BALTUR TBG 35 ME 50Hz Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS /
MODULANTES
BRÛLEUR À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVE / MODU-
LANTE
GASBRENNER ZWEISTUFIG PROGRESSIV/MODULIEREND
PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE PROGRESYWNE / MO-
DULACYJNE Z KRZYWKĄ MECHANICZNĄ
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento ES
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien FR
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
shandbuch DE
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji PL
TBG 35 ME
17350010
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT) 0006160162_202311
ESPAÑOL
SÍNTESIS
Advertencias para el uso en condiciones de seguridad .........................................................................................2
Características técnicas .............................................................................................................................................6
Material en dotación ......................................................................................................................................................................................7
Placa identicación quemador ....................................................................................................................................................................... 7
Lugar de trabajo .............................................................................................................................................................................................8
Características técnicas-funcionales .............................................................................................................................................................9
Características de construcción .....................................................................................................................................................................9
Descripción de los componentes ................................................................................................................................................................. 10
Cuadro eléctrico ...........................................................................................................................................................................................10
Dimensiones totales ....................................................................................................................................................................................11
Línea de alimentación combustible .............................................................................................................................................................12
Esquema de principio de los quemadores de gas ....................................................................................................................................... 12
Aplicación del quemador a la caldera ..................................................................................................................... 15
Revestimiento refractario ............................................................................................................................................................................. 15
Predisposición para la unión de la rampa hacia arriba ................................................................................................................................ 16
Descripción del funcionamiento en dos etapas sucesivas ...................................................................................19
Encendido y regulación ............................................................................................................................................20
Corriente de ionización ................................................................................................................................................................................21
Regulación del aire en el cabezal de combustión .......................................................................................................................................22
Esquema de regulación de la distancia del disco de los electrodos ............................................................................................................23
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 24
Tiempos de mantenimiento..........................................................................................................................................................................25
Ciclo de vida ................................................................................................................................................................................................26
Instrucciones de montaje de reducción para GLP .......................................................................................................................................27
Instrucciones para la vericación de las causas de irregularidad en el funcionamiento y su eliminación .....28
Esquemas eléctricos .................................................................................................................................................29
1 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL USO EN
CONDICIONES DE SEGURIDAD
ObjetO del manual
Este manual tiene la nalidad de contribuir para el uso seguro del pro-
ducto al cual se reere, con la indicación de aquellos comportamientos
necesarios para evitar alteraciones en las características de seguridad
derivadas de eventuales instalaciones incorrectas, usos erróneos, im-
propios o inadecuados.
Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños debidos a errores en la instalación, en el uso
y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en
cuestión.
Las máquinas producidas tienen una vida útil mínima de 10 años,
si se respetan las condiciones normales de trabajo y se efectúan
los mantenimientos periódicos indicados por el fabricante.
El manual de instrucciones constituye una parte integrante y
esencial del producto y tiene que entregarse al usuario.
EL usuario deberá conservar con cuidado el manual para poder
consultarlo en cualquier momento.
Antes de empezar a utilizar el aparato, leer atentamente las
"Instrucciones de uso" contenidas en este manual y las que
se aplican directamente sobre el producto para minimizar los
riesgos y evitar accidentes.
Prestar atención a las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, no
adoptar USOS INADECUADOS.
El instalador debe evaluar los RIESGOS RESIDUALES que
podrían subsistir.
Para subrayar algunas partes de texto o para indicar algunas
especicaciones muy importantes, hemos adoptado algunos
símbolos y a continuación se describe su signicado.
PELIGRO / ATENCIÓN
El símbolo indica una situación de grave peligro que, si
descuidada, puede poner a riesgo la salud y la seguridad de
las personas.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
El símbolo indica que es necesario actuar de manera adecuada
para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas
y no provocar daños económicos.
IMPORTANTE
El símbolo indica informaciones técnicas y operativas muy
importantes que no hay que descuidar.
COndiCiOnes ambientales de funCiOnamientO, almaCenamientO y
transpOrte
Los aparatos se envían con el embalaje del fabricante y se transportan
por carretera, por mar y por ferrocarril de conformidad con las normas
para el transporte de mercancías en vigor para el medios real de tran-
sporte utilizado.
Es necesario almacenar los equipos no utilizados en locales cerrados
con una adecuada circulación de aire en condiciones estándar de tem-
peratura -25° C y + 55° C.
El periodo de almacenamiento es de 3 años.
advertenCias generales
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro-
cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2
Contactar con las ocinas comerciales Baltur.
El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles
como calefacción de edicios y producción de agua caliente
sanitaria.
La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la
placa de identicación del quemador presente en el aparato.
El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como senso-
riales, mentales o sin experiencia o conocimiento.
El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el
caso en que se puedan beneciar, con la participación de una
persona responsable, de informaciones relativas a su seguridad,
de control e instrucciones sobre el uso del equipo.
Los niños deben ser controlados para vericar que no jueguen
con el equipo.
Este aparato está destinado sólo para el uso expresamente
previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso.
La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas
vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que
realizarla el personal cualicado profesionalmente.
Por personal profesionalmente calicado se entiende aquel que
tenga una especíca y demostrada capacidad técnica en el
sector, de acuerdo con la legislación local vigente.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, ani-
males y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
Después de haber quitado todo el embalaje asegurarse de la
integridad del contenido. En caso de dudas no utilice el equipo y
diríjase al proveedor. Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
La mayoría de los componentes del aparato y de su embalaje
está realizada con materiales que pueden ser reutilizados. El
embalaje, el aparato ni sus componentes pueden ser eliminados
con los normales desechos domésticos, ya que son susceptibles
de ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento se debe desconectar el equipo de la red de alimentación
eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos
de corte a tal efecto.
2 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o en caso de
tener que transferirse a otro lugar dejando el equipo, asegurarse
siempre de que el manual de instrucciones esté siempre con el
aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario
y/o instalador.
Cuando el equipo está funcionando, no tocar las partes calientes
normalmente ubicadas cerca de la llama y del eventual sistema
de pre-calentamiento del combustible. Pueden permanecer
calientes aún luego de una breve parada del equipo.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desacti-
varlo y no realizar ningún intento de reparación o intervención
directa. Dirigirse exclusivamente a personal cualicado profesio-
nalmente.
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada
solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR
o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos
originales.
El fabricante y/o su distribuidor local declinan toda responsabi-
lidad por accidentes o daños ocasionados por modicaciones
no autorizadas en el producto o por el incumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual.
advertenCias de seguridad para la instalaCión
El equipo debe ser instalado en un lugar apto, con una ventila-
ción adecuada, de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
La sección de las rejillas de aspiración del aire y las aberturas
de aireación del local donde se instale no deben ser obstruidas o
reducidas.
El local donde se instale NO debe estar sometido a riesgo de
explosión y/o incendio.
Antes de la instalación, se recomienda realizar una cuidadosa
limpieza interna de todos los tubos del equipo de alimentación del
combustible.
Antes de conectar el equipo asegurarse de que los datos de las
placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica,
gas, gasóleo u otro combustible).
Asegurarse de que el quemador se encuentre rmemente jado
al generador de calor de acuerdo a las indicaciones del fabrican-
te.
Realizar las conexiones a las fuentes de energía de manera cor-
recta como se indica en los esquemas informativos, de acuerdo a
los requisitos normativos y legislativos en vigencia en el momento
de la instalación.
Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre
obstruido.
Cuando se decida no utilizar denitivamente el quemador, hay
que encargar al personal calicado profesionalmente que realice
las operaciones siguientes:
Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de
alimentación del interruptor general.
Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula
manual de corte y quitar los volantes de mando de su alojamien-
to.
Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales
fuentes de peligro.
advertenCias para el enCendidO, la prueba, el usO y el mante-
nimientO
El encendido, la prueba y el mantenimiento deben ser realizados
exclusivamente por personal calicado profesionalmente, respe-
tando las disposiciones vigentes.
Una vez que el quemador esté jado al generador de calor,
asegurarse durante la prueba de que la llama generada no salga
de eventuales rendijas.
Controlar la estanqueidad de los tubos de alimentación de com-
bustible al equipo.
Controlar que el caudal de combustible coincida con la potencia
requerida al quemador.
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
La presión de alimentación de combustible debe estar com-
prendida entre los valores indicados en la placa presente en el
quemador y/o en el manual
El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio-
nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas
vigentes.
Comprobar el apriete correcto de todos los bornes de los conduc-
tores de alimentación.
Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez
al año, el personal cualicado profesionalmente tiene que realizar
las siguientes operaciones:
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
Realizar el control de la combustión regulando el caudal de aire
comburente, de combustible y las emisiones ( O2 / CO / NOx) de
acuerdo con la legislación vigente.
Controlar el funcionamiento de los dispositivos de regulación y
seguridad.
Controlar el correcto funcionamiento del conducto de expulsión
de los productos de la combustión.
Controlar la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los
tubos de abastecimiento del combustible.
Al nalizar las regulaciones, comprobar que todos los sistemas
de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén bien
ajustados.
Asegurarse de que en el local donde se encuentre la caldera
estén las instrucciones de uso y mantenimiento del quemador.
Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que
insistir con los procedimientos de encendido manual; consultar al
personal calicado profesionalmente para solucionar el problema.
Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo, se
debe cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible.
3 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
advertenCias partiCulares para el usO del gas
Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la
rampa cumplan con las normativas vigentes.
Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
No dejar el equipo inútilmente conectado cuando no se utilice y
cerrar siempre la llave del gas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
Si se advierte olor a gas:
no accionar los interruptores eléctricos, el teléfono ni cualquier
otro objeto que pueda provocar chispas;
abrir inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente
de aire que purique el local;
cerrar las llaves del gas;
solicitar la intervención de personal calicado profesionalmente.
No obstruir las aberturas de ventilación del local donde está in-
stalado el aparato de gas para evitar situaciones peligrosas como
la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
riesgOs residuales
A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con
las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados
durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos
residuales. Los mismos se indican en el quemador con oportunos
Pictogramas.
ATENCIÓN
Órganos mecánicos en movimiento.
ATENCIÓN
Materiales a temperaturas elevadas.
ATENCIÓN
Cuadro eléctrico con tensión.
equipO de prOteCCión persOnal
Mientras trabaja en el quemador, utilice los siguientes dispositi-
vos de seguridad.
advertenCias seguridad eléCtriCa
Controlar que el equipo tenga un sistema de puesta a tierra ade-
cuado, realizado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes.
Hacer controlar, por personal profesionalmente calicado, que la
instalación eléctrica sea la adecuada para la potencia máxima
absorbida por el equipo, indicada en la placa.
Para la conexión a la red eléctrica, utilizar un interruptor unipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm, como establecido por las normas de seguridad vigentes
(condición de la categoría de tensión excesiva III).
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica
implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o
con los pies húmedos;
no tirar de los cables eléctricos;
no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.) de no ser que no esté expresamente previsto;
no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas;
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el
usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y desconectarlo de
la alimentación general. Para su sustitución, dirigirse exclusiva-
mente a personal profesionalmente cualicado.
Si se decide no utilizar el aparato durante un cierto periodo es
conveniente apagar el interruptor eléctrico de alimentación de
todos los componentes de la instalación que utilizan energía
eléctrica (bombas, quemador, etc.).
Usar cables exibles conforme a la norma EN60335-1:EN 60204-
1
con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
con la protección de una funda de goma al menos tipo H05RR-F;
LiYCY 450/750V
sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
con la protección de una funda de goma al menos tipo H05RR-F;
LiYCY 450/750V
sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando la hu-
medad relativa no supera el 50% a una temperatura máxima de
+40° C. Se admiten porcentajes superiores de humedad relativa
a temperaturas inferiores (por ejemplo, 90% a 20° C).
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se
encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar.
IMPORTANTE
Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para
combustibles gaseosos, líquidos y mixtos cumplen con los
requisitos esenciales de las Directivas y Reglamentos europeos
y con las normas europeas
Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de
conformidad CE.
4 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
a CargO del instaladOr
Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea
de alimentación del quemador.
La desconexión debe realizarse por medio de un dispositivo con
los siguientes requisitos:
un interruptor de maniobra - seccionador, de acuerdo con IEC
60947-3, al menos para la categoría de equipos AC-23 B (manio-
bras no frecuentes de cargas altamente inductivas o motores en
corriente alterna);
un dispositivo de conmutación de control y protección apto para el
aislamiento según IEC 60947-6-2;
un interruptor apto para el aislamiento según IEC 60947-2.
El dispositivo de desconexión debe cumplir todos los siguientes
requisitos:
mantener el sistema eléctrico aislado de la línea de alimentación
en la posición estable de OFF indicada con "0", y tener una posi-
ción estable de ON indicada con "1";
tener un espacio visible entre los contactos o un indicador de
posición que no pueda indicar OFF (aislado) hasta que todos los
contactos no estén realmente abiertos y se cumplan los requisitos
para la función de aislamiento;
estar equipado con un accionamiento fácil de identicar, de color
gris o negro;
permitir el bloqueo con candado en la posición de OFF. En este
caso, no será posible el accionamiento a distancia ni local;
desconectar todos los conductores activos de su circuito de
alimentación. Para los sistemas de alimentación TN, el conductor
neutro puede ser desconectado o no, excepto en los países que
exigen la desconexión de este conductor (si se utiliza).
Ambos seccionadores deben colocarse a una altura incluida entre
0,6 m ÷ 1, 7 m desde el plano de trabajo.
Dado que no son dispositivos de emergencia, los seccionadores
pueden tener una cobertura adicional o una puerta, con tal de que
se abra fácilmente sin ninguna llave o herramienta. Se debe indi-
car claramente su función, por ejemplo, con símbolos apropiados.
El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o
TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT.
No reduzca la sección de los conductores. Se requiere una
corriente máxima de cortocircuito en el punto de conexión (antes
de los dispositivos de protección) de 10 kA para asegurar la
activación correcta de los dispositivos de protección.
La función de restablecimiento automático no puede activarse
bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precinto
de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor venti-
lador.
En la conexión de los cables a los bornes del sistema eléctrico,
predisponer un conductor de tierra más largo para garantizar que
no se desconecte accidentalmente en ningún caso debido a los
esfuerzos mecánicos.
Preparar un circuito adecuado de parada de emergencia, capaz
de realizar una parada simultánea de categoría 0 tanto en la línea
monofásica 230Vac como en la trifásica 400Vac. El seccionamien-
to de ambas líneas de alimentación asegura la transición más
rápida posible a la condición "segura".
La parada de emergencia deberá efectuarse con los siguientes
requisitos:
el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir los
"requisitos especiales para interruptores de mando con apertura
directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K);
se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un
fondo de color amarillo;
la acción de emergencia debe ser de tipo mantenido y requerir
otra acción manual para el restablecimiento;
al restablecer el dispositivo de emergencia, el quemador no debe
ponerse en marcha autónomamente, sino que debe necesitar una
especíca acción de "marcha" del operador;
el dispositivo de accionamiento de emergencia debe resultar
claramente visible, fácil de alcanzar y activar, y encontrarse muy
cerca del quemador. No debe estar encerrado en sistemas de
protección ni colocarse detrás de puertas que se abren con llaves
o herramientas;
si debido a su posición el quemador es difícil de alcanzar, activar
e inspeccionar, preparar un plano de servicio adecuado para
garantizar que el cuadro de mando se encuentre entre 0.4 ÷ 2.0
metros del plano de servicio. Esto sirve para facilitar el acceso del
operador durante los trabajos de mantenimiento y regulación.
Para la instalación de los cables de alimentación y control que
entran en el sistema eléctrico del quemador, quitar los tapones de
protección y colocar los prensaestopas necesarios para asegurar
un grado de protección "IP" igual o superior al que se indica en la
placa de identicación del quemador.
5 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO TBG 35 ME
Potencia térmica máxima metano kW 410
Potencia térmica mínima metano kW 80
¹) emisiones metano mg/kWh Clase 3
Funcionamiento De dos etapas progresivo / modulante
Transformador metano 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V
Caudal máximo metano Stm³/h 43.4
Caudal mínimo metano Stm³/h 8.5
Presión máxima metano hPa (mbar) 360
Presión mínima metano hPa (mbar) 13.8
Potencia térmica máxima propano kW 410
Potencia térmica mínima propano kW 80
Caudal máximo propano Stm³/h 16.7
Caudal mínimo propano Stm³/h 3.3
Presión máxima propano hPa (mbar) 360
Presión mínima propano hPa (mbar) 28
²) emisiones propano mg/kWh Clase 3
Motor ventilador 50hz kW 0.37
Datos eléctricos monofásicos 50 Hz 1N - 230 V - 2,98 A - 0,684 kW
Grado de protección IP 40
Detección llama SONDA DE IONIZACIÓN
Equipo BT 320
Regulación del caudal de aire LEVA ELECTRÓNICA
Temperatura aire ambiente de funcionamiento °C -15 ÷ +40
Presión sonora** dBA 74
Potencia sonora*** dBA 87.9
Peso con embalaje kg 40
Peso sin embalaje kg 36
Emisiones CO metano / propano / biogás ≤ 100 mg/kWh
Poder caloríco inferior a las condiciones de referencia 15° C, 1013 hPa (mbar ):
Gas metano: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propano: Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Para tipos de gases y presiones distintas, contactar con nuestras ocinas comerciales.
Presión mínima en función del tipo de rampa utilizada para obtener el caudal máx. con presión nula en la cámara de combustión.
Las mediciones se han realizado en conformidad con la norma EN 15036 - 1.
** La presión sonora ha sido detectada con un quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima, en las condiciones ambienta-
les en el laboratorio del fabricante y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. Precisión de medición σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio del fabricante con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene
una precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
¹) emisiOnes gas metanO
Clases denidas según la normativa EN 676.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas metano
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) emisiOnes gas prOpanO
Clases denidas según la normativa EN 676.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas propano
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
6 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
MATERIAL EN DOTACIÓN
MODELO TBG 35 ME
Junta brida de unión al quemador 1
Cordón aislante 1
Pernos con tope N° 4 M 12
Tuercas hexagonales N° 4 M 12
Arandelas planas N° 4 Ø 12
Reducción disco 2
PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13 15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logotipo de la empresa
2 Razón social de la empresa
3 Código de quemador
4 Modelo del quemador
5 Número de serie del quemador
6 Tipo de combustible del quemador
7 Características del quemador de combustible gaseo-
so
8 Características del quemador de combustible líquido
9 Datos eléctricos monofásicos
10 Datos eléctricos trifásicos
11 Código de país de destino
12 Fecha de producción mes/año
13 País de producción
14 Certicación de producto
7 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
LUGAR DE TRABAJO
2
0
mbar
0002922750
100
kW
10
200 300 400 500
4
6
8
10
20 30 40 50
24 6 8 10 12 14 16 18
50
m3n/h (G.P.L.)
m3n/h (Metano)
TBG 35 P / PN
TBG 35 MC / ME
IMPORTANTE
Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos
quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes
con la normativa vigente; en caso contrario, es necesario consultar a los fabricantes.
El quemador no debe funcionar fuera del campo de trabajo establecido.
PELIGRO / ATENCIÓN
Durante la fase de encendido y regulación, comprobar que las potencias máxima y mínima a las que se regula el quemador estén
dentro del rango de trabajo para evitar daños en el sistema.
8 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES
Quemador de gas conforme a las normativas europeas EN 676 y
a las Directivas Europeas 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE;
(UE) 2016/426.
Funcionamiento en dos etapas progresivas de potencia.
Posibilidad de funcionamiento con modulación de potencia
mediante el montaje en el cuadro de control del regulador
automático (se deberá ordenar junto con el kit de modulación
especíco).
Relación de modulación 1:5 para combustible gaseoso.
Elevado rendimiento de ventilación, bajas absorciones eléctricas
y bajo ruido.
Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases
quemados de emisiones reducidas de NOx.
Mantenimiento gracias a la posibilidad de extracción del grupo de
mezcla sin desmontar el quemador de la caldera.
Regulación del caudal mínimo y máximo del aire mediante servo-
motor eléctrico paso a paso con cierre de la mampara en parada
para evitar dispersiones de calor a la chimenea.
Regulación del gas mediante válvula de mariposa, accionada por
un servomotor paso a paso, controlado electrónicamente;
Control de la estanqueidad de las válvulas según la normativa
europea EN676;
Posibilidad de salida de la rampa del gas desde arriba o desde
abajo;
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
Los quemadores están compuestos por:
Toma de aire comburente con válvula de mariposa para regular el
caudal de aire.
Brida de sujeción al generador deslizante para adaptar el saliente
del cabezal a los distintos tipos de generadores de calor.
Presostato del aire que garantiza la presencia de aire comburen-
te.
Rampa gas principal en versión CE compuesta por válvula de
funcionamiento y de seguridad de accionamiento electroma-
gnético, presostato de mínima, regulador de presión y ltro del
gas.
Control de presencia de llama mediante electrodo ionizador.
Equipo automático de mando y control del quemador según la
normativa europea EN298.
Pantalla de visualización de la secuencia de funcionamiento y del
código de error en caso de bloqueo.
Conexión a la rampa de gas con los conectores a prueba de error
Predisposición para conexión de microamperímetro en el cable
de ionización
Sistema eléctrico con grado de protección
9 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Dispositivo de regulación cabezal
5 Tapa rosca
6 Brida conexión rampa gas
7 Cuadro eléctrico
8 Motor
9 Servomotor de regulación del aire
10 Servomotor regulación gas
11 Presostato aire
12 Placa identicación quemador
CUADRO ELÉCTRICO
13) Equipo
14) Transformador de encendido
15) Contactor motor
22) Interruptor MARCHA/PARADA
25) Fusible
4
12
7
8
9
11
35
6 10
0002471540N1
12
14
13
22
25
15
0024040050N01
10 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
DIMENSIONES TOTALES
ØE
D
B6
C
B1 BB2
A1 A2
A
ØF
N
I
L
I1
M
45°
45°
0002471540N2.ai
Modelo A A1 A2 B B2 B6 C D F Ø
TBG 35 ME 465 180 285 377 117 160 840 140 ÷ 300 137 133
Modelo IL Ø MN Ø
TBG 35 ME 215 200 ÷ 245 M12 145
11 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE
El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se mue-
stra en la gura de debajo.
La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se
entrega separadamente del quemador.
PELIGRO / ATENCIÓN
Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de
interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas
según lo indicado en el esquema de principio.
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LOS QUEMADORES DE GAS
M
M
12 10 914
11
13 84
7
65321
0002910950N2
A CARGO DEL INSTALADOR
RAMPA DE GAS PROPORCIONADA POR EL FABRICANTE
1 Válvula de interceptación manual
2 Junta antivibradora
3 Filtro de gas
4 Presostato de mínima gas y de control fugas de gas
5 Válvula de seguridad
6 Regulador de presión
7 Dispositivo de control de estanqueidad de las válvulas (obligatorio
para quemadores con potencia térmica nominal máxima superior a
1200 kW)
8 Válvula de trabajo
9 Servomotor de regulación del aire
10 Mampara de regulación del aire
11 Presostato aire
12 Cabezal de combustión
13 Válvula de mariposa gas
14 Servomotor regulación gas
12 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
presOstatO aire
El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad
(bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con-
tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que-
mador alcanza el valor al que está regulado.
Si el presostato del aire no detecta una presión superior a la de cali-
bración, el equipo efectúa su ciclo pero no se activa el transformador
de encendido y no se abren las válvulas del gas, por consiguiente, el
quemador se para en posición de "bloqueo".
Para comprobar el correcto funcionamiento del presostato de aire, (con
quemador en el nivel de suministro mínimo), hace falta aumentar el va-
lor de regulación hasta comprobar el encendido al que tiene que seguir
la suspensión inmediata en "bloqueo" del quemador.
Para vericar el funcionamiento correcto del presostato del aire es ne-
cesario, con el quemador encendido en la primera etapa, aumentar su
valor de regulación hasta vericar su activación a lo que debe seguir la
parada inmediata en “bloqueo” del quemador.
Desbloquear el quemador pulsando el botón correspondiente y regular
el control de la presión a un valor que sea suciente para detectar la
presión del aire existente durante la fase de pre-ventilación.
El punto de toma de presión del aire se encuentra línea abajo de la
mampara de aire.
La regulación de este presostato se realiza de la siguiente manera:
Con el quemador en funcionamiento en la potencia mínima, quitar
la tapa (1).
Girar lentamente el mando especíco (2) en sentido horario hasta
el bloqueo del quemador.
Luego comprobar la indicación de la echa dirigida hacia arriba
en la escala graduada.
Girar nuevamente el mando en sentido contrario horario hasta
que coincida con el valor detectado en la escala graduada con
la echa dirigida hacia abajo. De esta manera se recupera la
histéresis del presostato representada por el campo blanco en
fondo azul comprendido entre las dos echas.
Luego, comprobar el encendido correcto del quemador.
En el caso de un nuevo bloqueo, girar el mando hacia la izquierda
en un 20% del valor regulado y comprobar que el quemador se
encienda correctamente.
21
press_aria_002
1 Coperchio
2 Mando de regulación
13 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
presOstatOs de COntrOl de la presión del gas
Los presostatos de gas pueden ser utilizados en tres conguraciones
diversas:
Presostato de máxima
Presostato de mínima
Presostato de control estanqueidad válvulas
Los presostatos de mínimo y de máximo tienen la nalidad de impedir
el funcionamiento del quemador cuando la presión del gas no está
comprendida dentro de los valores previstos.
La regulación de los presostatos de mínima y máxima se debe realizar
durante la vericación del quemador en función de la presión que se
detecte cada vez.
Con el primer encendido del quemador, es indispensable vericar el
funcionamiento correcto de los mismos.
Los presostatos resultan conectados de modo que la intervención;
es decir la abertura del circuito de uno de los presostatos, cuando el
quemador está en funcionamiento con la llama encendida, determina
inmediatamente el bloqueo del quemador.
La intervención (apertura del circuito) de cualquiera de los presostatos
cuando el quemador está funcionando con la llama encendida, deter-
mina inmediatamente el bloqueo del quemador.
presOstatO de máxima
El presostato de máximo utiliza un contacto normalmente cerrado (NC)
que se encuentra cerrado cuando detecta una presión inferior a la que
está regulado.
La regulación de este presostato se realiza de la siguiente manera:
Con el quemador en funcionamiento a la potencia máxima, quitar la
tapa (1).
Disminuir la presión de regulación girando lentamente el mando
especíco de regulación (2) en sentido antihorario hasta bloquear
el quemador.
A continuación, girar 2 mbar el mando en sentido horario y repetir
el encendido del quemador para vericar su regularidad.
Si el quemador se detiene de nuevo, girar 1 mbar otra vez en
sentido horario.
presOstatO de mínima
El presostato de mínimo utiliza un contacto normalmente abierto (NO)
que se encuentra cerrado cuando el presostato detecta una presión
superior a la que está regulado.
El presostato de mínima se activa al parar el quemador que permane-
ce en stand-by hasta que la presión recupera los valores de funciona-
miento.
Entonces el quemador se pone en marcha automáticamente con la
secuencia de encendido.
IMPORTANTE
Si en la rampa de gas sólo hay un presostato, éste será de
mínima.
La regulación de este presostato se realiza de la siguiente manera:
Con el quemador en funcionamiento a la potencia máxima, quitar la
tapa (1).
Aumentar la presión de regulación girando el mando especíco
(2) lentamente en sentido horario hasta detener el quemador.
A continuación, girar 2 mbar el mando en sentido antihorario y
repetir el encendido del quemador para vericar su regularidad.
Si el quemador se vuelve a detener, girar 1 mbar nuevamente en
sentido antihorario.
2
1
press_gas_001
1 Coperchio
2 Mando de regulación
14 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A
LA CALDERA
REVESTIMIENTO REFRACTARIO
El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara
de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas
temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com-
bustión.
Se aconseja usar material refractario de buena calidad, cuya resisten-
cia térmica sobrepase los 1.500° C (42/44% de alúmina).
Consideraciones para una correcta instalación del material refractario:
Limitar la aplicación del revestimiento de material refractario
únicamente a la tapa de la caldera.
La aplicación en otras partes de la cámara de combustión
reduciría el intercambio térmico con el exterior, deteriorando la
cámara de combustión de la caldera.
mOntaje grupO Cabezal
Colocar en el tubo la junta aislante (13) interponiendo la cuerda
(2) entre la brida y la junta.
Adecuar la posición de la brida de conexión (19) aojando los tor-
nillos (6), el cabezal del quemador deberá penetrar en la cámara
de combustión en la medida recomendada por el fabricante del
generador.
Fijar la brida del grupo cabezal (14) a la caldera (19) con los
prisioneros, las arandelas y las tuercas suministradas (7)
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
mOntaje de la rampa de gas
El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas
soluciones (8), (8a) .
El quemador se suministra con la conexión a la rampa de gas hacia
abajo.
Elegir la posición más adecuada en base a la conformación del local
de la caldera y a la posición de entrada de la tubería del gas.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Cabezal de combustión
B Luz mínima 20 mm en el diámetro
C Material refractario
15 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
PREDISPOSICIÓN PARA LA UNIÓN DE LA RAMPA
HACIA ARRIBA
Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes
de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimiento:
Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado “Manteni-
miento”, extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (8) que co-
necta la varilla de avance (14) del grupo con el tubo de impulsión
del gas (15).Quitar el tornillo (16) que conecta el mezclador de
gas (17) al tubo.
Girar 180° la conexión codo (18) y el mezclador (17), de modo
que la entrada esté dirigida hacia arriba.Fijar nuevamente al tubo
de envío del gas el mezclador y la varilla de avance del grupo.
Quitar las 4 tuercas (19), sacar el tubo de llama (20) de los
espárragos correspondientes, volver a colocarlo con la conexión
roscada para la jación de la rampa de gas dirigido hacia arriba.
Para completar la operación jar de nuevo el tubo de llama al
caracol del quemador y volver a colocar por último el grupo de
mezcla en el alojamiento correspondiente.
En este momento, es posible instalar el quemador en la caldera con la
rampa de válvulas colocada según la conguración 9, ilustrada en el
apartado "Montaje de la rampa de gas".
16
17
0002936600
15
14
18
8
19 20
0002936610
16 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
Conexiones eléctricas
Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico
exible.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas de acuerdo
con las normas en vigor en el país de destino y por personal
cualicado.
Las secciones de los conductores no especicadas deben consi-
derarse de 0,75 mm².
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes
calientes.
Solo se permite instalar el quemador en entornos con grado de
contaminación 2 como se indica en la norma EN 60204-1.
Asegurarse de que la línea eléctrica reciba la tensión y la fre-
cuencia indicadas en la placa.
La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con
un interruptor de seccionamiento con fusibles.
La línea principal y su interruptor con fusibles deben ser adecua-
dos para soportar la corriente máxima absorbida por el quema-
dor.
Proporcione un interruptor unipolar con distancia de apertura
de contacto igual o mayor que 3 mm para la conexión a la red
eléctrica, tal y como exige la normativa de seguridad vigente.
Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el
esquema eléctrico correspondiente.
Quitar el aislante exterior del cable de alimentación en la medida
que se considere necesaria a la conexión, evitando así que el hilo
pueda entrar en contacto con partes metálicas y predisponer una
longitud mayor para el conductor de tierra.
Para conectar el quemador a la línea de alimentación, se debe llevar
a cabo lo siguiente:
Quitar la tapa desatornillando los tornillos (1), sin quitar la porte-
zuela transparente. De esta forma es posible acceder al cuadro
eléctrico del quemador.
Aojar los tornillos (10) para desbloquear la placa aprieta-cables
(11),
dejar pasar a través de los agujeros correspondientes el cable
de alimentación del equipo y el cable mando de modulación.
Conectar los cables de alimentación motor (1) al telerruptor, jar
el cable de tierra (2) y ajustar el relativo sujetacables. En el caso
del quemador monofase, en el telerruptor sólo se conectan los
cables L (fase) y N (neutro) que corresponden a las posiciones
L1 y L3.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
los asientos de los cables para las clavijas están previstos
respectivamente para el cable Ø 9,5 - 10 mm y Ø 8,5 - 9 mm,
esto para asegurar el grado de protección IP 44 (Norma CEI
EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
11
10
2
1
0020040050
4
0020040050_1
17 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
Atornillar los tornillos (6) ejerciendo un par de apriete adecuado
para asegurar una correcta estanqueidad, para volver a cerrar la
tapa del cuadro eléctrico.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida
solo al personal profesionalmente cualicado.
El motor eléctrico está dotado de protector térmico de rearme au-
tomático que provoca la parada en caso de sobrecalentamiento.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En caso de bloque es necesario controlar la integridad del motor
y las posibles causas de calentamiento.
18 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONA-
MIENTO EN DOS ETAPAS SUCESI-
VAS
El quemador está equipado con leva electrónica accionada por un
microprocesador de funcionamiento intermitente para la gestión y el
control de los quemadores de gas de aire soplado.
En el quemador está integrado el control de estanqueidad de las válv-
ulas; para entender mejor el funcionamiento de la leva electrónica, leer
atentamente las instrucciones especícas indicadas en el manual que
acompaña el equipo.
Se dene funcionamiento en dos etapas progresivas porque el paso
de la primera a la segunda etapa se produce de forma progresiva,
tanto mediante una aportación de aire comburente como mediante el
suministro de combustible, lo que mejora considerablemente la estabi-
lidad de la presión en la red de alimentación del gas.
El campo de variación indicativo del caudal realizable es de 1 a 1/3.
El encendido va precedido, como lo establecen las Normas, por la pre-
ventilación de la cámara de combustión, con aire abierto, su duración
es de aproximadamente 30 segundos.
Si el presostato del aire ha detectado la presión suciente, se activa
al nal de la fase de ventilación el transformador de encendido y, tres
segundos después, se abren en secuencia las válvulas de seguridad
y principal.
El gas alcanza el cabezal de combustión, se mezcla con el aire su-
ministrado por el ventilador y por efecto de la chispa generada por el
electrodo de encendido en el disco llama se incendia. El suministro del
gas es regulado por la válvula de mariposa.
Tres segundos después de la activación de las válvulas se desconecta
el transformador de encendido.
De esta forma, el quemador está activo en el punto de encendido.
La presencia de la llama está detectada por el correspondiente dispo-
sitivo de control (sonda de ionización inmersa en la llama).
El relé programador supera la posición de bloqueo y proporciona ten-
sión a los servomotores de regulación de suministro (aire/gas) que se
desplazan hacia el punto mínimo (200).
Si el termostato o presostato de la caldera de 2ª etapa lo permite (pro-
gramado en un valor de temperatura o presión superior al de la cal-
dera), los servomotores de regulación del suministro de aire y de gas
empiezan a girar, produciendo un aumento gradual del suministro ha-
sta lograr la potencia máxima con la que se ha regulado el quemador.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La leva electrónica controla el quemador y acciona el servomotor
del aire comburente, del gas y, en los casos pertinentes, del
inversor del motor del ventilador en función de una curva de
trabajo establecida de diez puntos (véase la tabla de regulación
de la curva).
El quemador permanece en la posición de suministro máximo hasta
que la temperatura o la presión alcanza un valor suciente que de-
termine la intervención de la sonda que hace girar los servomotores
de regulación del suministro (gas/aire) reduciendo gradualmente el
suministro de gas, del aire comburente correspondiente y del número
de revoluciones del motor (si está presente el inverter) hasta el valor
mínimo.
Si incluso con suministro mínimo se alcanza el valor límite de tem-
peratura o presión al que está regulado el dispositivo de control, el
quemador se detiene.
Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del
nivel de intervención del dispositivo de control, el quemador vuelve a
accionarse según el programa que se acaba de describir.
Durante el funcionamiento normal, la sonda de modulación aplicada
a la caldera detecta las variaciones de temperatura o presión y, au-
tomáticamente, adecua el suministro de combustible y aire comburen-
te activando los servomotores especícos.
De esta manera, el quemador consigue optimizar la solicitud de calor
para suministrar a la caldera.
En el caso de que la llama no aparezca dentro de tres segundos del
momento de la apertura de las válvulas del gas, el equipo de control
se posiciona en "bloqueo" (suspensión total del quemador y aparición
en la pantalla del mensaje de error correspondiente).
Para "desbloquear" el equipo, es necesario pulsar durante medio se-
gundo aproximadamente la tecla RESET.
detalle de la válvula de maripOsa de regulaCión de suministrO
del gas a través de servOmOtOr
A
B
farfalla_TBG_ME
A) Índice de referencia de posición de la válvula del gas de mari-
posa
B) Servomotor de modulación del gas
19 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN
Purgar el aire contenido en la tubería del gas con la debida
prudencia y con puertas y ventanas abiertas.
Abra la conexión en la tubería cerca del quemador y, seguida-
mente, abra ligeramente la/las llaves de corte del gas.
Esperar el tiempo necesario, hasta que el gas del local se evacue
al exterior. Restablecer la conexión del quemador al tubo de gas
Comprobar que la tensión de la línea eléctrica corresponde a la
requerida por el fabricante y que todas las conexiones eléctricas
realizadas en obra se realizan según nuestro esquema eléctrico.
Comprobar que la descarga de los productos de combustión
a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se
efectúe libremente.
Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la
instalación estén abiertas.
Asegúrese de que el cabezal de combustión sea sucientemente
largo para que pueda entrar en la cámara de combustión en la
medida que indica el fabricante de la caldera.
Aplicar un manómetro con escala adecuada en la toma de pre-
sión prevista en el presostato del gas.
Con el interruptor (1) del cuadro sinóptico en posición "O" y el
interruptor general accionado vericar, cerrando manualmente el
interruptor a distancia, que el motor gire en el sentido correcto.
Si es necesario, cambiar la posición de los dos cables de la línea
que alimenta el motor para invertir el sentido de rotación.
Active ahora el interruptor general. El sistema de control recibirá
tensión y el programador determinará la introducción del quema-
dor, según se describe en el capítulo "Descripción del funciona-
miento". Para la regulación del quemador leer las instrucciones
de la leva electrónica suministrada.
Tras haber regulado el “mínimo” (200) colocar el quemador
hacia el máximo, utilizando los mandos en el teclado de la leva
electrónica.
Llevar a cabo el control de la combustión (CO, O2, NOx) con el
instrumento adecuado en todos los puntos intermedios de la car-
rera de modulación (de 200 a 999), comprobar también el caudal
de gas suministrado mediante la lectura del contador.
Verique ahora el funcionamiento correcto automático de la
modulación. De esta forma, el equipo recibe la señal desde el re-
gulador electrónico de modulación si el quemador está en versión
modulante o desde el termostato o el presostato de 2ª etapa si el
quemador es de dos etapas progresivas.
El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad
(bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con-
tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que-
mador alcanza el valor al que está regulado.
El circuito de conexión del presostato se autocontrola, por lo tanto,
es necesario que el contacto NC normalmente cerrado en condición
de reposo (ventilador parado con ausencia de presión del aire en el
quemador) esté efectivamente cerrado, en caso contrario, el equipo de
mando y control no se conecta y el quemador no se enciende.
Desbloquear el quemador pulsando el botón correspondiente y regular
el control de la presión a un valor que sea suciente para detectar la
presión del aire existente durante la fase de pre-ventilación.
Los presostatos de control de la presión (mínima y máxima) del gas
sirven para impedir que el quemador funcione cuando la presión del
gas no se encuentra dentro de los límites previstos.
El presostato de control de la presión mínima utiliza un contacto NO
(normalmente abierto) que se cierra cuando el presostato detecta una
presión superior a la de regulación.
La regulación de los presostatos de mínima y/o máxima se debe reali-
zar durante la vericación del quemador en función de la presión que
se detecte cada vez.
La intervención (apertura del circuito) de cualquiera de los presostatos
cuando el quemador está funcionando con la llama encendida, deter-
mina inmediatamente el bloqueo del quemador.
Los presostatos resultan conectados de modo que la intervención;
es decir la abertura del circuito de uno de los presostatos, cuando el
quemador está en funcionamiento con la llama encendida, determina
inmediatamente el bloqueo del quemador.
Comprobar la eciencia de los termostatos o de los presostatos de la
caldera (la intervención deberá detener el quemador).
1
1 Pulsador INTRO
20 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
Sensor llama
Comprobar el funcionamiento del detector de llama como se
describe a continuación:
- desenchufe el cable que procede del electrodo de ionización;
- encienda el quemador;
- el equipo llevará a cabo el ciclo de control y dos segundos
después ocasionará el bloqueo del quemador por falta de llama
de encendido;
- apagar el quemador;
- volver a conectar el cable al electrodo de ionización;
Esta vericación se puede llevar a cabo incluso con el quemador
encendido, extraer el hilo del electrodo de ionización, el equipo
deberá quedar inmediatamente bloqueado.
Comprobar la eciencia de los termostatos o de los presostatos
de la caldera (la intervención deberá detener el quemador).
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Controlar que el encendido se realice normalmente. Si se cierra
el paso entre el cabezal y el disco es posible que la velocidad
de la mezcla (aire/combustible) sea tan elevada que diculte
el encendido. Abrir por grados el regulador de la velocidad de
apertura de la válvula del gas (cuando la haya) hasta alcanzar
una posición en la que el encendido se produzca sin dicultades
y considerar esta posición como denitiva.
CORRIENTE DE IONIZACIÓN
El valor mínimo de la corriente de ionización necesario para hacer fun-
cionar el equipo, se indica en el esquema eléctrico.
La corriente medida normalmente está muy por encima del valor mín-
imo para evitar bloqueos indeseados.
Para medir la corriente de ionización deberá conectar un microam-
perímetro en serie al cable del electrodo de ionización, como se indica
en la gura.
21 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COM-
BUSTIÓN
El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que
permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal.
Cerrando el paso del aire se obtiene así una alta presión antes del
disco, aún con caudales bajos.
La elevada velocidad y turbulencia del aire permite una mejor mezcla
con el combustible y, por tanto, una óptima estabilidad de la llama.
Puede ser indispensable contar con una alta presión del aire antes del
disco para evitar pulsaciones de llama, condición prácticamente indi-
spensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combustión
presurizada y/o con una carga térmica elevada.
Por tanto, el dispositivo que regula el aire en el cabezal de combustión,
debe estar colocado en una posición tal que se obtenga siempre tras
el disco, un valor decididamente elevado de presión.
Corrija ahora la posición del dispositivo que cierra el aire del cabezal
de combustión, desplazándolo hacia delante o hacia atrás, para obte-
ner un ujo de aire adecuado al caudal, con la mampara de aire de
aspiración sensiblemente abierta.
Reduciendo el pasaje del aire en el cabezal de combustión será nece-
sario evitar el cierre completo.
Centrar perfectamente con respecto al disco.
Por último, ajustar completamente los tornillos que bloquean la posi-
ción del dispositivo de regulación del aire en el cabezal de combustión.
Controlar que el encendido se realice normalmente, si la apertura del
cabezal es excesivo, se podría producir una intensa turbulencia de
aire y, por lo tanto, dicultar el encendido.
Modelo X Valor índice (4)
TBG 35 ME 3 ÷ 31 0 ÷ 6
X = Distancia cabezal-disco; regular la distancia X siguiendo las
indicaciones:
aojar el tornillo (10),
mediante el tornillo (11) posicionar el cabezal de combustión (16)
consultando el índice (15).
regular la distancia X entre el valor mínimo y máximo según las
indicaciones de la tabla.
PELIGRO / ATENCIÓN
Las regulaciones son solo indicativas; posicione el cabezal de
combustión en función de las características de la cámara de
combustión.
0002936150
16
11
10
15
X
22 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS
0002935683_TBG35
E
A
1
345
12
MIN 8
B
D
2
C
A BC D
TBG 35 ME 454 4
1 - Electrodo de ionización
2 - Electrodo de encendido
3- Disco de la llama
4 - Mezclador
5- Tubo de envío del gas
E - ATENCIÓN: salida del oricio de la boquilla central cerca de la punta del electro-
do.
23 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor-
mas vigentes, la análisis de los gases de escape vericando los valo-
res de emisión.
Controlar que el ltro del combustible esté limpio. Si es necesario
sustituirlo.
Comprobar que todos los componentes del cabezal de combu-
stión estén en buen estado, no presenten deformaciones ni impu-
rezas o sedimentos causados por el entorno de la instalación y/o
por la combustión.
En caso de que considere necesario limpiar el cabezal de combustión,
extraiga los componentes siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación:
Desatornillar los tornillos de jación (6), y quitar la tapa (11).
Asegurarse de que la placa móvil (23) esté jada mediante el
tornillo (8).Esto permitirá, cuando se terminen las operaciones
de mantenimiento, volver a organizar el grupo de mezcla en
la misma posición en la que se había regulado previamente.
Desatornillar el tornillo (24) que ja la varilla de avance del grupo
a la placa móvil.
Después de haber aojado la tuerca (9) quitar el tornillo de blo-
queo (12) del grupo mezclador.
Extraer completamente el grupo de mezcla (18) en la dirección
indicada por la echa, después de haber extraído los cables de
encendido y de ionización (14) de sus respectivos electrodos.
Completar las operaciones de mantenimiento, proceder a volver a
montar el cabezal de combustión siguiendo en sentido contrario el
recorrido descrito anteriormente, después de haber vericado la posi-
ción correcta de los electrodos de encendido y de ionización (ver cha
ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN Y
DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS).
24 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
TIEMPOS DE MANTENIMIENTO
Descripción particular Acción que se debe realizar Gas
CABEZAL DE COMBUSTIÓN
DIFUSOR EXTERIOR CONTROL VISUAL DEL ESTADO AÑO
ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI-
FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA AÑO
DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO
SONDA DE IONIZACIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI-
FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA AÑO
COMPONENTES CABEZAL DE COMBU-
STIÓN CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO
JUNTA AISLANTE CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN AÑO
JUNTA EMPALME IMPULSIÓN GAS CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN AÑO
LÍNEA AIRE
REJILLA/COMPUERTAS AIRE LIMPIEZA AÑO
COJINETES COMPUERTA AIRE ENGRASADO, (Importante: aplicar solo en quemadores con cojinetes que se deben engrasar) AÑO
VENTILADOR LIMPIEZA VENTILADOR CENTRÍFUGO, LUBRICACIÓN EJE MOTOR AÑO
PRESOSTATO DEL AIRE LIMPIEZA AÑO
TOMA Y CONDUCTOS PRESIÓN AIRE LIMPIEZA AÑO
COMPONENTE DE SEGURIDAD
SENSOR LLAMA LIMPIEZA AÑO
PRESOSTATO DEL GAS CONTROL FUNCIONAL AÑO
COMPONENTES VARIOS
MOTORES ELÉCTRICOS LIMPIEZA VENTILADOR ENFRIAMIENTO, CONTROL RUIDO COJINETES AÑO
LEVA MECÁNICA CONTROL DESGASTE Y FUNCIONALIDAD, LUBRICACIÓN ZAPATO Y TORNILLOS AÑO
PALANCAS/TIRANTES/ARTICULACIÓN
ESFÉRICA CONTROL EVENTUALES DESGASTES, LUBRICACIÓN COMPONENTES AÑO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA CONTROL CONEXIONES Y AJUSTE BORNES AÑO
INVERSOR LIMPIEZA VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO Y AJUSTE BORNES AÑO
SONDA CO LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
SONDA O2 LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
KIT EXTRACCIÓN CABEZAL DE COMBU-
STIÓN CONTROL DESGASTE Y FUNCIONAMIENTO AÑO
LÍNEA COMBUSTIBLE
FILTRO DE GAS SUSTITUIR ELEMENTO FILTRANTE AÑO
ESTANQUEIDAD HIDRÁULICA/GAS CONTROL EVENTUALES PÉRDIDAS AÑO
PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
CONTROL CO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CO2 COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL ÍNDICE DE HUMO BACHARACH COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN N.A.
CONTROL NOX COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CORRIENTE DE IONIZACIÓN COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL TEMPERATURA DE HUMOS COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
REGULADOR DE PRESIÓN DEL GAS DETECCIÓN PRESIÓN DURANTE LA PUESTA EN MARCHA AÑO
IMPORTANTE
Para usos complejos o con combustibles particulares, se deberán reducir los intervalos entre un mantenimiento y otro, adecuándolos a
las efectivas condiciones de empleo según las indicaciones del técnico de mantenimiento.
25 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
CICLO DE VIDA
La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que-
mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de
mantenimiento, etc.
La siguiente tabla ilustra la vida útil estimada de proyecto de los principales componentes de seguridad; los ciclos de funcionamiento correspon-
den indicativamente a los arranques del quemador.
En proximidad del límite de vida útil estimada, el componente debe ser sustituido por un recambio original.
IMPORTANTE
las condiciones de garantía (eventualmente establecidas en contratos y/o notas de entrega o de pago) son independientes y no
corresponden a la vida útil estimada indicada a continuación.
Componente de seguridad Vida útil estimada de proyecto
Ciclos de funcionamiento Años de funcionamiento
Equipo 250.000 10
Sensor llama (1) n.a. 10.000 horas de funcionamiento
Control estanqueidad 250.000 10
Presostato gas 50.000 10
Presostato aire 250.000 10
Regulador de la presión del gas (1) n.a. 15
Válvulas de gas (con control de estanqueidad) Hasta la señalización de la primera anomalía de estanqueidad
Válvulas de gas (sin control de estanqueidad) (2) 250.000 10
Servomotores 250.000 10
Tubos exibles combustible líquido n.a. 5 (cada año para quemadores de aceite combu-
stible o en presencia de biodiésel en el gasóleo/
queroseno)
Válvulas combustible líquido 250.000 10
Turbina del ventilador aire 50.000 partes 10
(1) Las características pueden degradarse con el paso del tiempo; durante el mantenimiento anual, se debe controlar el sensor y, en caso de
degrado de la señal llama, se debe sustituir.
(2) Utilizando gas de red normal.
26 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIÓN
PARA GLP
En caso de funcionamiento con combustible GLP, accionar las cor-
respondientes reducciones suministradas con el quemador.Para el
montaje de las reducciones, realizar las instrucciones a continuación.
0002935830a
A1
A
1) Después de aojar los tornillos de jación 1, desmontar las reduc-
ciones A (N. 2) de sus respectivos alojamientos.
0002935830b
2) Introducir las dos reducciones B con las hendiduras hacia fuera
del mezclador.
0002935830c
3) Colocar las hendiduras C a ras del disco de llama D como se
representa en la gura; bloquear las nuevas reducciones accionando
los tornillos correspondientes.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En algunas aplicaciones especiales, si se verican pulsaciones
de llama durante el funcionamiento del quemador con gas
natural, se aconseja usar las reducciones previstas para el
combustible GLP.
27 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRRE-
GULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN
irregularidades
El equipo se "bloquea" con llama
(testigo rojo encendido).La avería se
limita al dispositivo de control de la
llama.
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida).Avería cir-
cunscrita al circuito de encendido.
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida).
pOsible Causa
- Interferencia de la corriente de ioni-
zación por parte del transformador de
encendido.
- Sensor de llama (sonda de ionización)
inecaz.
- Sensor de llama (sonda de ionización)
en posición incorrecta.
- Sonda ionización o correspondiente
cable a tierra.
- Conexión eléctrica interrumpida por el
sensor de llama
- Tiraje ineciente o recorrido de humos
obstruido.
- Disco de llama o cabezal de combustión
sucios o averiados.
- Equipo averiado.
- Falta ionización.
- Falla en el circuito de encendido.
- Cable transformador de encendido de
descarga a masa.
- Cable de encendido desconectado.
- Trasformador de encendido averiado.
- La distancia entre electrodo y masa no
es correcta.
- Aislante sucio y, por ende, el electrodo
descarga a masa.
- Relación aire/gas incorrecta.
- La tubería del gas no ha sido adecuada-
mente purgada de aire (caso de primer
encendido).
- La presión del gas es insuciente o
excesiva.
- Pasaje de aire entre el disco y el cabe-
zal demasiado cerrado.
sOluCión
- Invertir la alimentación (lado 230 V) del
transformador de encendido y vericar con el
microamperímetro analógico.
- Cambiar el sensor de llama.
- Corregir la posición del sensor de llama y,
a continuación, vericar su ecacia con un
microamperímetro analógico.
- Vericar visualmente y con la herramienta.
- Restablecer la conexión.
- Controlar que los pasajes de humo de calde-
ra/empalme de chimenea estén libres.
- Vericar visualmente y, eventualmente,
sustituir.
- Sustituirla.
- Si la "masa" del equipo no es eciente, no se
verica la corriente de ionización.Compro-
bar la eciencia de la "masa" en el borne
correspondiente del equipo y en la conexión
de "tierra" de la instalación eléctrica.
- Vericar la alimentación del transformador
de encendido (lado 230 V) y el circuito de
alta tensión (electrodo a masa o aislante roto
bajo el borne de bloqueo).
- Cambiarlo.
- Conectarlo.
- Cambiarlo.
- Ponerlo a la distancia correcta.
- Limpiar o cambiar el aislante y el electrodo.
- Corregir la relación aire/gas (probablemente
haya demasiado aire o poco gas)
- Purgar ulteriormente, con la debida cautela,
la tubería del gas.
- Vericar el valor de la presión del gas en el
encendido (usar manómetro de agua, si es
posible).
- Adecuar la apertura de disco/cabezal.
28 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
29 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
30 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
31 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
A1 APPARECCHIATURA
B1 SENSOR DE LLAMA
BP SONDA DE PRESIÓN
BT SONDA DE TEMPERATURA
F1 RELÉ TÉRMICO
FU1÷4 FUSIBLES
H0 INDICADOR BLOQUEO EXTERNO
K1 CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR
KE CONTADOR EXTERIOR
MV MOTOR VENTILADOR
N1 “REGULADOR ELECTRÓNICO”
P M “PRESOSTATO DE MÁXIMA“
PA PRESOSTATO DE AIRE
Pm PRESOSTATO DE MÍNIMA
S1 INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA
S2 BOTÓN DE DESBLOQUEO
SG INTERRUPTOR GENERAL
TA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO
TC TERMOSTATO CALDERA
TS TERMOSTATO DE SEGURIDAD
X1 CAJA DE BORNES DEL QUEMADOR
Y8 SERVOMOTORE GAS
Y10 SERVOMOTOR AIRE
YP ELECTROVÁLVULA PRINCIPAL
YS/YS1... ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD
GNYE VERDE / AMARILLO
BU AZUL
BN PARDO
BK NEGRO
YE AMARILLO
Corriente de ionización mínima 1,4 μA
32 / 32
0006160162_202311
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Recommandations pour un usage en toute sécurité ...............................................................................................2
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................6
Matériel fourni ................................................................................................................................................................................................7
Plaque d'identication brûleur ........................................................................................................................................................................ 7
Plage de fonctionnement ...............................................................................................................................................................................8
Caractéristiques techniques fonctionnelles ...................................................................................................................................................9
Caractéristiques de construction ...................................................................................................................................................................9
Description des composants ........................................................................................................................................................................10
Tableau électrique ........................................................................................................................................................................................10
Dimensions d’encombrement ......................................................................................................................................................................11
Ligne d’alimentation en combustible ............................................................................................................................................................12
Schéma de principe brûleurs à gaz .............................................................................................................................................................12
Application du brûleur à la chaudière ..................................................................................................................... 15
Revêtement réfractaire ................................................................................................................................................................................15
Prédisposition pour xation rampe vers le haut ........................................................................................................................................... 16
Description du fonctionnement a deux allures progressives ...............................................................................19
Allumage et réglage ..................................................................................................................................................20
Courant de ionisation ................................................................................................................................................................................... 21
Réglage de l’air sur la tête de combustion ...................................................................................................................................................22
Schéma de réglage distance du disque des électrodes ..............................................................................................................................23
Entretien .....................................................................................................................................................................24
Temps d'entretien .........................................................................................................................................................................................25
Cycle de vie .................................................................................................................................................................................................26
Instructions de montage des réductions pour GPL ...................................................................................................................................... 27
Instructions pour l'identication des causes d'anomalies de fonctionnement et leur élimination ...................28
Schémas électriques .................................................................................................................................................29
1 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR UN
USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
but du manuel
Le manuel vise à contribuer à la sécurité d'utilisation du produit auquel
il se rapporte, en indiquant les comportements nécessaires pour éviter
les altérations des caractéristiques de sécurité résultant d'une mau-
vaise installation, une utilisation erronée, abusive ou déraisonnable.
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extra con-
tractuelle en cas de dommages provoqués par des erreurs lors de l’in-
stallation ou de l’usage et, dans tous les cas, par un non-respect des
instructions fournies par ce fabricant.
Les machines produites ont une durée de vie minimale de 10 ans,
si les conditions normales de fonctionnement sont respectées
et si les entretiens périodiques indiqués par le fabricant sont
effectués.
La notice d’instructions est une partie intégrante et essentielle du
produit et doit être remise à l’usager.
L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute
ultérieure consultation.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, lire attentivement
les « Instructions pour l'emploi » reportées dans le manuel et
celles appliquées directement sur le produit, an de minimi-
ser les risques et éviter tout accident désagréable.
Prêter une attention particulière aux NOTICES DE SÉCURITÉ,
éviter des UTILISATIONS IMPROPRES.
L'installateur doit évaluer les RISQUES RÉSIDUELS pouvant
persister.
Pour mettre en évidence certaines parties de texte ou pour indi-
quer des données d'importance fondamentale, on a adopté des
symboles, dont la signication est fournie ci-dessous.
DANGER / ATTENTION
Le symbole indique une situation de danger grave pouvant
entraîner, en cas de négligence, des risques pour la santé et la
sécurité des personnes.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Le symbole indique qu'il faut adopter des comportements
appropriés an de ne pas compromettre la santé et la sécurité
des personnes et de ne pas provoquer des dommages
économiques.
IMPORTANT
Le symbole indique des informations techniques et
opérationnelles d'une importance particulière et à ne pas ignorer.
COnditiOns envirOnnementales de fOnCtiOnnement, de stOCkage
et de transpOrt
Les appareils sont expédiés avec l'emballage du constructeur par tran-
sport routier, maritime et ferroviaire, conformément aux normes pour
le transport de marchandises en vigueur pour le moyen de transport
effectivement utilisé.
Il faut garder les appareils inutilisés dans des locaux clos avec la cir-
culation d'air adéquate aux conditions de température standard -25°
C et + 55° C.
La période de stockage est de 3 ans.
reCOmmandatiOns générales
Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production
et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme
EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur.
Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica-
tions civiles telles que le chauffage de bâtiments et la production
d'eau chaude sanitaire.
La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur
la plaque d'identication du brûleur présente sur l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour
laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit être considérée
comme inappropriée et donc dangereuse.
L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux
normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du
personnel professionnellement qualié.
Par personnel qualié on entend du personnel ayant les com-
pétences techniques nécessaires dans le secteur, conformément
à la loi locale.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute
responsabilité.
Après avoir enlevé tous les emballages, vérier l’état du contenu.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournis-
seur. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources
potentielles de danger.
La plupart des composants de l'appareil et de son emballage sont
fabriqués avec de matériaux réutilisables. L’emballage, l'appareil
et ses composants ne peuvent pas être éliminés en tant que
déchets ménagers, mais ils sont soumis à la récolte conformém-
ent aux normes en vigueur.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur
l’interrupteur de l’installation et/ou sur les systèmes d’arrêt prévus
à cet effet.
2 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou
si celui-ci doit déménager et laisser l’appareil, vérier toujours que
la notice accompagne l’appareil an qu'elle puisse être consultée
par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur.
Ne pas toucher les parties chaudes du brûleur. Ces dernières,
normalement situées à proximité de la amme et de l’éventuel
système de préchauffage du combustible. Elles peuvent rester
chaudes même après un arrêt non prolongé de l'appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa-
reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou
d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel
professionnellement qualié.
La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique-
ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un
de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Le constructeur et/ou son distributeur local déclinent toute
responsabilité en cas d'éventuels accidents ou dommages pro-
voqués par des modications non autorisées sur le produit ou le
non-respect des prescriptions contenues dans le manuel.
avertissements pOur linstallatiOn
La pièce dans laquelle le dispositif est utilisé doit posséder une
ventilation adéquate, en respectant les lois et les normes en
vigueur.
Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d'aspiration d'air
et les ouvertures d'aération de la pièce où le bruleur est installé.
Le local d'installation NE DOIT PAS présenter le risque d'explo-
sion et/ou d'incendie.
Avant l’installation, il est conseillé d’effectuer un nettoyage interne
soigné de tous les tuyaux du système d'alimentation en combu-
stible.
Avant de connecter le dispositif, vérier que les données de
la plaquette correspondent à celles du réseau d’alimentation
(électrique, gaz, oul ou autre combustible).
Vérier que le brûleur est xé solidement au générateur de cha-
leur selon les indications du constructeur.
Brancher les sources d'énergie comme indiqué selon les règles
de l'art en respectant les normes et les lois en vigueur lors de
l'installation.
Vériez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS
bouchée.
En cas de décision dénitive de ne plus utiliser le brûleur, il est
nécessaire de faire effectuer les interventions suivantes par du
personnel qualié :
Couper l’alimentation électrique en débranchant le câble d’ali-
mentation de l’interrupteur général.
Couper l'alimentation du combustible avec le robinet-vanne ma-
nuel et enlever les petits volants de commande de leur logement.
Rendre inoffensifs les éléments qui pourraient constituer des
sources potentielles de danger.
avertissements pOur la mise en marChe l'essai l'emplOi et
l'entretien
Le démarrage, l'essai et l’entretien doivent être effectués exclu-
sivement par du personnel qualié, dans le respect des disposi-
tions en vigueur.
Le brûleur xé au générateur de chaleur, vérier durant l'essai
que la amme générée ne sorte pas d'éventuelles ouvertures.
Contrôler l'étanchéité des tuyaux d'alimentation du combustible
au dispositif.
Vérier que le débit du combustible correspond à la puissance
nécessaire pour le brûleur.
Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
La pression d'alimentation du combustible doit être comprise
dans les valeurs indiquées sur la plaquette, présente sur le brûl-
eur et/ou dans le manuel
L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension-
née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les
dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en
vigueur.
Vérier que toutes les bornes des conducteurs d'alimentation sont
correctement serrées.
Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire
effectuer les interventions suivantes par du personnel qualié :
Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air
comburant, du combustible et les émissions ( O2 / CO / NOx)
dans le respect des lois en vigueur.
Vérier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécu-
rité.
Vérier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits
de la combustion.
Contrôler l’étanchéité de la partie interne et externe des tuyaux
d’alimentation du combustible.
Les réglages terminés, contrôler que tous les systèmes de blo-
cage mécanique des dispositifs de réglage sont bien serrés.
Vérier que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien du
brûleur sont présentes.
En cas de blocages répétés du brûleur, ne pas insister avec les
procédures de réarmement manuel mais contacter du personnel
professionnellement qualié.
En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période,
fermer le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible.
3 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
avertissements partiCuliers COnCernant lutilisatiOn du gaz
Vérier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux
normes et prescriptions en vigueur.
Vérier que tous les raccords de gaz sont étanches.
Ne pas laisser l’appareil inutilement activé lorsqu’il n’est pas
utilisé et fermer toujours le robinet du gaz.
En cas d’absence prolongée de l’usager de l’appareil, fermer le
robinet principal d’arrivée du gaz au brûleur.
En cas d’odeur de gaz :
ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ne pas utiliser le télé-
phone et tout autre objet susceptible de provoquer des étincelles ;
ouvrir immédiatement les portes et fenêtres pour créer un courant
d’air qui purie la pièce ;
fermer les robinets de gaz.
demander l’intervention d’un personnel professionnellement
qualié.
Ne pas obstruer les ouvertures d’aération de la pièce où est
installé un appareil à gaz an d’éviter toute situation dangereuse
telle que la formation de mélanges toxiques et explosifs.
En cas d’absence prolongée de l’usager de l’appareil, fermer le
robinet principal d’arrivée du gaz au brûleur.
risques résiduels
Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes
indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques
résiduels peuvent subsister. Ils sont indiqués sur le brûleur par
des Pictogrammes prévus à cet effet.
ATTENTION
Organes mécaniques en mouvement.
ATTENTION
Matériaux à températures élevées.
ATTENTION
Tableau électrique sous tension.
équipement de prOteCtiOn individuelle
Lorsque vous travaillez sur le brûleur, utilisez les dispositifs de
sécurité suivants.
avertissement séCurité éleCtrique
Vérier que le dispositif est doté d'un système de mise à la terre
adéquat, installé en suivant les normes de sécurité en vigueur.
Faire vérier par du personnel qualié que l’installation électrique
est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’appareil,
indiquée sur la plaquette.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm pour le raccordement
au réseau électrique, comme prévu par les normes de sécurité en
vigueur (condition de la catégorie de surtension III).
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le l
entre en contact avec des parties métalliques.
L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric-
ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à
savoir :
ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou
humides et/ou avec les pieds humides ;
ne pas tirer les câbles électriques ;
ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu ;
ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpéri-
mentées utilisent l’appareil ;
Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par
l’utilisateur. En cas de détérioration du câble, éteindre l’appareil
et le débrancher de l’alimentation générale. Contacter exclusive-
ment du personnel qualié pour son remplacement.
En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine pé-
riode, il convient d’éteindre l’interrupteur électrique d’alimentation
à tous les composants de l’installation qui utilisent de l’énergie
électrique (pompes, brûleur, etc.).
Utiliser des câbles exibles aux normes EN60335-1:EN 60204-1
en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de type
H05RR-F ; LiYCY 450/750V
en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de type
H05RR-F ; LiYCY 450/750V
en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
L'équipement électrique fonctionne correctement avec humidité
relative ne dépassant pas 50% à la température maximale de
+40° C. Des niveaux plus élevés d’humidité relative sont admis à
des températures inférieures (exemple 90% à 20° C).
L'équipement électrique fonctionne correctement à des altitudes
jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
IMPORTANT
Nous déclarons que nos brûleurs à air soufé de combustibles
gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essentielles
imposées par les Directives et les Règlementations européennes
et sont conformes aux Normes européennes.
Une copie de la déclaration de conformité CE est fournie avec
le brûleur.
4 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
aux sOins de l'installateur
Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta-
tion du brûleur.
La déconnexion doit s'effectuer par un dispositif qui répond aux
exigences suivantes :
Un interrupteur de manœuvre-sectionneur, selon IEC 60947-3
pour au moins la catégorie d’appareils AC-23 B (manœuvres peu
fréquentes sur des charges hautement inductives ou moteurs à
courant alternatif).
Un dispositif de commande et de protection de commutation
adapté à l'isolation selon IEC 60947-6-2.
Un interrupteur adapté à l'isolation selon IEC 60947-2.
Le dispositif de déconnexion doit répondre à toutes les exigences
suivantes :
Assurer que l'équipement électrique est isolé de la ligne d'alimen-
tation dans la position stable OFF indiquée par « 0 », et avoir une
position stable ON indiquée par « 1 ».
Présenter un espace visible entre les contacts ou un indicateur
de position qui ne peut pas indiquer OFF (isolé) tant que tous les
contacts ne sont pas effectivement ouverts et que les exigences
pour la fonction d'isolation n'ont pas été remplies.
Disposer d'un élément d’actionnement gris ou noir facilement
identiable.
Être cadenassable en position OFF. En cas de blocage, l'action-
nement à distance et local ne sera pas possible.
Déconnecter tous les conducteurs actifs de son circuit d'alimen-
tation. Pour les systèmes d’alimentation TN, le conducteur neutre
peut être déconnecté ou non, sauf dans les pays où la décon-
nexion du conducteur neutre (s'il est utilisé) est obligatoire.
Les deux commandes de sectionnement doivent être placées à
une hauteur comprise entre 0,6 m ÷ 1, 7 m par rapport au plan de
travail.
Les sectionneurs, n'étant pas des dispositifs d'urgence, peuvent
être munis d'une couverture supplémentaire ou d'une porte qui
peut être facilement ouverte sans clé ni outil. Sa fonction doit être
clairement indiquée, par exemple par des symboles pertinents.
Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT. Il
ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT.
Ne réduisez pas la section des conducteurs. Un courant de
court-circuit maximum de 10kA au point de connexion (avant les
dispositifs de protection) est requis pour assurer l'intervention
correcte des dispositifs de protection.
En aucun cas, la fonction de rétablissement automatique ne
peut être activée (en retirant de manière irréversible l’étiquette
plastique correspondante) sur le dispositif thermique protégeant le
moteur du ventilateur.
Lors du raccordement des câbles aux bornes de l'équipement
électrique, prévoir une longueur plus importante du conducteur
de terre an de s'assurer qu'il n'est en aucune façon soumis à
une déconnexion accidentelle due à une éventuelle contrainte
mécanique.
Prévoir un circuit d'arrêt d'urgence approprié capable de
déclencher un arrêt simultané en catégorie 0 à la fois sur la ligne
monophasée 230Vac et sur la ligne triphasée 400Vac. Le section-
nement des deux lignes d'alimentation est en mesure de garantir
la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais.
L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences
suivantes :
Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi-
gences particulières relatives aux interrupteurs de commande à
ouverture directe » (se référer à EN 60947-5-1: 2016, annexe K).
Il est recommandé que le dispositif d'arrêt d'urgence soit rouge et
que la surface derrière lui soit jaune.
L'action d'urgence doit être du type maintenu et nécessiter le
rétablissement par action manuelle.
Lorsque le dispositif d'arrêt d'urgence est réinitialisé, le brûleur ne
doit pas pouvoir démarrer de manière autonome, mais une action
supplémentaire de « marche » de l'opérateur est nécessaire.
Le dispositif d’actionnement d'urgence doit être clairement visible
et facilement accessible et actionnable à proximité immédiate du
brûleur. Il ne doit pas être contenu à l'intérieur de systèmes de
protection ou derrière des portes qui peuvent être ouvertes avec
des clés ou des outils.
Si le brûleur est placé de manière à ne pas être facilement acces-
sible, actionné et entretenu, prévoir un plan de service approprié
pour garantir que le tableau de commande est placé entre 0.4 ÷
2.0 mètres par rapport au plan de service. Ceci an de garantir
un accès facile de l'opérateur aux opérations d’entretien et de
réglage.
Lors de l'installation des câbles d'alimentation et de commande à
l'entrée de l'équipement électrique du brûleur, retirer les bouchons
de protection et prévoir des presse-étoupes appropriés capables
de garantir un degré de protection « IP » égal ou supérieur à celui
indiqué sur la platine d'identication du brûleur.
5 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE TBG 35 ME
Puissance thermique maximale méthane kW 410
Puissance thermique minimale méthane kW 80
¹) émissions de méthane mg/kWh Classe 3
Fonctionnement Brûleur progressif modulant à deux
allures
Transformateur méthane 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V
Débit maximum méthane Stm³/h 43.4
Débit minimum méthane Stm³/h 8.5
Pression maximale méthane hPa (mbar) 360
Pression minimale méthane hPa (mbar) 13.8
Puissance thermique maximale propane kW 410
Puissance thermique minimale propane kW 80
Débit maximum propane Stm³/h 16.7
Débit minimum propane Stm³/h 3.3
Pression maximale propane hPa (mbar) 360
Pression minimale propane hPa (mbar) 28
²) émissions de propane mg/kWh Classe 3
Moteur ventilateur 50hz kW 0.37
Données électriques alimentation monophasée 50Hz 1N - 230 V - 2,98 A - 0,684 kW
Indice de protection IP 40
Détecteur de amme SONDE DE IONISATION
Appareillage BT 320
Régulation débit d'air CAME ELECTRONIQUE
Température de l’air ambiant de fonctionnement °C -15 ÷ +40
Pression acoustique** dBA 74
Puissance acoustique *** dBA 87.9
Poids avec emballage kg 40
Poids sans emballage kg 36
Émissions de CO méthane / propane / biogaz ≤ 100 mg/kWh
Pouvoir calorique inférieur aux conditions de référence 15°C, 1013 hPa (mbar) :
Gaz méthane : Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propane : Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Pour des types de gaz et pressions différents, contacter nos services commerciaux.
Pression minimale en fonction du type de rampe utilisée pour obtenir le débit maximum avec une pression nulle dans le foyer.
Les mesures ont été effectuées conformément à la norme EN 15036 - 1.
** La pression acoustique a été mesurée avec un brûleur fonctionnant au débit calorique nominal maximum, aux conditions ambiantes du
laboratoire du fabricant et ne peut pas être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. Précision de mesure σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire du fabricant avec une source échantillon ; cette mesure a une préci-
sion de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
¹) émissiOns de gaz méthane
Classes dénies selon la réglementation EN 676.
Classe Émissions NOx en mg/kWh gaz méthane
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) émissiOns de gaz prOpane
Classes dénies selon la réglementation EN 676.
Classe Émissions NOx en mg/kWh gaz propane
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
6 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
MATÉRIEL FOURNI
MODÈLE TBG 35 ME
Joint bride de xation du brûleur 1
Cordon isolant 1
Goujons N° 4 M 12
Écrous hexagonaux N° 4 M 12
Rondelles plates N° 4 Ø 12
Réduction disque 2
PLAQUE D'IDENTIFICATION BRÛLEUR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13 15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logo de l'entreprise
2 Raison sociale de l'entreprise
3 Code brûleur
4 Modèle brûleur
5 Numéro de série du brûleur
6 Type de combustible du brûleur
7 Gaaskütuse põleti omadused
8 Caractéristiques du brûleur à combustible liquide
9 Données électriques monophasées
10 Données électriques triphasées
11 Indicatif du pays destinataire
12 Date de production mois / année
13 Pays de fabrication*
14 certication du produit
7 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
2
0
mbar
0002922750
100
kW
10
200 300 400 500
4
6
8
10
20 30 40 50
24 6 8 10 12 14 16 18
50
m3n/h (G.P.L.)
m3n/h (Metano)
TBG 35 P / PN
TBG 35 MC / ME
IMPORTANT
Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour
les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent
correspondre à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants.
Le brûleur ne doit pas opérer hors du domaine de fonctionnement donné.
DANGER / ATTENTION
Pendant la phase d’allumage et de réglage, vérier que les puissances maximale et minimale auxquelles le brûleur est réglé se situent
dans le domaine de fonctionnement an d'éviter d'endommager le système.
8 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONNEL-
LES
Brûleur à gaz conforme aux réglementations européennes EN
676 et aux Directives Européennes 2006/42/CE; 2014/30/UE;
2014/35/UE; (UE) 2016/426.
Fonctionnement à deux allures progressives de puissance.
Possibilité de fonctionnement à modulation de puissance par
montage sur le tableau de commande du régulateur automatique
(à commander à part avec le kit de modulation spécique).
Rapport de modulation 1:5 pour combustible gazeux.
Rendement de ventilation élevé, consommation électrique basse
et niveau de bruit faible.
Tête de combustion à recirculation partielle des gaz brûlés à
faibles émissions de NOx.
Entretien facilité grâce à la possibilité d'extraire le groupe de
mélange sans démonter le brûleur de la chaudière.
Réglage du débit minimal et maximal de l'air par servomoteur
électrique pas à pas avec fermeture du volet à l'arrêt pour éviter
les dispersions de chaleur dans la cheminée.
Réglage du gaz avec vanne papillon actionnée par un servomo-
teur pas à pas, contrôlé électroniquement ;
Contrôle de de l'étanchéité des vannes selon la réglementation
européenne EN676 ;
Possibilité d'une sortie de la rampe du gaz par le haut ou par le
bas ;
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
Les brûleurs sont composés des éléments suivants :
Prise d'air comburant avec clapet papillon pour le réglage du
débit d'air.
Bride de xation coulissante au générateur, pour adapter le
dépassement de la tête aux différents types de générateurs de
chaleur.
Pressostat d’air assurant la présence de l’air comburant.
Rampe gaz principale en version CE composée d'une vanne de
fonctionnement et de sécurité à actionnement électromagnétique,
d'un pressostat de pression minimale, d'un régulateur de pression
et d'un ltre à gaz.
Contrôle de la présence de amme par une électrode d'ionisation.
Appareillage automatique de commande et de contrôle du brûleur
conformément à la réglementation européenne EN298.
Afcheur de visualisation de la séquence de fonctionnement et du
code d'erreur en cas de blocage.
Connexion à la rampe gaz au moyen de connecteurs à épreuve
d’erreur
Disposition au raccordement d’un microampèremètre sur le câble
ionisation
Installation électrique avec indice de protection
9 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Dispositif de réglage de la tête
5 Couvercle vis sans n
6 Bride de xation de la rampe gaz
7 Tableau électrique
8 Moteur
9 Servomoteur de réglage de l'air
10 Servomoteur de réglage du gaz
11 Pressostat air
12 Plaque d'identication brûleur
TABLEAU ÉLECTRIQUE
13) Appareillage
14) Transformateur d'allumage
15) Contacteur moteur
22) Interrupteur MARCHE/ARRÊT
25) Fusible
4
12
7
8
9
11
35
6 10
0002471540N1
12
14
13
22
25
15
0024040050N01
10 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
ØE
D
B6
C
B1 BB2
A1 A2
A
ØF
N
I
L
I1
M
45°
45°
0002471540N2.ai
Modèle A A1 A2 B B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 35 ME 465 180 285 377 117 160 840 140 ÷ 300 137 133
Modèle IMN Ø
TBG 35 ME 215 200 ÷ 245 M12 145
11 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
LIGNE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré
dans la gure ci-après.
La rampe gaz est homologuée selon les Normes EN 676 et elle est
fournie séparément du brûleur.
DANGER / ATTENTION
Installer, en amont de la vanne de gaz, un robinet d'arrêt manuel
et un joint anti-vibratoire, disposés suivant les indications du
schéma de principe.
SCHÉMA DE PRINCIPE BRÛLEURS À GAZ
M
M
12 10 914
11
13 84
7
65321
0002910950N2
AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR
RAMPE GAZ FOURNIE PAR LE CONSTRUCTEUR
1 Vanne de coupure manuelle
2 Joint antivibratoire
3 Filtre à gaz
4 Pressostat de pression minimale du gaz et de contrôle des fuites
de gaz
5 Vanne de sécurité
6 Régulateur de pression
7 Dispositif de contrôle de l’étanchéité des vannes (obligatoire pour
brûleur de débit de puissance thermique nominale max. supérieure
à 1200kW)
8 Vanne de fonctionnement
9 Servomoteur de réglage de l'air
10 Clapet de réglage de l'air
11 Pressostat air
12 Tête de combustion
13 Vanne papillon gaz
14 Servomoteur de réglage du gaz
12 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
pressOstat air
Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité
(blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue.
Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO
(normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint la
valeur à laquelle il est réglé.
Si le pressostat d’air ne détecte pas une pression supérieure à celle
d’étalonnage, l’appareil effectue son cycle mais le transformateur d'al-
lumage ne s’enclenche pas et les vannes du gaz ne s’ouvrent pas et
donc le brûleur se « bloque ».
Pour vérier le fonctionnement correct du pressostat d'air, il faut, lor-
sque le brûleur est au minimum de la distribution, augmenter la valeur
de réglage jusqu'à ce que celui-ci intervienne, immédiatement suivi par
le blocage du brûleur.
Pour vérier le fonctionnement correct du pressostat de l'air, il faut, lor-
sque le brûleur est allumé en 1re allure, augmenter la valeur de réglage
jusqu'à ce que celui-ci intervienne, immédiatement suivi par l'arrêt en
« blocage » du brûleur.
Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et
reporter le réglage du pressostat à une valeur sufsante pour relever
une pression d’air existant en phase de préventilation.
Le point de prélèvement de la pression d'air est situé en aval du clapet
d'air.
Le réglage de ce pressostat s'effectue comme suit :
Le brûleur fonctionnant à la puissance minimale, retirer le couver-
cle (1).
Tourner lentement la poignée spéciale (2) dans le sens des aiguil-
les d'une montre jusqu'à obtenir le blocage du brûleur.
Vérier ensuite l'indication de la èche orientée vers le haut sur
l'échelle graduée.
Tourner de nouveau la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la valeur détectée sur l'échelle gra-
duée coïncide avec la èche orientée vers le bas, en récupérant
ainsi l'hystérésis du pressostat représentée par le champ blanc
sur fond bleu compris entre les deux èches.
Vérier maintenant le bon démarrage du brûleur.
En cas de nouveau blocage, tourner la poignée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre de 20 % de la valeur réglée et
vérier ensuite que le brûleur démarre correctement.
21
press_aria_002
1 Couvercle
2 Poignée de réglage
13 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
pressOstat de COntrôle de la pressiOn du gaz
Les pressostats gaz peuvent être utilisés dans trois congurations dif-
férentes :
Pressostat de pression maximale
Pressostat min
Pressostat de contrôle étanchéité vannes
Les pressostats de pression minimale et maximale ont pour objectif
d'empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression du gaz
n’est pas comprise entre les valeurs prévues.
Le réglage des pressostats LP et HP doit avoir lieu au moment de l'es-
sai du brûleur, en fonction de la pression relevée au fur et à mesure.
Au premier allumage du brûleur, il est indispensable de vérier le bon
fonctionnement de ceux-ci.
Les pressostats sont raccordés de façon à ce que l'intervention (c'est-
à-dire l'ouverture du circuit) d'un des pressostats, quand le brûleur est
en marche avec la amme allumée, provoque immédiatement le blo-
cage du brûleur.
L’intervention (ouverture du circuit) d’un des pressostats quand le brûl-
eur est en fonction avec la amme allumée détermine immédiatement
le blocage du brûleur.
pressOstat de pressiOn maximale
Le pressostat de pression maximale utilise un contact normalement
fermé (NC) qui est fermé lorsqu'il détecte une pression inférieure à
celle à laquelle il est réglé.
Le réglage de ce pressostat s'effectue comme suit :
Le brûleur fonctionnant à la puissance maximale, retirer le couvercle
(1).
Diminuer la pression de réglage en tournant lentement la poignée
de réglage spéciale (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'au blocage du brûleur.
Tourner ensuite la poignée de 2 mbar dans le sens des aiguilles
d'une montre et répéter le démarrage du brûleur an de vérier sa
régularité.
Si le brûleur s'arrête de nouveau, tourner encore de 1 mbar dans
le sens des aiguilles d'une montre.
pressOstat min
Le pressostat de pression minimale utilise un contact normalement
ouvert (NO) qui est fermé lorsque le pressostat détecte une pression
supérieure à celle à laquelle il est réglé.
Le pressostat LP arrête le brûleur qui reste en veille jusqu'à ce que la
pression soit rétablie dans les valeurs nécessaires au fonctionnement.
Le brûleur démarre la séquence d'allumage de façon autonome.
IMPORTANT
Au cas où il y aurait un seul pressostat sur la rampe gaz, celui-ci
sera LP.
Le réglage de ce pressostat s'effectue comme suit :
Le brûleur fonctionnant à la puissance maximale, retirer le couvercle
(1).
Augmenter la pression de réglage en tournant lentement la poi-
gnée spéciale (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
l'arrêt du brûleur.
Tourner ensuite la poignée de 2 mbar dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et répéter le démarrage du brûleur an de
vérier sa régularité.
Si le brûleur s'arrête de nouveau, tourner encore de 1 mbar dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2
1
press_gas_001
1 Couvercle
2 Poignée de réglage
14 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
APPLICATION DU BRÛLEUR À LA
CHAUDIÈRE
REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE
Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu-
stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev-
ées générées à l’intérieur de la chambre de combustion.
Il permet en outre d’améliorer le rendement thermique en optimisant
la combustion.
Il est conseillé d’utiliser du matériau réfractaire de bonne qualité ayant
une résistance thermique au-delà de 1500° C (42/44 % d’alumine).
Considérations pour une correcte installation du matériau réfractaire.
Limiter l’application du revêtement en matériau réfractaire à la
trappe de la chaudière seulement.
L’application dans d’autres parties de la chambre de combustion
réduirait la capacité d’échange thermique avec l’extérieur en
détériorant la chambre de combustion de la chaudière.
mOntage du grOupe tête
Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la
corde (2) entre la bride et le joint.
Adapter la position de la bride de xation (19) en desserrant les
vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la quantité
conseillée par le constructeur du générateur.
Fixer la bride du groupe tête (14) à la chaudière (19) avec les
goujons, les rondelles et les écrous fournis (7)
DANGER / ATTENTION
Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre
le fourreau du brûleur et le trou sur le matériau réfractaire à
l’intérieur de la porte de la chaudière.
mOntage rampe gaz
Différentes solutions de montage de la rampe gaz sont possibles (8),
(8a).
Le brûleur est fourni avec une xation de la rampe de gaz tournée vers
le bas.
Choisir la position la plus rationnelle suivant la conformation du local
de la chaudière et la position d'arrivée de la conduite de gaz.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Tête de combustion
B Lumière minimale 20 mm sur le diamètre
C Matériau réfractaire
15 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
PRÉDISPOSITION POUR FIXATION RAMPE VERS LE
HAUT
Si l’on souhaite amener le côté d’entrée de la rampe vers le haut, avant
d’appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit :
En suivant les instructions du paragraphe « Entretien », extraire
le groupe de mélange et enlever la vis (8) qui raccorde la tige
d’avance (14) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (15).En-
lever la vis (16) qui raccorde le mélangeur de gaz (17) au tuyau.
Tourner de 180° le raccord coudé (18) et le mélangeur (17), de
manière à ce que l'entrée du gaz soit tournée vers le haut.Fixer de
nouveau le mélangeur et la tige d'avance du groupe au tuyau de
refoulement du gaz.
Enlever les 4 écrous (19), démonter le tuyau de amme (20) des
goujons correspondants, repositionner ce dernier avec la xation
taraudée de la rampe gaz tournée vers le haut.
Pour achever l’opération, xer de nouveau le tuyau de amme à
la vis sans n du brûleur et réinstaller le groupe de mélange dans
son logement.
On peut maintenant installer le brûleur sur la chaudière en disposant la
rampe des vannes suivant la conguration 9 illustrée au paragraphe «
Montage de la rampe de gaz ».
16
17
0002936600
15
14
18
8
19 20
0002936610
16 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
Connexions électriques
Tous les raccordements doivent être effectués avec un l électriq-
ue exible.
Les branchements électriques doivent être effectués selon la
réglementation en vigueur dans le pays de destination et par du
personnel qualié.
Les sections des conducteurs non spéciés doivent être consi-
dérées comme égales à 0,75 mm².
Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance
des parties chaudes.
L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux
avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans la norme EN
60204-1.
Veiller à ce que la ligne électrique soit alimentée par la tension et
la fréquence gurant dans la platine.
La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée doit être munie
d’un interrupteur sectionneur avec des fusibles.
Veiller à ce que la ligne principale et l’interrupteur avec fusibles
supportent le courant maximum absorbé par le brûleur.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec distance d'ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm pour la connexion au rés-
eau électrique, comme requis par les règles de sécurité.
Pour les branchements électriques (ligne et thermostats) voir
schéma électrique.
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le
l entre en contact avec des parties métalliques et prévoir une
longueur majeure pour le conducteur de terre.
Pour réaliser le raccordement du brûleur à la ligne d’alimentation,
procéder comme suit :
Enlever le couvercle en dévissant les vis (1), sans enlever la
porte transparente. De cette façon il est possible d'accéder au
tableau électrique du brûleur.
- Desserrer les vis (10) pour débloquer la plaquette ser-
re-câbles (11), faire passer à travers les trous correspondants
le câble d’alimentation de l’appareil et le câble de commande
de la modulation. Relier les câbles d’alimentation moteur (1) au
télérupteur, xer le câble de terre(2) et bloquer le serre-câble
correspondant. En cas de brûleur monophasé, seulement les
câbles L (phase) et N (neutre) correspondants aux positions L1 et
L3 devront être connectés au télérupteur.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
les logements des câbles pour les ches sont respectivement
prévus pour câble Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, pour assurer
le degré de protection IP 44 (Norme CEI EN60529) du tableau
électrique.
11
10
2
1
0020040050
4
0020040050_1
17 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
Visser les vis (6) avec un couple de serrage adéquat pour assurer
une étanchéité correcte, pour refermer le couvercle du tableau
électrique.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement
réservée au personnel professionnellement qualié.
Le moteur électrique est doté d'un protecteur thermique à réarmement
automatique qui provoque l'arrêt en cas de surchauffe.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
En cas de blocage, il est nécessaire de contrôler l'intégrité du
moteur et les possibles causes de la surchauffe.
18 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNE-
MENT A DEUX ALLURES PRO-
GRESSIVES
Le brûleur est muni d'une came électronique commandée par un mi-
croprocesseur pour le fonctionnement intermittent, pour la commande
et la surveillance des brûleurs à gaz à air soufé.
Le contrôle de l’étanchéité des vannes est intégré dans le brûleur ;
pour mieux comprendre le fonctionnement de la came électronique,
lire attentivement les instructions spéciques contenues dans le ma-
nuel fourni.
On parle de fonctionnement à deux allures progressives lorsque le
passage de la première amme à la seconde amme a lieu de manière
progressive aussi bien pour l’apport d’air comburant que pour le débit
de combustible, avec un avantage considérable pour la stabilité de la
pression dans le réseau d’alimentation en gaz.
La plage de variation de débit possible est à titre indicatif de 1 à 1/3.
L'allumage est précédé, comme prévu par les Normes, par la préventil-
ation de la chambre de combustion avec l'air ouvert ; la durée de cette
opération est d'environ 30 secondes.
Si le pressostat de l’air a détecté la pression sufsante, le transfor-
mateur d’allumage s’active à la n de la phase de ventilation et, trois
secondes plus tard, les vannes de sécurité et la vanne principale s’ou-
vrent en séquence.
Le gaz atteint la tête de combustion, se mélange à l’air fourni par le
ventilateur et, grâce à l’étincelle générée par l'électrode d'allumage sur
le disque amme, s’enamme. Le débit du gaz est réglé par la vanne
papillon.
Trois secondes après l’activation des vannes le transformateur d’allu-
mage s’arrête.
Le brûleur est ainsi allumé au point d’allumage.
La présence de la amme est détectée par le dispositif de contrôle
prévu à cet effet (sonde de ionisation introduite dans la amme).
Le relais programmateur dépasse la position de blocage et transmet la
tension aux servomoteurs de réglage du débit (air/gaz), qui se portent
au point minimum (200).
Si le thermostat ou pressostat de chaudière de 2e allure le permet (il
est réglé à une valeur de température ou de pression supérieure à cel-
le présente dans la chaudière), les servomoteurs de réglage du débit
d’air et de gaz commencent à tourner en provoquant une augmenta-
tion progressive du débit, jusqu’à atteindre la puissance maximale à
laquelle le brûleur a été réglé.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
La came électronique commande le brûleur, en actionnant
le servomoteur de l'air comburant, du gaz et, s'il est présent,
de l'inverseur du moteur de ventilateur, suivant une courbe de
travail à dix points sélectionnés (voir tableau de réglage de la
courbe).
Le brûleur reste en position de distribution maximale jusqu'à ce que
la température ou la pression atteigne une valeur sufsante pour
déterminer l'intervention de la sonde, qui fait tourner les servomoteurs
de réglage de la distribution (gaz/air), en réduisant graduellement la
distribution du gaz, de l'air comburant correspondant et le nombre de
tours du moteur (si l'inverseur est présent) jusqu'à la valeur minimale.
Si l'on atteint la valeur limite également avec la distribution au mini-
mum de température ou pression sur laquelle est réglé le dispositif de
contrôle, le brûleur est arrêté.
Lorsque la température ou la pression redescend au-dessous de la
valeur d’intervention du dispositif de contrôle, le brûleur se rallume sui-
vant la procédure décrite ci-dessus.
Au cours du fonctionnement normal, la sonde de modulation appliquée
à la chaudière détecte les variations de température ou de pression et
adapte automatiquement la distribution du combustible et d'air combu-
rant en activant les servomoteurs correspondants.
Le brûleur est ainsi en mesure d'optimiser la demande de chaleur à
fournir à la chaudière.
Si la amme n’apparaît pas dans un délai de trois secondes à partir
de l'ouverture des vannes du gaz, l'appareillage de contrôle se met
en situation de « blocage » (arrêt complet du brûleur et apparition sur
l'afcheur du message d'erreur correspondant).
Pour « débloquer » l'appareillage, appuyer sur le bouton RESET pen-
dant environ une demi-seconde.
détail vanne papillOn de réglage du débit du gaz au mOyen du
servOmOteur
A
B
farfalla_TBG_ME
A) Index de référence position de la vanne papillon du gaz
B) Servomoteur de modulation du gaz
19 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
ALLUMAGE ET RÉGLAGE
Purger l’air du tuyau de gaz en prenant toute les précautions
nécessaires et en ouvrant les portes et les fenêtres.
Ouvrir le raccord sur le tuyau à proximité du brûleur, puis ouvrir
un peu les robinets d'arrêt du gaz.
Attendre le temps nécessaire, de sorte que le gaz de la chambre
se soit dispersé à l'extérieur. Rétablir le raccordement du brûleur
à la tuyauterie du gaz.
Vérier que la tension de la ligne électrique correspond à celle
requise par la constructeur et que tous les branchements él-
ectriques sur place sont réalisés correctement, conformément au
schéma électrique.
Vériez que l'échappement des produits de combustion à travers
les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule libre-
ment.
S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi-
nets-vannes de l’installation sont ouverts.
S’assurer que la tête de combustion est assez longue pour
pénétrer dans le foyer sur la longueur indiquée par le constructeur
de la chaudière.
Appliquer un manomètre à échelle appropriée à la prise de pres-
sion prévue sur le pressostat gaz.
Avec l'interrupteur (1) du tableau synoptique en position "O" et
l’interrupteur général enclenché, vérier que la fermeture manuel-
le du contacteur provoque la rotation du moteur dans le bon sens.
Si ce n'est pas le cas, croiser deux phases sur l'alimentation du
moteur.
Activer maintenant l’interrupteur général. Le système de comman-
de est ainsi alimenté en tension et le programmateur déclenche
le brûleur selon la procédure décrite dans le chapitre « Descrip-
tion du fonctionnement ». Pour le réglage du brûleur, voir les
instructions de la came électronique fournie avec le brûleur.
Après avoir réglé le « minimum », (200) porter le brûleur vers
le maximum en intervenant sur les commandes du clavier de la
came électronique.
Effectuer le contrôle de la combustion (CO, O2, NOx) à l’aide de
l'instrument prévu à cet effet dans tous les points intermédiaires
de la course de modulation (de 200 à 999) et vérier le débit de
gaz distribué en lisant le compteur.
Vérier maintenant le fonctionnement automatique correct de
la modulation. De cette façon l'appareillage reçoit le signal du
régulateur électronique de modulation si le brûleur est en version
modulante, ou du thermostat ou pressostat de la deuxième allure
si le brûleur est en version à deux allures progressives.
Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité
(blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue.
Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO
(normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint la
valeur à laquelle il est réglé.
Le circuit de raccordement du pressostat prévoit l'autocontrôle ; il est
donc nécessaire que le contact NF (normalement fermé) au repos
(ventilateur à l'arrêt avec absence de pression d'air dans le brûleur),
soit effectivement dans cette condition ; dans le cas contraire, le boîtier
de commande et de contrôle ne s'active pas et le brûleur ne démarre
pas.
Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et
reporter le réglage du pressostat à une valeur sufsante pour relever
une pression d’air existant en phase de préventilation.
Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (LP et HP) ont pour
objectif d’empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression
du gaz n’est pas comprise entre les valeurs prévues.
Le pressostat LP doit utiliser le contact NO (normalement ouvert) fer-
lorsque le pressostat relève une pression supérieure à celle à la-
quelle il a été réglé.
Le réglage des pressostats LP et/ou HP doit avoir lieu au moment de
l'essai du brûleur, en fonction de la pression relevée au fur et à mesure.
L’intervention (ouverture du circuit) d’un des pressostats quand le brûl-
eur est en fonction avec la amme allumée détermine immédiatement
le blocage du brûleur.
Les pressostats sont raccordés de façon à ce que l'intervention (c'est-
à-dire l'ouverture du circuit) d'un des pressostats, quand le brûleur est
en marche avec la amme allumée, provoque immédiatement le blo-
cage du brûleur.
Vérier l’efcacité des thermostats ou pressostats de la chaudière (l’in-
tervention doit arrêter le brûleur).
1
1 Bouton ENTRÉE
20 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
Capteur de amme
Vérier le fonctionnement du détecteur de amme comme suit :
- Débrancher le l provenant de l’électrode de ionisation ;
- démarrer le brûleur ;
- l'appareillage complète le cycle de contrôle et après deux se-
condes il arrête le brûleur en condition de « blocage » à cause de
l'absence de la amme d’allumage ;
- éteindre le brûleur ;
- connecter de nouveau le l à l’électrode d'ionisation ;
Il est nécessaire d'effectuer également ce contrôle lorsque le
brûleur est déjà allumé, en débranchant le l qui provient de
l'électrode de ionisation, le dispositif doit immédiatement se mettre
en « blocage ».
Vérier l’efcacité des thermostats ou des pressostats de la chau-
dière (l’intervention doit arrêter le brûleur).
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Contrôler que l'allumage se produit régulièrement. Si le passage
entre la tête et le disque s'est fermé, il peut arriver que la
vitesse du mélange (air/combustible) soit tellement élevée que
l’allumage devient difcile. Ouvrir, graduellement, le régulateur
de la vitesse d'ouverture de la vanne du gaz (si elle est présente),
jusqu'à ce qu'on atteigne une position dans laquelle l'allumage
se produit régulièrement puis accepter cette position comme
étant dénitive.
COURANT DE IONISATION
La valeur minimale du courant d'ionisation pour assurer le fonctionne-
ment de l’appareil est reportée dans le schéma électrique.
Le courant normalement détecté est bien supérieur à la valeur minima-
le an d'éviter des blocages indésirables.
Pour mesurer le courant d'ionisation, brancher un micro-ampèremètre
en série sur le câble de l'électrode d'ionisation comme montré sur la
gure.
21 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION
La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet
d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête.
En fermant le passage d'air, on parvient ainsi à obtenir une haute pres-
sion en amont du disque également en présence de faibles débits.
La vitesse élevée et la turbulence de l’air permettent un meilleur
mélange avec le combustible et, par conséquent, une excellente sta-
bilité de la amme.
Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont
du disque, pour éviter les pulsations de amme ; cette condition est
indispensable quand le brûleur fonctionne sur un foyer pressurisé et/
ou à haute charge thermique.
Pourtant le dispositif de réglage de l’air sur la tête de combustion doit
être placé dans une position telle qu’elle permette de toujours obtenir
derrière le disque une valeur élevée de la pression de l’air.
Corriger la position du dispositif de fermeture de l’air sur la tête de
combustion, en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière, de manière
à obtenir un ux d’air indiqué pour la distribution, avec le clapet de l’air
en aspiration sensiblement ouvert.
En réduisant le passage de l’air sur la tête de combustion, il faut éviter
sa fermeture complète.
Veiller à ce que celle-ci soit parfaitement centrée par rapport au disque.
Enn, serrer à fond les vis qui bloquent la position du dispositif de
réglage de l'air sur la tête de combustion.
Contrôler que l'allumage se produit régulièrement, si l'ouverture de la
tête est excessive, de fortes turbulences d'air peuvent se vérier et
donc compliquer l'allumage.
Modèle X Valeur indice (4)
TBG 35 ME 3 ÷ 31 0 ÷ 6
X =_tab__Distance tête-disque ; régler la distance X en suivant les
indications ci-après :
Desserrer la vis (10),
agir sur la vis (11) pour positionner la tête de combustion (16) en
se référant à l’index (15).
Régler la distance X entre les valeurs minimale et maximale
suivant les indications du tableau.
DANGER / ATTENTION
Les réglages sont fournis à titre indicatif ; positionner la tête de
combustion en fonction des caractéristiques du foyer.
0002936150
16
11
10
15
X
22 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES
0002935683_TBG35
E
A
1
345
12
MIN 8
B
D
2
C
A BC D
TBG 35 ME 454 4
1 - Électrode ionisation
2 - Électrode allumage
3 - Disque amme
4 - Mélangeur
5 - Tuyau de refoulement du gaz
E - AVERTISSEMENT : sortie orice gicleur central près de l'extrémité de l'électrode.
23 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com-
bustion en vériant l’exactitude des valeurs des émissions, confor-
mément aux normes en vigueur.
Contrôler la propreté du ltre de combustible. Remplacez-le si
nécessaire.
Vérier que tous les éléments de la tête de combustion sont en
bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni
dépôts dérivant du milieu d’installation et/ou de la combustion.
En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, en extraire les
composants selon la procédure suivante :
Dévissez les vis de xation (6) et retirez le couvercle (11).
S’assurer que la plaquette mobile (23) est bloquée par la vis (8).
Cela permettra, au terme des opérations d’entretien, de replacer
le groupe de mélange dans la position de réglage initiale.Dévisser
la vis (24) qui xe la tige d’avance du groupe à la plaquette
mobile.
Après avoir desserré l'écrou (9) enlever la vis de blocage (12) du
groupe du mélangeur.
Extraire complètement le groupe de mélange (18) dans le sens
indiqué par la èche, après avoir extrait les câbles d’allumage et
d’ionisation (14) des électrodes respectives.
Terminer les opérations d'entretien, procéder au remontage de la tête
en suivant le parcours décrit ci-dessus à rebours, après avoir vérié la
position correcte des électrodes d'allumage et d'ionisation (voir carte
SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION ET DISTAN-
CE DU DISQUE DES ÉLECTRODES).
24 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
TEMPS D'ENTRETIEN
Description pièce Action à accomplir Gaz
TÊTE DE COMBUSTION
DIFFUSEUR EXTERNE CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTAT ANNUEL
ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA
DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANNUEL
DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
SONDE D'IONISATION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA
DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANNUEL
COMPOSANTS TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
JOINT ISOLANT VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
JOINT RACCORD DE REFOULEMENT DU
GAZ VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
LIGNE D'AIR
GRILLE/CLAPETS D’AIR NETTOYAGE ANNUEL
PALIER CLAPET D’AIR GRAISSAGE ANNUEL
VENTILATEUR NETTOYAGE VENTILATEUR ET VIS CREUSE. GRAISSAGE ARBRE MOTEUR ANNUEL
PRESSOSTAT D'AIR NETTOYAGE ANNUEL
PRISE ET CONDUITS DE PRESSION AIR NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
CAPTEUR DE FLAMME NETTOYAGE ANNUEL
PRESSOSTAT GAZ VÉRIFICATION FONCTIONNELLE ANNUEL
COMPOSANTS DIVERS
MOTEURS ÉLECTRIQUES NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT, VÉRIFICATION BRUIT PALIERS ANNUEL
CAME MÉCANIQUE VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ, GRAISSAGE PATIN ET VIS ANNUEL
LEVIERS/TIRANTS/ROTULES SPHÉRIQUES CONTRÔLE USURES ÉVENTUELLES, LUBRIFICATION DES COMPOSANTS ANNUEL
CIRCUIT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATIONS RACCORDEMENTS ET SERRAGE DES BORNES ANNUEL
INVERSEUR NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT ET SERRAGE BORNES ANNUEL
SONDE CO NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
SONDE O2 NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
KIT EXTRACTION TÊTE COMBUSTION VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ ANNUEL
LIGNE DE COMBUSTIBLE
FILTRE À GAZ REMPLACER L'ÉLÉMENT FILTRANT ANNUEL
JOINTS HYDRAULIQUES / GAZ VÉRIFICATION FUITES ÉVENTUELLES ANNUEL
PARAMÈTRES DE COMBUSTION
CONTRÔLE CO COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE CO2 COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE INDICE DE FUMÉE (ÉCHELLE
BACHARACH) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION N.A.
CONTRÔLE NOX (OXYDE D'AZOTE) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE COURANT D'IONISATION COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DES
FUMÉES COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
RÉGULATEUR DE PRESSION GAZ DÉTECTEUR DE PRESSION AU DÉMARRAGE ANNUEL
IMPORTANT
Pour les utilisations lourdes ou avec des combustibles particuliers, les intervalles entre un entretien et le suivant devront être réduits en les
adaptant aux effectives conditions d'emploi selon les indications du technicien de maintenance.
25 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
CYCLE DE VIE
La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des
cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc.
Le tableau suivant reporte la durée de vie prévue lors de la conception des principaux composants de sécurité ; les cycles de fonctionnement
correspondent à titre indicatif aux départs du brûleur.
Quand cette limite de durée de vie prévue est proche, le composant doit être remplacé par une nouvelle pièce
détachée.
IMPORTANT
Les conditions de garantie (éventuellement dénies par les contrats et/ou bordereaux de livraison ou de paiement) ont une validité
spécique et elles ne font pas référence à la durée de vie indiquée ci-dessous.
Composant de sécurité Durée de vie prévue lors de la conception
Cycles de fonctionnement Ans de fonctionnement
Appareillage 250.000 10
Capteur de amme (1) n.a. 10 000 heures de fonctionnement
Contrôle d'étanchéité 250.000 10
Pressostat gaz 50.000 10
Pressostat air 250.000 10
Régulateur de pression gaz (1) n.a. 15
Vannes de gaz (avec contrôle d’étanchéité) Jusqu’à la signalisation de la première anomalie d’étanchéité
Vannes de gaz (sans contrôle d’étanchéité) (2) 250.000 10
Servomoteurs 250.000 10
Tuyaux exibles combustible liquide n.a. 5 (tous les ans pour les brûleurs à oul lourd ou
en présence de biodiesel dans le oul lourd /
kérosène)
Vannes combustible liquide 250.000 10
Rotor du ventilateur air 50 000 départs 10
(1) Les caractéristiques peuvent subir des altérations au l du temps ; en cours d’entretien annuel le capteur doit être contrôlé et remplacé, en
cas de signal de amme dégradé.
(2) En utilisant du gaz de réseau normal.
26 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES RÉDUCTIONS
POUR GPL
En cas de fonctionnement au GPL, insérer les réductions spéciques
fournies avec le brûleur.Pour le montage des réductions, suivre les
instructions ci-après.
0002935830a
A1
A
1) Après avoir desserré les vis de xation 1 enlever les réd-
uctions A (N.2) de leurs logements respectifs.
0002935830b
2) Introduire les deux réductions B dans les fentes vers l'extérieur du
mélangeur.
0002935830c
3) Positionner les fentes C au ras du disque de amme D d’après la
gure ; bloquer les nouvelles réductions de façon adéquate en agis-
sant sur les vis respectives.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Sur certaines applications particulières, en cas de pulsations
de la amme durant le fonctionnement du brûleur au gaz
naturel, utiliser les réductions prévues pour le GPL.
27 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES
DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION
irrégularité
L’appareil se bloque amme prés-
ente (lampe rouge allumée).Panne
limitée au dispositif de contrôle de la
amme.
L’appareil se « bloque », le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée).Panne limi-
tée au circuit d'allumage.
L’appareil se « bloque », le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée).
Cause pOssible
- Perturbation du courant d’ionisation par
le transformateur d’allumage.
- Détecteur de amme (sonde ionisation)
inefcace.
- Détecteur de amme (sonde ionisation)
mal positionné.
- Sonde ionisation ou câble de masse
correspondant.
- Raccordement électrique du détecteur
de amme interrompu.
- Tirage insufsant ou parcours des
fumées obstrué.
- Disque amme ou tête de combustion
encrassés ou usés.
- Appareillage en panne..
- Absence d'ionisation.
- Panne du circuit d'allumage.
- Câble du transformateur d'allumage
décharge à la masse.
- Câble d'allumage débranché.
- Transformateur d'allumage en panne.
- La distance entre l'électrode et la masse
est incorrecte.
- Isolateur encrassé, l'électrode décharge
à la masse.
- Rapport air/gaz incorrect.
- La conduite de gaz n'a pas été correcte-
ment purgée de l'air (cas du premier
allumage).
- La pression du gaz est insufsante ou
excessive.
- Passage de l'air entre le disque et la tête
trop fermé.
remÈde
- Inverser l’alimentation (côté 230V) du
transformateur d’allumage et vérier avec un
micro-ampèremètre analogique.
- Remplacer le détecteur de amme.
- Corriger la position du détecteur de amme
et en vérier l’efcience en insérant le micro-
ampèremètre analogique.
- Vérier visuellement et avec un instrument.
- Rétablir le raccordement.
- Contrôler que les passages de fumée chau-
dière/ raccord cheminée sont libres.
- Vérier visuellement et éventuellement
remplacer.
- La remplacer.
- Si la « masse » de l’appareillage ne fonction-
ne pas, il n’y a pas de courant d’ionisation.
Vérier l’efcacité de la « masse » au niveau
de la borne de l'appareillage et du raccorde-
ment à la « terre » de l’installation électrique.
- Vérier l’alimentation du transformateur
d’allumage (côté 230V) et du circuit haute
tension (électrode à la masse ou isolateur
cassé sous la borne de blocage).
- Le remplacer.
- Le connecter.
- Le remplacer.
- Le placer à la bonne distance.
- Nettoyer ou remplacer l'isolateur et l'él-
ectrode.
- Corriger le rapport air/gaz (il y a probable-
ment trop d'air et peu de gaz).
- Vider ultérieurement l'air de la conduite du
gaz, en prenant toutes les précautions.
- Vérier la valeur de la pression du gaz au
moment de l'allumage (utiliser un manomètre
à eau, si possible).
- Adapter l'ouverture disque/tête.
28 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
29 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
30 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
31 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
A1 APPARECCHIATURA
B1 CAPTEUR FLAMME
BP SONDE DE PRESSION
BT SONDE DE TEMPÉRATURE
F1 RELAIS THERMIQUE
FU1÷4 FUSIBLES
H0 TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR
K1 CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR
KE CONTACTEUR EXTÉRIEUR
MV MOTEUR VENTILATEUR
N1 "RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE
P M « PRESSOSTAT HP »
PA PRESSOSTAT AIR
Pm PRESSOSTAT DE MINIMUM
S1 INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
S2 BOUTON-POUSSOIR DE DÉBLOCAGE
SG INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
TA TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TC THERMOSTAT CHAUDIÈRE
TS THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
X1 TERMINAL BRÛLEUR
Y8 SERVOMOTEUR GAZ
Y10 SERVOMOTEUR AIR
YP ÉLECTROVANNE PRINCIPALE
YS/YS1... ÉLECTROVANNE DE SÉCURITÉ
GNYE VERT / JAUNE
BU BLEU
BN BRUN
BK NOIR
YE JAUNE
Courant minimum d'ionisation 1,4 µA
32 / 32
0006160162_202311
FRANÇAIS
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ....................................................................................................................2
Technische Eigenschaften ...................................................................................................................................................6
Standardzubehör ....................................................................................................................................................................................................... 7
Typenschild Brenner ..................................................................................................................................................................................................7
Arbeitsbereich ...........................................................................................................................................................................................................8
Funktionstechnische Merkmale ................................................................................................................................................................................. 9
Konstruktionsmerkmale ............................................................................................................................................................................................. 9
Beschreibung der einzelnen Komponenten ............................................................................................................................................................10
Schaltkasten ............................................................................................................................................................................................................ 10
Abmessungen .........................................................................................................................................................................................................11
Kraftstoffversorgungsleitung .................................................................................................................................................................................... 12
Prinzipschaltbild Gasbrenner ..................................................................................................................................................................................12
Anbringung des Brenners am Heizkessel.........................................................................................................................15
Feuerfeste Beschichtung .........................................................................................................................................................................................15
Auslegung für Rampenanschluss nach oben .......................................................................................................................................................... 16
Beschreibung der Funktion mit zwei Progressiven Leistungsstufen ............................................................................19
Zündung und Einstellung ...................................................................................................................................................20
Ionisationsstrom ......................................................................................................................................................................................................21
Lufteinstellung am Brennerkopf ...............................................................................................................................................................................22
Schema für die Einstellung des Abstands zwischen Elektroden und Scheibe ........................................................................................................23
INSTANDHALTUNG .............................................................................................................................................................24
Wartungszeiten........................................................................................................................................................................................................25
Zyklus Lebensdauer ................................................................................................................................................................................................26
Montageanleitung für GPL-Reduzierungen ............................................................................................................................................................. 27
Hinweise zur Feststellung von Betriebsstörungen bei Brennern und deren Behebung ..............................................28
Schaltpläne ..........................................................................................................................................................................29
1 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN
SICHEREN BETRIEB
zweCk dieses handbuChs
Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe-
nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu
verhalten hat, um die Sicherheit des Produkts nicht durch falsche In-
stallation, falsche Bedienung, zweckwidrigen oder unsorgfältigen Ge-
brauch zu beeinträchtigen.
Jede vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für
Schäden, die durch Fehler bei der Installation und bei der Benutzung
oder durch Nichtbeachtung der vom Hersteller gegebenen Anleitungen
hervorgerufen werden, ist ausgeschlossen.
Die hergestellten Geräte haben eine Mindestlebensdauer von 10
Jahren bei Beachtung der normalen Betriebsbedingungen und
der vom Hersteller angegebenen planmäßigen Wartung.
Die Betriebsanleitung stellt einen ergänzenden und wesentlichen
Bestandteil des Produkts dar und muss dem Benutzer au-
sgehändigt werden.
Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Bevor das Gerät benutzt wird, müssen die im Handbuch
enthaltenen „Bedienungsanleitungen“ und die direkt am Pro-
dukt angebrachten Anleitungen aufmerksam gelesen werden,
um die Risiken auf ein Minimum zu reduzieren und Unfälle zu
vermeiden.
Die SICHERHEITSHINWEISE beachten und das Gerät nicht
ZWECKWIDRIG BENUTZEN.
Der Installationstechniker muss die eventuell verbleibenden
RESTRISIKEN bewerten.
Zum Hervorheben bestimmter Textstellen, oder um auf besonders
wichtige Angaben hinzuweisen, wurden einige Symbole verwen-
det, deren Bedeutung nachstehend beschrieben ist.
GEFAHR / VORSICHT
Das Symbol weist auf eine sehr gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung der Anleitungen eine Gefahr für die Gesundheit
und Sicherheit von Personen darstellen kann.
VORSICHT / HINWEISE
Das Symbol weist darauf hin, dass bestimmte Verhaltensweisen
befolgt werden müssen, um die Gesundheit und die Sicherheit
von Personen nicht zu gefährden und keine wirtschaftlichen
Schäden zu verursachen.
WICHTIG
Das Symbol weist auf besonders wichtige betriebstechnische
Informationen hin, die nicht außer Acht gelassen werden dürfen.
umweltbedingungen für betrieb, lagerung und transpOrt
Die Geräte werden in der Verpackung des Herstellers auf dem
Straßen-, See- oder Bahnweg in Übereinstimmung mit den für das
effektiv verwendete Transportmittel geltenden Normen für den Waren-
transport in den Versand gebracht.
Bei nicht verwendeten Geräten ist es erforderlich, diese in geschlosse-
nen Räumen mit angemessener Luftzirkulation bei normalen Tempera-
turbedingungen zu lagern -25 °C und - 55 °C gelagert werden.
Die Einlagerungsdauer beträgt 3 Jahre.
allgemeine hinweise
Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen
Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN
746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in
Verbindung.
Der Brenner muss in Heizkesseln für zivile Anwendungen wie
Gebäudeheizung und Warmwasserbereitung verwendet werden.
Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem
Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht
ist.
Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis
betrieben zu werden.
Der Gebrauch des Gerätes ist diesen Personen nur gestattet,
wenn sie von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
und über Informationen hinsichtlich ihrer Sicherheit und über
Anweisungen hinsichtlich des Gebrauchs des Gerätes aufgeklärt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nur für den ausdrücklich vorgesehenen Zweck
verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als unsach-
gemäß und ist damit gefährlich.
Die Installation des Geräts muss unter Beachtung der geltenden
Normen nach den Anleitungen des Herstellers und von qualizier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Unter qualiziertem Fachpersonal ist das Personal zu verstehen,
das erwiesene technische Fachkenntnisse auf diesem Gebiet
besitzt, gemäß der örtlich geltenden Gesetzgebung.
Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren
und Sachen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar ist.
Nach Entfernen der Verpackung muss man sich über die
Vollständigkeit und Unversehrtheit des Inhalts vergewissern. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und sich an den Lieferanten
wenden. Die Verpackungsteile dürfen nicht in der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Der Großteil des Geräts und seiner Verpackung besteht aus Ma-
terialien, die wiederverwendet werden können. Die Verpackung
des Geräts und seine Bestandteile dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern unterliegen einer Entsorgung
gemäß geltender Richtlinien.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist
die Stromversorgung zum Gerät durch Betätigung des Anlagen-
schalters und/oder der entsprechenden Sperrvorrichtungen zu
unterbrechen.
2 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
Wenn das Gerät verkauft oder an einen anderen Eigentümer üb-
ergeben werden sollte oder wenn man umziehen und das Gerät
zurücklassen muss, immer sicherstellen, dass die Betriebsanlei-
tung beim Gerät bleibt, so dass sie vom neuen Eigentümer bzw.
vom Installateur konsultiert werden kann.
Während des Betriebs die heißen Teile nicht berühren. Diese
benden sich normalerweise in der Nähe der Flamme und des
eventuellen Systems der Brennstoffvorwärmung. Sie können
auch nach einem kurzen Stillstand des Geräts heiß bleiben.
Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts
dieses ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des di-
rekten Eingriffs unternehmen. Sich ausschließlich an qualiziertes
Fachpersonal wenden.
Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von
BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem
örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina-
lersatzteilen durchgeführt werden.
Der Hersteller und/oder dessen Gebietshändler haften nicht für
Unfälle oder Schäden, die auf nicht genehmigte Änderungen
am Produkt oder auf die Missachtung der in diesem Handbuch
enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind.
siCherheitshinweise für die installatiOn
Das Gerät muss in einem geeigneten Raum mit einer angemes-
senen Belüftung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen,
installiert werden.
Der Querschnitt der Luftansauggitter und die Lüftungsöffnungen
des Aufstellungsraums dürfen nicht verstopft oder verkleinert
werden.
Der Aufstellungsraum darf KEINE Explosions- und/oder Brandge-
fahr bestehen.
Vor der Installation empehlt sich eine gründliche interne Reini-
gung aller Rohrleitungen der Brennstoffversorgungsanlage.
Vor dem Anschluss des Geräts prüfen, ob die Werte auf dem
Kenndatenschild denen des Versorgungsnetzes (Strom, Gas,
Heizöl oder sonstiger Brennstoff) entsprechen.
Sicherstellen, dass der Brenner fest am Wärmeerzeuger befestigt
ist wie vom Hersteller vorgeschrieben.
Die Anschlüsse an den Energiequellen müssen fachgerecht
wie auf den Plänen gezeigt und gemäß den zum Zeitpunkt der
Installation geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften
ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass das Abgasführungssystem NICHT verstopft
ist.
Wenn man beschließt, den Brenner endgültig nicht mehr zu
benutzen, müssen folgende Arbeiten von qualiziertem Fachper-
sonal durchgeführt werden:
Die elektrische Stromversorgung durch Trennen des Netzkabels vom
Hauptschalter unterbrechen.
Die Brennstoffversorgung über das manuelle Absperrventil schließen
und die Steuerräder aus ihrem Sitz nehmen.
Die Teile, die potentielle Gefahrenquellen darstellen, unschädlich
machen.
hinweise für die inbetriebnahme, die abnahme, den gebrauCh und
die wartung
Inbetriebnahme, Abnahme und Wartung dürfen ausschließlich
von qualiziertem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden
Vorschriften durchgeführt werden.
Nach Anbringung des Brenners am Wärmeerzeuger muss
während der Abnahme sichergestellt werden, dass die erzeugte
Flamme nicht an eventuellen Schlitzen austritt.
Die Dichtheit der Leitungen der Brennstoffzuführung zum Gerät
überprüfen.
Überprüfen, dass der Brennstoffdurchsatz mit der geforderten
Leistung am Brenner übereinstimmt.
Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der gefor-
derten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen.
Der Brennstoffversorgungsdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die auf dem Schild am Brenner und/oder im Handbuch
angegeben sind
Sich vergewissern, dass die Brennstoffversorgungsanlage für
den erforderlichen Durchsatz des Brenners dimensioniert und mit
allen durch die geltenden Normen vorgeschriebenen Sicherheits-
und Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist.
Prüfen Sie, ob alle Klemmen der Stromversorgungsleiter richtig
angezogen sind.
Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr
von qualiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen
lassen:
Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der geforderten
Leistung des Wärmeerzeugers einstellen.
Die Brennstoffkontrolle durchführen, indem der
Verbrennungsluftdurchsatz des Brennstoffs und die Emissionswerte
( O2 / CO / NOx) unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung
eingestellt werden.
Die Funktion der Regel- und Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Die korrekte Funktion der Abgasleitungen prüfen.
Die Dichtheit der inneren und äußeren
Brennstoffversorgungsleitungen kontrollieren.
Am Ende der Einstellungen prüfen, ob alle mechanischen
Sicherungssysteme der Regeleinrichtungen fest angebracht sind.
Sicherstellen, dass die Bedienungs- und Wartungsanleitungen des
Brenners zur Verfügung stehen.
Bei wiederholten Störabschaltungen des Brenners nicht wie-
derholt versuchen, von Hand wieder in Betrieb zu setzen, sondern
qualiziertes Fachpersonal hinzuziehen.
Wenn man beschließt, den Brenner für eine bestimmte Zeit nicht
zu benutzen, den Hahn oder die Hähne der Brennstoffversorgung
schließen.
3 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
besOndere hinweise für die verwendung vOn gas
Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den
geltenden Normen und Vorschriften entsprechen.
Überprüfen, dass alle Gasverbindungen dicht sind.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen, wenn es nicht
benutzt wird, und immer den Gashahn schließen.
Bei längerer Abwesenheit des Benutzers des Geräts den Haup-
thahn der Gaszuführung zum Brenner schließen.
Wenn Gasgeruch festgestellt wird:
Keine elektrischen Schalter betätigen und keinesfalls ein Telefon
bzw. andere Geräte verwenden, die Funken verursachen können.
Sofort Türen und Fenster öffnen um einen Luftzug zu erzeugen, der
den Raum durchlüftet;
Gasventile schließen.
Eingriff von Fachpersonal anfordern.
Die Lüftungsöffnungen des Raums, in dem ein gasbetriebenes
Gerät installiert ist, nicht zustellen, um zu vermeiden, dass
gefährliche Situationen wie die Bildung giftiger und explosiver
Gasgemische entstehen.
Bei längerer Abwesenheit des Benutzers des Geräts den Haup-
thahn der Gaszuführung zum Brenner schließen.
restrisiken
Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der
verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit
Restrisiken verbunden sein. Diese werden auf dem Brenner mit
geeigneten Piktogrammen angezeigt.
ACHTUNG
Mechanische Teile in Bewegung.
ACHTUNG
Hochtemperaturmaterialien.
ACHTUNG
Schaltkasten unter Spannung.
persönliChe sChutzausrüstung
Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden
Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
hinweise zur elektrisChen siCherheit
Sicherstellen, dass das Gerät über eine geeignete Erdungsanlage
verfügt, die gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen
ausgeführt sein muss.
Von qualiziertem Fachpersonal kontrollieren lassen, ob die
elektrische Anlage für die auf dem Typenschild angegebene
maximale Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist
Einen einpoligen Schalter mit einem Öffnungsabstand der
Kontakte von oder über 3 mm für den Anschluss an das Strom-
netz bereitstellen, wie von den geltenden Sicherheitsvorschriften
vorgeschrieben (Überspannungskategorie III).
Die Isolierhülle des Versorgungskabels nur in dem Maße
entfernen, der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu
verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt.
Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische
Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln,
wie:
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder mit
nackten Füßen berühren;
nicht an den Stromkabeln ziehen.
Das Gerät keinen Witterungseinüssen (Regen, Sonne usw.)
aussetzen, soweit dies nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder unerfahrenen Personen
verwendet werden.
das Versorgungskabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ersetzt
werden. Bei Beschädigungen des Kabels das Gerät ausschalten und
von der allgemeinen Versorgung trennen. Für seinen Austausch sich
ausschließlich an qualiziertes Fachpersonal wenden.
Wenn man beschließt, das Gerät für eine bestimmte Zeit nicht zu
benutzen, empehlt es sich, an allen Komponenten der Anlage,
die elektrische Energie benutzen (Pumpen, Brenner usw.), den
Hauptschalter auszuschalten.
Flexible Kabel gemäß der Norm EN60335-1 einsetzen EN60335-
1:EN 60204-1
wenn unter einer PVC-Ummantelung mindestens Typ H05VV-F;
wenn unter einer Gummiummantelung mindestens H05RR-F; LiYCY
450/750V
ohne irgendeine Ummantelung Typ FG7 o FROR, FG70H2R
wenn unter einer PVC-Ummantelung mindestens Typ H05VV-F;
wenn unter einer Gummiummantelung mindestens H05RR-F; LiYCY
450/750V
ohne irgendeine Ummantelung Typ FG7 o FROR, FG70H2R
Die elektrische Ausstattung funktioniert korrekt, wenn die relative
Feuchtigkeit folgenden Wert nicht überschreitet: 50% bei einer
maximalen Temperatur von +40° C. Höhere relative Feuchtigkei-
ten sind bei niedrigeren Temperaturen zulässig (Beispiel 90 % bei
20 °C).
Die elektrische Ausstattung funktioniert korrekt bis in Höhen von
1000 m über dem Meeresspiegel.
WICHTIG
Wir erklären, dass unsere Gebläsebrenner für üssige,
gasförmige Brennstoffe und Gemische den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinien und Verordnungen
sowie den europäischen Normen entsprechen
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung wird dem Brenner
beigefügt.
4 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
durCh den installateur
Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn-
schalter.
Die Unterbrechung muss durch ein Gerät erfolgen, das die folgen-
den Anforderungen erfüllt:
Ein Lasttrennschalter des Typs IEC 60947-3, für mindestens Geräte
der Kategorie AC-23 B (seltener Betrieb an hochinduktiven Lasten
oder Wechselstrommotoren).
Eine für die Isolierung geeignete Schalt- und Schutzeinrichtung des
Typs IEC 60947-6-2.
Ein zur Isolierung geeigneter Schalter des Typs IEC 60947-2.
Die Trennvorrichtung muss alle folgenden Anforderungen erfüllen:
Es muss sichergestellt sein, dass das elektrische Gerät in einer
stabilen AUS-Stellung mit „0“ gekennzeichnet ist und von der
Versorgungsleitung getrennt ist, oder in einer stabilen EIN-Stellung
mit „1“ gekennzeichnet ist.
Sie muss eine sichtbare Kontaktlücke oder Positionsanzeige
haben, die erst dann AUS (isoliert) anzeigen kann, wenn alle
Kontakte tatsächlich geöffnet sind und die Anforderungen für die
Isolationsfunktion erfüllt sind.
Sie muss über einen leicht identizierbaren grauen oder schwarzen
Antrieb verfügen.
Sie muss in der AUS-Stellung mit einem Vorhängeschloss
abschließbar sein. Im Falle einer Störabschaltung ist der Fern- und
Lokalbetrieb nicht möglich.
Alle aktiven Leiter des Stromkreises müssen getrennt werden. Bei
TN-Netzen kann der Neutralleiter abgeschaltet werden oder auch
nicht, außer in Ländern, in denen das Abschalten des Neutralleiters
(falls verwendet) vorgeschrieben ist.
Beide Trennsteuerungen müssen sich in einer Höhe von 0,6 m ÷
1, 7 m über der Arbeitsebene benden.
Trennschalter als Nicht-Notfallgerät können mit einer zusätzlic-
hen Abdeckung oder Tür versehen werden, die sich leicht ohne
Schlüssel oder Werkzeug öffnen lässt. Seine Funktion sollte deut-
lich gekennzeichnet sein, z. B. durch entsprechende Symbole.
Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert
werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs
IT installiert werden.
Reduzieren Sie nicht den Abschnitt der Leiter. Ein maximaler
Kurzschlussstrom am Anschlusspunkt (vor den Schutzeinrichtun-
gen) von 10kA ist erforderlich, um das richtige Ansprechen der
Schutzeinrichtungen zu gewährleisten.
Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion
(durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah-
ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi-
schen Vorrichtung aktiviert werden.
Sehen Sie beim Anschluss der Kabel an die Klemmen des elektri-
schen Betriebsmittels eine größere Länge des Schutzleiters vor,
damit dieser nicht durch mögliche mechanische Beanspruchun-
gen versehentlich unterbrochen wird.
Sehen Sie eine geeignete Not-Aus-Schaltung vor, die in der
Lage ist, sowohl auf der einphasigen 230Vac-Leitung als auch
auf der dreiphasigen 400Vac-Leitung einen gleichzeitigen Stopp
in Kategorie 0 auszuführen. Durch die Abschaltung der beiden
Stromleitungen kann der Übergang in einen „sicheren“ Zustand in
kürzester Zeit gewährleistet werden.
Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen:
Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderungen für
direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN 60947-5-1:
2016, Anhang K).
Es wird empfohlen, dass das Not-Aus rot und die Fläche dahinter
gelb ist.
Die Not-Aus-Aktion muss aktiv bleiben und erfordert einen manuellen
Eingriff, um zurückgesetzt zu werden.
Beim Rücksetzen des Not-Aus-Schalters darf der Brenner nicht
selbständig anlaufen können, sondern es ist eine weitere „Lauf“-
Aktion durch den Bediener erforderlich.
Die Betätigung des Not-Aus-Schalters muss in unmittelbarer
Nähe des Brenners gut sichtbar und leicht zu erreichen und zu
bedienen sein. Der Not-Aus-Schalter darf sich nicht innerhalb von
Schutzeinrichtungen oder hinter Türen benden, die mit Schlüsseln
oder Werkzeugen geöffnet werden können.
Wenn der Brenner so positioniert ist, dass er nicht leicht erreicht,
bedient und gewartet werden kann, sorgen Sie für einen geei-
gneten Servicebereich, um sicherzustellen, dass das Bedienfeld
innerhalb von 0.4 ÷ 2.0 Metern vom Servicebereich positioniert
ist. Das dient dazu, dem Bediener einen einfachen Zugang für
Wartungs- und Einstellarbeiten zu ermöglichen.
Bei der Installation der Strom- und Steuerkabel, die in die elektri-
sche Ausrüstung des Brenners eintreten, sind die Schutzkappen
zu entfernen und geeignete Kabelverschraubungen vorzusehen,
die eine „IP“-Schutzart gewährleisten, die gleich oder höher ist als
die auf dem Typenschild des Brenners angegebene.
5 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL TBG 35 ME
Maximale Wärmeleistung Methan kW 410
Minimale Wärmeleistung Methan kW 80
¹) Erdgas-Emissionen mg/kWh Klasse 3
Funktionsweise Zweistug progressiv / modulierend
Transformator für Erdgas 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V
Maximaler Durchsatz Methan Stm³/h 43.4
Mindestdurchsatz Methan Stm³/h 8.5
Maximaldruck Methan hPa (mbar) 360
Mindestdruck Methan hPa (mbar) 13.8
Maximale Wärmeleistung Propangas kW 410
Minimale Wärmeleistung Propangas kW 80
Maximaler Durchsatz Propangas Stm³/h 16.7
Mindestdurchsatz Propangas Stm³/h 3.3
Höchstdruck Propangas hPa (mbar) 360
Mindestdruck Propangas hPa (mbar) 28
²) Propangas-Emissionen mg/kWh Klasse 3
Lüftermotor 50 Hz kW 0.37
Elektrische Daten Einphasig 50 Hz 1N - 230 V - 2,98 A - 0,684 kW
Schutzgrad IP 40
Flammenerfassung IONISATIONSSONDE
Ausrüstung BT 320
Einstellung der Luftmenge ELEKTRONISCHE NOCKE
Lufttemperatur der Betriebsumgebung °C -15 ÷ +40
Schalldruck** dBA 74
Schallleistung*** dBA 87.9
Gewicht mit Verpackung kg 40
Gewicht ohne Verpackung kg 36
CO-Emissionen Methan / Propan / Biogas ≤ 100 mg/kWh
Wärmeleistung geringer als Normbedingungen 15° C, 1013 hPa (mbar):
Erdgas: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propan: Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Für Informationen über die verschiedenen Gas- und Druckarten, siehe unsere Vertriebsabteilungen.
Mindestdruck in Abhängigkeit der verwendeten Rampe, um einen Höchstdurchsatz mit Nulldruck in der Brennkammer.
Die Messungen erfolgten in Übereinstimmung mit der Norm EN 15036 - 1.
** Der Schalldruck wurde mit einem Brenner mit einer maximalen Nennwärmeleistung und unter den Umgebungsbedingungen des Laboratoriums des
Herstellers erfasst und kann nicht mit Messungen an anderen Orten verglichen werden. Messgenauigkeit σ = +/- 1,5 dB(A).
*** Die Schallleistung wurde anhand einer Charakterisierung des Laboratoriums des Herstellers mit einer Prüfmusterquelle erreicht; diese Messung
hat eine Genauigkeit der Kategorie 2 (engineering class) mit Standardabweichungen von 1,5 dB(A).
¹) methangas-emissiOnen
Klassen gemäß der Norm DIN EN 676 deniert.
Klasse NOx-Emissionen in mg/kWh Methan
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) prOpangas-emissiOnen
Klassen gemäß der Norm DIN EN 676 deniert.
Klasse NOx-Emissionen in mg/kWh Propangas
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
6 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
STANDARDZUBEHÖR
MODELL TBG 35 ME
Dichtung Brenneranschlussansch 1
Isolierverbinder 1
Stiftschrauben 4 Stck. M 12
Sechskantmuttern 4 Stck. M 12
Flache Unterlegscheiben 4 Stck. Ø 12
Scheibenreduzierung 2
TYPENSCHILD BRENNER
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13 15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Firmenlogo
2 Firmenbezeichnung
3 Brennercode
4 Brennermodell
5 Seriennummer des Brenners
6 Brennstofftyp des Brenners
7 Eigenschaften des Gasbrennstoffbrenners
8 Eigenschaften des Flüssigbrennstoffbrenners
9 Einphasige elektrische Daten
10 Dreiphasige elektrische Daten
11 Code des Ziellandes
12 Produktionsdatum Monat / Jahr
13 Produktionsland
14 Zertizierung des Produkts
7 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
ARBEITSBEREICH
2
0
mbar
0002922750
100
kW
10
200 300 400 500
4
6
8
10
20 30 40 50
24 6 8 10 12 14 16 18
50
m3n/h (G.P.L.)
m3n/h (Metano)
TBG 35 P / PN
TBG 35 MC / ME
WICHTIG
Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner-
Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich
geltenden Normen konform sein. Anderenfalls kontaktieren Sie bitte die Hersteller.
Der Brenner darf nicht außerhalb des vorgegebenen Arbeitsbereiches arbeiten.
GEFAHR / VORSICHT
Überprüfen Sie während der Zünd- und Einstellphase, dass die maximalen und minimalen Leistungen, bei denen der Brenner eingestellt
wird, innerhalb des Arbeitsbereichs liegen, um Schäden an der Anlage zu vermeiden.
8 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE
Gasbrenner, den europäischen Normen EN 676 und den
Europäischen Richtlinien konform 2006/42/CE; 2014/30/UE;
2014/35/UE; (UE) 2016/426.
Betrieb mit zwei progressiven Leistungsstufen.
Der Betrieb mit Leistungsmodulation ist durch den Einbau des
automatischen Reglers im Schaltkasten möglich (zusammen mit
dem spezischen Modulationssatz separat erhältlich).
Modulationsverhältnis 1:5 für gasförmigen Brennstoff
Höhere Lüftungsleistung, niedrige Stromabsorption und niedriger
Geräuschpegel.
Brennerkopf mit teilweisem Umlauf der Rauchgase mit niedrigen
Emissionen von NOx.
Geringerer Wartungsaufwand dank der Möglichkeit, die Mi-
schergruppe abzunehmen ohne den Brenner des Heizkessels
ausbauen zu müssen.
Einstellung des Mindest- und Höchstdurchsatzes der Luft durch
einen elektrischen Servoschrittmotor mit Klappenschließung in
Ruhestellung zur Vermeidung von Wärmeverlusten des Schorn-
steins.
Gasregulierung über Drosselventil, das über den Schritt-Stellmo-
tor gesteuert und elektronisch kontrolliert wird.
Kontrolle der Ventilabdichtung gemäß EU-Norm EN676.
Auslass der Gasrampe von oben und unten möglich.
KONSTRUKTIONSMERKMALE
Die Brenner bestehen aus:
Verbrennungsluftansaugung mit Drosselklappe zur Regelung des
Luftdurchsatzes.
Verschiebbarer Anschlussansch für den Generator, um den
Vorsprung des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger
anzupassen.
Luftdruckwächter, der das Vorhandensein von Verbrennungsluft
gewährleistet.
Hauptgasrampe in CE-Ausführung mit Betriebs- und Magnetsi-
cherheitsventil, Mindestdruckschalter, Druckregler und Gaslter.
Kontrolle der Flammenbildung mittels Ionisationselektrode.
Automatische Steuer- und Kontrolleinheit des Brenners nach der
europäischen Norm EN298.
Display zur Anzeige des Funktionsablaufs und des Fehlercodes
im Falle einer Störabschaltung.
Verbindung mit der Gasrampe durch fehlersichere Anschlüsse
Vorrichtung für den Anschluss eines Mikroamperemeters am
Ionisationskabel.
Elektrische Anlage mit Schutzart:
9 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
1 Brennerkopf
2 Dichtung
3 Brenneranschlussansch
4 Brennerregelantrieb
5 Schneckendeckel
6 Gasrampenanschlussansch
7 Schaltkasten
8 Motor
9 Servomotor Lufteinstellung
10 Servomotor Gasregelung
11 Luftdruckwächter
12 Typenschild Brenner
SCHALTKASTEN
13) Ausrüstung
14) Zündtransformator
15) Motorschütz
22) BETRIEBS-/STOPP-Schalter
25) Schmelzsicherung
4
12
7
8
9
11
35
6 10
0002471540N1
12
14
13
22
25
15
0024040050N01
10 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
ABMESSUNGEN
ØE
D
B6
C
B1 BB2
A1 A2
A
ØF
N
I
L
I1
M
45°
45°
0002471540N2.ai
Modell A A1 A2 B B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 35 ME 465 180 285 377 117 160 840 140 ÷ 300 137 133
Modell IMN Ø
TBG 35 ME 215 200 ÷ 245 M12 145
11 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG
Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der unten-
stehenden Abbildung dargestellt.
Die Gasrampe ist gemäß der Norm DIN EN 676 zugelassen und wird
getrennt vom Brenner geliefert.
GEFAHR / VORSICHT
Vor dem Gasventil muss ein manuelles Absperrventil und ein
Kompensator, so wie es im Prinzipschaltbild gezeigt wird,
angeschlossen werden.
PRINZIPSCHALTBILD GASBRENNER
M
M
12 10 914
11
13 84
7
65321
0002910950N2
DURCH DEN INSTALLATEUR
GASRAMPE IM LIEFERUMFANG
1 Handabsperrventil
2 Schwingungsdämpfende Verbindung
3 Gaslter
4 Mindestgasdruckschalter und für Gasleckkontrolle
5 Sicherheitsventil
6 Druckregler
7 Ventile-Dichtheitskontrollvorrichtung (verpichtend für Brenner mit einer
maximalen Nennwärmebelastung über 1200kW)
8 Arbeitsventil
9 Servomotor Lufteinstellung
10 Luftregelklappe
11 Luftdruckwächter
12 Brennerkopf
13 Gasdrosselventil
14 Servomotor Gasregelung
12 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
luftdruCkwäChter
Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszustand
(Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vorgesehen.
Der Druckwächter muss daher so eingestellt werden, dass er eingreift
und den NO-Kontakt (Arbeitskontakt) schließt, wenn der Luftdruck im
Brenner den eingestellten Wert erreicht.
Wenn der Luftdruckwächter keinen Druck erkennt, der über dem Ka-
librierungswert liegt, führt das Gerät seinen Zyklus durch, aber der
Zündtransformator schaltet sich nicht ein und die Gasventile öffnen
sich nicht und der Brenner bleibt infolgedessen im „Verriegelungszu-
stand“ stehen.
Zur Überprüfung der einwandfreien Funktion des Luftdruckwächters
muss bei Betrieb des Brenners mit Mindestzufuhr der Einstellwert
erhöht werden, bis das Ansprechen des Druckwächters festzustellen
ist, auf das unmittelbar der “Sperrhalt” des Brenners folgen muss.
Um den korrekten Betrieb des Luftdruckwächters zu prüfen, muss,
während der Brenner in 1. Stufe arbeitet, der Einstellwert erhöht wer-
den, bis der Druckwächter anspricht und die sofortige Blockierung des
Brenners veranlasst.
Den Brenner mit der entsprechenden Taste rückstellen und den
Druckwächter wieder auf einen Wert einstellen, der ausreicht, um einen
während der Vorbelüftung vorhandenen Luftdruck zu erfassen.
Der Abnahmepunkt des Luftdrucks bendet sich hinter der Luftklappe.
Die Einstellung dieses Druckwächters wird wie folgt vorgenommen:
Bei mit minimaler Leistung betriebenem Brenner die Abdeckung
(1) entfernen.
Den entsprechenden Drehgriff (2) langsam im Uhrzeigersinn
drehen, bis der Brenner auf die Störabschaltung schaltet.
Dann die Anzeige des nach oben zeigenden Pfeils auf der Mess-
skala überprüfen.
Den Drehgriff erneut im Uhrzeigersinn drehen, bis der Wert auf
der Messskala mit dem nach unten zeigenden Pfeil übereins-
timmt, wodurch die Hysterese des Druckwächters wiederherge-
stellt wird, die vom weißen Feld auf blauem Untergrund zwischen
den beiden Pfeilen dargestellt wird.
Jetzt den korrekten Anlauf des Brenners überprüfen.
Im Falle einer weiteren Verstopfung drehen Sie den Knopf gegen
den Uhrzeigersinn um einen Wert, der 20 % des eingestellten
Wertes entspricht, und prüfen Sie anschließend, ob der Brenner
ordnungsgemäß startet.
21
press_aria_002
1 Abdeckung
2 Einstellgriff
13 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
druCkwäChter zur steuerung des gasdruCks
Die Gasdruckwächter können in drei unterschiedlichen Konguratio-
nen verwendet werden:
Höchstdruckwächter
Mindestdruckwächter
Druckwächter für die Kontrolle der Ventildichtheit
Die Druckwächter für Mindest- und Maximaldruck sind so ausgelegt,
dass sie den Brennerbetrieb verhindern, wenn der Gasdruck nicht in-
nerhalb der vorgesehenen Werte liegt.
Die Einstellung der Höchst- und Mindestdruckwächter muss bei der Ab-
nahmeprüfung des Brenners in Abhängigkeit vom jeweils vorhandenen
Druck erfolgen.
Bei Erstinbetriebnahme des Brenners muss der korrekte Betrieb ge-
prüft werden.
Die Druckwächter sind so angeschlossen, dass wenn der Brenner bei
brennender Flamme in Betrieb steht, das Ansprechen, das sich in der
Öffnung eines der Schaltkreise der Druckwächter darstellt, die unver-
zügliche Sperre des Brenners bewirkt.
Wenn der Brenner bei brennender Flamme in Betrieb steht, bewirkt der
Eingriff jedes Gasdruckwächters (Schaltkreisöffnung) die unverzüglic-
he Störabschaltung des Brenners.
höChstdruCkwäChter
Der Maximaldruckwächter verwendet einen Öffnerkontakt (norma-
lerweise geschlossen) (NC), der geschlossen ist, wenn er einen niedri-
geren Druck erfasst als den, auf den er eingestellt ist.
Die Einstellung dieses Druckwächters wird wie folgt vorgenommen:
Bei mit maximaler Leistung betriebenem Brenner die Abdeckung (1)
entfernen.
Den Regeldruck verringern, dazu den entsprechenden Regelgriff
(2) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Brenner in
die Störabschaltung geht.
Drehen Sie den 2-Knopf im Uhrzeigersinn mbar und wiederholen
Sie den Brennerstart, um die Regelmäßigkeit zu überprüfen.
Wenn der Brenner nochmals stoppt, nochmals um 1 mbar im
Uhrzeigersinn drehen.
mindestdruCkwäChter
Der Mindestdruckwächter verwendet einen Schließerkontakt (norma-
lerweise offen) (NO), der geschlossen ist, wenn der Druckwächter ei-
nen höheren Druck erfasst als den, auf den er eingestellt ist.
Der Mindestdruckwächter greift ein, indem er den Brenner abschaltet,
der so lange im Stand-by-Modus bleibt, bis der Druck wieder innerhalb
der für den Betrieb erforderlichen Werte liegt.
Der Brenner startet dann wieder selbstständig mit der Zündungsseq-
uenz.
WICHTIG
Wenn an der Gasrampe nur ein Druckwächter eingebaut ist,
handelt es sich um einen Mindestdruckwächter.
Die Einstellung dieses Druckwächters wird wie folgt vorgenommen:
Bei mit maximaler Leistung betriebenem Brenner die Abdeckung (1)
entfernen.
Den Regeldruck erhöhen, dazu den entsprechenden Regelgriff
(2) langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Brenner in die
Störabschaltung geht.
Dann den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn um 2 mbar drehen
und den Brennerstart wiederholen, um den regulären Betrieb zu
überprüfen.
Wenn der Brenner erneut stoppt, nochmals um 1 mbar gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2
1
press_gas_001
1 Abdeckung
2 Einstellgriff
14 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
ANBRINGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL
FEUERFESTE BESCHICHTUNG
Die feuerfeste Beschichtung auf der Klappe der Brennkammer schützt
den Kessel vor den hohen Temperaturen, die sich in der Brennkammer
entwickeln.
Ermöglicht darüber hinaus das Erreichen der Temperatur durch Opti-
mieren der Verbrennung.
Es wird empfohlen, qualitativ gutes feuerfestes Material zu verwenden,
dessen Wärmebeständigkeit über 1500 °C (42/44 % Aluminumoxid)
reicht.
Abwägungen für die korrekte Installation des feuerfesten Materials:
Das feuerfeste Material nur auf die Kesselklappe beschränkt
anbringen.
Das Anbringen in anderen Bereichen der Brennkammer würde
eine Reduzierung des Wärmeaustauschs mit dem Außenber-
eich bewirken und damit zum Verschleiß der Brennkammer des
Kessels führen.
mOntage der brennerkOpfgruppe
Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und
dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen.
Die Position des Anschlussansches (19) durch Lockern der
Schrauben (6)anpassen, der Brennerkopf muss in der vom Gene-
ratorhersteller empfohlenen Weise eindringen.
Den Flansch der Brennerkopfeinheit (14) mit den Stehbolzen,
den Unterlegscheiben und entsprechenden Muttern (7) aus dem
Lieferumfang am Heizkessel (19) befestigen.
GEFAHR / VORSICHT
Den Leerraum zwischen Brennerrohr und Bohrung in der
hitzebeständigen Beschichtung der Heizkesseltür vollständig
mit geeignetem Material abdichten.
mOntage der gasrampe
Es sind verschiedene Einbaupositionen (8), (8a) der Gasrampe mög-
lich.
Der Brenner wird mit einem nach unten hin gerichteten Gasrampenan-
schluss geliefert.
Es ist die geeignetste Position je nach Anordnung des Heizkesselrau-
ms und der Zuführung der Gasleitung zu wählen.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Brennerkopf
B Mindestabstand 20 mm auf Durchmesser
C Feuerfestes Material
15 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
AUSLEGUNG FÜR RAMPENANSCHLUSS NACH OBEN
Soll die Seite des Rampeneinlaufs nach oben ausgerichtet werden, ist
vor dem Anbringen des Brenners am Heizkessel folgendes Verfahren
erforderlich.
Die Angaben unter dem Paragraph „Wartung” befolgend, die Mi-
schergruppe herausnehmen und die Schraube (8) lösen, mit der
der Vorschubstab (14) der Gruppe mit der Gasregelstrecke (15)
verbunden ist.Die Schraube(16), über die der Gasmischer (17) mit
der Leitung verbunden ist, lösen.
Den Winkelanschluss (18) und den Mischer (17) um 180° drehen,
so dass der Eingang nach oben gerichtet resultiert.Die Gasregel-
strecke erneut an den Mischer und den Vorschubstab der Gruppe
schließen.
Nun die 4 Muttern (19) abnehmen, das Flammenrohr (20) von
den entsprechenden Stiftschrauben abziehen und dieses mit dem
Gewindeanschluss für die Befestigung der Gasrampe nach oben
gerichtet anordnen.
Zum Vervollständigen des Arbeitsverfahren das Flammenrohr er-
neut am Spiralgehäuse des Brenners befestigen und die Mischer-
gruppe schließlich in ihrem Sitz anordnen.
Nun kann der Brenner am Heizkessel mit der Ventilrampe gemäß der
Konguration 9 im Paragraph „Montage der Gasrampe” installiert wer-
den.
16
17
0002936600
15
14
18
8
19 20
0002936610
16 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
Elektrische Anschlüsse
Alle Anschlüsse sind mit einem exiblen Stromdraht auszuführen.
Der elektrische Anschluss muss gemäß den im Bestimmungsland
geltenden Vorschriften und von qualiziertem Personal durch-
geführt werden.
Nicht angegebene Leiterquerschnitte sind als 0,75 mm² zu
betrachten.
Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen
verlegt werden.
Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2
installiert werden, wie in der Norm EN 60204-1 angegeben.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromleitung mit den auf dem
Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerten
versorgt wird.
Die dreiphasige oder einphasige Versorgungsleitung muss mit
einem Trennschalter mit Sicherungen ausgestattet sein.
Die Hauptleitung und der entsprechende Schalter mit Sicherun-
gen müssen für den maximalen Strom, den der Brenner aufnim-
mt, geeignet sein.
Für den Anschluss an das Stromnetz einen einpoligen Schal-
ter mit Kontaktöffnungsweite von gleich oder mehr als 3 mm
vorsehen, wie von den geltenden Sicherheitsbestimmungen
vorgesehen.
Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostate) siehe den
entsprechenden Schaltplan.
Die äußere Isolierung des Stromkabels nur so weit abschälen,
wie es unbedingt für den Anschluss erforderlich ist, um zu verhin-
dern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt; der
Erdleiter ist länger zu gestalten.
Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungsleitung aus-
zuführen, folgendermaßen vorgehen:
Den Deckel durch Ausschrauben der Schrauben (1) entfernen,
ohne die transparente Klappe zu lösen. Auf diese Weise ist der
Schaltkasten des Brenners zugänglich.
Die Schrauben (10) lockern, um die Kabelbinderplättchen (11)
zu lösen, das Versorgungskabel des Geräts und das Kabel zur
Steuerung der Modulation durch die entsprechenden Bohrungen
führen. Die Netzkabel des Motors (1) am Fernschalter an-
schließen, das Massekabel (2) befestigen und die entsprechende
Kabelverschraubung festziehen. Bei Einphasen-Brennern müssen
nur die Kabel L (Phase) und N (Neutral) in den Positionen L1 und
L3 an den Schütz angeschlossen werden.
VORSICHT / HINWEISE
Die Sitze der Kabel für die Stecker sind für das Kabel Ø 9,5÷10
mm und Ø 8,5÷9 mm vorgesehen, um den Schutzgrad IP 44
(Norm IEC EN60529) der Schalttafel zu gewährleisten.
11
10
2
1
0020040050
4
0020040050_1
17 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
Die Schrauben (6) mit einem angemessenen Anzugsmoment
anziehen und sich von der korrekten Abdichtung überzeugen, um
schließlich den Deckel der Schalttafel schließen zu können.
VORSICHT / HINWEISE
Der Brennerschaltkasten darf nur von qualiziertem Fachpersonal
geöffnet werden.
Der Elektromotor ist mit einem selbstrücksetzenden Wärmeschutzschalter
ausgestattet, der bei Überhitzung den Stopp erzeugt.
VORSICHT / HINWEISE
Bei einer Störabschaltung müssen die Integrität des Motors und
die möglichen Ursachen seiner Erwärmung überprüft werden.
18 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER FUNKTION
MIT ZWEI PROGRESSIVEN LEI-
STUNGSSTUFEN
Der Brenner ist mit einem elektronischen Nocken ausgestattet. Dieser
wird von einem Mikroprozessor für den Aussetzbetrieb gesteuert und
wurde für die Steuerung und die Überwachung von Gasgebläsebrenn-
ern entwickelt.
Im Brenner ist die Ventildichtheitskontrolle integriert; für ein besseres
Verständnis des elektronischen Nockens sind die Anweisungen der
mitgelieferten Anleitung sorgfältig zu lesen.
Man spricht von einem zweistugen progressiven Betrieb, da der Üb-
ergang von der ersten zur zweiten Stufe sowohl bei der Verbrennun-
gsluftzufuhr als auch bei der Brennstoffzufuhr progressiv erfolgt, was
einen erheblichen Vorteil für die Stabilität des Drucks im Gasversor-
gungsnetz darstellt.
Der umsetzbare Leistungsbereich liegt ungefähr zwischen 1 und 1/3.
Der Zündung geht, wie von den geltenden Normen vorgesehen, die 30
Sekunden andauernde Vorbelüftung der Brennkammer mit Frischluft
voraus.
Sobald seitens des Luftdruckwächters ein ausreichender Luftdruck
festgestellt worden ist, wird der Zündtransformator am Ende der
Belüftungsphase eingeführt. Nach drei Sekunden öffnen sich die Si-
cherheits- und Hauptventile.
Das Gas strömt zum Brennerkopf, vermischt sich mit der vom Gebläse
zugeführten Luft und wird durch den von der Zündelektrode an der
Flammenscheibe erzeugten Funken entzündet. Die Gaszufuhr wird
über das Gasdrossel-Ventil geregelt.
Drei Sekunden nach Öffnung der Ventile schaltet sich der Zündtrans-
formator ab.
Auf diese Weise steht der Brenner am Zündpunkt in Betrieb.
Das Vorhandensein der Flamme wird mit Hilfe der entsprechenden
Kontrollvorrichtung geprüft (Ionisationssonde innerhalb der Flamme).
Das Programmrelais überbrückt die Sperrposition und versorgt die
Stellmotoren der Versorgung (Luft/Gas) mit Spannung, welche sich
auf den Mindestwert einstellen (200).
Wenn der Kesselthermostat der 2. Stufe oder der Druckwächter dies
zulässt (eingestellt auf einen höheren Temperatur- oder Druckwert als
den im Kessel vorhandenen), beginnen sich die Stellmotoren für die
Einstellung der Luft- und Gaszufuhr zu drehen, was eine allmähliche
Erhöhung der Zufuhr bewirkt, bis die maximale Leistung, auf die der
Brenner eingestellt wurde, erreicht ist.
VORSICHT / HINWEISE
Der elektronische Nocken steuert den Brenner, indem er den
Stellmotor des Verbrennungsluft-und Gasdurchsatzes, und,
falls vorhanden, den Wechselrichter des Gebläsemotors gemäß
einer mit zehn Punkten voreingestellten Arbeitskurve mit betätigt
(siehe Tabelle Kurvenanpassung).
Der Brenner bleibt in der maximalen Zufuhr, bis die Temperatur oder
der Druck einen Wert erreicht hat, der ausreicht, um das Einschal-
ten der Sonde zu bestimmen, die die Stellmotoren zur Regelung der
Zufuhr (Gas/Luft) zum Drehen bringt. Dabei werden die Zufuhr von
Gas, der relativen Verbrennungsluft und der Motordrehzahl (falls der
Wechselrichter vorhanden ist) auf den Mindestwert reduziert.
Wenn auch bei Mindestzufuhr der Grenzwert der Temperatur oder des
Drucks erreicht wird, auf den die Kontrollvorrichtung eingestellt ist, wird
der Brenner ausgeschaltet.
Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert
der Kontrollvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach
dem vorstehend beschriebenen Programm hochgefahren.
Während des normalen Betriebs erfasst die am Kessel angebrachte
Modulationssonde die Temperatur- oder Druckschwankungen und
passt die Zufuhr von Brennstoff und Verbrennungsluft durch Aktivie-
rung der spezischen Stellmotoren automatisch an.
Der Brenner kann damit die Wärmeanforderung an den Kessel opti-
mieren.
Für den Fall, dass die Flamme drei Sekunden nach Öffnung der Ga-
sventile noch immer nicht entzündet wurde, schaltet das Steuergerät
auf „Störabschaltung“ (vollständiges Ausschalten des Brenners und
Anzeige der entsprechenden Fehlermeldung auf dem Display).
Zum „Entsperren” der Anlage genügt es, die Taste RESET etwa eine
halbe Sekunde lang gedrückt zu halten.
spezielles drOsselventil zur gasdurChsatzregulierung über
einen stellmOtOr
A
B
farfalla_TBG_ME
A) Referenzpunkt zur Positionierung des Drosselventils
B) Stellmotor zur Modulation des Gases
19 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG
Die in der Rohrleitung enthaltene Luft mit entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen und bei geöffneten Fenstern und Türen
spülen.
Den Anschluss an der Leitung in der Nähe des Brenners öffnen
und anschließend die entsprechenden Gashähne ein wenig
öffnen.
Die notwendige Zeit abwarten, bis das Gas im Raum nach außen
abgeleitet ist. Die Verbindung des Brenners mit der Gasleitung
wieder herstellen.
Überprüfen Sie, ob die Spannung der Elektroleitung der vom
Hersteller geforderten Spannung entspricht und dass alle vor
Ort vorgenommenen elektrischen Anschlüsse gemäß unserem
Elektroplan ausgeführt wurden.
Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel
und Schornstein überprüfen.
Überprüfen, ob Wasser im Heizkessel ist und ob die Absperrventi-
le der Heizungsanlage offen sind.
Sicherstellen, dass die Länge des Brennerkopfes ausreicht, um
so weit in den Feuerraum eindringen zu können, wie es vom
Heizkesselhersteller verlangt wird.
Ein Manometer mit geeigneter Skala an den Druckabgriff des
Gasdruckwächters anbringen.
Mit dem Schalter (1) der Schalttafel auf Position „0“ und bei
eingeschaltetem Hauptschalter durch manuelles Schließen des
Schaltschützes überprüfen, ob die Motordrehrichtung korrekt ist;
gegebenenfalls zwei Kabel der Versorgungsleitung des Motors
vertauschen, um die Drehrichtung umzukehren.
Jetzt den Hauptschalter einschalten. Auf diese Weise wird der
Strom der Steuereinrichtung zugeschaltet und das Program-
miergerät schaltet den Brenner ein, so wie es im Abschnitt
"Beschreibung des Betriebs" beschrieben wird. Für die Steuerung
des Brenners ist die mitgelieferte Anleitung des elektronischen
Nockens einzusehen.
Nach Einstellung des „Minimums“, (200) ist der Brenner über
die elektronische Nockentastatur auf das Maximum zu bringen,
indem man auf die Steuerung einwirkt.
Die Kontrolle der Verbrennung (CO, O2, NOx) an allen Zwischen-
punkten des Modulationsverlaufs (200 bis 999) mit dem entspre-
chenden Gerät vornehmen, sowie den abgegebenen Gasuss
durch Ablesen des Gaszählers überprüfen.
Jetzt den einwandfreien automatischen Modulationsbetrieb
überprüfen. In diesem Zustand empfängt das Gerät im Modula-
tionsmodus das Signal des elektronischen Modulationsreglers,
beziehungsweise im zweistug progressiven Modus das Signal
des Thermostats oder Druckwächters.
Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszustand
(Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vorgesehen.
Der Druckwächter muss daher so eingestellt werden, dass er eingreift
und den NO-Kontakt (Arbeitskontakt) schließt, wenn der Luftdruck im
Brenner den eingestellten Wert erreicht.
Die Verbindungsleitung des Druckwächters sieht eine Selbstkontrolle
vor. Daher ist es notwendig, dass sich der Ruhekontakt, der norma-
lerweise in Ruhestellung geschlossen ist (Lüfterrad gestoppt und kein
Luftdruck im Brenner), auch tatsächlich in diesem Zustand bendet,
da sonst das Steuer- und Regelgerät nicht eingeschaltet wird und der
Brenner nicht startet.
Den Brenner mit der entsprechenden Taste rückstellen und den
Druckwächter wieder auf einen Wert einstellen, der ausreicht, um ei-
nen während der Vorbelüftung vorhandenen Luftdruck zu erfassen.
Die Druckwächter für die Kontrolle des Gasdrucks (Mindest- und
Höchstdruck) haben die Aufgabe, den Betrieb des Brenners zu verhin-
dern, wenn der Gasdruck nicht innerhalb der vorgesehenen Werte
liegt.
Der Mindestkontrolldruckwächter verwendet den Arbeitskontakt
(Schließer), der geschlossen ist, wenn der Druckwächter einen höher-
en Druck als seinen Einstelldruck erfasst.
Die Mindest- und/oder Höchstdruckwächter müssen bei der Brenne-
rabnahme entsprechend dem jeweils festgestellten Druck eingestellt
werden.
Wenn der Brenner bei brennender Flamme in Betrieb steht, bewirkt der
Eingriff jedes Gasdruckwächters (Schaltkreisöffnung) die unverzüglic-
he Störabschaltung des Brenners.
Die Druckwächter sind so angeschlossen, dass wenn der Brenner bei
brennender Flamme in Betrieb steht, das Ansprechen, das sich in der
Öffnung eines der Schaltkreise der Druckwächter darstellt, die unver-
zügliche Sperre des Brenners bewirkt.
Die Wirksamkeit der Thermostaten oder Druckwächter am Heizkessel
überprüfen (ihr Ansprechen muss den Brenner anhalten).
1
1 ENTER-Taste
20 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
Flammensensor
Funktion des Flammenwächters wie folgt überprüfen:
- Leitung der Ionisationselektrode trennen;
- Brenner anlassen;
- das Gerät wird einen Kontrollzyklus durchführen und den Brenner
nach zwei Sekunden aufgrund der fehlenden Zündamme sperren;
- Brenner abschalten;
- das Kabel wieder an die Ionisationselektrode schließen.
Dieser Prüfvorgang kann ebenso bei bereits laufendem Heizkes-
sel erfolgen; den Draht, der von der Ionisationselektrode kommt,
trennen. Das Gerät muss unverzüglich in den Sperrzustand
schalten.
Die Wirksamkeit der Thermostate oder Druckwächter des Kessels
überprüfen (ihr Ansprechen muss den Brenner abschalten).
VORSICHT / HINWEISE
Überprüfen, dass die Zündung störungsfrei eingeschaltet
ist. Wenn der Durchgang zwischen Kopf und Stauscheibe
geschlossen wird, kann es vorkommen, dass die Durchmischung
(Luft/Brennstoff) zu hoch wird und die Zündung nicht erfolgen
kann. Den Gasventil-Öffnungsgeschwindigkeitsregler (sofern
vorhanden) stufenweise bis zu einer Position öffnen, in der die
Zündung störungsfrei erfolgt, und diese Stellung als endgültig
übernehmen.
IONISATIONSSTROM
Der Mindestwert des Ionisationsstroms, der erforderlich ist, um das
Gerät zu betreiben, wird im Schaltplan angegeben.
Der normalerweise erfasste Strom liegt deutlich über dem Mindestwert,
um unerwünschte Blockierungen zu vermeiden.
Zur Messung des Ionisationsstroms, muss ein Mikroamperemeter an
das Kabel der Ionisationselektrode in Reihe geschaltet werden, siehe
Abbildung.
21 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF
Am Brennerkopf bendet sich eine Regulierungsvorrichtung, über die
der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder
geschlossen werden kann.
Durch Schließen des Luftdurchlasses kann auf diese Weise auch bei
niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten
werden.
Die erhöhte Drehzahl und Turbolenz der Luft ermöglicht eine bessere
Mischung mit dem Brennstoff und infolgedessen eine gute Flammen-
stabilität.
Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein
Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist unver-
zichtbar, wenn der Brenner in einem Feuerraum mit Überdruck und/
oder hoher Wärmelast arbeitet.
Daher muss die Vorrichtung, die zur Regelung der Luft am Brenner-
kopf dient, in eine solche Stellung gebracht werden muss, dass hinter
der Scheibe ein entschieden höherer Luftdruckwert erzielt wird.
Die Position der Luftverschlussvorrichtung am Brennerkopf durch Vor-
und Zurückstellen so berichtigen, dass man einen an die Abgabe an-
gepassten Luftstrom erhält, wobei sich die Luftklappe in einer deutlich
geöffneten Stellung benden muss.
Beim Verkleinern des Luftdurchlasses am Brennerkopf muss die vol-
lständige Schließung vermieden werden.
Für eine einwandfreie Zentrierung auf die Stauscheibe sorgen.
Schließlich die Schrauben, die die Luftregulierungsvorrichtung am
Brennerkopf in Position halten, fest anziehen.
Überprüfen, dass die Zündung störungsfrei eingeschaltet wird, wenn
die Öffnung des Kopfes zu groß ist, kann es zu starken Luftturbulenzen
und damit zu Zündschwierigkeiten kommen.
Modell X Index-Wert (4)
TBG 35 ME 3 ÷ 31 0 ÷ 6
X = Abstand Brennerkopf-Scheibe; den Abstand X gemäß fol-
gender Anweisungen einstellen:
Die Schraube lockern (10),
Die Schraube drehen (11) , um den Brennerkopf zu positionieren
(16) und dabei auf den Index Bezug nehmen (15).
Den Abstand X zwischen dem Maximal- und Minimalwert gemäß
der Tabelle einstellen.
GEFAHR / VORSICHT
Die Einstellungen sind Richtwerte. Die Position des
Brennerkopfes hängt von den Eigenschaften des Feuerraums
ab.
0002936150
16
11
10
15
X
22 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE
0002935683_TBG35
E
A
1
345
12
MIN 8
B
D
2
C
A BC D
TBG 35 ME 454 4
1 - Ionisationselektrode
2 - Zündelektrode
3- Stauscheibe
4 - Mischer
5 - Gasleitung
UND - ACHTUNG: Ausgang der zentralen Düsenöffnung in der Nähe der Elektroden-
spitze.
23 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
INSTANDHALTUNG
Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung
der zulässigen Emissionswerte geprüft werden.
Kontrollieren, ob der Brennstofflter sauber ist. Gegebenenfalls
ersetzen.
Den Zustand aller Teile des Brennerkopfes überprüfen. Sie dürfen
nicht verformt sein und dürfen keinen Schmutz oder Ablagerun-
gen aus der Installationsumgebung bzw. durch eine Verbrennung
aufweisen.
Falls die Reinigung des Brennerkopfes erforderlich ist, sind die Kom-
ponenten gemäß dem folgenden Verfahren zu entnehmen:
Die Befestigungsschrauben (6) lösen und den Deckel (11) entfer-
nen.
Sicherstellen, dass das bewegliche Plättchen (23) von der
Schraube (8) blockiert wird.Dies ermöglicht, die Wartungseingriffe
einmal abgeschlossen, das erneute Ausrichten der Mischeinheit
in der selben Position, auf die sie zuvor eingestellt wurde.Die
Schraube (24) lösen, die den Vorschubstab der Gruppe am bewe-
glichen Plättchen befestigt.
Nach dem Lockern der Mutter (9) die Befestigungsschraube (12)
der Mischeinheit abnehmen.
Die Mischeinheit (18), nach dem Herausziehen der Zünd- und Io-
nisierungskabel (14) aus den jeweiligen Elektroden, nun komplett
in die vom Pfeil angezeigte Richtung herausziehen.
Wartung abschließen, mit dem Zusammenbau des Brennerkopfes for-
tfahren, dazu den vorstehend beschriebenen Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge ausführen, nachdem die korrekte Position der Zünd- und
Ionisationselektroden überprüft wurde (siehe EINSTELLSCHEMA
BRENNERKOPF UND ABSTAND DER ELEKTRODENSCHEIBE).
24 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
WARTUNGSZEITEN
Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Gas
BRENNERKOPF
EXTERNER DIFFUSOR VISUELLE STATUSKONTROLLE JAHR
ELEKTRODEN SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER
ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS JAHR
STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN,
REINIGUNG JAHR
IONISATIONSSONDE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER
ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS JAHR
BRENNERKOPFKOMPONENTEN SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN,
REINIGUNG JAHR
ISOLIERDICHTUNG SICHTPRÜFUNG UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JAHR
DICHTUNG ANSCHLUSS DES
GASVORLAUFS SICHTPRÜFUNG UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JAHR
LUFTLEITUNG
LUFTGITTER/-KLAPPEN REINIGUNG JAHR
LAGER LUFTKLAPPEN SCHMIERUNG JAHR
GEBLÄSE REINIGUNG VON LÜFTERRAD UND SCHNECKE, SCHMIEREN DER MOTORWELLE JAHR
LUFTDRUCKWÄCHTER REINIGUNG JAHR
DRUCKABGRIFF UND -LEITUNGEN REINIGUNG JAHR
SICHERHEITSKOMPONENTEN
FLAMMENSENSOR REINIGUNG JAHR
GASDRUCKWÄCHTER ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT JAHR
SONSTIGE KOMPONENTEN
ELEKTROMOTOREN REINIGUNG DES KÜHLLÜFTERRADS, ÜBERPRÜFUNG GERÄUSCHENTWICKLUNG AN LAGERN JAHR
MECHANISCHER NOCKEN ÜBERPRÜFUNG VON VERSCHLEISS UND FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT, GLEITSCHUH UND
SCHRAUBEN MIT FETT SCHMIEREN JAHR
HEBEL/ZUGSTANGEN/KUGELGELENKE KONTROLLE AUF EVENTUELLEN VERSCHLEISS, SCHMIEREN DER KOMPONENTEN JAHR
ELEKTRISCHE ANLAGE ÜBERPRÜFUNG DER ANSCHLÜSSE UND ANZUG DER KLEMMEN JAHR
INVERTER REINIGUNG DES KÜHLLÜFTERRADS UND ANZUG DER KLEMMEN JAHR
CO-SONDE REINIGUNG UND KALIBRIERUNG JAHR
O2-SONDE REINIGUNG UND KALIBRIERUNG JAHR
BRENNKOPFAUSZIEH-SET VERSCHLEISS- UND FUNKTIONSKONTROLLE JAHR
BRENNSTOFFLEITUNG
GASFILTER AUSTAUSCH DES FILTEREINSATZES JAHR
HYDRAULIK-/GASDICHTUNGEN ÜBERPRÜFUNG AUF EVENTUELLE LECKAGEN JAHR
BRENNPARAMETER
KONTROLLE CO VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE CO2 VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE BACHARACH-RAUCHINDEX VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN N.A.
KONTROLLE NOX VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE IONISATIONSSTROM VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE RAUCHTEMPERATUR VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
GASDRUCKREGLER DRUCKMESSUNG BEI DER INBETRIEBNAHME JAHR
WICHTIG
Bei starker Beanspruchung oder bei bestimmten Brennstoffen müssen die Intervalle zwischen den Wartungen verkürzt und nach den
Anweisungen des Wartungstechnikers an die tatsächlichen Einsatzbedingungen angepasst werden.
25 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
ZYKLUS LEBENSDAUER
Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert
wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner bendet, der Häugkeit und Art
der Wartung etc.
In der folgenden Tabelle ist die laut Projekt erwartete Lebensdauer der Sicherheitskomponenten angegeben. Die Betriebszyklen entsprechen
ungefähr den erfolgten Starts des Brenners.
Kurz vor Erreichen dieses Grenzwerts der erwarteten Lebensdauer muss die Komponente durch ein Origi-
nal-Ersatzteil ersetzt werden.
WICHTIG
Die (eventuell in Verträgen und/oder auf Lieferscheinen oder Zahlungsunterlagen festgelegten) Garantiebedingungen sind eigenständig
und beziehen sich nicht auf die nachstehend angegebene erwartete Lebensdauer.
Sicherheitskomponente Erwartete Lebensdauer laut Projekt
Betriebszyklen Betriebsjahre
Ausrüstung 250.000 10
Flammensensor (1) n.a. 10.000 Betriebsstunden
DICHTHEITSKONTROLLE 250.000 10
Gasdruckwächter 50.000 10
Luftdruckwächter 250.000 10
Gasdruckregler (1) n.a. 15
Gasventile (mit Dichtheitskontrolle) Bis zur Anzeige der ersten Störung im Zusammenhang mit der Abdichtung
Gasventile (ohne Dichtheitskontrolle) (2) 250.000 10
Stellmotoren 250.000 10
Schläuche der Flüssigbrennstoffe n.a. 5 (jedes Jahr bei Brennern mit Brennöl oder bei
Verwendung von Biodiesel im Heizöl/Kerosin)
Flüssigbrennstoffventile 250.000 10
Laufrad des Luftgebläses 50.000 Abüge 10
(1) Die Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Bei der jährlichen Wartung muss der Sensor überprüft und im Falle einer
Verschlechterung des Flammensignals ersetzt werden.
(2) Bei Verwendung von normalem Gas aus dem Gasversorgungsnetz.
26 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG FÜR GPL-REDUZIERUNGEN
Im Fall eines Betriebs mit LPG als Brennstoff müssen die entspre-
chenden Reduzierungen aus dem Lieferumfang des Brenners mon-
tiert werden.Bei der Montage der Reduzierungen nachstehende An-
leitungen befolgen.
0002935830a
A1
A
1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1 die Reduzierun-
gen A (N.2) in den jeweiligen Sitzen lockern.
0002935830b
2) Die beiden Reduzierungen B mit den Schlitzen zur Außenseite des
Mischers gerichtet einfügen.
0002935830c
3) Die Schlitze C gemäß Abbildung bündig zur Stauscheibe D anord-
nen, dann die neuen Reduzierungen durch Betätigen der jeweiligen
Schrauben feststellen.
VORSICHT / HINWEISE
In einigen besonderen Applikationen wird empfohlen, wenn
es während des Brennerbetriebs zu Flammenpulsationen mit
Erdgas kommt, die für das LPG empfohlenen Reduzierungen
zu verwenden.
27 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI
BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG
unregelmässigkeiten
Das Gerät geht in einen „Sperrzu-
stand“ trotz Flamme (rote Lampe
ist an).Auf die Flammenkontrollvor-
richtung begrenzter Defekt.
Das Gerät geht auf „Sperre”, das
Gas strömt aus, aber es ist keine
Flamme vorhanden (rote Leuchte
eingeschaltet).Störung im Zünd-
kreis.
Das Gerät geht auf „Sperre”, das
Gas strömt aus, aber es ist keine
Flamme vorhanden (rote Leuchte
eingeschaltet).
mögliChe ursaChe
- Störung des Ionisationsstroms durch
den Zündtransformator.
- Flammensensor (Ionisationssonde)
unwirksam.
- Flammensensor (Ionisationssonde) nicht
in richtiger Position.
- Ionisationssonde oder zugehöriges
Massekabel.
- Elektrischer Anschluss des Flammen-
sensors unterbrochen.
- Abzug unwirksam oder Rauchleitung
verstopft.
- Stauscheibe oder Brennerkopf versch-
mutzt oder abgenutzt.
- Gerät defekt.
- Fehlende Ionisation.
- Defekt im Zündkreislauf.
- Kabel des Zündtransformators schlägt
auf Masse durch.
- Zündkabel getrennt.
- Zündtransformator defekt.
- Der Abstand zwischen Elektrode und
Masse ist nicht richtig.
- Isolator verschmutzt, dadurch entlädt die
Elektrode auf Masse.
- Luft/Gas-Verhältnis nicht richtig.
- Die Gasleitung wurde nicht angemessen
entlüftet (bei erster Zündung).
- Der Gasdruck ist unzureichend oder zu
hoch.
- Luftdurchlass zwischen Scheibe und
Kopf zu klein.
abhilfe
- Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des
Zündtransformators vertauschen und mit
Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
- Den Flammensensor auswechseln.
- Die Position des Flammensensors korrigie-
ren und anschließend die Funktion mit einem
analogen Milliamperemeter prüfen.
- Visuell und mit einem Instrument überprüfen.
- Den Anschluss wieder herstellen.
- Prüfen, ob die Rauchleitungen Heizkessel/
Kaminanschluss frei sind.
- Sichtkontrolle vornehmen und gegebenenfal-
ls auswechseln.
- Austauschen.
- Wenn die „Masse“ des Gerätes nicht
funktionstüchtig ist, entsteht kein Ionisa-
tionsstrom.Die Wirkung der „Masse“ an der
entsprechenden Geräteklemme und am
„Erd“-Anschluss der Elektroanlage prüfen.
- Die Stromversorgung des Zündtransform-
ators (230 V) und das Hochspannungsnetz
prüfen (Elektrode an Masse oder Isolator
unter der Halteklemme gebrochen).
- Austauschen.
- Anschließen.
- Austauschen.
- Den richtigen Abstand herstellen.
- Isolator und Elektrode reinigen oder auswe-
chseln.
- Das Luft/Gas-Verhältnis korrigieren (vermutli-
ch zu viel Luft oder zu wenig Gas).
- Gasleistung erneut mit der entsprechenden
Vorsicht entlüften.
- Den Wert des Gasdrucks bei der Zündung
überprüfen (wenn möglich ein Wassermano-
meter verwenden).
- Die Öffnung Stauscheibe/Kopf anpassen.
28 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
SCHALTPLÄNE
29 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
30 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
31 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
A1 GERÄTE
B1 FLAMMENSENSOR
BP DRUCKSONDE
BT TEMPERATURSONDE
F1 THERMORELAIS
FU1÷4 SICHERUNGEN
H0 KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE
K1 SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR
KE EXTERNER SCHALTSCHÜTZ
MV GEBLÄSEMOTOR
N1 “ELEKTRONISCHER REGLER
P M “HÖCHSTDRUCKWÄCHTER“
PA LUFTDRUCKWÄCHTER
Pm MINDESTDRUCKWÄCHTER
S1 BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER
S2 ENTSPERRKNOPF
SG HAUPTSCHALTER
TA ZÜNDTRANSFORMATOR
TC KESSELTHERMOSTAT
TS SICHERHEITSTHERMOSTAT
X1 KLEMMLEISTE BRENNER
Y8 GAS STELLMOTOR
Y10 LUFT-STELLMOTOR
YP HAUPTMAGNETVENTIL
YS/YS1... SICHERHEITSELEKTROVENTIL
GNYE GRÜN / GELB
BU BLAU
BN BRAUN
BK SCHWARZ
YE GELB
Mindestionisationsstrom 1,4 μA
32 / 32
0006160162_202311
DEUTSCH
POLSKI
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ........................................................................................................... 2
Charakterystyka techniczna ................................................................................................................................................. 6
Akcesoria standard ....................................................................................................................................................................................................7
Tabliczka znamionowa palnika ..................................................................................................................................................................................7
Zakres pracy ..............................................................................................................................................................................................................8
Dane techniczne funkcjonalne ..................................................................................................................................................................................9
Dane konstrukcyjne ................................................................................................................................................................................................... 9
Opis komponentów ..................................................................................................................................................................................................10
Tablica elektryczna ..................................................................................................................................................................................................10
Wymiary ..................................................................................................................................................................................................................11
Linia zasilania paliwem ............................................................................................................................................................................................12
Schemat zasadniczy palników gazowych ...............................................................................................................................................................12
Montaż palnika na kotle ......................................................................................................................................................15
Pokrycie ogniotrwałe ...............................................................................................................................................................................................15
Przygotowanie do zamocowania ścieżki w kierunku ku górze ................................................................................................................................16
Opis działania trybu pracy dwustopniowego progresywnego / modulacyjnego ..........................................................19
Uruchomienie i regulacja ....................................................................................................................................................20
Prąd jonizacji ...........................................................................................................................................................................................................21
Regulacja powietrza na głowicy spalania ................................................................................................................................................................ 22
Schemat ustawiania odległości tarczy od elektrod .................................................................................................................................................. 23
Konserwacja ........................................................................................................................................................................24
Okres przeglądów ...................................................................................................................................................................................................25
Koło życia ................................................................................................................................................................................................................26
Instrukcje montażu redukcji dla L.P.G. ....................................................................................................................................................................27
Instrukcje dotyczące ustalenia przyczyn nieprawidłowego działania oraz ich eliminowanie......................................28
Schematy elektryczne ......................................................................................................................................................... 29
1 / 32
0006160162_202311
POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Cel instrukCji
Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez
niezbędne wskazówki na temat zachowań zapobiegających zmianom
charakterystyki bezpieczeństwa i ewentualnemu nieprawidłowemu
montażowi, jak również niewłaściwej i nierozsądnej obsłudze.
Wyłącza się wszelką odpowiedzialność producenta z tytułu umowy i
inną za szkody wynikające z błędnego montażu i eksploatacji, a także
z nieprzestrzegania zaleceń producenta.
Minimalny okres eksploatacji urządzeń wynosi 10 lat, jeżeli
przestrzega się normalnych warunków pracy i okresowych kon-
serwacji wskazanych przez producenta.
Instrukcja obsługi stanowi nieodłączną i zasadniczą część pro-
duktu i powinna być dostarczona użytkownikowi razem z nim.
Należy ją odpowiednio przechowywać tak, aby umożliwić konsul-
tację w późniejszym czasie.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy dokład-
nie przeczytać zawarte w niej „Instrukcje” oraz te znajdujące
się na produkcie, aby ograniczyć ryzyko do minimum.
Zwrócić uwagę na OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC-
ZEŃSTWA, nie stosować NIEWŁAŚCIWEGO UŻYCIA.
Instalator musi ocenić możliwe RYZYKO SZCZĄTKOWE.
Aby podkreślić niektóre części tekstu oraz wskazać ważne
informacje, zastosowano symbole, których znaczenie wyjaśniono
poniżej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Symbol wskazuje sytuację poważnego zagrożenia, których
pominięcie może poważnie narazić zdrowie i bezpieczeństwo
osób.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Symbol wskazuje, że należy się odpowiednio zachować, aby
nie narazić zdrowia i bezpieczeństwa osób oraz doprowadzić do
szkód materialnych.
WAŻNE:
Symbol wskazuje szczególnie ważne informacje techniczne i
operatywne, których nie należy lekceważyć.
Warunki środoWiskoWe działania, składoWania i transportu
Urządzenia są wysyłane przez producenta zapakowane i przewożone
drogą lądową, drogą morską lub kolejową zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu towarów dla zastosowanego środ-
ka transportu.
W przypadku nieużywanych urządzeń należy je przechowywać w
zamkniętych pomieszczeniach z odpowiednią cyrkulacją powietrza w
standardowych warunkach temperaturowych -25°C a + 55°C.
Okres magazynowania wynosi 3 lata.
zaleCenia Ogólne
Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce-
sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta-
ktować się z działem handlowym Baltur.
Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil-
nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody
użytkowej.
Data produkcji urządzenia (miesiąc, rok) została wskazana na
tablicy znamionowej palnika umieszczonej na urządzeniu.
Urządzenie nie nadaje się do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych lub umysłowych, lub
nieposiadających doświadczenia i kwalikacji.
takie osoby urządzenie mogą użytkować urządzenie wyłącznie
w przypadku możliwości skorzystania z pomocy osoby odpowie-
dzialnej, informacji dotyczących ich bezpieczeństwa, nadzoru i
instrukcji dotyczących obsługi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu,
do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne
zastosowanie jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne.
Montażu urządzenia dokonuje posiadający odpowiednie upraw-
nienia personel, w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami i
zgodnie z zaleceniami producenta.
Za profesjonalnie wykwalikowany personel uważa się osoby po-
siadające konkretne i udokumentowane kompetencje techniczne
w sektorze, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Błędny montaż może powodować obrażenia ciała, zagrażać
zwierzętom lub prowadzić do szkód materialnych, za które produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności.
Po zdjęciu opakowania należy się upewnić, czy jego zawartość
jest nienaruszona. W razie wątpliwości nie używać urządzenia i
skontaktować się z dostawcą. Nie pozostawiać elementów opa-
kowania w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
Większość komponentów urządzenia oraz jego opakowania jest
zbudowana z materiałów, które mogą być wtórnie wykorzysta-
ne. Nie wolno wyrzucać opakowania po urządzeniu oraz jego
komponentów wraz ze zwyczajnymi odpadami, należy je poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności w zakresie czyszcze-
nia lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania
za pomocą wyłącznika lub korzystając z odpowiednich elementów
odcinających.
2 / 32
0006160162_202311
POLSKI
Jeżeli urządzenie ma zostać sprzedane lub przekazane następn-
emu właścicielowi, lub jeśli podlega przeniesieniu lub pozostawie-
niu, należy upewnić się, że towarzyszy mu instrukcja obsługi tak,
aby nowy właściciel i (lub) instalator mogli się z nimi zapoznać.
Podczas funkcjonowania nie dotykać gorących części urządzenia,
znajdujących się w pobliżu płomienia i ewentualnego systemu
nagrzewania paliwa. Mogą być one jeszcze gorące nawet po
wyłączeniu urządzenia.
W razie awarii i (lub) nieprawidłowego działania urządzenia,
należy je wyłączyć, nie podejmując żadnej próby naprawy oraz
bezpośrednich interwencji. Należy się wtedy zwrócić do persone-
lu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie
centrum serwisowe upoważnione przez rmę BALTUR lub jego
lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych
części zamiennych.
Producent i (lub) jego lokalny dystrybutor uchylają się od ws-
zelkiej odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z
nieautoryzowanych zmian produktu lub nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństWa podczas montażu
Urządzenie należy zamontować w lokalu z odpowiednią wen-
tylacją, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przekrój kratek wyciągania powietrza oraz otwory wentylacyjne
pomieszczenia nie mogą być zatkane lub zmniejszone.
W miejscu montażu NIE może istnieć ryzyko wybuchu i/lub
pożaru.
Przed montażem zaleca się dokładne wewnętrzne wyczyszczenie
rur instalacji zasilania paliwem.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy dane
na tabliczce są zgodne z parametrami sieci zasilania (energią
elektryczną, gazem, olejem lub innym paliwem).
Należy upewnić się, że palnik jest solidnie przymocowany do
wytwornicy ciepła, zgodnie ze wskazówkami producenta.
Należy prawidłowo podłączyć źródła energii, jak wskazano na
schematach i zgodnie z wymogami prawnymi obowiązującymi w
momencie montażu.
Sprawdzić czy instalacja odprowadzania spalin NIE jest zatkana.
Jeżeli zapadnie decyzja o ostatecznym zaprzestaniu korzystania
z palnika, należy powierzyć personelowi posiadającemu odpowie-
dnie uprawnienia zawodowe wykonanie następujących czynności:
Odcięcie zasilania elektrycznego poprzez odłączenie kabla zasilania
głównego wyłącznika.
Odłączenie zasilania paliwem za pomocą ręcznego zaworu
odcinającego i wyjęcie z gniazda pokręteł sterujących.
Unieszkodliwienie elementów, które mogłyby stanowić źródła
zagrożenia.
ostrzeżenia dotyczące uruchomienia, próby technicznej, ob-
sługi i konserWacji
Uruchomienie, próba techniczna, obsługa i konserwacja są
wykonywane wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie
uprawnienia zawodowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Po zamocowaniu palnika do wytwornicy ciepła, podczas próby
technicznej upewnić się, że wytwarzany płomień nie wydobywa
się z ewentualnych szczelin.
Sprawdzić szczelność rur zasilających urządzenie paliwem.
Sprawdzić, czy natężenie przepływu paliwa pokrywa się z mocą
wymaganą przez palnik.
Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą
przez wytwornicę ciepła.
Ciśnienie zasilania paliwem musi być zawarte w przedziałach
podanych na tabliczce znamionowej obecnej na palniku i/lub w
instrukcji obsługi
Instalacja zasilania paliwem jest odpowiednio zwymiarowana
do natężenia przepływu wymaganego na palniku oraz jest
wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli
przewidziane w obowiązujących przepisach.
Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na
przewodach zasilających.
Przed uruchomieniem palnika i przynajmniej raz do roku należy
powierzyć wykonanie niektórych czynności personelowi posia-
dającemu odpowiednie uprawnienia zawodowe:
Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą
przez wytwornicę ciepła.
Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu
powietrza do spalania, paliwa oraz emisji ( O2 / CO / NOx) zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Sprawdzić działanie urządzeń regulacyjnych i zapewniających
bezpieczeństwo.
Sprawdzić prawidłowe działanie przewodu odprowadzania produktów
spalania.
Sprawdzić szczelność wewnętrznego i zewnętrznego odcinka
przewodów doprowadzania paliwa.
Po wyregulowaniu sprawdzić, czy wszystkie systemy blokady
mechanicznej urządzeń regulacyjnych są dobrze zamocowane.
Upewnić się, że instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji
palnika są dostępne.
W razie powtarzających się zatrzymań z powodu blokady palnika
nie należy na siłę wykonywać procedury ręcznego ponownego
uzbrojenia, zwrócić się do personelu posiadającego odpowiednie
uprawnienia.
W razie podjęcia decyzji o zaprzestaniu korzystania z palnika na
pewien czas należy zakręcić kurek lub kurki zasilania paliwem.
3 / 32
0006160162_202311
POLSKI
zalecenia szczególne dotyczące stosoWania gazu
Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają
obowiązujące normy i przepisy.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia gazu są szczelne.
Nie należy pozostawiać urządzenia niepotrzebnie włączonego,
gdy nie jest używane i należy zawsze zakręcać kurek gazu.
W razie przedłużającej się nieobecności użytkownika urządzenia,
należy zamknąć główny kurek doprowadzania gazu do palnika.
Gdy poczuje się zapach gazu:
nie używać wyłączników elektrycznych, telefonu i innych
przedmiotów mogących powodować powstanie iskry;
natychmiast otworzyć drzwi i okna, aby stworzyć przeciąg w celu
oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu;
zamknąć zawory gazu;
zwrócić się o interwencję do personelu posiadającego odpowiednie
uprawnienia.
Nie zastawiać otworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym
jest zainstalowane urządzenie, aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, jak np. tworzenie się trujących i wybuchowych miesza-
nin.
W razie przedłużającej się nieobecności użytkownika urządzenia,
należy zamknąć główny kurek doprowadzania gazu do palnika.
ryzyko szczątkoWe
Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z
odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji
może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku
za pomocą odpowiednich Piktogramów.
UWAGA
Mechaniczne elementy w ruchu.
UWAGA
Materiały pod wysoką temperaturą.
UWAGA
Tablica elektryczna pod napięciem.
środki ochrony indyWidualnej
Podczas pracy z palnikiem należy stosować następujące środki
bezpieczeństwa.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństWa elektrycznego
Sprawdzić, czy urządzenie posiada odpowiednie uziemienie,
wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Zlecić wykwalikowanemu personelowi sprawdzenie, czy
instalacja elektryczna jest odpowiednia do maksymalnej mocy
pobieranej przez urządzenie, wskazanej na tabliczce.
Zainstalować wyłącznik jednobiegunowy o odległości otwar-
cia styków równej lub większej 3 mm do podłączenia do sieci
elektrycznej, jak wskazują obowiązujące przepisy bezpieczeńs-
twa (warunki kategorii przepięcia III).
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, aby przewód nie wszedł w
kontakt z metalowymi częściami.
Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię
elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku
zasadniczych zasad:
nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i
(lub), gdy stopy są mokre;
nie ciągnąć przewodów elektrycznych;
nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
(deszcz, słońce itp.), chyba że jest to wyraźnie przewidziane;
nie dopuścić do obsługi urządzenia przez dzieci lub osoby
niedoświadczone;
Użytkownikowi nie wolno wymieniać przewodu zasilania urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla, wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od zasilania. W celu jego wymiany zwrócić się wyłącznie do
wykwalikowanego personelu.
W razie podjęcia decyzji o wyłączeniu urządzenia z eksploatacji
na pewien czas, należy odłączyć wyłącznik elektryczny zasilania
wszystkich elementów składowych instalacji, które wykorzystują
energię elektryczną (pompy, palnik itd.).
Używać giętkich przewodów zgodnych z normą EN60335-1:EN
60204-1
jeżeli z osłoną z PVC co najmniej typu H05VV-F;
jeżeli z osłoną gumową co najmniej typu H05RR-F; LiYCY 450/750V
bez żadnej osłony co najmniej typu FG7 o FROR, FG70H2R
jeżeli z osłoną z PVC co najmniej typu H05VV-F;
jeżeli z osłoną gumową co najmniej typu H05RR-F; LiYCY 450/750V
bez żadnej osłony co najmniej typu FG7 o FROR, FG70H2R
Sprzęt elektryczny działa prawidłowo, gdy wilgotność względ-
na nie przekracza 50% w maksymalnej temperaturze +40°C.
Wyższe wartości wilgotności względnej są dozwolone w niższych
temperaturach (na przykład 90% w temp. 20°C).
Wyposażenie elektryczne działa prawidłowo na wysokościach do
1000 m nad poziomem morza.
WAŻNE:
Oświadczamy, że nasze palniki nadmuchowe wykorzystujące
paliwa gazowe, ciekłe i mieszane zgodne z zasadniczymi
wymaganiami nałożonymi przez dyrektywy i rozporządzenia
europejskie oraz zgodne z obowiązującymi normami
europejskimi.
Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności
WE.
4 / 32
0006160162_202311
POLSKI
w zakresie instalatOra
Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej
palnika.
Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które
spełnia następujące wymogi:
Rozłącznik izolacyjny - odłącznik, zgodny z IEC 60947-3 co najmniej
dla kategorii sprzętu AC-23 B (rzadkie operacje na obciążeniach
wysoce indukcyjnych lub silnikach prądu przemiennego).
Przełączające urządzenie sterujące i zabezpieczające, odpowiednie
do izolacji zgodnie z IEC 60947-6-2.
Przełącznik odpowiedni do izolacji zgodnie z IEC 60947-2.
Urządzenie odłączające musi spełniać wszystkie poniższe wyma-
gania:
Zapewniać izolację sprzętu elektrycznego od linii zasilającej w
stabilnym położeniu OFF oznaczonym jako „0” oraz posiadać stabilną
pozycję ON oznaczoną jako „1”.
Posiadać widoczną przerwę pomiędzy stykami lub wskaźnik
położenia, który nie może wskazywać OFF (izolowany), dopóki
wszystkie styki nie będą faktycznie otwarte i nie zostaną spełnione
wymagania dotyczące funkcji izolacji.
Posiadać łatwo rozpoznawalną aktywację w kolorze szarym lub
czarnym.
Umożliwiać zamykanie z wykorzystaniem kłódki w pozycji OFF. W
przypadku blokady, aktywacja zdalna i lokalna nie będą możliwe.
Odłączyć wszystkie aktywne przewody jego obwodu zasilania.
W przypadku systemów zasilania TN przewód neutralny może
być odłączony lub nie, z wyjątkiem krajów, w których odłączenie
przewodu neutralnego (jeżeli jest używany) jest obowiązkowe.
Oba elementy sterownicze odłączenia muszą być umieszczone
na wysokości pomiędzy 0,6 m ÷ 1, 7 m względem powierzchni
roboczej.
Odłączniki, nie będąc urządzeniami awaryjnymi, mogą być
wyposażone w dodatkową osłonę lub drzwiczki, które można
łatwo otworzyć bez użycia klucza lub narzędzia. Jego funkcja
musi zostać wyraźnie wskazana, na przykład za pośrednictwem
odpowiednich symboli.
Palnik może zostać zainstalowany wyłącznie w systemach TN lub
TT. Nie można go instalować w izolowanych systemach typu IT.
Nie zmniejszaj przekroju przewodów. W celu zagwarantowania
prawidłowej interwencji urządzeń zabezpieczających wymagany
jest maksymalny prąd zwarciowy w punkcie przyłączenia (przed
urządzeniami zabezpieczającymi) o wartości 10kA.
Pod żadnym pozorem nie może być aktywowana funkcja auto-
matycznego przywrócenia (usuwając w sposób nieodwracalny
odpowiednią plastikową etykietę) na urządzeniu termicznym
umieszczonym w celu ochrony silnika wentylatora.
Podłączając kable do zacisków wyposażenia elektrycznego
należy przewidzieć większą długość przewodu uziemiającego,
aby nie narażać go w żaden sposób na przypadkowe rozłączenie
z powodu możliwych naprężeń mechanicznych.
Zapewnić odpowiedni obwód zatrzymania awaryjnego zdolny
do jednoczesnego zatrzymania kategorii 0 zarówno na linii
jednofazowej 230Vac jak na linii trójfazowej 400Vac. Odłączenie
obu linii zasilania jest w stanie zagwarantować przejście w stan
„bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie.
Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma-
gania:
Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać
„specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących z
otwieraniem bezpośrednim” (odnieść się do EN 60947-5-1: 2016,
Załącznik K).
Zaleca się, aby urządzenie zatrzymania awaryjnego było w kolorze
czerwonym, a powierzchnia za nim w kolorze żółtym.
Działanie awaryjne musi mieć charakter podtrzymania działania i
wymagać ręcznego działania w celu zresetowania.
W przypadku resetowania urządzenia awaryjnego palnik nie może
być w stanie uruchomić się autonomicznie, lecz operator musi
wykonać dalsze działanie „uruchomienia”.
Urządzenie aktywowania stanu awaryjnego musi być wyraźnie
widoczne, łatwo dostępne i umożliwiać uruchomienie w bezpośrednim
sąsiedztwie palnika. Nie może znajdować się wewnątrz systemów
ochronnych ani za drzwiami, które można otworzyć za pomocą kluczy
lub narzędzi.
W przypadku gdy palnik jest umieszczony tak, że nie można do
niego w łatwy sposób dotrzeć, obsługiwać i konserwować, należy
przygotować odpowiednią płaszczyznę roboczą, aby zapewnić
umieszczenie panelu sterowania pomiędzy 0.4 ÷ 2.0 metrów w
stosunku do płaszczyzny roboczej. Ma to na celu zapewnienie łat-
wego dostępu operatora w przypadku czynności konserwacyjnych
i regulacyjnych.
Podczas montażu przewodów zasilających i sterujących na
wejściu wyposażenia elektrycznego palnika należy zdjąć nasadki
ochronne i dostarczyć odpowiednie dławiki kablowe, które za-
pewnią stopień ochrony „IP” równy lub wyższy od wskazanego na
tabliczce znamionowej palnika.
5 / 32
0006160162_202311
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
MODEL TBG 35 ME
Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego kW 410
Minimalna moc cieplna gazu ziemnego kW 80
¹) emisje gazu ziemnego mg/kWh Klasa 3
Działanie Dwustopniowy progresywny modulacyjny
Transformator gazu ziemnego 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V
Maksymalne natężenie przepływu gazu ziemnego Nm³/h 43.4
Minimalne natężenie przepływu gazu ziemnego Nm³/h 8.5
Maksymalne ciśnienie gazu ziemnego hPa (mbar) 360
Minimalne ciśnienie gazu ziemnego hPa (mbar) 13.8
Maksymalna moc cieplna propanu kW 410
Minimalna moc cieplna propanu kW 80
Maksymalne natężenie przepływu propanu Nm³/h 16.7
Minimalne natężenie przepływu propanu Nm³/h 3.3
Maksymalne ciśnienie propanu hPa (mbar) 360
Minimalne ciśnienie propanu hPa (mbar) 28
²) emisje propanu mg/kWh Klasa 3
Silnik wentylatora 50 Hz kW 0.37
Dane elektryczne silnik jednofazowy 50 Hz 1N - 230 V - 2,98 A - 0,684 kW
Stopień ochrony IP 40
Wykrywanie płomienia CZUJNIK JONIZACJI
Sterownik BT 320
Regulacja przepływu powietrza KRZYWKA ELEKTRONICZNA
Temperatura powietrza środowiska działania °C -15 ÷ +40
Ciśnienie akustyczne** dBA 74
Poziom mocy akustyczna*** dBA 87.9
Ciężar z opakowaniem kg 40
Ciężar bez opakowania kg 36
Emisje CO metan / propan / biogaz ≤ 100 mg/kWh
Wartość opałowa niższa w warunkach odniesienia 15° C, 1013 hPa (mbar):
Gaz ziemny: Hwew. = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propan: Hwew. = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
W przypadku innych rodzajów gazu i ciśnienia należy skonsultować się z naszym działem technicznym.
Minimalne ciśnienie w zależności od rodzaju zastosowanej ścieżki w celu uzyskania maks. sprawności z zerowym ciśnieniem w komorze spalania.
Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 15036 - 1.
** Wartość ciśnienia akustycznego została zmierzona, kiedy palnik działa z maksymalną nominalną wydajność, w warunkach panujących w
laboratorium producenta i nie jest porównywalna z pomiarami wykonywanymi w innych zakładach. Dokładność pomiaru σ = +/- 1,5 dB(A).
*** Moc akustyczną otrzymano w laboratorium producenta, używając źródła próbnego; taki pomiar ma 2. kategorię dokładności (engineering class)
przy standardowym odchyleniu rzędu 1,5 dB(A).
¹) Wartość emisji spalin (gaz ziemny)
Klasy określone zgodnie z normą EN 676.
Klasa Emisja NOx w mg/kWh gazu ziemnego
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) Wartość emisji spalin (propan)
Klasy określone zgodnie z normą EN 676.
Klasa Emisja NOx w mg/kWh propanu
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
6 / 32
0006160162_202311
POLSKI
AKCESORIA STANDARD
MODEL TBG 35 ME
Uszczelka kołnierza mocowania palnika 1
Przewód izolacyjny 1
Śruby dwustronne 4 szt. M 12
Nakrętki sześciokątne 4 szt. M 12
Podkładki płaskie 4 szt. Ø 12
Reduktor tarczy 2
TABLICZKA ZNAMIONOWA PALNIKA
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13 15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logo rmy
2 Nazwa rmy
3 Kod palnika
4 Model palnika
5 Numer seryjny palnika
6 Rodzaj paliwa palnika
7 Charakterystyka palnika na paliwo gazowe
8 Charakterystyka palnika na paliwo ciekłe
9 Dane elektryczne jednofazowe
10 Dane elektryczne trójfazowe
11 Kod kraju docelowego
12 Data produkcji miesiąc / rok
13 Kraj produkcji
14 Certykacja produktu
7 / 32
0006160162_202311
POLSKI
ZAKRES PRACY
2
0
mbar
0002922750
100
kW
10
200 300 400 500
4
6
8
10
20 30 40 50
24 6 8 10 12 14 16 18
50
m3n/h (G.P.L.)
m3n/h (Metano)
TBG 35 P / PN
TBG 35 MC / ME
WAŻNE:
Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł.
Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy
skonsultować się z producentem.
Palnik nie może pracować poza określonym zakresem pracy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Podczas fazy zapłonu i regulacji należy sprawdzić czy maksymalna i minimalna moc, przy której palnik jest regulowany, mieszczą się
w zakresie roboczym, aby uniknąć uszkodzenia instalacji.
8 / 32
0006160162_202311
POLSKI
DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE
Palnik gazowy zgodny z przepisami EN 676 oraz dyrektywami eu-
ropejskimi 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; (UE) 2016/426.
Funkcjonowanie dwustopniowe progresywne.
Możliwość działania z modulacją mocy dzięki zamontowaniu na
tablicy sterowania automatycznego regulatora (można zamówić
indywidualnie, razem ze specjalnym zestawem do modulacji).
Współczynnik modulacji 1:5 dla paliwa gazowego.
Wysoka wydajność wentylacji, niski pobór prądu oraz niski hałas.
Głowica spalania z częściową recyrkulacją gazów spalinowych o
obniżonej emisji NOx.
Ułatwiona konserwacja dzięki możliwości wyjęcia mieszalnika bez
demontowania palnika z kotła.
Regulacja minimalnego i maksymalnego natężenia przepływu
powietrza za pomocą elektrycznego serwomotora krokowego
umożliwiającego zamknięcie przepustnicy w stanie postoju, aby
uniknąć utraty ciepła do komina.
Regulacja gazu za pomocą zaworu motylkowego, sterowana
serwomotorem krokowym, kontrolowana elektronicznie;
Kontrola szczelności zaworów zgodnie z normą europejską
EN676;
Możliwość wypuszczenia ścieżki gazowej z góry lub z dołu;
DANE KONSTRUKCYJNE
Palniki składają się z:
Przelot powietrza podtrzymującego spalanie z przepustnicą do
regulacji przepływu powietrza.
Przesuwny kołnierz do mocowania na generatorze umożliwiający
dopasowanie występu głowicy do różnych typów komór spalania.
Presostat powietrza, który zapewnia obecność powietrza podtrzy-
mującego spalanie.
Główna ścieżka gazowa w wersji CE składająca się z zaworu
roboczego i zaworu bezpieczeństwa aktywowanego elektroma-
gnetycznie, presostatu min. ciśnienia, regulatora ciśnienia i ltra
gazu.
Kontrola obecności płomienia za pomocą elektrody jonizacyjnej.
Automatyczne urządzenie sterująco-kontrolne palnika zgodnie z
normą europejską EN298.
Wyświetlacz pokazujący sekwencję działania i kody błędów w
przypadku blokady.
Podłączenie do ścieżki gazowej za pomocą złącz z zabezpiecze-
niem przed błędami
Przygotowanie do podłączenia mikroamperomierza do przewodu
jonizacyjnego
Urządzenie elektryczne ze stopniem ochrony
9 / 32
0006160162_202311
POLSKI
OPIS KOMPONENTÓW
1 Głowica spalania
2 Uszczelka izolacyjna
3 Kołnierz montażowy palnika
4 Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a
dyfuzorem
5 Pokrywa kadłuba
6 Kołnierz przyłączeniowy ściezki gazowej
7 Tablica elektryczna
8 Silnik
9 Serwomotor regulacji powietrza
10 Serwomotor regulacji gazu
11 Presostat powietrza
12 Tabliczka znamionowa palnika
TABLICA ELEKTRYCZNA
13) Sterownik
14) Transformator zapłonu
15) Stycznik silnika wentylatora
22) Przełącznik START / STOP
25) Bezpiecznik
4
12
7
8
9
11
35
6 10
0002471540N1
12
14
13
22
25
15
0024040050N01
10 / 32
0006160162_202311
POLSKI
WYMIARY
ØE
D
B6
C
B1 BB2
A1 A2
A
ØF
N
I
L
I1
M
45°
45°
0002471540N2.ai
Model A A1 A2 B B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 35 ME 465 180 285 377 117 160 840 140 ÷ 300 137 133
Model IMN Ø
TBG 35 ME 215 200 ÷ 245 M12 145
11 / 32
0006160162_202311
POLSKI
LINIA ZASILANIA PALIWEM
Schemat sieci zasilającej gazem podano na poniższym rysunku.
Ścieżka gazowa posiada homologację wg normy EN 676 i dostarcza-
na jest oddzielnie od palnika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Przed ścieżką gazową należy zainstalować ręczny zawór
odcinający i złączkę antywibracyjną, rozmieszczone zgodnie
ze schematem.
SCHEMAT ZASADNICZY PALNIKÓW GAZOWYCH
M
M
12 10 914
11
13 84
7
65321
0002910950N2
W ZAKRESIE INSTALATORA
ŚCIEŻKA GAZOWA DOSTARCZONA PRZEZ PRODUCENTA
1 Zawór odcinający ręczny
2 Złączka antywibracyjna
3 Filtr gazu
4 Presostat minimalnego ciśnienia gazu i kontroli wycieków gazu
5 Elektrozawór bezpieczeństwa
6 Regulatora ciśnienia
7 Urządzenie kontroli szczelności zaworów (obowiązkowe dla palników o
wydajności nominalnej maksymalnej wyższej niż 1200 kW)
8 Zawór roboczy
9 Serwomotor regulacji powietrza
10 Przepustnica regulacji powietrza
11 Presostat powietrza
12 Głowica spalania
13 Zawór motylkowy regulacji gazu
14 Serwomotor regulacji gazu
12 / 32
0006160162_202311
POLSKI
presOstat pOwietrza
Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) automa-
tu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego.
Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając styk
NO (normalnie otwarty), gdy ciśnienie powietrza w palniku osiągnie
wartość, do której został wyregulowany.
Jeżeli presostat powietrza nie wykryje ciśnienia wyższego niż kali-
bracyjne, urządzenie wykonuje swój cykl, ale transformator zapłonowy
nie włącza się, a zawory gazowe nie otwierają się, w związku z czym
palnik zatrzymuje się w stanie „blokady”.
Aby stwierdzić, czy działanie presostatu powietrza jest prawidłowe, na-
leży – przy palniku ustawionym na minimalnym przepływie – zwiększać
wartość regulacji do stwierdzenia zadziałania, po którym powinno
nastąpić natychmiastowe zatrzymanie „blokada” palnika.
Aby stwierdzić poprawne działanie presostatu powietrza należy, gdy
palnik znajduje się w pierwszym stopniu, zwiększyć wartość regulacji
do stwierdzenia zadziałania, po którym powinno nastąpić natych-
miastowe zatrzymanie „blokada” palnika.
Należy odblokować palnik, naciskając odpowiedni przycisk i ponow-
nie ustawić presostat na wartości umożliwiającej odczytanie ciśnienia
powietrza występującego w fazie wentylacji wstępnej.
Punkt pomiaru ciśnienia powietrza znajduje się za przepustnicą powie-
trza.
Regulacja tego presostatu odbywa się w następujący sposób:
Gdy palnik pracuje z minimalną mocą, zdjąć pokrywę (1).
Powoli obrócić specjalne pokrętło 0 zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aż do zablokowania palnika.
Następnie sprawdzić wskazanie strzałki skierowanej w górę na
podziałce.
Ponownie obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aż wartość na podziałce zostanie wyrównana ze strzałką skie-
rowaną w dół, przywracając w ten sposób histerezę presostatu
przedstawioną przez białe pole na niebieskim tle między dwiema
strzałkami.
Następnie sprawdzić, czy palnik uruchamia się prawidłowo.
W przypadku dalszej blokady należy obrócić pokrętło w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o wartość równą 20%
ustawionej wartości, a następnie sprawdzić, czy palnik uruchamia
się prawidłowo.
21
press_aria_002
1 Pokrywa
2 Pokrętło regulacji
13 / 32
0006160162_202311
POLSKI
presostaty kontrolujące ciśnienie gazu
Presostaty gazu mogą być używane w trzech różnych konguracjach:
Presostat ciśnienia maksymalnego
Presostat minimalnego ciśnienia
Presostat kontroli uszczelnienia zaworów
Presostaty minimalnego i maksymalnego ciśnienia służą do zatrzy-
mania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się w ustalonym
zakresie wartości.
Regulacja presostatów minimalnego i maksymalnego ciśnienia powin-
na być dokonywana podczas przeglądu palnika, w zależności od każd-
orazowo stwierdzanego ciśnienia.
Podczas pierwszego włączenia palnika należy koniecznie sprawdzić
jego prawidłowe działanie.
Presostaty są połączone w taki sposób, że interwencja rozumiana jako
otwarcie obwodu jednego z nich, gdy palnik pracuje z zapalonym płom-
ieniem, powoduje natychmiastowe zablokowanie palnika.
Interwencja (otwarcie obwodu) dowolnego presostatu podczas
pracy palnika z zapalonym płomieniem powoduje natychmiastowe
zablokowanie palnika.
presostat ciśnienia maksymalnego
Presostat maksymalnego ciśnienia używa styku normalnie zamk-
niętego (NC) , który jest zamknięty gdy wykryje ciśnienie niższe od
tego, na które jest ustawiony.
Regulacja tego presostatu odbywa się w następujący sposób:
Gdy palnik pracuje z maksymalną mocą, zdjąć pokrywę (1).
Zmniejszyć ciśnienie regulacji, powoli obracając specjalne
pokrętło regulacyjne (2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż do zablokowania palnika.
Obróć pokrętło 2 w prawo mbar i powtórzyć uruchomienie palnika
w celu sprawdzenia jego prawidłowości.
Jeśli palnik ponownie się zatrzyma, obrócić ponownie zgodnie z
ruchem wskazówek zegara o 1 mbar.
presostat minimalnego ciśnienia
Presostat minimalnego ciśnienia używa styku normalnie otwartego
(NO) , który jest zamknięty gdy presostat wykryje ciśnienie wyższe od
tego, na które jest ustawiony.
Zadziałanie presostatu kontroli minimalnego ciśnienia powoduje zatr-
zymanie palnika, który pozostaje w stand-by aż do momentu, w którym
zostanie przywrócone ciśnienie o wartości mieszczącej się w przedzia-
le koniecznym do działania.
Palnik powraca automatycznie do kontynuowania sekwencji zapłonu.
WAŻNE:
W przypadku gdy na ścieżce gazu montowany jest tylko jeden
presostat, jest to presostat minimalnego ciśnienia.
Regulacja tego presostatu odbywa się w następujący sposób:
Gdy palnik pracuje z maksymalną mocą, zdjąć pokrywę (1).
Zwiększyć ciśnienie regulacji, powoli obracając specjalne pokrętło
(2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do zatrzymania
palnika.
Następnie obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara pokrętło o 0 mbar i powtórzyć uruchomienie palnika, aby
sprawdzić jego prawidłowość.
Jeśli palnik ponownie się zatrzyma, obrócić ponownie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o 1 mbar.
2
1
press_gas_001
1 Pokrywa
2 Pokrętło regulacji
14 / 32
0006160162_202311
POLSKI
MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE
POKRYCIE OGNIOTRWAŁE
Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi-
czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze
spalania.
Pozwala również poprawić osiąganie temperatury, optymalizując spa-
lanie.
Zaleca się użyć materiał ogniotrwały dobrej jakości, którego odporność
na wysokie temperatury przekracza 1500°C (42/44% aluminium).
Uwagi dotyczące prawidłowego nałożenia materiału ogniotrwałego:
Ograniczyć nakładanie pokrycia z materiału ogniotrwałego tylko
do drzwiczek kotła.
Umieszczenie w innym miejscu komory spalania ograniczyłoby
wymianę ciepła z otoczeniem, niszcząc komorę spalania kotła.
mont zespołu głoWicy
Umieścić na lue palnika uszczelkę izolacyjną (13) włożyć szur
(2) między kołnierz a uszczelkę.
Dopasować położenie kołnierza montażowego (19) obluzowując
śruby (6) w taki sposób, aby głowica spalania wchodziła do
komory spalania na tyle, na ile zaleca producent wytwornicy.
Zamocować kołnierz zespołu głowicy (14) do kotła (19) za
pomocą śrub dwustronnych, podkładek i odpowiednich nakrętek
znajdujących się w wyposażeniu (7)
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Całkowicie uszczelnić odpowiednim materiałem izolacyjnym
przestrzeń pomiędzy lufą palnika a otworem znajdującym się na
szamocie wewnątrz drzwiczek kotła.
mont ścieżki gazoWej
Istnieje kilka możliwości montażu (11), (12) ścieżki gazowej.
Palnik jest dostarczany z przyłączem do ścieżki gazowej odwróconym
do dołu.
Należy wybrać najbardziej odpowiednie położenie w oparciu o układ
kotłowni w danym obiekcie oraz pozycję wejściową instalacji gazowej.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Głowica spalania
B Minimalny odstęp 20 mm na średnicy
C Materiał ogniotrwały
15 / 32
0006160162_202311
POLSKI
PRZYGOTOWANIE DO ZAMOCOWANIA ŚCIEŻKI W
KIERUNKU KU GÓRZE
Jeśli chcemy umieścić stronę wejściową rampy w kierunku ku górze,
przed umieszczeniem palnika na kotle należy postępować zgodnie z
poniższą procedurą:
Postępując zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Konserwacja”,
wyjąć zespół mieszalnika i zdjąć śrubę (8), która łączy tłok prze-
suwający (14) zespołu z przewodem doprowadzającym gaz (15).
Zdjąć śrubę (16) łączącą mieszalnik gazu (17) z rurą.
Obrócić o 180° kolanko rurowe (18) i mieszalnik (17), w taki
sposób, aby wlot był odwrócony ku górze.Ponownie zamocować
mieszalnik i tłok przesuwający zespołu do przewodu doprowad-
zającego gaz.
Zdjąć 4 nakrętki (19), wyjąć lufę (20) z odpowiednich mocowań,
przełożyć łącznik gwintowany, aby zamocować ścieżkę gazową
odwróconą ku górze.
Aby zakończyć operację, należy ponownie zamocować lufę do
spirali palnika i ponownie umieścić zespół mieszalnika w odpowie-
dnim gnieździe.
Teraz można zainstalować palnik na kotle ze ścieżką gazową umieszc-
zoną zgodnie z konguracją 9 przedstawioną w rozdziale „Montaż
ścieżki gazowej”
16
17
0002936600
15
14
18
8
19 20
0002936610
16 / 32
0006160162_202311
POLSKI
Podłączenia elektryczne
Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego
kabla elektrycznego.
Połączenia elektryczne muszą być wykonane zgodnie z prze-
pisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia i przez wykwali-
kowany personel.
Nieokreślone przekroje przewodów należy traktować jako 0,75
mm².
Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części
instalacji.
Instalacja palnika jest dozwolona tylko w środowiskach o stopniu
zanieczyszczenia 2, jak wskazano w normie EN 60204-1.
Upewnić się, że linia elektryczna jest zasilana z wartościami
napięcia i częstotliwości wskazanymi na tabliczce.
Trójfazowa lub jednofazowa linia zasilania musi być wyposażona
w odłącznik z bezpiecznikami.
Główna linia i odpowiedni wyłącznik z bezpiecznikami muszą być
odpowiednie do wytrzymania maksymalnego prądu pobieranego
przez palnik.
Należy zapewnić przełącznik jednobiegunowy o odległości otwar-
cia styków równej lub większej niż 3 mm do podłączenia do sieci
elektrycznej, zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeńs-
twa.
W sprawie informacji na temat podłączeń elektrycznych (sieci i
termostatów) należy zapoznać się z odpowiednim schematem
elektrycznym.
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, unikając w ten sposób aby
przewód nie wszedł w kontakt z metalowymi częściami i zapewnić
większą długość przewodu uziemiającego.
Aby podłączyć palnik do sieci zasilającej, należy postępować na-
stępująco:
Zdjąć pokrywę odkręcając śruby (1) bez usuwania przezroczy-
stego okienka. W ten sposób można uzyskać dostęp do tablicy
elektrycznej palnika.
Poluzować śruby (10), aby odblokować płytkę zaciskową do kabli
(11). Przez odpowiednie otwory przeciągnąć przewód zasilający
urządzenia i przewód sterowania modulacją. Podłączyć przewody
zasilnia (1) do stycznika, zamocować przewód uziemienia (2) i
zamknąć odpowiedni zacisk. W przypadku palnika jednofazowe-
go, do stycznika podłączyć tylko przewody L (faza) i N (neutral-
ny), odpowiadające położeniom L1 i L3.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Osłony kabli do wtyczek są przewidziane, odpowiednio, dla
przewodu Ø 9,5÷10 mm i Ø 8,5÷9 mm, tak aby zapewnić
stopień ochrony IP 54 (norma CEI EN60529) w stosunku do
tablicy elektrycznej.
11
10
2
1
0020040050
4
0020040050_1
17 / 32
0006160162_202311
POLSKI
Aby zamknąć pokrywę szafy elektrycznej, dokręcić śruby (6)
momentem dokręcenia gwarantującym odpowiednią szczelność.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel
posiadający odpowiednie uprawnienia.
Silnik elektryczny jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne z
automatycznym resetowaniem, które powoduje jego wyłącznie w
przypadku przegrzania.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
W razie zablokowania należy sprawdzić integralność silnika oraz
możliwe przyczyny przegrzania.
18 / 32
0006160162_202311
POLSKI
OPIS DZIAŁANIA TRYBU PRACY
DWUSTOPNIOWEGO PRO-
GRESYWNEGO / MODULACYJNE-
GO
Palnik jest wyposażony w krzywkę elektroniczną zarządzaną mikro-
procesorem do pracy przerywanej, do sterowania i nadzoru palników
gazowych nadmuchowych.
Do palnika jest włączona kontrola szczelności zaworów; aby lepiej
zrozumieć działanie krzywki elektronicznej, należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi podaną w załączonej instrukcji.
O funkcjonowaniu dwustopniowym progresywnym mówi się wtedy,
gdy przejście z pierwszego do drugiego stopnia następuje w sposób
progresywny, zarówno pod względem dostarczania powietrza podtr-
zymującego spalanie, jak i dopływu paliwa, co zapewnia znaczne kor-
zyści w zakresie stabilizacji ciśnienia w sieci zasilania gazem.
Zakres możliwych zmian natężenia przepływu wynosi orientacyjnie od
1 do 1/3.
Zapłon poprzedza, zgodnie z normami, wstępna wentylacja (prewen-
tylacja) komory spalania świeżym powietrzem, która trwa ok. 30
sekund.
Jeżeli presostat powietrza wykryje wystarczające ciśnienie, na koniec
fazy wentylacji wstępnej włącza się transformator zapłonowy, a po tr-
zech sekundach otwierają się kolejno zawory bezpieczeństwa i zawór
główny.
Gaz dociera do głowicy spalania, miesza się z powietrzem dostarc-
zanym przez wentylator i zapala się dzięki iskrze generowanej przez
elektrodę zapłonową na tarczy spiętrzającej. Dopływ gazu regulowany
jest przez zawór motylkowy.
Trzy sekundy po włączeniu się zaworów transformator zapłonowy
wyłącza się.
Palnik jest zatem uruchomiony w punkcie zapłonu.
Obecność płomienia odczytuje odpowiednie urządzenie kontrolne
(elektroda jonizacyjna umieszczona w płomieniu).
Przekaźnik programatora przekracza pozycję blokady i dostarcza na-
pięcia do serwomotorów regulujących dopływ (powietrza/gazu), które
dochodzą do punktu minimalnego (200).
Jeżeli termostat lub presostat kotła 2. stopnia na to zezwoli (wyregu-
lowany na wartość temperatury lub ciśnienia przewyższającą wartość
obecną w kotle), serwomotory regulujące dopływ powietrza i gazu
zaczynają się obracać, powodując stopniowe zwiększanie dostawy,
do osiągnięcia maksymalnej mocy, dla której palnik został wyre-
gulowany.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Krzywka elektroniczna steruje palnikiem uaktywniając
serwomotor powietrza podtrzymujący spalanie, gazu i jeżeli
obecny jest falownik silnika wentylatora, na podstawie krzywej
pracy posiada dziesięć ustawionych punktów (patrz tabela
regulacji krzywej).
Palnik pozostaje w położeniu maksymalnego dopływu, do momentu
w którym temperatura lub ciśnienie osiągną wystarczającą wartość i
zadziałała sonda powodująca obrót serwomotorów regulacji dopływu
(gazu/powietrza) stopniowo redukując dostarczanie gazu, powietrza
podtrzymującego spalanie oraz liczbę obrotów silnika (jeżeli jest obec-
ny falownik), aż do osiągnięcia wartości minimalnej.
Jeżeli również przy minimalnym dopływie osiąga się wartość graniczną
temperatury lub ciśnienia, na jaką wyregulowane jest urządzenie ste-
rujące, palnik zostaje zatrzymany.
Gdy temperatura lub ciśnienie spadną poniżej poziomu, na którym
zadziałało urządzenie sterujące, palnik zostanie ponownie włączony
zgodnie z opisanym wcześniej programem.
Podczas normalnej pracy sonda modulacji umieszczona na kotle
rozpoznaje zmiany temperatury lub ciśnienia i automatycznie dosto-
sowowuje poziom doprowadzanego paliwa i powietrza do spalania,
włączając odpowiednie serwomotory.
W ten sposób palnik jest w stanie zoptymalizować zapotrzebowanie na
ciepło dostarczane do kotła.
Jeżeli płomień nie pojawi się w ciągu trzech sekund od otwarcia
zaworów gazu, następuje blokada układu kontrolnego – całkowite
zatrzymanie palnika i pojawienie się na wyświetlaczu komunikatu
o błędzie.
Aby odblokować automat należy nacisnąć na ok. pół sekundy przycisk
RESET.
zaWór motylkoWy regulujący dopłyW gazu za pomocą serWomo-
tOra krOkOwegO
A
B
farfalla_TBG_ME
A) Skala odniesienia zawór motylkowego gazu
B) Serwomotor modulacji gazu
19 / 32
0006160162_202311
POLSKI
URUCHOMIENIE I REGULACJA
Odprowadzić powietrze znajdujące się w rurach, z zachowaniem
odpowiednich środków ostrożności i przy otwartych drzwiach i
oknach.
Otworzyć złączkę na odcinku rury w pobliżu palnika, a następnie
odkręcić nieco kurki odcinające dopływ gazu.
Odczekać, dopóki gaz znajdujący się w pomieszczeniu nie ulotni
się na zewnątrz. Przywrócić podłączenie palnika do rury gazu.
Sprawdzić, czy napięcie linii elektrycznej odpowiada wartości
wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia
elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem.
Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę kotła
i komina jest swobodne.
Sprawdzić, czy w kotle jest woda i czy zawory instalacji są
otwarte.
Upewnić się, że głowica spalania ma wystarczającą długość,
wchodząc do komory spalania na tyle, na ile wymaga tego produ-
cent kotła.
Zamontować manometr z odpowiednią skalą do króćca pomiaru
ciśnienia na presostacie gazu.
Ustawić przełącznik (1) tablicy synoptycznej na pozycji „O”
i włączony wyłącznik główny, sprawdzić, zamykając ręcznie
stycznik, czy silnik obraca się w prawidłowym kierunku, a jeśli to
konieczne, zmienić pozycję dwóch przewodów linii zasilającej
silnik, aby odwrócić kierunek obrotu.
Włączyć wyłącznik główny. Urządzenie sterujące jest teraz pod
napięciem, a programator powoduje włączenie palnika zgodnie z
opisem z rozdziału „opis działania”. Regulację palnika opisano w
załączonej instrukcji obsługi krzywki elektronicznej.
Po ustawieniu „wartości minimalnej” (200) przełączyć palnik
na wartość maksymalną za pomocą przycisków na klawiaturze
krzywki elektronicznej.
Przeprowadzić kontrolę spalania (CO, O2, NOx) za pomocą
odpowiedniego przyrządu we wszystkich punktach pośrednich
suwu modulacji (200 do 999), a także sprawdzić dostarczone
natężenie przepływu gazu na podstawie odczytu licznika.
Sprawdzić prawidłowe automatyczne funkcjonowanie modulacji.
W ten sposób automat otrzymuje sygnał z elektronicznego re-
gulatora modulacji, jeżeli stosowany jest palnik w wersji modu-
lowanej, albo z termostatu lub presostatu drugiego stopnia, jeżeli
stosowany jest palnik w wersji dwustopniowej progresywnej.
Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) automa-
tu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego.
Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając styk
NO (normalnie otwarty), gdy ciśnienie powietrza w palniku osiągnie
wartość, do której został wyregulowany.
Obwód połączenia presostatu zapewnia samodzielną kontrolę, zatem
konieczne jest, aby styk NC normalnie zamknięty w stanie spoczyn-
ku (wentylator zatrzymany przy braku ciśnienia powietrza w palniku)
spełniał rzeczywiście ten warunek, w przeciwnym razie sprzęt ste-
rujący i kontrolny nie zostaje włączony, a palnik nie włącza się.
Należy odblokować palnik, naciskając odpowiedni przycisk i ponow-
nie ustawić presostat na wartości umożliwiającej odczytanie ciśnienia
powietrza występującego w fazie wentylacji wstępnej.
Presostaty kontrolujące (minimalne i maksymalne) ciśnienie gazu
służą do zatrzymania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się
w ustalonym zakresie.
Presostat kontroli minimalnego ciśnienia używa styku NO (normalnie
otwarty), który jest zamknięty gdy presostat wykryje ciśnienie wyższe
od tego, na którym jest ustawiony.
Regulacja presostatów minimalnego i/lub maksymalnego ciśnienia
powinna zatem być dokonywana w momencie testowania palnika, w
zależności od każdorazowo stwierdzanego ciśnienia.
Interwencja (otwarcie obwodu) dowolnego presostatu podczas
pracy palnika z zapalonym płomieniem powoduje natychmiastowe
zablokowanie palnika.
Presostaty połączone w taki sposób, że interwencja rozumiana
jako otwarcie obwodu jednego z nich, gdy palnik pracuje z zapalonym
płomieniem, powoduje natychmiastowe zablokowanie palnika.
Sprawdzić działanie termostatów lub presostatów kotła (ich zadziałan-
ie powinno zatrzymać palnik).
1
1 Przycisk WYŚLIJ
20 / 32
0006160162_202311
POLSKI
Czujnik płomienia
Sprawdzić działanie detektora płomienia w następujący sposób:
- odłączyć przewód dochodzący z elektrody jonizacyjnej;
- uruchomić palnik;
- sterownik uzupełni cykl kontroli i po dwóch sekundach wyśle do
palnika sygnał blokady z powodu braku płomienia zapłonu;
- wyłączyć palnik;
- ponownie podłączyć przewód do elektrody jonizacyjnej;
Kontrolę tę należy przeprowadzić również wtedy, gdy palnik już
jest uruchomiony; po odłączeniu przewodu elektrody jonizacyjnej
powinna nastąpić natychmiastowa blokada automatu.
Sprawdzić działanie termostatów lub presostatów kotła (ich zad-
ziałanie powinno zatrzymać palnik).
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Sprawdzić, czy zapłon następuje regularnie. Jeżeli przejście
między głowicą a tarczą spiętrzającą jest zamknięte, może
się zdarzyć, że prędkość mieszanki (powietrze-paliwo) będzie
tak duża, że utrudni zapłon. Otworzyć stopniowo regulator
prędkości otwarcia zaworu gazu (tam, gdzie się znajduje), aż do
uzyskania położenia, w którym zapłon odbywa się regularnie i
zatwierdzić tę pozycję jako ostateczną.
PRĄD JONIZACJI
Minimalna wartość prądu jonizacji niezbędna do działania urządzenia
została wskazana na schemacie elektrycznym.
Normalnie wykrywany prąd jest znacznie wyższy od wartości minimal-
nej, aby uniknąć niepożądanych blokad.
W celu zmierzenia prądu jonizacji, należy podłączyć mikroampero-
mierz szeregowo do przewodu elektrody jonizacyjnej, jak pokazano na
rysunku.
21 / 32
0006160162_202311
POLSKI
REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA
Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące
umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy
dyfuzorem a tarczą spiętrzającą.
Zamykając przelot powietrza, otrzymuje się wyższe ciśnienie przed
tarczą, nawet jeżeli przy niskim natężeniu.
Wysoka prędkość i zawirowania powietrza pozwalają na otrzymanie
lepszej mieszanki z paliwem, a zatem na uzyskanie bardziej stabilnego
płomienia.
Może być również niezbędne zapewnienie wysokiego ciśnienia powie-
trza przed tarczą, aby uniknąć pulsowania płomienia; ten warunek jest
w zasadzie konieczny do spełnienia, gdy palnik pracuje w komorze
spalania pod ciśnieniem lub w warunkach dużego obciążenia ciepl-
nego.
Dlatego też, urządzenie regulujące dopływ powietrza na głowicy
spalania musi być doprowadzone do takiej pozycji, aby za tarczą otr-
zymywać zawsze wysoką wartość ciśnienia powietrza.
Poprawić pozycję urządzenia zamykającego powietrze głowicy spa-
lania przesuwając je do przodu lub do tyłu, aby uzyskać przepływ
odpowiedni do dostarczania z przepustnicą powietrza wlotowego
otwartą w znacznym stopniu.
Redukując przepływ powietrza na głowicy spalania, należy unikać
całkowitego zamknięcia.
Wykonać dokładne wyśrodkowanie w stosunku do tarczy.
Na koniec dokręcić do końca śruby, które blokują położenie urządzenia
regulacji powietrza na głowicy spalania.
Sprawdzić, czy zapłon następuje regularnie; jeśli otwarcie głowicy jest
nadmierne, może dojść do turbulencji powietrza, a w związku z tym do
utrudnienia zapłonu.
Model X Wartość wskaźnika (4)
TBG 35 ME 3 ÷ 31 0 ÷ 6
X = Odległość głowicy od tarczy; wyregulować odległość X zgo-
dnie ze wskazówkami:
poluzować śrubę (10),
Użyć śruby (11) do umieszczenia głowicy spalania w odpowied-
niej pozycji (16) odnosząc się do wskaźnika (15).
wyregulować odległość X pomiędzy wartością minimalną a ma-
ksymalną zgodnie ze wskazaniem umieszczonym w tabeli.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Ww. regulacje orientacyjne; głowicę płomieniową należy
umieścić odpowiednio do charakterystyki komory spalania.
0002936150
16
11
10
15
X
22 / 32
0006160162_202311
POLSKI
SCHEMAT USTAWIANIA ODLEGŁOŚCI TARCZY OD ELEKTROD
0002935683_TBG35
E
A
1
345
12
MIN 8
B
D
2
C
A BC D
TBG 35 ME 454 4
1 - Elektroda jonizacyjna
2- Elektroda zapłonowa
3- Tarcza spiętrzająca
4 - Mieszalnik
5- Rura doprowadzająca gaz do mieszalnika
E - UWAGA: wyjście otworu dyszy środkowej w pobliżu końcówki elektrody.
23 / 32
0006160162_202311
POLSKI
KONSERWACJA
Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych
i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po-
prawność wartości emisji.
Sprawdzić, czy ltr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymienić.
Sprawdzić czy wszystkie elementy głowicy spalania są w dobrym
stanie, czy nie uległy zniekształceniu i czy nie ma na nich za-
nieczyszczeń lub osadów pochodzących z otoczenia instalacji i/
lub spalania.
W przypadku, gdy okaże się konieczne wyczyszczenie głowicy spala-
nia, należy wyjąć jej komponenty, postępując w następujący sposób:
Odkręcić śruby mocujące (6) i zdjąć pokrywę (11).
Upewnić się, że ruchoma płytka (23) jest zablokowana przez
śrubę (8).Pozwoli to, po zakończeniu czynności konserwacyjnych,
na ponowne ustawienie zespołu mieszalnika w tym samym
położeniu, jakie było wcześniej wyregulowane.Odkręcić śrubę
(24), która mocuje drążek przesuwający zespół do ruchomej
płytki.
Po uprzednim zluzowaniu nakrętki (9) wyjąć śrubę blokującą (32)
mieszalnika.
Całkowicie wyjąć mieszalnik (18) w kierunku wskazanym strzałką,
odłączywszy uprzednio przewody zapłonu i jonizacji (29) od
odpowiednich elektrod.
Dokończyć prace konserwacyjne, zamontować ponownie głowicę spa-
lania, wykonując w odwrotnej kolejności czynności opisane powyżej,
sprawdziwszy uprzednio, czy położenie elektrod zapłonu i jonizacji jest
prawidłowe (zob. karta SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA
I ODLEGŁOŚĆ TARCZA – ELEKTRODY).
24 / 32
0006160162_202311
POLSKI
OKRES PRZEGLĄDÓW
Opis elementu Czynność do wykonania Gaz
GŁOWICA SPALANIA
DYFUZOR ZEWNĘTRZNY WIZUALNA KONTROLA STANU RAZ W ROKU
ELEKTRODA ZAPŁONU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO RAZ W ROKU
TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ,
CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU
ELEKTRODA JONIZACYJNA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO RAZ W ROKU
ELEMENTY GŁOWICY SPALANIA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ,
CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU
USZCZELKA IZOLUJĄCA WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU
USZCZELKA ZŁĄCZKI PRZEWODU
DOPROWADZANIA GAZU WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU
LINIA POWIETRZA
KRATKA/PRZEPUSTNICE POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
ŁOŻYSKA PRZEPUSTNICY POWIETRZA SMAROWANIE (UWAGA: tylko na palnikach z łożyskami do smarowania) RAZ W ROKU
WENTYLATOR CZYSZCZENIE WENTYLATORA I KADŁUBA, SMAROWANIE WAŁU SILNIKA RAZ W ROKU
PRESOSTAT POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KRÓCIEC POMIARU I PRZEWODY CIŚNIENIA
POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KOMPONENTY ZABEZPIECZAJĄCE
CZUJNIK PŁOMIENIA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
PRESOSTAT GAZU ZWERYFIKOWAĆ DZIAŁANIE RAZ W ROKU
RÓŻNE KOMPONENTY
SILNIKI ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE WENTYLATORA CHŁODZĄCEGO, KONTROLA HAŁASU ŁOŻYSK RAZ W ROKU
KRZYWKA MECHANICZNA KONTROLA ZUŻYCIA I FUNKCJONALNOŚCI, SMAROWANIE SUWAKA I ŚRUB RAZ W ROKU
DŹWIGNIE/ODCIĄGI/PRZEGUBY KULOWE KONTROLA EWENTUALNEGO ZUŻYCIA, SMAROWANIE KOMPONENTÓW RAZ W ROKU
INSTALACJA ELEKTRYCZNA KONTROLA POŁĄCZEŃ I DOKRĘCENIE ZACISKÓW RAZ W ROKU
FALOWNIK CZYSZCZENIE WENTYLATORA CHŁODZĄCEGO I DOKRĘCENIE ZACISKÓW RAZ W ROKU
CZUJNIK CO CZYSZCZENIE I KALIBROWANIE RAZ W ROKU
CZUJNIK O2 CZYSZCZENIE I KALIBROWANIE RAZ W ROKU
ZESTAW WYCIĄGOWY GŁOWICY SPALANIA KONTROLA ZUŻYCIA I DZIAŁANIA RAZ W ROKU
LINIA PALIWA
FILTR GAZU WYMIENIĆ ELEMENT FILTRUJĄCY RAZ W ROKU
SZCZELNOŚĆ UKŁADU HYDRAULICZNEGO
/ GAZU KONTROLA EWENTUALNYCH WYCIEKÓW RAZ W ROKU
PARAMETRY SPALANIA
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO2 PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI N.D.
KONTROLA TLENKÓW AZOTU PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA AKTUALNEJ JONIZACJI PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA TEMPERATURY SPALIN PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
REGULATOR CIŚNIENIA GAZU SPRAWDZIĆ CIŚNIENIE W MOMENCIE ROZRUCHU RAZ W ROKU
WAŻNE:
W przypadku stosowania w trudnych warunkach lub ze szczególnymi paliwami, należy skrócić terminy konserwacji dostosowując je do
rzeczywistych warunków użytkowania, zgodnie ze wskazówkami serwisanta.
25 / 32
0006160162_202311
POLSKI
KOŁO ŻYCIA
Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków
otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp.
W poniższej tabeli wskazano założony w projekcie okres eksploatacji głównych komponentów bezpieczeństwa; cykle funkcjonowania odpowia-
dają orientacyjnie uruchomieniom palnika.
Gdy czas eksploatacji komponentu zbliży się do limitu oczekiwanego okresu należy go wymienić na nowy
oryginalny.
WAŻNE:
warunki gwarancji (ewentualnie ustalone w umowie i/lub formularzu dostawy lub zapłaty) niezależne i nie odnoszą się do oczekiwanego
okresu eksploatacji wskazanego dalej.
Komponenty zabezpieczające Okres eksploatacji założony w projekcie
Cyklów funkcjonowania Lat funkcjonowania
Sterownik 250.000 10
Czujnik płomienia (1) N.D. 10 000 godzin pracy
Kontrola szczelności 250.000 10
Presostat gazu 50.000 10
Presostat powietrza 250.000 10
Regulator ciśnienia gazu (1) N.D. 15
Zawory gazowe (z kontrolą szczelności) Do pierwszego powiadomienia o nieprawidłowości uszczelnienia
Zawory gazowe (bez kontroli szczelności) (2) 250.000 10
Serwomotory 250.000 10
Giętkie przewody paliwa ciekłego N.D. 5 (co roku w palnikach na olej opałowy lub w
przypadku obecności biodiesla w oleju lekkim/nafcie)
Zawory paliwa ciekłego 250.000 10
Wirnik wentylatora powietrza 50 000 odlotów 10
(1) Z czasem charakterystyka może ulec pogorszeniu; podczas corocznej konserwacji, należy sprawdzić czujnik i w razie pogorszenia sygnału
płomienia, wymienić go.
(2) Używając normalnego gazu z sieci.
26 / 32
0006160162_202311
POLSKI
INSTRUKCJE MONTAŻU REDUKCJI DLA L.P.G.
W przypadku działania na paliwo L.P.G. należy umieścić odpowiednie
redukcje dostarczone w wyposażeniu palnika.W celu zmontowania
redukcji należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
0002935830a
A1
A
1) Po poluzowaniu śrub mocujących 1 należy wyjąć redukcje A (2 szt)
z odpowiadających im gniazd.
0002935830b
2) Umieścić obydwie redukcje B ze szczelinami ustawionymi w kie-
runku do zewnątrz mieszalnika
0002935830c
3) Umieścić szczeliny C na równi z tarczą spiętrzającą D, jak pokaza-
no na rysunku; odpowiednio zablokować nowe redukcje za pomocą
odpowiednich śrub.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
W niektórych szczególnych zastosowaniach, w przypadku gdy
pojawia się pulsowanie płomienia podczas pracy palnika na
gaz ziemny, zaleca się zastosowanie redukcji przewidzianych
dla paliwa L.P.G.
27 / 32
0006160162_202311
POLSKI
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWI-
DŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE
niepraWidłoWe działanie
Urządzenie „blokuje się” w obec-
ności płomienia (zapalona czerwona
lampka).Awaria ograniczająca się do
urządzenia kontroli płomienia.
Urządzenie „blokuje się”, wydobywa
się gaz, ale nie ma płomienia (zapa-
lona czerwona lampka).Awaria ogra-
niczająca się do obwodu zapłon-
owego.
Urządzenie „blokuje się”, wydobywa
się gaz, ale nie ma płomienia (zapa-
lona czerwona lampka).
możliWa przyczyna
- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran-
sformator zapłonowy.
- Czujnik płomienia (elektroda jonizacyj-
na) nie działa skutecznie.
- Czujnik płomienia (elektroda jonizacyj-
na) w niepoprawnym położeniu.
- Niesprawna elektroda jonizacyjna lub
nieprawidłowe podłączenie przewodu
masy.
- Przerwane połączenie elektryczne
czujnika płomienia.
- Nieskuteczny ciąg lub zatkana droga
spalin.
- Tarcza spiętrzająca lub głowica spalania
zanieczyszczone lub zużyte.
- Awaria automatu.
- Brak jonizacji.
- Awaria w obwodzie zapłonowym.
- Przewód transformatora zapłonowego
wyładowuje się do masy.
- Odłączony kabel zapłonu.
- Awaria transformatora zapłonowego.
- Odległość pomiędzy elektrodą a masą
jest niepoprawna.
- Izolator ceramiczny jest zanieczyszc-
zony, w wyniku czego następuje wyład-
owanie elektrody do masy.
- Nieprawidłowy stosunek powietrze/gaz.
- Przewód gazowy nie został prawidłowo
odpowietrzony (przypadek pierwszego
uruchomienia).
- Ciśnienie gazu jest zbyt niskie lub zbyt
wysokie.
- Przejście powietrza między tarczą a
głowicą zbyt wąskie.
rozWiązanie
- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V)
transformatora zapłonowego i sprawdzić
analogowym mikroamperomierzem.
- Wymienić czujnik płomienia.
- Skorygować położenie czujnika płomienia,
a następnie sprawdzić jego skuteczność,
wprowadzając analogowy mikroampero-
mierz.
- Sprawdzić wzrokowo i za pomocą przyrządu.
- Przywrócić połączenie.
- Sprawdzić, czy przeloty spalin kotła/czopu-
chu i komina są drożne.
- Sprawdzić wzrokowo i ewentualnie wymie-
nić.
- Wymienić.
- Jeżeli połączenie urządzenia z „masą” jest
nieskuteczne – nie występuje prąd joni-
zacji.Sprawdzić skuteczność połączenia z
„masą” na odpowiednim zacisku automatu
i na połączeniu do „uziemienia” instalacji
elektrycznej.
- Sprawdzić zasilanie transformatora zapłon-
owego (strona 230 V) i obwodu wysokiego
napięcia (elektroda do masy lub izolator
przerwane pod zaciskiem blokującym).
- Wymienić.
- Połączyć.
- Wymienić.
- Umieścić w odpowiedniej odległości.
- Oczyścić lub wymienić izolator ceramiczny i
elektrodę.
- Poprawić stosunek powietrze/gaz (jest zbyt
dużo powietrza lub za mało gazu).
- Odpowietrzyć przewód gazowy zachowując
niezbędne środki ostrożności.
- Sprawdzić wartość ciśnienia gazu w momen-
cie zapłonu (użyć manometru wodnego, jeśli
to możliwe).
- Dostosować otwór tarcza/głowica.
28 / 32
0006160162_202311
POLSKI
SCHEMATY ELEKTRYCZNE
29 / 32
0006160162_202311
POLSKI
30 / 32
0006160162_202311
POLSKI
31 / 32
0006160162_202311
POLSKI
A1 STEROWNIK
B1 Czujnik płomienia
BP CZUJNIK CIŚNIENIA
BT CZUJNIK TEMPERATURY
F1 PRZEKAŹNIK TERMICZNY
FU1÷4 BEZPIECZNIKI
H0 ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY
K1 STYCZNIK SILNIKA WENTYLATORA
KE STYCZNIK ZEWNĘTRZNY
MV SILNIK WENTYLATORA
N1 „REGULATOR ELEKTRONICZNY
P M „Presostat ciśnienia maksymalnego ”
PA PRESOSTAT POWIETRZA
Pm PRESOSTAT MIN. CIŚNIENIA
S1 PRZEŁĄCZNIK START / STOP
S2 PRZYCISK BLOKADY
SG WYŁĄCZNIK GŁÓWNY
TA TRANSFORMATOR ZAPŁONU
TC TERMOSTAT KOTŁA
TS TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA
X1 LISTWA ZACISKOWA PALNIKA
Y8 SERWOMOTOR GAZU
Y10 SERWOMOTOR POWIETRZA
YP ELEKTROZAWÓR GŁÓWNY
YS/YS1... ELEKTROZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA
GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY
BU NIEBIESKI
BN BRĄZOWY
BK CZARNY
YE ZŻÓŁTY
Minimalne natężenie prądu jonizacji 1,4 µA
32 / 32
0006160162_202311
POLSKI
BALTUR S.P.A.
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
www.baltur.it
info@baltur.it
El presente catálogo tiene una nalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modicación de datos técnicos y otras
anotaciones.
Le présent catalogue revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le
catalogue.
Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen
Informationen jederzeit zu ändern.
Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym
dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

BALTUR TBG 35 ME 50Hz Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas