Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od
usazenin.
8.1 Čištění lopatkového kola
Pokud se v tělese vytvoří moc silná usazenina, musí
být spodní část přístroje následovně demontována:
1. Oddělit sací koš od tělesa.
2. Lopatkové kolo vyčistit čistou vodou. Pozor!
Přístroj neopírat nebo nestavět na lopatkové kolo!
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 46
47
CZ
Poruchy Příčiny Odstranění
Přístroj nenaskočí - Chybí síťové napětí
- Plovákový spínač nespíná
- Síťové napětí překontrolovat
- Plovákový spínač dát do vyšší
polohy
Přístroj nedopravuje - Sací filtr ucpán
- Tlaková hadice zalomena
- Sací filtr vyčistit proudem vody
- Zalomení odstranit
Přístroj nevypíná - Plovákový spínač nemůže
klesnout
- Přístroj řádně postavit na dno
šachty
Nedostatečné dopravované
množství
- Sací filtr ucpán
- Výkon snížen nečistotami a
brusnými příměsemi ve vodě
- Sací filtr vyčistit
- Přístroj vyčistit a rychle
opotřebitelné díly nahradit
Přístroj se po krátké době vypne - Motorový jistič přístroj vypne
kvůli silnému znečištění vody
- Teplota vody moc vysoká,
motorový jistič vypne
- Vytáhnout síťovou zástrčku a
přístroj a šachtu vyčistit
- Dbát na maximální teplotu vody
35 °C!
10. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 47
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili
poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila
skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite
dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na
razpolago. V primeru, da bi to napravo predali
drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za
uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče
ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Previdnost!
V stoječih vodah, vrtnih in kopalnih ribnikih in
njihovi okolici je uporaba naprave dovoljena
samo z zaščitnim stikalom za okvarni tok s
sprožilnim nazivnim tokom do 30 mA (po VDE
0100 del 702 in 738).
Naprava ni primerna za uporabo v plavalnih
bazenih, v bazenčkih za otroke kakršnekoli vrste
in drugih vodah, v katerih se lahko med
obratovanjem črpalke nahajajo ljudje ali živali.
Uporaba naprave med zadrževanjem ljudi ali
živali v območju nevarnosti ni dovoljena.
Povprašajte Vašega elektro strokovnjaka!
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe
(vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja
izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod
nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če
so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati
napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo
zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.
Pozor!
Preden vključite napravo v obratovanje jo pustite
strokovno pregledati, če
- ozemljitev
- ničelni vod
- zaščitno stikalo za okvarni tok
odgovarjajo varnostnim predpisom podjetja za
oskrbo z električno energijo in, če brezhibno
delujejo.
Električne spojne povezave morate zaščititi pred
vlago.
V primeru nevarnosti poplavljanja postavite
spojne povezave v območje, ki je varno pred
poplavami.
V vsakem primeru preprečite črpanje agresivnih
tekočin ter črpanje abrazivnih (ostrih) snovi.
Napravo zaščitite pred mrazom.
Napravo zaščitite pred suhim obratovanjem.
Z ustreznimi ukrepi preprečite dostop otrokom do
črpalke.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Ročaj
2. Plavajoče stikalo
3. Sesalna košara
4. Priključek za cev
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena črpanju vode
do temperature največ 35 °C. Naprave ne smete
uporabljati za črpanje drugih tekočin, še posebej ne
motornih goriv, čistilnih sredstev in drugih kemičnih
proizvodov! Vgrajena v jašek zagotavlja naprava
varnost pred poplavljanjem. Napravo lahko
uporabljate tudi vsepovsod, kjer je potrebno
prečrpavati vodo, npr. v gospodinjstvu, na vrtu in še
marsikje drugod. Naprave ne smete uporabljati v
plavalnih bazenih!
Pri uporabi naprave v vodah z naravnim, blatnim
dnom jo postavite nekoliko višje, npr. na opečne
kamne.
Za trajno uporabo, npr. kot obtočna črpalka v ribniku,
naprava ni primerna. V takšnem primeru se bo
pričakovana življenjska doba črpalke zaradi tega
občutno skrajšala, ker črpalka ni bila konstruirana za
neprekinjeno obremenitev.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za
katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni
dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi
nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
48
SI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 48
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežni električni priključek 230 V ~ 50 Hz
Sprejemna moč 600 Watt
Količina črpanja max. 17.000 l/h
Višina črpanja max. 7,5 m
Potopna globina max. 5 m
Temperatura vode max. 35 °C
Cevni priključek ca. 47,8 mm (G1 1/2) notranji navoj
Tuji delci max.: Ø 15 mm
Višinska točka vklopa: VKLJ. max. ca. 50 cm
Višinska točka izklopa: IZKLJ. min. ca. 5 cm
5. Pred uporabo
5.1 Inštalacija
Inštalacija naprave je bodisi:
stacionarna s fiksno nameščeno cevjo
ali
stacionarna s fleksibilno cevjo
Napotek:
Največjo količino črpanja je možno doseči samo z
največjim možnim premerom cevi, pri priključku
manjših cevi se količina črpanja zmanjša. Fleksibilne
cevi je potrebno pritrditi s cevno objemko (ni zajeta v
obsegu dobave) na univerzalni cevni priključek.
Upoštevajte!
Pri inštalaciji morate upoštevati, da naprave ne smete
nikoli montirati prosto obešene za tlačno cev ali
električni kabel. Napravo morate obesiti za v ta
namen predvideni nosilni ročaj oziroma jo postaviti na
dno jaška. Da bi lahko zagotovili brezhibno delovanje
naprave, mora biti dno jaška zmeraj brez blata ali
drugih nečistoč. Pri nizki vodni gladini se lahko v
jašku nahajajoče se blato hitro strdi in ovira napravo
pri zagonu. Zato je potrebno redno preverjati napravo
(izvajati poskusse zagona).
Opozorilo!
Jašek za črpalko mora imeti dimenzije najmanj 40 x
40 x 50 cm tako, da se lahko plovno stikalo prosto
premika.
5.2 Omrežni električni priključek
Vaša naprava je že opremljena z zaščitnim
varnostnim vtikačem. Naprava je namenjena
priključku na varnostno vtičnico 230 V ~ 50 Hz.
Prepričajte se, če je vtičnica zadostno zavarovana
(najmanj 6 A) in, če je v brezhibnem stanju. Vstavite
omrežni električni vtikač v vtičnico in s tem je naprava
pripravljena za obratovanje.
Pozor!
To opravilo mora izvršiti samo elektro strokovnjak ali
servisna služba tako, da ne pride do ogrožanja
varnosti.
6. Uporaba
Potem, ko ste pozorno brebrali ta navodila za
inštalacijo in uporabo, lahko napravo vključite v
obratovanje z upoštevanjem sledečih točk:
Preverite, če je naprava varno postavljena.
Preverite, če ste pravilno namestili tlačni vod.
Prepričajte se, če znaša električni priključek 230
V ~ 50 Hz.
Preverite brezhibno stanje električne vtičnice.
Prepričajte se, da ne more v omrežni električni
priključek nikoli priti voda ali vlaga.
Preprečite, da bi naprava delala na suho.
Nastavitev točke VKLOPA/IZKLOPA:
Točka vklopa oz. izklopa se lahko na nastavitvi višine
na napravi brezstopenjsko prestavi. Stikalna
diferenca se lahko univerzalno nastavi tako, da se
podaljša ali skrajša kabel plovca.
Plovno stikalo mora biti nameščeno tako, da se
lahko višinska točka VKLOPA in višinska točka
IZKLOPA doseže lahko in z malo napora. To
preverite tako, da položite napravo v posodo
napolnjeno z vodo in plovno stikalo z roko
previdno dvignete in ponovno spustite. Pri tem
lahko vidite, če se naprava vključi oziroma
izključi.
Pazite tudi na to, da ne bo razdalja med glavo
plovnega stikala in držalom za kabel premajhna.
V primeru majhne razdalje ne bo zagotovljeno
brezhibno delovanje.
Pri nastavitvi plovnega stikala pazite na to, da se
ne bo plovno stikalo pred izklopom naprave
dotikalo dna. Pozor! Nevarnost delovanja na
suho.
49
SI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 49
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno strokovno usposobljena oseba,
da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pozor!
Pred vsakim izvajanjem vzdrževanja izvlecite
električni priključni vtikač.
Za prenosno uporabo morate napravo po vsaki
uporabi očistiti s čisto vodo.
Pri stacionarni inštalaciji se priporoča, da
preverite delovanje plovnega stikala vsake 3
mesece.
Vlakna in vlaknate delce, ki bi se morebiti
nakopičili v ohišju črpalke, morate odstraniti z
vodnim curkom.
Vsake 3 mesece odstranite blato z dna jaška in
očistite tudi stene jaška.
Na plovnem stikalu nakopičeno umazanijo
odstranite z vodo.
8.1 Čiščenje lopatastega kolesa
V primeru večje nakopičene umazanije v ohišju
črpalke morate spodnji del črpalke razstaviti na
sledeči način:
1. Odvijte sesalni koš z ohišja.
2. Očistite lopatasto kolo s čisto vodo.
Pozor! Naprave ne odstavljajte ali podpirajte na
lopatasto kolo!
3. Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem redu.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
8.3 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
50
SI
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 50
51
SI
Motnje Vzroki Odprava motenj
Naprava se ne zažene - Ni omrežne električne napetosti
- Plovno stikalo ne vklaplja
- Preverite omrežno električno
napetost
- Plovno stikalo postavite na višji
položaj
Naprava ne črpa - Zamašeno vstopno sito
- Upognjena tlačna cev
- Vstopno sito očistite z vodnim
curkom
- Odpravite upognjeno mesto
Naprava se ne izključi - Plovno stikalo se ne more
spustiti dol
- Napravo postavite pravilno na
dno jaška
Nezadostna količina črpanja - Zamašeno vstopno sito
- Moč se zmanjša zaradi močno
umazane vode in ostrih primesi v
vodi
- Očistite vstopno sito
- Očistite napravo in zamenjajte
obrabljene dele
Naprava se po kratkem času
izključi
- Zaščita motorja je izključila
napravo zaradi premočne
umazanije v vodi
- Previsoka temperatura vode,
zaščita motorja je izključila
napravo
- Izvlecite električni priključni
vtikač in očistite napravo in jašek
- Pazite na najvišjo dovoljeno
temperaturo vode 35 °C!
10. Načrt iskanja napak
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 51
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
Dikkat!
Pompanın göllerde, yüzme havuzu, bahçe
havuzu ve yakınlarında çalıştırılması sadece
anma akımı 30mA’ya (VDE 0100 Kısım 702 ve 738
normuna göre) kadar olan hata akımı koruma
şalteri ile yapılacaktır.
İçinde insan ve hayvanların bulunduğu yüzme
havuzu, her türlü eğlence havuzu ve diğer su
alanlarında pompanın çalıştırılması yasaktır.
Tehlike bölgesinde insan veya hayvanların
bulunduğu durumlarda pompanın çalıştırılması
yasaktır.
Uzman elektrikçi personele danışın!
Bu cihazın kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel
özelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gerekli
bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak,
kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler
tarafından gözetim altında tutulduğunda veya bu
kişiler tarafından cihazı nasıl kullanacaklarına dair
bilgi verildiğinde cihazı kullanmalarına izin verilmiştir.
Cihaz ile oynamalarını önlemek için çocuklar cihazı
kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
Dikkat!
Dalgıç pompanızı çalıştırmadan önce uzman bir
kişi tarafından
- Topraklamanın
- Nötr düzeni
- Hata akımı koruma devrelerinin enerji dağıtım
şirketlerinin yönetmeliğine uygun olarak yapılıp
yapılmadığını ve mükemmel şekilde çalışıp
çalışmadığını kontrol edilmesini sağlayın.
Elektrik bağlantıları suya karşı korunacaktır.
Sel baskını tehlikesi olduğunda fişli bağlantıların
sudan korunmuş bir bölümde monte edilmesini
sağlayın.
Tahriş edici, aşındırıcı (zımpara kağıdı etkisi)
akışkanların pompalanmasını her halukarda
önleyin.
Dalgıç pompası dona karşı korunacaktır.
Pompanın kuru çalışması önlenecektir.
Alınacak uygun önlemler ile çocukların pompayı
kullanması önlenecektir.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1)
1. Sap
2. Şamandıra şalteri
3. Emme süzgeci
4. Hortum bağlantısı
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Satın almış olduğunuz pompa azami sıcaklığı 35° C
olan suyun pompalanması için uygundur.
Bu pompa ile başka sıvıların, özellikle motor yakıtları,
temizleme maddeleri ve diğer kimyasal ürünlerin
pompalanması yasaktır! Kuyu içine monte edilmiş
olan bu pompa sel baskınına karşı yüksek koruma
sağlar. Pompa aynı zamanda su pompalamasının
yapılacağı her türlü alanda örneğin ev işlerinde, tarım,
bahçe, sıhhi tesisat çalışmaları ve diğer birçok
kullanım alanında kullanılabilir. Pompanın yüzme
havuzlarında çalıştırmak için kullanılması yasaktır!
Pompanın çamurlu zemini bulunan doğal su
kaynaklarında kullanılması durumunda pompayı
zeminden biraz yukarıda örneğin altına tuğla koyarak
yerleştirin.
Pompa, örneğin süs veya bahçe havuzlarında
sirkülasyon pompası olarak sürekli çalıştırma için
uygun değildir. Pompa sürekli çalıştırılması için
tasarlanmadığından havuzlarda sürekli çalıştırılması
durumunda pompanın kullanım ömrü ciddi oranda
kısalır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
52
TR
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 52
53
TR
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu
tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Elektrik bağlantısı 230V ~ 50 Hz
Güç 600 Watt
Besleme debisi max. 17.000 lt./saat
Besleme yüksekliği max. 7,5 m
Daldırma derinliği max. 5 m
Su sıcaklığı max. 35°C
Hortum bağlantısı ca. 47,8 mm (G11/2) IG
Yabancı madde boyutu max.: Ø 15 mm
Kumanda noktası yüksekliği: ÇALIŞTIRMA
max. yakl. 50 cm
Kumanda noktası yüksekliği: KAPATMA
min. yakl. 5 cm
5. Çalıştırmadan önce
5.1 Tesisat
Dalgıç pompanın tesisatı şu şekilde olur:
Sabit boru hatlı sabit tesisat
veya
Esnek hortum hatlı sabit tesisat
Uyarı:
Azami besleme miktarına ancak mümkün olan en
büyük boru çapı kullanılarak erişilebilir, küçük çaplı
hortum veya boruların bağlanması durumunda
besleme kapasitesi azalır. Esnek hortumlar kelepçe
(pompa ile birlikte gönderilmez) ile üniversal hortum
konektörüne bağlanacaktır.
Dikkat edilecek noktalar!
Pompanın kesinlikle basınç borusuna veya elektrik
kablosuna bağlı olarak serbest asılı olacak şekilde
monte edilmemesine dikkat edilecektir. Dalgıç
pompası öngörülen taşıma sapından asılacak veya
kuyu tabanına oturtulacaktır. Pompanın mükemmel
şekilde çalışmasını sağlamak için kuyu tabanında
çamur veya diğer kirlilik olmamalıdır.
Su seviyesi düşük olduğunda kuyu tabanında
bulunan çamur hızlı şekilde kurur ve pompanın
çalışmaya başlamasını zorlaştırabilir. Bu nedenle
dalgıç pompasını düzenli olarak kontrol etmek
zorunludur (arada bir çalıştırın).
Uyarı!
Şamandıralı şalterin serbest şekilde hareket
edebilmesi için kuyu ölçüleri en az 40 x 40 x 50 cm
olmalıdır.
5.2 Elektrik bağlantısı
Satın almış olduğunuz pompa koruma kontaktlı fiş ile
donatılmıştır. Pompa, 230 V ~ 50 Hz. Koruma
kontaktlı prize bağlama için öngörülmüştür. Prizin
yeterli sigorta değeri ile sigortalanmış olup olmadığını
(en az 6 A) ve prizde bir arıza olup olmadığını kontrol
edin. Pompanın fişini prize taktığınız anda pompa
çalışmaya hazırdır.
Dikkat!
Tehlikeleri önlemek için bu çalışma sadece uzman
elektrik personeli veya Müşteri Hizmetleri tarafından
yapılacaktır.
6. Kullanım
Tesisat ve kullanma kılavuzunu iyi şekilde okuduktan
sonra ve aşağıda açıklanan noktalara dikkat ederek
pompanızı çalıştırabilirsiniz:
Pompanın kuyunun tabanına oturup oturmadığını
kontrol edin.
Basınç boru hattının talimatlara uygun olarak
bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.
Elektrik bağlantısının 230 V ~ 50 Hz olup
olmadığını kontrol edin.
Elektrik prizinin yönetmeliklere uygun şekilde olup
olmadığını kontrol edin.
Elektrik bağlantısına kesinlikle suyun girmemesini
kontrol edin.
Pompanın kuru çalışmasını önleyin.
Çalıştırma/Kapatma kumanda noktasının
ayarlanması
Açma ve kapatma noktası, alet üzerindeki yükseklik
ayarlamasının kaydırılması ile kademesizce
ayarlanabilir. Kumanda farkı şamandıra kablosu
kısaltılarak veya uzatılarak üniversal olarak
ayarlanabilir.
Şamandıralı şalter, ÇALIŞTIRMA kumanda
noktası yüksekliği ve KAPATMA kumanda noktası
yüksekliğine fazla güç gerektirmeden erişebilecek
şekilde ayarlanmış olmalıdır. Bunu pompayı su
dolu bir kabın içine koyarak şalteri elinizle hafifçe
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 53
54
TR
kaldırıp ve tekrar indirerek kontrol edebilirsiniz. Bu
esnada pompanın çalışmaya başladığını ve tekrar
durduğunu görebilirsiniz.
Şamandıralı şalter kafası ile şalter sabitleme
düzeni arasındaki mesafenin çok küçük
olmamasına dikkat edin. Mesafe çok küçük
olduğunda pompanın normal fonksiyonu
sağlanamaz.
Şamandıralı şalteri ayarlarken, şalter pompayı
kapatmadan önce kuyu tabanına temas
etmemesine dikkat edin. Dikkat! Kuru çalışma
tehlikesi.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için
kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir
personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Dikkat!
Her bakım çalışmasında önce elektrik fişini
prizden çıkarın.
Portatif kullanımlarda pompa her kullanımdan
sonra temiz su ile yıkanarak temizlenecektir.
Sabit montajlı kullanımlarda şamandıralı şalterin
her üç ayda bir kontrol edilmesi tavsiye edilir.
Pompa gövdesine yapışmış elyaf artıkları ve
pislikleri yüksek basınçlı su ile temizleyin.
Kuyu tabanını her 3 ayda bir çamurdan arındırın
ve aynı zamanda kuyu duvarlarını da temizleyin.
Şamandıralı şalter üzerindeki kalıntıları temiz su
ile yıkayın.
8.1 Pompa pervanesinin temizlenmesi
Pompa gövdesinde aşırı tortu oluştuğunda pompanın
alt bölümü aşağıda açıklandığı şekilde sökülecektir:
1. Emme süzgecini pompa gövdesinden ayırın.
2. Pompa çark kanadı temiz su ile temizlenebilir.
Dikkat! Pompayı pervane üzerine koymayın veya
desteklemeyin!
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
yapılacaktır.
8.2 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça
bulunmaz.
8.3 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 54
55
TR
Arızalar Sebepleri Αποκατάσταση
Pompa çalışmıyor - Elektrik bağlantısı yok
- Şamandıralı şalter çalıştırmıyor
- Elektrik bağlantısını kontrol edin
- Şamandıralı şalteri daha yükseğe
ayarlayın
Pompa beslemiyor - Süzgeç tıkalı
- Basınç hortumu bükülü
- Süzgeci yüksek basınçlı su ile
temizleyin
- Bükülen yeri düzeltin
Pompa kapanmıyor - Şamandıralı şalter aşağıya
düşemiyor
- Pompayı kuyu tabanına doğru
şekilde oturtun
Besleme kapasitesi yetersiz - Süzgeç tıkalı
- Aşırı kirlenme ve aşındırıcı su
katlı maddeleri nedeniyle pompa
kapasitesi düşmüştür
- Süzgeci temizleyin
- Pompayı temizleyin ve aşınmış
olan parçaları değiştirin
Pompa kısa bir süre sonra duruyor - Motor koruması aşırı su kirliliği
nedeniyle pompayı kapatıyor
- Su sıcaklığı çok yüksek, Motor
koruması kapatıyor
- Elektrik fişini çıkarın ve pompa ve
kuyuyu temizleyin.
- Su sıcaklığının azami 35° C
olmasına dikkat edin!
10. Arıza arama planı
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 55
OBS!
Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler
overholdes for å forhindre personskader og materielle
skader. Les derfor nøye igjennom denne
bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. Ta
godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver tid
har informasjonen til rådighet. Dersom du gir utstyret
videre til en annen person, må du også sørge for å
levere bruksanvisningen / sikkerhetsinstruksene
sammen med utstyret. Vi påtar oss intet ansvar for
ulykker eller skader som måtte oppstå fordi denne
bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene ikke blir
fulgt.
1. Sikkerhetsinstrukser
Forsiktig!
I stillestående vann, svømmebassenger og
hagedammer, samt i omgivelsene rundt disse, er
det kun tillatt å bruke maskinen når den er koplet
til en feilstrøm-vernebryter med en utløsende
nominal strøm til 30 mA (i henhold til VDE 0100
del 702 og 738).
Maskinen er ikke egnet til bruk i
svømmebassenger, noen type badebassenger
eller andre vann hvor det kan oppholde seg
personer eller dyr mens pumpen er i drift. Det er
ikke tillatt å ha maskinen i drift når det oppholder
seg mennesker eller dyr i faresonen. Vennligst
spør en autorisert elektriker!
Denne maskinen er ikke beregnet på å brukes av
personer (herunder barn) med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter, eller som
mangler erfaring og/eller kunnskaper, med mindre
dette skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller de instrueres av denne
personen i bruken av maskinen. Barn bør holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
OBS!
Før du tar maskinen i bruk, må du utføre en
forskriftsmessig kontroll for å bekrefte at
- jordingen
- nullkoplingen
- feilstrøm-sikkerhetsbryteren
svarer til elektrisitetverkets sikkerhetsforskrifter
og fungerer upåklagelig.
De elektriske pluggforbindelsene skal ikke
utsettes for væte.
Ved fare for oversvømmelser må
pluggforbindelsene plasseres i et område som er
sikkert mot oversvømmelse.
Man må alltid unngå å pumpe aggressive væsker
og å pumpe abrasive (smergelvirkende) stoffer.
Maskinen skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke utsettes for å gå tørr.
Barn skal hindres tilgang til maskinen ved hjelp av
egnede tiltak.
ADVARSEL
Les gjennom alle sikkerhetsinstruksene og
andre instruksjoner. Dersom du gjør feil og ikke
overholder sikkerhetsinstruksjonene og
veiledningene, kan dette forårsake elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstrukser og
instruksjoner for å kunne slå opp i dem senere.
2. Beskrivelse av maskinen (figur 1)
1. Håndtak
2. Flottørbryter
3. Innsugningskurv
4. Slangetilkopling
3. Forskriftsmessig bruk
Maskinen du har kjøpt er beregnet på pumping av
vann med en maksimal temperatur på 35 °C. Det er
ikke tillatt å bruke maskinen til andre væsker, spesielt
ikke til drivstoffer for motorer, rengjøringsmidler eller
andre kjemiske produkter! Innebygget i en sjakt gir
denne maskinen sikkerhet mot oversvømmelser. Men
den kan også brukes overalt der hvor det er
nødvendig å pumpe vann, f.eks. i husholdningen, i
hagen og i mange andre brukstilfeller. Det er ikke
tillatt å bruke maskinen til drift av svømmebasseng!
Dersom maskinen skal brukes i vann eller bekker
med naturlig gjørmete bunn, må du plassere
maskinen på en liten forhøyning, f.eks. på mursteiner.
Maskinen er ikke beregnet på kontinuerlig bruk, f.eks.
som sirkulasjonspumpe i hagedammen. Maskinens
forventede levetid ville da bli betydelig forkortet,
ettersom maskinen ikke er konstruert for vedvarende
belastning.
Det er kun tillatt å bruke maskinen til den bruk den er
beregnet på. All annen bruk som går ut over dette blir
regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Produsenten
påtar seg intet ansvar for noen form for materielle
skader eller personskader som måtte resultere av slik
bruk. For slike skader er ene og alene
brukeren/maskinpasseren ansvarlig.
56
NO
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 56
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er
konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi
gir ingen garanti dersom maskinen brukes i
næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller
blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik
bruk.
4. Tekniske spesifikasjoner
Nettilkobling: 230V ~ 50 Hz
Opptatt effekt: 600 Watt
Pumpet volum, maks.: 17 000 l/t
Matehøyde, maks.: 7,5 m
Nedsenkingsdybde, maks.: 5 m
Maks. vanntemperatur: 35°C
Slangetilkopling:
ca. 47,8 mm (G1 1/2) innvendige gjenger
Fremmedlegemer, maks.: Ø 15 mm
Utløsningspunkthøyde: PÅ maks. ca. 50 cm
Utløsningspunkthøyde: AV min. ca. 5 cm
5. Før maskinen tas i bruk
5.1 Installasjonen
Installasjonen av maskinen skjer enten:
stasjonært med fast rørledning
eller
stasjonært med fleksibel slangeledning
Merk:
Det maksimale pumpede volumet kan bare oppnås
med størst mulig diameter på ledningen. Det
pumpede volumet reduseres ved tilkopling av mindre
slanger eller ledninger. Fleksible slangeledninger skal
festes med slangeklemme (ikke inkludert i leveranse)
til universal-slangetilkoplingen.
Pass på!
Under installasjonen må man passe på at maskinen
aldri blir montert slik at den henger fritt etter
trykkledningen eller etter strømkabelen. Maskinen må
henges opp etter det hertil tiltenkte bærehåndtaket,
eller den må hvile mot bunnen av sjakten. For at man
skal være garantert at maskinen fungerer
upåklagelig, må sjaktbunnen alltid være fri for gjørme
eller andre former for tilsmussing.
Hvis vannivået er for lavt, kan den gjørmen som
befinner seg i sjakten raskt komme til å tørke inn og
dermed hindre at maskinen starter. Derfor er det
nødvendig å kontrollere maskinen med jevne
mellomrom (utføre startforsøk).
Merk:
Pumpesjakten bør minst ha dimensjonene 40 x 40 x
50 cm, slik at flottørbryteren kan bevege seg fritt.
5.2 Tilkopling til strømnettet
Maskinen du har kjøpt er allerede utstyrt med jordet
støpsel. Maskinen er beregnet på å koples til en
jordet stikkontakt med en spenning på 230 V ~ 50 Hz.
Kontroller at stikkontakten er sikret med tilstrekkelig
sikring (min. 6 A), og at den er i upåklagelig stand.
Før nettpluggen inn i stikkontakten; dermed er
maskinen klar til drift.
OBS!
Dette arbeidet skal bare utføres av en fagmann innen
elektrohåndverket eller av kundeservice for å unngå
risiko.
6. Betjening
Når du har lest nøye igjennom
installasjonsveiledningen og bruksanvisningen, kan
du sette maskinen i drift. Ta hensyn til følgende
punkter:
Kontroller at maskinen er plassert trygt.
Kontroller at trykkledningen er installert på
forskriftsmessig måte.
Kontroller at den elektriske tilkoplingen er på
230 V ~ 50 Hz.
Kontroller at den elektriske stikkontakten er i en
upåklagelig tilstand.
Forviss deg om at det aldri kan komme fuktighet
eller vann inn i nettilkoplingen.
Unngå at maskinen går tørr.
Innstilling av utløsningspunktet for inn- og
utkopling:
Utløsningspunktet for inn- og utkopling kan stilles inn
trinnløst ved å forskyve høydejusteringen på
maskinen. Koplingsforskjellen kan stilles inn
universelt ved å forlenge eller forkorte flottørkabelen.
Flottørbryteren må være plassert slik at
utløsningspunkthøyde: INN og utløsningshøyde:
UT lett og uten bruk av mye kraft kan nås.
Kontroller dette ved å plassere maskinen i et kar
som er fylt med vann, og løft flottørbryteren
forsiktig opp med hånden for deretter å senke
den igjen. Når du gjør dette, kan du se om
maskinen koples inn og ut.
Pass også på at avstanden mellom
flottørbryterholdet og kabelholderen ikke er for
57
NO
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 57
liten. Hvis avstanden er for liten, er man ikke
garantert en upåklagelig funksjon.
Under justeringen av flottørbryteren må du passe
på at flottørbryteren ikke kommer i berøring med
bunnen før maskinen blir koplet ut. OBS! Fare for
at pumpen kan gå tørr.
7. Utskiftning av nettkabelen
Hvis nettkabelen til denne maskinen blir skadet, må
den skiftes ut av produsenten, av produsentens
kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person, slik
at risikoer unngås.
8. Rengjøring, vedlikehold og
bestilling av reservedeler
OBS!
Trekk alltid ut nettstøpslet før du utfører
vedlikeholdsarbeider.
Ved transportabel bruk bør maskinen alltid
rengjøres med rent vann etter hver bruk.
Ved stasjonær installasjon anbefales det å
kontrollere flottørbryterens funksjon hver tredje
måned.
Fjern lo og fiberpartikler som eventuelt har satt
seg fast inne i huset med en vannstråle.
Fjern gjørmen fra bunnen av sjakten hver tredje
måned og rengjør også sjaktveggene.
Rengjør flottørbryteren for avleiringer med rent
vann.
8.1 Rengjøring av skovlhjulet
Ved for mye avleiringer inne i huset må man ta den
nederste delen av maskinen fra hverandre på
følgende måte:
1. Løsne innsugningskurven fra huset.
2. Rengjør skovlhjulet med rent vann.
OBS! Ikke plasser maskinen på, eller støtt
maskinen mot ,skovlhjulet!
3. Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
8.2 Vedlikehold
Det befinner seg ingen deler som kan vedlikeholdes
inne i maskinen.
8.3 Bestilling av reservedeler:
Når man bestiller reservedeler, bør følgende
opplysninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den nødvendige
reservedelen
Du finner aktuelle priser og informasjon under
www.isc-gmbh.info
9. Avfallsbehandling og gjenvinning
Maskinen er pakket inn i emballasje for å forhindre
transportskader. Denne emballasjen er et råstoff og
kan dermed brukes om igjen, eller den kan føres
tilbake til råstoffkretsløpet. Maskinen og tilbehøret
består av ulike materialer, f.eks. metall og
kunststoffer. Defekte komponenter skal leveres inn til
deponier for spesialavfall. Be en spesialisert
forhandler eller kommuneadministrasjonen om
informasjon!
58
NO
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 58
59
NO
Feil Årsaker Tiltak
Maskinen starter ikke - Ingen nettspenning
- Flottørbryteren kopler ikke
- Kontroller nettspenningen
- Plasser flottørbryteren i en
høyere stilling
Maskinen pumper ikke - Innløpssilen er tiltettet
- Knekk på trykkslangen
- Rengjør innløpssilen med en
vannstråle
- Fjern knekken
Maskinen koples ikke ut - Flottørbryteren kan ikke synke
ned
- Plasser maskinen korrekt på
bunnen av sjakten
Matemengden ikke tilstrekkelig - Innløpssilen er tiltettet
- Ytelsen er redusert på grunn av
sterkt tilsmusset vann og
tilsetning av stoffer med
smergelvirkning i vannet
- Rengjør innløpssilen
- Rengjør maskinen og skift ut
slitedelene
Maskinen koples ut etter kort tid i
drift
- Motorvernet kopler ut maskinen
fordi vannet er for tilsmusset
- Vanntemperaturen er for høy,
motorvernet kopler ut
- Trekk ut nettpluggen og rengjør
maskinen og sjakten
- Sørg for at vanntemperaturen er
maks. 35° C!
10. Feilsøkingsskjema
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:08 Uhr Seite 59
Varúð!
Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara
verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða.
Lesið því notandaleiðbeiningarnar /
öryggisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar
leiðbeiningar vel þannig að ávallt sé hægt að grípa til
þeirra ef þörf er á. Látið notandaleiðbeiningarnar /
öryggisleiðbeiningarnar ávallt fylgja með tækinu ef
það er afhent öðrum. Við tökum enga ábyrgð á
slysum eða skaða sem hlotist getur af notkun sem
ekki er nefnd í þessum notandaleiðbeiningum eða
öryggisleiðbeiningar.
1. Öryggisleiðbeiningar
Varúð!
Í vötnum, görðum og tjörnum og þar í nánd er
einungis leyfilegt að nota rafrás með öryggi upp
að 30mA (eftir VDE 0100 lið 702 og 738)
Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar í
sundlaugum ná hverskyns laugum eða vötnum
þar sem að fólk eða dýr geta verið í. Notkun á
þessu tæki þar sem að fólk eða dýr eru innan
hættusvæðis er óleyfileg. Aflið ykkur upplýsingar
hjá fagaðila.
Þetta tæki er ekki ætlað til þess að vera notað af
persónum (þar með talið börnum) með skerta
sálræna getu, hreyfigetu eða skert vit. Tækið á ekki
heldur að vera notað af persónum sem ekki hefur
nægilega reynslu eða þekkingu nema undir eftirliti
þriðju persónu sem tekur þá ábyrgð á notanda og
kennir notanda hvernig á að nota tækið rétt. Upplýsa
ætti börn um hættur til þess að koma í veg fyrir að þau
leiki sér með tækið.
Varúð!
Látið fagaðila yfirfara áður en að tækið er tekið til
notkunar, látið:
- Jarðtengingu
- Nulltengingu
- öryggi
Farið eftir öryggisleiðbeiningum
rafmagnsleiðanda þannig að allt virki rétt.
Rafmagnsteningar verður að hlíf fyrir raka og
bleytu.
Við hættu vegna raka eða bleytu verður að koma
tenginum þar fyrir þar sem þær verða ekki fyrir
raka eða bleytu.
Forðast verður snertingu við ætandi vökva eða
vökva sem getur skemmt tækið eða þessháttar
(ætandi eða þessháttar) efni.
Tækinu verður að hlífa fyrir frosti.
Tækinu verður að vera haldið þurru.
Tryggja verður með viðeigandi
varúðarráðstöfunum að börn komist ekki að
tækinu.
VARÚÐ
Lesið allar öryggisleiðbeiningar og aðrar
leiðbeiningar sem fylgja þessu tæki. Ef ekki er
farið eftir öryggisleiðbeiningunum og öðrum
leiðbeiningum getur myndast hætta á raflosti, bruna
og/eða alvarlegum slysum.
Geymið öryggisleiðbeiningarnar og
notandaleiðbeiningarnar vel til notkunar í
framtíðinni.
2. Tækislýsing (mynd 1)
1. Haldfang
2. Flotrofi
3. Flotrofi
4. Slöngutenging
3. Tilætluð notkun
Tækið sem þú hefur keypt er til þess að nota í vatni að
hámarki 35°C Þetta tæki má ekki nota fyrir aðra
vökva, sérstaklega ekki fyrir mótoreldsneyti,
hreinsivökva eða önnur kemísk efni! Þar sem tækið er
innbyggt í húsi, kemur það í veg fyrir að það skemmist
vegna vökva. Hægt er að nota tækið allsstaðar þar
sem að dæla þarf vatni í hringrás eins og tildæmis til
heimilisnota, í görðum og á fleiri stöðum. Þetta tæki
má ekki nota í sundlaugum!
Ef að þetta tæki er notað þar sem að botn vatnsins er
náttúrulegur (leðja eða jörð) verður að stilla tækinu
ofar en botninn, til dæmis á múrsteina eða þessháttar.
Til samfleyttrar notkunar til dæmis í umvalsdælum í
tjörnum má ekki nota þetta tæki. Ætlaður líftími þessa
tækis breytist verulega og styttist þar sem að tækið er
ekki ætlað til standlausrar notkunar.
Einungis má nota þetta tæki í þau verk sem lýst er í
notandaleiðbeiningunum. Öll önnur notkun sem fer út
fyrir tilætlaða notkun er ekki tilætluð notkun. Fyrir
skaða og slys sem til kunna að verða af þeim sökum,
er eigandinn / notandinn ábyrgur og ekki framleiðandi
tækisins.
Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru hvorki
framleidd né hönnuð fyrir notkun í atvinnuskini, í
iðnaði eða notkun sem bera má saman við slíka
60
IS
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 60
61
IS
notkun. Við tökum enga ábyrgð á tækinu, sé það
notað í iðnaði, í atvinnuskini eða í tilgangi sem á
einhvern hátt jafnast á við slíka notkun.
4. Tæknilegar upplýsingar
Rafmagnstenging 230 V ~ 50 Hz
Afl: 600 Watt
Hámarks dælumagn: 17.000 l/klst
Hámarks dæluhæð: 7,5 m
Hámarks dýpt: 5 m
Hámarks vatnshiti: 35°C
Slöngutengin er um það vil 47,8 mm (G1 ½) IG
Hámarks stærð aðskotahlutar: Ø 15 mm
Hæð tengingar: Ásetning hámarks um það bil 50cm
Hæð tengingar: Útsláttur lágmarks um það bil 5 cm
5. Fyrir notkun
5.1 Uppsetning
Einangrun og uppsetning tækis fer annað hvort fram:
Staðnæmt með fastri röratengingu
eða
Staðnæmt með sveigjalengri röraleiðslu
Tilmæli:
Hámarks dælugeta getur einungis verið náð með
hámarks þvermáli rörs. Ef notaðar eru þynnri leiðslur
minnkar dælugeta tækisins. Sveigjalegar leiðslur eru
ætti að festa með fljóttengjum (sem fylgja ekki með
tækinu).
Fara verður eftirfarandi:
Við uppsetningu tækisins verður að ganga úr skugga
um það að tækið hangi aldrei á þrýstileiðslunum eða
á rafmagnsleiðslunni. Tækið verður að vera hengt
upp á þar til gerður burðarhaldfangi eða það verður
að liggja á traustum fleti. Til þess að geta tryggt
eðlilega og góða virkni þessa tækis, verður botninn
ávallt að vera laus við leðju eða hverslags óhreinindi.
Ef að vatnsyfirborðrið ef of lágt getur leðja og
óhreinindi þornað snögglega og komið í veg fyrir að
tækið fari í gangi. Þess vegna er nauðsynlegt að
yfirfara tækið reglulega (athugið hvort að tækið fari í
gangi).
Tilmæli:
Dælukarfan ætti að vera að minnstakosti af stærðinni
40 x 40 x 50 cm þannig að flotrofinn getir hreyft sig
frjálst.
5.2 Rafmagnstengingin
Tækið sem að þú hefur keypt er nú þegar útbúið
öryggistengingu. Tækið ætlað til þess að tengja við
rafrás með jarðtengingu með 230 V ~ 50 Hz. Gangið
úr skugga um að innstungan sem að tækið er tengt
við sé með viðeigandi öryggi (að minnstakosti 6A) og
að hún sé í fullkomnu ásigkomulagi. Setjið
rafmagnsklónna í innstunguna og þar með er tækið
tilbúið til notkunar.
Varúð!
Þessi vinna ætti einungis að vera framkvæmd af
viðurkenndum rafmagnsfagaðila eða viðurkenndum
þjónustuaðila til ess að koma í veg fyrir óðarfa hættu.
6. Notkun
Eftir að þessi uppsetning hefur farið fram og að þú
hafir lesið allar leiðbeiningar nákvæmlega, er hægt að
hefja vinnu eftir eftirtöldum liðum:
Athugið vel hvort að tækið sé vel og örugglega
uppsett.
Yfirfarið þrýstileiðsluna og hvort að hún hafi verið
áfest eins og nauðsynlegt er.
Gangið úr skugga um að rafrásin sem tækið er
tengt við sé 230 V ~ 50 Hz
Yfirfarið að allar innstungur séu í fullkomnu
ásigkomulagi.
Gangið úr skugga um að það komist aldrei vatn
eða raki inn í rafmagnstekningarnar.
Forðist það að tækið gangi þurrt.
Stilling ákveikjurofa
Ákveikjurofanum/ádreparanum er hægt að renna
stiglaugst á hæðarstillingu tækisins.
Kveikjumismunum er hægt að breyta með því að
lengja eða stytta flotrofaleiðsluna.
Flotrofinn verður að vera ásettur þannig að
kveikjuhæðin: Ákveikjari og rofahæð: Ádrerpari
þannig að auðvelt sé að komast að þeim. Athugið
þetta vel með því að setja tækið ofan í ílát með
vatni og lyfta flotrofanum varlega uppávið og
sökkva honum aftur eftir það. Við það er hægt að
sjá hvort að tækið fer í gang eða ekki.
Vinsamlegast athugið að millibilið á milli
flotrofakörfunni og leiðsluhaldaranum sé ekki of
lítið. Ef að millibilið er of lítið er ekki hægt að
tryggja að tækið virki rétt.
Athugið einnig við stillingu flotrofans að flotrofinn
snerti ekki botninn á tækinu. Varúð! Hætta við
þurrnotkun.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 61
62
IS
7. Skipt um rafmagnsleiðslu
Ef að rafmagnsleiðsla þessa tækis er skemmd, verður
að láta framleiðanda, viðurkenndan þjónustuaðila eða
annan fagaðila skipta um hana til þess að koma í veg
fyrir tjón.
8. Hreinsun, umhirða og pöntun
varahluta
Varúð!
Takið tækið úr sambandi við straum fyrir hverja
umhirðu eða viðgerð.
Ef að tækið er flutt verður ávallt að hreinsa tækið
fyrst með hreinu vatni.
Við fasta notkun mælum við með því að yfirfara
virkni flotrofans á 3 mánaða millibili.
Ló og trefjalaga hlutir sem geta hafa fests inn í
tækinu verður að fjarlægja.
Hreinsa verður brunnbotninn og veggi frá leðju og
óhreinindum á 3 mánaða millibili.
Hreinsið flotrofann með hreinu vatni.
8.1 Hreinsun dæluhjóls
Ef að óhreinindi í tækishúsinu eru til staðar verður að
fara að eins og hér er lýst:
1. Losið sogkörfuna frá tækishúsinu.
2. Hreinsið dæluhjólið með hreinu vatni.
Varúð! Setjið ekki tækið niður þannig að það
standi á dæluhjólinu eða styðjið það með því!
3. Samsetning fer fram eins og sundurtekningin í
öfugri röð.
8.2 Umhirða
Inni í tækinu eru engir aðrir hlutir sem hirða þarf um.
8.3 Pöntun varahluta:
Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði
að vera tilgreind:
Gerð tækis
Gerðarnúmer tækis
Númer tækis
Varahlutanúmer þess varahlutar sem panta á
Verð og upplýsingar eru að finna undir
www.isc-gmbh.info.
9. Förgun og endurnotkun
Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu fyrir
skemmdum við flutninga. Þessar pakkningar
endurnýtanlegar eða hægt er að endurvinna þær.
Þetta tæki og aukahlutir þess eru úr mismunandi
efnum eins og til dæmis málmi og plastefnum.
Málmar og gerviefni. Fargið ónýtum hlutum tækis í þar
til gert sorp. Spyrjið viðeigandi sorpstöð eða á
bæjarskrifstofum!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 62
63
IS
Bilanir Ástæður Lausn
Tækið fer ekki í gang - Tækið er ekki í sambandi við
straum
- Flotrofi kveikir ekki
- Yfirfarið rafmagnstengingu
- Setjið flotrofann í rétta hæð
Tækið dælir ekki - Inntak tækisins er stíflað
- Þrýstileiðsla er stífluð
- Hreinsið inntakssíu með vatni
- Fjarlægið stíflu
Tækið slekkur ekki á sér - Flotrofi getur ekki sokkið - Stillið tækinu rétt upp á
brunnbotninum
Dælumagn er ekki nægjanlega
mikið
- Inntakssía er stífluð
- Dælugeta tækisins minnkar til
muna ef að vatnið er mjög
óhreint eða ef að það er fita eða
olía í því
- Hreinsið inntakssíuna
- Hreinsið tækið og skiptið um
slithluti þess
Tækið slekkur á sér eftir stutta
stund
- Mótoröryggi slekkur á mótornum
þar sem að vatnið er of óhreint
- Vatnshiti er of hár, mótoröryggi
slær út
- Takið tækið úr sambandi við
straum og hreinsið brunninn
- Athugið að vatnið má ekki vera
heitara en 35°C!
10. Bilanaleit
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 63
Uzmanību!
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi,
lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi
izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības
norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā
vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce ir jānodod citai
personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas
instrukciju / drošības norādījumus. Ražotājs
neuzņemas atbildību par negadījumiem vai
zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju
un drošības norādījumus.
1. Drošības norādījumi
Uzmanību!
Līdzās atklātām ūdenstilpnēm, dārza un
peldēšanas dīķiem un to apkārtnē ierīci drīkst
izmantot tikai kopā ar noplūdes strāvas
aizsargierīci, kuras pieļaujamā nominālā
nostrādāšanas strāva ir līdz 30 mA (saskaņā ar
VDE 0100 702. un 738. daļu).
Ierīce nav paredzēta lietošanai nekāda veida
baseinos, bērnu peldbaseinos un citās
ūdenstilpnēs, kurās sūkņa darbības laikā var
atrasties cilvēki vai dzīvnieki. Nav pieļaujama
ierīces lietošana, ja riska zonā atrodas cilvēki vai
dzīvnieki. Jautājiet kvalificētam elektriķim!
Ierīce nav paredzēta tam, lai to izmantotu cilvēki
(tostarp bērni) ar samazinātu jutību, ierobežotām
fiziskajām vai garīgajām spējām vai ar pieredzes
un/vai zināšanu trūkumu, izņemot gadījumus, kad šos
cilvēkus uzrauga persona, kura ir atbildīga par viņu
drošību, vai ja šie cilvēki saņem no šīs personas
norādījumus, kā ierīce ir jālieto. Bērni jāuzrauga, lai
nodrošinātu to, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
Uzmanību!
Pirms ierīces lietošanas uzticiet speciālistam
pārbaudīt:
- iezemējumu,
- nullējumu,
- noplūdes strāvas aizsargslēgumu,
vai tas atbilst elektroapgādes uzņēmuma
drošības noteikumiem un darbojas nevainojami.
Elektriskie spraudkontaktu savienojumi ir jāsargā
no mitruma.
Ja rodas pārpludināšanas risks, spraudkontaktu
savienojumi jānovieto no pārpludināšanas
pasargātā vietā.
Noteikti jāizvairās no šķidrumu, kas izraisa
koroziju, un abrazīvu (slīpējošu) vielu
sūknēšanas.
Ierīce ir jāsargā no sala.
Ierīce ir jāsargā no darbības tukšgaitā.
Jāveic atbilstoši pasākumi, lai novērstu bērnu
piekļūšanu mašīnai.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas. Ja neievēro drošības norādījumus un
instrukcijas, var gūt elektrošoku, apdegumus un/vai
smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos
varētu izmantot turpmāk.
2. Ierīces apraksts (1. attēls)
1. Rokturis
2. Pludiņa tipa slēdzis
3. Iesūkšanas kārba
4. Šļūtenes pieslēgums
3. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Iegādātā ierīce ir paredzēta, lai sūknētu ūdeni, kura
maksimālā temperatūra nepārsniedz 35° C. Šo ierīci
nedrīkst izmantot citu šķidrumu, īpaši motoru
degvielas, tīrīšanas līdzekļu un citu ķīmisko produktu,
sūknēšanai! Iebūvēta šahtā, šī ierīce novērš
pārpludināšanu. Taču šo ierīci var izmantot arī visur,
kur ir nepieciešama ūdens pārsūknēšana, piem.,
mājsaimniecībā, dārzā u.c.. Ierīci nedrīkst izmantot
baseinu piepildīšanai/izsūknēšanai!
Lietojot ierīci ūdenstilpnēs ar dabisku, duļķainu
dibenu, uzstādiet ierīci uz neliela paaugstinājuma,
piem., uz ķieģeļiem.
Ierīce nav paredzēta ilgstošai lietošanai, piem., kā
cirkulācijas sūknis. Šajā gadījumā ierīces
sagaidāmais kalpošanas laiks ievērojami saīsināsies,
jo ierīce nav konstruēta ilgstošai slodzei.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana, kas neatbilst minētajiem mērķiem,
nav noteikumiem atbilstoša. Par visa veida
bojājumiem vai savainojumiem ir atbildīgs
lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Ievērojiet, ka mūsu ierīces atbilstoši noteikumiem nav
konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Ražotājs neuzņemas
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālajos,
64
LV
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 64
amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī
līdzīgos papilddarbos.
4. Tehniskie rādītāji
Tīkla pieslēgums: 230V ~ 50 Hz
Patēriņa jauda: 600 W
Maks. sūkņa ražīgums: 17 000 l/h
Maks. sūknēšanas augstums: 7,5 m
Maks. iegremdēšanas dziļums: 5 m
Maks. ūdens temperatūra: 35°C
Šļūtenes pieslēgums:
apm. 47,8 mm (G1 1/2) iekšējā vītne
Maks. svešķermeņu izmērs: Ø 15 mm
Pārslēgšanas punkta augstums: IESL.
maks. apm. 50 cm
Pārslēgšanas punkta augstums: IZSL.
min. apm. 5 cm
5. Darbības pirms ierīces lietošanas
5.1. Uzstādīšana
Ierīces uzstādīšana veicama:
stacionāri, ar nekustīgu cauruļvadu
vai
stacionāri, ar lokanu cauruļvadu.
Norādījums:
Maksimālo sūkņa darba ražīgumu var panākt, tikai
izmantojot maksimālo cauruļvada diametru,
pieslēdzot mazāka diametra šļūtenes un cauruļvadus,
sūkņa darba ražīgums samazinās. Lokanie cauruļvadi
jānostiprina ar šļūtenes apskavu (nav iekļauta
piegādes komplektā) pie universālā šļūtenes
pieslēguma.
Jāievēro!
Jāievēro, ka ierīci nekad nedrīkst uzstādīt brīvi
piekārtā veidā aiz spiediena cauruļvada vai strāvas
vada. Ierīce ir jāpiekar aiz šim nolūkam paredzētā
roktura vai jānovieto šahtas dibenā. Lai nodrošinātu
nevainojamu ierīces darbību, šahtas dibenam
vienmēr jābūt tīram no dūņām vai cietiem netīrumiem.
Ja ūdens līmenis ir pārāk zems, dūņas šahtā var ātri
sažūt un traucēt ierīces iedarbināšanu. Tādēļ ierīce
regulāri jāpārbauda (jāveic iedarbināšanas
mēģinājumi).
Norādījums:
Sūkņa šahtas izmēriem jābūt vismaz 40 x 40 x 50 cm,
lai pludiņa tipa slēdzis varētu tajā brīvi kustēties.
5.2. Tīkla pieslēgums
Iegādātā ierīce jau ir aprīkota ar kontaktdakšu ar
zemējuma kontaktu. Ierīce ir paredzēta pieslēgšanai
pie kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230 V ~ 50
Hz. Pārliecinieties, vai kontaktligzdai ir pietiekams
drošinātājs (vismaz 6 A) un vai kontaktligzda ir
nevainojamā kārtībā. Tīkla kontaktdakšu iespraudiet
kontaktligzdā, un līdz ar to ierīce ir gatava darbam.
Uzmanību!
Šis darbs ir jāveic tikai elektrotehnikas speciālistam
vai pakalpojumu dienestam, lai izvairītos no
apdraudējuma.
6. Lietošana
Pēc tam, kad precīzi izlasīta uzstādīšanas un
ekspluatācijas instrukcija, var sākt lietot ierīci,
ievērojot šādus nosacījumus:
Pārbaudiet, vai ierīce ir droši uzstādīta.
Pārbaudiet, vai ir pienācīgi uzstādīts spiediena
cauruļvads.
Pārliecinieties, lai pieslēgums elektrotīklam būtu
230 V ~ 50 Hz.
Pārbaudiet elektriskās kontaktdakšas stāvokli.
Pārliecinieties, ka tīkla pieslēgumam nepiekļūs
mitrums vai ūdens.
Izvairieties no ierīces darbības tukšgaitā.
LV
Ieslēgšanās/izslēgšanās pārslēgšanas punkta
noregulēšana:
Ieslēgšanās vai izslēgšanās pārslēgšanas punktu var
laideni regulēt, pārvirzot ierīces augstuma
regulēšanu. Pārslēgšanas starpību var universāli
noregulēt, pagarinot vai saīsinot pludiņa tipa slēdža
vadu.
Vai pludiņa tipa slēdzis ir uzstādīts tādā veidā, lai
pārslēgšanas punkta augstums IESL.) un
pārslēgšanas punkta augstums IZSL.) būtu
sasniedzams viegli un ar nelielu piepūli.
Pārbaudiet to, ievietojot ierīci traukā, kas ir
piepildīts ar ūdeni, un pludiņa tipa slēdzi ar roku
uzmanīgi paceļot uz augšu un pēc tam atkal
iegremdējot. Tā var redzēt, vai ierīce ieslēdzas
vai izslēdzas.
Ievērojiet, lai attālums starp pludiņa tipa slēdža
galvu un vada stiprinājumu nebūtu par mazu,
citādi netiks nodrošināta ierīces nevainojama
darbība.
Noregulējot pludiņa tipa slēdzi, uzmaniet, lai
pirms ierīces izslēgšanās pludiņa tipa slēdzis
65
LV
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 65
nesaskartos ar šahtas dibenu. Uzmanību! Pastāv
ierīces tukšgaitas risks.
7. Barošanas vada nomaiņa
Ja sabojā šīs ierīces barošanas vadu, ražotājam vai
servisa dienestam, vai līdzīgi kvalificētai personai tas
ir jānomaina, lai izvairītos no briesmām.
8. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu
pasūtīšana
Uzmanību!
Pirms veicat jebkādu apkopes darbu, izvelciet
tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja izmantošanas laikā ierīce tiek pārvietota, pēc
katras lietošanas reizes tā ir jāizskalo ar tīru
ūdeni.
Ja ierīce tiek uzstādīta stacionāri, ieteicams ik
pēc 3 mēnešiem pārbaudīt pludiņa tipa slēdža
darbību.
Plūksnas un šķiedrainas daļiņas, kas, iespējams,
ir uzkrājušās korpusā, ir jāizvāc ar ūdens strūklas
palīdzību.
Ik pēc 3 mēnešiem atbrīvojiet šahtas dibenu no
dūņām un notīriet arī šahtas sienas.
Pludiņa tipa slēdzi attīriet no nogulsnēm,
izmantojot tīru ūdeni.
8.1. Lāpstiņu riteņa tīrīšana
Ja korpusā ir uzkrājies pārāk daudz nogulšņu, ierīces
apakšējā daļa ir jāizjauc šādi:
1. Atvienojiet iesūkšanas kārbu no korpusa.
2. Lāpstiņu riteni noskalojiet ar tīru ūdeni.
Uzmanību! Ierīci nenovietojiet vai neatbalstiet uz
lāpstiņu riteņa!
3. Montāža jāveic apgrieztā secībā.
8.2. Apkope
Ierīces iekšpusē neatrodas nekādas citas detaļas,
kurām būtu jāveic apkope.
8.3. Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija:
ierīces tips;
ierīces preces numurs;
ierīces identifikācijas numurs;
nepieciešamās rezerves daļas numurs.
Pašreizējās cenas un informācija ir pieejama tīmekļa
vietnē www.isc-gmbh.info.
9. Utilizācija un otrreizējā izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no
bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir
izejmateriāls un to var izmantot otrreiz vai nodot
izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem
materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas.
Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
66
LV
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 66
67
LV
Traucējumi Cēloņi Novēršana
Aparāts neieslēdzas - Nav tīkla sprieguma
- Nepārslēdzas pludiņa tipa
slēdzis
- Pārbaudiet tīkla spriegumu
- Pludiņa tipa slēdzi pārvietojiet
augstākā pozīcijā
Ierīce nesūknē - Aizsērējis ieplūdes siets
- Pārlocīta spiediena šļūtene
- Iztīriet ieplūdes sietu, izmantojot
ūdens strūklu
- Novērsiet locījumu
Ierīce neizslēdzas - Pludiņa tipa slēdzis nevar
pazemināties
- Ierīci pareizi uzstādiet šahtas
dibenā
Nepietiekams sūkņa ražīgums - Aizsērējis ieplūdes siets
- Ražīgums samazinājies stipri
piesārņotu un slīpējošu ūdens
piemaisījumu dēļ
- Iztīriet ieplūdes sietu
- Iztīriet ierīci un nomainiet
nodilumam pakļautās detaļas
Ierīce izslēdzas pēc neilga
darbības laika
- Motora aizsardzība izslēdz ierīci
pārāk spēcīga ūdens
piesārņojuma dēļ
- Ūdens temperatūra ir par augstu,
motora aizsardzība izslēdz sūkni
- Izvelciet tīkla kontaktdakšu un
iztīriet gan ierīci, gan šahtu
- Ievērojiet maksimālo ūdens
temperatūru 35° C!
10. Trūkumu noteikšanas plāns
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 67
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme
kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend /
ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult
alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste
või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Ettevaatust!
Seisvates veekogudes, aia- ja ujumistiikides ning
nende ümbruses võib kasutada ainult sellist
seadet, millel on rikkevoolukaitselüliti
nominaalse rakendusvooluga kuni 30 mA (Saksa
standard VDE 0100 osad 702 ja 738).
Seade ei sobi kasutamiseks üheski
ujumisbasseinis, lastebasseinis ega muus
veekogus, kus võib pumba töötamise ajal viibida
inimesi või loomi. Seadet ei tohi kasutada sel
ajal, kui ohupiirkonnas viibib inimene või loom.
Konsulteerige elektrikuga!
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed (kaasa
arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta
isikud; kui, siis ainult pädeva isiku järelevalve all või
juhul, kui selliseid isikuid on õpetatud seadet
kasutama. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
Tähelepanu!
Enne kui võtate seadme kasutusele, laske
spetsialistidel kontrollida, kas
- maandus
- nullimine
- rikkevoolukaitse
vastavad energiaettevõtte ohutuseeskirjadele ja
toimivad laitmatult.
Elektrilisi pistikühendusi tuleb kaitsta niiskuse
eest.
Üleujutusohu korral paigutage pistikühendused
väljaspoole üleujutuspiirkonda.
Igal juhul tuleb vältida agressiivsete vedelike ning
abrasiivainete (kulutava toimega ainete)
pumpamist.
Seadet tuleb kaitsta külma eest.
Seadet tuleb kaitsta kuivalt töötamise eest.
Laste juurdepääs seadmele tuleb takistada
sobivate meetmetega.
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Järgnevalt toodud juhiste puudulik järgimine võib
põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus (joonis 1)
1. Käepide
2. Ujuklüliti
3. Imikurn
4. Voolikuühendus
3. Otstarbekohane kasutamine
Teie ostetud seade on mõeldud vee pumpamiseks
maksimaalse temperatuuriga 35° C. Seadet ei tohi
kasutada teiste vedelike, eelkõige mootorikütuste,
puhastusvahendite ja muude keemiatoodete
pumpamiseks! Šahti paigaldatuna tagab seade
kindluse üleujutuste eest. Seda saab kasutada aga
kõikjal seal, kus tuleb vett ümber pumbata, nt
majapidamises, aias ja veel paljudel muudel juhtudel.
Seadet ei tohi kasutada ujumisbasseini
käigushoidmiseks!
Seadme kasutamisel loodusliku, mudase põhjaga
veekogudes asetage seade natuke kõrgemale
alusele, nt telliskivide peale.
Pidevaks kasutamiseks, nt tiigi
tsirkulatsioonipumbana, ei ole seade mõeldud.
Seadme oodatav kasutusaeg lüheneb seetõttu
oluliselt, kuna seade ei ole konstrueeritud püsivaks
koormamiseks.
Seadet võib kasutada ainult ettenähtud otstarbel.
Igasugune muul otstarbel kasutamine ei ole lubatud.
Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest
vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Palun pange tähele, et meie seadmed ei ole mõeldud
töönduslikuks, käsitööalaseks või tööstuslikuks
kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse tööstuslikul või
ärilisel otstarbel või ka nendega võrdväärsetes
tegevustes, kaotab meiepoolne garantii kehtivuse.
68
EE
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 68
69
EE
4. Tehnilised andmed
Võrgutoide: 230V ~ 50 Hz
Võimsus: 600 vatti
Jõudlus maksimaalselt: 17 000 l/h
Tõstekõrgus, max: 7,5 m
Max sügavus: 5 m
Veetemperatuur maksimaalselt: 35°C
Voolikuühendus: umbes 47,8 mm (G1 1/2) IG
Tahkete osakeste mõõt max: Ø 15 mm
Lülituspunkti kõrgus: SISSE max umbes 50 cm
Lülituspunkti kõrgus: VÄLJA min umbes 5 cm
5. Enne kasutuselevõttu
5.1 Paigaldus
Seade paigaldatakse kas
statsionaarselt, jäiga torustiku abil
või
statsionaarselt, painduva vooliku abil.
Märkus:
Pumbatava vee maksimaalse koguse võib saavutada
ainult torustiku võimaliku suure läbimõõdu korral,
väiksemate voolikute või torude ühendamisel
väheneb pumbatava vee kogus. Painduvad voolikud
tuleb kinnitada voolikuklambri (ei ole tarnekomplektis)
abil universaalse voolikuühenduse külge.
Järgida!
Paigaldamisel tuleb jälgida, et seadet ei tohi kunagi
monteerida survevooliku või elektrijuhtme külge
vabalt rippuma. Seade tuleb riputada selleks
ettenähtud kandesanga külge või asetada šahti
põrandale. Seadme laitmatu toimimise tagamiseks
peab šahti põrand olema alati puhas mudast ja muust
reostusest.
Liiga madala veetaseme korral võib šahtis olev muda
kiiresti kuivada ja seadme käivitumist takistada.
Seepärast on tarvis seadet reeglipäraselt kontrollida
(käivitumist katsetada).
Märkus:
Pumbašahti mõõtmed peaksid olema 40 x 40 x 50
cm, et ujuklüliti saaks vabalt liikuda.
5.2 Võrguühendus
Teie ostetud seade on juba varustatud maandusega
pistikuga. Seade on mõeldud ühendamiseks
maandusega pistikupesaga 230 V ~ 50 Hz.
Veenduge, et pistikupesa on piisavalt kaitstud
(vähemalt 6 A), ja on laitmatus korras. Pange pistik
pistikupessa ja seade on seega töövalmis.
Tähelepanu!
Seda tööd peab tegema elektritööde spetsialist või
klienditeenindus, et vältida ohte.
6. Käsitsemine
Peale antud paigaldus- ja kasutusjuhendi läbilugemist
võite seadme järgmisi punkte arvestades kasutusele
võtta:
Kontrollige, kas seade on kindlalt paigale seatud.
Kontrollige, kas survevoolik on nõuetekohaselt
paigaldatud.
Veenduge, et elektriühendusel on 230 V ~ 50 Hz.
Kontrollige, kas elektriline pistikupesa on
nõuetekohases seisundis.
Veenduge, et niiskus või vesi ei satuks kunagi
võrguühendusele.
Vältige seadme kuivalt töötamist.
Sisse/välja-lülituspunkti seadistamine:
Sisse- või väljalülituspunkti saab muuta sujuvalt
seadme küljes olevast kinnitusest kõrguse
seadmisega. Lülitumist saab seadistada
universaalselt ujuki kaabli pikendamise või
lühendamisega.
Ujuklüliti peab olema nii paigaldatud, et
lülituspunkti kõrgust: SISSE ja lülituspunkti
kõrgust: VÄLJA saab saavutada lihtsalt ja vähese
jõu rakendamisega. Kontrollige seda, kui asetate
seadme veega täidetud anumasse ja tõstate
ujuklüliti käega ettevaatlikult üles ning lasete
seejärel uuesti alla. Sel juhul saate näha, kas
seade lülitab end sisse või välja.
Jälgige ka seda, et vahekaugus ujuklüliti pea ja
kaablihoidiku vahe ei oleks liiga väike. Liiga
väikese vahekauguse korral ei ole tagatud
seadme laitmatu toimimine.
Jälgige ujuklüliti reguleerimisel, et see ei
puudutaks põhja enne seadme väljalülitamist.
Tähelepanu! Kuivalt töötamise oht!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 69
70
EE
7. Toitejuhtme vahetamine
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda esindaval
klienditeenindusel või sarnaselt kvalifitseeritud isikul
vahetada.
8. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik enne igat hooldustööd
välja.
Teisaldatavalt kasutamise puhul peaks seadet
peale iga kasutamist puhastama puhta veega.
Statsionaarse kasutamise puhul on soovitatav iga
3 kuu järel kontrollida ujuklüliti toimimist.
Eemaldage veejoa abil karvakesed ja kiulised
osakesed, mis on tõenäoliselt korpusesse
kogunenud.
Eemaldage iga 3 kuu järel šahti põrandalt muda
ja puhastage ka šahti seinad.
Puhastage ujuklüliti setetest puhta vee abil.
8.1 Sõuratta puhastamine
Liiga tugevate setete korral korpuses tuleb seadme
alumine osa järgneval viisil lahti võtta:
1. Vabastage imikurn korpuselt.
2. Puhastage sõuratas puhta vee abil.
Tähelepanu! Ärge asetage või toetage seadet
sõurattale!
3. Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
8.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
8.3 Varuosade tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Selleks et vältida transpordikahjustusi, on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav või seda saab toorainetöötlusse tagasi
toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad
mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast.
Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta.
Küsige lisateavet kauplusest või kohalikust
omavalitsusest!
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 70
71
EE
Tõrked Põhjused Kõrvaldamine
Seade ei käivitu - Võrgupinge puudub
- Ujuklüliti ei lülita
- Kontrollige võrgupinget
- Viige ujuklüliti kõrgemasse
asendisse
Seade ei pumpa - Sisendsõel on ummistunud.
- Survevoolik on murdunud
- Puhastage sisendsõel veejoaga
- Kõrvaldage murdekoht
Seade ei lülitu välja. - Ujuklüliti ei saa alla vajuda - Asetage seade šahti põrandale
õigesti
Ebapiisav jõudlus - Sisendsõel on ummistunud.
- Võimsus on vähenenud vee
tugevalt reostunud ja kulutava
toimega lisandite tõttu
- Puhastage sisendsõel
- Puhastage seade ja vahetage
kuluosad
Seade lülitub lühikese tööaja järel
välja
- Mootorikaitse lülitab seadme vee
liiga tugeva reostuse tõttu välja
- Veetemperatuur on liiga kõrge,
mootor lülitub välja
- Tõmmake võrgupistik välja ja
puhastage seade ning šaht
- Jälgige vee maksimaalset
temperatuuri 35° C!
10. Veaotsinguplaan
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 71
Dėmesio!
Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių
saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite
nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir
saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad
visada galėtumėte pasinaudoti informacija. Jei
prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu
perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją.
Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar žalą,
patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos nurodymų.
1. Saugos nurodymai
Atsargiai!
Stovinčio vandens telkiniuose, sodo ir plaukimo
tvenkiniuose bei jų aplinkoje prietaisą galima
naudoti tik su apsauginiu gedimo srovės
jungikliu naudojant vardinę srovę iki 30 mA
(remiantis VDE 0100 702 ir 738 dalimi).
Prietaisas nenaudotinas plaukimo ir maudymosi
baseinuose, kituose vandens telkiniuose,
kuriuose prietaisui veikiant gali būti žmonių ar
gyvūnų. Draudžiama prietaisą naudoti pavojaus
zonoje esant žmogui ar gyvūnui. Kreipkitės į
savo elektriką!
Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant
vaikus) su ribotais fiziniais, jutiminiais ir protiniais
gebėjimais bei tie asmenys, kurie neturi patirties ir
(arba) nežino, kaip juo naudotis, išskyrus tuos
atvejus, kai už jų saugą atsakingas asmuo juos
prižiūri bei nurodo, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite,
kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Dėmesio!
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, leiskite
specialistams patikrinti, ar
- įžeminimas
- įnulinimas
- apsauginė gedimo srovės grandinė
atitinka energijos tiekimo įmonės saugos
reikalavimus ir nepriekaištingai veikia.
Kištukines elektros jungtis reikia apsaugoti nuo
drėgmės.
Iškilus apsėmimo pavojui, kištukines jungtis reikia
tvirtinti nuo apsėmimo saugioje srityje.
Bet kuriuo atveju reikia vengti agresyvių skysčių,
taip pat abrazyvinių (šlifuojančių) medžiagų
gabenimo.
Prietaisas negali sušalti.
Prietaisas negali veikti sausąja eiga.
Imantis tinkamų priemonių saugoti nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas. Kai jų nesilaikoma, kyla pavojus patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai
susižaloti.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas
išsaugokite ateičiai.
2. Prietaiso aprašymas (1 pav.)
1. Rankena
2. Plūdinis jungiklis
3. Siurbimo antgalis
4. Žarnos jungtis
3. Tinkamas naudojimas
Įsigytu prietaisu tiekiamas ne aukštesnės kaip 35 °C
temperatūros vanduo. Prietaiso negalima naudoti
kitiems skysčiams, ypač variklių degalams, valymo
priemonėms ir kitiems cheminiams produktams!
Sumontuotas šachtoje prietaisas apsaugo nuo
apsėmimų. Jis taip pat naudojamas ten, kur reikia
pertransportuoti vandenį, pvz., buityje, sode ir dar
daug kitur. Prietaiso negalima naudoti plaukimo
baseinuose!
Prietaisą, kurį naudosite vandens telkiniuose, kurių
dugnas yra natūralus, dumblinas, šiek tiek pakelkite,
pvz., ant plytų.
Prietaisas nenaudotinas ilgai, pvz., kaip cirkuliacinis
siurblys tvenkinyje. Numatytas prietaiso
ilgaamžiškumas dėl to gerokai sutrumpės, nes
prietaisas nėra sukurtas ilgalaikei apkrovai.
Įrenginį galima naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas netinkamu. Už
pažeidimus, atsiradusius netinkamai naudojant
prietaisą, atsako ne gamintojas, bet naudotojas arba
operatorius.
Įsidėmėkite, kad mūsų prietaisai dėl jų konstrukcijos
nepritaikyti naudoti gamyboje, amatuose ar
pramonėje. Neprisiimame atsakomybės, jeigu
prietaisas naudojamas gamybos, amatų, pramonės
įmonėse ir panašiose veiklos srityse.
72
LT
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 72
4. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa: 230 V ~ 50 Hz
Energijos sunaudojimas: 600 W
Didžiausias tiekimo našumas: 17 000 l/h
Didžiausias tiekimo aukštis: 7,5 m
Didžiausias panardinimo gylis: 5 m
Aukščiausia vandens temperatūra: 35°C
Žarnos jungtis: apie 47,8 mm (G1 1/2) IG
Didžiausias svetimkūnis: Ø 15 mm
Jungimo taško aukštis: ĮJUNGIMAS
ne aukštesnis kaip 50 cm
Jungimo taško aukštis: IŠJUNGIMAS
ne mažesnis kaip 5 cm
5. Paruošimas darbui
5.1. Montavimas
Prietaisas montuojamas arba:
stacionariai su nelanksčiu vamzdžiu,
arba
stacionariai su lanksčia žarna.
Pastaba:
Didžiausią našumą galima pasiekti tik naudojant
didžiausio skersmens liniją, prijungiant mažesnes
žarnas ar linijas našumas sumažėja. Lanksčias
žarnas prie universalios žarnos jungties reikia
pritvirtinti su žarnos apkaba (į pristatomą komplektą
neįeina).
Dėmesio!
Montuodami atkreipkite dėmesį į tai, kad
sumontuotas prietaisas niekada negali laisvai kabėti
ant slėgio linijos ar ant srovės kabelio. Prietaisas turi
būti pakabintas ant tam numatytos atraminės
rankenos ar padėtas ant šachtos pagrindo. Kad
prietaisas nepriekaištingai veiktų, šachtos dugne
neturi būti dumblo ar kitų nešvarumų.
Esant mažam vandens lygiui, šachtoje esantis
dumblas gali greitai išdžiūti ir trukdyti paleisti
prietaisą. Todėl būtina prietaisą reguliariai tikrinti
(atlikti bandomuosius paleidimus).
Pastaba:
Siurblio šachta turėtų būti ne mažesnė kaip 40 x 40 x
50 cm, tada laisvai galėtų judėti plūdinis jungiklis.
5.2. Tinklo įtampa
Jūsų įsigytas prietaisas jau turi kištukinę jungtį su
apsauginiu kontaktu. Prietaisas numatytas prijungti
prie šakutės lizdo su apsauginiu kontaktu su 230 V ~
50 Hz. Įsitikinkite, kad šakutės lizdas pakankamai
apsaugotas (ne mažiau kaip 6 A) ir yra tvarkingas.
Tinklo kištuką įjunkite į šakutės lizdą. Prietaisas
paruoštas veikti.
Dėmesio!
Šį darbą turi atlikti tik elektrikas arba klientų
aptarnavimo skyrius, kad būtų išvengta grėsmių.
6. Valdymas
Perskaitę šią montavimo ir naudojimo instrukciją,
atsižvelgdami į toliau nurodytus punktus, prietaisą
galite pradėti naudoti:
Patikrinkite, ar prietaisas saugiai pastatytas.
Patikrinkite, ar tinkamai pritvirtinta slėgio linija.
Įsitikinkite, kad elektros įtampa yra 230 V ~ 50 Hz.
Patikrinkite, ar geros būklės elektros šakutės
lizdas.
Įsitikinkite, kad prie tinklo jungties nepatenka
drėgmė ar vanduo.
Prietaisas negali veikti tuščiąja eiga.
Įjungimo / išjungimo taško nustatymas:
Įjungimo arba išjungimo taškas gali būti nustatytas
tolygiai pastumiant aukščio nustatymo įtaisą, esantį
prie prietaiso. Jungimo skirtumą galima nustatyti
plūdinį kabelį ilginant ar trumpinant.
Plūdinis jungiklis turi būti taip pritvirtintas, kad
jungimo taško aukštis: ĮJUNGIMAS ir jungimo
taško aukštis: IŠJUNGIMĄ galima pasiekti
lengvai ir be didelių pastangų. Patikrinkite
prietaisą įstatydami į vandens pripildytą indą ir
ranka atsargiai pakeldami plūdinį jungiklį ir tada
vėl jį nuleisdami. Taip galite pamatyti, ar
prietaisas įsijungia bei išsijungia.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad atstumas tarp
plūdinio jungiklio galvutės ir kabelio laikiklio
nebūtų per mažas. Esant per mažam atstumui,
neužtikrinama, kad prietaisas gerai veiks.
Nustatydami plūdinį jungiklį, atkreipkite dėmesį į
tai, kad plūdinis jungiklis prieš prietaisui
išsijungiant neliestų pagrindo. Dėmesio! Veikimo
tuščiąja eiga pavojus.
73
LT
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 73
7. Tinklo kabelio keitimas
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą prietaiso tinklo
kabelį turi keisti gamintojas, klientų aptarnavimo
servisas arba kvalifikuotas asmuo.
8. Valymas, techninė priežiūra ir
atsarginių dalių užsakymas
Dėmesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, iš
tinklo lizdo ištraukite kištuką.
Kai prietaisas kilnojamas, po kiekvieno
panaudojimo jį reiktų nuplauti švariu vandeniu.
Kai prietaisas naudojamas stacionariai, kas 3
mėnesius rekomenduojama patikrinti, kaip veikia
plūdinis jungiklis.
Siūlelius ir plaušų daleles, galinčias kauptis
korpuse, reikia pašalinti vandens srove.
Kas 3 mėnesius nuo šachtos pagrindo reikia
nuvalyti dumblą. Taip pat reikia nuvalyti šachtos
sienas.
Nuo plūdinio jungiklio švariu vandeniu nuplaukite
nuosėdas.
8.1. Semtuvo rato valymas
Jei korpuse prisikaupė daug apnašų, prietaiso
apatinę dalį reikia išardyti tokia tvarka:
1. Nuo korpuso nuimkite siurbimo antgalį.
2. Semtuvo ratą nuplaukite švariu vandeniu.
Dėmesio! Prietaiso negalima padėti ar atremti
ant semtuvo rato!
3. Sumontuojama atvirkštine tvarka.
8.2 Techninė priežiūra
Prietaiso viduje nėra dalių, kurioms būtina techninė
priežiūra.
8.3 Atsarginių dalių užsakymas:
Užsakant atsargines dalis reikia nurodyti šiuos
duomenis:
prietaiso tipą,
prietaiso prekės numerį,
prietaiso identifikacinį numerį ir,
reikiamos atsarginės dalies numerį.
Dabartines kainas ir naujausią informaciją rasite
interneto svetainėje www.isc-gmbh.info.
9. Utilizavimas ir antrinis panaudojimas
Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų
sugadintas. Ši pakuotė – žaliavinė medžiaga, tinkama
panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo
priedai yra iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir
plastikas. Sugedusias konstrukcijos dalis utilizuoti
kaip specialiąsias atliekas. Teirautis specialioje
parduotuvėje ar komunaliniame ūkyje!
74
LT
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 74
75
LT
Gedimai Priežastys Sprendimo būdas
Prietaisas neveikia - Nėra tinklo įtampos
- Plūdinis jungiklis neįsijungia
- Patikrinti tinklo įtampą
- Plūdinį jungiklį perkelkite
aukščiau
Prietaisas netiekia - Užsikimšęs įleidimo sietas
- Susilenkusi slėginė žarna
- Įleidimo sietą išplaukite vandens
srove
- Ištiesinkite žarną
Siurblys neišsijungia - Plūdinis jungiklis negali nugrimzti - Prietaisą teisingai pastatykite ant
šachtos dugno
Tiekiamo kiekio nepakanka - Užsikimšęs įleidimo sietas
- Galia sumažėja dėl labai
nešvarių ir abrazyvių vandens
priedų
- Išvalykite įleidimo sietą
- Siurblį išvalykite ir pakeiskite
besidėvinčias dalis
Po trumpo laikotarpio prietaisas
išsijungia
- Variklio apsauga prietaisą
išjungia dėl per ypač nešvaraus
vandens
- Per aukšta vandens
temperatūra, variklio apsauga
prietaisą išjungia
- Ištraukite tinklo kištuką ir
išvalykite prietaisą ir šachtą
- Atsižvelkite į didžiausią leistiną
temperatūrą 35 °C!
10. Gedimų paieškos planas
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 75
Пажња!
Код коришћења уређаја морате поштовати
безбедносне прописе како бисте спречили
повреде и штете. Стога пажљиво прочитајте ова
упутства за употребу / безбедносне напомене.
Добро их сачувајте тако да вам информације буду
на располагању у свако доба. Ако бисте овај
уређај требали предасти другим лицима молимо
вас да им проследите и ова упутства за употребу /
безбедносне. Не преузимамо гаранцију за
несреће или штете које би настале због
непоштовања ових упутстава за употребу и
безбедносних напомена.
1. Безбедносне напомене
Опрез!
На водама стајаћицама, језерцима у башти и
јерерцима за купање као и њиховој околини,
коришћење пумпе је дозвољено само са
заштитним струјним прекидачем с
номиналном струјом активисања до 30 mA
(сукладно пропису VDE 0100 Део 702 и 738).
Уређај није подесан за коришћење у
базенима, плитким базенима било које врсте
и осталим водама у којима се током рада
могу налазити људи или животиње. Није
дозвољен рад уређаја током задржавања
људи у опасном подручју. Посаветујте се са
својим електричаром!
Овај уређај не смеју да користе лица (икључујући
и децу) са ограниченим физичким, осетилним или
психичким способностима или лица без искуства
и/или знања, него би требала да буду под
надзором лица која су одговорна за њихову
безбедност или да од њих добе упутства за
коришћење ређаја. Деца треба да буду под
надзором, како бисте се уверили да се не играју
уређајем.
Пажња!
Пре стављања уређај у рад нека стручњак
провери да ли
- уземљење
- нуловање
- заштитни струјни склоп
беспрекорно функционишу у складу са
безбедносним прописима предузећа за
снабдеванје ел. енергијом.
Електричне утичне спојеве треба заштитити
од влажности.
Код опасности од поплава утичне спојеве
поставите у подручје безбедно од
поплављивања.
У сваком случају треба избегавати проток
агресивних течности, као и проток
абразионих твари (абразивни учинак).
Уређај треба заштитити од мраза.
Уређај треба заштитити од да без воде.
Одговарајућим мерама треба да се спречи
приступ деци.
УПОЗОРЕЊЕ
Прочитајте све безбедносне напомене и
упутства. Непоштовање безбедносних напомена
и упутстава може да проузрочи ел. удар, пожар
и/или тешке повреде.
Сачувајте безбедносне напомене и упутства
за убудуће.
2. Опис уређаја (сл. 1)
1. Ручка
2. Пекидач с пловком
3. Усисна корпа
4. Прикључак црева
3. Наменско коришћење
Уређај који сте купили намењен је протоку воде с
максималном температуром од 35 °C. Уређај се
не сме употребљавати за остале течности,
нарочито не за моторна горива, средства зта
чишћење и остале хемијске производе! Уграња у
шахт пружа уређају заштиту од поплављивања.
Употребљва с међутим, посвуда где је потребан
проток воде, нпр. у домаћинству, башти и на
многим другим местима. Уређај се не сме
користити за рад у базену за пливање!
Код коришћења у водама с природним,
муљевитим дном поставите уређај мало
повишено, нпр. на цигле.
Уређај није предвиђен за стално коришћење, нпр.
као пумпа у језерцу. Пошто уређај није
конструисан за стално оптерећење, на тај би се
начин очекиван век трајања уређаја битно
сктраио.
Уређај сме да се користи само наменски. Свака
другачија употреба није наменска. За штете или
повреде свих врста које из тога произађу
одговоран је корисник/руковаоц, а никако
произвођач.
76
RS
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 76
77
RS
Молимо вас да обратите пажњу на то да наши
уређаји нису подесни за коришћење у
комерцијалне, занатске или индустријске сврхе.
Не преузимамо гаранцију ако се уређај користи у
комерцијалне и индустријске сврхе као и у
сличним делатностима.
4. Технички подаци
Мрежни прикључак: 230V~ 50 Hz
Снага: 600 vata
Количина протока макс.: 17000 l/h
Висина протока макс.: 7,5 m
Дубина урањања макс.: 5 m
Температура воде макс.: 35 °C
Прикључак црева: цирка 47,8 mm (G1 1/2) УН
Страна тела макс.: Ø 15 mm
Висина уклопне тачке: УКЉ макс. цирка 50 cm
Висина уклопне тачке: ИСКЉ макс. цирка 5 cm
5. Пре пуштања у рад
5.1 Инсталација
Уређај се инсталира:
стационарно са фиксном цеви
или
стационарно са флексибилним цревом
Напомена:
Максимална количина протока може се постићи
само с највећим могућим пречником вода, код
прикључивања мањих црева или вододва смањује
се количина протока. Флексибилна црева
причвршћују се обујмицом (не добија се у
испоруци) на универзалан прикључак црева.
Обратите пажњу!
При инсталацији треба припазити на то да се
уређај никад не монтира тако да растеже вод под
притиком или стујни кабл. Уређај се мора
закачити на за то предвиђену дршку односно
положити у шахт. Да би се загарантовало
беспрекорно функционисање уређаја, у шахту не
сме бити муља и сличних нечистоћа.
Код премалог нивоа воде муљ се у јами може
брзо сасушити и спречити рад пумпе. Стога је
потребна редовна контрола уређаја (покушати
покренути уређај).
Напомена:
Димензије шахта за пумпу требају бити најмање
40 x 40 x 50 cm, тако да се прекидач с пловком
може слободно кретати.
5.2 Мрежни прикључак
Уређај који сте купили већ има утикач са
заштитним контаком. Уређај је намењен
прикључивању на утичницу са заштитним
контактом са 230 V ~ 50 Hz. Проверите да ли је
утичница довољно осигурана (мин. 6 A) и у
беспрекорном стању. Утакните мрежни утикач у
утичницу и уређај је тиме спреман за рад.
Пажња!
Да бисе изблегле опасности, овај посао требао би
да обави само електричар или сервисер.
6. Руковање
Након што пажљиво прочитате ова упутства за
инсталацију и употребу, можете путстити уређај у
рад придржавајући се следећих тачака:
Проверите да ли је уређај постављен
безбедно.
Проверите да ли је вод под притиском
правилно монтиран.
Утврдите да ли електрични прикључак износи
230 V ~ 50 Hz.
Проверите да ли је електрична утичница у
беспрекорном стању.
Пазите да на електрични прикључак никад не
дође влажности или вода.
Избегавајте рад уређаја без воде.
Подешавање тачке
укључивања/искључивања:
Тачка укључивања односно искључивања може
се континуирано подешавати померањем
подешивача висине на уерђају. Разлика
укључивања може универзално да се подеси
продуживањем или скраћивањем кабла пловка.
Прекидач с пловком мора се ставити тако да
се висина тачке уклапања: УКЉУЧЕНО и
висина тачке исклапања: ИСКЉУЧЕНО може
постићи уз употребу мале силе. Проверите то
тако да уређај ставите у посуду напуњену
водом и прекидач с пловком пажљиво
подигнете руком и затим опет спустите. При
том можeте да видите да ли се пумпа
укључује односно искључује.
Обратите пажњу на то да размак између
главног прекидача с пловком и држача кабла
буде премален. Код премаленог размака није
обезбеђено беспрекорно функционисање.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 77
При подешавању прекидача с пловком пазите
на то да пре искључивања уерђаја прекиадч
не дотакне тло. Пажња! Опасност од рада без
воде.
7. Замена мрежног кабла
Ако би се мрежни кабл овог уређаја оштетио,
мора га заменити произвођач или његов сервис
или слично квалификовано лице, како би се
избегле опасности.
8. Чишћење, одржавање и
поруджбина резервних делова
Пажња!
Пре сваког одржавања извуците мрежни
утикач.
При раду с променом положаја уређај би се
након сваке употребе морао опрати чистом
водом.
При стационарној инсталацији препоруча се
контрола функције рпекидача с пловком
свака 3 месеца.
Влакна и влакнате честице које се
евентуелно наталоже у кућишту уклоните
млазом воде.
Свака 3 месеца укооните муљ са дна шахтаи
очистите његове зидове.
Наслаге на прекидачу с пловком одстраните
чистом водом.
8.1 Чишћење ротра с лопатицама
Код превеликих наслага прљавштине у кућишту
пумпе мора се демонтирати доњи део уређаја на
следећи начин:
1. Одвојите усисну кору од кућишта.
2. Ротор с лопатицама исперите чистом водом.
Пажња! Уређај немојте одложити ни
ослонити на ротор!
3. Монтажа се врши обрнутим редом.
8.2 Одржавање
У унутрашњости уређаја нема делова које би
требало одржавати.
8.3 Поруджбина резервних делова:
Код поруджбине резервних делова требали бисте
да наведете следеће делове:
Тип уређаја
Каталошки број уређаја
Идентификациони број уређаја
Број потребног резервног дела
Актуелне цене наћи ћете на интернет страници
www.isc-gmbh.info
9. Збрињавање у отпад и
рецикловање
Уређај је запакован тако да се током транспорта
спрече оштећењa. Ова амбалажа је сировина и
може поновно да се употреби или преда на
рецикловање. Уређај и његов прибор састављени
су од разних материјала, као нпр. метала и
пластике. Неисправне склопове одлажите у
специјалан отпад. Распитајте се у
специјализованој продавници или општинској
управи!
78
RS
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 78
79
RS
Сметње Узроци Помоћ
Уређај не ради - Нема мрежног напона
- Прекидач с пловком не
укључује
- Проверити мрежни напон
- Прекидач с пловком довести у
виши положај
Уређај нема проток - Зачепљено улазно сито
- Савинуто црево по
дпритиском
- Очистити улазно сито млазом
воде
- Исправити савинуто место
Уређај се не искључује - Предкиач с пловком се не
може потопити у воду
- Уређај правилно положити у
шахт
Недовољна проточна количина - Зачепљено улазно сито
- Смањен учинак због јако
запрљаних и абразивних
супстанци у води
- Очистити улазно сито
- Очистити уређај и заменити
исхабане делове
Уређај се искључује након
кратког времена
- Заштита мотора искључује
пумпу због велике
запрљаности
- Превисока температура воде,
заштита мотора искључује
пумпу
- Извући мрежни утикач и
очистити уређај и шахт
- Обратити пажњу на
максималну температуру воде
од 35 °C!
10. План тражења грешака
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 79
80
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schmutzwasserpumpe NSP 60i (Neptun)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 10.03.2011
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR003805
Art.-No.: 41.705.08 I.-No.: 11051 Documents registrar: Dallinger Roland
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 80
81
(Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
sUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 81
82
+Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
*Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
8Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 82
83
9Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
BSamo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
@Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 83
84
VSamo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
ZSadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Kun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams-
var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten
elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
ESérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka
endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi
sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um
endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 84
85
HTikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā
gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam
likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto
piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
.Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile
keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu
vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
GTik ES šalims
Elektros prietaisųneišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekųdirektyva 2002/96/EB ir jos perkėlimu įnacionalinęteisinę
bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai.
Perdirbimas - grąžinimo alternatyva:
Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktąprietaisą, bet tinkamai jįutilizuoti. Tuo
tikslu elektros ir elektronikos atliekos gali būti perduotos atliekųtvarkymu užsiimančioms įmonėms, kurios
jas utilizuoja remdamiesi nacionaliniu atliekųperdirbimo pramonės ir atliekųtvarkymo įstatymu. Šis
reikalavimas netaikomas elektros prietaisuose panaudotiems priedams ir pagalbinėms priemonėms, kurių
sudėtyje nėra elektros dalių.
4Само за земље ЕУ
Не бацајте електричне алате у кућно смеће!
Ппема европској Директиви 2002/96/EG о старим електричним и електронским уређајима и њеним
преносом у национално право, истрошени електрични алати требају да се сакупе и на еколошки
начин збрину на месту за рецикловање.
Алтернатива за рецикловање насупрот захтевеу за поврат:
Власник електричног уређаја алтернативно је обавезан да умесето поврата уређаја, у случају
одрицања власништва, учествује у стручном збрињавању уређаја у отпад. Стари уређај може да се
у ту сврху преда месту за преузимање таквих уређаја које спроводи уклањање у смислу државних
закона о отпаду и рецикловању. То се не односи на делове прибора и помоћна средства без
електричних саставних делова који су додани старим уређајима.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 85
86
(
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
t
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
s
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
+
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
*
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
@
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
l
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
8
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
9
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
V
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
B
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Z
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi
kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca ISC GmbH
firmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
E
Eftirprentun eða önnur fjölprentun fylgiskjala og leiðarvísa vörunnar, líka
í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH komi
til.
M
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og
ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
H
Ražojuma dokumentācijas un pavaddokumentu pārdrukāšana vai
citāda izplatīšana, arī fragmentāri ir atļauta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekrišanu.
.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk
või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH
loal.
G
Perspausdinimas ar bet koks visųgaminio dokumentųvisas ar dalinis
dauginimas leidžiamas tik gavus aiškųISC GmbH leidimą.
4
Копирање или умножавање документације и попратних
материјала о производу, чак и делимично, дозвољено је само уз
ирзичиту сагласност фирме ISC GmbH.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 86
87
( Technische Änderungen vorbehalten
t Technical changes subject to change
s Sous réserve de modifications
+ Con riserva di apportare modifiche tecniche
* Salvo modificaciones técnicas
l Der tages forbehold för tekniske ændringer
8 Förbehåll för tekniska förändringar
9 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
@ Technikai változások jogát fenntartva
B Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
V Tehnične spremembe pridržane.
Z Teknik değişiklikler olabilir
M Med forbehold om tekniske endringer
E Það er áskilið að tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
H Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
GTeisęatlikti techninius pakeitimus pasiliekame sau.
4Задржавамо право на техничке измене
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 87
88
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 88
89
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please
contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised
DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of
your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is
your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and
returned to you, or we will send you a new device.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 89
90
sBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de
la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez
à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien
conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément
possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons
sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 90
91
+CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti
di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in
originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra
nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 91
92
*CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de
atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda
especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente
forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación o póngase en contacto con la tienda especializada más cercana. Adjunte el original
del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la
reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de
inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 92
93
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at gøre brug af garantien skal du indsende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse, eller
kontakt dit byggemarked. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes.
Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du
vil modtage et helt nyt.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 93
94
8GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller
vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på
garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skicka in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Du kan också vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Bifoga
kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv
orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster,
får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 94
95
9TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen
asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun
rakennustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämistä varten ole hyvä ja lähetä viallinen laite postimaksutta allaolevaan osoitteeseen tai
käänny lähimmän valtuutetun rakennustarvikeliikkeen puoleen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen
maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena!
Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan
vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 95
96
@GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím
alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény
érvényesítésével kapcsolatban a következõ érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 5 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmenetesen a lent megadott címre,
vagy kérjük forduljon a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben
vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind
bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk
keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 96
97
BJAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i
molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj
trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 5 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Za potraživanje jamstva neispravan uređaj pošaljite, oslobođeno poštarine, na dolje navedenu adresu ili se
obratite najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što
točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju,
odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 97
98
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to
velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu
nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 5 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky nám prosím zašlete defektní přístroj osvobozený od poštovného
na níže uvedenou adresu nebo se obraťte na nejbližší pobočku hobbymarketu.Přiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište
nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu
obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 98
99
VGARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno,
bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem
garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi. Za uveljavljanje garancijskih
zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 5 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka Vas prosimo, da pošljete pokvarjeno napravo na naše
poštne stroške na spodaj navedeni naslov ali pa se obrnite na najbližjega pristojnega trgovca z našimi
proizvodi. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa.
Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno
opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj
popravljeno ali novo napravo.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 99
100
ZGARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı Marketine
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 5 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın veya en yakın yetkili Yapı Marketine başvurun. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi
veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice
saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti
kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 100
101
MGARANTIDOKUMENT
Kjære kunde!
Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle
fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den
adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til nærmeste senter for byggeartikler. Følgende vilkår gjelder
for å gjøre gjeldende garantikrav:
1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser. Dine lovfestede krav på garantiytelser berøres ikke
av denne garantien. Vår garantiytelse er gratis for deg.
2. Garantiytelsen gjelder utelukkende mangler som kan tilbakeføres til material- eller produksjonsfeil, og den
er begrenset til å gjelde utbedring av disse manglene eller en utskiftning av maskinen. Vær oppmerksom på
at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke
forskriftsmessig. En garantikontrakt opprettes derfor ikke dersom maskinen brukes i næringslivet,
håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik bruk. I tillegg
dekker vår garanti ikke erstatningsytelser for transportskader, skader som skyldes at
monteringsveiledningen ikke er blitt fulgt, eller som skyldes ikke-forskriftsmessig installasjon, som skyldes
at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt (f.eks. ved at maskinen koples til feil nettspenning eller strømtype),
som skyldes misbruk eller ikke-forskriftsmessig bruk (f.eks. overbelastning av maskinen eller bruk av ikke
godkjente redskaper og tilbehør), som skyldes at vedlikeholds- eller sikkerhetsforskriftene ikke er blitt fulgt,
som skyldes at det er trengt uvedkommende gjenstander inn i maskinen (f.eks. sand, steiner eller støv),
som skyldes bruk av makt eller ytre påvirkning (f.eks. skader på grunn av at maskinen har falt ned), samt
som skyldes vanlig, naturlig slitasje i samsvar med bruken. Dette gjelder spesielt for batterier, men vi gir
likevel 12 måneders garanti på disse.
Garantikravet tapes dersom det allerede er utført inngrep på maskinen.
3. Garantitiden gjelder i 5 år og begynner å løpe på kjøpsdatoen for maskinen. Garantikrav skal gjøres
gjeldende før utløpet av garantitiden og innen to uker etter at du har oppdaget defekten. Det er ikke mulig å
gjøre gjeldende garantikrav etter at garantitiden er utløpt. Reparasjon eller utskiftning av maskinen fører
verken til en forlengelse av garantitiden eller til at en ny garantitid begynner å gjelde for maskinen eller
eventuelle monterte reservedeler på grunn av denne garantiytelsen. Dette gjelder også ved anvendelse av
service på stedet.
4. Vennligst send den defekte maskinen portofritt inn til den adresse som er angitt under, eller henvend deg til
nærmeste senter for byggeartikler, for å gjøre dine garantikrav gjeldende. Legg originalen av kvitteringen for
kjøpet, eller et annet datert bilag som dokumenterer kjøpet, ved maskinen. Vennligst ta derfor godt vare på
kassakvitteringen som dokumentasjon av kjøpet! Gi oss en så nøyaktig beskrivelse som mulig av årsaken til
reklamasjonen. Dersom defekten på maskinen dekkes av vår garantiytelse, vil du omgående få i retur en
reparert eller en ny maskin.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 101
102
EÁBYRGÐARSKÍRTEINI
Kæri viðskiptavinur,
Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega,
þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið
er upp í þessum ábyrgðarskírteini, eða að hafa samband við næstu verslun sem selur þetta tæki. Fyrir
ábyrgðarmál, gildir eftirfarandi:
1. Þessi ábyrgðarskiliðri segja fyrir um aukalegar ábyrgðarbætur. Lagalegur bótaréttur verður í gegnum þetta
skírteini ekki skertur. Ábyrgðartaka okkar er þér að kostnaðarlausu.
2. Ábyrgð gildir eingöngu við galla, sem rekja má beint til efnis- eða framleiðslugalla og er skorður við viðgerð
eða skipti á keyptu tæki. Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki hönnuð til atvinnunotkunar né til
notkunar í iðnaði. Í þessháttar tilvikum sem að tækið er notað í atvinnuskini, í iðnaði eða sambærilegt, fellur
ábyrgðin úr gildi. Auk þess berum við ekki ábyrgð á aukalegum kostnaði t.d. fyrir sendingakostnaði og
skemmdum verandi sendingar, skemmdir sem hljótast af rangri samsetningu og vanhirðingu um
notandahandbókina (t.d. tæki tengt við ranga spennu eða straum), misnotkun eða óviðeigandi notkun (t.d.
ofgera tækinu eða með ekki þar til gerðum ísethlutum og fylgihlutum, vanvirðingu við hirðingu og
öryggisleiðbeinungum, ef að aðskotahlutir komast inn í tækið (t.d. sandur eða ryk), níðingshátt eða
mishöndlun (t.d. ef tækið er látið falla niður) né venjulegu sliti á tækinu. Þetta gildir sérstkaklega fyrir
hleðslurafhlöður, sem við þó ábyrgjumst í 12 mánuði.
Ábyrgðin fellur einnig úr gildi ef að tækið hefur verið tekið í sundur eða búið að gera við það að
utanaðkomandi aðila.
3. Ábyrgðin gildir í 5 ár og tekur gildi við kaup á tækinu. Sækja verður um bætur í síðasta lagi fyrir lok
ábyrgðartímabilsins og í síðasta lagi 2 vikum eftir að galli hefur verið uppgötvaður. Ábyrgð eftir að
ábyrgðartímabil er útrunnið getur ekki verið tekin til greina. Viðgerð eða skipti á tæki framlengir ekki
ábyrgðartímabilið og ekki verður gerð ný né aukaleg ábyrgðaryfirlýsing á þeim varahlutum sem sett voru í
tækið. Þetta gildir líka ef að gert var við tækið á staðnum.
4. Fyrir uppfyllingu ábyrgðar, sendið þá vinsamlegast skemmt tæki, þér að kostnaðarlausu á heimilisfangið
sem gefið er upp hér að neðan, eða hafið samband við næstu verslun sem selur tæki frá okkur.
Vinsamlegast látið kaupkvittunina fylgja með eða staðfestingu á kaupunum. Gætið þess vegna vel að
geyma kvittunina! Skýrið vinsamlegast vel og greinilega frá þeim ástæðum hvers vegna farið ef fram á
viðgerð eða endurgreiðslu. Ef að tækið er gallað verður þér sent viðgert eða nýtt tæki til baka.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 102
103
HGARANTIJAS TALONS
Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient!
Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu
un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā
būvmateriālu veikalā. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāņem vērā turpmāk minētie nosacījumi.
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus. Jūsu likumīgās garantijas prasības šī
garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi izplatās vienīgi uz defektiem, kas ir izskaidrojami ar materiāla vai ražošanas kļūdām
un ir ierobežoti ar šo defektu novēršanu vai ierīces apmaiņu. Lūdzu ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Tādēļ garantijas
līgumu nenoslēdz, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības un rūpniecības uzņēmumos, kā arī
tamlīdzīgās darbībās. Bez tam no mūsu garantijas ir izslēgta zaudējumu atlīdzināšana par bojājumiem, kas
radušies transportēšanas laikā, bojājumiem, kas radušies saistībā ar montāžas instrukcijas neievērošanu
vai tehniski nepareizu montāžu, lietošanas instrukcijas neievērošanu (kā piemēram, pieslēdzot nepareizam
tīkla spriegumam vai strāvas veidam), ļaunprātīgu vai nelietpratīgu izmantošanu (kā piemēram, ierīces
pārslogošana vai nepieļautu ievietojamo instrumentu vai piederumu izmantošana), apkopes un drošības
noteikumu neievērošanu, svešķermeņu iekļūšanu ierīcē (kā piemēram, smilts, akmeņi vai putekļi), spēka
pielietošanu vai ārējām iedarbībām (kā piemēram, nokrītot), kā arī izmantošanai atbilstošu, parastu
nodilumu. Īpaši tas attiecas uz akumulatoriem, kuriem ir 12 mēnešu garantijas termiņš.
Garantijas prasība zaudē spēku, ja ierīcei jau tikušas veiktas kādas iejaukšanās darbības.
3. Garantijas termiņš ir 5 gadi un tas sākas ar ierīces pirkuma datumu. Garantijas prasības ir jāiesniedz pirms
garantijas termiņa izbeigšanās divu nedēļu laikā, no brīža, kad esat atklājuši defektu. Garantijas prasību
iesniegšana pēc garantijas termiņa izbeigšanās ir izslēgta. Ierīces remonta vai apmaiņas rezultātā
garantijas termiņš netiek ne pagarināts, ne arī noteikts jauns garantijas termiņš saistībā ar šo darbību ierīcei
vai iespējamām iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī, izmantojot apkalpošanu uz vietas.
4. Lai iesniegtu garantijas prasību, lūdzam bez maksas nosūtīt bojāto ierīci uz turpmāk norādīto adresi vai
griezties tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā. Pievienojiet pārdošanas dokumenta oriģinālu vai citu
pirkuma pierādījumu ar datumu. Tādēļ, lūdzu, labi uzglabājiet kases čeku kā pierādījumu! Lūdzu, iespējami
precīzāk aprakstiet pretenzijas iemeslu. Ja ierīces defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs
nekavējoties saņemsiet saremontētu vai jaunu ierīci.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 103
104
.GARANTIITUNNISTUS
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame
sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud
aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke
garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende
puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast garantiileping
ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Meie
garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste korral, mis tulenevad
montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel, kasutusjuhendi mittejärgimisel
(nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mitteotstarbeka kasutamise korral (nt seadme
ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute kasutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel,
võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt
kahjustused mahakukkumise tagajärjel) ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib
eriti akude kohta, millele me 12 kuulise garantiiaja tagame.
Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on viis aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja
kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse
nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures
kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile või pöörduge
lähimasse pädevasse ehituspoodi. Pange kaasa ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav
dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk ostmist tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile
võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel
võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 104
105
GGARANTINIS RAŠTAS
Gerbiami pirkėjai,
mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau jei šis prietaisas nefunkcionuoja
nepriekaištingai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą, garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius
įgaliotuosius prekybos atstovus. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais:
1. Šios garantijos sąlygos reguliuoja papildomų garantijų teikimą. Šioje garantijoje apie Jūsų teisėtų garantijų
teikimo reikalavimus nekalbama. Mūsų garantijas teikiame Jums nemokamai.
2. Garantija taikoma tik esant trūkumams, kurie yra susiję su medžiagos ar gamybos klaidomis bei apsiriboja
tokių trūkumų šalinimu ir prietaiso pakeitimu. Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai nėra skirti
naudojimui gamybos, amatų ir pramonės srityse. Garantinė sutartis nevykdoma, jei prietaisas naudojamas
gamybos, amatų ar pramonės įmonėse bei įmonėse, užsiimančioms panašia veikla. Be to, mes
neatsakome už transportavimo metu padarytą žalą, už žalą, atsiradusią dėl montavimo instrukcijos
nesilaikymo ar netinkamos instaliacijos, dėl naudojimo instrukcijos nesilaikymo (kaip pvz., prijungimas prie
netinkamos tinklo įtampos ar srovės rūšies), dėl netinkamo panaudojimo arba naudojimo ne pagal paskirtį
(kaip pvz., prietaiso perkrova arba naudojimas su neleistinais įrankiais ar priedais), dėl techninės priežiūros
ir saugumo nurodymų nesilaikymo, dėl svetimkūnių patekimo į prietaisą (kaip pvz., smėlis, akmenys ar
dulkės), dėl naudojimo per prievartą ar dėl išorinių poveikių (kaip pvz., po nukritimo atsiradusi žala) bei už
įprastinį, naudojant pagal paskirtį atsiradusį nusidėvėjimą. Tai ypatingai galioja baterijoms, kurių garantija
yra 12 mėnesių.
Garantiniai reikalavimai nustoja galioti, jeigu prie prietaiso jau buvo atlikti kokie nors darbai.
3. Garantija galioja 5 metus ir jos galiojimo laikas prasideda prietaiso pirkimo dieną. Atsiradus defektams,
garantinius reikalavimus reikia pareikšti 2 savaičių bėgyje prieš pasibaigiant garantiniam terminui.
Pasibaigus garantiniam terminui garantiniai reikalavimai nebegalioja. Dėl prietaiso remonto ar pakeitimo
garantinis terminas nei pratęsiamas nei prietaisui ar kuriai nors sumontuotai jo daliai suteikiamas naujas
garantinis terminas. Tas pats galioja ir kai tokie darbai atliekami tiesiogiai pas klientą.
4. Kad būtų įvykdyti Jūsų garantiniai reikalavimai, prašome atsiųsti defektuotą produktą nemokamu paštu,
arba prašome kreiptis į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus. Pridėkite pirkimo kvito originalą arba
kitą prietaiso pirkimo įrodymą, ant kurio būtų nurodyta data. Todėl kaip pirkimo įrodymą prašome saugokite
kasos čekį! Kaip galima tiksliau prašome nurodyti reklamacijos priežastį. Jei prietaiso gedimui taikoma
mūsų garantija, iš mūsų nedelsdami gausite sutaisytą arba naują prietaisą.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 105
106
4ГАРАНЦИЈА
Поштовани купче,
Наши производи подлежу строгпој контроли квалитета. Ако овај уређај ипак не би радио беспрекорно,
веома нам је жао и молимо вас да се обратите нашем сервису на адресу наведену на овом гарантном
листу, или најближој продавници грађевинског материјала. За гарантни захтев важи следеће:
1. Ови гарантни условуи регулишу додатне гарантне услуге. Ова гаранција се не односи на ваше
законске гарантне захтеве. Наша гарантна услуга за Вас је бесплатна.
2. Гарантна услуга обухвата искључиво недостатке који настану због грешака на материјалу или
фабричких грешака и ограничена је на уклањање тих недостатака односно замену уређаја. Молимо
вас да обратите пажњу на то да наши уређаји нису подесни за коришћење у комерцијалне, занатске
или индустријске сврхе. Стога гарантни уговор не може да се оствари, ако се уређај користи у
комерцијалне, обртничке или индустријске сврхе, као и у сличним делатностима.
Надаље су из наше гаранције искључене услуге замене у случају транспортних оштећења, штете
настале због непоштовања монтажних упутстава или нестручне инсталације, непридржавања
упутстава за употребу (као нпр. прикључак на погрешан напон мреже или врсту стрје), злоупотрее
или нестручне примене (као нпр. преоптерећење уређаја или коришћење недозвољених наменских
алата или прибора), непридржавање одредаба за одржавање или безбедносних одредаба,
продирање страних тела у уређај (као нпр. песак, камење или прашина), насилно коришћење или
спољна деловања (као нпр. оштећења због пада) као и због уобичајеног трошења односно трошења
услед коришћења. То нарочито вреди за акумулаторе на које ипак дајемо гарантни рок од 12
месеци.
Гарантни захтев се не признаје ако су већ извршени неки захвати у уређај.
3. Гарантни рок износи 5 година, а почиње с датумом купње уређаја. Право на реализовање
гарантних захтева имате пре истека рока унутар две седмице након што сте приметите квар.
Искључено је реализовање гарантних захтева након истека гарантног рока. Поправка или замена
уређаја не доводи до продужења гарантног рока нити до новог гарантног рока за уређај због ове
услуге или за неки други уграђени резервни део. То такође важи код коришћења сервиса на лциу
места.
4. Да бисте остварили своје гарантне захтеве, молимо вас да неисправан уређај пошаљете, без
наплате поштарине, на доле поменуту адресу. Приложите му оригинални рачун о продаји или неки
други доказ о купњи са датумом. Стога вас молимо да као доказ добро сачувате рачун са касе! Што
тачније нам опишите разлог рекламације. Ако наша гаранција обухвата дотични квар на уређају,
одмах ћемо вам послати поправљен или нови уређај.
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 106
107
(GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren
Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend
ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 107
EH 04/2011 (01)
Name:
www.isc-gmbh.info
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_NSP_60i_SPK7:_ 13.04.2011 8:09 Uhr Seite 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

NEPTUN classic NSP 60 i Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para