Indesit TLA 1xx Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Italiano Italiano
Italiano Italiano
Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO
TLA 1xx
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Reversibilità apertura porte, 11
Installazione, 12
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura, 13
Precauzioni e consigli, 13
Anomalie e rimedi, 14
Nederlands Nederlands
Nederlands Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 7
Draairichting deuren verwisselbaar, 11
Installatie, 21
Starten en gebruik, 21
Onderhoud en verzorging, 22
Voorzorgsmaatregelen en advies, 22
Storingen en oplossingen, 23
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Reversible doors, 11
Installation, 15
Start-up and use, 15
Maintenance and care, 16
Precautions and tips, 16
Troubleshooting, 17
English English
English English
English
Operating Instructions
FRIDGE
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 18
Mise en marche et utilisation, 18
Entretien et soin, 19
Précautions et conseils, 19
Anomalies et remèdes, 20
Français Français
Français Français
Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 8
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11
Instalación, 24
Puesta en funcionamiento y uso, 24
Mantenimiento y cuidados, 25
Precauciones y consejos, 25
Anomalías y soluciones, 26
Español Español
Español Español
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO
Dansk Dansk
Dansk Dansk
Dansk
Brugervejledning
KØLESKAB
Oversigt
Brugervejledning, 2
Servicecenter, 4
Beskrivelse af apparatet, 8
Omvendt døråbning, 11
Installation, 27
Start og brug, 27
Vedligeholdelse, 28
Forholdsregler og gode råd, 28
Fejlfinding og afhjælpning, 29
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 2
Kundservice, 5
Beskrivning av apparaten, 9
Omhängning av dörr, 11
Installation, 33
Start och användning, 33
Underhåll och skötsel, 33
Säkerhetsföreskrifter och råd, 34
Fel och åtgärder, 35
Svenska Svenska
Svenska Svenska
Svenska
Bruksanvisning
KYLSKÅP
Suomi Suomi
Suomi Suomi
Suomi
Käyttöohjeet
JÄÄKAAPPI
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 2
Huoltoapu, 5
Laitteen kuvaus, 9
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 11
Asennus, 30
Käynnistys ja käyttö, 30
Huolto ja hoito, 31
Varotoimet ja suosituksia, 31
Häiriöt ja korjaustoimet, 32
Norsk Norsk
Norsk Norsk
Norsk
Bruksanvisning
KJØLESKAP
Innhold
Bruksanvisning, 2
Teknisk assistanse, 5
Beskrivelse av apparatet, 10
Ombytting av døråpning, 11
Installasjon, 36
Oppstart og bruk, 36
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 37
Forholdsregler og gode råd, 37
Feil og løsninger, 38
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 5
Descrição do aparelho, 10
Reversibilidade da abertura das portas, 11
Instalação, 39
Início e utilização, 39
Manutenção e cuidados, 40
Precauções e conselhos, 40
Anomalias e soluções, 41
Portuges Portuges
Portuges Portuges
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO
3
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e
di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see
Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir
Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- model
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modelo
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- serienummer
- número de serie
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- número de série
4
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie
Storingen en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og
afhjælpning
).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig
findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
Fejlens art
Apparatets model (Mod.)
Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
- modello
- model
- modèle
- model
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modelo
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- serienummer
- número de serie
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- número de série
5
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt
ja korjaustoimet
).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
häiriön tyyppi
koneen malli (Mod.)
sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla
olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel
och åtgärder
).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots
alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att
reservdelar som inte är original monteras.
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og
løsninger
).
Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å
fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte
nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
type feil
Modellen på på apparatet (Mod.)
serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er
plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as
Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
- modello
- model
- modèle
- model
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modelo
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- serienummer
- número de serie
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- número de série
6
2
6
1
3
4
5
137eps
8
7
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione.
2 Cassetto FRUTTA e VERDURA
3 Convogliatore ACQUA di SBRINAMENTO.
4 RIPIANO•.
5 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
6 Balconcino estraibile con PORTAUOVA.
7 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•.
8 Scomparto per una BOTTIGLIA da 2 LITRI.
9 Balconcino BOTTIGLIE.
• Variabili per numero e/o per posizione.
* Presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features,
consult the following pages.
1 Levelling FEET
2 FRUIT and VEGETABLE bin
3 Drain for DEFROST WATER
4 SHELVES•
5 TEMPERATURE control
6 Removable lidded shelf with EGG TRAY
7 Removable multipurpose SHELVES•
8 Compartment for a 2 LITRE BOTTLE
9 BOTTLE shelf
• Varies by number and/or position.
* Available only on certain models.
7
2
6
1
3
4
5
137eps
8
7
9
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2 Bac FRUITS et LEGUMES
3 Convoyeur EAU de DEGIVRAGE.
4 CLAYETTE•
5 Manette RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
6 Balconnet amovible contenant un SUPPORT A OEUFS
7 Balconnet amovible PORTE-OBJETS
8 Compartiment pour BOUTEILLE 2 LITRES
9 Balconnet BOUTEILLES
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
* N’existe que sur certains modèles.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 GROENTE- en FRUITLADE
3 DOOIWATER-AFVOEROPENING.
4 DRAAGPLATEAU•.
5 TEMPERATUURKNOP.
6 Uitneembaar vak met EIERREK.
7 Uitneembaar vak voor VARIA*.
8 Ruimte voor een 2 LITER FLES.
9 Vak voor FLESSEN.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
8
2
6
1
3
4
5
137eps
8
7
9
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos
modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles
diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La
descripción de las piezas más complejas se encuentra en las
páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Recipiente FRUTA y VERDURA
3 Transportador AGUA de DESHIELO.
4 BANDEJAS•.
5 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
6 Balconcito extraíble con HUEVERA
7 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS
8 Espacio para una BOTELLA de 2 LITROS
9 Balconcito BOTELLAS
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
* Se encuentra solo en algunos modelos
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor
er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på
det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af
de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 Skuffe til FRUGT og GRØNT
3 Vandleder for afrimningsvandet.
4 HYLDE•.
5 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.
6 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg.
7 Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE•.
8 Rum til en FLASKE2 LITER.
9 Hylderum til FLASKER.
• Kan varieres i antal og/eller placering.
* Findes kun på nogle modeller.
9
2
6
1
3
4
5
137eps
8
7
9
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista,
että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.
Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO
3 Tippuvesikouru, jonka kautta sulanut huurre poistuu
4 TASO•
5 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
6 Kannellinen MUNALOKERIKON.
7 Irrotettava TAVARAHYLLYKKÖ
8 Astia 2 LITRAN PULLOLLE
9 PULLOHYLLYKKÖ
• Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika
modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande
till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar
finns på följande sidor.
1 JUSTERFOT
2 Låda för FRUKT och GRÖNSAKER
3 Droppränna för smältvatten
4 HYLLA•
5 TEMPERATURVREDET
6 Utdragbar hylla med ÄGGHÅLLARE
7 Utdragbar HYLLA FÖR VAROR•
8 Plats för en 2 LITRES FLASKA
9 FLASKHYLLA
• Variabler för nummer och/eller position.
* Finns endast på vissa modeller.
10
2
6
1
3
4
5
137eps
8
7
9
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at
figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet
man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene
finner man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering
2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER
3 Ledsagere til fjernelse av avrimingsvannet.
4 HYLLE•
5 Bryteren for TEMPERATURREGULERING
6 Uttrekkbar hylle med EGGEHOLDER
7 Uttrekkbar hylle SMÅTING-HOLDER•
8 Hylle for 2 LITERS FLASKE
9 Hylle FLASKER
• Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
* Kun på enkelte modeller.
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
3 Canalizador ÁGUA de DESCONGELAMENTO
4 PRATELEIRA•.
5 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
6 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS
7 Prateleira extraível da porta O PARA GUARDAR
OBJECTOS•
8 Vão ara GARAFFA de 2 LITROS
9 Prateleira para GARRAFAS
• Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
11
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Omvendt døråbning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Reversibilidade da abertura das portas
Rimozione della porta
Remove the door
Démontage de la porte
Het verwijderen van de deur
Eliminación de la puerta
Fjernelse af døren
Luukun poisto
Borttagning av dörren
Ta av døren
Remoção da porta
Riposizionamento della porta
Replacing the door
Remplacement de la porte
Het weer op zijn plaats zetten van de deur
Colocación de la puerta
Udskiftning af dør
Luukun vaihto
Byta dörr
Skifte døren
Reposicionamento da porta
12
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es
150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es
220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la
lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà
possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola del
termostato.
1 = meno freddo 4 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto
estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante"
posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo.
Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di
brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il
compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di
questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per la REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e
con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può
funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione di
brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la
manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno
sbrinamento automatico). Negli apparecchi statici l’aria circola in
modo naturale: quella più fredda tende a scendere perché più
pesante. Ecco come sistemare gli alimenti:
Alimento Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito Sopra i cassetti frutta e verdura
Formaggi freschi Sopra i cassetti frutta e verdura
Cibi cotti Su qualsiasi ripiano
Salami, pane in cassetta,
cioccolata
Su qualsiasi ripiano
Frutta e verdura Nel cassetto frutta e verdura
Uova Nell’apposito balconcino
Burro e margarina Nell’apposito balconcino
Bottiglie, bibite, latte Nell’apposito balconcino
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide
(
vedi figura
), per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole
dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre
completamente il ripiano.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (
vedi Descrizione
).
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi
(
vedi Precauzioni e consigli
).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo
di quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di
condensa.
I
13
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla
presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione
della temperatura sulla posizione
(apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in
acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e
asciugarli con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta
lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio
non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero
danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante.
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene
convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di
scarico (
vedi figura
) dove il calore prodotto dal compressore la fa
evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel
pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la
protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di
potenza a quella indicata sulla protezione (10W).
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente
portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA sulla posizione “
” (apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all'interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici
se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
14
I
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non
disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura
delle porte causa un notevole dispendio di energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona
conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se
si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà
continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
vedi
Manutenzione
); uno spesso strato di ghiaccio rende più
difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il
consumo di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il frigorifero raffredda poco.
La porta non chiude bene o le guarnizioni sono rovinate.
La porta viene aperte molto spesso.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
non è in posizione corretta
Il frigorifero o è stato riempito eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
non è in posizione corretta.
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
Il motore funziona di continuo.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
L’apparecchio emette molto rumore.
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi
Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o
goccioline di acqua.
Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
vedi Manutenzione
).
GB
15
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (
see Assistance
). Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
!
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal
light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average
value. After a few hours you will be able to put food in the
refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of the
thermostat knob.
1 = warmest 4 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside the back
wall of the refrigerator compartment for increased space and
improved aesthetics. During operation, the back wall will be
covered in frost or water droplets depending on whether the
compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator
is functioning normally.
If the REFRIGERATOR OPERATION knob has been set on high
values with large quantities of food and with a high ambient
temperature, the appliance can operate continuously, resulting in
excessive frost formation and excessive energy consumption:
compensate for this by shifting the knob towards lower values
(defrosting will occur automatically). In static appliances, the air
circulates in a natural way: the colder air tends to move
downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
Food
Arrangement inside the
refrigerator
Fresh fish and meat Above the fruit and vegetable bins
Fresh cheese Above the fruit and vegetable bins
Cooked food On any shelf
Salami, loaves of bread,
chocolate
On any shelf
Fruit and vegetables
In the fruit and vegetable
compartment bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottles, drinks, milk On the shelves provided
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the shelves are removable and the
height is adjustable (
see diagram
), allowing easy storage of
large containers and food. Height can be adjusted without
complete removal of the shelf.
Using the refrigerator to its full potential
Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to adjust the
temperature (
see Description
).
Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not
hot foods (
see Precautions and tips
).
Remember that cooked foods do not last longer than raw
foods.
Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
16
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply.
It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on
” (appliance off) to eliminate all electrical contact.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do
not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm water
and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and
the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials which
are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator
and to prevent the formation of stains, food must always be
covered or sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not speed up the defrosting process by using any devices or
tools other than the scraper provided, you may damage the
refrigeration circuit.
The refrigerator has an automatic defrosting function: water is
ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet
(
see diagram
) where the heat produced by the compressor
causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge
hole regularly so that the water can flow out easily.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram. Replace it with a similar light bulb within the power
range indicated on the cover (10W).
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in
this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not
sufficient to set the temperature adjustment knobs on “
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
GB
17
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
Defrost the appliance if ice forms (
see Maintenance
). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see
Maintenance
).
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The internal light does not illuminate.
The plug has not been inserted into the electrical socket, or
not far enough to make contact, or there is no power in the
house.
The refrigerator do not cool well.
The door do not close properly or the seals are damaged.
The door are opened too frequently.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position
The refrigerator have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
The food is in contact with the back inside wall of the
refrigerator.
The motor runs continuously.
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
The appliance has not been installed on a level surface (
see
Installation
)
.
The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water
This shows the appliance is operating normally.
There is water at the bottom of the refrigerator.
The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
).
18
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez
à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur
son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une
bonne aération pour bien fonctionner et réduire la
consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés
et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans
le kit d’installation et suivez les instructions de la notice
spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au
moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant
de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à
gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (
voir Assistance
); n’utilisez ni rallonges ni
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les
instructions sur l’installation (
voir Installation
).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de
bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous
que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous
pourrez commencer à stocker des aliments dans le
réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur est automatique en fonction de la position du
bouton du thermostat.
1 = moins froid 4 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire.
Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et
améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie
refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi
est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon
que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez
pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
Si vous amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR
sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes
quantités d’aliments et que la température ambiante est élevée,
votre appareil peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne
une formation abondante de givre et une consommation
d’électricité excessive : amenez alors le bouton sur des valeurs
plus basses (un dégivrage automatique sera lancé).
A l’intérieur des appareils statiques l’air circule de façon
naturelle: l’air plus froid a tendance à descendre car il est plus
lourd. Quelques exemples de rangement des aliments:
Aliments
Rangement à lintérieur du
réfrigérateur
Viande et poisson évidé
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Fromages frais
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette
Saucissons, pain de mie,
chocolat
Sur n’importe quelle clayette
Fruits et légumes Dans les bacs à fruits et à légumes
Œufs Dans le balconnet prévu
Beurre et margarine Dans le balconnet prévu
Bouteilles, boissons, lait Dans le balconnet prévu
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des
glissières spéciales (
voir figure
), pour le rangement de récipients
ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas
besoin de sortir la clayette complètement.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour régler la température, utilisez le bouton de REGLAGE DE
LA TEMPERATURE (
voir Description
).
N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes,
jamais chauds (
voir Précautions et conseils
).
F
19
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez
l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la
prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage
de la température sur “
” (appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate
de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de
produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-
les et essuyez-les soigneusement.
Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer
la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et
débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un
accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui
ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une
période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et
laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer l’appareil,
ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit réfrigérant.
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique
: l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation
(
voir figure
) où la chaleur produite par le compresseur la fait
évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou
d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez
les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (10 W).
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments
ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur “
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser, à l'intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d'ustensiles pointus et
coupants ou d'appareils électriques d'un type autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
20
F
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et
ne le placez pas près de sources de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense
d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur
à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
voir
Entretien
); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid
s’échapper (
voir Entretien
).
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de
téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez
s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste
suivante.
L’éclairage intérieur ne s’allume pas.
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Le réfrigérateur refroidissent peu.
La portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente de porte.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
n’est pas correcte
Le réfrigérateur ne soit pas trop rempli.
Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
n’est pas correcte
Les aliments touchent à la paroi arrière.
Le moteur est branché en permanence.
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’appareil est très bruyant.
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand
le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est
tout à fait normal.
Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (
voir Entretien
).
NL
21
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
!
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en vereisen
een goede ventilatie om goed te functioneren en het
elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de
zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand
te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in
de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het
speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de
verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat
waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur
voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt
(bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de
stekker te vervangen (
zie Service
); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het
stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies
voor wat betreft de installatie na te volgen (
zie Installatie
).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en
soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat
het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld
aan de hand van de stand van de thermostaatknop.
1 = minder koud 4 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee
ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een
verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de
werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met
waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik
is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op
normale wijze.
Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet
en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge
buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het apparaat
constant werkt. Dit heeft een overtollige ijsproductie en een hoog
elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door
de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische
ontdooiing plaatsvinden).
In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren:
koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de
etenswaren op de volgende wijze te rangschikken:
Etenswaren Plaatsing in de koelkast
Vlees en vis
Op de laden voor groente en fruit
Verse kaas
Op de laden voor groente en fruit
Gekookte etenswaren
Waar u maar wilt
Vleeswaren, brood, chocolade
Waar u maar wilt
Groente en fruit
In de groente- en fruitladen
Eieren
In het speciale rek
Boter en margarine
In het speciale rek
Flessen, frisdrank, melk
In het speciale rek
DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters.
Deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of
in hoogte geregeld
(zie afbeelding)
, voor het invoeren van grote
verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het
draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen.
Optimaal gebruik van de koelkast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(
zie Beschrijving
).
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (
zie Voorzorgsmaatregelen en advies
).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast:
dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en
een daaropvolgende condensproductie.
22
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te
halen. Het is niet voldoende de knop van de temperatuurregeling
op stand “
” te zetten (apparaat uit) om alle elektrische
contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en
soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met
warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en
droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het
apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende
luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen
luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten
of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het
koelcircuit kunnen beschadigen.
De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het
water wordt door een speciale afvoeropening (
zie afbeelding
)
naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor
het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de
opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst
de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die
hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het
beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de
afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen
heeft als staat aangegeven op het kapje (10 W).
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en
het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door
volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die
aangegeven zijn in dit instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou
zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.Het is niet voldoende langer
dan twee seconden de toets “
” op de display ingedrukt te
houden om elke elektrische verbinding te verbreken.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden
bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische
apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw
mond.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van
het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
NL
23
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte,
behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij
warmtebronnen.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit
kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de
compressor constant blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze
zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de
compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik
ontstaat.
Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan
de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (
zie
Onderhoud
).
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert.
Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren
dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van
volgende lijst.
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om
contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
De deur sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deur worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
De koelkast zijn overmatig gevuld.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De motor blijft doorlopend draaien
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
Het apparaat maakt veel lawaai.
Het apparaat staat niet waterpas (
zie Installatie
)
.
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of
geluid maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels,
Dit is de normale werking van het product.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
De afvoeropening voor het water is verstopt (
zie Onderhoud
).
24
E
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique
que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor
y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación
para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz
solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la
pared posterior, coloque los distanciadores que se
encuentran en la caja de instalación siguiendo las
instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red
eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la ley;
el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la parte inferior izquierda del
frigorífico (ej. 150 W);
la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (ej. 220-240V);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (
ver Asistencia
); no utilice prolongaciones ni
conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
!
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (
ver Instalación
).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos
y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que se
encienda la lámpara de iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta
un valor medio. Después de algunas horas será posible
introducir alimentos en el frigorífico.
Regulación de la temperatura
La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula
automáticamente en base a la posición del mando del
termostato.
1 = menos frío
44
44
4 = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto
estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en el
interior de la pared posterior del compartimento frigorífico.
Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta
de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está en
funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El
frigorífico está trabajando de forma normal.
Si se coloca la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL
REFRIGERADOR en valores altos, con grandes cantidades de
alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el aparato
puede funcionar continuamente, produciendo una excesiva
formación de escarcha y aumentando el consumo de
electricidad. evítelo desplazando la perilla hacia valores más
bajos (se efectuará un descongelamiento automático).
En los aparatos estáticos el aire circula de modo natural: el más
frío tiende a descender porque es más pesado. He aquí como
disponer los alimentos:
Alimento Ubicación en el refrigerador
Carne y pescado limpio
Sobre los recipientes para fruta y
verdura
Quesos frescos
Sobre los recipientes para fruta y
verdura
Alimentos cocidos En cualquier estante
Salchichón, pan,
chocolate
En cualquier estante
Fruta y verdura En los recipientes para fruta y verdura
Huevos En el balconcito correspondiente
Mantequilla y margarina En el balconcito correspondiente
Botellas, bebidas, leche En el balconcito correspondiente
BANDEJAS : enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales (
ver la figura
), se utilizan para introducir recipientes o
alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario
extraer las bandejas completamentes.
Uso óptimo del frigorífico
Para regular la temperatura utilice el mando de REGULACIÓN DE
LA TEMPERATURA (
ver Descripción
).
Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca
calientes (
ver Precauciones y consejos
).
Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante
más tiempo que los crudos.
No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente
formación de condensación.
E
25
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica,
desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la
regulación de la temperatura hasta la posición “
” (aparato
apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y
bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que
se puede eliminar, después de haber apagado y
desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca
de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
El aparato está fabricado con materiales higiénicos que no
transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación.
No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes de
la rasqueta que se suministra con el aparato porque se podría
dañar el circuito refrigerante.
El frigorífico posee descongelación automático: el agua se envía
hacia la parte posterior por un orificio de descarga (
ver la figura
)
donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La
única intervención que se debe realizar periódicamente consiste
en limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir
libremente.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento
frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se
dan a continuación. Acceda a la lámpara quitando la protección
como se indica en la figura. Sustitúyala con otra bombilla con
una potencia igual a la indicada en la protección (10 W).
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el
lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y tormentas.
No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o
herirse.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente
llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA hasta la posición “
” (aparato apagado)
para eliminar todo contacto eléctrico.
En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
26
E
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado,
protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las
puertas produce un notable gasto de energía.
No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena
conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se
impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un
gran gasto de energía eléctrica.
Descongele el aparato si se formara hielo (
ver
Mantenimiento
); una espesa capa de hielo vuelve más difícil
la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el
consumo de energía.
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran
bien a las puertas y no dejen salir el frío (
ver Mantenimiento
).
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no
se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de
la siguiente lista.
La lámpara de iluminación interna no se enciende.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no
está lo suficiente como para hacer contacto o bien en la casa
no hay corriente.
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
La puerta no cierran bien o las juntas están dañadas.
La puerta se abren demasiado frecuentemente.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está
en la posición correcta.
El frigorífico se han llenado excesivamente.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está
en la posición correcta.
Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
El motor funciona continuamente.
La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
El aparato no fue instalado en un lugar plano (
ver Instalación
)
.
El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que
vibran y producen ruidos.
El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún
cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es
normal.
En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha
formado escarcha o gotitas de agua
Se trata del funcionamiento normal del producto.
En el fondo del frigorífico hay agua.
El orificio de descarga del agua está obstruído (
ver
Mantenimiento
).
DK
27
Installation
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan
konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller
flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet,
så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og
forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og
kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation
for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af
apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5
cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte
sollys, et elektrisk komfur).
5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den
bageste væg, kan man montere de medfølgende
afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets
stilling ved at skrue på de forreste ben.
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente
mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket
sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder
reglerne,
at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning fra
apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til
venstre (f.eks. 150 W);
at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier på
skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220-240 V);
at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man
få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (
se Servicecenter
).
Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det
elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende udskiftes
at autoriserede teknikere (
se Servicecenter
).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser
regler ikke overholdes.
Start og brug
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (
se Installation
).
! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre rum og
tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige
lampe tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på
en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at
lægge madvarer i køleskabet.
Regulering af temperaturen
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til
placeringen af knappen til temperaturindstilling.
1 = mindre koldt 4 = koldere
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende
positioner.
Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets
“køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i
kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller af
vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal
man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt.
Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF
TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i
køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet
kontinuerligt i funktion og sørger først og fremmest for at
modvirke dannelse af rim og et for højt el-forbrug. Undgå det
ved at dreje knappen over på en lavere værdi (der foretages en
automatisk afrimning).
I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft
stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på
følgende måde:
Type madvare Placering i køleskabet
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt
Frisk ost I skuffen til frugt og grønt
Tilberedte madvarer en vilkårlig hylde
Pølse, indpakket brød, chokolade På en vilkårlig hylde
Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt
Æg I det tilhørende hylderum
Smør og margarine I det tilhørende hylderum
Flasker, drikkevarer, mælk I det tilhørende hylderum
HYLDER: Hele eller riste.
Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være
glideskinnerne
(se figuren)
, så man kan placere større beholdere
eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke
nødvendigt at trække hylden helt ud.
Optimal anvendelse af køleskabet
Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN til at
indstille temperaturen (
se Beskrivelse
).
Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme
(
se Forholdsregler og gode råd
).
Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så
længe som rå madvarer.
Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan
medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende
kondensdannelse.
28
DK
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra
strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten.
Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af
temperaturen over på position “
” (apparatet slukker) for at
afbryde strømforsyningen.
Rengøring af apparatet
De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan
rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-
bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende
opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og
sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes
forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at
have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke
udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal
madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde
undgår man også pletter.
Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det
først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde.
Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe værktøjer,
der kan udøve uoprettelig skade på kølekredsløbet. Køleskabet
er udstyret med automatisk afrimning. Vandet bortledes i den
bageste del gennem aftapningshullet (se figuren), hvor det
fordampes af varmen, der produceres af kompressoren. Det
eneste vedligeholdelsesindgreb, der skal udføres, består i at
rengøre afløbshullet, således at vandet kan passere.
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe
udskiftes. Følge instruktionerne herunder. Pæren tages ud ved at
fjerne beskyttelsesdækslet som vist på figuren. Udskift den med
en pære af samme styrke som angivet på dækslet (10 W).
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med
internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af
sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske
Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og
senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet.
Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af
madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til
instruktionerne angivet i denne vejledning.
Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat
sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare
for brandsår eller sår.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet,
men grib derimod fat om stikket.
Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres
vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at
dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på
position “
” (apparatet slukker) for at afbryde
strømforsyningen.
I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere
de indvendige dele.
Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske apparater i
rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten.
Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller kendskab til produktet, medmindre
det sker under overvågning og anvisning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at
børn ikke leger med apparatet.
Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På
denne måde kan emballagen genbruges.
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE –
Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver
at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må
dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske
apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og
miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden
på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle
disse produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale
kommune eller forhandler for yderligere information angående
affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
DK
29
Spar på forbruget og værn om miljøet
Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt
det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden
af varmekilder.
Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for
hurtigst muligt at lukke døren igen.
Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt
energispild.
Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For
en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis
cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den
indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde
hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
Apparatet skal afrimes, når der dannes is (
se
Vedligeholdelse
). Et tykt lag is gør det sværere at overføre
kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.
Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt
til døren og ikke lader kulden slippe ud (
se Vedligeholdelse
).
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer
til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det
ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af
nedenstående skema.
Den invendige lampe tænder ikke.
Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i –
eller der er muligvis strømafbrydelse.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen
tilstrækkeligt.
Døren lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.
Døren åbnes ofte.
Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i
den korrekte position.
Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
Madvarerne i kølerummet fryses.
Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i
den korrekte position.
Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
Motoren er hele tiden i gang.
Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet
gentagne gange.
Den omgivende temperatur er meget høj.
Apparatet afgiver meget støj.
Apparatet er ikke installeret plant (
se Installation
)
.
Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller
elementer, der vibrerer og udsender støj.
Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når
kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt
normalt.
Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber.
Det er køleskabets normale funktionsmåde.
Der er vand på bunden af køleskabet.
Aftapningshullet til vand er blokeret (
se Vedligeholdelse
).
30
SF
Asennus
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia
tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton
yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta
uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta,
käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole
kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja
kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen
toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten
yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila
sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta
ja sähköuunista).
5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja
takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät
etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni
etutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3
tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen
työntämistä pistorasiaan varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka
ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa
tietolaatassa (esim. 150 W).;
syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa tietolaatassa
olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko
vaihtaa sen (
katso Huoltoapu
); älä käytä jatkojohtoja ja
haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan
valtuutetuilla teknikoilla (
katso Huoltoapu
).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita
(katso
Asennus).
! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja
lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä
arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa
ruokatavarat jääkaappiin.
Lämpötilan säätö
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti
termostaatin nappulan asennon mukaisesti.
1 = vähemmän kylmä 4 = enemmän kylmä
Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa.
Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön
parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on sijoitettu
jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen
seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen
siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi!
Jääkaappi toimii tällöin normaalisti.
Jos asetetaan nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampiin
arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön
lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja
aikaansaada siten liiallista huurteen muodostumista ja
sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin
arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto).
Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma
siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus
ruokatavaroiden sijoittamiseksi:
Ruoka
Sijoitus jääkaapissa
Puhdas liha ja kala
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
pääl
Tuoreet juustot
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
pääl
Kypsät ruuat
Millä tahansa tasolla
Leikkeleet,
leipälaatikko, suklaa
Millä tahansa tasolla
Hedelmät ja
vihannekset
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Munat Asianmukaisessa hyllykös
Voi ja margariini
Asianmukaisessa hyllykös
Pullot, juomat, maito
Asianmukaisessa hyllykös
TASOT: suljetut tai ritilälliset.
Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten
ohjaimien avulla
(katso kuvaa)
myös isokokoisten astioiden tai
ruokien laittamiseksi. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen
vetää tasoa kokonaan ulos.
Miten käyttää jääkaappia paremmin
Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa JÄÄKAAPIN
TOIMINTA (katso Kuvaus).
Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia (katso
Varotoimet ja suosituksia ).
Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään.
Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja
siten veden tiivistymistä.
SF
31
Huolto ja hoito
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite
sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta.
Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon
(laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa
sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai
neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä
liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan
lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta.
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa
varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta,
käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät
päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on
tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina.
Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.
Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista
sisäosat ja jätä ovet auki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata allaolevia ohjeita.
Laitteen puhdistamiseksi huurteesta älä käytä leikkaavia tai teräviä
esineitä, jotka voivat vahingoittaa pysyvästi jäähdyttävää piiriä.
Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi
ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla
(
katso kuva
), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa
sen. Ainoa toimenpide, mitä sinun tulee muistaa säännöllisesti
tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee
kulkemaan häiriöttömästi.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke
verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita.
Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu
kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho
osoitettu suojuksessa (10 W).
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan
turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja
sitä seuraavat muutokset;
- 2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen,
sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä
kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on
erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
Varoitus: älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai
jaloilla.
Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai
loukkaantumisvaara.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan
tartu tukevasti pistokkeeseen.
Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään
lämpötilan säätönappulat asentoon “
” (laite sammutettu)
sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä
mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen sisällä
leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole
tyypiltään valmistajan suosittelemia.
Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai
aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
32
SF
Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä
siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii
vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali
jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen,
jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen
vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä
rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden
hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä
paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa
vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa
sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen
ovi mahdollisimman lyhyen aikaa.
Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän
energiankulutuksessa.
Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi
kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto,
kompressori työskentelee jatkuvasti.
Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat
sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän
kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso
Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän
vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta.
Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät
tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista
(katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse
ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Sisälamppu ei syty.
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty
huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
Ovia avataan hyvin usein;
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa
Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.
Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
Moottori toimii jatkuvasti.
Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
Laite on meluisa.
Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
katso
Asennus
)
.
Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka
tärisevät ja päästävät ääniä.
Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös
kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan
normaalia.
Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai
vesipisaroita.
On kyse tuotteen normaalitoiminnasta.
Jääkaapin pohjalla on vettä.
Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (
katso Huolto
).
S
33
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid
finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du
försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att
informera den nya ägaren om apparatens funktion och
respektive säkerhetsföreskrifter.
!
Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående
installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och
kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för
att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre
del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm
mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor
(direkt solljus, elspis).
5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan
apparaten och den bakomliggande väggen genom att
montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ
anvisningarna i instruktionsbladet.
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera
genom att skruva på de främre stödfötterna.
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3
timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten
sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som anges
på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster
(t.ex. 150 W).
Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V).
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt.
I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut
stickkontakten (
se Kundservice
). Använd inte
förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara
lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av
auktoriserade tekniker(
se Kundservice
).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte
respekteras.
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna
följas (
se Installation
).
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören
rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att
lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några
timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
Reglering av temperaturen
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende
på termostatvredets läge.
1 = minst kallt 4 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och
estetisk synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad
inuti kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg
med frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är
igång eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar
på ett normalt sätt.
Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga värden
med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur
kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven
frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en
automatisk avfrostning utförs).
I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt: Den
kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är tyngst. Fördela
livsmedlen på följande sätt:
Mat
Placering i kylskåpet
Kött och rensad fisk
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
Färskost
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
Tillagad mat
På vilken hylla som helst
Salami, formbröd,
choklad
På vilken hylla som helst
Frukt och grönsaker
I lådorna för frukt och grönsaker
Ägg
I därtill avsedd dörrhylla
Smör och margarin
I därtill avsedd dörrhylla
Flaskor, läskburkar,
mjölk
I därtill avsedd dörrhylla
HYLLOR: Täckta eller galler.
Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda
skenor (
se figur
) för placering av större behållare eller livsmedel.
För att reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt.
Använd kylen på bästa sätt
Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera temperaturen (
se
Beskrivning
).
Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in
varm mat (
se Säkerhetsföreskrifter och råd
).
Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa
livsmedel.
Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar
fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet,
genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget:
Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget “
(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
34
S
Rengör apparaten
De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan
rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och
natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel,
slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och
tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. Dammet
kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att
apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut.
Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte
överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt
att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta
förhindra dessutom att fläckar bildas.
Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den
rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan.
När utrustningen frostas av ska inte vassa föremål användas,
som kan skada kylsystemet på ett sådant sätt att det inte kan
repareras.
Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot
den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (
se
figur
) där värmen som produceras av kompressorn gör att
vattnet avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet
rengöra dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i
kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan. Ta bort skyddet
för att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en
likadan med den effekt som anges på skyddet (10 W).
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med
internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i
bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor
uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande
ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och
följande ändringar.
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i
hemmet.
Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet
är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas
för väder och vind.
Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga
händer eller fötter.
Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och
andra skador.
Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget.
Dra inte i sladden.
Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida
TEMPERATURVREDET till läget “
” (avstängd apparat) för att
eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera
apparaten vid funktionsfel.
Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti
utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har
rekommenderats av tillverkaren.
Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur
frysen.
Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med
psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet
av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen
används under översikt av en vuxen eller om erforderliga
anvisningar har getts angående användningen av
utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de
inte leker med utrustningen.
Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
Kassering
Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av
förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att
gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med
det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste
samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet
samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors
hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig
om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen
separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala
återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av
förbrukad elektronisk utrustning.
S
35
Spara energi och värna om miljön
Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning.
Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera
den i närheten av värmekällor.
Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut
livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd
energi.
Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god
förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om
cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket
energi slösas bort.
Frosta av apparaten när is bildas (
se Underhåll
). Ett tjockt
islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen
och detta gör att energiförbrukningen ökar.
Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att
det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan
(
se Underhåll
).
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till
Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör
sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp
av följande lista.
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller
inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det
saknas ström i huset.
Kylen och frysen kyler dåligt.
Dörren stänger inte ordentligt eller så är packningarna
skadade.
Dörren öppnas väldigt ofta.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
Livsmedlen fryser i kylen.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Apparaten står inte fullständigt plant (
se Installation
)
.
Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som
vibrerar och avger buller.
Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn
är stillastående: Detta är normalt.
Det finns frost eller vattendroppar nedtill på
kylskåpsväggen.
Detta är helt normalt för apparaten.
Det finns vatten på kylens botten.
Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
se Underhåll
).
36
NO
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver
tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller
flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen
sammen med apparatet slik at den nye eieren får den
nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler.
!
Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon
om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som
ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet.
Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra
seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å
sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. a det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av
apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i
tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og
møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys,
elektriske komfyrer).
5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og
bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i
installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket.
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og
stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må
vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter
støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med
gjeldende regler;
at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak, som
angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av
kjølerommet (f.eks 150 W);
at spenningen på strømforsyningen er innenfor de verdiene
som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av
kjølerommet (f.eks 220-240 V);
at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (
se
Teknisk assistanse
); unngå bruk av skjøteledninger og
multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (
se Teknisk assistanse
).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse
reglene ikke overholdes.
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene
følges (
se installasjon
).
! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres
god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i
apparatet slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en
middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet.
Temperaturregulering
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i
forhold til av innstillingen på termostatbryteren.
1 = lite kaldt 4 = kaldere
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling.
For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har
dette apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i
kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon,
eller eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i
funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over!
Kjøleskapet fungerer helt normalt.
Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til
høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy
romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og
dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette
unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da
utføres en automatisk avriming).
I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den
kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du
organisere matvarene:
Matvare Plassering i kjøleskapet
Rent kjøtt eller fisk
Over skuffene for frukt og grønnsaker
Ferske oster
Over skuffene for frukt og grønnsaker
Ferdiglaget mat
Hvor som helst på hyllene
Kjøttpålegg, mykt brød
til toast, sjokolade
Hvor som helst på hyllene
Frukt og grønnsaker
I skuffene for frukt og grønnsaker
Egg
I hyllen beregnet på flasker
Smør og margarin
I hyllen beregnet på flasker
Flasker, drikkevarer,
melk
I hyllen beregnet på flasker
HYLLER: hel-hyller eller rist.
Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av
sporene
(se figur)
, for å kunne sette inn beholdere eller matvarer
som har større volum. For å regulere høyden er det ikke
nødvendig å trekke hyllen helt ut.
Beste mulig bruk av kjøleskapet
For regulering av temperaturen bruker man bryteren
TEMPERATURREGULERING (
se Beskrivelse
).
Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri
varm mat (
se Forholdsregler og gode råd
).
Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat.
Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke
fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens.
NO
37
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople
apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten.
Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i
posisjonen “
” (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt.
Rengjøring av apparatet
De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene
kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron
eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler,
klorin og ammoniakk.
Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og
såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan
fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale
munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Unngå mugg og vond luk
Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke
trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er
det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede
beholdere. Dette forbygger også flekker.
Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man
gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under.
Ikke bruke skarpe og spisse gjenstander for å ise av apparatet,
da disse kan medføre uopprettelige skader på kjølekretsen.
Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme:
Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning
(se figur), der varmen som skapes av kompressoren eår vannet til å
fordampe. Det eneste inngrepet som må utføres med jevne
mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne fritt.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først
trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene
under. Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i
figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er
angitt på dekslet (10 W).
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med
internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av
sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver
fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og
senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av
mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse
med instruksjonene i denne håndboken.
Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede
steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir
utsatt for regn eller uvær.
Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører
fare for isbrenn og andre skader.
Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet
tak i støpslet.
Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man
gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke
tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i
posisjonen “
” (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk
kontakt.
I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de
indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på
egen hånd.
Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller elektriske
apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av
produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat.
Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
Dette apparatet er ikke ment til å brukes av personer med
reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser,
eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan
produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres
opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke
leker med apparatet.”
Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
38
NO
Avsetting
Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale
normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (WEEE
- Norsk hvitevare retur) i Norge,
angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr
krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke
skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle
og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må
samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige
materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å
spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over
symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn
alle hvitevare produktene til gjenvinning.
Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune
eller butikk som selger store husholdningsprodukter for
informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til
oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting,
og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær
varmekilder.
Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort
tid som mulig.
Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet
strømforbruk.
Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes
kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom
luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide
kontinuerlig.
Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen
internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som
medfører energisløsing.
Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (
se
Vedlikehold
), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til
maten og øker dermed energiforbruket.
Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt
dørene, og ikke lar den kalde luften slippe.
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man
ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør
man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan
løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler
strøm i huset.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
Døren ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.
Døren åpnes veldig ofte.
Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig
stilling
Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
Maten i kjøleskapet fryser.
Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig
stilling.
Matvarene berører bakveggen.
Motoren er hele tiden i gang.
Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.
Romtemperaturen er meget høy.
Apparatet lager mye støy.
Apparatet er ikke blitt installert i vater (
se Installasjon
)
.
Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som
vibrere og lager lyd.
Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er
avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt.
Kjøleelementet i veggen bak kjølerommene er dekket av
rim eller vanndråper
Dette er en normal del av produktets funksjon.
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
Avløpsåpningen er tilstoppet (
se Vedlikehold
).
P
39
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho
para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as
suas respectivas advertências.
!
Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não
húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o
condensador emitem calor e necessitam de uma boa
ventilação para funcionarem bem e os consumos de
electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo
menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de
instalação seguindo as instruções presentes na folha
dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde
pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de
colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p.
ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na
placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.:
220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (
veja a Assistência
); não utilize extensões nem
tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (
veja a Instalação
).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a
lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
num valor médio. Depois de algumas horas será possível
guardar alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se
automaticamente em função da posição do botão para a
regulação da temperatura.
1
= menos frio 4 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média.
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do
aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no interior
do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel,
durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas
de água, dependendo se o compressor estiver a funcionar ou
em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico está a
funcionar de modo normal.
Se configurarse o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de
alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho
poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação
excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos:
para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o
gelo será derretido automaticamente). Nos aparelhos estáticos o
ar circula de maneira natural: o mais frio tende a subir por ser
mais pesado. Veja como guardar os alimentos:
Alimento Disposição no frigorífico
Carne e peixe limpo
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Queijo fresco
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Alimentos cozidos Em quaisquer prateleiras
Chouriço, pão de forma,
chocolate
Em quaisquer prateleiras
Frutas e verduras
Nas gavetas para frutas e
hortaliças
Ovos Na respectiva prateleira da porta
Manteiga e margarina Na respectiva prateleira da porta
Garrafas, bebidas, leite Na respectiva prateleira da porta
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm
altura regulável mediante as guias para este fim (
veja a figura
),
para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para
regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira.
Utilize melhor o frigorífico
Para regular a temperatura utilize o selector de REGULAÇÃO
DA TEMPERATURA (
veja a Descrição
).
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas
não quentes (
veja Precauções e conselhos
).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
40
P
Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação
de condensação.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição “
” (aparelho desligado) para eliminar
todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de
água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os
e enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que
pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e
retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente
o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa
potência média.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não
transmitem odores. Para manter esta característica é
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e
pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o
circuito refrigerante. Este frigorífico é equipado com degelo
automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira
através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o
calor produzido pelo compressor evapora-se. A única
intervenção a ser realizada periodicamente consiste na limpeza
do furo de descarga para a água poder defluir desimpedida.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a
protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma
de potência análoga à indicada na protecção (10 W).
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as
instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se
num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto
à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de
queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente
colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição “
” (aparelho desligado) para eliminar todos os
contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos
para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar
alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou
dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado
pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
P
41
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou
os pontos de venda para solicitar informação referente ao
local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos
velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as
portas causa um notável gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma
boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (
veja a
Manutenção
); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
veja a
Manutenção
).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de
telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da
seguinte lista.
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente
em casa.
O frigorífico refrigeram pouco.
A porta não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
A porta são abertas com frequência excessiva.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa
O frigorífico foram enchidos demais.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa.
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
O motor está a funcionar continuamente.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
O aparelho está a fazer ruído.
O aparelho não foi instalado bem plano (
veja a Instalação
).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram
e emitem ruídos.
O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo
quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é
normal.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou
gotas de água.
Trata-se do normal funcionamento do produto.
No fundo do frigorífico há água.
O furo de descarga da água está entupido (
veja a
Manutenção
).
42
P
P
43
44
P
195051992.02
04/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Indesit TLA 1xx Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas