SUHNER ABRASIVE SUNmic 60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Manual de Instruções
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
PT
Documentación técnica
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
ES
Manuale tecnico
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
IT
Technical Document
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
EN
Dossier technique
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
FR
Original-Betriebsanleitung
DE
SUNmic 60SUNmic 60
English
sparE parts
Français
Pièces de rechange
Deutsch
ersatzteile
22
11128301
30131000
Portugúes
Peças de rePosição
Español
REfaccionEs
ItalIano
PezzI dI rIcambIo
3
2x 230V (T2L 250V): 30131100
2x 120V (T4L 250V): 30131101
230V VDE: 30131200
230V SEV: 30131201
120V USA: 30131202
SymbolS
EngliSh
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses and ear protection
Wear safety glasses and ear pro-
tection.
Disposal
Friendly-to-the-environment dis-
posal.
Power connector
Before any work is carried out on
the machine, disconnect the pow-
er connector.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
fectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection et protec-
tion de l’ouïle
Porter des lunettes de protection et
une protection de l’ouïe.
Elimination
Elimination favorable à lenvironne-
ment.
Fiche du secteur
Avant tout travail sur la machine,
retirer la fiche du secteur.
Deutsch
symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum guten
Verständnis der Funktion des Pro-
duktes. Dadurch lässt sich die volle
Leistungsfähigkeit des Produktes
ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
Netzstecker
Vor jedem Arbeiten an der Maschi-
ne Netzstecker ziehen.
4
Portugúes
símbolos
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de protecção
acústica.
Eliminação
Eliminação respeitadora do meio ambi-
ente.
Ficha de conexão à rede
Antes de qualquer trabalho na máquina,
retirar a ficha da tomada.
Español
símbolos
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústica.
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin contaminar el
medio ambiente.
Enchufe de red
Desconectar el enchufe de la red eléc-
trica.
ItalIano
sImbolI
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione e protezione
dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione e la pro-
tezione dell‘udito.
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Presa di rete
Prima di ogni lavoro sulla macchina to-
gliere la presa di rete.
5
English
ContEnts
Page
1.1 General notes on safety .......20
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended ..................................20
1.3 incorrect Use .........................20
1.4 ec declaration of conformity
................................................20
2.1 prior to takinG the machine into
service ....................................20
2.2 takinG the machine into service
................................................20
2.3 ratinG data ..............................20
2.4 operatinG conditions .............20
3.1 control Unit ...........................21
3.2 GrindinG tool .........................23
4.1 preventive maintenance ..........23
4.2 spare parts .............................23
4.3 troUbleshootinG ....................23
4.4 repair ......................................23
4.5 warranty ................................23
4.6 storaGe ..................................23
4.7 disposal / environmental com-
patibility ..................................24
Table des maTières
Français
Page
1.1 instrUctions Générales de
sécUrité...................................14
1.2 Utilisation conforme à la desti-
nation ......................................14
1.3 Utilisation contraire à la desti-
nation ......................................14
1.4 déclaration de conformité ce
................................................14
2.1 avant la mise en service .........14
2.2 mise en service .......................14
2.3 performances .........................14
2.4 conditions dexploitation .......14
3.1 Unité de commande .................15
3.2 oUtil de polissaGe ..................17
4.1 maintenance préventive..........17
4.2 pièces de rechanGe .................17
4.3 élimination des defaUts ..........17
4.4 reparation ..............................18
4.5 prestation de Garantie ..........18
4.6 entreposaGe ...........................18
4.7 elimination / compatibilité envi-
ronnementale ..........................18
Deutsch
InhaltsverzeIchnIs
Seite
1.1 allGemeiner sicherheitstech-
nischer hinweis .........................8
1.2 bestimmUnGsGemässe
verwendUnG ..............................8
1.3 nicht bestimmUnGsGemässe
verwendUnG ..............................8
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal) ..................................8
2.1 vor der inbetriebnahme ............8
2.2 inbetriebnahme ..........................8
2.3 leistUnGsdaten .........................8
2.4 betriebsbedinGUnGen ................8
3.1 steUerGerät ..............................9
3.2 schleifwerkzeUG ....................11
4.1 vorbeUGende instandhaltUnG .11
4.2 ersatzteile ..............................11
4.3 störUnGsbehebUnG .................11
4.4 reparatUr ...............................11
4.5 GarantieleistUnG ....................11
4.6 laGerUnG ................................12
4.7 entsorGUnG / UmweltverträG-
lichkeit ....................................12
6
Índice
Portugúes
Página
1.1 indicações Gerais sobre a
técnica de seGUrança .............38
1.2 Utilização correcta para os fins
previstos .................................38
1.3 Utilização incorrecta .............38
1.4 declaração ce de conformida-
de ............................................38
2.1 antes do arranqUe inicial ......38
2.2 arranqUe inicial......................38
2.3 características técnicas ........38
2.4 condições de operação ..........38
3.1 aparelho de comando .............39
3.2 ferramenta para polir ............41
4.1 manUtenção preventiva ..........41
4.2 peças de reposição .................41
4.3 resolUção de falhas ..............41
4.4 reparação ...............................42
4.5 Garantia .................................42
4.6 armazenaGem .........................42
4.7 eliminação/compatibilidade
ambiental .................................42
Índice
español
Página
1.1 indicación General relativa a
seGUridad ................................32
1.2 Uso conforme al previsto ......32
1.3 Uso no conforme al previsto .32
1.4 declaración de conformidad
ce ...........................................32
2.1 antes de la pUesta en servicio
................................................32
2.2 pUesta en servicio ..................32
2.3 datos de rendimiento ..............32
2.4 condiciones de Uso ................32
3.1 Unidad de control ..................33
3.2 Útil para lijar .........................35
4.1 mantenimiento preventivo ......35
4.2 reparación ..............................35
4.3 eliminación de anomalías ........35
4.4 reparación ..............................36
4.5 Garantía .................................36
4.6 almacenaje .............................36
4.7 eliminación/compatibilidad con
el medio ambiente ....................36
IndIce
ItalIano
Pagina
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza.................................26
1.2 impieGo conforme della
macchina .................................26
1.3 impieGo non conforme della
macchina .................................26
1.4 dichiarazione di conformità ce
................................................26
2.1 prima della messa in fUnzione 26
2.2 messa in fUnzione ...................26
2.3 dati sUlle prestazioni .............26
2.4 condizioni di esercizio ............26
3.1 dispositivo di controllo .........27
3.2 Utensile abrasivo ...................29
4.1 manUtenzione preventiva ........29
4.2 pezzi di ricambio ......................29
4.3 eliminazione delle anomalie ...29
4.4 riparazione .............................30
4.5 Garanzia .................................30
4.6 immaGazzinamento ...................30
4.7 smaltimento / compatabilitá
ambientale ...............................30
7
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer Hin-
weis
Diese Betriebsanleitung gilt für das Steuergerät SUNmic
60.
Nur qualifiziertes Personal darf das Steuergerät
handhaben.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Steuergerät ist ausschliesslich zum Schleifen, Frä-
sen, Polieren, Entgraten, Gravieren, Satinieren und Bür-
sten mit Werkzeugen mit einem maximalen Durchmesser
von 45mm bestimmt.
1.3 Nicht bestimmungsgemässe Ver wendung
Alle andern als die unter Pkt. 1.2 beschriebenen
Verwendungen gelten als nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung und sind deshalb nicht zuläs-
sig.
1.4 EG-Konformitätserklärung (Original)
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, 5242 Lupfig er-
klärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rückseite) den
Anforderungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU entspricht. Angewandte Normen: EN ISO
12100, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3. Dokumentbevollmächtigter: T. Fischer.
CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Divisionsleiter
2. INbETRIEbNahmE
2.1 Vor der Inbetriebnahme
Netzspannung überprüfen. Die
Spannung der Stromquelle muss
mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen. Schleifwerkzeug
vor Gebrauch überprüfen. Die maximal zulässige Dreh-
zahl von Werkzeug und Spannvorrichtung darf keinesfalls
überschritten werden. Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
1. SIchERhEITShINwEIS
2.2 Inbetriebnahme
2.2.1 Steuergerät mit Strom versorgen
Netzkabel am Steuergerät einstecken und mit dem Stro-
manschluss verbinden.
2.2.2 Anschliessen des Handstücks
Nur von SUHNER empfohlene Handstücke ver-
wenden. Detaillierte Informationen siehe Betriebs-
anleitung des eingesetzten Handstücks.
Handstück einstecken/herausziehen. «A/B» (BLDC Mo-
toren) «C» (Kohlebürstenmotoren).
2.2.3 Schleifwerkzeuge
Detaillierte Informationen siehe Betriebsanleitung des
eingesetzten Handstücks.
2.3 Leistungsdaten
Leistungsaufnahme max. 250W
Netzspannung 90-240V, 50-60Hz
Netzabsicherung 16A
Isolationsklasse IP 30
Überlastschutz ja
Gewicht ohne Kabel 2.4kg
B/H/T 135x240x200mm
2.4 Betriebsbedingungen
Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 85% bei +10°C nicht kondensie-
rend.
8
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
3.1 Steuergerät
3.1.1 Bedientastatur
1) Netzschalter Ein/Aus
2) Memory
3) Fussbetrieb
4) Linkslauf
5) Display
6) Handstückhalter
7) Traggriff
8) Motortaste A (BLDC Motoren)
9) Motortaste B (BLDC Motoren)
10) Motortaste C (Kohlebürstenmotoren)
11) Drehzahlregler
12) Anschlussbuchse Motor A
13) Anschlussbuchse Motor B
14) Anschlussbuchse Motor C
3.1.2 Bedienelemente rückseitig
1) Anschlussbuchse Fussregler SFR
2) Netzanschluss mit Sicherung
3. haNDhabuNg / bETRIEb
3.1.3 Start/Stopp des Steuergerätes
Vor dem Start des Steuergerätes Handstück fest-
halten!
1) Netzschalter Ein/Aus drücken. 2) Entsprechend der
gewählten Anschlussbuchse Motortaste wählen. Diese
beginnt zu blinken.
«LEFT» für Linkslauf wählen. Zum Starten/Stoppen stehen
zwei Möglichkeiten zur Verfügung: a) über das Steuerge-
rät (blinkende Motortaste), b) über Start/Stopp Knopf am
Handstück. Die Drehzahl kann vor oder während dem
Betrieb über den Drehzahlregler stufenlos verändert wer-
den. Maximaldrehzahl: 60‘000 U/min. Aus Sicherheits-
gründen ist eine Sperre bei 50‘000 U/min. programmiert.
Wenn man bei laufendem Motor und 50‘000 U/min. den
Drehzahlregler in Richtung Glasdisplay drückt, wird der
höhere Drehzahlbereich freigegeben und die max. Dreh-
zahl von 60‘000 U/min. kann gewählt werden.
Nur Micro Motoren verwenden, deren zulässige
Drehzahl bis 60‘0000 U/min. angegeben ist.
1) Anzeige der Soll-Drehzahl bei laufendem Motor als Ist-
Wert. Für Motor «A» und «B» in U/min., für Motor «C» in %.
2) Anzeige der eingestellten Drehzahl als Balkenanzeige.
3) Anzeige der gesteckten Anschlussbuchsen «A», «B»
oder «C».
Die in den drei verfügbaren Anschlussbuchsen
angeschlossenen Mikro Motoren können nicht
gleichzeitig betrieben werden.
3.1.4 Funktion «MEM»
Bei der gewünschten Drehzahl und Drehrichtung die
Taste «MEM» drücken bis im Display «gespeichert» er-
scheint. Die gewünschte Drehzahl und Drehrichtung sind
nun gespeichert und können nach einem erneuten Start
9
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
über die Taste «MEM» aufgerufen werden. Die Drehzahl
und die Drehrichtung können nicht mehr verändert wer-
den.
3.1.5 Sprachauswahl
Steuergerät über die Ein-/Aus-Taste starten und sofort
die Tasten «MEM» und «C» drücken bis das Sondermenü
«Sprache» erscheint.
Durch Drücken der Taste «B» die gewünschte Sprache
auswählen. Es stehend die Sprachen Deutsch, Français,
Slovensky, Cesky und English zur Verfügung. Durch Drü-
cken der Taste «MEM» die Sprache festlegen. Steuergerät
neu starten.
3.1.6 SPS-Anbindung
Steuergerät über die Ein-/Aus-Taste starten und sofort die
Tasten «FOOT» und «C» drücken bis das Sondermenü
«Auswahl Fussr.Eingang» erscheint.
Durch Drehen des Drehzahlreglers erscheint die Auswahl
«SPS potfr. Kont.» Durch Drücken der Taste «MEM» kann
die Auswahl bestätigt werden.
Das Zeichen > erscheint vor «SPS potfr. Kont.
Durch wiederholtes Drücken der Taste «B» können die
weiteren Parameter wie Wahl des Motorkanals, Drehzahl
oder Drehrichtung ausgewählt werden und jeweils mit
«MEM» bestätigt werden.
3.1.7 Fussregler SFR
Fussregler SFR mit dem Steuergerät verbinden.
Sobald der Fussregler SFR mit dem Steuergerät verbun-
den ist, erscheint im Display «FUSS». Durch Drücken
der Taste «FOOT» am Steuergerät wird der Fussregler
aktiviert. Entsprechend der gewählten Anschlussbuch-
se Motortaste wählen. Diese beginnt zu blinken. In der
Anzeige erscheint der voreingestellte Drehzahlwert. Zum
Starten/Stoppen stehen zwei Möglichkeiten zur Verfü-
gung: a) über das Steuergerät (blinkende Motortaste), b)
über Start/Stopp Knopf am Handstück. Als Bestätigung
erscheint die Motortaste mit Dauerlicht und in der Anzeige
die Drehzahl «0». Beim Betätigen des Fussreglers SFR
kann die Drehzahl von 0 bis zum eingegebenen Wert er-
höht werden (die Funktion «MEM» steht beim Fussregler
SFR nicht zur Verfügung). Die Drehzahl kann vor oder
während dem Betrieb über den Drehzahlregler stufenlos
verändert werden. Ausschalten durch Drücken der Motor-
taste oder über Start/Stopp Knopf am Handstück.
10
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
3.1.8 Handstückablage
Bei Arbeitsstopp Handstück in die passende Ablageflä-
che legen.
3.2 Schleifwerkzeug
Die Drehzahlangabe auf dem Schleifwerkzeug
muss gleich oder grösser sein als die eingestellte
Drehzahl am Steuergerät. Ausschliesslich Schleif-
werkzeug aus dem SUHNER Katalog verwenden. Schleif-
werkzeug sorgsam behandeln und lagern. Beschädigte
Schleifwerkzeuge dürfen nicht mehr eingesetzt werden.
4. INSTaNDhalTuNg / waRTuNg
4.1 Vorbeugende Instandhaltung
4.1.1 Wartung des Steuergerätes
Das Steuergerät ist wartungsfrei. Reinigung nur mit tro-
ckenem, weichem Tuch durchführen.
4.1.2 Wechsel der Sicherung
Federlaschen zusammenpressen und den Sicherungs-
einsatz herausziehen. Im Netzanschluss befindet sich
eine Ersatzsicherung.
Bei einem Netzbetrieb von 230V muss die Siche-
rung T2L, bei 120V T4L eingebaut sein.
4.2 Ersatzteile
Siehe Seite 2-3.
4.3 Störungsbehebung
Bei Nichtfunktion des Steuergerätes nach Einschalten
des Netzschalters zuerst die Sicherung prüfen.
Das Steuergerät ist mit einem Überlastschutz ausgerü-
stet. Hat der Schalter im Steuergerät angesprochen, hat
das meist folgende Ursache: Das Handstück oder der
Mikro Motor sind kontinuierlich maximal belastet worden.
In diesem Fall warten. Nach ca. 3-5 sec. kann der Betrieb
wieder aufgenommen werden.
Display leuchtet nicht: Gerät ist nicht angeschlossen/
Sicherung durchgebrannt/Netzschalter defekt. Netzkabel
ziehen/Sicherung auswechseln/Gerät an SUHNER Kun-
dendienststelle senden.
E1 Überstrom: Überhitzung/aufgerolltes Kabel. Abküh-
len/Kabel entrollen.
E2 Kommutierungsfehler: Motorposition beim Start
nicht gefunden/Spannzange offen/Kabelbruch. Neustart/
Spannzange schliessen/Kabel ersetzten.
E3 BLDC-Motor Überstrom: Handstück schwergängig,
zu viel Druck beim Arbeiten. Handstück überprüfen, Motor
neu starten, Arbeitsdruck minimieren.
E4 Kohlebürstenmotor max. Wert erreicht. Falsche Pa-
rameter. Parameter anpassen/Gerät an SUHNER Kunden-
dienststelle senden.
E5 Zwischenkreis Spannungsfehler. Regelkreis überla-
stet: Überstrombegrenzung (siehe E4). Siehe E4.
E6 Überstrom gemessen: Handstück schwergänging,
zu viel Druck beim Arbeiten. Handstück überprüfen, Motor
neu starten/Motor defekt, an SUHNER Kundendienststelle
senden.
E7 Überstromwarnung BLDC Motoren: Handstück
schwergängig, zu viel Druck beim Arbeiten. Arbeitsdruck
minimieren.
E8 Interne Störung: Fehlermeldung: Steuerung defekt.
Neustart/Evtl. Einsenden an SUHNER Kundendienststelle.
Drehzahl lässt sich nicht erhöhen und Steuergerät ar-
beitet nicht: Maximale Drehzahl für den Fussregler SFR mit
Drehregler an Steuergerät einstellen.
Spannzange dreht sich nicht im Handstück oder Hand-
stück arbeitet nicht: Lager blockiert oder defekt/Spann-
zange offen. An SUHNER Kundendienststelle senden/
Spannzange schliessen.
4.4 Reparatur
Sollte das Steuergerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen
zu lassen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
11
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
4.5 Garantieleistung
Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer
Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung,
nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor-
schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per-
sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Steuergerät unzerlegt zurückgesandt wird.
4.6 Lagerung
Temperaturbereich: -15°C bis +50°C
Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C
4.7 Entsorgung / Umweltverträglichkeit
Das Steuergerät besteht aus Materialien, die einem Recy-
clingprozess zugeführt werden können.
Steuergerät vor der Entsorgung unbrauchbar ma-
chen.
Steuergerät nicht in den Müll werfen.
Gemäss nationalen Vorschriften muss dieses Steuergerät
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
12
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
13
Deutsch
Portugúes Español Italiano English Français
1. INDIcaTIoN RElaTIvE à
SécuRITé
1.1 Instructions générales de sécurité
Ce dossier technique concerne lappareil de commande
SUNmic 60.
Seul le personnel qualifié peut opérer sur l’appa-
reil de commande.
AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes
de sécurité et des instructions. Les négligences
dans le respect des consignes de sécurité peuvent
provoquer des électrocutions, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez soigneusement l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions.
1.2 Utilisation conforme à la destination
L’unité de commande sert uniquement à exécuter des
tâches comme meuler, fraiser, polir, ébavurer, graver,
satiner et brosser à l’aide d’outils d’un diamètre maximal
de 45 mm.
1.3 Utilisation contraire à la destination
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 Déclaration de conformité CE
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, 5242 Lupfig dé-
clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le
produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso)
est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU,
2006/42/CE, 2011/65/EU. Normes appliquées : EN ISO
12100, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3. Fondé de pouvoir : T. Fischer. CH-
Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Chef de division
2. mISE EN SERvIcE
2.1 Avant la mise en service
Contrôler la tension du réseau. La
tension de la source doit corres-
pondre avec les indications de la
fiche signalétique. Loutil de ponçage doit
être contrôlé avant son utilisation. La vitesse de rotation
maximale admissible de l’outillage et du dispositif de ser-
rage ne doit en aucun cas être dépassé. Respecter les
prescriptions spécifiques au pays. Monter le carénage de
protection.
2.2 Mise en service
2.2.1 Alimentation électrique de l’unité de commande
Brancher le câble réseau sur l’unité de commande et rac-
corder l’unité au réseau électrique.
2.2.2 Branchement de la pièce manuelle
Utiliser uniquement des pièces manuelles recom-
mandées par SUHNER. Pour de plus amples in-
formations, voir le mode d’emploi de la pièce
manuelle utilisée.
Enficher/retirer la pièce manuelle. « A/B » (moteurs BLDC)
« C » (moteurs à brosse carbone).
2.2.3 Outil de Polissage
Pour de plus amples informations, voir le mode d’emploi
de la pièce manuelle utilisée.
2.3 Performances
Puissance absorbée max. 250W
Tension de réseau 90-240V, 50-60Hz
Sécurité réseau 16A
Indice de protection IP 30
Protection contre la surcharge oui
Poids sans câble 2.4kg
L/H/P 135x240x200mm
2.4 Conditions d’exploitation
Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C
Humidité de l‘air relative: 85% à +10°C sans condensation
Deutsch
14
Français
Portugúes Español Italiano English Français
3.1 Unité de commande
3.1.1 Clavier de commande
1) Interrupteur réseau marche/arrêt
2) Mémoire
3) Mode pédale
4) Sens de rotation vers la gauche
5) Écran
6) Port-pièce manuelle
7) Poignée de transport
8) ) Touche moteur A (moteurs BLDC)
9) Touche moteur B (moteurs BLDC)
10) Touche moteur C (moteurs brasse à carbone)
11) Variateur électronique
12) Douille de raccordement moteur A
13) Douille de raccordement moteur B
14) Douille de raccordement moteur C
3.1.2 Élements de commande dos de lapparail
1) Douille de raccordement pédale de réglage SFR
2) Douille de raccordement avec fusible
3. uTIlISaTIoN / ExPloITaTIoN
3.1.3 Demarrage/arrêt de l’unité de commande
Tenir la pièce manuelle avant le démarrage de
l’unité de commande !
1) Interrupteur réseau marche/arrêt 2) Sélectionner la
touche moteur correspondant à la douille de raccorde-
ment choisie. Celle-ci commence à clignoter.
Sélectionner « LEFT » pour sens de rotation vers la gauche.
Pour démarrer/arrêter, il existe deux possibilités : a) par
l’unité de commande (touche du moteur clignotante), b)
par le bouton de démarrage/arrêt sur la pièce manuelle.
La vitesse peut être modifiée en continu avant ou pendant
le fonctionnement par le variateur électronique. Vitesse
de rotation maximum : 60 000 tr/min. Pour des raisons
de sécurité, un blocage est programmé à 50 000 tr/min.
Lorsqu’on pousse le variateur électronique vers l’écran en
verre alors que l’appareil fonctionne à une vitesse de 50
000 tr/min, la plage de vitesse supérieure se déverrouille
et la vitesse max. de 60 000 tr/min peut être sélectionnée.
Utiliser uniquement des micromoteurs qui in-
diquent une vitesse admissible de 60 000 tr/min.
00 tr/min.
1) Affichage de la vitesse de consigne comme valeur
réelle lorsque le moteur est en service. Pour moteur «
et «B» en tr/min, pour moteur «C» en %. 2) Affichage de
la vitesse programmée sous la forme d’une barre. 3) Affi-
chage de la douille de raccordement branchée « A », « B
» ou « C ».
Les micromoteurs branchés sur les trois douilles
de raccordement disponibles ne peuvent pas
fonctionner simultanément.
Deutsch
15
Français
Portugúes Español Italiano English Français
3.1.4 Fonction « MEM »
Lorsque la vitesse et le sens de rotation souhaités s’af-
fichent, appuyer sur la touche « MEM » jusqu’à ce que
« Enregistré » apparaisse sur l’écran. La vitesse et le
sens de rotation souhaités sont désormais enregistrés et
peuvent être sélectionnés via la touche « MEM » lors d’un
démarrage ultérieur. La vitesse et le sens de rotation ne
peuvent plus être modifiés.
3.1.5 Selection de la langue
Démarrer lappareil de commande par la touche marche/
arrêt et appuyer immédiatement sur les touches « MEM »
et « C » jusqu’à ce que le menu spécial « Langue » appa-
raisse.
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur la
touche « B ». Vous pouvez choisir entre l’allemand, le
français, le slovène, le tchèque et l’anglais. Déterminer la
langue en appuyant sur la touche « MEM ». Redémarrer
l’unité de commande.
3.1.6 Connexion CPE
Démarrer lunité de commande par la touche marche/ar-
rêt et appuyer immédiatement sur les touches « FOOT »
et « C » jusqu’à ce que le menu spécial « Sélection pédale
de régalge SFR entrée » apparaisse.
Lorsqu’on tourne le variateur électronique, la sélection «
CPE cont. libre de potentiel » s’affiche. Une pression sur la
touche « MEM », permet de confirmer la sélection.
Le signe > apparaît avant « CPE cont. libre de potentiel
». Les autres paramètres comme la sélection du canal du
moteur, la vitesse ou le sens de rotation peuvent être sé-
lectionnés en appuyant à plusieurs reprises sur la touche
B et respectivement confirmés à l’aide de la touche «
MEM ».
3.1.7 Pédale de réglage SFR
Raccorder la pédale de réglage SFR à l’unité de com-
mande.
Dès que la pédale de réglage SFR est raccordée à l’unité
de commande, le terme « PÉDALE » apparaît sur l’écran.
La pédale de réglage SFR s’active lorsqu’on appuie sur
la touche « FOOT » de l’unité de commande. Sélectionner
la touche moteur correspondant à la douille de raccorde-
ment choisie. Celle-ci commence à clignoter. La vitesse
de rotation préprogrammée apparaît sur l’écran. Pour
démarrer/arrêter, il existe deux possibilités : a) par l’unité
de commande (touche du moteur clignotante), b) par
le bouton de démarrage/arrêt sur la pièce manuelle. En
guise de confirmation, la touche du moteur reste allumée
en continu et la vitesse de rotation affiche « 0 » sur l’écran.
Deutsch
16
Français
Portugúes Español Italiano English Français
Lorsqu’on actionne la pédale de réglage SFR, la vitesse
peut être augmentée de 0 à la valeur saisie (la fonction «
MEM » n’est pas disponible pour la pédale de réglage).
La vitesse peut être modifiée en continu avant ou pendant
le fonctionnement par le variateur électronique. Arrêt en
appuyant sur la touche moteur ou via le bouton marche/
arrêt de la pièce manuelle.
3.1.8 Supporte de la pièce manuelle
Placer la pièce manuelle sur le support adapté lorsque le
travail est terminé.
3.2 Outil de polissage
L’indication de vitesse de rotation sur l’outil de
polissage doit être égale ou supérieure à la vi-
tesse programmée sur l’unité de commande. Uti-
liser uniquement les outils de polissage du catalogue
SUHNER. Manipuler et stocker l’outil de polissage avec
précaution. Ne plus utiliser les outils de polissage endom-
magés.
4. maINTENaNcE / ENTRETIEN
4.1 Maintenance préventive
4.1.1 Maintenance de l’uni de commande
L’unité de commande ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon sec et doux.
4.1.2 Remplacement du fusible
Comprimer les languettes et sortir la cartouche de fusible.
Un fusible de remplacement se trouve dans le raccord
réseau.
Pour une alimentation réseau de 230 V, il convient
d’utiliser le fusible T2L, pour une alimentation de
120 V, utiliser le fusible T4L.
4.2 Pièces de rechange
Voir page 2-3.
4.3 Élimination des defauts
• Si l’unité de commande ne fonctionne pas après avoir
mis en service l’interrupteur réseau, veuillez d’abord véri-
fier le fusible.
• L’unité de commande est équipée d’une protection
contre les surcharges. Si le disjoncteur de l’unité de com-
mande sest déclenché, les causes les plus fréquentes
sont que : la pièce manuelle ou le micromoteur ont été
en surcharge maximale permanente. Dans ce cas, il faut
patienter. Vous pourrez réutiliser l’appareil au bout de 3 à
5 sec.
• Lécran ne sallume pas : l’appareil n’est pas branché/
le fusible a grillé/l’interrupteur réseau est défectueux.
Débrancher le câble réseau/changer le fusible/envoyer
l’appareil au service client de SUHNER.
• Courant de surcharge E1 : surchauffe/câble déroulé.
Refroidir/dérouler le câble.
• Erreur de commutation E2 : position du moteur au dé-
marrage introuvable/pince de serrage ouverte/casse de
ble. Redémarrage/fermer la pince de serrage/rempla-
cer le câble.
• Surcharge du courant moteur BLDC E3 : pièce manuelle
grippée, trop de pression lors de l’usinage. Contrôler la
pièce manuelle, redémarrer le moteur, réduire la pression
de service.
• Valeur max. du moteur à brosse carbone E4 atteinte
: paramètres incorrects. Ajuster les paramètres/envoyer
l’unité au service client de SUHNER.
• Erreur de tension circuit intermédiaire E5. Circuit régu-
lier en surcharge : limitation du courant de surcharge (cf.
E4). Voir E4.
• Courant de surcharge E6 mesuré : pièce manuelle
grippée, trop de pression lors de l’usinage. Contrôler la
pièce manuelle, redémarrer le moteur/moteur défectueux,
envoyer au service client SUHNER.
• Avertissement de courant de surcharge moteurs BLDC
E7 : pièce manuelle grippée, trop de pression lors de
l’usinage. Réduire la pression de service.
• Dysfonctionnement interne E8 : Message d’erreur :
commande défectueuse. Redémarrage/envoyer evtl. au
service client de SUHNER.
• Impossible d’augmenter la vitesse et l’unité de com-
mande ne fonctionne pas : régler la vitesse de rotation
maximale pour la pédale de réglage SFR sur l’unité de
commande à l’aide du bouton rotatif.
Deutsch
17
Français
Portugúes Español Italiano English Français
• La pince de serrage ne tourne pas dans la pièce ma-
nuelle ou la pièce manuelle ne fonctionne pas : roule-
ments bloqués ou défectueux/pince de serrage ouverte.
Envoyer au service client SUHNER/fermer la pince de ser-
rage.
4.4 Reparation
Si l’unité de commande tombe en panne malgré tout le
soin apporté à la fabrication et malgré les contrôles, il faut
faire exécuter les réparations par un service après-vente
SUHNER agréé.
Lorsquun remplacement du câble de raccordement est
nécessaire, il convient de faire effectuer cette opération
par le fabricant ou un représentant afin d’éviter tout risque
en matière de sécurité.
4.5 Prestation de Garantie
Le droit à la garantie n’est pas valable pour les dom-
mages/dommages consécutifs résultant d’un traitement
inapproprié, d’une utilisation non conforme à l’affectation,
du non-respect des règlements d’entretien et de main-
tenance ainsi que d’une manipulation par une personne
non autorisée.
Les réclamations ne sont acceptées que si l’unité de
commande est retournée non démontée.
4.6 Entreposage
Plage de températures: -15°C à +50°C
Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C
4.7 Elimination / compatibilité environnemen-
tale
L’unité de commande est composée de matériaux qui
peuvent être réintroduits dans un processus de recyclage.
Rendre l’unité de commande inutilisable avant son
élimination.
Ne pas jeter l’unité de commande dans les pou-
belles.
Conformément aux prescriptions nationales, cette unité
de commande doit être recyclée dans le respect de l’envi-
ronnement.
Deutsch
18
Français
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
19
Français
Portugúes Español Italiano English
1.1 General notes on safety
These technical document apply to the SUNmic 60 con-
trol unit.
The control unit may only be handled by person-
nel who are qualified.
Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
«live» wire will make exposed metal parts of the tool «live»
and shock the operator.
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
1.2 Use of the machine for purposes for
which it is intended
This control unit is only intended to be used with tools of
a maximum diameter of 45 mm for grinding, milling, pol-
ishing, deburring, engraving, satin finishing and brushing
processes.
1.3 Incorrect use
All uses other than those described under section
1.2 are regarded as incorrect use and are there-
fore not admissible.
1.4 EC declaration of conformity
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG of Industriestrase 10, CH-5242 Lupfig,
hereby declares under sole responsibility that the prod-
uct with the serial or batch no. (see reverse side) com-
plies with the requirements under the Directive 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Applied standards: EN ISO
12100, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3. Document Agent: T. Fischer. CH-Lupfig,
10/2019.
T. Fischer/Division manager
2.1 Prior to taking the machine into service
Before connecting tool to a power
source, be sure the voltage sup-
plied is the same as specified on
the name plate of the tool. The power sup-
ply should not vary more than 10% above or below the
voltage indicated on the nameplate. Check grinding tool
prior to use. The maximum allowable speed of the tool
1. NoTES oN SaFETy
2. commISSIoNINg
and of the chuck may not be exceeded under any circum-
stances. Observe national regulations.
Remove safety guard.
2.2 Taking the machine into service
2.2.1 Connecting the control unit to a power supply
Connect the mains cable to the control unit and connect
it to the power supply.
2.2.2 Assembling the hand tool
Only utilize hand tools which have been approved
by SUHNER. For more detailed information, see
technical document for the hand tool used.
Connecting/removing hand tool. «A/B» (BLDS Motos),
«C» (carbon brush motors).
2.2.3 Grinding tools
For more detailed information, see technical document
for the hand tool used.
2.3 Rating data
Power Input max. 250W
Power voltage 90-240V, 50-60Hz
Mains fuse 16A
Insulation class IP 30
Overload protection yes
Weight without cable 2.4kg
Length/width/depth 135x240x200mm
2.4 Operating conditions
Temperature range during operation: 0 to +40°C
Relative air humidity: 85 % at +10°C not condensed
Français Deutsch
20
English
Portugúes Español Italiano English
3.1 Control unit
3.1.1 Control panel
1) Power switch on/off
2) Memory
3) SFR foot pedal
4) Anti-clockwise rotation
5) Display
6) Hand tool receiver
7) handle
8) ) Motor button A (BLDC motors)
9) Motor butten B (BLDC motors)
10) Motor button C (carbon brush motors)
11) Rotation Speed Regulator
12) Socket for Motor A
13) Socket for Motor B
14) Socket for Motor C
3.1.2 controls on the back
1) Socket for SFR pedal
2) Mains connection with fuse
3. haNDlINg / oPERaTIoN
3.1.3 Starting/Stoping the control unit
Ensure that the hand tool is held securely before
starting the control unit.
1) Push the power switch on/off button. 2) Press the mo-
tor switch for your selected socket. This will start to flash.
Hit «LEFT» to select anti-clockwise rotation. There are two
ways to start and stop operation: a) via the control unit
(flashing motor switch) or b) using the start/stop button
on the hand tool. The rotation speed can be changed
indefinitely before or during operation using the rotation
speed regulator. Maximum rotation speed: 60,000 rpm.
For safety reasons, the rotation speed is programmed to
lock at 50,000 rpm. If you push the rotation speed regula-
tor towards the glass display when the motor is running at
50,000 rpm then the higher rotation speed range will be
activated and the maximum rotation speed of 60,000 rpm
can be selected.
Only use micro motors with an approved rotation
speed of up to 60,000 rpm.
1) Display: target rotation speed as a proportion of actual
value when motor is running. In rpm for motors «A» and
«B», as a % for motor «C». 2) Display: set rotation speed in
a bar chart. 3) Display: connected socket: «A», «B» or «C».
The micro motors connected to the three available
sockets cannot be operated at the same time.
3.1.4 «MEM» function
Once the desired rotation speed and rotation direc-
tion have been achieved, press the «MEM» button until
«saved» appears in the display. The desired rotation
speed and rotation direction are now saved and can be
called up using the «MEM» button after the unit has been
restarted. The rotation speed and rotation direction can
Français Deutsch
21
English
Portugúes Español Italiano English
no longer be changed.
3.1.5 Language selection
Start the control unit using the on/off button and then im-
mediately press down the «MEM» and «C» buttons until
the sub-menu «Languages» appears.
Select the desired language by pressing button «B». The
available languages are as follows: Deutsch, Français,
Slovensky, Cesky and English. Confirm the language by
pressing the «MEM» button. Restart the control unit.
3.1.6 PLC connection
Start control unit using the on/off button and then press
the «FOOT» and «C» buttons immediately until the sub-
menu «foot ped. input» appears.
Turn the rotation speed regulator to make the «PLC potfr.
Cont.» menu appear. Press the «MEM» button to confirm
this selection.
This symbol > appears in front of «PLC potfr. Cont.»
Press button «B» again to select further parameters, such
as choice of the motor channel, rotation speed or rotation
direction and confirm these by pressing «MEM».
3.1.7 SFR foot pedal
Connect the SFR foot pedal to the control unit.
As soon as the SFR foot pedal is linked to the control unit
then «FOOT» appears in the display. Press the «FOOT»
button on the control unit to activate the SFR foot pedal.
Press the motor button for the socket that you have se-
lected for use. This will start to flash. The preset rotation
speed will appear in the display. There are two ways to
start and stop operation: a) via the control unit (flashing
motor switch) or b) using the start/stop button on the
hand tool. Confirmation of this is shown by the motor
button lighting up and a rotation speed of «0» appear-
ing in the display. Pushing the SFR foot pedal increases
the rotation speed from 0 to the value that has been en-
tered (the «MEM» function is not available on the SFR foot
pedal). The rotation speed can be changed indefinitely
before or during operation using the rotation speed regu-
lator. Switch off by pressing the motor button or by using
the start/stop button on the hand tool.
3.1.8 Storing the hand tool
When the task has been completed, store the hand tool in
Français Deutsch
22
English
Portugúes Español Italiano English
the appropriate storage area.
3.2 Grinding tool
The rotation speed on the grinding tool must be
the same as or higher than the speed set on the
control unit. Only use grinding tools from the SUH-
NER catalog. Handle grinding tools with care and store
them appropriately. Do not use damaged grinding tools.
4. SERvIcE / maINTENaNcE
4.1 Preventive maintenance
4.1.1 Maintenance of the control unit
the control unit does not require maintenance. Should
only be cleaned with a dry, soft cloth.
4.1.2 Changing the fuse
Press the spring clips together and remove the fuse car-
tridge. A spare fuse is located in the mains connection.
T2L fuses must be used for mains supplies oper-
ating at 230V and T4L fuses must be used for
mains supplies operating at 140V.
4.2 Spare parts
See page 2-3.
4.3 Troubleshooting
• If the control unit does not function once the power
switch has been switched on, then the first course of ac-
tion is to check the fuse.
• The control unit is fitted with an overload protection
switch. If this switch has been tripped within the control
unit, then this has usually been caused by the following
events: The hand tool or micro motor has been continu-
ously operating at maximum overload. If this happens,
pause operation and wait. After 3-5 seconds, operation
can be restarted.
• Display does not light up: Device is not connected/
fuse has burned out/power switch is not working. Pull out
mains cable/change fuse/send device back to SUHNER’s
Customer Service Center.
• E1 Excess Current: Overheating/tangled cable. Cool
down/untangle cable.
• E2 Commutation Error: Motor position not found on
start/collet chuck is open/break in cable. Restart/close
collet chuck/replace cable.
• E3 Excess Current in BLDC Motor: Hand tool is stiff, too
much pressure during operation. Check hand tool, restart
motor, reduce working pressure.
• E4 Carbon brush motor, max. speed attained. False pa-
rameter. Adjust parameter/send device back to SUHNER’s
Customer Service Center.
• E5 Intermediate Circuit Voltage Error. Control circuit has
been overloaded Excess current limit (see E4). See E4.
• E6 Excess Current Has Been Measured: Hand tool is
stiff, too much pressure during operation. Check hand
tool, restart motor/motor is not functioning correctly, send
it back to SUHNERs Customer Service Center.
• E7 Excess Current Warning for BLDC Motors: Hand tool
is stiff, too much pressure in operation. Reduce working
pressure.
• E8 Internal malfunction: Error notification: Control is not
functioning. Restart/if necessary, send back to SUHNER’s
Customer Service Center.
• Rotation speed cannot be increased and the control
unit is not working: Set maximum rotation speed for the
SFR foot pedal using the rotation speed regulator on the
control unit.
• Collet chuck does not turn in the hand tool or hand tool
is not working: Bearing is blocked or not functioning/collet
chuck is open. Send back to SUHNER’s Customer Service
Center/close collet chuck.
4.4 Repair
If, despite thorough manufacturing and testing proce-
dures, the control unit fails, then the repairs must be
carried out at an authorized SUHNER Customer Service
Center.
If the connecting cable needs to be replaced then this is
to be carried out by the manufacturer or their representa-
tives to eliminate safety risks.
4.5 Warranty
The warranty becomes void in the event of damages/sub-
sequent damages due to improper handling, improper
use, non-compliance with the service and maintenance
requirements and use by unauthorized persons.
Claims shall only be recognized if the control unit is re-
turned in a complete, non-dismantled state.
4.6 Storage
Temperature range: -15°C to +50°C
Max. relative air humidity: 90% at +30°C
Français Deutsch
23
English
Portugúes Español Italiano English
4.7 Disposal / Environmental compatibility
The control unit is made of materials that can be recycled.
Before disposal, render the control unit inoperable.
Do not simply bin the control unit along with house-
hold waste.
The national regulations stipulate that this control
unit be recycled in an environmentally friendly manner.
Français Deutsch
24
English
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
25
English
Portugúes Español Italiano
1.1 Informazioni generali sulla sicurezza
Queste manuale tecnico si applicano al dispositivo di
controllo SUNmic 60.
È autorizzato a manipolare il dispositivo di control-
lo esclusivamente personale qualificato.
ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni
di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-
servanza delle raccomandazioni di sicurezza e
delle istruzioni si possono verificare scosse elettriche, in-
cendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le raccomandazioni di sicurezza
e le istruzioni anche per il futuro.
1.2 Impiego conforme della macchina
Il dispositivo di controllo è destinato esclusivamente alla
levigatura, fresatura, sbavatura, incisione, satinatura e
spazzolatura con utensili aventi un diametro massimo di
45 mm.
1.3 Impiego non conforme della macchina
Tutti gli ulteriori impieghi, non indicati al prece-
dente punto 1.2 sono da considerare come non
conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati.
1.4 Dichiarazione di conformità CE
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Con la presente, la Suhner Schweiz AG, Industriestras-
se 10, 5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva re-
sponsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero
di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è conforme
alle specifiche delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/CE,
2011/65/EU. Norme applicate: EN ISO 12100, EN 60745,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Responsabile della documentazione: T. Fischer. CH-Lup-
fig, 10/2019.
T. Fischer/Presidente di divisione
2. mESSa IN SERvIzIo
2.1 Prima della messa in funzione
Verificare la tensione di rete. La
tensione della fonte di alimentazio-
ne deve corrispondere a quella in-
dicata sulla placchetta del modello. Verifi-
care gli utensili abrasivi prima dell‘uso. Il regime massimo
previsto per l‘utensile e per l‘apparecchio non deve in
nessun caso essere superato. Sono da osservare le
prescrizioni specifiche per le diverse nazioni. Montare la
scocca di protezione.
1. PREScRIzIoNI DI SIcuREzza
2.2 Messa in funzione
2.2.1 Alimentazione del dispositivo di controllo con
corrente elettrica
Inserire il cavo di rete nel dispositivo di controllo e col-
legarlo con la presa di corrente.
2.2.2 Collegamento del utensile a mano
Utilizzare solo manipoli raccomandati da SUH-
NER. Per informazioni dettagliate vedere le manu-
ale tecnico del utensile a mano utilizzato.
Inserimento/estrazione del utensile a mano «A/B» (Motori
BLDC) «C» (motori a spazzole di carbone).
2.2.3 Utensile abrasivo
Per informazioni dettagliate vedere le manuale tecnico del
utensile a mano utilizzato.
2.3 Dati sulle prestazioni
Potenza assorbita max. 250W
Tensione di rete 90-240V, 50-60Hz
Protezione di rete 16A
Classe di isolamento IP 30
Protezione contro il sovraccarico
Peso senza cavo 2.4kg
L/H/P 135x240x200mm
2.4 Condizioni di esercizio
Temperture di esercizio: 0 a +40°C
Umidità relativa: 85% a + 10°C senza condensato
English Français Deutsch
26
Italiano
Portugúes Español Italiano
3.1 Dispositivo di controllo
3.1.1 Tastiera di comando
1) Interruttore di rete On/Off
2) Memoria
3) Azionamento a pedale
4) Rotazione sinistrorsa
5) Display
6) Supporto utensile a mano
7) Manico
8) ) Tasto motore A (motori BLDC)
9) Tasto motore B (motori BLDC)
10) Tasto motore C (motori a spazzole di carbone)
11) Regolatore di velocità
12) Boccola di allacciamento motore A
13) Boccola di allacciamento motore B
14) Boccola di allacciamento motore C
3.1.2 Elementi di comando sul retro
1) Boccola di allacciamento regolatore a pedale SFR
2) Allacciamento di rete con interruttore di sicurezza
3. maNIPolazIoNE / ImPIEgo
3.1.3 Avvio/Arresto del dispositivo di controllo
Prima di avviare il dispositivo di controllo fissare il
utensile a mano!
1) Premere l’interruttore di rete On/Off 2) Selezionare il
tasto motore in funzione della boccola di allacciamento
selezionata. La boccola comincia a lampeggiare.
Selezionare «LEFT» per la rotazione sinistrorsa. Per
l’avvio/arresto sono disponibili due opzioni a) tramite il
dispositivo di controllo (tasto motore lampeggiante), b)
tramite il pulsante Avvio/Arresto sul utensile a mano. La
velocità può essere modificata continuamente prima o
durante il funzionamento tramite il regolatore di velocità.
Velocità massima: 60000 giri/min. Per motivi di sicurez-
za è programmato un blocco a 50000 giri/min. Se, con
motore acceso e a 50000 giri/min si preme il regolatore
di velocità in direzione display in vetro, viene abilitata una
velocità maggiore e può essere selezionata la velocità
massima di 60000 giri/min.
Utilizzare solo micro-motori per i quali è indicata
una velocità massima ammessa fino a 60000 giri/
min.
1) Visualizzazione della velocità nominale a motore acce-
so come valore reale. Per motore «A» e «B» in giri/min, per
motore «C» in %. 2) Visualizzazione della velocità impo-
stata mediante visualizzazione a barre. 3) Visualizzazione
delle boccole di allacciamento inserite «A», «B» oppure
«C».
I micro-motori inseriti nelle tre boccole di allaccia-
mento disponibili non possono essere utilizzati
contemporaneamente.
English Français Deutsch
27
Italiano
Portugúes Español Italiano
3.1.4 Funzione «MEM»
Alla velocità e alla direzione di rotazione desiderate pre-
mere il tasto «MEM» fino a quando sul display non com-
pare «salvato». La velocità e la direzione di rotazione
desiderate ora sono memorizzate e possono essere richi-
amate al riavvio tramite il tasto «MEM». La velocità e la di-
rezione di rotazione non possono più essere modificate.
3.1.5 Selezione lingua
Avviare il dispositivo di controllo tramite il tasto ON/Off
e premere subito i tasti «MEM» e «C» fino a quando non
compare il menu speciale «Lingue».
Premendo il tasto B selezionare la lingua desiderata.
Sono disponibili le lingue Deutsch, Français, Slovensky,
Cesky e English. Premendo il tasto «MEM» stabilire la lin-
gua. Riavviare il dispositivo di controllo.
3.1.6 Collegamento PLC
Avviare il dispositivo di controllo tramite il tasto ON/Off e
premere subito i tasti «FOOT» e «C» fino a quando non
compare il menu speciale «Selezione Ingresso RegPe-
dale».
Ruotando il regolatore di velocità compare la voce «PLC
cont. lib. da pot.». Premendo il tasto «MEM» la scelta può.
essere confermata.
Prima di «PLC Cont. lib. da pot.» compare il segno >.
Premendo ripetutamente il tasto «B» è possibile selezio-
nare gli altri parametri come la scelta del canale del mo-
tore, la velocità o la direzione di rotazione e confermarli di
volta in volta con «MEM».
3.1.7 Regolatore a pedale SFR
Collegare il regolatore a pedale SFR con il dispositivo di
controllo.
Non appena il regolatore a pedale SFR è collegato con il
dispositivo di controllo compare sul display «FOOT». Pre-
mendo il tasto «FOOT» sul dispositivo di controllo viene
attivato il regolatore a pedale SFR. Selezionare il tasto
motore in funzione della boccola di allacciamento sele-
zionata. La boccola comincia a lampeggiare. Sul display
compare la velocità preimpostata. Per lavvio/arresto sono
disponibili due opzioni a) tramite il dispositivo di controllo
(tasto motore lampeggiante), b) tramite il pulsante Avvio/
Arresto sul utensile a mano. Come conferma compare il
tasto motore con luce continua e sul display compare la
velocità «0». Premendo il regolatore a pedale SFR la velo-
cità può essere aumentata da 0 al valore inserito (la fun-
English Français Deutsch
28
Italiano
Portugúes Español Italiano
zione «MEM» non è disponibile per il regolatore a pedale
SFR) La velocità può essere modificata continuamente
prima o durante il funzionamento tramite il regolatore di
velocità. Per spegnere premere il tasto motore oppure il
pulsante Avvio/Arresto sul utensile a mano.
3.1.8 Piano di appaggio dei utensili a mano
Quando si interrompe il lavoro depositare il utensile a
mano sulla apposita superficie di appoggio.
3.2 Utensile abrasivo
L‘indicazione della velocità sull’utensile abrasivo
deve essere uguale o maggiore della velocità im-
postata sul dispositivo di controllo. Utilizzare
esclusivamente utensili abrasivi del catalogo SUHNER.
Manipolare e conservare l’utensile abrasivo con cura. Gli
utensili abrasivi danneggiati non possono più essere uti-
lizzati.
4. SERvIzIo / maNuTENzIoNE
4.1 Manutenzione preventiva
4.1.1 Manutenzione del dispositivo di controlle
Il dispositivo di controllo non richiede manutenzione. Ese-
guire la pulizia solo con un panno asciutto e morbido.
4.1.2 Sostituzione del fusibile
Premere le linguette elastiche ed estrarre l’elemento fu-
sibile. Nell’allacciamento di rete è disponibile un fusibile
di riserva.
Per una rete a 230 V si deve montare un fusibile
T2L, a 120 V un T4L.
4.2 Pezzi di ricambio
Vedere pagina 2-3.
4.3 Eliminazione delle anomalie
• In caso di mancato funzionamento del dispositivo di
controllo dopo aver inserito l’interruttore di rete, controlla-
re innanzi tutto il fusibile.
• Il dispositivo di controllo è dotato di una protezione con-
tro i sovraccarichi. Se è scattato l’interruttore nel dispo-
sitivo di controllo, la causa è probabilmente la seguente:
Il utensile a mano o il micro-motore sono stati sollecitati
al massimo in maniera continuativa. In questo caso at-
tendere. Dopo ca. 3-5 secondi è possibile riprendere il
funzionamento.
• Il display non si accende: Lapparecchio non è collegato/
il fusibile è bruciato/l’interruttore di rete è difettoso. Estrar-
re il cavo di rete/sostituire il fusibile/inviare l’apparecchio al
centro assistenza clienti SUHNER.
• E1 Sovracorrente: Surriscaldamento/cavo arrotolato.
Lasciar raffreddare/srotolare il cavo.
• E2 Errore di commutazione: Non trovata la posizione
del motore all’avvio/pinza di serraggio aperta/rottura del
cavo. Riavvio/chiudere la pinza di serraggio/sostituire il
cavo.
• E3 Sovracorrente motore BLDC: Utensile a mano dif-
ficile da manovrare, troppa pressione durante il lavoro.
Controllare il utensile a mano, riavviare il motore, ridurre al
minimo la pressione di lavoro.
• E4 Raggiunto il valore massimo del motore a spazzole
di carbone. Parametri errati. Modificare i parametri/inviare
l’apparecchio al centro assistenza clienti SUHNER.
• E5 Errore di tensione circuito intermedio. Circuito di re-
golazione sovraccaricato. Limitazione del sovraccarico
(vedere E4). Vedere E4.
• E6 Misurata sovratensione: Utensile a mano difficile da
manovrare, troppa pressione durante il lavoro. Controllare
il utensile a mano, riavviare il motore/motore difettoso, invi-
are al centro assistenza clienti SUHNER.
• E7 Segnalazione sovracorrente motori BLDC: Utensile
a mano difficile da manovrare, troppa pressione durante il
lavoro. Ridurre al minimo la pressione di lavoro.
• E8 Anomalia interna: Messaggio di errore: Comando di-
fettoso. Riavvio/eventualmente Inviare al centro assistenza
clienti SUHNER.
• Non è possibile aumentare la velocità e il dispositivo di
controllo non funziona. Regolare la velocità massima per
il regolatore a pedale SFR con il regolatore di rotazione sul
dispositivo di comando.
• La pinza di serraggio non ruota nel utensile a mano o
il utensile a mano non funziona: Cuscinetto bloccato o
difettoso pinza di serraggio aperta. Inviare al centro assi-
stenza clienti SUHNER/chiudere la pinza di serraggio.
English Français Deutsch
29
Italiano
Portugúes Español Italiano
4.4 Riparazione
Nel caso in cui il dispositivo di controllo, nonostante accu-
rati procedimenti di produzione e collaudo, dovesse gua-
starsi, la riparazione deve essere eseguita da un punto di
assistenza ai clienti autorizzato da SUHNER.
Se è necessario utilizzare una linea di allacciamento,
deve essere realizzata dal produttore o da un suo rappre-
sentante al fine di evitare rischi per la sicurezza.
4.5 Garanzia
La garanzia decade in caso di danni diretti e indiretti
causati da un utilizzo non corretto o non conforme alle
prescrizioni, dal mancato rispetto delle avvertenze di ma-
nutenzione o dall‘utilizzo della macchina da parte di per-
sone non autorizzate.
I reclami potranno essere presi in considerazione solo se
il dispositivo di controllo verrà rispedito in condizioni non
smontate.
4.6 Immagazzinamento
Temperature: -15°C a +50°C
Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C
4.7 Smaltimento / Compatabilitá ambientale
Il dispositivo di controllo è realizzato con materiali adatti
al riciclaggio.
Prima dello smaltimento rendere inutilizzabile il
dispositivo di controllo.
Non gettare il dispositivo di controllo nei rifiuti in-
differenziati.
In base alle norme nazionali, questo dispositivo di con-
trollo deve essere inviato a un servizio di riciclaggio eco-
compatibile.
English Français Deutsch
30
Italiano
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
31
Italiano
Portugúes Español
1.1 Indicación general relativa a seguridad
Este documentación tecnico es válido para la unidad de
control SUNmic 60.
La unidad de control debe ser manejada única-
mente por personal cualificado.
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se-
guridad e instrucciones. Las negligencias al
cumplir las advertencias de seguridad e instruc-
ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias de seguridad e in-
strucciones para el futuro.
1.2 Uso conforme al previsto
La unidad de control se ha diseñado exclusivamente para
el rectificado, fresado, pulido, desbarbado, grabado, sa-
tinado y cepillado con útiles con un diámetro máximo de
45 mm.
1.3 Uso no conforme al previsto
Todo uso distinto a lo descrito en el punto 1.2 se
considera no conforme al previsto, por lo que no
está permitido.
1.4 Declaración de conformidad CE
Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, 5242 Lupfig
declara bajo su única responsabilidad que el producto
con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posteri-
or) se halla en conformidad con la Directiva 2014/30/EU,
2006/42/CE, 2011/65/EU. Normas técnicas armonizadas:
EN ISO 12100, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3. Representante autorizado: T.
Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Director de División
2. PuESTa EN SERvIcIo
2.1 Antes de la puesta en servicio
Comprobar el voltaje de la red. La
tensión de la fuente de alimentaci-
ón tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de características. Con-
trolar el útil de lijar antes del uso. No sobrepasar en
ningún caso el número de revoluciones máximo permiti-
do para el útil y el dispositivo de sujeción.
Observar las disposiciones legales específicas del país.
Montar la cubierta protectora.
1. INDIcacIoNES RElaTIvaS a
SEguRIDaD
2.2 Puesta en servicio
2.2.1 Suministro de corriente a la unidad de control
Introduzca el cable de red en la unidad de control y co-
necte la conexión eléctrica.
2.2.2 Acople del portaútil
Emplee solo los portaútiles recomendados por
SUHNER. Encontrará información detallada en el
documentación técnica del portaútil empleado.
Introducción/extracción del portaútil. «A/B» (motores
BLDC) «C» (motores con escobillas de carbón).
2.2.3 Útil para lijar
Encontrará información detallada en el documentación
técnica del portaútil empleado.
2.3 Datos de rendimiento
Potencia absorbida max. 250W
Tensión de red 90-240V, 50-60Hz
Fusible de red 16A
Clase de aislamiento IP 30
Protección contra sobrecarga
Peso sin cable 2.4kg
An/AI/P 135x240x200mm
2.4 Condiciones de uso
Gama de temperaturas en servicio: 0 a +40°C
Humedad relativa del aire: 85 % a +1C sin condensa-
ción
Italiano English Français Deutsch
32
Espnõl
Portugúes Español
3.1 Unidad de control
3.1.1 Teclado de mando
1) Interruptor principal on/off
2) Memoria
3) Mando de pedal
4) Marcha hacia la izquierda
5) Pantalla
6) Contador de portaútiles
7) Asa de sujeción
8) ) Botón del motor A (motores BLDC)
9) Botón del motor B (motores BLDC)
10) Botón del motor C (motores con escobillas de
carbón)
11) Regulador de revoluciones
12) Toma de conexión del motor A
13) Toma de conexión del motor B
14) Toma de conexión del motor C
3.1.2 Parte posterior de elementos de mando
1) Toma de conexión del regulador de pedal SFR
2) Conexión de red con fusible
3. maNEjo / oPERacIóN
3.1.3 Inicio/Parada de la unidad de control
Antes de iniciar la unidad de control, sujete el por-
taútil.
1) Pulse el interruptor principal on/off. 2) Seleccione el
botón del motor correspondiente a la toma de conexión
seleccionada. Comenzará a parpadear.
Seleccione «LEFT» para la marcha hacia la izquierda.
Existen dos formas de inicio y parada: a) a través de la
unidad de control (botón del motor intermitente), b) a tra-
vés del botón de inicio y parada del portaútil. Las revo-
luciones antes o durante el funcionamiento se pueden
modificar gradualmente mediante el regulador de revolu-
ciones. Revoluciones máximas: 60 000 rpm Por motivos
de seguridad, se ha programado un bloqueo a 50 000
rpm. Si, con el motor en marcha y 50 000 rpm se presiona
el regulador de revoluciones en la dirección de la pantalla
de cristal, se habilitará la gama de revoluciones superior
y se podrán seleccionar unas revoluciones máximas de
60 000 rpm.
Emplee solo micromotores que admitan unas re-
voluciones de hasta 60 000 rpm.
1) Indicador de las revoluciones nominales con el motor
en parcha como valor real. Para el motor «A» y «B» en
rpm; para el motor «C» en %. 2) Indicador de las revolu-
ciones ajustadas en forma de barras. 3) Indicador de las
tomas de conexión introducidas «A», «B» o «C».
Los micromotores conectados a las tres tomas de
conexión disponibles no se pueden poner en
marcha al mismo tiempo.
Italiano English Français Deutsch
33
Espnõl
Portugúes Español
3.1.4 Función «MEM»
Con las revoluciones y el sentido de giro deseados, pulse
la tecla «MEM» hasta que aparezca «guardado» en la
pantalla. Las revoluciones y el sentido de giro se guar-
darán y se podrán consultar a través del botón «MEM» en
el próximo inicio. Las revoluciones y el sentido de giro no
se podrán volver a modificar.
3.1.5 Selección de idioma
Inicie la unidad de control con el botón on/off y presione
inmediatamente los botones «MEM» y «C» hasta que apa-
rezca el menú especial «Idioma».
Seleccione el idioma deseado pulsando el botón B. Están
disponibles los idiomas Deutsch, Français, Slovensky,
Cesky e English. El idioma se define pulsando el botón
«MEM». Reinicie la unidad de control.
3.1.6 Conexión al PLC
Inicie la unidad de control con el botón on/off y presio-
ne inmediatamente los botones «FOOT» y «C» hasta que
aparezca el menú especial «Selección entrada reg. pe-
dal».
Girando el regulador de revoluciones, aparece la selecci-
ón «Contacto sin pot. PLC». Pulsando el botón «MEM» se
puede confirmar la selección.
Aparecerá el símbolo > antes de «Contacto sin pot. PLC».
Pulsando de nuevo el botón «B», puede seleccionar otros
parámetros como la selección del canal del motor, las re-
voluciones o el sentido de giro y guardarlos con «MEM».
3.1.7 Regulador de pedal SFR
Conecte el regulador de pedal a la unidad de control.
Una vez que el regulador de pedal esté conectado a la
unidad de control, aparece «FOOT» en la pantalla. Pul-
sando el botón «FOOT» en la unidad de control se acti-
vará el regulador de pedal. Seleccione el botón del motor
correspondiente a la toma de conexión seleccionada.
Comenzará a parpadear. En la visualización aparece el
valor de revoluciones predefinido. Existen dos formas de
inicio y parada: a) a través de la unidad de control (botón
del motor intermitente), b) a través del botón de inicio y
parada del portaútil. A modo de confirmación, aparece el
botón del motor con luz fija y en la visualización el valor
de revoluciones «0». Al activar el regulador de pedal, se
pueden aumentar las revoluciones de 0 a un valor intro-
ducido (la función MEM no está disponible en el regula-
dor de pedal). Las revoluciones antes o durante el funcio-
Italiano English Français Deutsch
34
Espnõl
Portugúes Español
namiento se pueden modificar gradualmente mediante
el regulador de revoluciones. La desconexión se realiza
pulsando el botón del motor o mediante el botón de inicio
y parada del portaútil.
3.1.8 Bandeja de portaútiles
Cuando se detenga el trabajo, se deberá colocar el por-
taútil en la bandeja adecuada.
3.2 Útil para lijar
La indicación de revoluciones en el útil para lijar
debe ser igual o superior a las revoluciones aju-
stadas en la unidad de control. Se deberán em-
plear exclusivamente útiles abrasivos del catálogo de
SUHNER. Deberá manipular y guardar el útil para lijar con
sumo cuidado. Los útiles abrasivos dañados no podrán
emplearse.
4. maNTENImIENTo /
ENTRETENImIENTo
4.1 Mantenimiento preventivo
4.1.1 Mantenimiento de la unidad de control
La unidad de control no requiere mantenimiento. La lim-
pieza solo se podrá realizar con un paño suave y seco.
4.1.2 Cambio del fusible
Presione los grilletes de suspensión y saque el inserto del
fusible. En la conexión de red se encuentra un fusible de
repuesto.
Con una conexión de red de 230V, se debe incor-
porar un fusible T2L, y con 120V un fusible T4L.
4.2 Reparación
Ver la página 2-3.
4.3 Eliminación de anomalías
• Si la unidad de control no funciona al encender el inter-
ruptor principal, compruebe primero el fusible.
• La unidad de control está provista de una protección
contra sobrecarga. Si se activa el interruptor en la unidad
de control, en la mayoría de los casos se debe a lo sigu-
iente: El portaútil o el micromotor reciben de manera con-
tinua la carga máxima. En este caso, deberá esperar. Tras
aprox. 3-5 s se puede volver a reanudar el funcionamiento.
• La pantalla no se enciende: El equipo no está conec-
tado/el fusible se ha quedado/el interruptor principal está
defectuoso. Saque el cable de red/cambie el fusible/envíe
el equipo al centro de atención al cliente de SUHNER.
• E1Sobrecorriente: Sobrecalentamiento/cable enrollado.
Enfríelo/desenrolle el cable.
• E2 Error de conmutación: No se ha encontrado la po-
sición del motor en el arranque/pinza de apriete abierta/
rotura en el cable. Reinicie/cierre la pinza de apriete/susti-
tuya el cable.
• E3 Sobrecorriente en el motor BLDC: Portaútil duro, de-
masiada presión al trabajar. Compruebe el portaútil, reini-
cie le motor, minimice la presión de trabajo.
• E4 Se ha alcanzado el valor máx. del motor de esco-
billas de carbono. Parámetro incorrecto. Adapte el pará-
metro/envíe el equipo al centro de atención al cliente de
SUHNER.
• E5 Circuito intermedio, fallo de tensión. Sobrecarga en
el circuito de regulación: Limitación de sobrecorriente
(vea E4). Vea E4.
• E6 Sobrecorriente medida: Portaútil duro, demasiada
presión al trabajar. Compruebe el portaútil, reinicie el mo-
tor/motor defectuoso, envíelo al centro de atención al cli-
ente de SUHNER.
• E7 Advertencia de sobretensión en los motores BLDC:
Portaútil duro, demasiada presión al trabajar. Minimice la
presión de trabajo.
• E8 Error interno: Mensaje de error: Control defectuoso.
Reinicie/puede que deba enviarlo al centro de atención al
cliente de SUHNER.
• No se pueden aumentar las revoluciones y la unidad de
control no funciona: Ajuste las revoluciones máximas del
regulador de pedal con el regulador giratorio en la unidad
de control.
• La pinza de apriete no gira en el portaútil o el portaútil
no funciona: Cojinete bloqueado o defectuoso/pinza de
apriete abierta. Envíelo al centro de atención al cliente de
SUHNER/cierre la pinza de apriete.
Italiano English Français Deutsch
35
Espnõl
Portugúes Español
4.4 Reparación
Si, a pesar del esmero con que se ha fabricado y com-
probado la unidad de control, se produjera un fallo, la
reparación se debe encargar a un centro autorizado de
atención al cliente de SUHNER.
Si es necesario sustituir el cable de conexión, deberá rea-
lizarlo el fabricante o un representante para evitar peligros
de seguridad.
4.5 Garana
No existe ningún derecho de garantía en caso de daños/
daños derivados atribuibles a manejo incorrecto, uso no
conforme al previsto, incumplimiento de las normas y dis-
posiciones de mantenimiento, reparación y conservación
así como uso y manipulaciones por parte de personas
no autorizadas.
Solo se podrán admitir reclamaciones si la unidad de
control se devuelve sin desarmar.
4.6 Almacenaje
Gama de temperaturas: -15°C a +50°C
Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C
4.7 Eliminación/Compatibilidad con el medio
ambiente
La unidad de control se ha construido con materiales que
pueden reciclarse.
Inutilice la unidad de control antes de gestionarla
como residuo.
No tire la unidad de control a la basura.
Esta unidad de control se tiene que incorporar a un pro-
ceso de reciclaje ecológico de conformidad con las nor-
mas y disposiciones nacionales.
Italiano English Français Deutsch
36
Español
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
37
Español
Portugúes
1.1 Indicações gerais sobre a técnica de
segurança
Este manual de instruções destina-se ao aparelho de co-
mando SUNmic 60.
Só pessoal qualificado deverá utilizá-las.
AVISO Leia todas as instruções e indicações de
segurança. As inobservâncias das instruções e
indicações de segurança podem provocar cho-
que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções e indicações de se-
gurança para futura referência.
1.2 Utilização correcta para os fins previ-
stos
O aparelho de comando é exclusivamente destinado à
retificação, fresagem, polimento, rebarbagem, grava-
gem, acetinagem e escovagem com ferramentas com
um diâmetro máximo de 45 mm.
1.3 Utilização incorrecta
Qualquer outra utilização diferente das descritas
no ponto 1.2, será considerada como não apro-
priada e não será, portanto, permitida.
1.4 Declaração CE de Conformidade
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, 5242 Lupfig de-
clara, pela presente, sob sua exclusiva responsabilida-
de, que o produto com os números de série e de lote
indicados (no verso), cumpre os requisitos das directivas
europeias 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU. Normas
aplicadas: EN ISO 12100, EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Subscritor do do-
cumento: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Gerente da Divisão
2. aRRaNquE INIcIal
2.1 Antes do arranque inicial
Controlar a tensão da rede que
deve coincidir com os dados da
placa de características. Controlar
a máquina antes de a utilizar. O número
de rotações máximo da ferramenta permitido e o do dis-
positivo de fixação não devem ser excedidos. Respeitar
as normas nacionais e locais. Montar a cobertura de pro-
teão.
1. INDIcacõES SobRE
SEguRaNca
2.2 Arranque inicial
2.2.1 Fornecimento de energia ao aparelho de comando
Conectar o cabo de rede ao aparelho de comando e ligar
à conexão de corrente.
2.2.2 Conexão de empunhadura
Usar apenas as empunhaduras recomendadas
pela SUHNER. Para obter informações detalha-
das, consulte o manual de instruções da empun-
hadura utilizada.
Conectar/retirar a empunhadura. «A/B» (motores BLDC)
«C» (motores de escova de carvão).
2.2.3 Ferramenta para polir
Para obter informações detalhadas, consulte o manual
de instruções da empunhadura utilizada.
2.3 Características técnicas
Potência de entrad max. 250W
Tensão de alimentação 90-240V, 50-60Hz
Segurança de rede 16A
Classe de isolamento IP 30
Proteção de sobrecargo sim
Peso sem cabo 2.4kg
L/A/P 135x240x200mm
2.4 Condições de operação
Gama de temperaturas operacionais: 0 a +40°C
Humidade relativa: 85% a +10°C sem condensação
Español Italiano English Français Deutsch
38
Portugúes
Portugúes
3.1 Aparelho de comando
3.1.1 Teclado
1) Interruptor de alimentação Lig/Desl
2) Memória
3) Operação de pedal
4) Rotação no sentido contrário ao dos ponteiros
de relógio
5) Visor
6) Suporte da empunhadura
7) Pega de transporte
8) ) Tecla do motor A (motores BLDC)
9) Tecla do motor B (motores BLDC)
10) Tecla do motor C (motores de escova de carvão)
11) Regulador de rotações
12) Tomada do motor A
13) Tomada do motor B
14) Tomada do motor C
3.1.2 Elementos de controlo na parte de trás
1) Tomada do regulador de pedal SFR
2) Conexão de rede com fusível
3. uTIlIzacão / oPERacão
3.1.3 Início/Parada do aparelho de comando
Antes do início do aparelho de comando, segurar
na empunhadura!
1) Premir o interruptor de alimentação Lig/Desl. 2) Sele-
cionar a tecla do motor em conformidade com a tomada
escolhida. Esta começa a piscar.
Selecionar «LEFT» para rotação no sentido contrário ao
dos ponteiros de relógio. Para iniciar/parar, estão dis-
poníveis duas possibilidades: a) através do aparelho de
comando (tecla do motor a piscar), b) por meio do botão
de início/parada na empunhadura. A rotação pode ser al-
terada de forma contínua, antes ou durante a operação,
através do regulador de rotações. Rotação máxima: 60
000 rpm. Por razões de segurança, está programado um
bloqueio nas 50 000 rpm. Se, com o motor em funciona-
mento e 50 000 rpm, for pressionado o regulador de ro-
tações no sentido do ecrã de vidro, o intervalo de rotação
superior é libertado e pode ser selecionada a rotação
x. de 60 000 rpm.
Utilizar apenas micromotores, cuja rotação per-
mitida declarada seja de 60 000 rpm.
1) Indicação da rotação nominal com motor em funciona-
mento como valor real. Para os motores A e B em rpm.,
para o motor C em %. 2) Indicação da rotação ajustada
como indicação de barras. 3) Indicação das tomadas A,
B ou C conectadas.
Os micromotores ligados nas três tomadas dis-
poníveis não podem ser operados em simultâ-
neo.
Español Italiano English Français Deutsch
39
Portugúes
Portugúes
3.1.4 Função «MEM»
Ao alcançar a rotação e o sentido de rotação pretendi-
dos, pressionar a tecla «MEM» até surgir «memorizad
no visor. A rotação e o sentido de rotação pretendidos
estão agora salvos e podem ser abertos através de um
novo início com a tecla «MEM». A rotação e o sentido de
rotação já não podem ser alterados.
3.1.5 Seleção de idioma
Iniciar o aparelho de comando através da tecla Lig/Desl e
pressionar imediatamente a tecla «MEM» e «C», até surgir
o menu especial «Idioma».
Premindo a tecla B, selecionar o idioma pretendido. Estão
disponíveis os idiomas Deutsch, Français, Slovensky,
Cesky e English. Premindo a tecla «MEM», determinar o
idioma. Reiniciar o aparelho de comando.
3.1.6 Conexão PLC
Iniciar o aparelho de comando através da tecla Lig/Desl e
pressionar imediatamente a tecla «FOOT» e «C», até sur-
gir o menu especial «Seleção da entrada do regulador
de pedal».
Ao rodar o regulador de rotação, surge a seleção «PLC de
cont. livre de pot.». Ao premir a tecla «MEM», é possível
confirmar a seleção.
O símbolo > surge antes do «PLC de cont. livre de pot.».
Ao premir novamente a tecla «B», podem ser seleciona-
dos os outros parâmetros, como a seleção do canal do
motor, a rotação ou o sentido de rotação, sendo confir-
mados com «MEM».
3.1.7 Regulador de pedal SFR
Ligar o regulador de pedal ao aparelho de comando.
Assim que o regulador de pedal estiver ligado ao apa-
relho de comando surge «PÉ» no visor. Ao premir a tecla
«FOOT» no aparelho de comando, o regulador de pedal
é ativado. Selecionar a tecla do motor em conformidade
com a tomada escolhida. Esta começa a piscar. No vi-
sor surge o valor de rotação pré-ajustado. Para iniciar/
parar, estão disponíveis duas possibilidades: a) através
do aparelho de comando (tecla do motor a piscar), b) por
meio do botão de início/parada na empunhadura. Como
confirmação, a tecla do motor surge com luz contínua e
no visor a rotação é «0». Ao acionar o regulador de pedal,
a rotação pode ser aumentada de 0 até ao valor introdu-
zido (a função MEM não está disponível para o regulador
de pedal). A rotação pode ser alterada de forma contí-
Español Italiano English Français Deutsch
40
Portugúes
Portugúes
nua, antes ou durante a operação, através do regulador
de rotações. Desligar premindo a tecla do motor ou o
botão de início/parada na empunhadura.
3.1.8 Armazenamento da empunhadura
Ao parar o trabalho, colocar a empunhadura na superfí-
cie de armazenamento adequada.
3.2 Ferramenta para polir
A rotação indicada no ferramenta para polir tem
de ser igual ou superior à rotação configurada no
aparelho de comando. Utilizar exclusivamente
farramentas para polir do catálogo SUHNER. Manusear e
armazenar o ferramenta para polir cuidadosamente. Os
ferramentas para polir danificados não devem ser utiliza-
dos novamente.
4. SERvIco / maNuTENcão
4.1 Manutenção preventiva
4.1.1 Manutenção do aparelho de comando
O aparelho de comando não necessita de manutenção.
Realizar a limpeza apenas com um pano suave, seco.
4.1.2 Troca do fusível
Pressionar as abas de mola e puxar o inserto de fusível
para fora. Na conexão de rede encontra-se um fusível de
substituição.
Em caso de uma operação de rede de 230V, tem
de ser montado o fusível T2L, com 120V T4L.
4.2 Peças de reposição
Consulte a página 2-3.
4.3 Resolução de falhas
• Em caso de não funcionamento do aparelho de co-
mando após a ligação do interruptor de rede, verificar
primeiro o fusível.
• O aparelho de comando está equipado com um dispo-
sitivo de proteção contra sobrecarga. Se o interruptor no
aparelho de comando tiver dado resposta, geralmente
esta é a causa: A empunhadura ou o micromotor foram
carregados continuamente no máximo. Neste caso, agu-
ardar. As aprox. 3-5 seg. a operação pode ser retoma-
da.
• Visor não acende: O aparelho não está conectado/
fusível queimado/interruptor de rede defeituoso. Desligar
o cabo de alimentação/trocar fusível/enviar aparelho para
o serviço de atendimento ao cliente SUHNER.
• E1 Sobrecorrente: Sobreaquecimento/cabo enrolado.
Deixar arrefecer/desenrolar cabo.
• E2 Erro de comutação: Posição de motor não encontra-
da no arranque/bucha de aperto aberta/quebra de cabo.
Reinício/fechar bucha de aperto/substituir cabo.
• E3 Sobrecorrente do motor BLDC: Empunhadura lenta,
demasiada pressão para trabalhar. Verificar a empunha-
dura, reiniciar o motor, minimizar a pressão de trabalho.
• E4 Valor máx. do motor de escova de carvão alcança-
do. Parâmetro errado. Adaptar parâmetro/enviar aparelho
para o serviço de atendimento ao cliente SUHNER.
• E5 Erro de tensão do circuito intermédio. Circuito de
controlo sobrecarregado: Limite de sobrecorrente (veja
E4). Veja E4.
• E6 Sobrecorrente medida: Empunhadura lenta, dema-
siada pressão para trabalhar. Verificar empunhadura, rei-
niciar motor/o motor está defeituoso, enviar para o serviço
de atendimento ao cliente SUHNER.
• E7 Aviso de sobrecorrente dos motores BLDC: Empun-
hadura lenta, demasiada pressão para trabalhar. Minimi-
zar pressão de trabalho.
• E8 Falha interna: Mensagem de erro: Comando defeitu-
oso. Reiniciar/event. enviar para o serviço de atendimento
ao cliente SUHNER.
• Não é possível aumentar a rotação e o aparelho de
comando não funciona: Ajustar a rotação máxima para o
regulador de pedal com regulador de rotação no aparelho
de comando.
• A bucha de aperto não roda na empunhadura ou a
empunhadura não funciona: Rolamento bloqueado ou
defeituoso/bucha de aperto aberta. Enviar para o servi-
ço de atendimento ao cliente SUHNER/fechar a bucha de
aperto.
Español Italiano English Français Deutsch
41
Portugúes
Portugúes
4.4 Reparação
Se, apesar de todos os cuidados tidos durante o proces-
so de fabrico e verificação, o aparelho de comando fal-
har, a reparação deverá ser feita por um serviço de aten-
dimento ao cliente SUHNER autorizado.
Quando é necessário substituir um cabo de ligação, este
processo deve ser efetuado pelo fabricante ou pelo seu
representante, para evitar risco de segurança.
4.5 Garantia
A garantia perde a validade em caso de danos/seque-
las causados por tratamento inadequado, utilização in-
correta, não observância das normas de conservação
e manutenção ou manuseio por parte de pessoas não
autorizadas.
As reclamações só serão tidas em conta se o aparelho
de comando for enviado montado.
4.6 Armazenagem
Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C
Humidade relativa máxima: 90% a +3C
4.7 Eliminação/Compatibilidade ambiental
O aparelho de comando é composto por materiais que
podem ser encaminhados para processo de reciclagem.
O aparelho de comando tem de ser inutilizado
antes da sua eliminação.
Não deitar o aparelho de comando para o lixo.
Este aparelho de comando deverá ser encaminhado
para a reciclagem, de acordo com as normas nacionais.
Español Italiano English Français Deutsch
42
Portugúes
Portugúes Español Italiano English Français Deutsch
43
Portugúes
Sujeito a modificações!
Para ler e conservar!
Portugúes
¡Salvo modificaciones! ¡
Guardar esta documentación para un uso futuro!
Español
Sono riservate le eventuali modifiche!
Conservare per la futura consultazione!
ItalIano
Subject to change!
Keep for further use!English
Modifications réservées !
A lire et à conserver !
Français
Änderungen vorbehalten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!Deutsch
© 101000394 AA-01 - 07/22
Serien- und Chargen-Nummer
www.suhner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SUHNER ABRASIVE SUNmic 60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario