Westinghouse 7226200 El manual del propietario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
El manual del propietario

El Westinghouse 7226200 es un ventilador de techo con aspas reversibles de doble cara que ofrece dos acabados de alta calidad en una sola aspa. Cuenta con tres velocidades seleccionables para brindar mayor comodidad y ahorro de energía. Su instalación es sencilla y requiere una caja de salida de metal adecuada para soportar un ventilador (debe soportar 35 libras). Para garantizar un funcionamiento seguro, se recomienda que la instalación la realice un electricista calificado.

El Westinghouse 7226200 es un ventilador de techo con aspas reversibles de doble cara que ofrece dos acabados de alta calidad en una sola aspa. Cuenta con tres velocidades seleccionables para brindar mayor comodidad y ahorro de energía. Su instalación es sencilla y requiere una caja de salida de metal adecuada para soportar un ventilador (debe soportar 35 libras). Para garantizar un funcionamiento seguro, se recomienda que la instalación la realice un electricista calificado.

OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Net Weight: LBS
Peso Neto: KGS
2
1. Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards (ANSI/NFPA 70), including fire-rated construction.
2. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions contact the manufacturer.
3. After making the wire connections, gently push connections into outlet box with wire nuts pointing up. The wires should be spread apart with the grounded conductor and the equipment-grounding conductor on
one side of the outlet box and ungrounded conductor on the other side of the outlet box.
4. Before you begin installing the fan, switch power off at service panel and lock service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
5. Be cautious! Read all instructions and safety information before installing your new fan. Review the accompanying assembly diagrams.
6. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
7. Make sure the installation site you choose allows the fan blades to rotate without any obstructions. Allow a minimum clearance of 7 feet from the floor to the trailing edge of the blade.
8. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, this fan must be mounted to an outlet box marked suitable for fan support, and use the mounting screws provided with the outlet box. (Mounting must
support at least 35 lbs.)
9. WARNING! Do not bend blade holders during installation to motor, balancing or during cleaning. Do not insert foreign object between rotating blades.
10. Attach the mounting bracket using only the hardware supplied with the outlet box. Fan is only to be mounted to an outlet box marked Acceptable for Fan Support”.
11. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid state fan speed control device, or variable speed control.
12. If this unit is to be installed over a tub or shower, it must be marked as appropriate for the application.
13. NEVER place a switch where it can be reached from a tub or shower.
14. The combustion airflow needed for safe operation of fuel-burning equipment may be affected by this unit’s operation. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local code authorities.
15. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
16. All set screws must be checked and re-tightened where necessary before installation.
17. The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
TOOLS REQUIRED
Phillips Screwdriver Wire Cutters Pliers Step Ladder
SAFETY TIPS
OBSERVE THE FOLLOWING: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR PERSONAL INJURY, MOUNT TO OUTLET BOX MARKED 'ACCEPTABLE FOR FAN SUPPORT OF 35 LBS (15.9 KG) OR LESS' AND
USE MOUNTING SCREWS PROVIDED WITH THE OUTLET BOX AND/OR SUPPORT DIRECTLY FROM BUILDING STRUCTURE. MOST OUTLET BOXES COMMONLY USED FOR THE SUPPORT OF
LUMINARIES ARE NOT ACCEPTABLE FOR FAN SUPPORT AND MAY NEED TO BE REPLACED. CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN IF IN DOUBT.
3
1. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio.
2. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante.
3. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de embutir con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor
de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma.
4. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio
de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
5. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos.
6. Al cortar o perforar una pared o el techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos.
7. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta.
8. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas graves personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador.
Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 35 lbs.)
9. ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las aleta durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las aleta mientras giran.
10. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada Acceptable for Fan Support” (Aceptable para soportar ventiladores).
11. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable.
12. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación.
13. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha.
14. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción
como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado
(American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local.
15. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede
bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
16. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda.
17. El dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips Pinzas de corte Pinzas Escalera de mano
CONSEJOS DE SEGURIDAD
HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS GRAVES PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA “ADECUADA PARA VENTILADORES DE 35 LBS (15,9
KG) O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO. LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS
NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO.
4
COMBO-BLADE
Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements
your decor, or change the style with just a flip of the blade.
NOTE: Combo-Blade finishes vary, depending upon model.
ALETAS DE DOBLE CARA
Las aletas del rotor de doble cara presentan dos superficies con un acabado de alta calidad. Invirtiendo
las aletas puede producir un efecto decorativo adaptado a su ambiente o crear una decoración
completamente nueva.
Nota: las superficies de las aletas de doble cara son distintas en función del modelo.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
DOWNROD
INSTALLATION
INSTALACIÓN CON
VARILLA VERTICAL
For normal ceilings
Para techos normales
5
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included.
Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
1
Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).
Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely
fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose
box will cause the fan to wobble).
2
PREPARING FOR INSTALLATION
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar
que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de
fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador
(debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir
asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos
dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría
que el ventilador oscile).
6
3
MOUNTING BRACKET INSTALLATION
INSTALACIÓN CON SOPORTE DE MONTAJE
Afloje pero no quite los tornillos en la parte inferior del dosel;
extraiga el soporte de montaje del dosel.
3
Loosen but don’t remove the screws at the bottom of canopy;
remove the mounting bracket from the canopy.
Instale el soporte de montaje a la caja de embutir del techo con la
tornillería incluida con la caja de embutir.
4
Install mounting bracket to outlet box in ceiling using the screws and
washers provided with the outlet box.
7
DOWNROD PREPARATION
PREPARANDO LA VARILLA VERTICAL
Quite el pasador tipo prensa (1) desde el pasador transversal (2) de la vara (3).
Si está instalando la varilla vertical normal, proceda a la página 10, paso 10, si
está instalando la varilla vertical extendida proceda con el siguiente paso.
6
Remove clamp pin (1) and cross pin (2) from downrod (3). If installing the
normal down rod proceed to page 10, step 10, if installing the extended down
rod continue to the next step.
12
3
5
MOUNTING OPTIONS
OPCIONES DE MONTAJE
Choose a MOUNTING OPTION
Elija una OPCIÓN DE MONTAJE
NORMAL DOWNROD OPTION
If installing downrod supplied with fan, proceed to page 7, step #6.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
Si instala la varilla vertical incluida con el ventilador,
proceda a la página 7, paso 6.
EXTENDED DOWNROD OPTION
If installing with longer downrod than supplied with fan, proceed to page 7, step #6.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
Si instala una varilla vertical más larga que la que se incluye con el
ventilador, proceda a la página 7, paso 6.
8
7
Loosen the downrod ball (1) from downrod (2) by removing the screw
(3).
Afloje la bola de la varilla vertical (1) de la varilla vertical (2) quitando
el tornillo (3).
2
3
1
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
8
Slide downrod ball (1) off of downrod and remove pin (2).
Deslice la bola de la varilla vertical (1) hasta separarla de la varilla vertical y
quite el pasador (2).
2
1
9
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
Re-install pin into downrod, and slide downrod ball up to the top of the downrod. Re-install the screw to secure ball to downrod. Note: Some extended downrods have a
pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the extended downrod. If no pre-drilled
hole exists in the extended downrod, tighten the screw against the downrod to secure the downrod ball.
Vuelva a instalar el pasador en la varilla vertical y deslice la bola de la varilla hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación para asegurar la
bola a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga tiene un agujero
previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un agujero previamente
perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la bola de la misma.
9
10
DOWNROD INSTALLATION
INSTALACION DE LA VARILLA VERTICAL
“Choose a MOUNTING OPTION, either Normal Downrod Option using the included downrod, or Extended Downrod Option using a longer downrod (purchased separately). Loosen
set screws in downrod coupling. Insert down rod through the canopy and coupling cover (4) as shown above. Insert motor wires through the down rod and insert the down rod into
the down rod coupling. Make sure to align the hole in the downrod with the hole in the downrod coupling. Install cross pin (1) removed in step 6 through coupling and downrod.
Insert keeper pin (2) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (3) in coupling. Slide coupling cover (4) and canopy onto the downrod above the coupling cover.
“Elige una OPCIÓN DE MONTAJE, opción con varilla vertical para techo normal ó la opción con varilla vertical más larga. Afloje los tornillos de fijación en el acoplamiento de la varil-
la vertical. Inserte la varilla vertical a través de el dosel y la cubierta de acoplamiento (4) como se muestra arriba. Inserte los cables del motor a través de la varilla vertical e inserte
la varilla vertical en el acoplamiento de la varilla vertical. Asegúrese de que el agujero de la varilla vertical y el del acoplamiento de la varilla vertical estén alineados. Instale el pas-
ador transversal (1) pasándolo por el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de retención (2) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique
que está en la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (3) en el acoplamiento. Deslice la cubierta del acoplamiento (4) sobre el acoplamiento de la varilla vertical.
10
1
4
3
2
11
11
Remove the two screws holding the decorative cover to the top of the motor
housing. This will allow access for securing the blades to the motor.
Quitale los dos tornillos que sostienen la cubierta decorativa hasta la parte superior del
alojamiento del motor. Esto le dará un acceso para asegurar las aletas al motor.
Insert the blades through the slots on the motor housing as shown, and use the provided
blade screws and fabric washers to tighten the blades to the pre-attached blade brackets.
Inserte las aletas a través de las ranuras del alojamiento del motor como se indica y utilice los
tornillos para aletas y las arandelas de tela que se incluyen para ajustar las aletas a los
soportes para aletas premontados.
12
BLADE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS ALETAS
12
BLADE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS ALETAS
13
Re-place the decorative cover onto the top of the motor housing, securing with
the two screws previously removed.
Vuelva a colocar la cubierta decorativa sobre el alojamiento del motor asegurándola con
los dos tornillos que extrajo previamente.
MOUNTING
MONTAJE
14
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch
on downrod ball (1) engages the ridge on the mounting bracket (2). This
will allow for hands free wiring.
Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje.
Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (1)
enganche sobre la saliente del soporte de montaje (2). De este modo, tendrá
las dos manos libres para hacer el cableado.
13
This remote control unit is equipped with 16 code combinations to prevent possible
interference from or to other remote units. The frequency switches on your receiver and
transmitter have been preset at the factory. Please recheck to make sure the switches on
transmitter and receiver are set to the same position, any combination of settings will
operate the fan as long as the transmitter and receiver are set to the same position.
Esta unidad de control remoto está equipada con 16 códigos de combinación para
prevenir posibles interferencias con otras unidades de control remoto. Los interruptores de
frecuencia en su receptor y transmisor han sido programados en fábrica. Por favor verifique
que los interruptores en el transmisor y el receptor estén en la misma posición, cualquier
combinación hará funcionar el ventilador siempre y cuando el transmisor y el receptor
estén en la misma posición.
15
WIRING OPTIONS
OPCIÓN DE CABLEADO
16
Bare Copper or Green
Cobre Pelado o Verde
Green
VerdeGreen
Verde
Make wiring connections from the house and the motor to the remote receiver as shown
above. Connect using wire nuts (provided).
Haga las conexiones de cableado del alojamiento y el motor al receptor remoto como se
indica más arriba. Utilice las tuercas para cables (incluidas).
14
WIRING OPTIONS
OPCIÓN DE CABLEADO
17
Once wiring step has been completed, slide the wired remote receiver in between the mounting bracket and the top of the downrod ball for downrod fans.
Al terminar la instalación del cableado, deslice el receptor remoto alámbrico entre el soporte de montaje y la parte superior de la bola de la vara.
15
SECURE TO CEILING
ASEGURE EL VENTILADOR AL TECHO
18
Loosen the 2 screws on the bottom of mounting bracket. (Do not remove) Raise the canopy up and align the keyholes on the bottom of the canopy with the 2 screws on the bottom of mount-
ing bracket. Rotate the canopy to engage the keyholes with the protruding screws. Tighten the screws to secure the canopy.
Afloje los 2 tornillos de la parte inferior del soporte de montaje (no los extraiga). Suba el dosel y alinee las ranuras bocallaves de la parte inferior del dosel con los 2 tornillos de la parte inferior
del soporte de montaje. Gire el dosel para enganchar las ranuras bocallaves con los tornillos que sobresalen. Ajuste los tornillos para asegurar el dosel.
16
19
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE LUZ
Remove the four screws from the light kit plate and keep them for light kit installation.
Quitale los cuatro tornillos de la placa del juego de luces y guardalos para la instalacion del juego de
luces.
20
Install the bulbs, Clear Filament LED A19 lamps 6.5 W (included).
Instala las bombillas, lamparas LED Filamento Claro de 6.5W (incluidos).
17
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE LUZ
Lift the glass shade and attach it to the light kit plate, make sure to align the hole in the
crystal shade with the hole in the light kit plate, tighten the four screws to secure the
crystal shade to plate accordingly.
Levante la pantalla de vidrio y fíjela a la placa del juego de luz, asegúrese de alin-
ear el agujero en la pantalla de vidrio con el agujero en la placa del juego de luz,
apriete los cuatro tornillos para asegurar el pantalla de vidrio a placa según corre-
sponda.
21
18
Mount the transmitter holder onto the wall using screws provided. Place the transmitter into the holder.
Monte el soporte para el transmisor a la pared usando los tornillos incluidos. Coloque el transmisor en el soporte.
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
21
19
22
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
Remote Control Operation
1. Fan Control– press and release. The remote control
operates the fan speed as follows: OFF, turns fan off; HIGH, highest fan
speed; MED, medium fan speed; M.LOW, medium low fan speed; LOW,
low fan speed.
2. Light On/Off – press and release light button.
3. Light Dimmer – continuous pressure on the light button
dims light in a continuous cycle from light to dark, or dark to light.
Operación con control remoto
1. Control del ventilador: presione y suelte. El control remoto
controla las velocidades del ventilador de la siguiente
manera: OFF, apaga el ventilador; HIGH, alta velocidad; MED, mediana
velocidad; M.LOW, mediana baja velocidad; LOW, baja velocidad.
2. Luz encendida/apagada –presionar y soltar el botón de luz.
3. Conmutador de intensidad – al presionar continuamente el
botón de luz, esta última conmuta en un ciclo continuo de
más claro a más oscuro o de más oscuro a más claro.
20
OPERATION AND MAINTENANCE
Operation
Turn on the power and check operation of fan.
Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on.
The slide switch controls direction, forward or reverse.
Warm weather/down position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a cooling effect as shown in illustration A.
This allows you to set your air conditioner on a higher temperature setting without affecting your comfort.
Cool weather/up position - (Reverse) Fan turns clockwise direction. An upward airflow moves warm air off the ceiling area as shown in illustration B.
This allows you to set your heating unit on a lower setting without affecting your comfort.
NOTE: Turn off and wait for fan to stop before changing the setting of the forward/reverse slide switch.
Maintenance
1. Because of the fan’s natural movement, some connections may become loose. Check the support connections, brackets, and blade attachments twice a year.
Make sure they are secure.
2. Clean your fan periodically to help maintain its new appearance over the years. Do not use water when cleaning.
This could damage the motor, or the wood, or possibly cause electrical shock.
3. Use only a soft brush or lint-free cloth to avoid scratching the finish. The plating is sealed with a lacquer coating to minimize discoloration or tarnishing.
4. There is no need to oil your fan. The motor has permanently lubricated bearings.
21
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación
Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento.
Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
El interruptor deslizante controla la dirección, hacia adelante o hacia atrás.
Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante
como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad.
Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente
del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad.
NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección hacia adelante/atrás con el interruptor deslizante.
Mantenimiento
1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las aletas
dos veces al año. Asegurese de que estén aseguradas.
2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la
madera o causar descarga eléctrica.
3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo.
4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.
22
TROUBLESHOOTING GUIDE If you have difficulty operating your new ceiling fan, it may be the result of incorrect assembly, installation, or wiring. In some cases, these
installation errors may be mistaken for defects. If you experience any faults, please check this troubleshooting chart. If a problem cannot be
remedied, please consult with your qualified electrician and do not attempt any electrical repairs yourself.
TROUBLE
1. If fan does not start:
2. If fan sounds noisy:
3. If fan wobbles:
4. If light does not work:
SUGGESTED REMEDY
1. Check main and branch circuit fuses or circuit breakers.
2. Check wire connections as performed in step #16 of installation. CAUTION: Make sure main power is turned off.
3. Make sure forward/reverse switch is firmly in up or down position. Fan will not operate when switch is in the middle.
4. If the fan still will not start, contact a qualified electrician. Do not attempt to troubleshoot internal electrical connections yourself.
1. Check to make sure all screws in motor housing are snug (not over tightened).
2. Check to make sure the screws which attach the fan blade holder to the motor are tight.
3. Some fan motors are sensitive to signals from Solid State variable speed controls. DO NOT USE a Solid State variable speed control.
4. Allow “break-in period of 24 hours. Most noises associated with a new fan will disappear after this period.
All blades are weighed and grouped by weight. Natural woods vary in density which could cause the fan to wobble even though all blades are weight-matched. The following procedures should
eliminate most of the wobble. Check for wobble after each step.
1. Check that all blades are screwed firmly into blade holders.
2. Check that all blade holders are tightened securely to motor.
3. Make sure that canopy and mounting bracket are tightened securely to ceiling joist.
4. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can redistribute the weight and possibly result in smoother operation.
1. Check for faulty light bulbs.
2. Check to see that the wire connections in the switch housing are connected.
3. If light kit will still not operate, contact a qualified electrician for assistance.
23
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En algunos
casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experienca algun fallo, consulte esta guía para solucionar
problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar conexiones eléctricas.
PROBLEMA
1. Si el ventilador no arranca:
2. Si el ventilador es ruidoso:
3. Si el ventilador oscila:
4. Si la luz no funciona:
SOLUCIÓN SUGERIDA
1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.
2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 16 de la instalacn. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada.
3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en la posicion del medio.
4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas.
1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado).
2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la aleta del ventilador al motor estén apretados.
3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.
4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.
Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén agrupadas por peso. Los
siguientes procedimientos deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso.
1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas.
2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor.
3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo.
4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave.
1. Compruebe si hay lámparas defectuosas.
2. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado.
3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.
24
WARRANTY
This Lighting Fan offers a Limited Lifetime Warranty to the original owner against defects in material and workmanship.
This warranty is in lieu of all other warranties expressed or implied.
Lighting will replace the parts needed, and/or, replace the ceiling fan, if the defective is due to faulty materials or workmanship.
Years 1 & 2 – Lighting will replace this ceiling fan.
After Year 2 – Warranty is limited to the motor.
This warranty does not cover acts of nature such as lightning damage, or corrosion and discoloration of components, nor does it cover damages caused through abuse, improper installation, surges in electric current,
or acts of third parties. This warranty does not cover broken glass after installation. If this ceiling fan fails during the warranty period, return defective product to seller. Warranty terms and conditions of seller apply.
If replacement product is not available through seller, please contact us.
GARANTÍA
Este ventilador de Lighting se ofrece con una garantía limitada de por vida para el propietario original frente a defectos de material y de mano de obra.
Esta garantía sustituye cualquier otra garantía expresa o implícita.
Lighting reparará o reemplazará las piezas necesarias y/o reemplazará el ventilador de techo si el fallo se debe a defectos de material o de mano de obra.
Primeros 2 años: Lighting reparará o reemplazará este ventilador de techo.
Después del segundo año: la garantía queda limitada al motor.
Esta garantía no cubre los daños debidos a fenómenos naturales, como daños por caída de rayos, corrosión o decoloración de los componentes, ni tampoco los daños causados por un uso inadecuado, una instalación
incorrecta, sobretensiones eléctricas o actos de terceros. Esta garantía no cubre la rotura de vidrio una vez que se haya realizado la instalación. Si el ventilador de techo falla durante el período de garantía, devuelva el
producto defectuoso al distribuidor. Se aplican los términos y condiciones de garantía del vendedor. Si el producto de reemplazo no está disponible por medio del distribuidor, póngase en contacto con nosotros a
través de contact-us.
25
PARTS LIST
LISTA DE REPUESTOS
1
3
4
7
5
6
2
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
# Description
1 .......... Mounting Bracket (assembled with Canopy)
2 .......... Blade (qty 4)
3 .......... Glass shade
4 .......... Remote control
5 .......... Capacitor
6 .......... Hardware pack
7 .......... Down Rod Assembly (includes down rod ball, cross
pins, clamp pin)
8 .......... Motor Assembly
9.......... Light Kit Assembly
No. . . . . . . . . . . . . . .Descripción
1 .......... Soporte de montaje (assemblado con el soporte de
mnotaje)
2 .......... Aleta (qty 4)
3 .......... Pantalla de Vidrio
4 .......... Control remoto
5 .......... Condensador
6 .......... Tornillería
7 ..........
Assemblaje de la varilla vertical (incluye la bola de la
varilla vertical, passador transversal, pasador de fijacion)
8 .......... Asemblaje del motor
9.. ........ Asemblaje del artefacto luminoso
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Westinghouse 7226200 El manual del propietario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
El manual del propietario

El Westinghouse 7226200 es un ventilador de techo con aspas reversibles de doble cara que ofrece dos acabados de alta calidad en una sola aspa. Cuenta con tres velocidades seleccionables para brindar mayor comodidad y ahorro de energía. Su instalación es sencilla y requiere una caja de salida de metal adecuada para soportar un ventilador (debe soportar 35 libras). Para garantizar un funcionamiento seguro, se recomienda que la instalación la realice un electricista calificado.

En otros idiomas